diff options
author | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2014-06-18 13:11:17 +0200 |
commit | 0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69 (patch) | |
tree | 8299871e449359e8fcd523493874f71135ce3f53 /po/cs.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-0ed2f80bd043d55a6e81787a64694a073b395c69.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 11121 |
1 files changed, 6028 insertions, 5093 deletions
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-06-18 13:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:40+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -54,38 +54,37 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 -#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753 -#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97 -#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953 -#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347 -#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 -#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 -#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 -#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:181 misc-utils/uuidd.c:221 -#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:702 +#: disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:758 disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 +#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 +#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 +#: login-utils/sulogin.c:461 login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 +#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 +#: misc-utils/findmnt.c:1043 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 +#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 -#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 -#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 -#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 +#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:681 +#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 +#: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 +#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" @@ -106,87 +105,87 @@ msgstr "neplatný argument délky" msgid "failed to add partition" msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/blockdev.c:62 +#: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" msgstr "nastaví pouze pro čtení" -#: disk-utils/blockdev.c:69 +#: disk-utils/blockdev.c:70 msgid "set read-write" msgstr "nastaví pro čtení/zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:75 +#: disk-utils/blockdev.c:76 msgid "get read-only" msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:81 +#: disk-utils/blockdev.c:82 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "zjistí podporu zahazování nul" -#: disk-utils/blockdev.c:87 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:93 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:99 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get minimum I/O size" msgstr "zjistí minimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:105 +#: disk-utils/blockdev.c:106 msgid "get optimal I/O size" msgstr "zjistí optimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:111 +#: disk-utils/blockdev.c:112 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:117 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get max sectors per request" msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" -#: disk-utils/blockdev.c:123 +#: disk-utils/blockdev.c:124 msgid "get blocksize" msgstr "zjistí velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:130 +#: disk-utils/blockdev.c:131 msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení" -#: disk-utils/blockdev.c:136 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:142 +#: disk-utils/blockdev.c:143 msgid "get size in bytes" msgstr "zjistí velikost v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:149 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "set readahead" msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:155 +#: disk-utils/blockdev.c:156 msgid "get readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:162 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:168 +#: disk-utils/blockdev.c:169 msgid "get filesystem readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:172 +#: disk-utils/blockdev.c:173 msgid "flush buffers" msgstr "vyprázdnit buffery" -#: disk-utils/blockdev.c:176 +#: disk-utils/blockdev.c:177 msgid "reread partition table" msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/blockdev.c:183 +#: disk-utils/blockdev.c:184 #, c-format msgid "" "\n" @@ -205,45 +204,412 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné příkazy:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:189 +#: disk-utils/blockdev.c:190 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" -#: disk-utils/blockdev.c:310 +#: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" -#: disk-utils/blockdev.c:316 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámý příkaz: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:332 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" -#: disk-utils/blockdev.c:369 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:376 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:460 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" +msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" + +#: disk-utils/blockdev.c:470 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:468 +#: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Bootable" +msgstr "Zavedit." + +#: disk-utils/cfdisk.c:123 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:124 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Smaže aktuální oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: disk-utils/cfdisk.c:125 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" + +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: disk-utils/cfdisk.c:126 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: disk-utils/cfdisk.c:127 +#, fuzzy +msgid "Change the partition type" +msgstr "změní typ oddílu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: disk-utils/cfdisk.c:128 +msgid "Print help screen" +msgstr "Vypíše nápovědu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +msgid "Sort" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:129 +#, fuzzy +msgid "Fix partitions order" +msgstr "opraví řazení oddílů" + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write" +msgstr "Uložit" + +#: disk-utils/cfdisk.c:130 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:481 disk-utils/fdisk.c:373 +#, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" +msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk: %s" +msgstr "disk: %.*s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1240 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s, identifier: %s" +msgstr "Identifikátor disku: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label: %s" +msgstr "ID popisu: %s" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1384 +msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1388 +#, fuzzy +msgid "Please, specify size." +msgstr "nezadán název souboru." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1410 +#, c-format +msgid "Minimal size is %ju" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1419 +#, fuzzy, c-format +msgid "Maximal size is %ju bytes." +msgstr "zjistí velikost v bajtech" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1423 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size." +msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Select partition type" +msgstr "Vybrán oddíl %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1540 disk-utils/fdisk.c:929 +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Please, select a type to create a new disk label." +msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1547 +#, fuzzy +msgid "Select label type" +msgstr "Chybný typ" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1583 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Nápověda pro cfdisk" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1585 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1586 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1587 +msgid "disk drive." +msgstr "na vašem pevném disku." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1589 +msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1590 +msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1592 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Příkaz Význam" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1593 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1594 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Smaže aktuální oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1596 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1597 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1598 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1599 +#, fuzzy +msgid " t Change the partition type" +msgstr " t Změní typ systému souborů" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1600 +#, fuzzy +msgid " s Fix partitions order" +msgstr "" +" -s, --show vypíše oddíly\n" +"\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1601 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1602 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1603 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1604 +msgid " `no'" +msgstr " „no“" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1605 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1606 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1607 +#, fuzzy +msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" +msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 +#, fuzzy +msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" +msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1611 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1612 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1614 +msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1621 +#, fuzzy +msgid "Press a key to continue." +msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 +#, fuzzy +msgid "Could not toggle the flag." +msgstr "%s nebylo možné otevřít" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1707 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu." +msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1709 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu has been deleted." +msgstr "Oddíl %d je smazaný." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1730 +#, fuzzy +msgid "Partition size: " +msgstr "oddílů: %d" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1761 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of the partition %zu." +msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1763 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of the partition %zu is unchanged." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1778 +msgid "Device open in read-only mode" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " +msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " + +#: disk-utils/cfdisk.c:1785 +msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1790 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 +#: sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1791 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1796 +#, fuzzy +msgid "Failed to write disklabel" +msgstr "zápis popisu disku selhal" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1799 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +msgid "The partition table has been altered." +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +#, fuzzy +msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." +msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1841 +#, fuzzy +msgid "failed to create a new disklabel" +msgstr "zápis popisu disku selhal" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 +#, fuzzy +msgid "failed to read partitions" +msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1859 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +msgid "Device open in read-only mode." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1930 +#, fuzzy, c-format +msgid " %1$s [options] <disk>\n" +msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1933 +#, fuzzy +msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1970 disk-utils/fdisk.c:841 misc-utils/cal.c:378 +#: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 +msgid "unsupported color mode" +msgstr "nepodporovaný režim barev" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1973 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 +#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 +#: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 +#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z %s\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1988 disk-utils/fdisk.c:787 +msgid "failed to allocate libfdisk context" +msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" + #: disk-utils/delpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" @@ -308,19 +674,19 @@ msgstr "" " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 -#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 -#: text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 +#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 +#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:180 +#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 +#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "volání stat selhalo %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -349,118 +715,726 @@ msgid "Single" msgstr "1" #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985 -#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 -#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306 -#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 +#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 +#: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 +#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 +#: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 +#: term-utils/script.c:490 text-utils/pg.c:1236 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" -#: disk-utils/fsck.c:191 +#: disk-utils/fdisk.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" +" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:59 disk-utils/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +msgstr " -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:60 +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:62 +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:63 +msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" +msgstr " -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:64 +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" +" -u[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" +" nebo „sectors“ (sektory)\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:65 +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -v vypíše verzi programu\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:66 +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:67 +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr " -H <počet> určuje počet hlav\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:68 +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr " -S <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:88 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Chcete opravdu skončit? " + +#: disk-utils/fdisk.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select (default %c): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:137 +#, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." + +#: disk-utils/fdisk.c:150 disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:294 +msgid "Value out of range." +msgstr "Hodnota je mimo meze." + +#: disk-utils/fdisk.c:179 +#, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:182 disk-utils/fdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %ju): " +msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:187 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:190 disk-utils/fdisk.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " +msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:193 +#, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%c-%c): " + +#: disk-utils/fdisk.c:196 disk-utils/fdisk.c:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%jd-%jd): " + +#: disk-utils/fdisk.c:356 +msgid " [Y]es/[N]o: " +msgstr " [A]no/[N]e: " + +#: disk-utils/fdisk.c:387 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " + +#: disk-utils/fdisk.c:388 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" + +#: disk-utils/fdisk.c:482 +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" + +#: disk-utils/fdisk.c:483 +msgid "DOS Compatibility flag is not set" +msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" + +#: disk-utils/fdisk.c:505 +#, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" +msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" + +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 disk-utils/sfdisk.c:586 +#: libfdisk/src/ask.c:751 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: disk-utils/fdisk.c:518 +#, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." +msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." + +#: disk-utils/fdisk.c:522 +#, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: disk-utils/fdisk.c:535 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" + +#: disk-utils/fdisk.c:541 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" + +#: disk-utils/fdisk.c:544 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" + +#: disk-utils/fdisk.c:550 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk.c:552 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk.c:555 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk.c:558 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ popisu disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:561 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identifikátor disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:595 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." + +#: disk-utils/fdisk.c:646 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." +msgstr "" +"\n" +"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." + +#: disk-utils/fdisk.c:650 +msgid "cannot seek" +msgstr "volání seek selhalo" + +#: disk-utils/fdisk.c:655 +msgid "cannot read" +msgstr "nelze číst" + +#: disk-utils/fdisk.c:669 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 +#: libfdisk/src/gpt.c:1841 +msgid "First sector" +msgstr "První sektor" + +#: disk-utils/fdisk.c:761 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" + +#: disk-utils/fdisk.c:796 +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" + +#: disk-utils/fdisk.c:805 disk-utils/sfdisk.c:2610 +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "neplatný argument cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk.c:814 +msgid "not found DOS label driver" +msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" + +#: disk-utils/fdisk.c:827 disk-utils/sfdisk.c:2619 +msgid "invalid heads argument" +msgstr "neplatný argument hlav" + +#: disk-utils/fdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:2637 +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "neplatný argument sektorů" + +#: disk-utils/fdisk.c:855 +#, c-format +msgid "unsupported disklabel: %s" +msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:876 +msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." +msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." + +#: disk-utils/fdisk.c:912 +#, c-format +msgid "Welcome to fdisk (%s)." +msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." + +#: disk-utils/fdisk.c:914 +msgid "" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +msgstr "" +"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:934 +msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +msgid "Generic" +msgstr "Obecné" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +msgid "delete a partition" +msgstr "smaže oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +msgid "list known partition types" +msgstr "vypíše známé typy oddílů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +msgid "add a new partition" +msgstr "přidá nový oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +msgid "print the partition table" +msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +msgid "change a partition type" +msgstr "změní typ oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +msgid "verify the partition table" +msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#, fuzzy +msgid "fix partitions order" +msgstr "opraví řazení oddílů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +msgid "Misc" +msgstr "Ostatní" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 +msgid "print this menu" +msgstr "vypíše tuto nabídku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +msgid "change display/entry units" +msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Save & Exit" +msgstr "Uložení a konec" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "write table to disk" +msgstr "uloží tabulku na disk" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "ukončí program bez uložení změn" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +msgid "return to main menu" +msgstr "návrat do hlavní nabídky" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +msgid "return from BSD to DOS" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +msgid "Create a new label" +msgstr "Vytvoření nového popisu disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "změní množství cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +msgid "change number of heads" +msgstr "změní množství hlav" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "změní počet sektorů na stopu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +msgid "change disk GUID" +msgstr "změnit GUID disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +msgid "change partition name" +msgstr "změnit název oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +msgid "change partition UUID" +msgstr "změnit UUID oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +msgid "enter protective/hybrid MBR" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#, fuzzy +msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" +msgstr "přepne příznak „startovací“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#, fuzzy +msgid "toggle the no block IO protocol flag" +msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#, fuzzy +msgid "toggle the required partition flag" +msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +msgid "toggle the GUID specific bits" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +msgid "toggle the read-only flag" +msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "přepne příznak „připojitelný“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "změní množství alternativních cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +msgid "change interleave factor" +msgstr "změní prokládací faktor" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "změní rychlost otáčení" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "změní počet fyzických cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +msgid "SGI" +msgstr "SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +msgid "select bootable partition" +msgstr "nastaví startovací oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "úprava položky startovacího souboru" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +msgid "create SGI info" +msgstr "vytvoří údaje SGI" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS (MBR)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "přepne příznak „startovací“" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "posune počátek dat v oddílu" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "změní identifikátor disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +msgid "BSD" +msgstr "BSD" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +msgid "edit drive data" +msgstr "upraví data na disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +msgid "install bootstrap" +msgstr "nainstaluje zavaděč" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "zobrazí úplný popis disku" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help (expert commands):\n" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Help:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nápověda:\n" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#, c-format +msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c: příkaz není znám" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +msgid "failed to write disklabel" +msgstr "zápis popisu disku selhal" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %zu" +msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." +msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +msgid "Leaving nested disklabel." +msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#, fuzzy +msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." +msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +msgid "Entering nested BSD disklabel." +msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Počet cylindrů" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +msgid "Number of heads" +msgstr "Počet hlav" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Počet sektorů" + +#: disk-utils/fsck.c:208 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s je připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:193 +#: disk-utils/fsck.c:210 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s není připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100 -#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194 -#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233 +#: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 +#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 +#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:667 sys-utils/setpriv.c:233 +#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:795 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144 +#: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba rozebírání: %s" -#: disk-utils/fsck.c:329 -#, c-format -msgid "Locking disk %s ... " +#: disk-utils/fsck.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create directory %s" +msgstr "nelze přejít do adresáře %s" + +#: disk-utils/fsck.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Zamyká se disk %s… " -#: disk-utils/fsck.c:339 +#: disk-utils/fsck.c:377 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čeká se)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "succeeded" msgstr "uspělo" -#: disk-utils/fsck.c:349 +#: disk-utils/fsck.c:387 msgid "failed" msgstr "selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:389 +#: disk-utils/fsck.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unlocking %s.\n" +msgstr "Použije se %s.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:438 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "nastavení popisu u %s selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:415 +#: disk-utils/fsck.c:464 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" -#: disk-utils/fsck.c:447 disk-utils/fsck.c:449 +#: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:591 sys-utils/umount.c:406 sys-utils/umount.c:429 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s: nenalezeno" - -#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 -#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1030 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 +#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 +#: term-utils/script.c:283 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:625 +#: disk-utils/fsck.c:667 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s: spuštění se selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:713 +#: disk-utils/fsck.c:755 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:716 -msgid "waidpid failed" +#: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 +#: sys-utils/unshare.c:171 +msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" -#: disk-utils/fsck.c:734 +#: disk-utils/fsck.c:776 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." -#: disk-utils/fsck.c:740 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." -#: disk-utils/fsck.c:786 +#: disk-utils/fsck.c:828 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:848 -#, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +#: disk-utils/fsck.c:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s" -#: disk-utils/fsck.c:917 +#: disk-utils/fsck.c:972 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -468,92 +1442,92 @@ msgstr "" "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." -#: disk-utils/fsck.c:1034 +#: disk-utils/fsck.c:1088 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" -#: disk-utils/fsck.c:1046 +#: disk-utils/fsck.c:1100 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" -#: disk-utils/fsck.c:1051 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1068 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s: neznámý typ systému souborů bude přeskočen\n" -#: disk-utils/fsck.c:1087 +#: disk-utils/fsck.c:1136 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" -#: disk-utils/fsck.c:1176 +#: disk-utils/fsck.c:1225 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "alokace iterátoru selhala" -#: disk-utils/fsck.c:1191 +#: disk-utils/fsck.c:1240 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1282 +#: disk-utils/fsck.c:1331 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1356 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1360 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" -#: disk-utils/fsck.c:1314 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" -#: disk-utils/fsck.c:1317 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" -#: disk-utils/fsck.c:1318 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" -#: disk-utils/fsck.c:1320 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" -#: disk-utils/fsck.c:1321 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -561,305 +1535,309 @@ msgstr "" " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" -#: disk-utils/fsck.c:1323 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" -#: disk-utils/fsck.c:1324 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/fsck.c:1327 +#: disk-utils/fsck.c:1376 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1414 msgid "too many devices" msgstr "příliš mnoho zařízení" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1426 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1434 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1438 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1397 disk-utils/fsck.c:1485 sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 +#: sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: disk-utils/fsck.c:1537 +#: disk-utils/fsck.c:1586 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr " %s [přepínače] soubor\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 -msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" -msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761 -#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:195 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba při změně pozice v %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "magická značka superbloku nenalezena" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "endianita cramfs je %s\n" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "velká" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "zero file count" msgstr "nulový počet souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 -#, c-format -msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#, fuzzy +msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 -#, c-format -msgid "warning: old cramfs format\n" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#, fuzzy +msgid "old cramfs format" msgstr "varování: starý formát cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:270 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:305 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 msgid "read romfs failed" msgstr "čtení romfs selhalo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 msgid "root inode is not directory" msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:341 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 msgid "data block too large" msgstr "příliš velký datový blok" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:363 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "chyba dekomprese: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " díra na %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1861 fdisks/cfdisk.c:1982 -#: fdisks/cfdisk.c:2080 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 -#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 -#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 -#: term-utils/ttymsg.c:174 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 +#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 +#: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volání lchown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:446 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:461 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volání mkdir selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 msgid "filename length is zero" msgstr "délka jména souboru je nulová" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:479 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "bad filename length" msgstr "chybná délka jména souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:485 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 msgid "bad inode offset" msgstr "chybné umístění i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:500 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:503 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volání symlink selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volání mknod selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 -#, c-format -msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 -#, c-format -msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 -msgid "compiled without -x support" -msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 +msgid "invalid blocksize argument" +msgstr "neplatný argument velikosti bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763 -#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" @@ -1307,25 +2285,25 @@ msgstr "chyba při pohybu v %s" msgid "read error on %s" msgstr "chyba čtení z %s" -#: disk-utils/isosize.c:149 +#: disk-utils/isosize.c:151 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:168 +#: disk-utils/isosize.c:170 #, c-format msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:171 +#: disk-utils/isosize.c:173 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n" -#: disk-utils/isosize.c:172 +#: disk-utils/isosize.c:174 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" -#: disk-utils/isosize.c:204 +#: disk-utils/isosize.c:206 msgid "invalid divisor argument" msgstr "neplatný argument dělitele" @@ -1484,11 +2462,11 @@ msgstr "Použití:\n" msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 -#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 +#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 +#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1626,93 +2604,89 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" msgid "cannot close file %s" msgstr "soubor %s nelze zavřít" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "neplatný argument velikosti bloku" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 msgid "invalid edition number argument" msgstr "neplatný argument čísla edice" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „host“" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Zahrnuji: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1922,35 +2896,35 @@ msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" -#: disk-utils/mkswap.c:162 +#: disk-utils/mkswap.c:161 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" -#: disk-utils/mkswap.c:168 +#: disk-utils/mkswap.c:167 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" -#: disk-utils/mkswap.c:191 +#: disk-utils/mkswap.c:189 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." -#: disk-utils/mkswap.c:201 +#: disk-utils/mkswap.c:199 msgid "Label was truncated." msgstr "Jmenovka byla zkrácena." -#: disk-utils/mkswap.c:207 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "no label, " msgstr "žádná jmenovka, " -#: disk-utils/mkswap.c:215 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:280 +#: disk-utils/mkswap.c:278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1961,7 +2935,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:285 +#: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1988,15 +2962,15 @@ msgstr "" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkswap.c:304 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" -#: disk-utils/mkswap.c:324 +#: disk-utils/mkswap.c:322 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:332 +#: disk-utils/mkswap.c:330 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -2004,291 +2978,297 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:359 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:363 +#: disk-utils/mkswap.c:361 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" -#: disk-utils/mkswap.c:409 +#: disk-utils/mkswap.c:406 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:422 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s" -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:427 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" # Continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:431 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:485 +#: disk-utils/mkswap.c:484 msgid "parsing page size failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" -#: disk-utils/mkswap.c:491 +#: disk-utils/mkswap.c:490 msgid "parsing version number failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" -#: disk-utils/mkswap.c:497 +#: disk-utils/mkswap.c:496 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:514 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:520 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:525 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:535 +#: disk-utils/mkswap.c:534 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:541 +#: disk-utils/mkswap.c:540 msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" -#: disk-utils/mkswap.c:549 +#: disk-utils/mkswap.c:548 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:555 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:571 +#: disk-utils/mkswap.c:568 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:576 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:597 +#: disk-utils/mkswap.c:594 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkswap.c:610 +#: disk-utils/mkswap.c:607 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:613 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:610 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:622 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:634 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:637 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:643 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:645 +#: disk-utils/mkswap.c:642 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:651 +#: disk-utils/mkswap.c:648 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" -#: disk-utils/partx.c:80 +#: disk-utils/partx.c:87 msgid "partition number" msgstr "číslo oddílu" -#: disk-utils/partx.c:81 +#: disk-utils/partx.c:88 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "začátek oddílu v sektorech" -#: disk-utils/partx.c:82 +#: disk-utils/partx.c:89 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "konec oddílu v sektorech" -#: disk-utils/partx.c:83 +#: disk-utils/partx.c:90 msgid "number of sectors" msgstr "počet sektorů" -#: disk-utils/partx.c:84 +#: disk-utils/partx.c:91 msgid "human readable size" msgstr "přehledná velikost" -#: disk-utils/partx.c:85 +#: disk-utils/partx.c:92 msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:129 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" -#: disk-utils/partx.c:87 +#: disk-utils/partx.c:94 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: disk-utils/partx.c:88 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" -#: disk-utils/partx.c:89 +#: disk-utils/partx.c:96 msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:480 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:111 +#: disk-utils/partx.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" -#: disk-utils/partx.c:115 +#: disk-utils/partx.c:122 #, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" -#: disk-utils/partx.c:119 +#: disk-utils/partx.c:126 #, c-format msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:677 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 -#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 +#: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 +#: sys-utils/wdctl.c:151 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" -#: disk-utils/partx.c:201 +#: disk-utils/partx.c:208 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/partx.c:266 +#: disk-utils/partx.c:273 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:268 +#: disk-utils/partx.c:275 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" -#: disk-utils/partx.c:301 +#: disk-utils/partx.c:308 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" -#: disk-utils/partx.c:305 +#: disk-utils/partx.c:312 #, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" -#: disk-utils/partx.c:310 +#: disk-utils/partx.c:317 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" -#: disk-utils/partx.c:330 +#: disk-utils/partx.c:337 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:332 +#: disk-utils/partx.c:339 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481 +#: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" -#: disk-utils/partx.c:374 +#: disk-utils/partx.c:381 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" -#: disk-utils/partx.c:409 +#: disk-utils/partx.c:416 #, c-format msgid "%s: error updating partition %d" msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d" -#: disk-utils/partx.c:411 +#: disk-utils/partx.c:418 #, c-format msgid "%s: error updating partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:475 +#: disk-utils/partx.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no partition #%d" +msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:476 #, c-format msgid "%s: partition #%d resized\n" msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n" -#: disk-utils/partx.c:489 +#: disk-utils/partx.c:490 #, c-format msgid "%s: updating partition #%d failed" msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala" -#: disk-utils/partx.c:526 +#: disk-utils/partx.c:527 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" @@ -2296,62 +3276,67 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n" msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n" msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n" -#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 -#: sys-utils/wdctl.c:208 +#: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 +#: misc-utils/lslocks.c:401 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 -#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 +#: disk-utils/partx.c:609 +#, fuzzy +msgid "failed to add data to output table" +msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1484 misc-utils/lsblk.c:1706 +#: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 +#: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 -#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1506 misc-utils/lsblk.c:1722 +#: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 +#: sys-utils/wdctl.c:269 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:667 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:675 +#: disk-utils/partx.c:691 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:697 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" -#: disk-utils/partx.c:685 +#: disk-utils/partx.c:701 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/partx.c:697 +#: disk-utils/partx.c:713 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" -#: disk-utils/partx.c:701 +#: disk-utils/partx.c:717 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:702 +#: disk-utils/partx.c:718 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:719 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:704 +#: disk-utils/partx.c:720 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -2359,43 +3344,43 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370 +#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/partx.c:706 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:724 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383 +#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384 +#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: disk-utils/partx.c:711 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:734 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2403,30 +3388,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:791 +#: disk-utils/partx.c:807 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/partx.c:891 +#: disk-utils/partx.c:907 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: disk-utils/partx.c:910 +#: disk-utils/partx.c:926 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:922 +#: disk-utils/partx.c:938 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: oddíly nelze smazat" -#: disk-utils/partx.c:925 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" -#: disk-utils/partx.c:942 +#: disk-utils/partx.c:958 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" @@ -2519,1537 +3504,76 @@ msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" - -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" - -#: disk-utils/swaplabel.c:74 -#, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" - -#: disk-utils/swaplabel.c:114 -#, c-format -msgid "failed to parse UUID: %s" -msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" - -#: disk-utils/swaplabel.c:118 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap UUID" -msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" - -#: disk-utils/swaplabel.c:122 -#, c-format -msgid "%s: failed to write UUID" -msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" - -#: disk-utils/swaplabel.c:133 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to swap label " -msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" - -#: disk-utils/swaplabel.c:140 -#, c-format -msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" -msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" - -#: disk-utils/swaplabel.c:143 -#, c-format -msgid "%s: failed to write label" -msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" - -#: disk-utils/swaplabel.c:165 -msgid "" -" -L, --label <label> specify a new label\n" -" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" -msgstr "" -" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" -" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:208 -msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" -msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" - -#: fdisks/cfdisk.c:374 -#, c-format -msgid "%s: Out of memory!\n" -msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:399 fdisks/cfdisk.c:1913 -msgid "Unusable" -msgstr "Nepoužitelné" - -#: fdisks/cfdisk.c:401 fdisks/cfdisk.c:1915 -msgid "Free Space" -msgstr "Volný prostor" - -#: fdisks/cfdisk.c:413 -#, c-format -msgid "write failed\n" -msgstr "zápis selhal\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:420 -#, c-format -msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:422 -#, c-format -msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" -"korektně změněna.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:426 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any\n" -"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" -"page for additional information.\n" -msgstr "" -"\n" -"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n" -"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" -"cfdisk, abyste získali další informace.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:570 -msgid "FATAL ERROR" -msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" - -#: fdisks/cfdisk.c:571 -msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:618 fdisks/cfdisk.c:626 -msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" - -#: fdisks/cfdisk.c:620 -msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" - -#: fdisks/cfdisk.c:628 -msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" - -#: fdisks/cfdisk.c:836 -msgid "Too many partitions" -msgstr "Příliš mnoho oddílů" - -#: fdisks/cfdisk.c:841 -msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" - -#: fdisks/cfdisk.c:846 -msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" - -#: fdisks/cfdisk.c:851 -msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:856 -msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "Oddíl končí za koncem disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:880 -msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:883 -msgid "logical partitions overlap" -msgstr "logické oddíly se překrývají" - -#: fdisks/cfdisk.c:887 -msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" - -#: fdisks/cfdisk.c:917 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" - -#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" - -#: fdisks/cfdisk.c:1074 -msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." - -#: fdisks/cfdisk.c:1189 -msgid "Illegal key" -msgstr "Chybná klávesa" - -#: fdisks/cfdisk.c:1214 -msgid "Press a key to continue" -msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2424 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Primary" -msgstr "Primární" - -#: fdisks/cfdisk.c:1261 -msgid "Create a new primary partition" -msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 fdisks/cfdisk.c:1884 fdisks/cfdisk.c:2423 -#: fdisks/cfdisk.c:2426 -msgid "Logical" -msgstr "Logický" - -#: fdisks/cfdisk.c:1262 -msgid "Create a new logical partition" -msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: fdisks/cfdisk.c:1263 fdisks/cfdisk.c:1318 -msgid "Don't create a partition" -msgstr "Nevytvářet oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:1279 -msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1282 -msgid "Size (in MB): " -msgstr "Velikost (v MB): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Beginning" -msgstr "Začátek" - -#: fdisks/cfdisk.c:1316 -msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 -#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: fdisks/cfdisk.c:1317 -msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" - -#: fdisks/cfdisk.c:1335 -msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" - -#: fdisks/cfdisk.c:1404 -msgid "No partition table.\n" -msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1408 -msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." - -#: fdisks/cfdisk.c:1418 -msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:1422 -msgid "Unknown partition table type" -msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:1424 -msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" - -#: fdisks/cfdisk.c:1471 -msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." - -#: fdisks/cfdisk.c:1507 -msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "Disk nelze otevřít" - -#: fdisks/cfdisk.c:1509 fdisks/cfdisk.c:1691 -msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" - -#: fdisks/cfdisk.c:1532 -msgid "Cannot get disk size" -msgstr "Velikost disku nelze zjistit" - -#: fdisks/cfdisk.c:1558 -msgid "Bad primary partition" -msgstr "Chybný primární oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:1588 -msgid "Bad logical partition" -msgstr "Chybný logický oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:1703 -msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" - -#: fdisks/cfdisk.c:1707 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " - -#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "no" -msgstr "ne" - -#: fdisks/cfdisk.c:1715 -msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" - -#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 -#, c-format -msgid "yes" -msgstr "ano" - -#: fdisks/cfdisk.c:1721 -msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" - -#: fdisks/cfdisk.c:1725 -msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" - -#: fdisks/cfdisk.c:1750 fdisks/cfdisk.c:1754 -msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" - -#: fdisks/cfdisk.c:1752 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" -"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" -"restartujte systém." - -#: fdisks/cfdisk.c:1762 -msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." - -#: fdisks/cfdisk.c:1764 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." - -#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033 -msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " - -#: fdisks/cfdisk.c:1842 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "Disk: %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1844 -msgid "Sector 0:\n" -msgstr "Sektor 0:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1851 -#, c-format -msgid "Sector %d:\n" -msgstr "Sektor %d:\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1875 -msgid " None " -msgstr " Žádný " - -#: fdisks/cfdisk.c:1877 -msgid " Pri/Log" -msgstr " Pri/Log" - -#: fdisks/cfdisk.c:1879 -msgid " Primary" -msgstr " Primární" - -#: fdisks/cfdisk.c:1881 -msgid " Logical" -msgstr " Logický" - -#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183 -#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 -#: libfdisk/src/dos.c:1661 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" - -#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604 -#: libfdisk/src/sun.c:33 -msgid "Boot" -msgstr "Zaveditelný" - -#: fdisks/cfdisk.c:1927 -#, c-format -msgid "(%02X)" -msgstr "(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:1929 -msgid "None" -msgstr "Nic" - -#: fdisks/cfdisk.c:1964 fdisks/cfdisk.c:2052 -#, c-format -msgid "Partition Table for %s\n" -msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1966 -msgid " First Last\n" -msgstr " První Poslední\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1967 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:1968 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2055 -msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2056 -msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2057 -msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Raw" -msgstr "Přímý" - -#: fdisks/cfdisk.c:2094 -msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 fdisks/cfdisk.c:2198 libfdisk/src/sgi.c:279 -msgid "Sectors" -msgstr "Sektory" - -#: fdisks/cfdisk.c:2095 -msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Table" -msgstr "Tabulka" - -#: fdisks/cfdisk.c:2096 -msgid "Just print the partition table" -msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:2097 -msgid "Don't print the table" -msgstr "Netisknout tabulku" - -#: fdisks/cfdisk.c:2125 -msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "Nápověda pro cfdisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:2127 -msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" - -#: fdisks/cfdisk.c:2128 -msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2129 -msgid "disk drive." -msgstr "na vašem pevném disku." - -#: fdisks/cfdisk.c:2131 -msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" - -#: fdisks/cfdisk.c:2133 -msgid "Command Meaning" -msgstr "Příkaz Význam" - -#: fdisks/cfdisk.c:2134 -msgid "------- -------" -msgstr "------- -------" - -#: fdisks/cfdisk.c:2135 -msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" - -#: fdisks/cfdisk.c:2136 -msgid " d Delete the current partition" -msgstr " d Smaže aktuální oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:2137 -msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Změní geometrii" - -#: fdisks/cfdisk.c:2138 -msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," - -#: fdisks/cfdisk.c:2139 -msgid " know what they are doing." -msgstr " kteří vědí, co činí." - -#: fdisks/cfdisk.c:2140 -msgid " h Print this screen" -msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2141 -msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " - -#: fdisks/cfdisk.c:2142 -msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" - -#: fdisks/cfdisk.c:2143 -msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr " s DOS, OS/2, …" - -#: fdisks/cfdisk.c:2144 -msgid " n Create new partition from free space" -msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:2145 -msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" - -#: fdisks/cfdisk.c:2146 -msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" - -#: fdisks/cfdisk.c:2147 -msgid " that you can choose from:" -msgstr " z několika formátů:" - -#: fdisks/cfdisk.c:2148 -msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2149 -msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2150 -msgid " t - Table in raw format" -msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2151 -msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:2152 -msgid " t Change the filesystem type" -msgstr " t Změní typ systému souborů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2153 -msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2154 -msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" - -#: fdisks/cfdisk.c:2155 -msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2156 -msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" - -#: fdisks/cfdisk.c:2157 -msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" - -#: fdisks/cfdisk.c:2158 -msgid " `no'" -msgstr " „no“" - -#: fdisks/cfdisk.c:2159 -msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." - -#: fdisks/cfdisk.c:2160 -msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." - -#: fdisks/cfdisk.c:2161 -msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" - -#: fdisks/cfdisk.c:2162 -msgid " ? Print this screen" -msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2164 -msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" - -#: fdisks/cfdisk.c:2165 -msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 libfdisk/src/sun.c:187 -msgid "Cylinders" -msgstr "Cylindry" - -#: fdisks/cfdisk.c:2196 -msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "Změní geometrii cylindrů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 libfdisk/src/sun.c:183 -msgid "Heads" -msgstr "Hlavy" - -#: fdisks/cfdisk.c:2197 -msgid "Change head geometry" -msgstr "Změní geometrii hlav" - -#: fdisks/cfdisk.c:2198 -msgid "Change sector geometry" -msgstr "Změní geometrii sektorů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 -#: fdisks/sfdisk.c:3066 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: fdisks/cfdisk.c:2199 -msgid "Done with changing geometry" -msgstr "Geometrie změněna" - -#: fdisks/cfdisk.c:2212 -msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "Zadejte počet cylindrů: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2223 fdisks/cfdisk.c:2816 -msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "Chybný počet cylindrů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2229 -msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "Zadejte počet hlav: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2236 fdisks/cfdisk.c:2826 -msgid "Illegal heads value" -msgstr "Chybný počet hlav" - -#: fdisks/cfdisk.c:2242 -msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2249 fdisks/cfdisk.c:2833 -msgid "Illegal sectors value" -msgstr "Chybný počet sektorů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2352 -msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "Zadejte typ systému souborů: " - -#: fdisks/cfdisk.c:2370 -msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" - -#: fdisks/cfdisk.c:2372 -msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" - -#: fdisks/cfdisk.c:2403 -#, c-format -msgid "Unk(%02X)" -msgstr "Nez(%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2406 fdisks/cfdisk.c:2409 -msgid ", NC" -msgstr ", NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2414 fdisks/cfdisk.c:2417 -msgid "NC" -msgstr "NC" - -#: fdisks/cfdisk.c:2425 -msgid "Pri/Log" -msgstr "Pri/Log" - -#: fdisks/cfdisk.c:2432 -#, c-format -msgid "Unknown (%02X)" -msgstr "Neznámý (%02X)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2501 -#, c-format -msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "Disk: %s" - -#: fdisks/cfdisk.c:2508 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" -msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2511 -#, c-format -msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" -msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" - -#: fdisks/cfdisk.c:2515 -#, c-format -msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" -msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" - -#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335 -#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: fdisks/cfdisk.c:2520 -msgid "Flags" -msgstr "Příznaky" - -#: fdisks/cfdisk.c:2521 -msgid "Part Type" -msgstr "Typ oddílu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2522 -msgid "FS Type" -msgstr "Typ SS" - -#: fdisks/cfdisk.c:2523 -msgid "[Label]" -msgstr "[Popis]" - -#: fdisks/cfdisk.c:2525 -msgid " Sectors" -msgstr " Sektorů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2527 -msgid " Cylinders" -msgstr " Cylindrů" - -#: fdisks/cfdisk.c:2529 -msgid " Size (MB)" -msgstr "Velik. (MB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2531 -msgid " Size (GB)" -msgstr "Velik. (GB)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2553 -msgid "No more partitions" -msgstr "Žádné další oddíly" - -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Bootable" -msgstr "Zavedit." - -#: fdisks/cfdisk.c:2586 -msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: fdisks/cfdisk.c:2587 -msgid "Delete the current partition" -msgstr "Smaže aktuální oddíl" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 fdisks/fdisk-menu.c:138 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrie" - -#: fdisks/cfdisk.c:2588 -msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: fdisks/cfdisk.c:2589 -msgid "Print help screen" -msgstr "Vypíše nápovědu" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize" -msgstr "Zvětšit" - -#: fdisks/cfdisk.c:2590 -msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: fdisks/cfdisk.c:2591 -msgid "Create new partition from free space" -msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" - -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: fdisks/cfdisk.c:2592 -msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" - -#: fdisks/cfdisk.c:2593 -msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211 -msgid "Type" -msgstr "Druh" - -#: fdisks/cfdisk.c:2594 -msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" - -#: fdisks/cfdisk.c:2595 -msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write" -msgstr "Uložit" - -#: fdisks/cfdisk.c:2596 -msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" - -#: fdisks/cfdisk.c:2643 -msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." - -#: fdisks/cfdisk.c:2653 -msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." - -#: fdisks/cfdisk.c:2673 fdisks/cfdisk.c:2675 -msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." - -#: fdisks/cfdisk.c:2683 -msgid "This partition is unusable" -msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." - -#: fdisks/cfdisk.c:2685 -msgid "This partition is already in use" -msgstr "Tento oddíl je již používán." - -#: fdisks/cfdisk.c:2702 -msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." - -#: fdisks/cfdisk.c:2746 -msgid "Illegal command" -msgstr "Chybný příkaz" - -#: fdisks/cfdisk.c:2756 -#, c-format -msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2765 -msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2766 -msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" -msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2767 -msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2768 -msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" -msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2769 -msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" -msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2770 -msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" -msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2771 -msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" -msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2773 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2814 -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat" - -#: fdisks/cfdisk.c:2824 -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "počet hlav nelze rozebrat" - -#: fdisks/cfdisk.c:2831 -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "počet sektorů nelze rozebrat" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:29 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"Chcete opravdu skončit? " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:74 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %c): " -msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 -#, c-format -msgid "%s (%s, default %jd): " -msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:82 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c, default %c): " -msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 -#, c-format -msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " -msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:88 -#, c-format -msgid "%s (%c-%c): " -msgstr "%s (%c-%c): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 -#, c-format -msgid "%s (%jd-%jd): " -msgstr "%s (%jd-%jd): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 -msgid "Value out of range." -msgstr "Hodnota je mimo meze." - -#: fdisks/fdisk-ask.c:214 -msgid ": " -msgstr ": " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:277 -msgid " [Y]es/[N]o: " -msgstr " [A]no/[N]e: " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:298 -#, c-format -msgid "internal error: unsupported dialog type %d" -msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" - -#: fdisks/fdisk-ask.c:312 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " - -#: fdisks/fdisk-ask.c:313 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" - -#: fdisks/fdisk.c:53 -#, c-format -msgid "" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -msgstr "" -" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" -" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" - -#: fdisks/fdisk.c:58 -msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 -msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -msgstr " -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:60 -msgid " -h print this help text\n" -msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n" - -#: fdisks/fdisk.c:62 -msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" -msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" - -#: fdisks/fdisk.c:63 -msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n" -msgstr " -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n" - -#: fdisks/fdisk.c:64 -msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -msgstr "" -" -u[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" -" nebo „sectors“ (sektory)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:65 -msgid " -v print program version\n" -msgstr " -v vypíše verzi programu\n" - -#: fdisks/fdisk.c:66 -msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" -msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n" - -#: fdisks/fdisk.c:67 -msgid " -H <number> specify the number of heads\n" -msgstr " -H <počet> určuje počet hlav\n" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" -msgstr " -S <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" - -#: fdisks/fdisk.c:151 -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" -msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" - -#: fdisks/fdisk.c:152 -msgid "DOS Compatibility flag is not set" -msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" - -#: fdisks/fdisk.c:173 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!" -msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" - -#: fdisks/fdisk.c:181 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." -msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." - -#: fdisks/fdisk.c:186 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." -msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." - -#: fdisks/fdisk.c:202 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" -msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu" - -#: fdisks/fdisk.c:207 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" - -#: fdisks/fdisk.c:210 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" - -#: fdisks/fdisk.c:216 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" - -#: fdisks/fdisk.c:218 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" - -#: fdisks/fdisk.c:221 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" - -#: fdisks/fdisk.c:224 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Typ popisu disku: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:227 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identifikátor disku: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:275 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." -msgstr "" -"\n" -"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." - -#: fdisks/fdisk.c:279 -msgid "cannot seek" -msgstr "volání seek selhalo" - -#: fdisks/fdisk.c:284 -msgid "cannot read" -msgstr "nelze číst" - -#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 -#: libfdisk/src/gpt.c:1696 -msgid "First sector" -msgstr "První sektor" - -#: fdisks/fdisk.c:384 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" - -#: fdisks/fdisk.c:410 -msgid "failed to allocate libfdisk context" -msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" - -#: fdisks/fdisk.c:419 -msgid "invalid sector size argument" -msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" - -#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597 -msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "neplatný argument cylindrů" - -#: fdisks/fdisk.c:437 -msgid "not found DOS label driver" -msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" - -#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606 -msgid "invalid heads argument" -msgstr "neplatný argument hlav" - -#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624 -msgid "invalid sectors argument" -msgstr "neplatný argument sektorů" - -#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 -msgid "unsupported color mode" -msgstr "nepodporovaný režim barev" - -#: fdisks/fdisk.c:478 -#, c-format -msgid "unsupported disklabel: %s" -msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" - -#: fdisks/fdisk.c:499 -msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." -msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." - -#: fdisks/fdisk.c:538 -#, c-format -msgid "Welcome to fdisk (%s)." -msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." - -#: fdisks/fdisk.c:540 -msgid "" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -msgstr "" -"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" -"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:545 -msgid "Device does not contain a recognized partition table." -msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:90 -msgid "Generic" -msgstr "Obecné" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:91 -msgid "delete a partition" -msgstr "smaže oddíl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:92 -msgid "list known partition types" -msgstr "vypíše známé typy oddílů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:93 -msgid "add a new partition" -msgstr "přidá nový oddíl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:94 -msgid "print the partition table" -msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:95 -msgid "change a partition type" -msgstr "změní typ oddílu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:96 -msgid "verify the partition table" -msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:98 -msgid "print the raw data of the first sector from the device" -msgstr "vypíše surová data z prvního sektoru zařízení" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:99 -msgid "print the raw data of the disklabel from the device" -msgstr "vypíše surová data tabulky rozdělení disku na zařízení" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:101 -msgid "Misc" -msgstr "Ostatní" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:102 -msgid "print this menu" -msgstr "vypíše tuto nabídku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:103 -msgid "change display/entry units" -msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:104 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:106 -msgid "Save & Exit" -msgstr "Uložení a konec" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:107 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:108 -msgid "write table to disk" -msgstr "uloží tabulku na disk" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:109 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "ukončí program bez uložení změn" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 -msgid "return to main menu" -msgstr "návrat do hlavní nabídky" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:121 -msgid "Create a new label" -msgstr "Vytvoření nového popisu disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:122 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:123 -msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:124 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:125 -msgid "create a new empty Sun partition table" -msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:129 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:139 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "změní množství cylindrů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:140 -msgid "change number of heads" -msgstr "změní množství hlav" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:141 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "změní počet sektorů na stopu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:151 -msgid "change disk GUID" -msgstr "změnit GUID disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:152 -msgid "change partition name" -msgstr "změnit název oddílu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:153 -msgid "change partition UUID" -msgstr "změnit UUID oddílu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:163 -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:164 -msgid "toggle the read-only flag" -msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:165 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "přepne příznak „připojitelný“" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:167 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "změní množství alternativních cylindrů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:168 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:169 -msgid "change interleave factor" -msgstr "změní prokládací faktor" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:170 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "změní rychlost otáčení" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:171 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "změní počet fyzických cylindrů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:180 -msgid "SGI" -msgstr "SGI" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:181 -msgid "select bootable partition" -msgstr "nastaví startovací oddíl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:182 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "úprava položky startovacího souboru" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:183 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:184 -msgid "create SGI info" -msgstr "vytvoří údaje SGI" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:193 -msgid "DOS (MBR)" -msgstr "DOS (MBR)" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:194 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "přepne příznak „startovací“" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:195 -msgid "edit nested BSD disklabel" -msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:196 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:198 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "posune počátek dat v oddílu" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:199 -msgid "list extended partitions" -msgstr "vypíše rozšířené oddíly" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:200 -msgid "fix partition order" -msgstr "opraví řazení oddílů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:201 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "změní identifikátor disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:210 -msgid "BSD" -msgstr "BSD" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:211 -msgid "edit drive data" -msgstr "upraví data na disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:212 -msgid "install bootstrap" -msgstr "nainstaluje zavaděč" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:213 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "zobrazí úplný popis disku" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:214 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:324 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help (expert commands):\n" -msgstr "" -"\n" -"Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Help:\n" -msgstr "" -"\n" -"Nápověda:\n" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:364 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:366 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " - -#: fdisks/fdisk-menu.c:376 -#, c-format -msgid "%c: unknown command" -msgstr "%c: příkaz není znám" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:416 -msgid "failed to write disklabel" -msgstr "zápis popisu disku selhal" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:419 -msgid "The partition table has been altered." -msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:459 -#, c-format -msgid "Could not delete partition %d" -msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:461 -#, c-format -msgid "Partition %d has been deleted." -msgstr "Oddíl %d je smazaný." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:477 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:479 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:489 -msgid "Leaving nested disklabel." -msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:572 -msgid "Entering nested BSD disklabel." -msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." - -#: fdisks/fdisk-menu.c:754 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Počet cylindrů" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:758 -msgid "Number of heads" -msgstr "Počet hlav" - -#: fdisks/fdisk-menu.c:762 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Počet sektorů" - -#: fdisks/sfdisk.c:112 +#: disk-utils/sfdisk.c:113 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" -#: fdisks/sfdisk.c:117 +#: disk-utils/sfdisk.c:118 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" -#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" -#: fdisks/sfdisk.c:195 +#: disk-utils/sfdisk.c:196 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" -#: fdisks/sfdisk.c:232 +#: disk-utils/sfdisk.c:233 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)" msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" -#: fdisks/sfdisk.c:248 +#: disk-utils/sfdisk.c:249 #, c-format msgid "write error on %s" msgstr "chyba zápisu na %s" -#: fdisks/sfdisk.c:277 +#: disk-utils/sfdisk.c:278 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)" msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" -#: fdisks/sfdisk.c:282 +#: disk-utils/sfdisk.c:283 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" -#: fdisks/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" -#: fdisks/sfdisk.c:296 +#: disk-utils/sfdisk.c:297 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "chyba při čtení %s" -#: fdisks/sfdisk.c:302 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" -#: fdisks/sfdisk.c:312 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" -#: fdisks/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" -#: fdisks/sfdisk.c:400 +#: disk-utils/sfdisk.c:401 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" -#: fdisks/sfdisk.c:432 +#: disk-utils/sfdisk.c:433 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4060,22 +3584,22 @@ msgstr "" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" -#: fdisks/sfdisk.c:440 +#: disk-utils/sfdisk.c:441 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" -#: fdisks/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" -#: fdisks/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:448 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" -#: fdisks/sfdisk.c:452 +#: disk-utils/sfdisk.c:453 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4084,7 +3608,7 @@ msgstr "" "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S." -#: fdisks/sfdisk.c:456 +#: disk-utils/sfdisk.c:457 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4093,34 +3617,34 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:542 +#: disk-utils/sfdisk.c:543 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" -#: fdisks/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" -#: fdisks/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:553 #, c-format msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" -#: fdisks/sfdisk.c:592 +#: disk-utils/sfdisk.c:593 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisks/sfdisk.c:755 +#: disk-utils/sfdisk.c:756 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" -#: fdisks/sfdisk.c:757 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -4130,34 +3654,34 @@ msgstr "" "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" "systém" -#: fdisks/sfdisk.c:765 +#: disk-utils/sfdisk.c:766 #, c-format msgid "Error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: fdisks/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:807 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" -#: fdisks/sfdisk.c:829 +#: disk-utils/sfdisk.c:830 msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" -#: fdisks/sfdisk.c:890 +#: disk-utils/sfdisk.c:891 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" -#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" -#: fdisks/sfdisk.c:891 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisks/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:896 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4166,12 +3690,12 @@ msgstr "" "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:897 +#: disk-utils/sfdisk.c:898 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" -#: fdisks/sfdisk.c:902 +#: disk-utils/sfdisk.c:903 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4180,12 +3704,12 @@ msgstr "" "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:904 +#: disk-utils/sfdisk.c:905 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" -#: fdisks/sfdisk.c:907 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4194,12 +3718,12 @@ msgstr "" "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:909 +#: disk-utils/sfdisk.c:910 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" -#: fdisks/sfdisk.c:912 +#: disk-utils/sfdisk.c:913 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4208,31 +3732,31 @@ msgstr "" "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:914 +#: disk-utils/sfdisk.c:915 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1073 +#: disk-utils/sfdisk.c:1074 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1080 +#: disk-utils/sfdisk.c:1081 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1083 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#: disk-utils/sfdisk.c:1095 msgid "No partitions found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" -#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#: disk-utils/sfdisk.c:1098 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4243,41 +3767,41 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie." -#: fdisks/sfdisk.c:1146 +#: disk-utils/sfdisk.c:1147 msgid "no partition table present." msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku." -#: fdisks/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1149 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d." -#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1158 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" -#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#: disk-utils/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" -#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#: disk-utils/sfdisk.c:1164 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" -#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#: disk-utils/sfdisk.c:1176 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#: disk-utils/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" -#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -4286,17 +3810,17 @@ msgstr "" "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí" -#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#: disk-utils/sfdisk.c:1213 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" -#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#: disk-utils/sfdisk.c:1218 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" -#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#: disk-utils/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -4307,7 +3831,7 @@ msgstr "" "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" "rozdělení disku při %dbajtových sektorech" -#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -4317,7 +3841,7 @@ msgstr "" "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" "rozdělení disku %'llu sektorů" -#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)" @@ -4325,17 +3849,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" "(ačkoliv v Linuxu to není problém)" -#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1290 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" -#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#: disk-utils/sfdisk.c:1296 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" -#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#: disk-utils/sfdisk.c:1315 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -4343,7 +3867,7 @@ msgstr "" "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." -#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag." @@ -4351,7 +3875,7 @@ msgstr "" "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." -#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." @@ -4359,30 +3883,30 @@ msgstr "" "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." -#: fdisks/sfdisk.c:1341 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 msgid "start" msgstr "začátek" -#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 #, c-format msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" -#: fdisks/sfdisk.c:1350 +#: disk-utils/sfdisk.c:1351 msgid "end" msgstr "konec" -#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" -#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#: disk-utils/sfdisk.c:1357 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" -#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#: disk-utils/sfdisk.c:1382 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -4391,7 +3915,7 @@ msgstr "" "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#: disk-utils/sfdisk.c:1387 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently." @@ -4399,136 +3923,136 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." -#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#: disk-utils/sfdisk.c:1400 #, c-format msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" -#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" -#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#: disk-utils/sfdisk.c:1422 msgid "tree of partitions?" msgstr "strom oddílů?" -#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#: disk-utils/sfdisk.c:1531 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" -#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#: disk-utils/sfdisk.c:1539 msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" -#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#: disk-utils/sfdisk.c:1559 msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" -#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" -#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#: disk-utils/sfdisk.c:1621 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" -#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" -#: fdisks/sfdisk.c:1649 +#: disk-utils/sfdisk.c:1650 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1736 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" -#: fdisks/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1773 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" -#: fdisks/sfdisk.c:1779 +#: disk-utils/sfdisk.c:1780 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1785 +#: disk-utils/sfdisk.c:1786 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid "number too big" msgstr "číslo je příliš veliké" -#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid "trailing junk after number" msgstr "nesmysly za číslem" -#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 msgid "no room for partition descriptor" msgstr "není místo pro popis oddílu" -#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit" -#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#: disk-utils/sfdisk.c:2077 msgid "too many input fields" msgstr "příliš mnoho vstupních položek" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#: disk-utils/sfdisk.c:2111 msgid "No room for more" msgstr "Již nejsou volné bloky" -#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#: disk-utils/sfdisk.c:2130 msgid "Illegal type" msgstr "Chybný typ" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#: disk-utils/sfdisk.c:2164 #, c-format msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" -#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#: disk-utils/sfdisk.c:2170 msgid "Warning: empty partition" msgstr "Pozor: prázdný oddíl" -#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#: disk-utils/sfdisk.c:2184 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" -#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#: disk-utils/sfdisk.c:2197 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" -#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" -#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#: disk-utils/sfdisk.c:2239 msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" -#: fdisks/sfdisk.c:2270 +#: disk-utils/sfdisk.c:2271 msgid "bad input" msgstr "chybný vstup" -#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#: disk-utils/sfdisk.c:2294 msgid "too many partitions" msgstr "příliš mnoho oddílů" -#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#: disk-utils/sfdisk.c:2327 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4539,12 +4063,12 @@ msgstr "" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)." -#: fdisks/sfdisk.c:2348 -#, c-format -msgid " %s [options] <device> [...]\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:2349 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <device>...\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení> […]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2351 +#: disk-utils/sfdisk.c:2352 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -4556,7 +4080,7 @@ msgstr "" " --change-id změní ID\n" " --print-id vypíše ID\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2355 +#: disk-utils/sfdisk.c:2356 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -4570,7 +4094,7 @@ msgstr "" " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n" " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: disk-utils/sfdisk.c:2361 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -4584,7 +4108,7 @@ msgstr "" " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2365 +#: disk-utils/sfdisk.c:2366 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -4596,7 +4120,7 @@ msgstr "" " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n" " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2369 +#: disk-utils/sfdisk.c:2370 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -4606,7 +4130,7 @@ msgstr "" " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2373 +#: disk-utils/sfdisk.c:2374 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -4614,7 +4138,7 @@ msgstr "" "\n" "Nebezpečné přepínače:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2374 +#: disk-utils/sfdisk.c:2375 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -4626,7 +4150,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2378 +#: disk-utils/sfdisk.c:2379 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -4635,10 +4159,11 @@ msgstr "" " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" " z tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 +#: disk-utils/sfdisk.c:2381 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" +" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" @@ -4648,7 +4173,7 @@ msgstr "" " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" " na vstupu očekává jejich popis\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2384 +#: disk-utils/sfdisk.c:2385 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -4656,7 +4181,7 @@ msgstr "" " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" " --IBM stejné jako --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2386 +#: disk-utils/sfdisk.c:2387 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -4671,7 +4196,7 @@ msgstr "" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. -#: fdisks/sfdisk.c:2390 +#: disk-utils/sfdisk.c:2391 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" @@ -4681,7 +4206,7 @@ msgstr "" " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: disk-utils/sfdisk.c:2395 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -4695,81 +4220,85 @@ msgstr "" " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: disk-utils/sfdisk.c:2413 #, c-format msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: disk-utils/sfdisk.c:2415 #, c-format msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2543 +#: disk-utils/sfdisk.c:2556 msgid "no command?" msgstr "žádný příkaz?" -#: fdisks/sfdisk.c:2612 +#: disk-utils/sfdisk.c:2625 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "neplatný argument počtu oddílů" -#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#: disk-utils/sfdisk.c:2695 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2701 +#: disk-utils/sfdisk.c:2714 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2738 +#: disk-utils/sfdisk.c:2751 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" -#: fdisks/sfdisk.c:2740 +#: disk-utils/sfdisk.c:2753 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" -#: fdisks/sfdisk.c:2742 +#: disk-utils/sfdisk.c:2755 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" -#: fdisks/sfdisk.c:2749 +#: disk-utils/sfdisk.c:2762 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2774 +#: disk-utils/sfdisk.c:2787 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" -#: fdisks/sfdisk.c:2776 +#: disk-utils/sfdisk.c:2789 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" -#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#: disk-utils/sfdisk.c:2814 #, c-format msgid "%s: OK" msgstr "%s: OK" -#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 +#: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2870 +#: disk-utils/sfdisk.c:2883 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#: disk-utils/sfdisk.c:2963 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" -#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: disk-utils/sfdisk.c:2991 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -4778,35 +4307,35 @@ msgstr "" "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." -#: fdisks/sfdisk.c:2999 +#: disk-utils/sfdisk.c:3012 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" -#: fdisks/sfdisk.c:3062 +#: disk-utils/sfdisk.c:3075 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "ID %lx je chybné" -#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#: disk-utils/sfdisk.c:3096 msgid "This disk is currently in use." msgstr "Tento disk je právě používán." -#: fdisks/sfdisk.c:3103 +#: disk-utils/sfdisk.c:3116 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" -#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#: disk-utils/sfdisk.c:3118 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" -#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#: disk-utils/sfdisk.c:3124 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" -#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#: disk-utils/sfdisk.c:3126 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4819,30 +4348,30 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread." -#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#: disk-utils/sfdisk.c:3130 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." -#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#: disk-utils/sfdisk.c:3132 msgid "OK" msgstr "OK" -#: fdisks/sfdisk.c:3128 +#: disk-utils/sfdisk.c:3141 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3132 +#: disk-utils/sfdisk.c:3145 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" -#: fdisks/sfdisk.c:3140 +#: disk-utils/sfdisk.c:3153 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3145 +#: disk-utils/sfdisk.c:3158 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -4850,32 +4379,32 @@ msgstr "" "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" -#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#: disk-utils/sfdisk.c:3161 msgid "I don't like this - probably you should answer No" msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3155 +#: disk-utils/sfdisk.c:3168 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3157 +#: disk-utils/sfdisk.c:3170 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [anq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3160 +#: disk-utils/sfdisk.c:3173 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" -#: fdisks/sfdisk.c:3166 +#: disk-utils/sfdisk.c:3179 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3174 +#: disk-utils/sfdisk.c:3187 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -4884,7 +4413,7 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#: disk-utils/sfdisk.c:3195 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4894,11 +4423,129 @@ msgstr "" "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." -#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 -#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" + +#: disk-utils/swaplabel.c:65 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" +msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" + +#: disk-utils/swaplabel.c:67 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" + +#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" + +#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" + +#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" + +#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" + +#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" + +#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" + +#: disk-utils/swaplabel.c:165 +msgid "" +" -L, --label <label> specify a new label\n" +" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" +msgstr "" +" -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" +" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:208 +msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" +msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" + +#: Documentation/boilerplate.c:35 +#, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:37 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" +msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:38 +msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:39 +#, fuzzy +msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" +msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s" + +#: Documentation/boilerplate.c:40 +#, fuzzy +msgid " -z no long option\n" +msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:41 +#, fuzzy +msgid " --xyzzy a long option only\n" +msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:42 +msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:43 +#, fuzzy +msgid " use next line for description when needed\n" +msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:44 +msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" +msgstr "" + +#: Documentation/boilerplate.c:45 +#, fuzzy +msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" +msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:46 +#, fuzzy +msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" +msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" + +#: Documentation/boilerplate.c:47 +#, fuzzy +msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" +msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" + +#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 +#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 +#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4906,19 +4553,15 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: include/c.h:278 +#: include/c.h:282 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: include/c.h:279 +#: include/c.h:283 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: include/c.h:280 +#: include/c.h:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4927,25 +4570,10 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" -#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 -#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 -#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s z %s\n" - -#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 -#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 -#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 -#, c-format +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 +#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:583 +#: term-utils/script.c:587 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 +#: text-utils/col.c:144 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" @@ -5188,8 +4816,8 @@ msgstr "NTFS svazek" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -5249,7 +4877,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" @@ -5321,7 +4949,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" @@ -5333,13 +4961,21 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" +#: lib/boottime.c:20 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "volání gettimeofday selhalo" + +#: lib/boottime.c:32 +msgid "sysinfo failed" +msgstr "volání sysinfo selhalo" + #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:741 -#: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 -#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:803 +#: login-utils/sulogin.c:807 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 +#: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 +#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 +#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:546 #: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" @@ -5350,946 +4986,1024 @@ msgstr "spuštění %s selhalo" msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" -#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#: libfdisk/src/alignment.c:520 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." -#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#: libfdisk/src/alignment.c:529 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." -#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#: libfdisk/src/alignment.c:531 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 -#, c-format -msgid "Selected partition %d" +#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected partition %ju" msgstr "Vybrán oddíl %d" -#: libfdisk/src/ask.c:337 +#: libfdisk/src/ask.c:345 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" -#: libfdisk/src/ask.c:349 +#: libfdisk/src/ask.c:357 msgid "No free partition available!" msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" -#: libfdisk/src/ask.c:359 +#: libfdisk/src/ask.c:367 msgid "Partition number" msgstr "Číslo oddílu" -#: libfdisk/src/ask.c:659 +#: libfdisk/src/ask.c:750 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#: libfdisk/src/bsd.c:161 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#: libfdisk/src/bsd.c:176 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." -#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 msgid "First cylinder" msgstr "První cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717 +#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#: libfdisk/src/bsd.c:310 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." -#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#: libfdisk/src/bsd.c:312 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" -#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#: libfdisk/src/bsd.c:373 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#: libfdisk/src/bsd.c:375 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#: libfdisk/src/bsd.c:377 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disk: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#: libfdisk/src/bsd.c:378 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "popis: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "příznaky: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:354 +#: libfdisk/src/bsd.c:381 msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: libfdisk/src/bsd.c:355 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:356 +#: libfdisk/src/bsd.c:383 msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#: libfdisk/src/bsd.c:387 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bajtů/sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#: libfdisk/src/bsd.c:388 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sektorů/stopu: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#: libfdisk/src/bsd.c:389 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "stop/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#: libfdisk/src/bsd.c:390 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sektorů/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#: libfdisk/src/bsd.c:391 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindrů: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#: libfdisk/src/bsd.c:392 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "otáčky: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#: libfdisk/src/bsd.c:393 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "prokládání: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#: libfdisk/src/bsd.c:394 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "zpoždění stopy: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#: libfdisk/src/bsd.c:395 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "zpoždění cylindru: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#: libfdisk/src/bsd.c:396 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#: libfdisk/src/bsd.c:397 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:400 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "oddílů: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 -msgid "#" -msgstr "č." - -#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 -#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 -msgid "Start" -msgstr "Začátek" - -#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210 -#: libfdisk/src/sgi.c:337 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" - -#: libfdisk/src/bsd.c:398 -msgid "fsize" -msgstr "fragment" - -#: libfdisk/src/bsd.c:399 -msgid "bsize" -msgstr "blok" - -# Cylinders per group -#: libfdisk/src/bsd.c:400 -msgid "cpg" -msgstr "c/s" - -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:473 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:494 +#: libfdisk/src/bsd.c:476 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 +#: libfdisk/src/bsd.c:477 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 +#: libfdisk/src/bsd.c:482 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:503 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:504 +#: libfdisk/src/bsd.c:486 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: libfdisk/src/bsd.c:505 +#: libfdisk/src/bsd.c:487 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:488 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: libfdisk/src/bsd.c:508 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: libfdisk/src/bsd.c:509 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#: libfdisk/src/bsd.c:514 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." -#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#: libfdisk/src/bsd.c:530 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#: libfdisk/src/bsd.c:561 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155 -#: sys-utils/hwclock.c:157 +#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 +#: sys-utils/hwclock.c:162 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#: libfdisk/src/bsd.c:586 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zavaděč instalován na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#: libfdisk/src/bsd.c:758 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240 +#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." -#: libfdisk/src/bsd.c:811 +#: libfdisk/src/bsd.c:800 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu" -#: libfdisk/src/bsd.c:840 -#, c-format -msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +#: libfdisk/src/bsd.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d." -#: libfdisk/src/context.c:236 +#: libfdisk/src/bsd.c:884 +msgid "Slice" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1981 libfdisk/src/gpt.c:2399 +#: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 +msgid "Start" +msgstr "Začátek" + +#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1982 libfdisk/src/gpt.c:2400 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1983 libfdisk/src/gpt.c:2401 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1984 libfdisk/src/gpt.c:2402 +#: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cylindry" + +#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2403 +#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#, fuzzy +msgid "Fsize" +msgstr "velikost" + +#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#, fuzzy +msgid "Bsize" +msgstr "velikost" + +# Cylinders per group +#: libfdisk/src/bsd.c:893 +#, fuzzy +msgid "Cpg" +msgstr "c/s" + +#: libfdisk/src/context.c:229 +#, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/context.c:302 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" -#: libfdisk/src/context.c:370 +#: libfdisk/src/context.c:442 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: libfdisk/src/context.c:371 +#: libfdisk/src/context.c:443 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/dos.c:170 +#: libfdisk/src/dos.c:201 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly." -#: libfdisk/src/dos.c:215 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +#: libfdisk/src/dos.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)" -#: libfdisk/src/dos.c:275 +#: libfdisk/src/dos.c:316 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí." -#: libfdisk/src/dos.c:278 +#: libfdisk/src/dos.c:319 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." -#: libfdisk/src/dos.c:282 +#: libfdisk/src/dos.c:323 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." -#: libfdisk/src/dos.c:288 +#: libfdisk/src/dos.c:329 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy." -#: libfdisk/src/dos.c:295 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:421 +#: libfdisk/src/dos.c:479 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." -#: libfdisk/src/dos.c:437 -#, c-format -msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table." +#: libfdisk/src/dos.c:495 +#, fuzzy, c-format +msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny." -#: libfdisk/src/dos.c:459 -#, c-format -msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:467 -#, c-format -msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována." -#: libfdisk/src/dos.c:501 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)" +#: libfdisk/src/dos.c:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)" -#: libfdisk/src/dos.c:569 +#: libfdisk/src/dos.c:631 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:576 +#: libfdisk/src/dos.c:638 msgid "Incorrect value." msgstr "Nesprávná hodnota." -#: libfdisk/src/dos.c:586 +#: libfdisk/src/dos.c:648 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:678 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +#: libfdisk/src/dos.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován" -#: libfdisk/src/dos.c:690 -#, c-format -msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +#: libfdisk/src/dos.c:753 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)" -#: libfdisk/src/dos.c:811 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." +#: libfdisk/src/dos.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "Start sector %ju out of range." +msgstr "Hodnota je mimo meze." + +#: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 +#: libfdisk/src/sun.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." -#: libfdisk/src/dos.c:863 +#: libfdisk/src/dos.c:991 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672 +#: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." -#: libfdisk/src/dos.c:1029 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zd" +#: libfdisk/src/dos.c:1145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Přidává se logický oddíl %zd" -#: libfdisk/src/dos.c:1045 -#, c-format -msgid "Partition %zd: contains sector 0" +#: libfdisk/src/dos.c:1161 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1047 -#, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +#: libfdisk/src/dos.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1050 -#, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1053 -#, c-format -msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1059 -#, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +#: libfdisk/src/dos.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1112 -#, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1123 -#, c-format -msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +#: libfdisk/src/dos.c:1239 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1132 -#, c-format -msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/dos.c:1248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1159 -#, c-format -msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +#: libfdisk/src/dos.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1169 -#, c-format -msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1195 -#, c-format -msgid "Partition %zd: empty." +#: libfdisk/src/dos.c:1311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zd: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1200 -#, c-format -msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd." -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#: libfdisk/src/dos.c:1327 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#: libfdisk/src/dos.c:1379 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#: libfdisk/src/dos.c:1387 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#: libfdisk/src/dos.c:1390 msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#: libfdisk/src/dos.c:1398 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#: libfdisk/src/dos.c:1412 +#, fuzzy +msgid "Partition type" +msgstr "Číslo oddílu" + +#: libfdisk/src/dos.c:1416 #, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c)" +msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "" -"Druh oddílu:\n" -" p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n" -"%s\n" -"Vyberte (výchozí %c):" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logický (číslováno od 5)" +#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#, fuzzy +msgid "primary" +msgstr "Primární" -#: libfdisk/src/dos.c:1280 -msgid " e extended" -msgstr " e rozšířený" +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "extended" +msgstr "Rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1288 -#, c-format -msgid "Using default response %c." -msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "container for logical partitions" +msgstr "Chybný logický oddíl" + +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "logical" +msgstr "Logický" -#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#: libfdisk/src/dos.c:1425 +#, fuzzy +msgid "numbered from 5" +msgstr " l logický (číslováno od 5)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1456 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#: libfdisk/src/dos.c:1471 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#: libfdisk/src/dos.c:1591 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." -#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#: libfdisk/src/dos.c:1597 msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." -#: libfdisk/src/dos.c:1501 -msgid "Nr" -msgstr "Č." +#: libfdisk/src/dos.c:1602 +#, fuzzy +msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." +msgstr "" +"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n" +"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" +"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" -#: libfdisk/src/dos.c:1502 -msgid "AF" -msgstr "AF" +#: libfdisk/src/dos.c:1823 +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 -msgid "Hd" -msgstr "Hl" +#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:2316 +msgid "Done." +msgstr "Hotovo." -#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 -msgid "Sec" -msgstr "Sek" +#: libfdisk/src/dos.c:1872 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: no data area." +msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast." + +#: libfdisk/src/dos.c:1902 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 -msgid "Cyl" -msgstr "Cyl" +#: libfdisk/src/dos.c:1958 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu: is an extended partition." +msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 -#: libfdisk/src/sun.c:706 -msgid "Id" -msgstr "ID" +#: libfdisk/src/dos.c:1965 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: libfdisk/src/dos.c:1588 -msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." -msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení." +#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#, fuzzy, c-format +msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275 -#: libfdisk/src/sun.c:700 +#: libfdisk/src/dos.c:1979 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sun.c:996 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' -#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 -msgid "Blocks " -msgstr "Bloky " - -#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 -msgid "System" -msgstr "Systém" - -#: libfdisk/src/dos.c:1677 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." - -#: libfdisk/src/dos.c:1754 -msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." -msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." +#: libfdisk/src/dos.c:1980 libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "Boot" +msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:1783 -msgid "Done." -msgstr "Hotovo." +#: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +msgid "Id" +msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:1803 -#, c-format -msgid "Partition %d: no data area." -msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast." +#: libfdisk/src/dos.c:1990 +#, fuzzy +msgid "Start-C/H/S" +msgstr "Začátek" -#: libfdisk/src/dos.c:1833 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Nový začátek dat" +#: libfdisk/src/dos.c:1991 +msgid "End-C/H/S" +msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:1895 -#, c-format -msgid "Partition %d: is an extended partition." -msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem." +#: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 +msgid "Attrs" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:142 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "EFI System" msgstr "Systém EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:144 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma oddílů MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:146 -msgid "BIOS boot partition" -msgstr "Startovací oddíl BIOSu" +#: libfdisk/src/gpt.c:153 +msgid "Intel Fast Flash" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#, fuzzy +msgid "BIOS boot" +msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:149 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Základní data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:151 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "LDM metadata Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:154 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Obecný paralelní systém IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 -msgid "HP-UX data partition" +#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#, fuzzy +msgid "HP-UX data" msgstr "Datový oddíl HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:158 -msgid "HP-UX service partition" +#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#, fuzzy +msgid "HP-UX service" msgstr "Servisní oddíl HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "Linux filesystem" msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 -msgid "Linux RAID" -msgstr "Linux RAID" +#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#, fuzzy +msgid "Linux server data" +msgstr "Vyhrazeno pro Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 -msgid "Linux swap" -msgstr "Linux swap" +#: libfdisk/src/gpt.c:174 +msgid "Linux root (x86)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:175 +msgid "Linux root (x86-64)" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Linux reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#, fuzzy +msgid "Linux home" +msgstr "Linux uživatelský" + +#: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#, fuzzy +msgid "Linux extended boot" +msgstr "Linux rozšířený" + +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "FreeBSD data" msgstr "Data FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:171 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Odpojený RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Apple boot" msgstr "Startovací oddíl Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Apple label" msgstr "Popis Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Obnova televize Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple Core storage" msgstr "Úložiště jádra Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Solaris root" msgstr "Kořenový systém Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "Solaris swap" msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "Solaris backup" msgstr "Záloha Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:209 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Náhradní sektor Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "NetBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Zřetězené NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Šifrované NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Jádro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Kořenový systém ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:519 +#: libfdisk/src/gpt.c:447 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate GPT header" +msgstr "alokace iterátoru selhala" + +#: libfdisk/src/gpt.c:593 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:611 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:621 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:803 +#: libfdisk/src/gpt.c:883 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:808 +#: libfdisk/src/gpt.c:888 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1201 +#: libfdisk/src/gpt.c:1199 +msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1208 +msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1390 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "První LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/gpt.c:1391 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Poslední LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1392 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Náhradní LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1204 +#: libfdisk/src/gpt.c:1393 #, c-format msgid "Partitions entries LBA: %ju" msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1205 -#, c-format -msgid "Allocated partition entries: %ju" +#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1214 -msgid "UUID" -msgstr "UUID" +#: libfdisk/src/gpt.c:1541 +msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1453 +#: libfdisk/src/gpt.c:1576 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1458 +#: libfdisk/src/gpt.c:1581 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1462 +#: libfdisk/src/gpt.c:1585 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1467 +#: libfdisk/src/gpt.c:1590 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1472 +#: libfdisk/src/gpt.c:1595 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1476 +#: libfdisk/src/gpt.c:1599 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1481 +#: libfdisk/src/gpt.c:1604 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1485 +#: libfdisk/src/gpt.c:1608 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1490 +#: libfdisk/src/gpt.c:1613 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:1500 +#: libfdisk/src/gpt.c:1623 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:1506 +#: libfdisk/src/gpt.c:1629 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1513 +#: libfdisk/src/gpt.c:1636 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#: libfdisk/src/gpt.c:1643 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1528 +#: libfdisk/src/gpt.c:1652 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:1529 +#: libfdisk/src/gpt.c:1653 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1530 +#: libfdisk/src/gpt.c:1654 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Používá se %u z %d oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:1537 -#, c-format -msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment." -msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)." +#: libfdisk/src/gpt.c:1665 +#, fuzzy, c-format +msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." +msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti." msgstr[1] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." msgstr[2] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1543 +#: libfdisk/src/gpt.c:1673 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6297,139 +6011,176 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:1661 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1667 +#: libfdisk/src/gpt.c:1801 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:1738 -#, c-format -msgid "Could not create partition %zd" +#: libfdisk/src/gpt.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:1822 +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1859 +#: libfdisk/src/gpt.c:2031 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994 +#: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:1881 +#: libfdisk/src/gpt.c:2053 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1987 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2009 +#: libfdisk/src/gpt.c:2146 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2032 +#: libfdisk/src/gpt.c:2169 msgid "New name" msgstr "Nový název" -#: libfdisk/src/gpt.c:2054 +#: libfdisk/src/gpt.c:2191 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." -#: libfdisk/src/label.c:105 +#: libfdisk/src/gpt.c:2243 +msgid "Enter GUID specific bit" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#, fuzzy, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2264 +#, c-format +msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2269 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." +msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2406 +#, fuzzy +msgid "Type-UUID" +msgstr "Druh" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2407 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: libfdisk/src/label.c:104 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: libfdisk/src/partition.c:336 +#, fuzzy +msgid "Free space" +msgstr "Volný prostor" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:322 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: libfdisk/src/sgi.c:39 +#: libfdisk/src/sgi.c:41 msgid "SGI volhdr" msgstr "Hlavička SGI svazku" -#: libfdisk/src/sgi.c:40 +#: libfdisk/src/sgi.c:42 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:43 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:44 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:45 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volume" msgstr "SGI svazek" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI XFS" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: libfdisk/src/sgi.c:141 +#: libfdisk/src/sgi.c:143 msgid "SGI info created on second sector" msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru" -#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:243 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." -#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6439,28 +6190,16 @@ msgstr "" "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:274 -msgid "Pt#" -msgstr "ČO" - -#: libfdisk/src/sgi.c:276 -msgid "Info" -msgstr "Údaje" - -#: libfdisk/src/sgi.c:336 -msgid "Sector" -msgstr "Sektor" - -#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#: libfdisk/src/sgi.c:266 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "Startovací soubor: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:354 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#: libfdisk/src/sgi.c:360 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6468,54 +6207,54 @@ msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu baj msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." -#: libfdisk/src/sgi.c:427 +#: libfdisk/src/sgi.c:367 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." -#: libfdisk/src/sgi.c:433 +#: libfdisk/src/sgi.c:373 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:449 +#: libfdisk/src/sgi.c:389 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Současný startovací soubor je: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:451 +#: libfdisk/src/sgi.c:391 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Zadejte nový startovací soubor" -#: libfdisk/src/sgi.c:456 +#: libfdisk/src/sgi.c:396 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." -#: libfdisk/src/sgi.c:468 +#: libfdisk/src/sgi.c:408 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:608 +#: libfdisk/src/sgi.c:548 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 msgid "No partitions defined." msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." -#: libfdisk/src/sgi.c:623 +#: libfdisk/src/sgi.c:563 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:627 +#: libfdisk/src/sgi.c:567 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:638 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:662 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6523,7 +6262,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." -#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695 +#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6531,217 +6270,207 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#: libfdisk/src/sgi.c:648 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Startovací oddíl neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:712 +#: libfdisk/src/sgi.c:652 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:716 +#: libfdisk/src/sgi.c:656 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:719 +#: libfdisk/src/sgi.c:659 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -#: libfdisk/src/sgi.c:769 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." - -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:792 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#: libfdisk/src/sgi.c:797 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." -#: libfdisk/src/sgi.c:858 +#: libfdisk/src/sgi.c:801 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487 +#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945 +#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" -#: libfdisk/src/sgi.c:903 -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" -msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" - -#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:980 +#: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:1041 +#: libfdisk/src/sgi.c:993 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:1068 +#: libfdisk/src/sgi.c:1007 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." -#: libfdisk/src/sgi.c:1074 +#: libfdisk/src/sgi.c:1013 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." -#: libfdisk/src/sgi.c:1082 +#: libfdisk/src/sgi.c:1021 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" -#: libfdisk/src/sun.c:32 +#: libfdisk/src/sun.c:34 msgid "Unassigned" msgstr "Nepřiřazeno" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:36 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/sun.c:37 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:38 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Whole disk" msgstr "Celý disk" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Náhr. sektory SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:128 +#: libfdisk/src/sun.c:130 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" -#: libfdisk/src/sun.c:141 +#: libfdisk/src/sun.c:143 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:146 +#: libfdisk/src/sun.c:148 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:151 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:156 +#: libfdisk/src/sun.c:158 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" #: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Heads" +msgstr "Hlavy" + +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/sun.c:229 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." - -#: libfdisk/src/sun.c:282 +#: libfdisk/src/sun.c:284 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sun.c:395 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +#: libfdisk/src/sun.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %d nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:415 -#, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d–%d." -#: libfdisk/src/sun.c:440 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d." -#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +#: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d." -#: libfdisk/src/sun.c:482 +#: libfdisk/src/sun.c:509 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu." -#: libfdisk/src/sun.c:521 +#: libfdisk/src/sun.c:574 #, c-format -msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." -msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Sektor %d je již alokován" -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:581 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" -#: libfdisk/src/sun.c:556 +#: libfdisk/src/sun.c:591 #, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Sektor %d je již alokován" +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:618 -#, c-format +#: libfdisk/src/sun.c:666 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" +"%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %lu %s" msgstr "" "Třetí oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s" # TODO: Pluralize -#: libfdisk/src/sun.c:657 +#: libfdisk/src/sun.c:705 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" -#: libfdisk/src/sun.c:684 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6751,46 +6480,42 @@ msgstr "" " fyzických cylindrů: %'d,\n" " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:691 +#: libfdisk/src/sun.c:736 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ID popisu: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:692 +#: libfdisk/src/sun.c:737 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ID svazku: %s" # Volume ID -#: libfdisk/src/sun.c:693 +#: libfdisk/src/sun.c:738 msgid "<none>" msgstr "<žádné>" -#: libfdisk/src/sun.c:701 -msgid "Flag" -msgstr "Příznak" - -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:812 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:784 +#: libfdisk/src/sun.c:828 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: libfdisk/src/sun.c:799 +#: libfdisk/src/sun.c:843 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:858 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: libfdisk/src/sun.c:829 +#: libfdisk/src/sun.c:873 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:910 +#: libfdisk/src/sun.c:934 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6798,7 +6523,7 @@ msgstr "" "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:919 +#: libfdisk/src/sun.c:943 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6811,25 +6536,33 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" "Linux?" +#: libfdisk/src/sun.c:1004 +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" + #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "volání waitpid selhalo (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 +#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: lib/path.c:203 +#: lib/path.c:216 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: lib/path.c:206 +#: lib/path.c:219 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" +#: lib/randutils.c:130 +msgid "libc pseudo-random functions" +msgstr "" + #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" @@ -7048,89 +6781,89 @@ msgstr "Není znám žádný shell." msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "neznámý formát času: %s" -#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Přerušeno %s" -#: login-utils/last.c:425 +#: login-utils/last.c:427 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" -#: login-utils/last.c:547 +#: login-utils/last.c:553 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:550 +#: login-utils/last.c:556 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" -#: login-utils/last.c:551 +#: login-utils/last.c:557 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" -#: login-utils/last.c:552 +#: login-utils/last.c:558 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" -#: login-utils/last.c:554 +#: login-utils/last.c:560 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" -#: login-utils/last.c:555 +#: login-utils/last.c:561 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:562 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" -#: login-utils/last.c:559 +#: login-utils/last.c:565 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přihlášen\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 msgid " [notime|short|full|iso]\n" msgstr "" " [notime|short|full|iso]\n" " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:821 +#: login-utils/last.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7139,11 +6872,11 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s" -#: login-utils/last.c:891 +#: login-utils/last.c:920 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/last.c:913 login-utils/last.c:918 login-utils/last.c:923 +#: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" @@ -7299,7 +7032,7 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1019 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7327,7 +7060,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7340,76 +7073,479 @@ msgstr "" msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1030 -msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" - -#: login-utils/login.c:1134 +#: login-utils/login.c:1016 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1157 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1172 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1332 +#: login-utils/login.c:1214 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1235 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1378 +#: login-utils/login.c:1260 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1408 +#: login-utils/login.c:1290 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1410 +#: login-utils/login.c:1292 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1424 +#: login-utils/login.c:1306 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:741 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:742 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1466 +#: login-utils/login.c:1348 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1468 +#: login-utils/login.c:1350 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/logindefs.c:203 +#: login-utils/logindefs.c:206 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" +#: login-utils/logindefs.c:375 +msgid "hush login status: restore original IDs failed" +msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" + +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 +#, c-format +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +msgid "user name" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: login-utils/lslogins.c:217 +#, fuzzy +msgid "Username" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +msgid "user ID" +msgstr "ID uživatele" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +msgid "password not requiured" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:219 +#, fuzzy +msgid "Password no required" +msgstr "Chybné heslo." + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "login by password disabled" +msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" + +#: login-utils/lslogins.c:220 +#, fuzzy +msgid "Login by password disabled" +msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +msgid "password defined, but locked" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:221 +#, fuzzy +msgid "Password is locked" +msgstr "Heslo: " + +#: login-utils/lslogins.c:222 +msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:222 +#, fuzzy +msgid "No login" +msgstr "Přihlašovací jméno:" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy +msgid "primary group name" +msgstr "název skupiny" + +#: login-utils/lslogins.c:223 +#, fuzzy +msgid "Primary group" +msgstr "Primární" + +#: login-utils/lslogins.c:224 +#, fuzzy +msgid "primary group ID" +msgstr "ID skupiny procesů" + +#: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy +msgid "supplementary group names" +msgstr "Doplňkové skupiny: " + +#: login-utils/lslogins.c:225 +#, fuzzy +msgid "Supplementary groups" +msgstr "Doplňkové skupiny: " + +#: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy +msgid "supplementary group IDs" +msgstr "Doplňkové skupiny: " + +#: login-utils/lslogins.c:226 +#, fuzzy +msgid "Supplementary group IDs" +msgstr "Doplňkové skupiny: " + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "home directory" +msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" + +#: login-utils/lslogins.c:227 +#, fuzzy +msgid "Home directory" +msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "login shell" +msgstr "Žádný shell" + +#: login-utils/lslogins.c:228 +#, fuzzy +msgid "Shell" +msgstr "Žádný shell" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +#, fuzzy +msgid "full user name" +msgstr "uživatelské jméno" + +#: login-utils/lslogins.c:229 +msgid "Gecos field" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "date of last login" +msgstr "jsem za prvním řádkem" + +#: login-utils/lslogins.c:230 +#, fuzzy +msgid "Last login" +msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:231 +msgid "last tty used" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:231 +#, fuzzy +msgid "Last terminal" +msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +msgid "hostname during the last session" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:232 +#, fuzzy +msgid "Last hostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +#, fuzzy +msgid "date of last failed login" +msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" + +#: login-utils/lslogins.c:233 +msgid "Failed login" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "where did the login fail?" +msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" + +#: login-utils/lslogins.c:234 +#, fuzzy +msgid "Failed login terminal" +msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "user's hush settings" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:235 +msgid "Hushed" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "days user is warned of password expiration" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:236 +msgid "Password expiration warn interval" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +msgid "password expiration date" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:237 +#, fuzzy +msgid "Password expiration" +msgstr "Chybné heslo." + +#: login-utils/lslogins.c:238 +msgid "date of last password change" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:238 +#, fuzzy +msgid "Password changed" +msgstr "Heslo: " + +#: login-utils/lslogins.c:239 +msgid "number of days required between changes" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:239 +#, fuzzy +msgid "Minimal change time" +msgstr "neprovedeny žádné změny" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +msgid "max number of days a password may remain unchanged" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:240 +#, fuzzy +msgid "Maximal change time" +msgstr "změna kořenu se nezdařila" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +msgid "the user's security context" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:241 +#, fuzzy +msgid "Selinux context" +msgstr "Linux plaintext" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "number of processes run by the user" +msgstr "maximální počet procesů" + +#: login-utils/lslogins.c:242 +#, fuzzy +msgid "Running process" +msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" + +#: login-utils/lslogins.c:332 +#, fuzzy +msgid "unssupported time type" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" + +#: login-utils/lslogins.c:598 +#, fuzzy +msgid "failed to get supplementary groups" +msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" + +#: login-utils/lslogins.c:1003 +#, fuzzy +msgid "internal error: unknown column" +msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O" + +#: login-utils/lslogins.c:1007 +#, fuzzy +msgid "failed to set data" +msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" + +#: login-utils/lslogins.c:1104 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Last logs:\n" +msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " + +#: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: term-utils/setterm.c:403 +#, c-format +msgid " %s [options]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1157 +msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1158 +msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1160 +#, fuzzy +msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" +msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1162 +msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" +msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1164 +#, fuzzy +msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" +msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1165 +#, fuzzy +msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1166 +#, fuzzy +msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" +msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1167 +#, fuzzy +msgid " --notruncate don't truncate output\n" +msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1168 +#, fuzzy +msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" +msgstr "" +" -o, --output <seznam>\n" +" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" +msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw display in raw mode\n" +msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1171 +#, fuzzy +msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" +msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1172 +#, fuzzy +msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" +msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" +msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1174 +#, fuzzy +msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" +msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1175 +#, fuzzy +msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" +msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1176 +msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1177 +msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1628 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce:\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more details see lslogins(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" + +#: login-utils/lslogins.c:1371 +#, fuzzy +msgid "failed to request selinux state" +msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" + +#: login-utils/lslogins.c:1381 +msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." +msgstr "" + #: login-utils/newgrp.c:102 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " @@ -7427,7 +7563,7 @@ msgstr " %s <skupina>\n" msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" @@ -7435,22 +7571,14 @@ msgstr "volání setgid selhalo" msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:476 +#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 -#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 -#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679 -#, c-format -msgid " %s [options]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" - #: login-utils/nologin.c:72 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" @@ -7475,7 +7603,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:342 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" @@ -7642,68 +7770,68 @@ msgstr "použije se omezený shell %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/sulogin.c:91 +#: login-utils/sulogin.c:145 msgid "tcgetattr failed" msgstr "funkce tcgetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:166 +#: login-utils/sulogin.c:222 msgid "tcsetattr failed" msgstr "funkce tcsetattr selhala" -#: login-utils/sulogin.c:426 +#: login-utils/sulogin.c:488 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: root nemá žádný záznam\n" -#: login-utils/sulogin.c:453 +#: login-utils/sulogin.c:515 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: root nemá žádný záznam" -#: login-utils/sulogin.c:457 +#: login-utils/sulogin.c:519 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno" -#: login-utils/sulogin.c:485 +#: login-utils/sulogin.c:547 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: " -#: login-utils/sulogin.c:487 +#: login-utils/sulogin.c:549 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: " -#: login-utils/sulogin.c:490 +#: login-utils/sulogin.c:552 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n" -#: login-utils/sulogin.c:492 +#: login-utils/sulogin.c:554 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter" -#: login-utils/sulogin.c:493 +#: login-utils/sulogin.c:555 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): " -#: login-utils/sulogin.c:683 +#: login-utils/sulogin.c:745 msgid "change directory to system root failed" msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře" -#: login-utils/sulogin.c:732 +#: login-utils/sulogin.c:794 msgid "setexeccon failed" msgstr "funkce setexeccon selhala" -#: login-utils/sulogin.c:752 +#: login-utils/sulogin.c:814 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" -#: login-utils/sulogin.c:755 +#: login-utils/sulogin.c:817 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7713,28 +7841,28 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512 -#: term-utils/wall.c:130 +#: login-utils/sulogin.c:868 misc-utils/findmnt.c:1379 sys-utils/wdctl.c:522 +#: term-utils/wall.c:131 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: login-utils/sulogin.c:828 +#: login-utils/sulogin.c:890 msgid "only root can run this program." msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel." -#: login-utils/sulogin.c:871 +#: login-utils/sulogin.c:933 msgid "cannot open console" msgstr "nelze otevřít konzolu" -#: login-utils/sulogin.c:878 +#: login-utils/sulogin.c:940 msgid "cannot open password database." msgstr "databázi s hesly nelze otevřít." -#: login-utils/sulogin.c:937 +#: login-utils/sulogin.c:999 msgid "crypt failed" msgstr "volání crypt selhalo" -#: login-utils/sulogin.c:954 +#: login-utils/sulogin.c:1016 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7743,7 +7871,7 @@ msgstr "" "Shell superuživatele nelze spustit\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:961 +#: login-utils/sulogin.c:1023 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7751,57 +7879,57 @@ msgstr "" "Čas vypršel\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:128 +#: login-utils/utmpdump.c:129 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: volání stat selhalo" -#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" -#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 +#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "V souboru je přebytečný nový řádek. Končí se." -#: login-utils/utmpdump.c:297 +#: login-utils/utmpdump.c:298 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:300 +#: login-utils/utmpdump.c:301 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:301 +#: login-utils/utmpdump.c:302 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:303 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" -#: login-utils/utmpdump.c:369 +#: login-utils/utmpdump.c:370 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" -#: login-utils/utmpdump.c:375 +#: login-utils/utmpdump.c:376 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:378 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp výpis %s\n" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192 +#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 msgid "can't open temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" @@ -7854,253 +7982,265 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:369 +#, fuzzy +msgid "invalid week argument" +msgstr "neplatný argument rychlosti" + +#: misc-utils/cal.c:371 +#, fuzzy +msgid "illegal week value: use 1-53" +msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" + +#: misc-utils/cal.c:404 msgid "illegal day value" msgstr "Zakázaná hodnota dne" -#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386 +#: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377 +#: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 msgid "illegal year value" msgstr "zakázaná hodnota pro rok" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:416 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" -#: misc-utils/cal.c:462 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" +msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo" + +#: misc-utils/cal.c:606 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:465 -#, c-format -msgid "%ld" +#: misc-utils/cal.c:612 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d" msgstr "%ld" -#. TRANSLATORS: %s is the month name, %ld the year number. -#. * You can change the order and/or add something here; -#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s". -#. -#: misc-utils/cal.c:473 -#, c-format -msgid "%s %ld" +#: misc-utils/cal.c:618 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %d" msgstr "%s %ld" -#: misc-utils/cal.c:806 +#: misc-utils/cal.c:927 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:930 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:813 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:814 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:815 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:816 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:817 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:818 +#: misc-utils/cal.c:939 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:819 +#: misc-utils/cal.c:940 +msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:941 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" -#: misc-utils/findfs.c:22 +#: misc-utils/findfs.c:28 #, c-format -msgid "" -" %1$s [options] LABEL=<label>\n" -" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr "" -" %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n" -" %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n" -#: misc-utils/findfs.c:64 +#: misc-utils/findfs.c:63 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:113 +#: misc-utils/findmnt.c:123 msgid "source device" msgstr "zdrojové zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:114 +#: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:116 +#: misc-utils/findmnt.c:126 msgid "all mount options" msgstr "všechny volby připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:117 +#: misc-utils/findmnt.c:127 msgid "VFS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:118 +#: misc-utils/findmnt.c:128 msgid "FS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:119 +#: misc-utils/findmnt.c:129 msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:121 +#: misc-utils/findmnt.c:131 msgid "partition label" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:124 +#: misc-utils/findmnt.c:134 msgid "action detected by --poll" msgstr "akce zachycené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:125 +#: misc-utils/findmnt.c:135 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:126 +#: misc-utils/findmnt.c:136 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:127 +#: misc-utils/findmnt.c:137 msgid "filesystem size" msgstr "velikost systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:128 +#: misc-utils/findmnt.c:138 msgid "filesystem size available" msgstr "velikost souborového systému je známa" -#: misc-utils/findmnt.c:129 +#: misc-utils/findmnt.c:139 msgid "filesystem size used" msgstr "použito z velikosti souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:130 +#: misc-utils/findmnt.c:140 msgid "filesystem use percentage" msgstr "využití souborového systému v procentech" -#: misc-utils/findmnt.c:131 +#: misc-utils/findmnt.c:141 msgid "filesystem root" msgstr "kořen souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:132 +#: misc-utils/findmnt.c:142 msgid "task ID" msgstr "ID úlohy" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:133 +#: misc-utils/findmnt.c:143 msgid "mount ID" msgstr "ID připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:134 +#: misc-utils/findmnt.c:144 msgid "optional mount fields" msgstr "volitelné položky připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:135 +#: misc-utils/findmnt.c:145 msgid "VFS propagation flags" msgstr "příznaky propagace VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:136 +#: misc-utils/findmnt.c:146 msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "perioda volání dump(8) ve dnech [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:137 +#: misc-utils/findmnt.c:147 msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" msgstr "číslo průchodu při paralelním fsck(8) [pouze fstab]" -#: misc-utils/findmnt.c:318 +#: misc-utils/findmnt.c:331 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "neznámá akce: %s" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:638 msgid "mount" msgstr "připojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:622 +#: misc-utils/findmnt.c:641 msgid "umount" msgstr "odpojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:644 msgid "remount" msgstr "přepojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:628 +#: misc-utils/findmnt.c:647 msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:749 +#: misc-utils/findmnt.c:772 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:640 +#: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1021 sys-utils/eject.c:731 +#: sys-utils/mount.c:644 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 -#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272 +#: misc-utils/findmnt.c:961 misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/fstrim.c:170 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 +#: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1009 +#: misc-utils/findmnt.c:1033 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1037 +#: misc-utils/findmnt.c:1061 msgid "poll() failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:1099 +#: misc-utils/findmnt.c:1131 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8113,16 +8253,21 @@ msgstr "" " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1106 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1138 +#, fuzzy +msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#, fuzzy +msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1140 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -s, --fstab search in static table of filesystems\n" -" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" @@ -8132,126 +8277,167 @@ msgstr "" " systémů (výchozí)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1113 -#, c-format -msgid "" -" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1143 +#, fuzzy +msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +msgstr "" +" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" +" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" +" blokovat\n" "\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1144 +#, fuzzy +msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" " blokovat\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1147 +#, fuzzy +msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1148 +#, fuzzy +msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1149 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1150 +#, fuzzy +msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1151 +#, fuzzy +msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when compare paths\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1152 +#, fuzzy +msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1153 +msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1154 msgid "" -" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" -" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" -" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" -" -D, --df imitate the output of df(1)\n" -" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" -" -f, --first-only print the first found filesystem only\n" -msgstr "" -" -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" -" souborové systémy\n" -" -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" -" -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" -" -D, --df napodobí výstup df(1)\n" -" -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n" -" „backward“ (zpětné)\n" -" -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" -" jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" -" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n" -" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:1128 -#, c-format -msgid "" -" -i, --invert invert the sense of matching\n" -" -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" -" -n, --noheadings don't print column headings\n" -" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" -" -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" -" -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" -" -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n" -" -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n" -" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1156 +msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1157 +#, fuzzy +msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1158 +#, fuzzy +msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" +msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1159 +#, fuzzy +msgid " -l, --list use list format output\n" +msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1160 +msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1161 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1162 +#, fuzzy +msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" +msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1163 +#, fuzzy +msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1164 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1134 +#: misc-utils/findmnt.c:1165 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1135 +#: misc-utils/findmnt.c:1166 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1136 +#: misc-utils/findmnt.c:1167 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1137 +#: misc-utils/findmnt.c:1168 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1139 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:1169 +#, fuzzy +msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1170 +#, fuzzy +msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" +msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1171 msgid "" -" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" -" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -" -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" -" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" -" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" -" podřízené body přípojení\n" -" -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" -" LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" -" PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n" -" -T, --target <řetězec> bod připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostupné sloupce:\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1173 +#, fuzzy +msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1249 +#: misc-utils/findmnt.c:1290 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1318 +#: misc-utils/findmnt.c:1359 msgid "invalid TID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --task" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1419 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1379 +#: misc-utils/findmnt.c:1423 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1424 +#: misc-utils/findmnt.c:1470 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1500 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" @@ -8332,31 +8518,17 @@ msgstr "chybí řetězec-s-volbami" msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." -#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213 -#, c-format -msgid "unknown signal: %s" -msgstr "neznámý signál %s" - -#: misc-utils/kill.c:248 -msgid "invalid sigval argument" -msgstr "neplatný argument hodnoty signálu" - -#: misc-utils/kill.c:304 -#, c-format -msgid "cannot find process \"%s\"" -msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" - -#: misc-utils/kill.c:382 +#: misc-utils/kill.c:238 #, c-format msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "neznámý signál %s; platné signály:" -#: misc-utils/kill.c:461 -#, c-format -msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n" +#: misc-utils/kill.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <pid|name>...\n" msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n" -#: misc-utils/kill.c:463 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8364,119 +8536,172 @@ msgstr "" " -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n" " shodným se současným procesem\n" -#: misc-utils/kill.c:465 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" msgstr " -s, --signal <signál> zašle zadaný signál\n" -#: misc-utils/kill.c:466 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n" -#: misc-utils/kill.c:467 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" -#: misc-utils/kill.c:468 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" msgstr "" " -l, --list [=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede\n" " jeden na název\n" -#: misc-utils/kill.c:469 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n" -#: misc-utils/kill.c:494 +#: misc-utils/kill.c:318 +#, fuzzy +msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" +msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" + +#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#, c-format +msgid "unknown signal: %s" +msgstr "neznámý signál %s" + +#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 +#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" + +#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +msgid "not enough arguments" +msgstr "málo argumentů" + +#: misc-utils/kill.c:410 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" + +#: misc-utils/kill.c:434 +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "neplatný argument hodnoty signálu" + +#: misc-utils/kill.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "sending signal %d to pid %d\n" +msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" + +#: misc-utils/kill.c:464 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" -#: misc-utils/logger.c:115 +#: misc-utils/kill.c:480 +msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find process \"%s\"." +msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" + +#: misc-utils/logger.c:133 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "neznámý název oboru (facility): %s." -#: misc-utils/logger.c:124 +#: misc-utils/logger.c:142 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "neznámý název priority: %s." # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:134 +#: misc-utils/logger.c:152 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:156 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:185 +#: misc-utils/logger.c:203 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:202 +#: misc-utils/logger.c:220 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:238 +#: misc-utils/logger.c:247 +#, c-format +msgid "maximum input lines (%d) exceeded" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:292 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:241 +#: misc-utils/logger.c:295 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:242 +#: misc-utils/logger.c:296 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:297 msgid " -i, --id log the process ID too\n" msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" -#: misc-utils/logger.c:244 +#: misc-utils/logger.c:298 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:245 +#: misc-utils/logger.c:299 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" -#: misc-utils/logger.c:246 +#: misc-utils/logger.c:300 msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:301 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:248 +#: misc-utils/logger.c:302 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:249 +#: misc-utils/logger.c:303 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:250 +#: misc-utils/logger.c:304 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:251 +#: misc-utils/logger.c:305 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" #: misc-utils/logger.c:307 +msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:369 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" @@ -8504,288 +8729,294 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:142 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:146 +#, fuzzy +msgid "partition type UUID" +msgstr "UUID oddílu" + +#: misc-utils/lsblk.c:147 msgid "partition LABEL" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:131 +#: misc-utils/lsblk.c:151 msgid "read-ahead of the device" msgstr "přednačítání ze zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:132 sys-utils/losetup.c:68 +#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:133 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:134 +#: misc-utils/lsblk.c:154 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:135 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "adds randomness" msgstr "přidává náhodnost" -#: misc-utils/lsblk.c:136 +#: misc-utils/lsblk.c:156 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "disk serial number" msgstr "sériové číslo disku" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:140 -msgid "user name" -msgstr "uživatelské jméno" - -#: misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:163 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:145 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:148 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:149 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:150 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:152 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "write same max bytes" msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "unique storage identifier" msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "device transport type" msgstr "druh transportu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "device revision" msgstr "revize zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:979 +#: misc-utils/lsblk.c:1062 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:986 +#: misc-utils/lsblk.c:1069 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" -msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" - -#: misc-utils/lsblk.c:1022 +#: misc-utils/lsblk.c:1105 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:1063 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1231 +#: misc-utils/lsblk.c:1314 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1237 +#: misc-utils/lsblk.c:1320 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:1260 +#: misc-utils/lsblk.c:1343 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1269 +#: misc-utils/lsblk.c:1352 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 -#: misc-utils/lsblk.c:1350 +#: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 +#: misc-utils/lsblk.c:1433 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1411 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1355 +#: misc-utils/lsblk.c:1438 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 +#: misc-utils/lsblk.c:1471 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1473 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1474 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 +#: misc-utils/lsblk.c:1475 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 -msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" -msgstr "" -" -I, --include <seznam>\n" -" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 -msgid " -h, --help usage information (this)\n" -msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1477 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1378 -msgid " -m, --perms output info about permissions\n" -msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1478 +msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" +msgstr "" +" -I, --include <seznam>\n" +" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1379 +#: misc-utils/lsblk.c:1479 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1380 +#: misc-utils/lsblk.c:1480 +msgid " -m, --perms output info about permissions\n" +msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1481 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1483 +#, fuzzy +msgid " -O, --output-all output all columns\n" +msgstr "" +" -o, --output <seznam>\n" +" zobrazí zadané sloupce\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1484 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1385 +#: misc-utils/lsblk.c:1487 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1386 +#: misc-utils/lsblk.c:1488 +msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" +msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1489 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1387 -msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#, fuzzy +msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" +msgstr "" +" -o, --output <seznam>\n" +" zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8794,73 +9025,77 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1405 +#: misc-utils/lsblk.c:1508 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lslocks.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:1697 +msgid "the sort column has to be between output columns." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 msgid "command of the process holding the lock" msgstr "příkaz procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "PID of the process holding the lock" msgstr "ID procesu, který drží zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:73 +#: misc-utils/lslocks.c:74 msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "druh zámku: FL_FLOCK nebo FL_POSIX." -#: misc-utils/lslocks.c:74 +#: misc-utils/lslocks.c:75 msgid "size of the lock" msgstr "velikost zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:75 +#: misc-utils/lslocks.c:76 msgid "lock access mode" msgstr "přístupový režim k zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:76 +#: misc-utils/lslocks.c:77 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" msgstr "závaznost zámku: 0 (ne), 1 (nastaveno)" -#: misc-utils/lslocks.c:77 +#: misc-utils/lslocks.c:78 msgid "relative byte offset of the lock" msgstr "relativní poloha zámku v bajtech" -#: misc-utils/lslocks.c:78 +#: misc-utils/lslocks.c:79 msgid "ending offset of the lock" msgstr "poloha konce zámku" -#: misc-utils/lslocks.c:79 +#: misc-utils/lslocks.c:80 msgid "path of the locked file" msgstr "cesta k zamknutému souboru" -#: misc-utils/lslocks.c:80 +#: misc-utils/lslocks.c:81 msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" -#: misc-utils/lslocks.c:256 +#: misc-utils/lslocks.c:261 msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 +#: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" # Unknown command -#: misc-utils/lslocks.c:281 +#: misc-utils/lslocks.c:286 msgid "(unknown)" msgstr "(neznámý)" -#: misc-utils/lslocks.c:290 +#: misc-utils/lslocks.c:295 msgid "failed to parse start" msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:297 +#: misc-utils/lslocks.c:302 msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:502 +#: misc-utils/lslocks.c:509 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -8878,55 +9113,68 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 -#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:580 +#: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 +#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" -#: misc-utils/mcookie.c:73 -msgid "" -" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/mcookie.c:85 +#, fuzzy +msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" +msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:86 +msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" -" -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n" -" -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:175 -#, c-format -msgid "Got %d byte from %s\n" -msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" +#: misc-utils/mcookie.c:87 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %zu byte from %s\n" +msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" msgstr[0] "Obdržen %d bajt z %s\n" msgstr[1] "Obdrženy %d bahty z %s\n" msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:157 +#: misc-utils/mcookie.c:124 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: text-utils/hexdump.c:117 +msgid "failed to parse length" +msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" + +#: misc-utils/mcookie.c:177 +msgid "--max-size ignored when used without --file." +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "Obdržen %d bajt z %s\n" + #: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s" -#: misc-utils/namei.c:370 +#: misc-utils/namei.c:379 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n" -#: misc-utils/namei.c:420 +#: misc-utils/namei.c:429 #, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" -#: misc-utils/namei.c:423 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8946,7 +9194,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" -#: misc-utils/namei.c:432 +#: misc-utils/namei.c:441 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8954,11 +9202,11 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:492 +#: misc-utils/namei.c:501 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" -#: misc-utils/namei.c:516 +#: misc-utils/namei.c:525 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" @@ -8978,40 +9226,35 @@ msgstr "%s: není symbolickým odkazem" msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: volání readlink selhalo" -#: misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/rename.c:81 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: volání unlink selhalo" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:83 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" -#: misc-utils/rename.c:86 +#: misc-utils/rename.c:88 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" -#: misc-utils/rename.c:100 +#: misc-utils/rename.c:102 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [přepínače] výraz náhrada soubor…\n" -#: misc-utils/rename.c:103 +#: misc-utils/rename.c:105 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: misc-utils/rename.c:104 +#: misc-utils/rename.c:106 msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolického odkazu\n" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 -#: term-utils/agetty.c:745 -msgid "not enough arguments" -msgstr "málo argumentů" - -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:76 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9045,88 +9288,93 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:129 +#: misc-utils/uuidd.c:130 msgid "bad arguments" msgstr "chybné argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:137 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:147 +#: misc-utils/uuidd.c:148 msgid "connect" msgstr "připojování" -#: misc-utils/uuidd.c:167 +#: misc-utils/uuidd.c:168 msgid "write" msgstr "zápis" -#: misc-utils/uuidd.c:175 +#: misc-utils/uuidd.c:176 msgid "read count" msgstr "načtení počtu" -#: misc-utils/uuidd.c:181 +#: misc-utils/uuidd.c:182 msgid "bad response length" msgstr "chybná délka odpovědi" -#: misc-utils/uuidd.c:235 +#: misc-utils/uuidd.c:236 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "%s nelze zamknout" -#: misc-utils/uuidd.c:259 +#: misc-utils/uuidd.c:260 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket" -#: misc-utils/uuidd.c:284 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" -#: misc-utils/uuidd.c:321 +#: misc-utils/uuidd.c:322 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "démon uuidd již běží s PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:332 +#: misc-utils/uuidd.c:333 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" -#: misc-utils/uuidd.c:358 +#: misc-utils/uuidd.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate file: %s" +msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" + +#: misc-utils/uuidd.c:361 msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů" -#: misc-utils/uuidd.c:379 +#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 msgid "read failed" msgstr "volání read selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:381 +#: misc-utils/uuidd.c:384 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:390 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:409 +#: misc-utils/uuidd.c:412 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:419 +#: misc-utils/uuidd.c:422 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:428 +#: misc-utils/uuidd.c:431 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9134,7 +9382,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:452 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9142,46 +9390,42 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:463 +#: misc-utils/uuidd.c:466 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:475 +#: misc-utils/uuidd.c:478 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:529 +#: misc-utils/uuidd.c:540 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/uuidd.c:546 +#: misc-utils/uuidd.c:557 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" -#: misc-utils/uuidd.c:565 +#: misc-utils/uuidd.c:576 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:578 -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." -msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid." - -#: misc-utils/uuidd.c:587 +#: misc-utils/uuidd.c:595 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 msgid "unexpected error" msgstr "neočekávaná chyba" -#: misc-utils/uuidd.c:603 +#: misc-utils/uuidd.c:611 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9189,22 +9433,22 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:607 +#: misc-utils/uuidd.c:615 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:639 +#: misc-utils/uuidd.c:647 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" -#: misc-utils/uuidd.c:644 +#: misc-utils/uuidd.c:652 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:39 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9260,17 +9504,22 @@ msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" -#: misc-utils/wipefs.c:260 +#: misc-utils/wipefs.c:195 +#, fuzzy +msgid "partition table" +msgstr "jmenovka oddílu" + +#: misc-utils/wipefs.c:268 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" -#: misc-utils/wipefs.c:305 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal" -#: misc-utils/wipefs.c:311 +#: misc-utils/wipefs.c:319 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " @@ -9278,21 +9527,36 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): " msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): " msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:340 +#: misc-utils/wipefs.c:348 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" #: misc-utils/wipefs.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" +msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." + +#: misc-utils/wipefs.c:383 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" -#: misc-utils/wipefs.c:395 +#: misc-utils/wipefs.c:411 +#, c-format +msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:428 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena" -#: misc-utils/wipefs.c:416 +#: misc-utils/wipefs.c:432 +#, fuzzy +msgid "Use the --force option to force erase." +msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." + +#: misc-utils/wipefs.c:456 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9318,7 +9582,7 @@ msgstr "" " nebo tabulek rozdělení disku\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/wipefs.c:427 +#: misc-utils/wipefs.c:467 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9327,890 +9591,14 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:487 +#: misc-utils/wipefs.c:527 msgid "invalid offset argument" msgstr "neplatný argument přepínače --offset" -#: misc-utils/wipefs.c:512 +#: misc-utils/wipefs.c:552 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." -#: mount-deprecated/fstab.c:145 -#, c-format -msgid "warning: error reading %s: %s" -msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 -#, c-format -msgid "warning: can't open %s: %s" -msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:177 -#, c-format -msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:635 -#, c-format -msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" -"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:661 -#, c-format -msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" -"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:677 -#, c-format -msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" -"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" - -#: mount-deprecated/fstab.c:692 -#, c-format -msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" -msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:706 -#, c-format -msgid "can't lock lock file %s: %s" -msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:708 -msgid "timed out" -msgstr "vypršel čas" - -#: mount-deprecated/fstab.c:715 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create link %s\n" -"Perhaps there is a stale lock file?\n" -msgstr "" -"Odkaz %s nelze vytvořit.\n" -"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 -#, c-format -msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" -msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" - -#: mount-deprecated/fstab.c:922 -#, c-format -msgid "error writing %s: %s" -msgstr "chyba při zápisu %s: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:937 -#, c-format -msgid "%s: cannot fflush changes: %s" -msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s" - -#: mount-deprecated/fstab.c:954 -#, c-format -msgid "error changing mode of %s: %s\n" -msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:967 -#, c-format -msgid "error changing owner of %s: %s\n" -msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/fstab.c:978 -#, c-format -msgid "can't rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:315 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" -" It's possible that information reported by mount(8) is not\n" -" up to date. For actual information about system mount points\n" -" check the /proc/mounts file.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n" -" pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n" -" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" -" v souboru /proc/mounts.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:365 -#, c-format -msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" -msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" - -#: mount-deprecated/mount.c:398 -#, c-format -msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" -msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:455 -#, c-format -msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" -msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:651 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" -msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:656 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" -msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:680 -#, c-format -msgid "mount: can't open %s for writing: %s" -msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:697 -#, c-format -msgid "mount: error writing %s: %s" -msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:705 -#, c-format -msgid "mount: error changing mode of %s: %s" -msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:807 -#, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %m" -msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:810 -#, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %m" -msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2153 -#, c-format -msgid "mount: cannot fork: %s" -msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:993 -#, c-format -msgid "Trying %s\n" -msgstr "Používám %s.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1021 -#, c-format -msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1024 -#, c-format -msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1027 -#, c-format -msgid " and it looks like this is swapspace\n" -msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1029 -#, c-format -msgid " I will try type %s\n" -msgstr " Vyzkouším typ %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1054 -#, c-format -msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" - -#: mount-deprecated/mount.c:1062 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device.\n" -msgstr "" -"mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" -" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" -" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1150 -msgid "mount failed" -msgstr "připojení se nezdařilo" - -#: mount-deprecated/mount.c:1152 -#, c-format -msgid "mount: only root can mount %s on %s" -msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1243 -msgid "mount: loop device specified twice" -msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" - -#: mount-deprecated/mount.c:1248 -msgid "mount: type specified twice" -msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" - -#: mount-deprecated/mount.c:1276 -#, c-format -msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" -msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1287 -#, c-format -msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1295 -#, c-format -msgid "mount: invalid offset '%s' specified" -msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" - -#: mount-deprecated/mount.c:1299 -#, c-format -msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" - -#: mount-deprecated/mount.c:1304 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" -msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" - -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:513 -msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" -msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: failed to initialize loopdev context" -msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat" - -#: mount-deprecated/mount.c:1319 -#, c-format -msgid "mount: failed to use %s device" -msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít" - -#: mount-deprecated/mount.c:1330 -msgid "mount: failed to found free loop device" -msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop" - -#: mount-deprecated/mount.c:1335 -#, c-format -msgid "mount: going to use the loop device %s\n" -msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1347 -#, c-format -msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" -msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop" - -#: mount-deprecated/mount.c:1358 -#, c-format -msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" -msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:1369 -#, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1374 -#, c-format -msgid "mount: stolen loop=%s" -msgstr "umount: ukradený loop=%s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1381 -#, c-format -msgid "mount: setup loop device successfully\n" -msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1429 -#, c-format -msgid "mount: no %s found - creating it..\n" -msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1456 -#, c-format -msgid "mount: cannot open %s for setting speed" -msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" - -#: mount-deprecated/mount.c:1459 -#, c-format -msgid "mount: cannot set speed: %m" -msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m" - -#: mount-deprecated/mount.c:1550 -#, c-format -msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1629 -#, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" -msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1641 -#, c-format -msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" -msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" - -#: mount-deprecated/mount.c:1680 -msgid "mount: you must specify the filesystem type" -msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" - -#: mount-deprecated/mount.c:1683 -msgid "mount: mount failed" -msgstr "mount: připojení se nezdařilo" - -#: mount-deprecated/mount.c:1689 mount-deprecated/mount.c:1726 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is not a directory" -msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" - -#: mount-deprecated/mount.c:1691 -msgid "mount: permission denied" -msgstr "mount: přístup odmítnut" - -#: mount-deprecated/mount.c:1693 -msgid "mount: must be superuser to use mount" -msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" - -#: mount-deprecated/mount.c:1697 mount-deprecated/mount.c:1701 -#, c-format -msgid "mount: %s is busy" -msgstr "mount: %s se používá" - -#: mount-deprecated/mount.c:1703 -msgid "mount: proc already mounted" -msgstr "mount: proc je již připojeno" - -#: mount-deprecated/mount.c:1705 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted or %s busy" -msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" - -#: mount-deprecated/mount.c:1711 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s does not exist" -msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" - -#: mount-deprecated/mount.c:1713 -#, c-format -msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" - -#: mount-deprecated/mount.c:1718 -#, c-format -msgid "mount: special device %s does not exist" -msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" - -#: mount-deprecated/mount.c:1730 -#, c-format -msgid "" -"mount: special device %s does not exist\n" -" (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "" -"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" -" (název cesty nezačíná adresářem)\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1742 -#, c-format -msgid "mount: %s not mounted or bad option" -msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" - -#: mount-deprecated/mount.c:1744 -#, c-format -msgid "" -"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" -" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" - -#: mount-deprecated/mount.c:1751 -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)" -msgstr "" -" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" -" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1760 -msgid "" -" (could this be the IDE device where you in fact use\n" -" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" -msgstr "" -" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" -" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1765 -msgid "" -" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" -" instead of some logical partition inside?)" -msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1772 -msgid "" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so\n" -msgstr "" -" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" -" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 -msgid "mount table full" -msgstr "tabulka připojení je plná" - -#: mount-deprecated/mount.c:1780 -#, c-format -msgid "mount: %s: can't read superblock" -msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" - -#: mount-deprecated/mount.c:1786 -#, c-format -msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" - -#: mount-deprecated/mount.c:1791 -#, c-format -msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" -msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" - -#: mount-deprecated/mount.c:1803 -#, c-format -msgid "mount: probably you meant %s" -msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" - -#: mount-deprecated/mount.c:1806 -msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" -msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1809 -msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" -msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1812 -#, c-format -msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" - -#: mount-deprecated/mount.c:1820 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" - -#: mount-deprecated/mount.c:1822 -#, c-format -msgid "" -"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" -" (možná „modprobe ovladač“?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1825 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" - -#: mount-deprecated/mount.c:1828 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a block device" -msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" - -#: mount-deprecated/mount.c:1833 -#, c-format -msgid "mount: %s is not a valid block device" -msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" - -#: mount-deprecated/mount.c:1836 -msgid "block device " -msgstr "blokové zařízení" - -#: mount-deprecated/mount.c:1838 -#, c-format -msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" - -#: mount-deprecated/mount.c:1842 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" - -#: mount-deprecated/mount.c:1846 -#, c-format -msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" - -#: mount-deprecated/mount.c:1861 -#, c-format -msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" - -#: mount-deprecated/mount.c:1869 -#, c-format -msgid "mount: no medium found on %s" -msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" - -#: mount-deprecated/mount.c:1887 sys-utils/mount.c:309 -#, c-format -msgid "" -"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" -" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" -" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" -" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" -" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" -msgstr "" -"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" -" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" -" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" -" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" -" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" -" v restorecon(8) a mount(8).\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1967 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:1973 -#, c-format -msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2041 -#, c-format -msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" -msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2054 -#, c-format -msgid "mount: %s already mounted on %s\n" -msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2234 -#, c-format -msgid "" -"Usage: mount -V : print version\n" -" mount -h : print this help\n" -" mount : list mounted filesystems\n" -" mount -l : idem, including volume labels\n" -"So far the informational part. Next the mounting.\n" -"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" -"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" -" mount device : mount device at the known place\n" -" mount directory : mount known device here\n" -" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" -"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" -"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" -"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" -" mount --bind olddir newdir\n" -"or move a subtree:\n" -" mount --move olddir newdir\n" -"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" -" mount --make-shared dir\n" -" mount --make-slave dir\n" -" mount --make-private dir\n" -" mount --make-unbindable dir\n" -"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" -"containing the directory dir:\n" -" mount --make-rshared dir\n" -" mount --make-rslave dir\n" -" mount --make-rprivate dir\n" -" mount --make-runbindable dir\n" -"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" -"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" -"For many more details, say man 8 mount .\n" -msgstr "" -"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" -" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" -" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" -"k připojování systémů souborů.\n" -"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" -"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" -" mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n" -" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" -" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" -" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" -"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" -"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" -" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" -"nebo přesunout podstrom:\n" -" mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" -"Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n" -" mount --make-shared ADR\n" -" mount --make-slave ADR\n" -" mount --make-private ADR\n" -" mount --make-unbindable ADR\n" -"Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n" -"obsahující adresář ADR:\n" -" mount --make-rshared ADR\n" -" mount --make-rslave ADR\n" -" mount --make-rprivate ADR\n" -" mount --make-runbindable ADR\n" -"Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n" -"(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n" -"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" -"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" - -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:543 sys-utils/mount.c:905 -msgid "--pass-fd is no longer supported" -msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován" - -#: mount-deprecated/mount.c:2552 -#, c-format -msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" - -#: mount-deprecated/mount.c:2555 -msgid "mount: only root can do that" -msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" - -#: mount-deprecated/mount.c:2566 -msgid "nothing was mounted" -msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" - -#: mount-deprecated/mount.c:2584 mount-deprecated/mount.c:2610 -msgid "mount: no such partition found" -msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" - -#: mount-deprecated/mount.c:2587 -#, c-format -msgid "mount: can't find %s in %s or %s" -msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 -#, c-format -msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 -#, c-format -msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" -msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" - -#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 -msgid "; rest of file ignored" -msgstr "; ignoruji zbytek souboru" - -#: mount-deprecated/sundries.c:211 mount-deprecated/sundries.c:269 -#: mount-deprecated/sundries.c:284 -msgid "not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: mount-deprecated/umount.c:43 -#, c-format -msgid "umount: compiled without support for -f\n" -msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:139 -#, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %m" -msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:142 -#, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %m" -msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:171 -#, c-format -msgid "umount: cannot fork: %s" -msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:192 -#, c-format -msgid "umount: %s: invalid block device" -msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" - -#: mount-deprecated/umount.c:194 -#, c-format -msgid "umount: %s: not mounted" -msgstr "umount: %s není připojeno" - -#: mount-deprecated/umount.c:196 -#, c-format -msgid "umount: %s: can't write superblock" -msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" - -#: mount-deprecated/umount.c:200 -#, c-format -msgid "" -"umount: %s: device is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" -msgstr "" -"umount: %s: zařízení je používáno.\n" -" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" -" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" - -#: mount-deprecated/umount.c:205 -#, c-format -msgid "umount: %s: not found" -msgstr "umount: %s nelze najít" - -#: mount-deprecated/umount.c:207 -#, c-format -msgid "umount: %s: must be superuser to umount" -msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:209 -#, c-format -msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" - -#: mount-deprecated/umount.c:211 -#, c-format -msgid "umount: %s: %s" -msgstr "umount: %s: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:239 -#, c-format -msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" -msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:254 -#, c-format -msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" -msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:257 -#, c-format -msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" -msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m" - -#: mount-deprecated/umount.c:260 -#, c-format -msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" -msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" - -#: mount-deprecated/umount.c:263 -#, c-format -msgid "current directory moved to %s\n" -msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:328 -#, c-format -msgid "no umount2, trying umount...\n" -msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:348 -#, c-format -msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:366 -#, c-format -msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:375 -#, c-format -msgid "%s has been unmounted\n" -msgstr "%s bylo odpojeno\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:482 -msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" - -#: mount-deprecated/umount.c:514 -#, c-format -msgid "" -"Usage: umount -h | -V\n" -" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -msgstr "" -"Použití: umount -h | -V\n" -" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" -" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:558 -#, c-format -msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" -msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:566 -#, c-format -msgid "device %s is associated with %s\n" -msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:572 -#, c-format -msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:606 -msgid "Cannot unmount \"\"\n" -msgstr "„“ nelze odpojit\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:614 -#, c-format -msgid "Trying to unmount %s\n" -msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:628 -msgid "umount: confused when analyzing mtab" -msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" - -#: mount-deprecated/umount.c:634 -#, c-format -msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:642 -#, c-format -msgid "Could not find %s in mtab\n" -msgstr "%s nelze v mtab najít\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:652 -#, c-format -msgid "%s is associated with %s\n" -msgstr "%s je spojeno s %s\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:658 -#, c-format -msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n" - -#: mount-deprecated/umount.c:676 -#, c-format -msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" -msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" - -#: mount-deprecated/umount.c:690 -#, c-format -msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" -msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" - -#: mount-deprecated/umount.c:704 -#, c-format -msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" -msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" - -#: mount-deprecated/umount.c:710 -#, c-format -msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" -msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" - -#: mount-deprecated/umount.c:751 -#, c-format -msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" - -#: mount-deprecated/umount.c:848 -msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10365,68 +9753,90 @@ msgstr "%s: priorita %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "volání ioprio_set selhalo" -#: schedutils/ionice.c:104 -#, c-format +#: schedutils/ionice.c:103 msgid "" "\n" -"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" -" %1$s [OPTION] COMMAND\n" -"\n" -"Options:\n" -" -c, --class <class> scheduling class name or number\n" -" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" -" -n, --classdata <num> scheduling class data\n" -" 0-7 for realtime and best-effort classes\n" -" -p, --pid=PID view or modify already running process\n" -" -t, --ignore ignore failures\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +"Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -p <pid>...\n" +" %1$s [options] -P <pgid>...\n" +" %1$s [options] -u <uid>...\n" +" %1$s [options] <command>\n" +msgstr "" +" %1$s [volby]\n" +" %1$s [volby] <zařízení> | <bod_připojení>\n" +" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" +" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" + +#: schedutils/ionice.c:112 +msgid "" +" -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:114 +msgid "" +" -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" +" only for the realtime and best-effort classes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:116 +msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:117 +msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:118 +#, fuzzy +msgid " -t, --ignore ignore failures\n" +msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" + +#: schedutils/ionice.c:119 +msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr "" -"\n" -"%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" -"\n" -"Použití:\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n" -" 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" -" 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" -" -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n" -" 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n" -" -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n" -" -t, --ignore ignoruje selhání\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -"\n" -#: schedutils/ionice.c:148 +#: schedutils/ionice.c:156 msgid "invalid class data argument" msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy" -#: schedutils/ionice.c:154 +#: schedutils/ionice.c:162 msgid "invalid class argument" msgstr "neplatný argument plánovací třídy" -#: schedutils/ionice.c:159 +#: schedutils/ionice.c:167 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“" -#: schedutils/ionice.c:183 +#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" +msgstr "" + +#: schedutils/ionice.c:184 +#, fuzzy +msgid "invalid PGID argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --pid" + +#: schedutils/ionice.c:192 +#, fuzzy +msgid "invalid UID argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --task" + +#: schedutils/ionice.c:211 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:219 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:196 +#: schedutils/ionice.c:224 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "neznámá prioritní třída %d" @@ -10527,15 +9937,15 @@ msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263 +#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269 +#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209 +#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" @@ -10557,13 +9967,8 @@ msgstr "" " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 -#: text-utils/hexsyntax.c:104 -msgid "failed to parse length" -msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535 -#: text-utils/hexsyntax.c:111 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 +#: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" @@ -10571,8 +9976,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131 +#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:353 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -10602,139 +10007,139 @@ msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 -#, c-format -msgid "CPU %d does not exist\n" +#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d does not exist" msgstr "CPU %d neexistuje\n" -#: sys-utils/chcpu.c:83 -#, c-format -msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" +#: sys-utils/chcpu.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not hot pluggable" msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:98 #, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "CPU %d již je zapnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:92 +#: sys-utils/chcpu.c:102 #, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:100 +#: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)" -#: sys-utils/chcpu.c:103 +#: sys-utils/chcpu.c:113 #, c-format msgid "CPU %d enable failed" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:105 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "CPU %d zapnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:108 -#, c-format -msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" +#: sys-utils/chcpu.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:114 +#: sys-utils/chcpu.c:125 #, c-format msgid "CPU %d disable failed" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:116 +#: sys-utils/chcpu.c:128 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "CPU %d vypnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:128 +#: sys-utils/chcpu.c:141 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:143 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:131 +#: sys-utils/chcpu.c:144 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "Hledání CPU spuštěno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:151 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:155 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:156 #, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n" -#: sys-utils/chcpu.c:146 +#: sys-utils/chcpu.c:159 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování" -#: sys-utils/chcpu.c:147 +#: sys-utils/chcpu.c:160 #, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" -#: sys-utils/chcpu.c:165 -#, c-format -msgid "CPU %d is not configurable\n" +#: sys-utils/chcpu.c:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not configurable" msgstr "CPU %d není nastavitelné\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "CPU %d je již nastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:174 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:179 -#, c-format -msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" +#: sys-utils/chcpu.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n" # FIX: configure is a verb, use configuration -#: sys-utils/chcpu.c:186 +#: sys-utils/chcpu.c:206 #, c-format msgid "CPU %d configure failed" msgstr "Nastavení CPU %d selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d nastaveno\n" # FIX: deconfigure is a verb, use configuration -#: sys-utils/chcpu.c:192 +#: sys-utils/chcpu.c:213 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:194 +#: sys-utils/chcpu.c:216 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "CPU %d odnastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:208 +#: sys-utils/chcpu.c:231 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10745,7 +10150,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [přepínače]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:218 +#: sys-utils/chcpu.c:241 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10769,7 +10174,7 @@ msgstr "" " -r, --rescan spustí hledání CPU\n" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/chcpu.c:300 +#: sys-utils/chcpu.c:323 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nepodporovaný argument: %s" @@ -10780,350 +10185,181 @@ msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +#, fuzzy +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" -#: sys-utils/cytune.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] <tty> [...]\n" -msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n" - -#: sys-utils/cytune.c:94 -#, c-format -msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" - -#: sys-utils/cytune.c:95 -#, c-format -msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" - -#: sys-utils/cytune.c:96 -#, c-format -msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" - -#: sys-utils/cytune.c:97 -#, c-format -msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" - -#: sys-utils/cytune.c:98 -#, c-format -msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" -msgstr " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n" - -#: sys-utils/cytune.c:99 -#, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr "" -" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" -" pro vyprázdnění\n" - -#: sys-utils/cytune.c:100 -#, c-format -msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" - -#: sys-utils/cytune.c:101 -#, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" -msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n" - -#: sys-utils/cytune.c:132 -#, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n" -"byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" - -#: sys-utils/cytune.c:141 -#, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" -msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" -"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" -"byla %f" - -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "volání gettimeofday selhalo" - -#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 -#, c-format -msgid "cannot issue CYGETMON on %s" -msgstr "CYGETMON nelze na %s provést" - -#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 -#, c-format -msgid "cannot get threshold for %s" -msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" - -#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 -#, c-format -msgid "cannot get timeout for %s" -msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" - -#: sys-utils/cytune.c:247 -#, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" - -#: sys-utils/cytune.c:253 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" -msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:256 -#, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" - -#: sys-utils/cytune.c:261 -#, c-format -msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" -msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" - -#: sys-utils/cytune.c:326 -msgid "Invalid interval value" -msgstr "Chybná hodnota rozpětí" - -#: sys-utils/cytune.c:328 -#, c-format -msgid "Invalid interval value: %d" -msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:335 -msgid "Invalid set value" -msgstr "Chybná hodnota k nastavení" - -#: sys-utils/cytune.c:337 -#, c-format -msgid "Invalid set value: %d" -msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:344 -msgid "Invalid default value" -msgstr "Chybná výchozí hodnota" - -#: sys-utils/cytune.c:346 -#, c-format -msgid "Invalid default value: %d" -msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:354 -msgid "Invalid set time value" -msgstr "Chybný časový údaj k nastavení" - -#: sys-utils/cytune.c:356 -#, c-format -msgid "Invalid set time value: %d" -msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:364 -msgid "Invalid default time value" -msgstr "Chybný výchozí časový údaj" - -#: sys-utils/cytune.c:366 -#, c-format -msgid "Invalid default time value: %d" -msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d" - -#: sys-utils/cytune.c:409 -#, c-format -msgid "cannot set %s to threshold %d" -msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d" - -#: sys-utils/cytune.c:423 -#, c-format -msgid "cannot set %s to time threshold %d" -msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d" - -#: sys-utils/cytune.c:447 -#, c-format -msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" - -#: sys-utils/cytune.c:450 -#, c-format -msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:86 +#: sys-utils/dmesg.c:108 msgid "system is unusable" msgstr "systém je nepoužitelný" -#: sys-utils/dmesg.c:87 +#: sys-utils/dmesg.c:109 msgid "action must be taken immediately" msgstr "je třeba okamžité reakce" -#: sys-utils/dmesg.c:88 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "critical conditions" msgstr "kritický stav" -#: sys-utils/dmesg.c:89 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "error conditions" msgstr "chybový stav" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "warning conditions" msgstr "stav stojící za pozornost" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "normal but significant condition" msgstr "běžná, ale významná událost" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "informational" msgstr "informační" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "debug-level messages" msgstr "ladicí zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:107 +#: sys-utils/dmesg.c:129 msgid "kernel messages" msgstr "jaderné zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:130 msgid "random user-level messages" msgstr "náhodné uživatelské zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "mail system" msgstr "poštovní systém" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "system daemons" msgstr "systémoví démoni" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "security/authorization messages" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "line printer subsystem" msgstr "tiskový podsystém" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystém usenetu (news)" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystém UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:116 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "clock daemon" msgstr "časový démon" -#: sys-utils/dmesg.c:117 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" -#: sys-utils/dmesg.c:118 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "FTP daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:263 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 +#: sys-utils/dmesg.c:264 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:265 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:266 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 +#: sys-utils/dmesg.c:267 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:268 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" -#: sys-utils/dmesg.c:244 +#: sys-utils/dmesg.c:269 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" -#: sys-utils/dmesg.c:245 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" -#: sys-utils/dmesg.c:247 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" -#: sys-utils/dmesg.c:248 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:249 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:252 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:253 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" -#: sys-utils/dmesg.c:254 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:255 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:256 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" -#: sys-utils/dmesg.c:257 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:258 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" -#: sys-utils/dmesg.c:260 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -11134,7 +10370,7 @@ msgstr "" " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11142,7 +10378,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11150,56 +10386,53 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:326 +#: sys-utils/dmesg.c:351 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:328 +#: sys-utils/dmesg.c:353 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:389 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:366 +#: sys-utils/dmesg.c:391 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:495 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "volání sysinfo selhalo" - -#: sys-utils/dmesg.c:521 +#: sys-utils/dmesg.c:519 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1311 +#: sys-utils/dmesg.c:1317 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#: sys-utils/dmesg.c:1374 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1377 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" +#: sys-utils/dmesg.c:1397 +#, fuzzy +msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime" -#: sys-utils/dmesg.c:1400 +#: sys-utils/dmesg.c:1407 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1413 +#: sys-utils/dmesg.c:1420 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: sys-utils/dmesg.c:1419 +#: sys-utils/dmesg.c:1426 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" @@ -11424,7 +10657,7 @@ msgid "device name is `%s'" msgstr "název zařízení je „%s“" #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:405 sys-utils/umount.c:428 +#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nepřipojeno" @@ -11545,47 +10778,83 @@ msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" msgid "unable to eject" msgstr "nelze vysunout" -#: sys-utils/fallocate.c:60 +#: sys-utils/fallocate.c:76 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:62 -msgid "" -" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" -" -p, --punch-hole punch holes in the file\n" -" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" -" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" +#: sys-utils/fallocate.c:78 +msgid " -c, --collapse-range collapse space in the file\n" msgstr "" -" -n, --keep-size nemění délku souboru\n" -" -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n" -" -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n" -" -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n" -#: sys-utils/fallocate.c:136 -msgid "no length argument specified" -msgstr "nezadán argument s délkou" +#: sys-utils/fallocate.c:79 +#, fuzzy +msgid " -d, --dig-holes detect and dig holes\n" +msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:80 +msgid " -l, --length <num> length of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:81 +#, fuzzy +msgid " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:82 +msgid " -o, --offset <num> offset of the (de)allocation, in bytes\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:83 +msgid " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 +msgid " -z, --zero-range zeroes a range in the file\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:119 +msgid "keep size mode (-n option) unsupported" +msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:120 +#, fuzzy +msgid "fallocate failed" +msgstr "%s: volání fallocate selhalo" + +#: sys-utils/fallocate.c:210 +#, c-format +msgid "%s: read failed" +msgstr "%s: volání read selhalo" + +#: sys-utils/fallocate.c:256 +#, c-format +msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:331 +msgid "Can't use other modes with --dig-holes" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:335 sys-utils/fallocate.c:340 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:140 +#: sys-utils/fallocate.c:338 +msgid "no length argument specified" +msgstr "nezadán argument s délkou" + +#: sys-utils/fallocate.c:343 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" -#: sys-utils/fallocate.c:142 +#: sys-utils/fallocate.c:345 msgid "no filename specified." msgstr "nezadán název souboru." -#: sys-utils/fallocate.c:167 -msgid "keep size mode (-n option) unsupported" -msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" - -#: sys-utils/fallocate.c:168 -#, c-format -msgid "%s: fallocate failed" -msgstr "%s: volání fallocate selhalo" +#: sys-utils/fallocate.c:347 +msgid "only -n mode can be used with --zero-range" +msgstr "" #: sys-utils/flock.c:52 #, c-format @@ -11660,10 +10929,6 @@ msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 -msgid "waitpid failed" -msgstr "volání waitpid selhalo" - #: sys-utils/fsfreeze.c:50 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" @@ -11700,61 +10965,82 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fstrim.c:58 -#, c-format -msgid " %s [options] <mount point>\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:60 -msgid "" -" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" -" -v, --verbose print number of discarded bytes\n" -msgstr "" -" -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n" -" -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n" -" -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" -" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:114 -msgid "failed to parse minimum extent length" -msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" - -#: sys-utils/fstrim.c:126 -msgid "no mountpoint specified" -msgstr "nezadán žádný bod připojení" - -#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fstrim.c:145 +#: sys-utils/fstrim.c:89 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:152 +#: sys-utils/fstrim.c:99 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n" -#: sys-utils/hwclock.c:226 +#: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" + +#: sys-utils/fstrim.c:230 +#, c-format +msgid " %s [options] <mount point>\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:232 +#, fuzzy +msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" +msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:234 +#, fuzzy +msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" +msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:235 +msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" + +#: sys-utils/fstrim.c:291 +msgid "failed to parse minimum extent length" +msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" + +#: sys-utils/fstrim.c:304 +msgid "no mountpoint specified" +msgstr "nezadán žádný bod připojení" + +#: sys-utils/fstrim.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: discard operation not supported." +msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" + +#: sys-utils/hwclock.c:231 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 msgid "local" msgstr "místní" -#: sys-utils/hwclock.c:301 +#: sys-utils/hwclock.c:306 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11762,88 +11048,106 @@ msgstr "" "Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" -#: sys-utils/hwclock.c:310 +#: sys-utils/hwclock.c:315 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:312 +#: sys-utils/hwclock.c:317 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:314 +#: sys-utils/hwclock.c:319 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:341 +#: sys-utils/hwclock.c:346 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tik hodin…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:347 +#: sys-utils/hwclock.c:352 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" -#: sys-utils/hwclock.c:349 +#: sys-utils/hwclock.c:354 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: sys-utils/hwclock.c:412 +#: sys-utils/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:421 +#: sys-utils/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:455 +#: sys-utils/hwclock.c:460 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:483 +#: sys-utils/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:489 +#: sys-utils/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:547 +#: sys-utils/hwclock.c:598 +#, c-format +msgid "sleeping ~%d usec\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:609 +#, c-format +msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:617 +#, c-format +msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:633 +#, c-format +msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 #, c-format msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" +"%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" +"Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" msgstr "" -"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" -"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:583 +#: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:593 +#: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f sekundy\n" -#: sys-utils/hwclock.c:624 +#: sys-utils/hwclock.c:727 msgid "No --date option specified." msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." -#: sys-utils/hwclock.c:630 +#: sys-utils/hwclock.c:733 msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date je příliš dlouhý" -#: sys-utils/hwclock.c:637 +#: sys-utils/hwclock.c:740 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11851,21 +11155,21 @@ msgstr "" "Argument přepínače --date není platným datem.\n" "Konkrétně obsahuje uvozovky." -#: sys-utils/hwclock.c:645 +#: sys-utils/hwclock.c:748 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:649 +#: sys-utils/hwclock.c:752 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." -#: sys-utils/hwclock.c:657 +#: sys-utils/hwclock.c:760 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:659 +#: sys-utils/hwclock.c:762 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11880,7 +11184,7 @@ msgstr "" "Odpověď byla:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:670 +#: sys-utils/hwclock.c:773 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11896,61 +11200,61 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:682 +#: sys-utils/hwclock.c:785 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:714 +#: sys-utils/hwclock.c:817 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." -#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 +#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818 +#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820 +#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851 +#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: sys-utils/hwclock.c:791 +#: sys-utils/hwclock.c:894 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:920 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:880 +#: sys-utils/hwclock.c:983 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:885 +#: sys-utils/hwclock.c:988 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11959,12 +11263,19 @@ msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:891 +#: sys-utils/hwclock.c:994 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" +"It is far too much. Resetting to zero.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1054 #, c-format msgid "" "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" @@ -11974,22 +11285,22 @@ msgstr "" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:985 +#: sys-utils/hwclock.c:1101 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:987 +#: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1017 +#: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11998,57 +11309,57 @@ msgstr "" "Do %s by bylo uloženo následující:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1027 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" -#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" -#: sys-utils/hwclock.c:1048 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." -#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#: sys-utils/hwclock.c:1203 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." -#: sys-utils/hwclock.c:1096 -#, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +#: sys-utils/hwclock.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." -#: sys-utils/hwclock.c:1118 +#: sys-utils/hwclock.c:1215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" +msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." + +#: sys-utils/hwclock.c:1237 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Použije se %s.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1145 +#: sys-utils/hwclock.c:1264 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280 +#: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1293 +#: sys-utils/hwclock.c:1412 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1322 +#: sys-utils/hwclock.c:1441 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -12059,34 +11370,34 @@ msgstr "" "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." -#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#: sys-utils/hwclock.c:1458 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." -#: sys-utils/hwclock.c:1341 +#: sys-utils/hwclock.c:1460 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1346 +#: sys-utils/hwclock.c:1465 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." -#: sys-utils/hwclock.c:1350 +#: sys-utils/hwclock.c:1469 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1354 +#: sys-utils/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1443 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1445 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -12094,7 +11405,7 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1565 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -12104,7 +11415,7 @@ msgstr "" " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1449 +#: sys-utils/hwclock.c:1568 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -12118,11 +11429,11 @@ msgstr "" " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1454 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1456 +#: sys-utils/hwclock.c:1575 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -12132,7 +11443,7 @@ msgstr "" " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -12140,7 +11451,7 @@ msgstr "" " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1583 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -12148,11 +11459,11 @@ msgstr "" " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1467 +#: sys-utils/hwclock.c:1586 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -12166,7 +11477,7 @@ msgstr "" " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1476 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" @@ -12180,7 +11491,7 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1480 +#: sys-utils/hwclock.c:1599 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12190,7 +11501,7 @@ msgstr "" " -D, --debug ladicí režim\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1483 +#: sys-utils/hwclock.c:1602 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -12199,44 +11510,44 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1606 +#: sys-utils/hwclock.c:1725 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" -#: sys-utils/hwclock.c:1704 +#: sys-utils/hwclock.c:1823 msgid "invalid epoch argument" msgstr "neplatný argument epochy" -#: sys-utils/hwclock.c:1743 +#: sys-utils/hwclock.c:1862 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1752 +#: sys-utils/hwclock.c:1871 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1765 +#: sys-utils/hwclock.c:1884 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." -#: sys-utils/hwclock.c:1780 +#: sys-utils/hwclock.c:1899 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1784 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1788 +#: sys-utils/hwclock.c:1907 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1811 +#: sys-utils/hwclock.c:1930 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." -#: sys-utils/hwclock.c:1814 +#: sys-utils/hwclock.c:1933 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." @@ -12297,6 +11608,10 @@ msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" @@ -12323,6 +11638,10 @@ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" +#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 +msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" @@ -12381,6 +11700,10 @@ msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo." msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +msgid "Using the /dev interface to the clock." +msgstr "" + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." @@ -12432,7 +11755,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" @@ -12468,7 +11791,8 @@ msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 -msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" +#, fuzzy +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 @@ -12492,7 +11816,8 @@ msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" #: sys-utils/ipcrm.c:59 -msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +#, fuzzy +msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" #: sys-utils/ipcrm.c:60 @@ -12579,7 +11904,8 @@ msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" #: sys-utils/ipcs.c:56 -msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" +#, fuzzy +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" #: sys-utils/ipcs.c:60 @@ -12611,7 +11937,8 @@ msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 -msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" +#, fuzzy +msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 @@ -12627,7 +11954,8 @@ msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" #: sys-utils/ipcs.c:72 -msgid " --human show sizes in human readable format\n" +#, fuzzy +msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n" #: sys-utils/ipcs.c:73 @@ -12765,8 +12093,8 @@ msgstr "klíč" msgid "size" msgstr "velikost" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 -#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bajty" @@ -13120,18 +12448,18 @@ msgstr "zcount" msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239 -#: sys-utils/ipcutils.c:243 +#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 +#: sys-utils/ipcutils.c:236 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "Příkaz %s selhal" -#: sys-utils/ipcutils.c:521 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bajty) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:523 +#: sys-utils/ipcutils.c:503 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilobajty) = " @@ -13241,63 +12569,69 @@ msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" -#: sys-utils/losetup.c:61 +#: sys-utils/losetup.c:64 msgid "autoclear flag set" msgstr "příznak automatického úklidu nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:62 +#: sys-utils/losetup.c:65 msgid "device backing file" msgstr "soubor pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:63 +#: sys-utils/losetup.c:66 msgid "backing file inode number" msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením" -#: sys-utils/losetup.c:64 +#: sys-utils/losetup.c:67 msgid "backing file major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor" -#: sys-utils/losetup.c:65 +#: sys-utils/losetup.c:68 msgid "loop device name" msgstr "název loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:66 +#: sys-utils/losetup.c:69 msgid "offset from the beginning" msgstr "pozice od začátku" -#: sys-utils/losetup.c:67 +#: sys-utils/losetup.c:70 msgid "partscan flag set" msgstr "příznak hledání oddílů nastaven" -#: sys-utils/losetup.c:69 +#: sys-utils/losetup.c:72 msgid "size limit of the file in bytes" msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech" -#: sys-utils/losetup.c:70 +#: sys-utils/losetup.c:73 msgid "loop device major:minor number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:130 sys-utils/losetup.c:142 +#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", odsazení %ju" -#: sys-utils/losetup.c:133 sys-utils/losetup.c:145 +#: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", velikostní limit %ju" -#: sys-utils/losetup.c:153 +#: sys-utils/losetup.c:155 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", šifrování %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:195 +#: sys-utils/losetup.c:196 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:366 +#: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" + +#: sys-utils/losetup.c:370 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13306,75 +12640,81 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: sys-utils/losetup.c:371 +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:372 -msgid " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" +#: sys-utils/losetup.c:376 +#, fuzzy +msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" " -d, --detach <loop_zařízení> […]\n" " odpojí jedno nebo více zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:378 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 -msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" +#: sys-utils/losetup.c:379 +#, fuzzy +msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" " změní velikost\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:380 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:381 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +#: sys-utils/losetup.c:385 +#, fuzzy +msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n" -#: sys-utils/losetup.c:382 -msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" +#: sys-utils/losetup.c:386 +#, fuzzy +msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 -msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" +#: sys-utils/losetup.c:387 +#, fuzzy +msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +#: sys-utils/losetup.c:393 +#, fuzzy +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13382,151 +12722,166 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:422 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603 -#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:614 +#: sys-utils/losetup.c:608 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:622 +#: sys-utils/losetup.c:616 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" -#: sys-utils/losetup.c:629 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:634 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:654 sys-utils/losetup.c:704 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:664 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:725 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:71 +#: sys-utils/lscpu.c:89 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:72 +#: sys-utils/lscpu.c:90 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:73 +#: sys-utils/lscpu.c:91 msgid "full" msgstr "plná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:74 +#: sys-utils/lscpu.c:92 msgid "container" msgstr "kontejnerová" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:113 +#: sys-utils/lscpu.c:152 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" # dispatching mode -#: sys-utils/lscpu.c:114 +#: sys-utils/lscpu.c:153 msgid "vertical" msgstr "svislý" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:302 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:303 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:304 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:253 +#: sys-utils/lscpu.c:305 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:254 +#: sys-utils/lscpu.c:306 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:307 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:256 +#: sys-utils/lscpu.c:308 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:257 +#: sys-utils/lscpu.c:309 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:258 +#: sys-utils/lscpu.c:310 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:259 +#: sys-utils/lscpu.c:311 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:260 +#: sys-utils/lscpu.c:312 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:261 +#: sys-utils/lscpu.c:313 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:408 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:423 +#: sys-utils/lscpu.c:483 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:698 +#, fuzzy +msgid "error: can not set signal handler" +msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" + +#: sys-utils/lscpu.c:703 +#, fuzzy +msgid "error: can not restore signal handler" +msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" + +#: sys-utils/lscpu.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Failed to extract the node number" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" + +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 +#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1322 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13537,159 +12892,159 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1472 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1229 +#: sys-utils/lscpu.c:1486 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 +#: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1236 +#: sys-utils/lscpu.c:1493 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1239 +#: sys-utils/lscpu.c:1496 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1240 +#: sys-utils/lscpu.c:1497 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1258 +#: sys-utils/lscpu.c:1516 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1259 +#: sys-utils/lscpu.c:1517 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1290 +#: sys-utils/lscpu.c:1548 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1291 +#: sys-utils/lscpu.c:1549 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1294 +#: sys-utils/lscpu.c:1552 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1296 +#: sys-utils/lscpu.c:1554 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1298 +#: sys-utils/lscpu.c:1556 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1302 +#: sys-utils/lscpu.c:1560 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1304 +#: sys-utils/lscpu.c:1562 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1306 +#: sys-utils/lscpu.c:1564 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1308 +#: sys-utils/lscpu.c:1566 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:1310 +#: sys-utils/lscpu.c:1568 msgid "Model name:" msgstr "Název modelu:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1312 +#: sys-utils/lscpu.c:1570 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1314 +#: sys-utils/lscpu.c:1572 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#: sys-utils/lscpu.c:1574 msgid "CPU max MHz:" msgstr "CPU max. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#: sys-utils/lscpu.c:1576 msgid "CPU min MHz:" msgstr "CPU min. MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1320 +#: sys-utils/lscpu.c:1578 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 +#: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1328 +#: sys-utils/lscpu.c:1586 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1330 +#: sys-utils/lscpu.c:1588 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1331 +#: sys-utils/lscpu.c:1589 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1334 +#: sys-utils/lscpu.c:1592 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1340 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1346 +#: sys-utils/lscpu.c:1604 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1359 +#: sys-utils/lscpu.c:1617 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1618 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1361 +#: sys-utils/lscpu.c:1619 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1362 +#: sys-utils/lscpu.c:1620 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1363 +#: sys-utils/lscpu.c:1621 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1364 +#: sys-utils/lscpu.c:1622 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1365 +#: sys-utils/lscpu.c:1623 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1375 +#: sys-utils/lscpu.c:1633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13698,7 +13053,7 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1463 +#: sys-utils/lscpu.c:1721 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" @@ -13748,56 +13103,72 @@ msgstr "%-25s: ignoruje se\n" msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: již připojeno\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:252 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno způsobem bind do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 +#: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: Příznaky propagace %s změněny.\n" -#: sys-utils/mount.c:377 +#: sys-utils/mount.c:311 +#, c-format +msgid "" +"mount: %s does not contain SELinux labels.\n" +" You just mounted an file system that supports labels which does not\n" +" contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" +" applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" +" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" +msgstr "" +"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" +" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" +" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" +" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" +" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" +" v restorecon(8) a mount(8).\n" + +#: sys-utils/mount.c:379 msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" -#: sys-utils/mount.c:399 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s" -#: sys-utils/mount.c:402 +#: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s je již připojeno" -#: sys-utils/mount.c:406 +#: sys-utils/mount.c:408 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "%s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:415 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "bod připojení %s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:416 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:420 +#: sys-utils/mount.c:422 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -13808,101 +13179,101 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8)." -#: sys-utils/mount.c:426 +#: sys-utils/mount.c:428 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: sys-utils/mount.c:429 +#: sys-utils/mount.c:431 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "musíte zadat typ systému souborů" -#: sys-utils/mount.c:433 +#: sys-utils/mount.c:437 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s nelze nalézt" -#: sys-utils/mount.c:435 +#: sys-utils/mount.c:439 msgid "mount source not defined" msgstr "zdroj připojení není definován" -#: sys-utils/mount.c:439 sys-utils/mount.c:441 +#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 msgid "failed to parse mount options" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:448 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: připojení se nezdařilo" -#: sys-utils/mount.c:457 +#: sys-utils/mount.c:461 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal" -#: sys-utils/mount.c:474 sys-utils/mount.c:526 +#: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "přípojný bod %s není adresářem" -#: sys-utils/mount.c:478 +#: sys-utils/mount.c:482 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: sys-utils/mount.c:486 +#: sys-utils/mount.c:490 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s se používá" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: sys-utils/mount.c:502 +#: sys-utils/mount.c:506 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s je již připojeno do %s\n" -#: sys-utils/mount.c:510 +#: sys-utils/mount.c:514 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "přípojný bod %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:512 +#: sys-utils/mount.c:516 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: sys-utils/mount.c:517 +#: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:520 sys-utils/mount.c:535 +#: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 msgid "mount(2) failed" msgstr "volání mount(2) neuspělo" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:535 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: sys-utils/mount.c:541 +#: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" -#: sys-utils/mount.c:543 +#: sys-utils/mount.c:547 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "%s není bod připojení či chybný přepínač" -#: sys-utils/mount.c:545 +#: sys-utils/mount.c:549 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." @@ -13910,7 +13281,7 @@ msgstr "" "špatný přepínač. Vezměte na vědomí, že přesun přípojného bodu zpod\n" "sdíleného bodu není podporováno." -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:552 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -13919,7 +13290,7 @@ msgstr "" "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n" " %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: sys-utils/mount.c:554 +#: sys-utils/mount.c:558 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -13928,7 +13299,7 @@ msgstr "" " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n" " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:557 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13940,21 +13311,25 @@ msgstr "" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n" #: sys-utils/mount.c:567 +msgid "mount table full" +msgstr "tabulka připojení je plná" + +#: sys-utils/mount.c:571 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: superblok nelze přečíst" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:575 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: sys-utils/mount.c:579 +#: sys-utils/mount.c:583 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: sys-utils/mount.c:581 +#: sys-utils/mount.c:585 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -13963,68 +13338,68 @@ msgstr "" "jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: sys-utils/mount.c:584 +#: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: sys-utils/mount.c:586 +#: sys-utils/mount.c:590 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s není blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:593 +#: sys-utils/mount.c:597 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:603 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:602 +#: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" -#: sys-utils/mount.c:605 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:621 +#: sys-utils/mount.c:625 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:629 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:649 +#: sys-utils/mount.c:653 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:688 +#: sys-utils/mount.c:692 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:690 +#: sys-utils/mount.c:694 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:697 +#: sys-utils/mount.c:701 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14039,7 +13414,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:706 +#: sys-utils/mount.c:710 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14054,7 +13429,7 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:712 +#: sys-utils/mount.c:716 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -14067,7 +13442,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:721 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14082,7 +13457,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:722 +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14091,7 +13466,7 @@ msgstr "" " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:725 +#: sys-utils/mount.c:729 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14102,7 +13477,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:734 +#: sys-utils/mount.c:738 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14123,7 +13498,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:747 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14135,7 +13510,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:752 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14150,7 +13525,7 @@ msgstr "" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:753 +#: sys-utils/mount.c:757 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14163,7 +13538,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:758 +#: sys-utils/mount.c:762 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14176,14 +13551,19 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:539 +#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" +#: sys-utils/mount.c:1058 +#, fuzzy +msgid "source specified more than once" +msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." + #: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" @@ -14213,95 +13593,99 @@ msgstr "%s není přípojným bodem\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:68 +#: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/nsenter.c:69 +#: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 +#: sys-utils/nsenter.c:71 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -u, --uts [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:71 +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 +#: sys-utils/nsenter.c:73 msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 +#: sys-utils/nsenter.c:74 msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:75 msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve jmenném prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" -#: sys-utils/nsenter.c:104 +#: sys-utils/nsenter.c:105 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:244 +#: sys-utils/nsenter.c:245 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:247 +#: sys-utils/nsenter.c:248 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:290 +#: sys-utils/nsenter.c:291 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:302 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:308 +#: sys-utils/nsenter.c:309 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:311 +#: sys-utils/nsenter.c:312 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:321 +#: sys-utils/nsenter.c:322 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" +#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 +msgid "setgroups failed" +msgstr "volání setgroups selhalo" + #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" @@ -14312,117 +13696,117 @@ msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "address space limit" msgstr "omezení adresního prostoru" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max core file size" msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 msgid "blocks" msgstr "bloky" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "CPU time" msgstr "procesorový čas" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max data size" msgstr "maximální velikost dat" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max file size" msgstr "maximální velikost souboru" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of file locks held" msgstr "maximální počet zámků na souborech" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "maximální množství uzamčené paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "max number of open files" msgstr "maximální počet otevřených souborů" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maximální počet procesů" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" msgstr "maximální velikost rezidentní paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "pages" msgstr "stránky" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:87 msgid "max real-time priority" msgstr "maximální priorita reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "časový limit pro úlohy reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:88 msgid "microsecs" msgstr "mikrosekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "max number of pending signals" msgstr "maximální počet čekajících signálů" -#: sys-utils/prlimit.c:85 +#: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" msgstr "maximální velikost zásobníku" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "resource name" msgstr "název zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:122 msgid "resource description" msgstr "popis zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:123 msgid "soft limit" msgstr "měkké omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:124 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "tvrdé omezení (zastropování)" -#: sys-utils/prlimit.c:120 +#: sys-utils/prlimit.c:125 msgid "units" msgstr "jednotky" -#: sys-utils/prlimit.c:154 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:161 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:163 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -14430,7 +13814,7 @@ msgstr "" "\n" "Obecné přepínače:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:164 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -14448,7 +13832,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/prlimit.c:167 +#: sys-utils/prlimit.c:172 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -14456,7 +13840,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače zdrojů:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:173 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -14494,46 +13878,46 @@ msgstr "" " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" -#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 +#: sys-utils/prlimit.c:366 msgid "unlimited" msgstr "neomezeno" -#: sys-utils/prlimit.c:327 +#: sys-utils/prlimit.c:328 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:351 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:358 +#: sys-utils/prlimit.c:359 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nové omezení %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:372 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:373 +#: sys-utils/prlimit.c:374 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:450 +#: sys-utils/prlimit.c:451 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:579 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" -#: sys-utils/prlimit.c:610 +#: sys-utils/prlimit.c:611 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" @@ -14667,10 +14051,6 @@ msgstr "chybná hodnota %s" msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:164 -msgid "user ID" -msgstr "ID uživatele" - #: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "ID skupiny procesů" @@ -14960,17 +14340,17 @@ msgstr "" msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“." -#: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 +#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:268 sys-utils/setarch.c:274 +#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:290 sys-utils/setarch.c:351 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" @@ -15036,11 +14416,13 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" #: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n" #: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" " --apparmor-profile <profil>\n" " nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n" @@ -15188,6 +14570,11 @@ msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux neběží" +#: sys-utils/setpriv.c:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "close failed: %s" +msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s" + #: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor neběží" @@ -15313,10 +14700,6 @@ msgstr "aktivovat kvalifikace" msgid "reactivate capabilities" msgstr "reaktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 -msgid "setgroups failed" -msgstr "volání setgroups selhalo" - #: sys-utils/setpriv.c:817 msgid "set process securebits failed" msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" @@ -15378,7 +14761,7 @@ msgstr "Nejste superuživatel." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" @@ -15412,23 +14795,23 @@ msgstr "" " <soubor> vybere soubor\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:100 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "device file or partition path" msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" -#: sys-utils/swapon.c:101 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "type of the device" msgstr "druh zařízení" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "size of the swap area" msgstr "velikost odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:105 msgid "bytes in use" msgstr "použito bajtů" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:106 msgid "swap priority" msgstr "priorita odkládací oblasti" @@ -15441,102 +14824,97 @@ msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n" msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: sys-utils/swapon.c:275 +#: sys-utils/swapon.c:273 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -#: sys-utils/swapon.c:327 +#: sys-utils/swapon.c:325 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/swapon.c:333 +#: sys-utils/swapon.c:331 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: sys-utils/swapon.c:420 -#, c-format -msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" +#: sys-utils/swapon.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:425 +#: sys-utils/swapon.c:420 msgid "same" msgstr "stejné" -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:463 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: sys-utils/swapon.c:473 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: sys-utils/swapon.c:479 +#: sys-utils/swapon.c:474 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: sys-utils/swapon.c:499 +#: sys-utils/swapon.c:494 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:504 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:514 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: sys-utils/swapon.c:524 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: sys-utils/swapon.c:532 +#: sys-utils/swapon.c:527 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/swapon.c:541 +#: sys-utils/swapon.c:536 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: sys-utils/swapon.c:566 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 +#: sys-utils/swapon.c:600 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325 -#, c-format -msgid "failed to parse %s" -msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" - -#: sys-utils/swapon.c:686 +#: sys-utils/swapon.c:681 msgid "" " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" @@ -15564,7 +14942,7 @@ msgstr "" " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/swapon.c:702 +#: sys-utils/swapon.c:697 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15588,7 +14966,7 @@ msgstr "" " <zařízení> vybere zařízení\n" " <soubor> vybere soubor\n" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:707 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -15602,7 +14980,7 @@ msgstr "" " pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n" " * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování (výchozí).\n" -#: sys-utils/swapon.c:717 +#: sys-utils/swapon.c:712 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15610,11 +14988,11 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:775 +#: sys-utils/swapon.c:770 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:794 +#: sys-utils/swapon.c:789 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" @@ -15624,61 +15002,61 @@ msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" -#: sys-utils/switch_root.c:57 +#: sys-utils/switch_root.c:59 msgid "failed to open directory" msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 msgid "stat failed" msgstr "volání stat selhalo" -#: sys-utils/switch_root.c:75 +#: sys-utils/switch_root.c:78 msgid "failed to read directory" msgstr "adresáře nelze přečíst" -#: sys-utils/switch_root.c:107 +#: sys-utils/switch_root.c:112 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "%s se nepodařilo smazat" -#: sys-utils/switch_root.c:144 +#: sys-utils/switch_root.c:149 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil" -#: sys-utils/switch_root.c:146 +#: sys-utils/switch_root.c:151 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "vynucuje se odpojení %s" -#: sys-utils/switch_root.c:152 +#: sys-utils/switch_root.c:157 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" -#: sys-utils/switch_root.c:164 +#: sys-utils/switch_root.c:169 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil" -#: sys-utils/switch_root.c:170 +#: sys-utils/switch_root.c:175 msgid "failed to change root" msgstr "změna kořenu se nezdařila" -#: sys-utils/switch_root.c:181 +#: sys-utils/switch_root.c:188 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:195 +#: sys-utils/switch_root.c:201 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:227 +#: sys-utils/switch_root.c:233 msgid "failed. Sorry." msgstr "neúspěch. Je nám líto." -#: sys-utils/switch_root.c:230 +#: sys-utils/switch_root.c:236 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" @@ -15807,8 +15185,9 @@ msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" #: sys-utils/umount.c:83 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" msgstr "" " -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n" @@ -15926,151 +15305,165 @@ msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat" msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: sys-utils/umount.c:303 +#: sys-utils/umount.c:305 msgid "failed to set umount target" msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" -#: sys-utils/umount.c:319 +#: sys-utils/umount.c:321 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila" -#: sys-utils/umount.c:362 sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila" -#: sys-utils/umount.c:368 +#: sys-utils/umount.c:370 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s" -#: sys-utils/umount.c:436 +#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nenalezeno" + +#: sys-utils/umount.c:438 #, c-format -msgid "%s: failed to determine source" -msgstr "%s: nepodařilo se určit zdroj" +msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:45 +#: sys-utils/unshare.c:53 +#, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "zápis do %s selhal" + +#: sys-utils/unshare.c:67 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" -#: sys-utils/unshare.c:46 +#: sys-utils/unshare.c:68 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:47 +#: sys-utils/unshare.c:69 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:48 +#: sys-utils/unshare.c:70 msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" -#: sys-utils/unshare.c:49 +#: sys-utils/unshare.c:71 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n" -#: sys-utils/unshare.c:50 +#: sys-utils/unshare.c:72 msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:51 +#: sys-utils/unshare.c:73 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" -#: sys-utils/unshare.c:52 +#: sys-utils/unshare.c:74 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<adresář>]\n" " nejprve připojí souborový systém proc\n" " (znamená --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:128 +#: sys-utils/unshare.c:75 +msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:158 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:146 +#: sys-utils/unshare.c:176 msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:153 +#: sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Karta naposledy resetovala CPU" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "External relay 1" msgstr "Vnější relé 1" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "External relay 2" msgstr "Vnější relé 2" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Fan failed" msgstr "Selhal větrák" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "Odpověď na keep-alive ping" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Supports magic close char" msgstr "Podporuje magický znak uzavření" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:79 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "Reset kvůli přehřátí CPU" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:80 msgid "Power over voltage" msgstr "Přepětí" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:81 msgid "Power bad/power fault" msgstr "Podpětí / výpadek napájení" # ??? -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:82 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "Prvotní časový limit (v sekundách)" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:83 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "Nastavení časového limitu (v sekundách)" -#: sys-utils/wdctl.c:78 +#: sys-utils/wdctl.c:84 msgid "Not trigger reboot" msgstr "Nezpůsobí reboot" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:100 msgid "flag name" msgstr "název příznaku" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:101 msgid "flag description" msgstr "popis příznaku" -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:102 msgid "flag status" msgstr "stav příznaku" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:103 msgid "flag boot status" msgstr "stav příznaku startu systému" -#: sys-utils/wdctl.c:98 +#: sys-utils/wdctl.c:104 msgid "watchdog device name" msgstr "název hlídacího zařízení" -#: sys-utils/wdctl.c:132 +#: sys-utils/wdctl.c:138 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "neznámý příznak: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:173 +#: sys-utils/wdctl.c:179 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -16095,36 +15488,36 @@ msgstr "" " nastaví časový limit hlídacího zařízení\n" " -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:189 +#: sys-utils/wdctl.c:195 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:192 +#: sys-utils/wdctl.c:198 msgid "Available columns:\n" msgstr "Dostupné sloupce:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:278 +#: sys-utils/wdctl.c:288 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:364 +#: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se." -#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:392 +#: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout" -#: sys-utils/wdctl.c:331 +#: sys-utils/wdctl.c:341 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" -#: sys-utils/wdctl.c:337 +#: sys-utils/wdctl.c:347 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -16132,12 +15525,12 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n" msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:371 +#: sys-utils/wdctl.c:381 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" -#: sys-utils/wdctl.c:453 sys-utils/wdctl.c:456 sys-utils/wdctl.c:459 +#: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" @@ -16145,152 +15538,157 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" -#: sys-utils/wdctl.c:454 +#: sys-utils/wdctl.c:464 msgid "Timeout:" msgstr "Časový limit:" -#: sys-utils/wdctl.c:457 +#: sys-utils/wdctl.c:467 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Prvotní časový limit" -#: sys-utils/wdctl.c:460 +#: sys-utils/wdctl.c:470 msgid "Timeleft:" msgstr "Zbývá času:" -#: sys-utils/wdctl.c:594 +#: sys-utils/wdctl.c:604 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: sys-utils/wdctl.c:596 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "Identita:" -#: sys-utils/wdctl.c:598 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "verze" -#: term-utils/agetty.c:402 +#: term-utils/agetty.c:416 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" -#: term-utils/agetty.c:456 +#: term-utils/agetty.c:470 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:461 +#: term-utils/agetty.c:475 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:466 +#: term-utils/agetty.c:480 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:479 +#: term-utils/agetty.c:491 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 -#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 -#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 -#: term-utils/agetty.c:2153 +#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 +#: term-utils/agetty.c:1348 term-utils/agetty.c:1366 term-utils/agetty.c:1398 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1445 term-utils/agetty.c:1721 +#: term-utils/agetty.c:2234 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:670 +#: term-utils/agetty.c:684 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" -#: term-utils/agetty.c:699 +#: term-utils/agetty.c:716 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:818 +#: term-utils/agetty.c:835 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:820 +#: term-utils/agetty.c:837 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 +#: term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:979 term-utils/agetty.c:1019 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 +#: term-utils/agetty.c:985 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 +#: term-utils/agetty.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "/dev/%s: not a tty" +msgstr "%s: není TTY" + +#: term-utils/agetty.c:991 term-utils/agetty.c:1023 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" -#: term-utils/agetty.c:996 +#: term-utils/agetty.c:1013 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1034 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:1039 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1036 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1070 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1222 +#: term-utils/agetty.c:1254 term-utils/agetty.c:1274 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1333 +#: term-utils/agetty.c:1389 #, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "nelze otevřít: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1495 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1456 +#: term-utils/agetty.c:1511 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1514 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1462 +#: term-utils/agetty.c:1517 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1465 +#: term-utils/agetty.c:1520 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1468 +#: term-utils/agetty.c:1523 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16299,32 +15697,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1587 +#: term-utils/agetty.c:1642 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1701 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 +#: term-utils/agetty.c:1717 term-utils/agetty.c:1725 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1676 +#: term-utils/agetty.c:1731 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1761 +#: term-utils/agetty.c:1816 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1797 +#: term-utils/agetty.c:1852 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -16333,135 +15731,151 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1800 +#: term-utils/agetty.c:1855 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:1801 +#: term-utils/agetty.c:1856 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:1802 +#: term-utils/agetty.c:1857 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:1803 +#: term-utils/agetty.c:1858 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:1804 +#: term-utils/agetty.c:1859 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1805 +#: term-utils/agetty.c:1860 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:1806 +#: term-utils/agetty.c:1861 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:1807 +#: term-utils/agetty.c:1862 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1808 +#: term-utils/agetty.c:1863 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" -#: term-utils/agetty.c:1809 +#: term-utils/agetty.c:1864 +#, fuzzy +msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" +msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" + +#: term-utils/agetty.c:1865 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:1810 +#: term-utils/agetty.c:1866 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:1811 +#: term-utils/agetty.c:1867 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:1812 +#: term-utils/agetty.c:1868 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" -#: term-utils/agetty.c:1813 +#: term-utils/agetty.c:1869 +#, fuzzy +msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" +msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" + +#: term-utils/agetty.c:1870 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1814 +#: term-utils/agetty.c:1871 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:1815 +#: term-utils/agetty.c:1872 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:1816 +#: term-utils/agetty.c:1873 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:1817 +#: term-utils/agetty.c:1874 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:1818 +#: term-utils/agetty.c:1875 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:1819 +#: term-utils/agetty.c:1876 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:1820 +#: term-utils/agetty.c:1877 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:1821 -msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" -msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" - -#: term-utils/agetty.c:1822 +#: term-utils/agetty.c:1878 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:1823 -msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" - -#: term-utils/agetty.c:1824 +#: term-utils/agetty.c:1879 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:1825 +#: term-utils/agetty.c:1880 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:1826 +#: term-utils/agetty.c:1881 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:1827 +#: term-utils/agetty.c:1882 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1883 +msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1884 +#, fuzzy +msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" +msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" + +#: term-utils/agetty.c:1885 +#, fuzzy +msgid " --nice <number> run login with this priority\n" +msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" + +#: term-utils/agetty.c:1886 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:1829 +#: term-utils/agetty.c:1887 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2198 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16469,7 +15883,7 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2241 +#: term-utils/agetty.c:2322 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" @@ -16513,7 +15927,7 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" msgid "invalid argument: %s" msgstr "neplatný argument: %s" -#: term-utils/script.c:122 +#: term-utils/script.c:133 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -16524,12 +15938,12 @@ msgstr "" "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" "Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:132 +#: term-utils/script.c:143 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" -#: term-utils/script.c:135 +#: term-utils/script.c:146 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -16554,21 +15968,21 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:243 +#: term-utils/script.c:252 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: term-utils/script.c:367 +#: term-utils/script.c:440 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: term-utils/script.c:403 +#: term-utils/script.c:481 msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:489 +#: term-utils/script.c:580 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16577,16 +15991,21 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:499 +#: term-utils/script.c:597 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: term-utils/script.c:521 +#: term-utils/script.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" + +#: term-utils/script.c:630 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:557 +#: term-utils/script.c:670 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" @@ -16596,10 +16015,12 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] ČASOVÝ_SOUBOR [ZÁZNAM_VSTUPU] [DĚLITEL]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:46 +#, fuzzy msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" +" -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" @@ -16611,308 +16032,362 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:66 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "dělitel „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:116 +#: term-utils/scriptreplay.c:117 msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na standardní výstup selhal" -#: term-utils/scriptreplay.c:122 +#: term-utils/scriptreplay.c:123 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "neočekávaný konec souboru %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:124 +#: term-utils/scriptreplay.c:125 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:185 +#: term-utils/scriptreplay.c:190 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:221 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:223 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" -#: term-utils/setterm.c:675 -msgid "Argument error." +#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 +#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 +#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument error: %s" msgstr "Chybný argument." -#: term-utils/setterm.c:682 -msgid " -term <terminal_name>\n" -msgstr " -term <název_terminálu>\n" +#: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 +#: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:396 +#, fuzzy +msgid "argument error" +msgstr "Chybný argument." -#: term-utils/setterm.c:683 -msgid " -reset\n" -msgstr " -reset\n" +#: term-utils/setterm.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument error: bright %s is not supported" +msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" -#: term-utils/setterm.c:684 -msgid " -initialize\n" -msgstr " -initialize\n" +#: term-utils/setterm.c:351 +#, fuzzy +msgid "too many tabs" +msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: term-utils/setterm.c:685 -msgid " -cursor <on|off>\n" -msgstr " -cursor <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:405 +#, fuzzy +msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" +msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:686 -msgid " -repeat <on|off>\n" -msgstr " -repeat <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:406 +#, fuzzy +msgid " --reset reset terminal to power on state\n" +msgstr " -r, --reset resetuje port\n" -#: term-utils/setterm.c:687 -msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" -msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:407 +#, fuzzy +msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" +msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" -#: term-utils/setterm.c:688 -msgid " -linewrap <on|off>\n" -msgstr " -linewrap <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:408 +#, fuzzy +msgid " --default use default terminal settings\n" +msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" -#: term-utils/setterm.c:689 -msgid " -default\n" -msgstr " -default\n" +#: term-utils/setterm.c:409 +#, fuzzy +msgid " --store save current terminal settings as default\n" +msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" -#: term-utils/setterm.c:690 -msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:410 +#, fuzzy +msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" +msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" -#: term-utils/setterm.c:691 -msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:411 +#, fuzzy +msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" +msgstr " -r, --reset resetuje port\n" -#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:412 +msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:413 +#, fuzzy +msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" +msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" + +#: term-utils/setterm.c:414 +msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#: term-utils/setterm.c:415 +msgid " --foreground [default|color] set foreground color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:696 -msgid " -inversescreen <on|off>\n" -msgstr " -inversescreen <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:416 +msgid " --background [default|color] set background color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:697 -msgid " -bold <on|off>\n" -msgstr " -bold <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:417 +msgid " --ulcolor [bright] [color] set underlined text color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:698 -msgid " -half-bright <on|off>\n" -msgstr " -half-bright <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:418 +msgid " --hbcolor [bright] [color] set bold text color\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:699 -msgid " -blink <on|off>\n" -msgstr " -blink <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:419 +#, fuzzy +msgid " [color]: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" +msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -#: term-utils/setterm.c:700 -msgid " -reverse <on|off>\n" -msgstr " -reverse <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:420 +#, fuzzy +msgid " --bold [on|off] bold\n" +msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: term-utils/setterm.c:701 -msgid " -underline <on|off>\n" -msgstr " -underline <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:421 +#, fuzzy +msgid " --half-bright [on|off] dim\n" +msgstr " -half-bright <on|off>\n" + +#: term-utils/setterm.c:422 +msgid " --blink [on|off] blink\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:702 -msgid " -store\n" -msgstr " -store\n" +#: term-utils/setterm.c:423 +#, fuzzy +msgid " --underline [on|off] underline\n" +msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" -#: term-utils/setterm.c:703 -msgid " -clear <all|rest>\n" -msgstr " -clear <all|rest>\n" +#: term-utils/setterm.c:424 +msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:425 +#, fuzzy +msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" +msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/setterm.c:704 -msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" +#: term-utils/setterm.c:426 +#, fuzzy +msgid " --tabs <number ...> set tab stop positions\n" +msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" -#: term-utils/setterm.c:705 -msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" -msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" +#: term-utils/setterm.c:427 +msgid " --clrtabs <number ...> clear tab stop positions\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:706 -msgid " -regtabs <1-160>\n" -msgstr " -regtabs <1-160>\n" +#: term-utils/setterm.c:428 +#, fuzzy +msgid " --regtabs [1-160] set default tab stop position\n" +msgstr " -r, --reset resetuje port\n" -#: term-utils/setterm.c:707 -msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" -msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" +#: term-utils/setterm.c:429 +msgid " --blank [0-60|force|poke] set inactivity interval\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:708 -msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n" +#: term-utils/setterm.c:430 +msgid " --dump <number> write vcsa<number> console dump to file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:709 -msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" -msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n" +#: term-utils/setterm.c:431 +msgid " --append <number> append vcsa<number> console dump\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:710 -msgid " -file dumpfilename\n" -msgstr " -file výstupní_soubor\n" +#: term-utils/setterm.c:432 +msgid " --file <file> path to vcsa<number> dump file\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:711 -msgid " -msg <on|off>\n" -msgstr " -msg <on|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:433 +#, fuzzy +msgid " --msg [on|off] kernel messages to console\n" +msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: term-utils/setterm.c:712 -msgid " -msglevel <0-8>\n" -msgstr " -msglevel <0-8>\n" +#: term-utils/setterm.c:434 +#, fuzzy +msgid " --msglevel [0-8] kernel console log level\n" +msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" -#: term-utils/setterm.c:713 -msgid " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" +#: term-utils/setterm.c:435 +#, fuzzy +msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " -powersave <on|vsync|hsync|powerdown|off>\n" -#: term-utils/setterm.c:714 -msgid " -powerdown <0-60>\n" -msgstr " -powerdown <0-60>\n" +#: term-utils/setterm.c:436 +#, fuzzy +msgid " set vesa powersaving features\n" +msgstr " „%s“)\n" -#: term-utils/setterm.c:715 -msgid " -blength <0-2000>\n" -msgstr " -blength <0-2000>\n" +#: term-utils/setterm.c:437 +msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" +msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:716 -msgid " -bfreq freqnumber\n" -msgstr " -bfreq frekvence\n" +#: term-utils/setterm.c:438 +#, fuzzy +msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" +msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" -#: term-utils/setterm.c:717 -msgid " -version\n" +#: term-utils/setterm.c:439 +msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:440 +#, fuzzy +msgid " --version\n" msgstr " -version\n" -#: term-utils/setterm.c:718 -msgid " -help\n" +#: term-utils/setterm.c:441 +#, fuzzy +msgid " --help\n" msgstr " -help\n" -#: term-utils/setterm.c:1073 +#: term-utils/setterm.c:449 +#, fuzzy +msgid "duplicate use of an option" +msgstr "násobný přepínač --groups" + +#: term-utils/setterm.c:743 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:1077 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:1083 +#: term-utils/setterm.c:754 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:1095 -msgid "cannot (un)set powersave mode" -msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" - -#: term-utils/setterm.c:1115 +#: term-utils/setterm.c:781 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:1132 term-utils/setterm.c:1140 -msgid "klogctl error" -msgstr "chyba klogctl" - -#: term-utils/setterm.c:1208 -msgid "Error writing screendump" -msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" +#: term-utils/setterm.c:824 +#, fuzzy, c-format +msgid "terminal %s does not support %s" +msgstr "uživatel %s neexistuje" -#: term-utils/setterm.c:1218 -#, c-format -msgid "Couldn't read %s" -msgstr "%s nelze načíst" +#: term-utils/setterm.c:1000 +msgid "cannot (un)set powersave mode" +msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1220 -msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" -msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" +#: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 +msgid "klogctl error" +msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1277 +#: term-utils/setterm.c:1049 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1285 +#: term-utils/setterm.c:1056 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1287 +#: term-utils/setterm.c:1058 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1289 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" -#: term-utils/ttymsg.c:78 +#: term-utils/ttymsg.c:81 +#, c-format msgid "internal error: too many iov's" msgstr "vnitřní chyba: příliš mnoho vektorů I/O" -#: term-utils/ttymsg.c:88 +#: term-utils/ttymsg.c:94 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" -#: term-utils/ttymsg.c:143 -#, c-format -msgid "cannot fork" -msgstr "volání fork selhalo" +#: term-utils/ttymsg.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed" +msgstr "nepodařilo se otevřít %s" #: term-utils/ttymsg.c:147 -#, c-format -msgid "fork: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "fork: %m" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:178 +#: term-utils/ttymsg.c:149 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: term-utils/ttymsg.c:182 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" -#: term-utils/wall.c:82 +#: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n" -#: term-utils/wall.c:84 +#: term-utils/wall.c:85 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n" -#: term-utils/wall.c:127 +#: term-utils/wall.c:128 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:133 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:206 +#: term-utils/wall.c:207 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:211 +#: term-utils/wall.c:212 msgid "cannot get tty name" msgstr "název TTY nelze zjistit" -#: term-utils/wall.c:229 +#: term-utils/wall.c:230 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:264 +#: term-utils/wall.c:265 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/wall.c:303 +#: term-utils/wall.c:304 msgid "fread failed" msgstr "funkce fread selhala" @@ -17130,114 +16605,156 @@ msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "neplatný argument sloupců" -#: text-utils/column.c:386 +#: text-utils/column.c:392 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" -#: text-utils/display.c:263 -msgid "all input file arguments failed" -msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" - -#: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils." - -#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:144 +#: text-utils/hexdump.c:157 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:145 +#: text-utils/hexdump.c:158 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:147 +#: text-utils/hexdump.c:160 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:148 +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:149 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:150 +#: text-utils/hexdump.c:163 +msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:151 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" " -f, --format-file <soubor>\n" " soubor obsahující formátovací řetězce\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:152 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:153 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" -#: text-utils/more.c:319 +#: text-utils/hexdump.c:196 +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils." + +#: text-utils/hexdump-display.c:365 +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:55 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] file...\n" -"\n" -msgstr "" -"Použití: %s [přepínače] soubor…\n" -"\n" +msgid "bad byte count for conversion character %s" +msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/hexdump-parse.c:60 #, c-format -msgid "" -"Options:\n" -" -d display help instead of ring bell\n" -" -f count logical, rather than screen lines\n" -" -l suppress pause after form feed\n" -" -p do not scroll, clean screen and display text\n" -" -c do not scroll, display text and clean line ends\n" -" -u suppress underlining\n" -" -s squeeze multiple blank lines into one\n" -" -NUM specify the number of lines per screenful\n" -" +NUM display file beginning from line number NUM\n" -" +/STRING display file beginning from search string match\n" -" -V output version information and exit\n" +msgid "%%s requires a precision or a byte count" +msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:65 +#, c-format +msgid "bad format {%s}" +msgstr "chybný formát {%s}" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:70 +#, c-format +msgid "bad conversion character %%%s" +msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" + +#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +msgid "byte count with multiple conversion characters" +msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" + +#: text-utils/more.c:321 +#, fuzzy +msgid " -d display help instead of ringing bell\n" +msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#: text-utils/more.c:322 +#, fuzzy +msgid " -f count logical rather than screen lines\n" +msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" + +#: text-utils/more.c:323 +#, fuzzy +msgid " -l suppress pause after form feed\n" +msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n" + +#: text-utils/more.c:324 +#, fuzzy +msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" +msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" + +#: text-utils/more.c:325 +#, fuzzy +msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" +msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n" + +#: text-utils/more.c:326 +#, fuzzy +msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" +msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" + +#: text-utils/more.c:327 +msgid " -u suppress underlining\n" msgstr "" -"Přepínače:\n" -" -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n" -" -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n" -" -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n" -" -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n" -" -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n" -" -u potlačí podtržení\n" -" -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n" -" -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n" -" +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n" -" +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n" -" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" - -#: text-utils/more.c:575 + +#: text-utils/more.c:328 +#, fuzzy +msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" +msgstr " -C <počet> určuje počet cylindrů\n" + +#: text-utils/more.c:329 +msgid " +<number> display file beginning from line number\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:330 +msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:331 +#, fuzzy +msgid " -V display version information and exit\n" +msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n" + +#: text-utils/more.c:574 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "neznámý přepínač -%s" -#: text-utils/more.c:599 +#: text-utils/more.c:598 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17248,7 +16765,7 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:639 +#: text-utils/more.c:640 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17433,34 +16950,6 @@ msgstr "Řádek je příliš dlouhý" msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" -#: text-utils/parse.c:67 -msgid "line too long" -msgstr "řádek je příliš dlouhý" - -#: text-utils/parse.c:400 -msgid "byte count with multiple conversion characters" -msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" - -#: text-utils/parse.c:481 -#, c-format -msgid "bad byte count for conversion character %s" -msgstr "chybný počet bajtů pro konverzní znak %s" - -#: text-utils/parse.c:486 -#, c-format -msgid "%%s requires a precision or a byte count" -msgstr "%%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů" - -#: text-utils/parse.c:491 -#, c-format -msgid "bad format {%s}" -msgstr "chybný formát {%s}" - -#: text-utils/parse.c:496 -#, c-format -msgid "bad conversion character %%%s" -msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" - #: text-utils/pg.c:136 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17746,6 +17235,1510 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid "waidpid failed" +#~ msgstr "volání waitpid selhalo" + +#~ msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +#~ msgstr " -x, --destination <adresář> vybalí do adresáře\n" + +#~ msgid "compiled without -x support" +#~ msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" + +#~ msgid "%s: Out of memory!\n" +#~ msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" + +#~ msgid "Unusable" +#~ msgstr "Nepoužitelné" + +#~ msgid "write failed\n" +#~ msgstr "zápis selhal\n" + +#~ msgid "Disk has been changed.\n" +#~ msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" + +#~ msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" +#~ "korektně změněna.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any\n" +#~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +#~ "page for additional information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořili či změnili nějaké\n" +#~ "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" +#~ "cfdisk, abyste získali další informace.\n" + +#~ msgid "FATAL ERROR" +#~ msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" + +#~ msgid "Press any key to exit cfdisk" +#~ msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" + +#~ msgid "Cannot seek on disk drive" +#~ msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" + +#~ msgid "Cannot read disk drive" +#~ msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" + +#~ msgid "Cannot write disk drive" +#~ msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" + +#~ msgid "Too many partitions" +#~ msgstr "Příliš mnoho oddílů" + +#~ msgid "Partition begins before sector 0" +#~ msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" + +#~ msgid "Partition ends before sector 0" +#~ msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" + +#~ msgid "Partition begins after end-of-disk" +#~ msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" + +#~ msgid "Partition ends after end-of-disk" +#~ msgstr "Oddíl končí za koncem disku" + +#~ msgid "logical partitions not in disk order" +#~ msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" + +#~ msgid "logical partitions overlap" +#~ msgstr "logické oddíly se překrývají" + +#~ msgid "enlarged logical partitions overlap" +#~ msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" + +#~ msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#~ msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" + +#~ msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#~ msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" + +#~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +#~ msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." + +#~ msgid "Illegal key" +#~ msgstr "Chybná klávesa" + +#~ msgid "Create a new primary partition" +#~ msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" + +#~ msgid "Create a new logical partition" +#~ msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušit" + +#~ msgid "Don't create a partition" +#~ msgstr "Nevytvářet oddíl" + +#~ msgid "!!! Internal error !!!" +#~ msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" + +#~ msgid "Size (in MB): " +#~ msgstr "Velikost (v MB): " + +#~ msgid "Beginning" +#~ msgstr "Začátek" + +#~ msgid "Add partition at beginning of free space" +#~ msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" + +#~ msgid "Add partition at end of free space" +#~ msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" + +#~ msgid "No room to create the extended partition" +#~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" + +#~ msgid "No partition table.\n" +#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" + +#~ msgid "No partition table. Starting with zero table." +#~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." + +#~ msgid "Bad signature on partition table" +#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" + +#~ msgid "Unknown partition table type" +#~ msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" + +#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" + +#~ msgid "Cannot open disk drive" +#~ msgstr "Disk nelze otevřít" + +#~ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +#~ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" + +#~ msgid "Cannot get disk size" +#~ msgstr "Velikost disku nelze zjistit" + +#~ msgid "Bad primary partition" +#~ msgstr "Chybný primární oddíl" + +#~ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +#~ msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" + +#~ msgid "Please enter `yes' or `no'" +#~ msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" + +#~ msgid "Writing partition table to disk..." +#~ msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" + +#~ msgid "Wrote partition table to disk" +#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" + +#~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +#~ msgstr "" +#~ "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" +#~ "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" +#~ "restartujte systém." + +#~ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." + +#~ msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +#~ msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." + +#~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +#~ msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " + +#~ msgid "Disk Drive: %s\n" +#~ msgstr "Disk: %s\n" + +#~ msgid "Sector 0:\n" +#~ msgstr "Sektor 0:\n" + +#~ msgid "Sector %d:\n" +#~ msgstr "Sektor %d:\n" + +#~ msgid " None " +#~ msgstr " Žádný " + +#~ msgid " Pri/Log" +#~ msgstr " Pri/Log" + +#~ msgid " Primary" +#~ msgstr " Primární" + +#~ msgid " Logical" +#~ msgstr " Logický" + +#~ msgid "(%02X)" +#~ msgstr "(%02X)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nic" + +#~ msgid "Partition Table for %s\n" +#~ msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" + +#~ msgid " First Last\n" +#~ msgstr " První Poslední\n" + +#~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +#~ msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" + +#~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" + +#~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" +#~ msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" + +#~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +#~ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" + +#~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +#~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" + +#~ msgid "Raw" +#~ msgstr "Přímý" + +#~ msgid "Print the table using raw data format" +#~ msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" + +#~ msgid "Print the table ordered by sectors" +#~ msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" + +#~ msgid "Table" +#~ msgstr "Tabulka" + +#~ msgid "Just print the partition table" +#~ msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" + +#~ msgid "Don't print the table" +#~ msgstr "Netisknout tabulku" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +#~ msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +#~ msgstr " g Změní geometrii" + +#~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +#~ msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," + +#~ msgid " know what they are doing." +#~ msgstr " kteří vědí, co činí." + +#~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +#~ msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " + +#~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +#~ msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" + +#~ msgid " DOS, OS/2, ..." +#~ msgstr " s DOS, OS/2, …" + +#~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" + +#~ msgid " There are several different formats for the partition" +#~ msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" + +#~ msgid " that you can choose from:" +#~ msgstr " z několika formátů:" + +#~ msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +#~ msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" + +#~ msgid " s - Table ordered by sectors" +#~ msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" + +#~ msgid " t - Table in raw format" +#~ msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" + +#~ msgid " u Change units of the partition size display" +#~ msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" + +#~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +#~ msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" + +#~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" +#~ msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" + +#~ msgid " ? Print this screen" +#~ msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" + +#~ msgid "Change cylinder geometry" +#~ msgstr "Změní geometrii cylindrů" + +#~ msgid "Change head geometry" +#~ msgstr "Změní geometrii hlav" + +#~ msgid "Change sector geometry" +#~ msgstr "Změní geometrii sektorů" + +#~ msgid "Done with changing geometry" +#~ msgstr "Geometrie změněna" + +#~ msgid "Enter the number of cylinders: " +#~ msgstr "Zadejte počet cylindrů: " + +#~ msgid "Illegal cylinders value" +#~ msgstr "Chybný počet cylindrů" + +#~ msgid "Enter the number of heads: " +#~ msgstr "Zadejte počet hlav: " + +#~ msgid "Illegal heads value" +#~ msgstr "Chybný počet hlav" + +#~ msgid "Enter the number of sectors per track: " +#~ msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " + +#~ msgid "Illegal sectors value" +#~ msgstr "Chybný počet sektorů" + +#~ msgid "Enter filesystem type: " +#~ msgstr "Zadejte typ systému souborů: " + +#~ msgid "Cannot change FS Type to empty" +#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" + +#~ msgid "Cannot change FS Type to extended" +#~ msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" + +#~ msgid "Unk(%02X)" +#~ msgstr "Nez(%02X)" + +#~ msgid ", NC" +#~ msgstr ", NC" + +#~ msgid "NC" +#~ msgstr "NC" + +#~ msgid "Pri/Log" +#~ msgstr "Pri/Log" + +#~ msgid "Unknown (%02X)" +#~ msgstr "Neznámý (%02X)" + +#~ msgid "Disk Drive: %s" +#~ msgstr "Disk: %s" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" + +#~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +#~ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" + +#~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +#~ msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" + +#~ msgid "Part Type" +#~ msgstr "Typ oddílu" + +#~ msgid "FS Type" +#~ msgstr "Typ SS" + +#~ msgid "[Label]" +#~ msgstr "[Popis]" + +#~ msgid " Sectors" +#~ msgstr " Sektorů" + +#~ msgid " Cylinders" +#~ msgstr " Cylindrů" + +#~ msgid " Size (MB)" +#~ msgstr "Velik. (MB)" + +#~ msgid " Size (GB)" +#~ msgstr "Velik. (GB)" + +#~ msgid "No more partitions" +#~ msgstr "Žádné další oddíly" + +#~ msgid "Change disk geometry (experts only)" +#~ msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" + +#~ msgid "Maximize" +#~ msgstr "Zvětšit" + +#~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +#~ msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" + +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tisk" + +#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" +#~ msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" + +#~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +#~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" + +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Jednotky" + +#~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +#~ msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" + +#~ msgid "Cannot make this partition bootable" +#~ msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." + +#~ msgid "Cannot delete an empty partition" +#~ msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." + +#~ msgid "Cannot maximize this partition" +#~ msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." + +#~ msgid "This partition is unusable" +#~ msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." + +#~ msgid "This partition is already in use" +#~ msgstr "Tento oddíl je již používán." + +#~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" +#~ msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." + +#~ msgid "Illegal command" +#~ msgstr "Chybný příkaz" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +#~ msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n" + +#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n" + +#~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +#~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" + +#~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +#~ msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n" + +#~ msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +#~ msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" + +#~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +#~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#~ msgid "cannot parse number of cylinders" +#~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat" + +#~ msgid "cannot parse number of heads" +#~ msgstr "počet hlav nelze rozebrat" + +#~ msgid "cannot parse number of sectors" +#~ msgstr "počet sektorů nelze rozebrat" + +#~ msgid ": " +#~ msgstr ": " + +#~ msgid "list extended partitions" +#~ msgstr "vypíše rozšířené oddíly" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "č." + +#~ msgid "fsize" +#~ msgstr "fragment" + +#~ msgid "bsize" +#~ msgstr "blok" + +#~ msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." + +#~ msgid "" +#~ "Partition type:\n" +#~ " p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +#~ "%s\n" +#~ "Select (default %c)" +#~ msgstr "" +#~ "Druh oddílu:\n" +#~ " p primární (primárních: %zd, rozšířených: %d, volných: %zd)\n" +#~ "%s\n" +#~ "Vyberte (výchozí %c):" + +#~ msgid " e extended" +#~ msgstr " e rozšířený" + +#~ msgid "Nr" +#~ msgstr "Č." + +#~ msgid "AF" +#~ msgstr "AF" + +#~ msgid "Hd" +#~ msgstr "Hl" + +#~ msgid "Sec" +#~ msgstr "Sek" + +#~ msgid "Cyl" +#~ msgstr "Cyl" + +#~ msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device." +#~ msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení." + +#~ msgid "Blocks " +#~ msgstr "Bloky " + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Systém" + +#~ msgid "BIOS boot partition" +#~ msgstr "Startovací oddíl BIOSu" + +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +#~ msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." + +#~ msgid "Pt#" +#~ msgstr "ČO" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Údaje" + +#~ msgid "Sector" +#~ msgstr "Sektor" + +#~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +#~ msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +#~ msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." + +#~ msgid "Flag" +#~ msgstr "Příznak" + +#~ msgid "" +#~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" +#~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +#~ msgstr "" +#~ " %1$s [přepínače] LABEL=<jmenovka>\n" +#~ " %1$s [přepínače] UUID=<UUID>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" +#~ " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" +#~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +#~ " -D, --df imitate the output of df(1)\n" +#~ " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" +#~ " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +#~ " to device names\n" +#~ " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +#~ " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" +#~ " souborové systémy\n" +#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" +#~ " -c, --canonicalize cesty vypisuje v kanonickém tvaru\n" +#~ " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" +#~ " -d, --direction <směr> směr hledání: „forward“ (dopředné) nebo\n" +#~ " „backward“ (zpětné)\n" +#~ " -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n" +#~ " jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n" +#~ " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n" +#~ " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --invert invert the sense of matching\n" +#~ " -l, --list use list format output\n" +#~ " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +#~ " -n, --noheadings don't print column headings\n" +#~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --invert obrátí smysl vyhledávacích pravidel\n" +#~ " -l, --list výstup ve formátu seznamu\n" +#~ " -N, --task <tid> použije jiný jmenný prostor (/proc/<tid>/mountinfo)\n" +#~ " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n" +#~ " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" +#~ " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" +#~ " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +#~ " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" +#~ " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" +#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" +#~ " podřízené body přípojení\n" +#~ " -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n" +#~ " LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n" +#~ " PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n" +#~ " -T, --target <řetězec> bod připojení\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --file SOUBOR použije soubor jako inicializátor (seed) cookie\n" +#~ " -v, --verbose vysvětlí, co se právě provádí\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." +#~ msgstr "Zadány přepínače --pid i --no-pid. Ignoruje se --no-pid." + +#~ msgid "warning: error reading %s: %s" +#~ msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" + +#~ msgid "warning: can't open %s: %s" +#~ msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" + +#~ msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" + +#~ msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "" +#~ "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" +#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#~ msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "" +#~ "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" +#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#~ msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +#~ msgstr "" +#~ "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" +#~ "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" + +#~ msgid "can't lock lock file %s: %s" +#~ msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" + +#~ msgid "timed out" +#~ msgstr "vypršel čas" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create link %s\n" +#~ "Perhaps there is a stale lock file?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" +#~ "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" + +#~ msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" + +#~ msgid "error writing %s: %s" +#~ msgstr "chyba při zápisu %s: %s" + +#~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" +#~ msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s" + +#~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" +#~ msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" + +#~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" +#~ msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" + +#~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "mount: warning: /etc/mtab is not writable (e.g. read-only filesystem).\n" +#~ " It's possible that information reported by mount(8) is not\n" +#~ " up to date. For actual information about system mount points\n" +#~ " check the /proc/mounts file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "mount: pozor: Do /etc/mtab nelze zapsat (například systém souborů je pouze\n" +#~ " pro čtení). Je možné, že údaje hlášené nástrojem mount(8) nebudou\n" +#~ " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" +#~ " v souboru /proc/mounts.\n" + +#~ msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" +#~ msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" + +#~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +#~ msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" + +#~ msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" +#~ msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +#~ msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" + +#~ msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" + +#~ msgid "mount: error writing %s: %s" +#~ msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" + +#~ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +#~ msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" + +#~ msgid "mount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" + +#~ msgid "mount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" + +#~ msgid "mount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" + +#~ msgid "Trying %s\n" +#~ msgstr "Používám %s.\n" + +#~ msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +#~ msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" + +#~ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +#~ msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" + +#~ msgid " and it looks like this is swapspace\n" +#~ msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" + +#~ msgid " I will try type %s\n" +#~ msgstr " Vyzkouším typ %s\n" + +#~ msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +#~ msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" + +#~ msgid "" +#~ "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: %s: nalezeno více souborových systémů. To by se nemělo stát.\n" +#~ " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" +#~ " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" + +#~ msgid "mount failed" +#~ msgstr "připojení se nezdařilo" + +#~ msgid "mount: only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" + +#~ msgid "mount: loop device specified twice" +#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" + +#~ msgid "mount: type specified twice" +#~ msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" + +#~ msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +#~ msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" + +#~ msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" +#~ msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" + +#~ msgid "mount: invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" + +#~ msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" +#~ msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" + +#~ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" +#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" + +#~ msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" +#~ msgstr "šifrování není podporováno, použijte cryptsetup(8)" + +#~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" +#~ msgstr "mount: kontext zařízení loop se nepodařilo inicializovat" + +#~ msgid "mount: failed to use %s device" +#~ msgstr "mount: zařízení %s nebylo možné použít" + +#~ msgid "mount: failed to found free loop device" +#~ msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop" + +#~ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +#~ msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" + +#~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" +#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop" + +#~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" +#~ msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit zařízení loop: %m" + +#~ msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +#~ msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n" + +#~ msgid "mount: stolen loop=%s" +#~ msgstr "umount: ukradený loop=%s" + +#~ msgid "mount: setup loop device successfully\n" +#~ msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" + +#~ msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +#~ msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" + +#~ msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" + +#~ msgid "mount: cannot set speed: %m" +#~ msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m" + +#~ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" + +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" +#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" + +#~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" +#~ msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" + +#~ msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" + +#~ msgid "mount: you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" + +#~ msgid "mount: mount failed" +#~ msgstr "mount: připojení se nezdařilo" + +#~ msgid "mount: mount point %s is not a directory" +#~ msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" + +#~ msgid "mount: permission denied" +#~ msgstr "mount: přístup odmítnut" + +#~ msgid "mount: must be superuser to use mount" +#~ msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" + +#~ msgid "mount: %s is busy" +#~ msgstr "mount: %s se používá" + +#~ msgid "mount: proc already mounted" +#~ msgstr "mount: proc je již připojeno" + +#~ msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +#~ msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" + +#~ msgid "mount: mount point %s does not exist" +#~ msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" + +#~ msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +#~ msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" + +#~ msgid "mount: special device %s does not exist" +#~ msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" + +#~ msgid "" +#~ "mount: special device %s does not exist\n" +#~ " (a path prefix is not a directory)\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" +#~ " (název cesty nezačíná adresářem)\n" + +#~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" +#~ msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" + +#~ msgid "" +#~ "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +#~ " missing codepage or helper program, or other error" +#~ msgstr "" +#~ "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" +#~ " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" + +#~ msgid "" +#~ " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +#~ " need a /sbin/mount.<type> helper program)" +#~ msgstr "" +#~ " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" +#~ " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" + +#~ msgid "" +#~ " (could this be the IDE device where you in fact use\n" +#~ " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +#~ msgstr "" +#~ " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" +#~ " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" + +#~ msgid "" +#~ " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +#~ " instead of some logical partition inside?)" +#~ msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" + +#~ msgid "" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so\n" +#~ msgstr "" +#~ " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" +#~ " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" + +#~ msgid "mount: %s: can't read superblock" +#~ msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" + +#~ msgid "mount: %s: unknown device" +#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" + +#~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +#~ msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" + +#~ msgid "mount: probably you meant %s" +#~ msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +#~ msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" + +#~ msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +#~ msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" + +#~ msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +#~ msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" + +#~ msgid "" +#~ "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +#~ " (maybe `modprobe driver'?)" +#~ msgstr "" +#~ "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" +#~ " (možná „modprobe ovladač“?)" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" + +#~ msgid "mount: %s is not a block device" +#~ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" + +#~ msgid "mount: %s is not a valid block device" +#~ msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" + +#~ msgid "block device " +#~ msgstr "blokové zařízení" + +#~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +#~ msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" + +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" + +#~ msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" +#~ msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" + +#~ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +#~ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" + +#~ msgid "mount: no medium found on %s" +#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" + +#~ msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +#~ msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" + +#~ msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" +#~ msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" + +#~ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +#~ msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: mount -V : print version\n" +#~ " mount -h : print this help\n" +#~ " mount : list mounted filesystems\n" +#~ " mount -l : idem, including volume labels\n" +#~ "So far the informational part. Next the mounting.\n" +#~ "The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +#~ "Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +#~ " mount device : mount device at the known place\n" +#~ " mount directory : mount known device here\n" +#~ " mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +#~ "Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +#~ "a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +#~ "One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +#~ " mount --bind olddir newdir\n" +#~ "or move a subtree:\n" +#~ " mount --move olddir newdir\n" +#~ "One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-shared dir\n" +#~ " mount --make-slave dir\n" +#~ " mount --make-private dir\n" +#~ " mount --make-unbindable dir\n" +#~ "One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +#~ "containing the directory dir:\n" +#~ " mount --make-rshared dir\n" +#~ " mount --make-rslave dir\n" +#~ " mount --make-rprivate dir\n" +#~ " mount --make-runbindable dir\n" +#~ "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +#~ "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +#~ "Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +#~ "For many more details, say man 8 mount .\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" +#~ " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +#~ " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" +#~ "Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +#~ "k připojování systémů souborů.\n" +#~ "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" +#~ "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" +#~ " mount -a [-t|-O] … : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n" +#~ " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" +#~ " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" +#~ " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" +#~ "Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +#~ "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" +#~ "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" +#~ " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" +#~ "nebo přesunout podstrom:\n" +#~ " mount --move STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" +#~ "Můžete změnit typ připojení obsahující adresář ADR:\n" +#~ " mount --make-shared ADR\n" +#~ " mount --make-slave ADR\n" +#~ " mount --make-private ADR\n" +#~ " mount --make-unbindable ADR\n" +#~ "Můžete změnit typ všech připojení v podstromu připojení\n" +#~ "obsahující adresář ADR:\n" +#~ " mount --make-rshared ADR\n" +#~ " mount --make-rslave ADR\n" +#~ " mount --make-rprivate ADR\n" +#~ " mount --make-runbindable ADR\n" +#~ "Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), jmenovkou\n" +#~ "(pomocí přepínače -L JMENOVKA) nebo UUID (pomocí přepínače -U UUID).\n" +#~ "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" +#~ "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" + +#~ msgid "--pass-fd is no longer supported" +#~ msgstr "přepínač --pass-fd již není podporován" + +#~ msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" +#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" + +#~ msgid "mount: only root can do that" +#~ msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" + +#~ msgid "nothing was mounted" +#~ msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" + +#~ msgid "mount: no such partition found" +#~ msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" + +#~ msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +#~ msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" + +#~ msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +#~ msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" + +#~ msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +#~ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" + +#~ msgid "; rest of file ignored" +#~ msgstr "; ignoruji zbytek souboru" + +#~ msgid "not enough memory" +#~ msgstr "Nedostatek paměti" + +#~ msgid "umount: compiled without support for -f\n" +#~ msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" + +#~ msgid "umount: cannot set group id: %m" +#~ msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" + +#~ msgid "umount: cannot set user id: %m" +#~ msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" + +#~ msgid "umount: cannot fork: %s" +#~ msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" + +#~ msgid "umount: %s: invalid block device" +#~ msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" + +#~ msgid "umount: %s: not mounted" +#~ msgstr "umount: %s není připojeno" + +#~ msgid "umount: %s: can't write superblock" +#~ msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" + +#~ msgid "" +#~ "umount: %s: device is busy.\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that use\n" +#~ " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +#~ msgstr "" +#~ "umount: %s: zařízení je používáno.\n" +#~ " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" +#~ " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" + +#~ msgid "umount: %s: not found" +#~ msgstr "umount: %s nelze najít" + +#~ msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +#~ msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" + +#~ msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +#~ msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" + +#~ msgid "umount: %s: %s" +#~ msgstr "umount: %s: %s" + +#~ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" +#~ msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" + +#~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" +#~ msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m" + +#~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" +#~ msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m" + +#~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" +#~ msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" + +#~ msgid "current directory moved to %s\n" +#~ msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" + +#~ msgid "no umount2, trying umount...\n" +#~ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" + +#~ msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" + +#~ msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +#~ msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" + +#~ msgid "%s has been unmounted\n" +#~ msgstr "%s bylo odpojeno\n" + +#~ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +#~ msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: umount -h | -V\n" +#~ " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" +#~ " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" + +#~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" +#~ msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" + +#~ msgid "device %s is associated with %s\n" +#~ msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" + +#~ msgid "device %s is not associated with %s\n" +#~ msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" + +#~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" +#~ msgstr "„“ nelze odpojit\n" + +#~ msgid "Trying to unmount %s\n" +#~ msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" + +#~ msgid "umount: confused when analyzing mtab" +#~ msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" + +#~ msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" +#~ msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" + +#~ msgid "Could not find %s in mtab\n" +#~ msgstr "%s nelze v mtab najít\n" + +#~ msgid "%s is associated with %s\n" +#~ msgstr "%s je spojeno s %s\n" + +#~ msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" +#~ msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n" + +#~ msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +#~ msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" + +#~ msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +#~ msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" + +#~ msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +#~ msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" + +#~ msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +#~ msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" + +#~ msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +#~ msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" + +#~ msgid "umount: only root can do that" +#~ msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" +#~ " %1$s [OPTION] COMMAND\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -c, --class <class> scheduling class name or number\n" +#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +#~ " -n, --classdata <num> scheduling class data\n" +#~ " 0-7 for realtime and best-effort classes\n" +#~ " -p, --pid=PID view or modify already running process\n" +#~ " -t, --ignore ignore failures\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1$s – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" +#~ "\n" +#~ "Použití:\n" +#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] -p PID [PID…]\n" +#~ " %1$s [PŘEPÍNAČ] PŘÍKAZ\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -c, --class TŘÍDA název nebo číslo plánovací třídy\n" +#~ " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" +#~ " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" +#~ " -n, --classdata ČÍSLO data plánovací třídy\n" +#~ " 0-7 přo třídy reálného času a best-effort\n" +#~ " -p, --pid=PID zobrazí nebo změní již běžící proces\n" +#~ " -t, --ignore ignoruje selhání\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" +#~ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n" + +#~ msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" +#~ msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" + +#~ msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" +#~ msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" + +#~ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" +#~ msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" + +#~ msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n" +#~ msgstr " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n" + +#~ msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" +#~ " pro vyprázdnění\n" + +#~ msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" +#~ msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve frontě\n" +#~ "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" + +#~ msgid "" +#~ "File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +#~ "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" +#~ "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n" +#~ "byla %f" + +#~ msgid "cannot issue CYGETMON on %s" +#~ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést" + +#~ msgid "cannot get threshold for %s" +#~ msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" + +#~ msgid "cannot get timeout for %s" +#~ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" + +#~ msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +#~ msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" + +#~ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +#~ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" + +#~ msgid "Invalid interval value" +#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí" + +#~ msgid "Invalid interval value: %d" +#~ msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d" + +#~ msgid "Invalid set value" +#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení" + +#~ msgid "Invalid set value: %d" +#~ msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d" + +#~ msgid "Invalid default value" +#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota" + +#~ msgid "Invalid default value: %d" +#~ msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d" + +#~ msgid "Invalid set time value" +#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení" + +#~ msgid "Invalid set time value: %d" +#~ msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d" + +#~ msgid "Invalid default time value" +#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj" + +#~ msgid "Invalid default time value: %d" +#~ msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d" + +#~ msgid "cannot set %s to threshold %d" +#~ msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d" + +#~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" +#~ msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d" + +#~ msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" + +#~ msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +#~ msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +#~ " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" +#~ " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" +#~ " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --keep-size nemění délku souboru\n" +#~ " -p, --punch-hole vyrazí do souboru díry\n" +#~ " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n" +#~ " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n" + +#~ msgid "" +#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" +#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" +#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n" +#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n" +#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" +#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" + +#~ msgid "" +#~ "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +#~ "Delaying further to reach the new time.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" +#~ "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" + +#~ msgid "%s: failed to determine source" +#~ msgstr "%s: nepodařilo se určit zdroj" + +#~ msgid " -term <terminal_name>\n" +#~ msgstr " -term <název_terminálu>\n" + +#~ msgid " -reset\n" +#~ msgstr " -reset\n" + +#~ msgid " -initialize\n" +#~ msgstr " -initialize\n" + +#~ msgid " -cursor <on|off>\n" +#~ msgstr " -cursor <on|off>\n" + +#~ msgid " -repeat <on|off>\n" +#~ msgstr " -repeat <on|off>\n" + +#~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" +#~ msgstr " -appcursorkeys <on|off>\n" + +#~ msgid " -linewrap <on|off>\n" +#~ msgstr " -linewrap <on|off>\n" + +#~ msgid " -default\n" +#~ msgstr " -default\n" + +#~ msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +#~ msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" + +#~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" +#~ msgstr " -inversescreen <on|off>\n" + +#~ msgid " -bold <on|off>\n" +#~ msgstr " -bold <on|off>\n" + +#~ msgid " -blink <on|off>\n" +#~ msgstr " -blink <on|off>\n" + +#~ msgid " -reverse <on|off>\n" +#~ msgstr " -reverse <on|off>\n" + +#~ msgid " -underline <on|off>\n" +#~ msgstr " -underline <on|off>\n" + +#~ msgid " -store\n" +#~ msgstr " -store\n" + +#~ msgid " -clear <all|rest>\n" +#~ msgstr " -clear <all|rest>\n" + +#~ msgid " -tabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " -tabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" + +#~ msgid " -clrtabs <tab1 tab2 tab3 ...> (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " -clrtabs <tab1 tab2 tab3…> (index tabulátoru = 1-160)\n" + +#~ msgid " -regtabs <1-160>\n" +#~ msgstr " -regtabs <1-160>\n" + +#~ msgid " -blank <0-60|force|poke>\n" +#~ msgstr " -blank <0-60|force|poke>\n" + +#~ msgid " -dump <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " -dump <1-POČET_KONZOLÍ]>\n" + +#~ msgid " -append <1-NR_CONSOLES>\n" +#~ msgstr " -append <1-POČET_KONZOLÍ>\n" + +#~ msgid " -file dumpfilename\n" +#~ msgstr " -file výstupní_soubor\n" + +#~ msgid " -msg <on|off>\n" +#~ msgstr " -msg <on|off>\n" + +#~ msgid " -msglevel <0-8>\n" +#~ msgstr " -msglevel <0-8>\n" + +#~ msgid " -powerdown <0-60>\n" +#~ msgstr " -powerdown <0-60>\n" + +#~ msgid " -blength <0-2000>\n" +#~ msgstr " -blength <0-2000>\n" + +#~ msgid " -bfreq freqnumber\n" +#~ msgstr " -bfreq frekvence\n" + +#~ msgid "Error writing screendump" +#~ msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" + +#~ msgid "Couldn't read %s" +#~ msgstr "%s nelze načíst" + +#~ msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa" +#~ msgstr "Ani /dev/vcs0 ani /dev/vcsa nebylo možné přečíst" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] file...\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [přepínače] soubor…\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Options:\n" +#~ " -d display help instead of ring bell\n" +#~ " -f count logical, rather than screen lines\n" +#~ " -l suppress pause after form feed\n" +#~ " -p do not scroll, clean screen and display text\n" +#~ " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" +#~ " -u suppress underlining\n" +#~ " -s squeeze multiple blank lines into one\n" +#~ " -NUM specify the number of lines per screenful\n" +#~ " +NUM display file beginning from line number NUM\n" +#~ " +/STRING display file beginning from search string match\n" +#~ " -V output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -d zobrazí nápovědu namísto zvonku\n" +#~ " -f počítá logicky namísto řádků obrazovky\n" +#~ " -l potlačí pauzu po posunu (po form feed)\n" +#~ " -p neposunuje obrazovku, smaže obrazovku a zobrazí text\n" +#~ " -c neposunuje obrazovku, zobrazí text a odstraní konce řádků\n" +#~ " -u potlačí podtržení\n" +#~ " -s opakující se prázdné řádky srazí do jednoho\n" +#~ " -ČÍSLO určuje počet řádků na obrazovku\n" +#~ " +ČÍSLO zobrazí soubor počínaje řádkem ČÍSLO\n" +#~ " +/ŘETĚZEC zobrazí soubor počínaje řádkem shodujícím se s ŘÁDKEM\n" +#~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "line too long" +#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý" + #~ msgid "set blocksize" #~ msgstr "nastaví velikost bloku" @@ -17755,9 +18748,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "read failed: %s" #~ msgstr "volání read selhalo: %s" -#~ msgid "seek failed: %s" -#~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %s" - #~ msgid "one bad block\n" #~ msgstr "chybných bloků: 1\n" @@ -17767,18 +18757,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " %s [options] device\n" #~ msgstr " %s [přepínače] zařízení\n" -#~ msgid "open failed %s" -#~ msgstr "nepodařilo se otevřít %s" - #~ msgid "read failed %s" #~ msgstr "čtení z %s selhalo" #~ msgid "seek failed %s" #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru %s" -#~ msgid "write failed %s" -#~ msgstr "zápis do %s selhal" - #~ msgid "seek failed: %d" #~ msgstr "chyba při pohybu v souboru: %d" @@ -17788,9 +18772,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "No partitions defined" #~ msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly" -#~ msgid "%s: read failed" -#~ msgstr "%s: volání read selhalo" - #~ msgid "" #~ " -a, --all list all used devices\n" #~ " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -17814,9 +18795,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" #~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line" -#~ msgid " %s [options] file...\n" -#~ msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" - #~ msgid "usage:\n" #~ msgstr "Použití:\n" @@ -18248,9 +19226,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" #~ msgstr " %s [přepínače] [-] [UŽIVATEL [argument…]\n" -#~ msgid " and do not create a new session\n" -#~ msgstr " a nevytvoří novou relaci\n" - #~ msgid "" #~ " -1, --one show only current month (default)\n" #~ " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -18405,9 +19380,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" #~ "\n" -#~ msgid " -V output version information and exit\n" -#~ msgstr " -V vypíše údaje o verzi a skončí\n" - #~ msgid "crypt failed: %m\n" #~ msgstr "volání crypt selhalo: %m\n" @@ -18594,16 +19566,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" #~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" -#~ msgid "" -#~ "Type 0 means free space to many systems\n" -#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n" -#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n" -#~ "a partition using the `d' command.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n" -#~ "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" -#~ "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" - #~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" #~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" @@ -18656,9 +19618,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: exec failed" #~ msgstr "%s: volání exec selhalo" -#~ msgid "%s: not a tty" -#~ msgstr "%s: není TTY" - #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" #~ msgstr "TIOCSCTTY: volání ioctl selhalo" @@ -19449,12 +20408,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "\n" #~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít" - -#~ msgid "could not stat '%s'" -#~ msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" - #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" @@ -19464,9 +20417,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "warning: failed to read mtab" #~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" -#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" -#~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" - #~ msgid "failed to parse class data" #~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" @@ -20775,9 +21725,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "lstat of path failed\n" #~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" -#~ msgid "stat of path failed\n" -#~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" - #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" #~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" @@ -20866,15 +21813,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "last: malloc failure.\n" #~ msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" -#~ msgid "last: gethostname" -#~ msgstr "last: gethostname" - #~ msgid "login: Out of memory\n" #~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n" -#~ msgid "No directory %s!\n" -#~ msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" - #~ msgid "login: no memory for shell script.\n" #~ msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" @@ -21450,9 +22391,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" #~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#~ msgid "Password error." -#~ msgstr "Chybné heslo." - #~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" @@ -21488,9 +22426,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "3,5\" pružný disk" -#~ msgid "Linux custom" -#~ msgstr "Linux uživatelský" - #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s z util-linux-%s\n" |