summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2018-09-19 12:54:05 +0200
committerKarel Zak2018-09-19 12:54:05 +0200
commit251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017 (patch)
tree982c207cda8dfaa120bdba143a89401f454d182d /po/cs.po
parentpo: update sv.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-251e171e511033cc56eb0dc1d4ae785725f3e017.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po4531
1 files changed, 2444 insertions, 2087 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6250fad54..3c68c6057 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.32-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-19 12:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 19:43+01:00\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -69,8 +69,8 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Řekne jádru o existenci zadaného oddílu.\n"
#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:269
-#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:199 misc-utils/whereis.c:518
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:97 misc-utils/kill.c:269
+#: misc-utils/kill.c:311 misc-utils/rename.c:278 misc-utils/whereis.c:518
#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368
#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:859 term-utils/agetty.c:860 term-utils/agetty.c:868
@@ -79,44 +79,44 @@ msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439
-#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2718 disk-utils/delpart.c:59
-#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066
-#: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361
-#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1470
+#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:59
+#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:766 disk-utils/fdisk.c:1068
+#: disk-utils/fdisk-list.c:324 disk-utils/fdisk-list.c:364
+#: disk-utils/fdisk-list.c:383 disk-utils/fsck.c:1470
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:512
#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:800 disk-utils/mkfs.minix.c:824
-#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013
-#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
+#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1021
+#: disk-utils/resizepart.c:105 disk-utils/sfdisk.c:655 disk-utils/sfdisk.c:711
#: disk-utils/sfdisk.c:765 disk-utils/sfdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:898
#: disk-utils/sfdisk.c:939 disk-utils/sfdisk.c:969 disk-utils/sfdisk.c:1006
-#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640
-#: lib/path.c:95 lib/path.c:113 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674
-#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480
-#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:352
-#: login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261 login-utils/vipw.c:279
-#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115
-#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96
-#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695
-#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74
-#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129
-#: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136
-#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614
-#: sys-utils/setpriv.c:637 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
+#: disk-utils/sfdisk.c:1565 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:641
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 login-utils/sulogin.c:443
+#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/utmpdump.c:134
+#: login-utils/utmpdump.c:352 login-utils/utmpdump.c:374 login-utils/vipw.c:261
+#: login-utils/vipw.c:279 misc-utils/findmnt.c:1105 misc-utils/logger.c:1224
+#: misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182
+#: sys-utils/blkzone.c:96 sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499
+#: sys-utils/eject.c:695 sys-utils/fallocate.c:397 sys-utils/fsfreeze.c:117
+#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/hwclock.c:229 sys-utils/hwclock.c:869
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:397 sys-utils/hwclock-rtc.c:432
+#: sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/lscpu.c:393 sys-utils/nsenter.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:192 sys-utils/rfkill.c:553 sys-utils/rtcwake.c:136
+#: sys-utils/rtcwake.c:286 sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:660
+#: sys-utils/setpriv.c:683 sys-utils/swapon.c:375 sys-utils/swapon.c:518
#: sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:108 sys-utils/unshare.c:123
-#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:508
-#: term-utils/agetty.c:2752 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:460
-#: term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:559
+#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:378 sys-utils/zramctl.c:517
+#: term-utils/agetty.c:2761 term-utils/mesg.c:132 term-utils/script.c:540
+#: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633
#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201
-#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534
-#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230
+#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361
+#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:230
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100
+#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:102
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "neplatný argument čísla oddílu"
msgid "invalid start argument"
msgstr "neplatný argument začátku"
-#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110
+#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:112
msgid "invalid length argument"
msgstr "neplatný argument délky"
@@ -251,9 +251,9 @@ msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813
-#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718
-#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:689 sys-utils/zramctl.c:715
+#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:757
+#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:404 sys-utils/tunelp.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:710 sys-utils/zramctl.c:736
msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Neznámý příkaz: %s"
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493
+#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:496
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
@@ -286,451 +286,446 @@ msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:476
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:480
+#: disk-utils/blockdev.c:482
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition start from sysfs"
msgstr "%s: začátek oddílu se nepodařilo ze sysfs načíst"
-#: disk-utils/blockdev.c:501
+#: disk-utils/blockdev.c:504
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: disk-utils/cfdisk.c:186
+#: disk-utils/cfdisk.c:190
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:187
+#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: disk-utils/cfdisk.c:188
+#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Zmenší nebo zvětší aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: disk-utils/cfdisk.c:189
+#: disk-utils/cfdisk.c:193
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/cfdisk.c:190
+#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Ukončí program bez uložení změn"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022
-#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1159
-#: libfdisk/src/sun.c:1126
+#: disk-utils/cfdisk.c:195 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/dos.c:2432 libfdisk/src/gpt.c:3133 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/sun.c:1128
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: disk-utils/cfdisk.c:191
+#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Change the partition type"
msgstr "Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: disk-utils/cfdisk.c:192
+#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Sort"
msgstr "Seřadit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:193
+#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Opraví řazení oddílů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:194
+#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump"
msgstr "Exportovat"
-#: disk-utils/cfdisk.c:195
+#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk"
-#: disk-utils/cfdisk.c:642 disk-utils/fdisk.c:461
+#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1277
+#: disk-utils/cfdisk.c:1281
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (připojen)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1297
+#: disk-utils/cfdisk.c:1301
msgid "Partition name:"
msgstr "Název oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1304
+#: disk-utils/cfdisk.c:1308
msgid "Partition UUID:"
msgstr "UUID oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1316
+#: disk-utils/cfdisk.c:1320
msgid "Partition type:"
msgstr "Typ oddílu:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1323
+#: disk-utils/cfdisk.c:1327
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributy:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1347
+#: disk-utils/cfdisk.c:1351
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "UUID souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1354
+#: disk-utils/cfdisk.c:1358
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Jmenovka souborového systému:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1360
+#: disk-utils/cfdisk.c:1364
msgid "Filesystem:"
msgstr "Souborový systém:"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1365
+#: disk-utils/cfdisk.c:1369
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Bod připojení"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1708
+#: disk-utils/cfdisk.c:1712
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1710
-#, c-format
-msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+#: disk-utils/cfdisk.c:1714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1713
+#: disk-utils/cfdisk.c:1717
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1716
+#: disk-utils/cfdisk.c:1720
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Popis: %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:1866
+#: disk-utils/cfdisk.c:1870
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1872
+#: disk-utils/cfdisk.c:1876
msgid "Please, specify size."
msgstr "Prosím, zadejte velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1894
-#, c-format
-msgid "Minimum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Nejmenší velikost je %ju bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1903
-#, c-format
-msgid "Maximum size is %ju bytes."
+#: disk-utils/cfdisk.c:1907
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "Největší velikost je %ju bajtů."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1910
+#: disk-utils/cfdisk.c:1914
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:1968
+#: disk-utils/cfdisk.c:1972
msgid "Select partition type"
msgstr "Vybrat druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2018 disk-utils/cfdisk.c:2048
+#: disk-utils/cfdisk.c:2022 disk-utils/cfdisk.c:2052
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Zadejte název souboru pro skript: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2019
+#: disk-utils/cfdisk.c:2023
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2028 disk-utils/cfdisk.c:2070
+#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/cfdisk.c:2074
#: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2030 disk-utils/fdisk-menu.c:482
+#: disk-utils/cfdisk.c:2034 disk-utils/fdisk-menu.c:482
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:484
+#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:484
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Skript %s se nepodařilo použít"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2049
+#: disk-utils/cfdisk.c:2053
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2057 disk-utils/fdisk-menu.c:512
+#: disk-utils/cfdisk.c:2061 disk-utils/fdisk-menu.c:512
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2067
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2077
+#: disk-utils/cfdisk.c:2081
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2080 disk-utils/fdisk-menu.c:530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2084 disk-utils/fdisk-menu.c:530
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "Zápis skriptu %s selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2116
+#: disk-utils/cfdisk.c:2120
msgid "Select label type"
msgstr "Vybrat druh popisu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2119 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:488
+#: disk-utils/cfdisk.c:2123 disk-utils/fdisk.c:1076 disk-utils/fdisk-menu.c:488
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2127
+#: disk-utils/cfdisk.c:2131
msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file."
msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2176
+#: disk-utils/cfdisk.c:2180
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2177
+#: disk-utils/cfdisk.c:2181
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2179
+#: disk-utils/cfdisk.c:2183
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2180
+#: disk-utils/cfdisk.c:2184
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2181
+#: disk-utils/cfdisk.c:2185
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2182
+#: disk-utils/cfdisk.c:2186
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2183
+#: disk-utils/cfdisk.c:2187
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2184
+#: disk-utils/cfdisk.c:2188
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2185
+#: disk-utils/cfdisk.c:2189
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2186
+#: disk-utils/cfdisk.c:2190
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2187
+#: disk-utils/cfdisk.c:2191
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Změní druh oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2188
+#: disk-utils/cfdisk.c:2192
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2189
+#: disk-utils/cfdisk.c:2193
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2190
+#: disk-utils/cfdisk.c:2194
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2191
+#: disk-utils/cfdisk.c:2195
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2192
+#: disk-utils/cfdisk.c:2196
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2193
+#: disk-utils/cfdisk.c:2197
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2194
+#: disk-utils/cfdisk.c:2198
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2195
+#: disk-utils/cfdisk.c:2199
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2196
+#: disk-utils/cfdisk.c:2200
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2198
+#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2199
+#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2201
+#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2211 disk-utils/cfdisk.c:2514
+#: disk-utils/cfdisk.c:2215 disk-utils/cfdisk.c:2518
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2297
+#: disk-utils/cfdisk.c:2301
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Příznak nebylo možné přepnout."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2307
+#: disk-utils/cfdisk.c:2311
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2309 disk-utils/fdisk-menu.c:658
+#: disk-utils/cfdisk.c:2313 disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Oddíl %zu je smazaný."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2330
+#: disk-utils/cfdisk.c:2334
msgid "Partition size: "
msgstr "Velikost oddílu: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2371
+#: disk-utils/cfdisk.c:2375
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2373
+#: disk-utils/cfdisk.c:2377
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2394
+#: disk-utils/cfdisk.c:2398
msgid "New size: "
msgstr "Nová velikost: "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2409
+#: disk-utils/cfdisk.c:2413
#, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2427 disk-utils/cfdisk.c:2543 disk-utils/fdisk.c:1063
+#: disk-utils/cfdisk.c:2431 disk-utils/cfdisk.c:2547 disk-utils/fdisk.c:1065
#: disk-utils/fdisk-menu.c:591
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2432
+#: disk-utils/cfdisk.c:2436
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? "
-#: disk-utils/cfdisk.c:2434
+#: disk-utils/cfdisk.c:2438
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2439 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1436
-#: sys-utils/lscpu.c:1446 sys-utils/lsmem.c:268
+#: disk-utils/cfdisk.c:2443 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1423
+#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2440
+#: disk-utils/cfdisk.c:2444
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2445
+#: disk-utils/cfdisk.c:2449
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "Zápis popisu disku selhal."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2451 disk-utils/fdisk-menu.c:599
+#: disk-utils/cfdisk.c:2455 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2474 disk-utils/cfdisk.c:2545
+#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/cfdisk.c:2549
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2511
+#: disk-utils/cfdisk.c:2515
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn."
-#: disk-utils/cfdisk.c:2522
+#: disk-utils/cfdisk.c:2526
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2530
+#: disk-utils/cfdisk.c:2534
msgid "failed to read partitions"
msgstr "oddíly se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2629
+#: disk-utils/cfdisk.c:2633
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2632 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1843
+#: disk-utils/cfdisk.c:2636 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:1843
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2635
+#: disk-utils/cfdisk.c:2639
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2638
+#: disk-utils/cfdisk.c:2642
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2676 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2120
-#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1410 text-utils/hexdump.c:114
+#: disk-utils/cfdisk.c:2680 disk-utils/fdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:2120
+#: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: disk-utils/cfdisk.c:2696 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224
+#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:890 disk-utils/sfdisk.c:224
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
@@ -781,7 +776,7 @@ msgstr ""
"Pokračuje se…"
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183
-#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85
+#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:641 sys-utils/blkdiscard.c:85
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
@@ -826,20 +821,20 @@ msgstr "neplatný argument – repair"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:797
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:959
#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
-#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
-#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120
-#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
+#: misc-utils/rename.c:118 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:120
+#: sys-utils/fstrim.c:84 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168
#: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94
-#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525
+#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:134 text-utils/more.c:350
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1501
+#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1306
#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: sys-utils/mountpoint.c:106
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
@@ -873,7 +868,7 @@ msgstr "koncová stopa zadaná uživatelem přesahuje hranici média"
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "počáteční stopa zadaná uživatelem přesahuje uživatelem zadanou koncovou stopu"
-#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1022
+#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1023
msgid "close failed"
msgstr "uzavření selhalo"
@@ -887,8 +882,8 @@ msgstr "Vyberte (výchozí %c): "
msgid "Using default response %c."
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
-#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371
-#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2469
+#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:373
+#: libfdisk/src/dos.c:1242 libfdisk/src/gpt.c:2470
msgid "Value out of range."
msgstr "Hodnota je mimo meze."
@@ -922,51 +917,46 @@ msgstr "%s (%c-%c): "
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
-#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198
+#: disk-utils/fdisk.c:440 disk-utils/sfdisk.c:198
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [A]no/[N]e: "
-#: disk-utils/fdisk.c:479
+#: disk-utils/fdisk.c:481
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
-#: disk-utils/fdisk.c:480
+#: disk-utils/fdisk.c:482
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): "
-#: disk-utils/fdisk.c:582
+#: disk-utils/fdisk.c:584
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)"
-#: disk-utils/fdisk.c:583
+#: disk-utils/fdisk.c:585
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven"
-#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640
+#: disk-utils/fdisk.c:606 disk-utils/fdisk.c:642
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!"
-#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003
+#: disk-utils/fdisk.c:611 disk-utils/fdisk.c:620 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: disk-utils/fdisk.c:617
+#: disk-utils/fdisk.c:619
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“."
-#: disk-utils/fdisk.c:621
+#: disk-utils/fdisk.c:623
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
-#: disk-utils/fdisk.c:660
-#, c-format
-msgid "%15s: %s"
-msgstr "%15s: %s"
-
-#: disk-utils/fdisk.c:717
+#: disk-utils/fdisk.c:719
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -975,36 +965,36 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: posun = %'<PRIu64>, velikost = %'zu B."
-#: disk-utils/fdisk.c:723
+#: disk-utils/fdisk.c:725
msgid "cannot seek"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/fdisk.c:728
+#: disk-utils/fdisk.c:730
msgid "cannot read"
msgstr "nelze číst"
-#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
+#: disk-utils/fdisk.c:743 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982
#: libfdisk/src/gpt.c:2398
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
-#: disk-utils/fdisk.c:768
+#: disk-utils/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
# The %s is a file system type
-#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1474
+#: disk-utils/fdisk.c:788 disk-utils/sfdisk.c:1474
#, c-format
msgid "The old %s signature will be removed by a write command."
msgstr "Starý vzorec %s bude odstraněn příkazem k zápisu."
-#: disk-utils/fdisk.c:790
+#: disk-utils/fdisk.c:792
#, c-format
msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Starý vzorec %s možná zůstal na zařízení. Doporučuje se vyčistit zařízení příkazem wipefs(8) nebo fdisk --wipe, aby se předešlo možným kolizím."
-#: disk-utils/fdisk.c:803
+#: disk-utils/fdisk.c:805
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
@@ -1013,146 +1003,147 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:811
+#: disk-utils/fdisk.c:813
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:812
+#: disk-utils/fdisk.c:814
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
" -B, --protect-boot nemaže bity zavaděče, když se vytváří nový\n"
" popis disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:813
+#: disk-utils/fdisk.c:815
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:814
+#: disk-utils/fdisk.c:816
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n"
" never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:817
+#: disk-utils/fdisk.c:819
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:818
+#: disk-utils/fdisk.c:820
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí sloupce\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:819
+#: disk-utils/fdisk.c:821
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:820
+#: disk-utils/fdisk.c:822
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
" -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:821
+#: disk-utils/fdisk.c:823
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr ""
" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n"
" sektorech (ZASTARALÉ)\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:822
+#: disk-utils/fdisk.c:824
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:823
+#: disk-utils/fdisk.c:825
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -w, --wipe <režim> vymaže vzorce (auto, always [vždy] nebo\n"
" never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1886
+#: disk-utils/fdisk.c:826 disk-utils/sfdisk.c:1886
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n"
msgstr ""
" -W, --wipe-partitions <kdy> vymaže vzorce z nových oddílů (auto,\n"
" always [vždy], never [nikdy])\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:827
+#: disk-utils/fdisk.c:829
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:828
+#: disk-utils/fdisk.c:830
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:829
+#: disk-utils/fdisk.c:831
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873
+#: disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/partx.c:881
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: disk-utils/fdisk.c:910
+#: disk-utils/fdisk.c:912
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk.c:922
+#: disk-utils/fdisk.c:924
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: disk-utils/fdisk.c:928
+#: disk-utils/fdisk.c:930
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "neznámý režim kompatibility „%s"
-#: disk-utils/fdisk.c:935
+#: disk-utils/fdisk.c:937
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: disk-utils/fdisk.c:941
+#: disk-utils/fdisk.c:943
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: disk-utils/fdisk.c:967
+#: disk-utils/fdisk.c:969
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
-#: disk-utils/fdisk.c:975
+#: disk-utils/fdisk.c:977
msgid "unsupported unit"
msgstr "nepodporovaná jednotka"
-#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2084
+#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/fdisk.c:991 disk-utils/sfdisk.c:2084
#: disk-utils/sfdisk.c:2089
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "nepodporovaný režim výmazu"
-#: disk-utils/fdisk.c:1002
+#: disk-utils/fdisk.c:1004
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
+#: disk-utils/fdisk.c:1035 disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fsck.cramfs.c:695
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:787
-#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
+#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150
#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:520
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:573
#: misc-utils/whereis.c:584 misc-utils/whereis.c:595 misc-utils/whereis.c:637
#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189
-#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469
-#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888
-#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698
-#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181
-#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988
-#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176
-#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337
+#: sys-utils/chcpu.c:354 sys-utils/chmem.c:423 sys-utils/dmesg.c:1468
+#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:909
+#: sys-utils/lscpu.c:2027 sys-utils/lsmem.c:632 sys-utils/mount.c:764
+#: sys-utils/mount.c:772 sys-utils/mount.c:812 sys-utils/mount.c:825
+#: sys-utils/mount.c:894 sys-utils/mountpoint.c:180 sys-utils/pivot_root.c:72
+#: sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:994 sys-utils/switch_root.c:250
+#: sys-utils/umount.c:582 term-utils/setterm.c:1176 text-utils/col.c:233
+#: text-utils/more.c:1988
msgid "bad usage"
msgstr "chybný způsob použití"
-#: disk-utils/fdisk.c:1054
+#: disk-utils/fdisk.c:1056
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1616
+#: disk-utils/fdisk.c:1058 disk-utils/sfdisk.c:1616
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -1160,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-#: disk-utils/fdisk.c:1079
+#: disk-utils/fdisk.c:1081
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)."
@@ -1180,108 +1171,114 @@ msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
#: disk-utils/fdisk-list.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk model: %s"
+msgstr "Disk: %s"
+
+#: disk-utils/fdisk-list.c:70
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:293
+#: disk-utils/fdisk-list.c:75 disk-utils/fdisk-list.c:296
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:299
+#: disk-utils/fdisk-list.c:81 disk-utils/fdisk-list.c:302
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:81
+#: disk-utils/fdisk-list.c:84
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:85
+#: disk-utils/fdisk-list.c:88
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236
+#: disk-utils/fdisk-list.c:119 disk-utils/fdisk-list.c:239
#: disk-utils/fsck.c:1255
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "alokace iterátoru selhala"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242
-#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:916 misc-utils/fincore.c:361
-#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1908 misc-utils/lslocks.c:449
-#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:321
-#: sys-utils/lscpu.c:1609 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/lsipc.c:338
-#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:457 sys-utils/swapon.c:284
-#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:487 text-utils/column.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:125 disk-utils/fdisk-list.c:245
+#: disk-utils/partx.c:668 login-utils/lslogins.c:1007 misc-utils/fincore.c:361
+#: misc-utils/findmnt.c:1625 misc-utils/lsblk.c:1732 misc-utils/lslocks.c:456
+#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:156 sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/lscpu.c:1596 sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:459 sys-utils/swapon.c:284
+#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:496 text-utils/column.c:208
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266
-#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:974 misc-utils/fincore.c:123
-#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1176
-#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210
-#: sys-utils/losetup.c:340 sys-utils/losetup.c:369 sys-utils/lscpu.c:1635
-#: sys-utils/lscpu.c:1663 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545
-#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900
-#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:374 sys-utils/swapon.c:179
-#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:407 text-utils/column.c:453
+#: disk-utils/fdisk-list.c:166 disk-utils/fdisk-list.c:269
+#: disk-utils/partx.c:582 login-utils/lslogins.c:1065 misc-utils/fincore.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:990
+#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:223
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:1622
+#: sys-utils/lscpu.c:1650 sys-utils/lsipc.c:480 sys-utils/lsipc.c:555
+#: sys-utils/lsipc.c:657 sys-utils/lsipc.c:749 sys-utils/lsipc.c:910
+#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:376 sys-utils/swapon.c:179
+#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:414 text-utils/column.c:452
+#: text-utils/column.c:473
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "výstupní řádek se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273
-#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1072 misc-utils/fincore.c:159
-#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1167
-#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:250
-#: sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1643 sys-utils/lscpu.c:1674
-#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261
-#: sys-utils/rfkill.c:402 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
-#: sys-utils/zramctl.c:472 text-utils/column.c:460
+#: disk-utils/fdisk-list.c:176 disk-utils/fdisk-list.c:276
+#: disk-utils/partx.c:645 login-utils/lslogins.c:1166 misc-utils/fincore.c:159
+#: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:981
+#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:263
+#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/lscpu.c:1661
+#: sys-utils/lsipc.c:514 sys-utils/lsipc.c:639 sys-utils/prlimit.c:261
+#: sys-utils/rfkill.c:404 sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:242
+#: sys-utils/zramctl.c:481 text-utils/column.c:459
msgid "failed to add output data"
msgstr "přidání výstupních data selhalo"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:193
+#: disk-utils/fdisk-list.c:196
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Oddíl %zu nezačíná na hranici fyzického sektoru."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:200
+#: disk-utils/fdisk-list.c:203
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr "Vzorec souborového systému / diskového pole bude na oddílu %zu vymazán."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:209
+#: disk-utils/fdisk-list.c:212
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425
-#: libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1120
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
+#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1122
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426
-#: libfdisk/src/gpt.c:3129 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1121
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
+#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1123
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427
-#: libfdisk/src/gpt.c:3130 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1122
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
+#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1124
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
-#: libfdisk/src/gpt.c:3131 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1124
+#: disk-utils/fdisk-list.c:231 libfdisk/src/bsd.c:1022 libfdisk/src/dos.c:2430
+#: libfdisk/src/gpt.c:3132 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1126
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:287
+#: disk-utils/fdisk-list.c:290
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Nerozdělené místo %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů"
-#: disk-utils/fdisk-list.c:473
+#: disk-utils/fdisk-list.c:476
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec %s: %s"
@@ -1655,52 +1652,52 @@ msgstr "Oprava řazení oddílů selhala."
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Řazení oddílů opraveno."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:656
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:658
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:685
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:687
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:697 disk-utils/fdisk-menu.c:868
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:699 disk-utils/fdisk-menu.c:870
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:734
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:736
msgid "New maximum entries"
msgstr "Nové maximum položek"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:745
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:747
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:761
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:763
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:776
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:778
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:839
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:841
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku."
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1037
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1039
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1044
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1046
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: disk-utils/fdisk-menu.c:1050
+#: disk-utils/fdisk-menu.c:1052
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
@@ -1716,16 +1713,16 @@ msgstr "%s není připojeno\n"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:234
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645
-#: lib/path.c:140 lib/path.c:161 lib/path.c:182 lib/path.c:230
-#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655
-#: sys-utils/rfkill.c:214 sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723
-#: term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:255 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:646
+#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:656
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:44 sys-utils/rfkill.c:213 sys-utils/setpriv.c:300
+#: term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 term-utils/setterm.c:784
+#: term-utils/setterm.c:791
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:163 lib/path.c:184
+#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "chyba rozebírání: %s"
@@ -1764,8 +1761,8 @@ msgstr "Odemyká se %s.\n"
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "nastavení popisu u %s selhalo"
-#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:446
-#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49
+#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk-mnt.c:17
+#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:51
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
@@ -1775,10 +1772,10 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignorováno"
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:940 login-utils/sulogin.c:1024
+#: disk-utils/fsck.c:687 login-utils/login.c:941 login-utils/sulogin.c:1023
#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180
-#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:435
-#: term-utils/script.c:805
+#: sys-utils/swapon.c:320 sys-utils/unshare.c:221 sys-utils/unshare.c:438
+#: term-utils/script.c:882
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
@@ -1792,7 +1789,7 @@ msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
#: disk-utils/fsck.c:785 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:352
-#: sys-utils/unshare.c:419 sys-utils/unshare.c:440
+#: sys-utils/unshare.c:422 sys-utils/unshare.c:443
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
@@ -2025,8 +2022,8 @@ msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892
-#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:202
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:893
+#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:203
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "chyba při změně pozice v %s"
@@ -2132,8 +2129,8 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 disk-utils/fsck.cramfs.c:518
-#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:408
-#: sys-utils/rfkill.c:551 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643
+#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:409
+#: sys-utils/rfkill.c:560 sys-utils/setpriv.c:666 sys-utils/setpriv.c:689
#: sys-utils/swapon.c:393 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
@@ -2701,10 +2698,10 @@ msgstr ""
"-------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838
-#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114
-#: login-utils/su-common.c:323 login-utils/su-common.c:400
+#: disk-utils/mkswap.c:542 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:116
+#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405
#: login-utils/utmpdump.c:391 sys-utils/dmesg.c:661 sys-utils/wdctl.c:347
-#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375
+#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:363 term-utils/script.c:442
#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
@@ -2919,9 +2916,9 @@ msgstr ""
" -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n"
" násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:223 login-utils/su-common.c:1435
-#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 sys-utils/flock.c:121
-#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:618
+#: disk-utils/mkfs.c:139 include/c.h:229 login-utils/su-common.c:1519
+#: login-utils/sulogin.c:792 login-utils/sulogin.c:796 sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/rtcwake.c:595 term-utils/script.c:692
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
@@ -3402,137 +3399,137 @@ msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "pozor: kontrola chybných bloků v odkládacím souboru není podporována: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336
+#: disk-utils/mkswap.c:265 disk-utils/mkswap.c:290 disk-utils/mkswap.c:337
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:292
+#: disk-utils/mkswap.c:293
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:308
+#: disk-utils/mkswap.c:309
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: pozor: odstraňuje se starý vzorec %s."
-#: disk-utils/mkswap.c:313
+#: disk-utils/mkswap.c:314
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:316
+#: disk-utils/mkswap.c:317
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:318
+#: disk-utils/mkswap.c:319
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:320
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:341
+#: disk-utils/mkswap.c:342
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se vzorcem nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:382
+#: disk-utils/mkswap.c:383
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:388
+#: disk-utils/mkswap.c:389
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:391
+#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
-#: disk-utils/mkswap.c:397
+#: disk-utils/mkswap.c:398
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:416
+#: disk-utils/mkswap.c:417
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:424
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:433
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:438
+#: disk-utils/mkswap.c:439
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neplatný argument počtu bloků"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:448
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %<PRIu64> KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:453
+#: disk-utils/mkswap.c:454
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:459
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:463
+#: disk-utils/mkswap.c:464
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:529
+#: disk-utils/mkswap.c:471 sys-utils/swapon.c:529
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:534
+#: disk-utils/mkswap.c:475 sys-utils/swapon.c:534
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: disk-utils/mkswap.c:489
+#: disk-utils/mkswap.c:490
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:494
+#: disk-utils/mkswap.c:495
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n"
msgstr "Vytváří se odkládací prostor verze %d, velikost = %s (%<PRIu64> bajtů)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:514
+#: disk-utils/mkswap.c:515
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:517
+#: disk-utils/mkswap.c:518
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:520
+#: disk-utils/mkswap.c:521
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:523
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:528
+#: disk-utils/mkswap.c:529
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -3561,7 +3558,7 @@ msgstr "přehledná velikost"
msgid "partition name"
msgstr "název oddílu"
-#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:173
+#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:172
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID oddílu"
@@ -3569,7 +3566,7 @@ msgstr "UUID oddílu"
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:174
+#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:173
msgid "partition flags"
msgstr "příznaky oddílu"
@@ -3577,7 +3574,7 @@ msgstr "příznaky oddílu"
msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)"
msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)"
-#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:521 sys-utils/losetup.c:630
+#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:641
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat"
@@ -3596,107 +3593,107 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:565
+#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:574
#, c-format
msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92
-#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:367 misc-utils/lslocks.c:342
-#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:110
-#: sys-utils/lscpu.c:220 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:180
-#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:160
-#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:146
+#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:311 misc-utils/fincore.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:306 misc-utils/lslocks.c:344
+#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/losetup.c:112
+#: sys-utils/lscpu.c:209 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:178
+#: sys-utils/lsns.c:223 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:159
+#: sys-utils/swapon.c:150 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:147
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
-#: disk-utils/partx.c:208
+#: disk-utils/partx.c:209
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:286 disk-utils/partx.c:324 disk-utils/partx.c:477
+#: disk-utils/partx.c:287 disk-utils/partx.c:325 disk-utils/partx.c:478
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
-#: disk-utils/partx.c:290
+#: disk-utils/partx.c:291
#, c-format
msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n"
msgstr "přepočet rozsahu: maximální číslo oddílu=%d, dolní=%d, horní=%d\n"
-#: disk-utils/partx.c:297
+#: disk-utils/partx.c:298
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:299
+#: disk-utils/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:333
+#: disk-utils/partx.c:334
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
-#: disk-utils/partx.c:337
+#: disk-utils/partx.c:338
#, c-format
msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d neexistuje\n"
-#: disk-utils/partx.c:342
+#: disk-utils/partx.c:343
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:362
+#: disk-utils/partx.c:363
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:364
+#: disk-utils/partx.c:365
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:405 disk-utils/partx.c:513
+#: disk-utils/partx.c:406 disk-utils/partx.c:514
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:410
+#: disk-utils/partx.c:411
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:445
+#: disk-utils/partx.c:446
#, c-format
msgid "%s: error updating partition %d"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
-#: disk-utils/partx.c:447
+#: disk-utils/partx.c:448
#, c-format
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:486
+#: disk-utils/partx.c:487
#, c-format
msgid "%s: no partition #%d"
msgstr "%s: žádný oddíl č. %d"
-#: disk-utils/partx.c:507
+#: disk-utils/partx.c:508
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
-#: disk-utils/partx.c:521
+#: disk-utils/partx.c:522
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
-#: disk-utils/partx.c:562
+#: disk-utils/partx.c:563
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -3704,55 +3701,55 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:373 misc-utils/findmnt.c:1622
-#: misc-utils/lsblk.c:1930 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:333
-#: sys-utils/lscpu.c:1618 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:467
+#: disk-utils/partx.c:679 misc-utils/fincore.c:375 misc-utils/findmnt.c:1653
+#: misc-utils/lsblk.c:1754 misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:339
+#: sys-utils/lscpu.c:1605 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:471
#: sys-utils/swapon.c:293 sys-utils/wdctl.c:271
msgid "failed to allocate output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo alokovat"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:723
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:730
+#: disk-utils/partx.c:731
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/partx.c:736
+#: disk-utils/partx.c:737
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:740
+#: disk-utils/partx.c:741
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-#: disk-utils/partx.c:753
+#: disk-utils/partx.c:754
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:757
+#: disk-utils/partx.c:758
msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n"
msgstr "Řekne jádru o existenci a číslování oddílů.\n"
-#: disk-utils/partx.c:760
+#: disk-utils/partx.c:761
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:761
+#: disk-utils/partx.c:762
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:762
+#: disk-utils/partx.c:763
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:763
+#: disk-utils/partx.c:764
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -3760,78 +3757,83 @@ msgstr ""
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505
+#: disk-utils/partx.c:765 misc-utils/lsblk.c:1451 sys-utils/lsmem.c:503
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/partx.c:765
+#: disk-utils/partx.c:766
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:766
+#: disk-utils/partx.c:767
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:767
+#: disk-utils/partx.c:768
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503
+#: disk-utils/partx.c:769 sys-utils/lsmem.c:506
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:770 misc-utils/lsblk.c:1467 sys-utils/lsmem.c:501
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508
+#: disk-utils/partx.c:771 misc-utils/lsblk.c:1468 sys-utils/lsmem.c:507
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: disk-utils/partx.c:770
+#: disk-utils/partx.c:772
msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n"
msgstr " -S, --sector-size <velikost> přebije velikost sektoru\n"
-#: disk-utils/partx.c:771
+#: disk-utils/partx.c:773
msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n"
msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu\n"
-#: disk-utils/partx.c:772
+#: disk-utils/partx.c:774
msgid " --list-types list supported partition types and exit\n"
msgstr " --list-types vypíše známé typy oddílů a skončí\n"
-#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101
+#: disk-utils/partx.c:775 sys-utils/fallocate.c:101
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#: disk-utils/partx.c:856
+#: disk-utils/partx.c:860
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/partx.c:942
+#: disk-utils/partx.c:950
msgid "partition and disk name do not match"
msgstr "tabulka rozdělení disku a název disku si neodpovídají"
-#: disk-utils/partx.c:971
+#: disk-utils/partx.c:979
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: disk-utils/partx.c:990
+#: disk-utils/partx.c:998
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:1002
+#: disk-utils/partx.c:1010
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-#: disk-utils/partx.c:1005
+#: disk-utils/partx.c:1013
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:1022
+#: disk-utils/partx.c:1030
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -3923,12 +3925,12 @@ msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n"
msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n"
msgstr "Řekne jádru o nové velikosti oddílů.\n"
-#: disk-utils/resizepart.c:106
+#: disk-utils/resizepart.c:108
#, c-format
msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo"
-#: disk-utils/resizepart.c:111
+#: disk-utils/resizepart.c:113
msgid "failed to resize partition"
msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo"
@@ -3941,7 +3943,7 @@ msgstr "alokace vnořeného kontextu libfdisku selhala"
msgid "cannot seek %s"
msgstr "pohyb v %s selhal"
-#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896
+#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:897
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
@@ -4124,7 +4126,7 @@ msgid "no partition number specified"
msgstr "žádné číslo oddílu nebylo zadáno"
#: disk-utils/sfdisk.c:1042 disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161
-#: disk-utils/sfdisk.c:1217
+#: disk-utils/sfdisk.c:1217 sys-utils/losetup.c:772
msgid "unexpected arguments"
msgstr "neočekávané argumenty"
@@ -4252,7 +4254,7 @@ msgstr " Příklad:\n"
msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n"
msgstr " , 4G Vytvoří 4GiB oddíl na výchozí počáteční pozici.\n"
-#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1539
+#: disk-utils/sfdisk.c:1357 sys-utils/dmesg.c:1538
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
@@ -4610,7 +4612,7 @@ msgstr "přepínač --Linux je zastaralý a již není třeba"
msgid "unsupported unit '%c'"
msgstr "nepodporovaná jednotka „%c“"
-#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:336
+#: disk-utils/sfdisk.c:2075 include/c.h:342
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s z %s\n"
@@ -4665,12 +4667,12 @@ msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: include/c.h:214
+#: include/c.h:220
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: include/c.h:318
+#: include/c.h:324
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -4678,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-#: include/c.h:319
+#: include/c.h:325
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -4686,7 +4688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: include/c.h:320
+#: include/c.h:326
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -4694,7 +4696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Funkce:\n"
-#: include/c.h:321
+#: include/c.h:327
msgid ""
"\n"
"Commands:\n"
@@ -4702,7 +4704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Příkazy:\n"
-#: include/c.h:322
+#: include/c.h:328
msgid ""
"\n"
"Available output columns:\n"
@@ -4710,15 +4712,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce pro výstup:\n"
-#: include/c.h:325
+#: include/c.h:331
msgid "display this help"
msgstr "zobrazí tuto nápovědu"
-#: include/c.h:326
+#: include/c.h:332
msgid "display version"
msgstr "zobrazí verzi"
-#: include/c.h:334
+#: include/c.h:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4727,7 +4729,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v %s.\n"
-#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:276
+#: include/closestream.h:44 include/closestream.h:46 login-utils/vipw.c:276
#: login-utils/vipw.c:295 sys-utils/rtcwake.c:298 term-utils/setterm.c:811
#: text-utils/col.c:160
msgid "write error"
@@ -4741,8 +4743,8 @@ msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení zapnuty"
msgid "colors are disabled by default"
msgstr "barvy jsou ve výchozím nastavení vypnuty"
-#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1026
-#: login-utils/login.c:1030 term-utils/agetty.c:1169
+#: include/env.h:18 lib/pager.c:153 login-utils/login.c:1027
+#: login-utils/login.c:1031 term-utils/agetty.c:1169
#, c-format
msgid "failed to set the %s environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí %s"
@@ -5139,24 +5141,24 @@ msgstr "BBT"
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "pozor: %s není správně zarovnáno"
-#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492
+#: libfdisk/src/ask.c:505 libfdisk/src/ask.c:517
#, c-format
msgid "Selected partition %ju"
msgstr "Vybrán oddíl %ju"
-#: libfdisk/src/ask.c:483
+#: libfdisk/src/ask.c:508
msgid "No partition is defined yet!"
msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!"
-#: libfdisk/src/ask.c:495
+#: libfdisk/src/ask.c:520
msgid "No free partition available!"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory!"
-#: libfdisk/src/ask.c:505
+#: libfdisk/src/ask.c:530
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo oddílu"
-#: libfdisk/src/ask.c:1002
+#: libfdisk/src/ask.c:1027
#, c-format
msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s."
msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s."
@@ -5176,245 +5178,247 @@ msgid "First cylinder"
msgstr "První cylindr"
#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213
-msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
+#, fuzzy
+msgid "Last cylinder, +/-cylinders or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2447
-msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +/-sectors or +/-size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:380
+#: libfdisk/src/bsd.c:381
#, c-format
msgid "The device %s does not contain BSD disklabel."
msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
-#: libfdisk/src/bsd.c:382
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:448
+#: libfdisk/src/bsd.c:449
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
# packname is bsddiskname
-#: libfdisk/src/bsd.c:455
+#: libfdisk/src/bsd.c:456
msgid "Packname"
msgstr "Název svazku"
-#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1127
+#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1129
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: libfdisk/src/bsd.c:465
+#: libfdisk/src/bsd.c:466
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: libfdisk/src/bsd.c:466
+#: libfdisk/src/bsd.c:467
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:467
+#: libfdisk/src/bsd.c:468
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
-#: libfdisk/src/bsd.c:475
+#: libfdisk/src/bsd.c:476
msgid "Bytes/Sector"
msgstr "Bajtů/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:480
+#: libfdisk/src/bsd.c:481
msgid "Tracks/Cylinder"
msgstr "Stop/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:485
+#: libfdisk/src/bsd.c:486
msgid "Sectors/Cylinder"
msgstr "Sektorů/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428
-#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1123
+#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429
+#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:197 libfdisk/src/sun.c:1125
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:773
+#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:775
msgid "Rpm"
msgstr "o/m"
-#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:793
+#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:795
msgid "Interleave"
msgstr "Prokládání"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "Trackskew"
msgstr "Zakřivení stopy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:511
msgid "Cylinderskew"
msgstr "Zakřivení cylindru"
-#: libfdisk/src/bsd.c:515
+#: libfdisk/src/bsd.c:516
msgid "Headswitch"
msgstr "Přesun hlavy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:520
+#: libfdisk/src/bsd.c:521
msgid "Track-to-track seek"
msgstr "Posun stopa-stopa"
-#: libfdisk/src/bsd.c:610
+#: libfdisk/src/bsd.c:611
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:613
+#: libfdisk/src/bsd.c:614
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:614
+#: libfdisk/src/bsd.c:615
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:615
+#: libfdisk/src/bsd.c:616
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: libfdisk/src/bsd.c:619
+#: libfdisk/src/bsd.c:620
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:622
+#: libfdisk/src/bsd.c:623
msgid "rpm"
msgstr "o/m"
-#: libfdisk/src/bsd.c:623
+#: libfdisk/src/bsd.c:624
msgid "interleave"
msgstr "prokládání"
-#: libfdisk/src/bsd.c:624
+#: libfdisk/src/bsd.c:625
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:625
+#: libfdisk/src/bsd.c:626
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: libfdisk/src/bsd.c:627
+#: libfdisk/src/bsd.c:628
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:628
+#: libfdisk/src/bsd.c:629
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: libfdisk/src/bsd.c:650
+#: libfdisk/src/bsd.c:651
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
-#: libfdisk/src/bsd.c:672
+#: libfdisk/src/bsd.c:673
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:703
+#: libfdisk/src/bsd.c:704
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
-#: libfdisk/src/bsd.c:727
+#: libfdisk/src/bsd.c:728
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Zavaděč instalován na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:902
+#: libfdisk/src/bsd.c:903
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)"
msgstr "Popis disku zaps8n do %s. (Nezapomeňte zapsat také popis disku %s.)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:905
+#: libfdisk/src/bsd.c:906
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:688
+#: libfdisk/src/bsd.c:912 libfdisk/src/context.c:696
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
-#: libfdisk/src/bsd.c:952
+#: libfdisk/src/bsd.c:953
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition."
msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:980
+#: libfdisk/src/bsd.c:981
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu."
msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/bsd.c:1016
+#: libfdisk/src/bsd.c:1017
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize
-#: libfdisk/src/bsd.c:1023
+#: libfdisk/src/bsd.c:1024
msgid "Fsize"
msgstr "Fragment"
# http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize
-#: libfdisk/src/bsd.c:1024
+#: libfdisk/src/bsd.c:1025
msgid "Bsize"
msgstr "Blok"
# Cylinders per group
-#: libfdisk/src/bsd.c:1025
+#: libfdisk/src/bsd.c:1026
msgid "Cpg"
msgstr "C/S"
-#: libfdisk/src/context.c:682
+#: libfdisk/src/context.c:690
#, c-format
msgid "%s: close device failed"
msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo"
-#: libfdisk/src/context.c:756
+#: libfdisk/src/context.c:764
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table."
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
-#: libfdisk/src/context.c:765
+#: libfdisk/src/context.c:773
msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
-#: libfdisk/src/context.c:767
+#: libfdisk/src/context.c:775
msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
-#: libfdisk/src/context.c:852
+#: libfdisk/src/context.c:860
#, c-format
msgid "Failed to remove partition %zu from system"
msgstr "Ze systému se nepodařilo odstranit oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:860
+#: libfdisk/src/context.c:868
#, c-format
msgid "Failed to update system information about partition %zu"
msgstr "Systémové údaje o oddílu %zu se nepodařilo zaktualizovat"
-#: libfdisk/src/context.c:868
+#: libfdisk/src/context.c:876
#, c-format
msgid "Failed to add partition %zu to system"
msgstr "Do systému se nepodařilo přidat oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/context.c:874
+#: libfdisk/src/context.c:882
msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. "
msgstr "Jádro stále používá staré oddíly. Nová tabulka se použije až po příštím restartu. "
-#: libfdisk/src/context.c:1084
+#: libfdisk/src/context.c:1092
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: libfdisk/src/context.c:1085
+#: libfdisk/src/context.c:1093
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/context.c:1388
+#: libfdisk/src/context.c:1438
msgid "Incomplete geometry setting."
msgstr "Neúplné nastavení geometrie."
@@ -5524,211 +5528,211 @@ msgstr "Sektor %llu je již alokován."
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
-#: libfdisk/src/dos.c:1341
+#: libfdisk/src/dos.c:1342
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zu"
msgstr "Přidává se logický oddíl %zu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1372
+#: libfdisk/src/dos.c:1373
#, c-format
msgid "Partition %zu: contains sector 0"
msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1374
+#: libfdisk/src/dos.c:1375
#, c-format
msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1377
+#: libfdisk/src/dos.c:1378
#, c-format
msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1380
+#: libfdisk/src/dos.c:1381
#, c-format
msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1386
+#: libfdisk/src/dos.c:1387
#, c-format
msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u"
msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u"
-#: libfdisk/src/dos.c:1439
+#: libfdisk/src/dos.c:1440
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1450
+#: libfdisk/src/dos.c:1451
#, c-format
msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1459
+#: libfdisk/src/dos.c:1460
#, c-format
msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/dos.c:1486
+#: libfdisk/src/dos.c:1487
#, c-format
msgid "Partition %zu: bad start-of-data."
msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat."
-#: libfdisk/src/dos.c:1499
+#: libfdisk/src/dos.c:1500
#, c-format
msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu."
msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1527
+#: libfdisk/src/dos.c:1528
#, c-format
msgid "Partition %zu: empty."
msgstr "Oddíl %zu: je prázdný."
-#: libfdisk/src/dos.c:1532
+#: libfdisk/src/dos.c:1533
#, c-format
msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu."
msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1540
+#: libfdisk/src/dos.c:1541
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1543
+#: libfdisk/src/dos.c:1544
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063
+#: libfdisk/src/dos.c:1602 libfdisk/src/dos.c:1617 libfdisk/src/dos.c:2064
msgid "Extended partition already exists."
msgstr "Rozšířený oddíl již existuje."
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
+#: libfdisk/src/dos.c:1632
msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition."
msgstr "Rozšířený oddíl neexistuje. Přidání logického oddílu selhalo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1667
+#: libfdisk/src/dos.c:1668
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1681
+#: libfdisk/src/dos.c:1682
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694
+#: libfdisk/src/dos.c:1684 libfdisk/src/dos.c:1695
msgid "All space for primary partitions is in use."
msgstr "Veškerý prostor for primární oddíly je již použit."
#. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters.
-#: libfdisk/src/dos.c:1697
+#: libfdisk/src/dos.c:1698
msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition."
msgstr "Chcete-li více oddílů, nejprve nahraďte primární oddíl oddílem rozšířeným."
-#: libfdisk/src/dos.c:1702
+#: libfdisk/src/dos.c:1703
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
-#: libfdisk/src/dos.c:1724
+#: libfdisk/src/dos.c:1725
msgid "Partition type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1728
+#: libfdisk/src/dos.c:1729
#, c-format
msgid "%zu primary, %d extended, %zu free"
msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný"
-#: libfdisk/src/dos.c:1733
+#: libfdisk/src/dos.c:1734
msgid "primary"
msgstr "primární"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
msgid "extended"
msgstr "rozšířený"
-#: libfdisk/src/dos.c:1735
+#: libfdisk/src/dos.c:1736
msgid "container for logical partitions"
msgstr "kontejner pro logické oddíly"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
msgid "logical"
msgstr "logický"
-#: libfdisk/src/dos.c:1737
+#: libfdisk/src/dos.c:1738
msgid "numbered from 5"
msgstr "číslováno od 5"
-#: libfdisk/src/dos.c:1776
+#: libfdisk/src/dos.c:1777
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
-#: libfdisk/src/dos.c:1794
+#: libfdisk/src/dos.c:1795
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
-#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1221
+#: libfdisk/src/dos.c:1955 libfdisk/src/gpt.c:1221
msgid "Disk identifier"
msgstr "Identifikátor disku"
-#: libfdisk/src/dos.c:2068
+#: libfdisk/src/dos.c:2069
msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise."
msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré."
-#: libfdisk/src/dos.c:2073
+#: libfdisk/src/dos.c:2074
msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first."
msgstr "Typ rozšířeného oddílu, který se již používá logickým oddílem, nelze změnit. Nejprve smažte logický oddíl."
-#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:3037
+#: libfdisk/src/dos.c:2260 libfdisk/src/gpt.c:3038
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:2314
+#: libfdisk/src/dos.c:2315
#, c-format
msgid "Partition %zu: no data area."
msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast."
-#: libfdisk/src/dos.c:2347
+#: libfdisk/src/dos.c:2348
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: libfdisk/src/dos.c:2403
+#: libfdisk/src/dos.c:2404
#, c-format
msgid "Partition %zu: is an extended partition."
msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem."
-#: libfdisk/src/dos.c:2409
+#: libfdisk/src/dos.c:2410
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2410
+#: libfdisk/src/dos.c:2411
#, c-format
msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3127 libfdisk/src/sgi.c:1152
-#: libfdisk/src/sun.c:1119
+#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/gpt.c:3128 libfdisk/src/sgi.c:1153
+#: libfdisk/src/sun.c:1121
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40
+#: libfdisk/src/dos.c:2425 libfdisk/src/sun.c:40
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1125
+#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1127
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:2434
+#: libfdisk/src/dos.c:2435
msgid "Start-C/H/S"
msgstr "Začátek-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2435
+#: libfdisk/src/dos.c:2436
msgid "End-C/H/S"
msgstr "Konec-C/H/S"
-#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3137 libfdisk/src/sgi.c:1160
+#: libfdisk/src/dos.c:2437 libfdisk/src/gpt.c:3138 libfdisk/src/sgi.c:1161
msgid "Attrs"
msgstr "Atr"
@@ -6268,110 +6272,110 @@ msgstr "Všechny oddíly se již používají."
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2475
+#: libfdisk/src/gpt.c:2476
#, c-format
msgid "Could not create partition %zu"
msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2482
+#: libfdisk/src/gpt.c:2483
#, c-format
msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "Poslední použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2489
+#: libfdisk/src/gpt.c:2490
#, c-format
msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested."
msgstr "První použitelný sektor GPT je %ju, ale požadováno bylo %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2628
+#: libfdisk/src/gpt.c:2629
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2646
+#: libfdisk/src/gpt.c:2647
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2653
+#: libfdisk/src/gpt.c:2654
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2667
+#: libfdisk/src/gpt.c:2668
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2687
+#: libfdisk/src/gpt.c:2688
msgid "Not enough space for new partition table!"
msgstr "Nedostatek místa pro novou tabulku rozdělení disku!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2698
+#: libfdisk/src/gpt.c:2699
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejmenší počátek je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2703
+#: libfdisk/src/gpt.c:2704
#, c-format
msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)"
msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2746
+#: libfdisk/src/gpt.c:2747
#, c-format
msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu."
msgstr "Číslo oddílu musí být menší než %zu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2769
+#: libfdisk/src/gpt.c:2770
msgid "Cannot allocate memory!"
msgstr "Paměť nelze alokovat!"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2799
+#: libfdisk/src/gpt.c:2800
#, c-format
msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>."
msgstr "Délka tabulky rozdělení disku změněna z %<PRIu32> na %<PRIu64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2908
+#: libfdisk/src/gpt.c:2909
#, c-format
msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>."
msgstr "Atributy oddílu %zu se změnily na 0x%016<PRIx64>."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2958
+#: libfdisk/src/gpt.c:2959
msgid "Enter GUID specific bit"
msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2973
+#: libfdisk/src/gpt.c:2974
#, c-format
msgid "failed to toggle unsupported bit %lu"
msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2986
+#: libfdisk/src/gpt.c:2987
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2987
+#: libfdisk/src/gpt.c:2988
#, c-format
msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now."
msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2991
+#: libfdisk/src/gpt.c:2992
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2992
+#: libfdisk/src/gpt.c:2993
#, c-format
msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now."
msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut."
-#: libfdisk/src/gpt.c:3134
+#: libfdisk/src/gpt.c:3135
msgid "Type-UUID"
msgstr "Druh-UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3135
+#: libfdisk/src/gpt.c:3136
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:3136 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
+#: libfdisk/src/gpt.c:3137 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158
#: login-utils/chfn.c:324
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -6387,7 +6391,7 @@ msgstr "Změnit velikost oddílu č. %zu se nepodařilo."
#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655
#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205
-#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:268
+#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
@@ -6459,11 +6463,11 @@ msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru."
msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum."
msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem."
-#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:783
+#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:785
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fyzické cylindry"
-#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:788
+#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:790
msgid "Extra sects/cyl"
msgstr "Extra sektory/cylindr"
@@ -6583,33 +6587,33 @@ msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948
+#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:949
msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
-#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:650
+#: libfdisk/src/sgi.c:913
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:242
+#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:242
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1050
+#: libfdisk/src/sgi.c:1051
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1069
+#: libfdisk/src/sgi.c:1070
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1075
+#: libfdisk/src/sgi.c:1076
msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
+#: libfdisk/src/sgi.c:1085
msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
@@ -6730,7 +6734,12 @@ msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cy
msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Sektor %d je již alokován"
-#: libfdisk/src/sun.c:696
+#: libfdisk/src/sun.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +/-%s or +/-size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
+
+#: libfdisk/src/sun.c:698
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -6741,44 +6750,44 @@ msgstr ""
"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s"
# TODO: Pluralize
-#: libfdisk/src/sun.c:739
+#: libfdisk/src/sun.c:741
#, c-format
msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
-#: libfdisk/src/sun.c:763
+#: libfdisk/src/sun.c:765
msgid "Label ID"
msgstr "ID popisu"
-#: libfdisk/src/sun.c:768
+#: libfdisk/src/sun.c:770
msgid "Volume ID"
msgstr "ID svazku"
-#: libfdisk/src/sun.c:778
+#: libfdisk/src/sun.c:780
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativní cylindry"
-#: libfdisk/src/sun.c:884
+#: libfdisk/src/sun.c:886
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: libfdisk/src/sun.c:909
+#: libfdisk/src/sun.c:911
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: libfdisk/src/sun.c:933
+#: libfdisk/src/sun.c:935
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: libfdisk/src/sun.c:957
+#: libfdisk/src/sun.c:959
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: libfdisk/src/sun.c:981
+#: libfdisk/src/sun.c:983
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
-#: libfdisk/src/sun.c:1046
+#: libfdisk/src/sun.c:1048
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -6786,7 +6795,7 @@ msgstr ""
"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n"
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
-#: libfdisk/src/sun.c:1057
+#: libfdisk/src/sun.c:1059
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -6799,318 +6808,334 @@ msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n"
"Linux?"
-#: libmount/src/context.c:2377
+#: libmount/src/context.c:2511
#, c-format
msgid "operation failed: %m"
msgstr "operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1335
+#: libmount/src/context_mount.c:1445
#, c-format
msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit"
-#: libmount/src/context_mount.c:1345
+#: libmount/src/context_mount.c:1455
#, c-format
msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only"
msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1359
+#: libmount/src/context_mount.c:1469
#, c-format
msgid "operation permitted for root only"
msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli"
-#: libmount/src/context_mount.c:1363
+#: libmount/src/context_mount.c:1473
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je již připojeno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1369
+#: libmount/src/context_mount.c:1479
#, c-format
msgid "can't find in %s"
msgstr "v %s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1372
+#: libmount/src/context_mount.c:1482
#, c-format
msgid "can't find mount point in %s"
msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1375
+#: libmount/src/context_mount.c:1485
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1380
+#: libmount/src/context_mount.c:1490
#, c-format
msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)"
msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1385
+#: libmount/src/context_mount.c:1495
#, c-format
msgid "failed to determine filesystem type"
msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1386
+#: libmount/src/context_mount.c:1496
#, c-format
msgid "no filesystem type specified"
msgstr "nezadán druh souborového systému"
-#: libmount/src/context_mount.c:1393
+#: libmount/src/context_mount.c:1503
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "%s nelze nalézt"
-#: libmount/src/context_mount.c:1395
+#: libmount/src/context_mount.c:1505
#, c-format
msgid "no mount source specified"
msgstr "nezadán žádný zdroj připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1401
+#: libmount/src/context_mount.c:1511
#, c-format
msgid "failed to parse mount options: %m"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1402
+#: libmount/src/context_mount.c:1512
#, c-format
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1406
+#: libmount/src/context_mount.c:1516
#, c-format
msgid "failed to setup loop device for %s"
msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1410
+#: libmount/src/context_mount.c:1520
#, c-format
msgid "overlapping loop device exists for %s"
msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076
+#: libmount/src/context_mount.c:1524 libmount/src/context_umount.c:1145
#, c-format
msgid "locking failed"
msgstr "uzamčení selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1417
+#: libmount/src/context_mount.c:1528 libmount/src/context_umount.c:1149
+#: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to switch namespace"
+msgstr "cesta ke jmennému prostoru"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1531
#, c-format
msgid "mount failed: %m"
msgstr "připojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1427
+#: libmount/src/context_mount.c:1541
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_mount.c:1432
+#: libmount/src/context_mount.c:1545
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
+
+#: libmount/src/context_mount.c:1550
#, c-format
msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507
+#: libmount/src/context_mount.c:1568 libmount/src/context_mount.c:1625
#, c-format
msgid "mount point is not a directory"
msgstr "přípojný bod není adresářem"
-#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227
+#: libmount/src/context_mount.c:1570 login-utils/newgrp.c:227
#, c-format
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: libmount/src/context_mount.c:1454
+#: libmount/src/context_mount.c:1572
#, c-format
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
-#: libmount/src/context_mount.c:1464
+#: libmount/src/context_mount.c:1582
#, c-format
msgid "mount point is busy"
msgstr "bod připojení se používá"
-#: libmount/src/context_mount.c:1477
+#: libmount/src/context_mount.c:1595
#, c-format
msgid "%s already mounted on %s"
msgstr "%s je již připojeno na %s"
-#: libmount/src/context_mount.c:1483
+#: libmount/src/context_mount.c:1601
#, c-format
msgid "%s already mounted or mount point busy"
msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn"
-#: libmount/src/context_mount.c:1489
+#: libmount/src/context_mount.c:1607
#, c-format
msgid "mount point does not exist"
msgstr "přípojný bod neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1492
+#: libmount/src/context_mount.c:1610
#, c-format
msgid "mount point is a symbolic link to nowhere"
msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede"
-#: libmount/src/context_mount.c:1497
+#: libmount/src/context_mount.c:1615
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
-#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516
-#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623
+#: libmount/src/context_mount.c:1618 libmount/src/context_mount.c:1634
+#: libmount/src/context_mount.c:1718 libmount/src/context_mount.c:1741
#, c-format
msgid "mount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání mount(2) selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_mount.c:1512
+#: libmount/src/context_mount.c:1630
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
-#: libmount/src/context_mount.c:1524
+#: libmount/src/context_mount.c:1642
#, c-format
msgid "mount point not mounted or bad option"
msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1526
+#: libmount/src/context_mount.c:1644
#, c-format
msgid "not mount point or bad option"
msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač"
-#: libmount/src/context_mount.c:1529
+#: libmount/src/context_mount.c:1647
#, c-format
msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported"
msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno"
-#: libmount/src/context_mount.c:1533
+#: libmount/src/context_mount.c:1651
#, c-format
msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program"
msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>"
-#: libmount/src/context_mount.c:1537
+#: libmount/src/context_mount.c:1655
#, c-format
msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error"
msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: libmount/src/context_mount.c:1544
+#: libmount/src/context_mount.c:1662
#, c-format
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: libmount/src/context_mount.c:1549
+#: libmount/src/context_mount.c:1667
#, c-format
msgid "can't read superblock on %s"
msgstr "superblok na %s nelze přečíst"
-#: libmount/src/context_mount.c:1556
+#: libmount/src/context_mount.c:1674
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1559
+#: libmount/src/context_mount.c:1677
#, c-format
msgid "unknown filesystem type"
msgstr "neznámý typ systému souborů"
-#: libmount/src/context_mount.c:1568
+#: libmount/src/context_mount.c:1686
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
-#: libmount/src/context_mount.c:1571
+#: libmount/src/context_mount.c:1689
#, c-format
msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary"
msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1574
+#: libmount/src/context_mount.c:1692
#, c-format
msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\""
msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“"
-#: libmount/src/context_mount.c:1576
+#: libmount/src/context_mount.c:1694
#, c-format
msgid "%s is not a block device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1583
+#: libmount/src/context_mount.c:1701
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
-#: libmount/src/context_mount.c:1591
+#: libmount/src/context_mount.c:1709
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: libmount/src/context_mount.c:1593
+#: libmount/src/context_mount.c:1711
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis"
-#: libmount/src/context_mount.c:1595
+#: libmount/src/context_mount.c:1713
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
-#: libmount/src/context_mount.c:1597
+#: libmount/src/context_mount.c:1715
#, c-format
msgid "bind %s failed"
msgstr "vázané připojení %s selhalo"
-#: libmount/src/context_mount.c:1608
+#: libmount/src/context_mount.c:1726
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
-#: libmount/src/context_mount.c:1615
+#: libmount/src/context_mount.c:1733
#, c-format
msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s"
msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“"
-#: libmount/src/context_umount.c:1072 libmount/src/context_umount.c:1110
+#: libmount/src/context_umount.c:1141 libmount/src/context_umount.c:1187
#, c-format
msgid "not mounted"
msgstr "nepřipojeno"
-#: libmount/src/context_umount.c:1080
+#: libmount/src/context_umount.c:1153
#, c-format
msgid "umount failed: %m"
msgstr "odpojení selhalo: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1089
+#: libmount/src/context_umount.c:1162
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
-#: libmount/src/context_umount.c:1094
+#: libmount/src/context_umount.c:1166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "filesystem was unmounted, but failed to switch namespace back"
+msgstr "souborový systém byl odpojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala"
+
+#: libmount/src/context_umount.c:1171
#, c-format
msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m"
msgstr "souborový systém byl odpojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m"
-#: libmount/src/context_umount.c:1107
+#: libmount/src/context_umount.c:1184
#, c-format
msgid "invalid block device"
msgstr "neplatné blokové zařízení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1113
+#: libmount/src/context_umount.c:1190
#, c-format
msgid "can't write superblock"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1116
+#: libmount/src/context_umount.c:1193
#, c-format
msgid "target is busy"
msgstr "cíl se používá"
-#: libmount/src/context_umount.c:1119
+#: libmount/src/context_umount.c:1196
#, c-format
msgid "no mount point specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: libmount/src/context_umount.c:1122
+#: libmount/src/context_umount.c:1199
#, c-format
msgid "must be superuser to unmount"
msgstr "musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat"
-#: libmount/src/context_umount.c:1125
+#: libmount/src/context_umount.c:1202
#, c-format
msgid "block devices are not permitted on filesystem"
msgstr "bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: libmount/src/context_umount.c:1128
+#: libmount/src/context_umount.c:1205
#, c-format
msgid "umount(2) system call failed: %m"
msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
@@ -7120,20 +7145,6 @@ msgstr "volání umount(2) selhalo: %m"
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:239 sys-utils/lscpu.c:1760
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-
-#: lib/path.c:243
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-
-#: lib/path.c:246
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-
#: lib/plymouth-ctrl.c:73
msgid "cannot open UNIX socket"
msgstr "nelze otevřít unixový socket"
@@ -7188,7 +7199,7 @@ msgstr "format_iso_time: přetečení vyrovnávací paměti."
msgid "time %ld is out of range."
msgstr "čas %ld je mimo rozsah."
-#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74
+#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 login-utils/lslogins.c:1320
#, c-format
msgid " %s [options] [<username>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n"
@@ -7400,8 +7411,8 @@ msgstr "Shell byl změněn.\n"
msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n"
-#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1217 sys-utils/dmesg.c:1269
-#: sys-utils/lsipc.c:269
+#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1311 sys-utils/dmesg.c:1268
+#: sys-utils/lsipc.c:282
#, c-format
msgid "unknown time format: %s"
msgstr "neznámý formát času: %s"
@@ -7524,99 +7535,99 @@ msgstr "změna vlastnosti uživatele se nezdařila"
msgid "user attribute not changed: %s"
msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s"
-#: login-utils/login.c:291
+#: login-utils/login.c:293
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
-#: login-utils/login.c:297
+#: login-utils/login.c:299
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
-#: login-utils/login.c:315
+#: login-utils/login.c:317
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:319
+#: login-utils/login.c:321
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:380
+#: login-utils/login.c:382
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:400
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
-#: login-utils/login.c:524
+#: login-utils/login.c:526
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:526
+#: login-utils/login.c:528
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:529
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:547
+#: login-utils/login.c:549
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:645
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:646
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:649
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:652
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:686
+#: login-utils/login.c:688
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:717
+#: login-utils/login.c:719
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:720
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:789
+#: login-utils/login.c:790
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:797 login-utils/sulogin.c:1013
+#: login-utils/login.c:798 login-utils/sulogin.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7625,17 +7636,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:813
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:818
+#: login-utils/login.c:819
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:826
+#: login-utils/login.c:827
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7644,7 +7655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:854 login-utils/login.c:1241 login-utils/login.c:1264
+#: login-utils/login.c:855 login-utils/login.c:1246 login-utils/login.c:1269
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7652,95 +7663,95 @@ msgstr ""
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:855
+#: login-utils/login.c:856
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:994
+#: login-utils/login.c:995
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1098
+#: login-utils/login.c:1099
#, c-format
msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n"
msgstr "%s [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n"
-#: login-utils/login.c:1100
+#: login-utils/login.c:1101
msgid "Begin a session on the system.\n"
msgstr "Zahájí relaci v systému.\n"
-#: login-utils/login.c:1103
+#: login-utils/login.c:1104
msgid " -p do not destroy the environment"
msgstr " -p nezničí prostředí"
-#: login-utils/login.c:1104
+#: login-utils/login.c:1105
msgid " -f skip a second login authentication"
msgstr " -f přeskočí druhou autentizaci loginu"
-#: login-utils/login.c:1105
+#: login-utils/login.c:1106
msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging"
msgstr " -h <stroj> zapíše tento název stroje do protokolu utmp"
-#: login-utils/login.c:1106
+#: login-utils/login.c:1107
msgid " -H suppress hostname in the login prompt"
msgstr " -H potlačí název stroje ve výzvě k přihlášení"
# TODO: pluralize
-#: login-utils/login.c:1151
+#: login-utils/login.c:1152
#, c-format
msgid "%s: timed out after %u seconds"
msgstr "%s: vypršel časový limit %u sekund"
-#: login-utils/login.c:1184
+#: login-utils/login.c:1185
#, c-format
msgid "login: -h is for superuser only\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1242
+#: login-utils/login.c:1247
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1268
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1288
+#: login-utils/login.c:1293
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1318
+#: login-utils/login.c:1323
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1334
+#: login-utils/login.c:1339
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1340 login-utils/sulogin.c:729
+#: login-utils/login.c:1345 login-utils/sulogin.c:730
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1347 login-utils/sulogin.c:730
+#: login-utils/login.c:1352 login-utils/sulogin.c:731
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1376
+#: login-utils/login.c:1381
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1378
+#: login-utils/login.c:1383
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
@@ -7753,235 +7764,250 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
msgid "hush login status: restore original IDs failed"
msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1436 sys-utils/lscpu.c:1446
-#: sys-utils/lsmem.c:268
+#: login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1423 sys-utils/lscpu.c:1433
+#: sys-utils/lsmem.c:266
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:186
+#: login-utils/lslogins.c:219 misc-utils/lsblk.c:185
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:217
+#: login-utils/lslogins.c:219
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
-#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54
+#: login-utils/lslogins.c:220 sys-utils/renice.c:54
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "password not required"
msgstr "heslo není vyžadováno"
-#: login-utils/lslogins.c:219
+#: login-utils/lslogins.c:221
msgid "Password not required"
msgstr "Heslo není vyžadováno"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "login by password disabled"
msgstr "přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:220
+#: login-utils/lslogins.c:222
msgid "Login by password disabled"
msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "password defined, but locked"
msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:221
+#: login-utils/lslogins.c:223
msgid "Password is locked"
msgstr "Heslo je zamknuto"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "password encryption method"
+msgstr "datum vypršení hesla"
+
+#: login-utils/lslogins.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Password encryption method"
+msgstr "Vypršení hesla"
+
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)"
msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)"
-#: login-utils/lslogins.c:222
+#: login-utils/lslogins.c:225
msgid "No login"
msgstr "Nepřihlašovat"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "primary group name"
msgstr "název hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:223
+#: login-utils/lslogins.c:226
msgid "Primary group"
msgstr "Hlavní skupina"
-#: login-utils/lslogins.c:224
+#: login-utils/lslogins.c:227
msgid "primary group ID"
msgstr "ID hlavní skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "supplementary group names"
msgstr "názvy doplňkových skupin"
-#: login-utils/lslogins.c:225
+#: login-utils/lslogins.c:228
msgid "Supplementary groups"
msgstr "Doplňkové skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:226
+#: login-utils/lslogins.c:229
msgid "Supplementary group IDs"
msgstr "ID doplňkových skupiny"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "home directory"
msgstr "domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:227
+#: login-utils/lslogins.c:230
msgid "Home directory"
msgstr "Domovský adresář"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "login shell"
msgstr "přihlašovací shell"
-#: login-utils/lslogins.c:228
+#: login-utils/lslogins.c:231
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "full user name"
msgstr "celé jméno uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:229
+#: login-utils/lslogins.c:232
msgid "Gecos field"
msgstr "Položka gecos"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "date of last login"
msgstr "datum posledního přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:230
+#: login-utils/lslogins.c:233
msgid "Last login"
msgstr "Poslední přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "last tty used"
msgstr "naposledy použité TTY"
-#: login-utils/lslogins.c:231
+#: login-utils/lslogins.c:234
msgid "Last terminal"
msgstr "Poslední terminál"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "hostname during the last session"
msgstr "název stroje během poslední relace"
-#: login-utils/lslogins.c:232
+#: login-utils/lslogins.c:235
msgid "Last hostname"
msgstr "Poslední název stroje"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "date of last failed login"
msgstr "datum posledního chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:233
+#: login-utils/lslogins.c:236
msgid "Failed login"
msgstr "Chybné přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "where did the login fail?"
msgstr "kde přihlášení selhalo?"
-#: login-utils/lslogins.c:234
+#: login-utils/lslogins.c:237
msgid "Failed login terminal"
msgstr "Terminál chybného přihlášení"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "user's hush settings"
msgstr "uživatelské nastavení ztišení"
-#: login-utils/lslogins.c:235
+#: login-utils/lslogins.c:238
msgid "Hushed"
msgstr "Ztišeno"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "days user is warned of password expiration"
msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:236
+#: login-utils/lslogins.c:239
msgid "Password expiration warn interval"
msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "password expiration date"
msgstr "datum vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:237
+#: login-utils/lslogins.c:240
msgid "Password expiration"
msgstr "Vypršení hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "date of last password change"
msgstr "datum poslední změny hesla"
-#: login-utils/lslogins.c:238
+#: login-utils/lslogins.c:241
msgid "Password changed"
msgstr "Heslo změněno"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "number of days required between changes"
msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami"
-#: login-utils/lslogins.c:239
+#: login-utils/lslogins.c:242
msgid "Minimum change time"
msgstr "Minimální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "max number of days a password may remain unchanged"
msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné"
-#: login-utils/lslogins.c:240
+#: login-utils/lslogins.c:243
msgid "Maximum change time"
msgstr "Maximální odstup změny"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "the user's security context"
msgstr "bezpečnostní kontext uživatele"
-#: login-utils/lslogins.c:241
+#: login-utils/lslogins.c:244
msgid "Selinux context"
msgstr "Selinuxový kontext"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "number of processes run by the user"
msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem"
-#: login-utils/lslogins.c:242
+#: login-utils/lslogins.c:245
msgid "Running processes"
msgstr "Spuštěné procesy"
# TODO: Plural
-#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:241
-#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:147
+#: login-utils/lslogins.c:292 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:223
+#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:145
#, c-format
msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns"
msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců"
-#: login-utils/lslogins.c:342 sys-utils/lsipc.c:457
+#: login-utils/lslogins.c:346 sys-utils/lsipc.c:467
msgid "unsupported time type"
msgstr "nepodporovaný typ času"
-#: login-utils/lslogins.c:346
+#: login-utils/lslogins.c:350
msgid "failed to compose time string"
msgstr "nezdařilo sestavit řetězec s časem"
-#: login-utils/lslogins.c:643
+#: login-utils/lslogins.c:719
msgid "failed to get supplementary groups"
msgstr "získání doplňkových skupin selhalo"
-#: login-utils/lslogins.c:1068
+#: login-utils/lslogins.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot found '%s'"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: login-utils/lslogins.c:1162
msgid "internal error: unknown column"
msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec"
-#: login-utils/lslogins.c:1166
+#: login-utils/lslogins.c:1260
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7990,112 +8016,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Poslední protokoly:\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27
-#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62
-#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67
-#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496
-#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379
-#: text-utils/line.c:31
-#, c-format
-msgid " %s [options]\n"
-msgstr " %s [přepínač]\n"
-
-#: login-utils/lslogins.c:1229
+#: login-utils/lslogins.c:1323
msgid "Display information about known users in the system.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o známých uživatelích v systému.\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1232
+#: login-utils/lslogins.c:1326
msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n"
msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1233
+#: login-utils/lslogins.c:1327
msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n"
msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1234 sys-utils/lsipc.c:297
+#: login-utils/lslogins.c:1328 sys-utils/lsipc.c:310
msgid " -e, --export display in an export-able output format\n"
msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1235
+#: login-utils/lslogins.c:1329
msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n"
msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1236
+#: login-utils/lslogins.c:1330
msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n"
msgstr " -G, --supp-groups zobrazí údaje o skupinách\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1237
+#: login-utils/lslogins.c:1331
msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n"
msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1238
+#: login-utils/lslogins.c:1332
msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n"
msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1239
+#: login-utils/lslogins.c:1333
msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n"
msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:299
+#: login-utils/lslogins.c:1334 sys-utils/lsipc.c:312
msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n"
msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:292
+#: login-utils/lslogins.c:1335 sys-utils/lsipc.c:305
msgid " --noheadings don't print headings\n"
msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:293
+#: login-utils/lslogins.c:1336 sys-utils/lsipc.c:306
msgid " --notruncate don't truncate output\n"
msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:301
+#: login-utils/lslogins.c:1337 sys-utils/lsipc.c:314
msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n"
msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
+#: login-utils/lslogins.c:1338
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
# FIXME: Remove trailing period
-#: login-utils/lslogins.c:1244
+#: login-utils/lslogins.c:1339
msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n"
msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:303
+#: login-utils/lslogins.c:1340 sys-utils/lsipc.c:316
msgid " -r, --raw display in raw mode\n"
msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1246
+#: login-utils/lslogins.c:1341
msgid " -s, --system-accs display system accounts\n"
msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:294
+#: login-utils/lslogins.c:1342 sys-utils/lsipc.c:307
msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n"
msgstr ""
" --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n"
" short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1248
+#: login-utils/lslogins.c:1343
msgid " -u, --user-accs display user accounts\n"
msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1249
+#: login-utils/lslogins.c:1344
msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n"
msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1250
+#: login-utils/lslogins.c:1345
msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n"
msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1251
+#: login-utils/lslogins.c:1346
msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n"
msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1252
+#: login-utils/lslogins.c:1347
msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n"
msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n"
-#: login-utils/lslogins.c:1434
+#: login-utils/lslogins.c:1532
msgid "failed to request selinux state"
msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu"
-#: login-utils/lslogins.c:1448 login-utils/lslogins.c:1452
+#: login-utils/lslogins.c:1546 login-utils/lslogins.c:1551
msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users."
msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l."
@@ -8111,7 +8132,7 @@ msgstr "funkce getline() selhala"
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995
+#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:996
msgid "crypt failed"
msgstr "volání crypt selhalo"
@@ -8140,6 +8161,15 @@ msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
+#: login-utils/nologin.c:27 misc-utils/lslocks.c:528 misc-utils/mcookie.c:83
+#: misc-utils/uuidd.c:62 misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lsipc.c:291
+#: sys-utils/lsmem.c:494 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98
+#: term-utils/setterm.c:379 text-utils/line.c:31
+#, c-format
+msgid " %s [options]\n"
+msgstr " %s [přepínač]\n"
+
#: login-utils/nologin.c:30
msgid "Politely refuse a login.\n"
msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
@@ -8149,74 +8179,74 @@ msgstr "Zdvořile odmítne přihlášení.\n"
msgid "This account is currently not available.\n"
msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n"
-#: login-utils/su-common.c:224
+#: login-utils/su-common.c:229
msgid " (core dumped)"
msgstr " (výpis paměti uložen)"
-#: login-utils/su-common.c:278 term-utils/script.c:632
+#: login-utils/su-common.c:283 misc-utils/rename.c:291 term-utils/script.c:706
msgid "failed to get terminal attributes"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu"
-#: login-utils/su-common.c:302
+#: login-utils/su-common.c:307
msgid "failed to create pseudo-terminal"
msgstr "vytvoření pseudoterminálu selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:488 login-utils/su-common.c:762
+#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767
msgid "cannot block signals"
msgstr "signály nelze zablokovat"
-#: login-utils/su-common.c:524 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:494
+#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:573
msgid "poll failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: login-utils/su-common.c:670
+#: login-utils/su-common.c:675
msgid "failed to modify environment"
msgstr "nepodařilo se změnit prostředí"
-#: login-utils/su-common.c:706
+#: login-utils/su-common.c:711
msgid "may not be used by non-root users"
msgstr "nelze použít nesuperuživatelem"
-#: login-utils/su-common.c:730
+#: login-utils/su-common.c:735
msgid "incorrect password"
msgstr "chybné heslo"
-#: login-utils/su-common.c:743
+#: login-utils/su-common.c:748
#, c-format
msgid "cannot open session: %s"
msgstr "relaci nelze otevřít: %s"
-#: login-utils/su-common.c:779
+#: login-utils/su-common.c:784
msgid "cannot initialize signal mask for session"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů pro relaci"
-#: login-utils/su-common.c:787
+#: login-utils/su-common.c:792
msgid "cannot initialize signal mask"
msgstr "nelze inicializovat masku signálů"
-#: login-utils/su-common.c:797
+#: login-utils/su-common.c:802
msgid "cannot set signal handler for session"
msgstr "obsluhu signálu pro relaci nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:805 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:743
-#: term-utils/script.c:796
+#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:734
+#: term-utils/script.c:873
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:813
+#: login-utils/su-common.c:818
msgid "cannot set signal mask"
msgstr "masku signálů nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:841
+#: login-utils/su-common.c:846
msgid "cannot create child process"
msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka"
-#: login-utils/su-common.c:860
+#: login-utils/su-common.c:865
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "nelze přejít do adresáře %s"
-#: login-utils/su-common.c:879
+#: login-utils/su-common.c:884
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8225,53 +8255,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Relace ukončena, shell bude zabit…"
-#: login-utils/su-common.c:890
+#: login-utils/su-common.c:895
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr " …zabit.\n"
-#: login-utils/su-common.c:941
+#: login-utils/su-common.c:996
msgid "failed to set the PATH environment variable"
msgstr "nepodařilo se nastavit proměnnou prostředí PATH"
-#: login-utils/su-common.c:1006
+#: login-utils/su-common.c:1073
msgid "cannot set groups"
msgstr "skupiny nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:1012
+#: login-utils/su-common.c:1079
#, c-format
msgid "failed to user credentials: %s"
msgstr "nezdařila se uživatelská oprávnění: %s"
-#: login-utils/su-common.c:1022 sys-utils/eject.c:660
+#: login-utils/su-common.c:1089 sys-utils/eject.c:660
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:1024 sys-utils/eject.c:663
+#: login-utils/su-common.c:1091 sys-utils/eject.c:663
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: login-utils/su-common.c:1092
-msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#: login-utils/su-common.c:1159
+#, fuzzy
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:1160
+#, fuzzy
+msgid " -w, --whitelist-environment <list> don't reset specified variables\n"
msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
-#: login-utils/su-common.c:1093
+#: login-utils/su-common.c:1163
msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:1094
+#: login-utils/su-common.c:1164
msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
msgstr " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n"
-#: login-utils/su-common.c:1097
+#: login-utils/su-common.c:1167
msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
-#: login-utils/su-common.c:1098
+#: login-utils/su-common.c:1168
msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
-#: login-utils/su-common.c:1099
+#: login-utils/su-common.c:1169
msgid ""
" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
" and do not create a new session\n"
@@ -8279,19 +8315,19 @@ msgstr ""
" --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
" a nevytvoří novou relaci\n"
-#: login-utils/su-common.c:1101
+#: login-utils/su-common.c:1171
msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
-#: login-utils/su-common.c:1102
+#: login-utils/su-common.c:1172
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
-#: login-utils/su-common.c:1103
+#: login-utils/su-common.c:1173
msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n"
msgstr " -P, --pty vytvoří nový pseudoterminál\n"
-#: login-utils/su-common.c:1113
+#: login-utils/su-common.c:1183
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n"
@@ -8300,7 +8336,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] -u <uživatel> [[--] <příkaz>]\n"
" %1$s [přepínače] [-] [<uživatel> [<argument>…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1118
+#: login-utils/su-common.c:1188
msgid ""
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
@@ -8310,16 +8346,16 @@ msgstr ""
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1123
+#: login-utils/su-common.c:1193
msgid " -u, --user <user> username\n"
msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n"
-#: login-utils/su-common.c:1134
+#: login-utils/su-common.c:1204
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
-#: login-utils/su-common.c:1138
+#: login-utils/su-common.c:1208
msgid ""
"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n"
"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n"
@@ -8327,7 +8363,7 @@ msgstr ""
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
-#: login-utils/su-common.c:1184
+#: login-utils/su-common.c:1254
#, c-format
msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible"
msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible"
@@ -8335,42 +8371,42 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu"
msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny"
msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin"
-#: login-utils/su-common.c:1190
+#: login-utils/su-common.c:1260
#, c-format
msgid "group %s does not exist"
msgstr "skupina %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:1290
+#: login-utils/su-common.c:1374
msgid "--pty is not supported for your system"
msgstr "přepínač --pty není na vašem systému podporován"
-#: login-utils/su-common.c:1326
+#: login-utils/su-common.c:1410
msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login"
msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login"
-#: login-utils/su-common.c:1340
+#: login-utils/su-common.c:1424
msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují"
-#: login-utils/su-common.c:1343
+#: login-utils/su-common.c:1427
msgid "no command was specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
-#: login-utils/su-common.c:1355
+#: login-utils/su-common.c:1439
msgid "only root can specify alternative groups"
msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny"
-#: login-utils/su-common.c:1365
+#: login-utils/su-common.c:1449
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "uživatel %s neexistuje"
-#: login-utils/su-common.c:1398
+#: login-utils/su-common.c:1482
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "použije se omezený shell %s"
-#: login-utils/su-common.c:1429
+#: login-utils/su-common.c:1513
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s"
@@ -8398,7 +8434,7 @@ msgstr "%s: root nemá žádný záznam"
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s: heslo uživatele root je poškozeno"
-#: login-utils/sulogin.c:529
+#: login-utils/sulogin.c:530
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8413,49 +8449,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Pro pokračování stiskněte Enter.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:535
+#: login-utils/sulogin.c:536
#, c-format
msgid "Give root password for login: "
msgstr "Pro přihlášení je třeba zadat heslo uživatele root: "
-#: login-utils/sulogin.c:537
+#: login-utils/sulogin.c:538
#, c-format
msgid "Press Enter for login: "
msgstr "Pro přihlášení stiskněte Enter: "
-#: login-utils/sulogin.c:540
+#: login-utils/sulogin.c:541
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Pro zahájení údržby je třeba zadat heslo uživatele root\n"
-#: login-utils/sulogin.c:542
+#: login-utils/sulogin.c:543
#, c-format
msgid "Press Enter for maintenance\n"
msgstr "Pro zahájení údržby stiskněte Enter\n"
-#: login-utils/sulogin.c:543
+#: login-utils/sulogin.c:544
#, c-format
msgid "(or press Control-D to continue): "
msgstr "(nebo stiskněte Control-D, abyste pokračovali): "
-#: login-utils/sulogin.c:733
+#: login-utils/sulogin.c:734
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "nepodařilo se přejít do kořenového adresáře"
-#: login-utils/sulogin.c:782
+#: login-utils/sulogin.c:783
msgid "setexeccon failed"
msgstr "funkce setexeccon selhala"
-#: login-utils/sulogin.c:803
+#: login-utils/sulogin.c:804
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
-#: login-utils/sulogin.c:806
+#: login-utils/sulogin.c:807
msgid "Single-user login.\n"
msgstr "Přihlášení v režimu jediného uživatele.\n"
-#: login-utils/sulogin.c:809
+#: login-utils/sulogin.c:810
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
@@ -8465,24 +8501,24 @@ msgstr ""
" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
-#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:864 misc-utils/findmnt.c:1491 sys-utils/wdctl.c:524
#: term-utils/agetty.c:817 term-utils/wall.c:216
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: login-utils/sulogin.c:884
+#: login-utils/sulogin.c:885
msgid "only superuser can run this program"
msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel"
-#: login-utils/sulogin.c:927
+#: login-utils/sulogin.c:928
msgid "cannot open console"
msgstr "nelze otevřít konzolu"
-#: login-utils/sulogin.c:934
+#: login-utils/sulogin.c:935
msgid "cannot open password database"
msgstr "databázi s hesly nelze otevřít"
-#: login-utils/sulogin.c:1010
+#: login-utils/sulogin.c:1009
#, c-format
msgid ""
"cannot execute su shell\n"
@@ -8491,7 +8527,7 @@ msgstr ""
"shell superuživatele nelze spustit\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1017
+#: login-utils/sulogin.c:1016
msgid ""
"Timed out\n"
"\n"
@@ -8499,7 +8535,7 @@ msgstr ""
"Čas vypršel\n"
"\n"
-#: login-utils/sulogin.c:1049
+#: login-utils/sulogin.c:1048
msgid ""
"cannot wait on su shell\n"
"\n"
@@ -8775,7 +8811,7 @@ msgstr "chyba: argument -u <seznam> je prázdný"
msgid "unsupported output format %s"
msgstr "nepodporovaný formát výstupu %s"
-#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697
+#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:736
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
@@ -8855,90 +8891,75 @@ msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d"
msgstr "zakázaná hodnota pro týden: rok %d nemá týden %d"
-#: misc-utils/cal.c:742
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: misc-utils/cal.c:748
-#, c-format
-msgid "%04d"
-msgstr "%04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:754
-#, c-format
-msgid "%s %04d"
-msgstr "%s %04d"
-
-#: misc-utils/cal.c:1094
+#: misc-utils/cal.c:1099
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:1095
+#: misc-utils/cal.c:1100
#, c-format
msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n"
msgstr " %s [přepínače] <časový_údaj|název_měsíce>\n"
-#: misc-utils/cal.c:1098
+#: misc-utils/cal.c:1103
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1099
+#: misc-utils/cal.c:1104
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:1102
+#: misc-utils/cal.c:1107
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1103
+#: misc-utils/cal.c:1108
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:1104
+#: misc-utils/cal.c:1109
msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n"
msgstr " -n, --month <počet> zobrazí počet měsíců počínaje zadaným datem\n"
-#: misc-utils/cal.c:1105
+#: misc-utils/cal.c:1110
msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n"
msgstr " -S, --span při více měsících zobrazí okolí\n"
-#: misc-utils/cal.c:1106
+#: misc-utils/cal.c:1111
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1107
+#: misc-utils/cal.c:1112
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:1108
+#: misc-utils/cal.c:1113
msgid " -j, --julian use day-of-year for all calendars\n"
msgstr " -j, --julian vypíše den v roce ve všech kalendářích\n"
-#: misc-utils/cal.c:1109
+#: misc-utils/cal.c:1114
msgid " --reform <val> Gregorian reform date (1752|gregorian|iso|julian)\n"
msgstr ""
" --reform <hodnota>\n"
" Datum gregoriánské reformy (1752|gregorian|iso|julian)\n"
-#: misc-utils/cal.c:1110
+#: misc-utils/cal.c:1115
msgid " --iso alias for --reform=iso\n"
msgstr " --iso stejné jako --reform=iso\n"
-#: misc-utils/cal.c:1111
+#: misc-utils/cal.c:1116
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:1112
+#: misc-utils/cal.c:1117
msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n"
msgstr " -T, --twelve zobrazí dalších dvanáct měsíců\n"
-#: misc-utils/cal.c:1113
+#: misc-utils/cal.c:1118
msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n"
msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n"
-#: misc-utils/cal.c:1114
+#: misc-utils/cal.c:1119
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
@@ -9007,7 +9028,7 @@ msgstr ""
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:793
+#: misc-utils/fincore.c:343 sys-utils/losetup.c:814
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
@@ -9033,7 +9054,7 @@ msgstr "zdrojové zařízení"
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:166
+#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:159
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
@@ -9053,7 +9074,7 @@ msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:169
+#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:165
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
@@ -9061,7 +9082,7 @@ msgstr "UUID souborového systému"
msgid "partition label"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:165
+#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:155
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
@@ -9077,19 +9098,19 @@ msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:158
msgid "filesystem size"
msgstr "velikost systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:157
msgid "filesystem size available"
msgstr "velikost souborového systému je známa"
-#: misc-utils/findmnt.c:115
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:160
msgid "filesystem size used"
msgstr "použito z velikosti souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:116 misc-utils/lsblk.c:161
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "využití souborového systému v procentech"
@@ -9147,7 +9168,7 @@ msgstr "přepojení"
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:714
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1083 sys-utils/eject.c:714
#: sys-utils/mount.c:324
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
@@ -9157,23 +9178,23 @@ msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083
+#: misc-utils/findmnt.c:1023 misc-utils/findmnt.c:1089
#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481
-#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
+#: sys-utils/fstrim.c:229 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181
#: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248
-#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174
+#: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:187
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1089
+#: misc-utils/findmnt.c:1095
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:1192
+#: misc-utils/findmnt.c:1198
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -9186,15 +9207,15 @@ msgstr ""
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <cesta> | --mountpoint <adresář>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1199
+#: misc-utils/findmnt.c:1205
msgid "Find a (mounted) filesystem.\n"
msgstr "Najde (připojený) souborový systém.\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1202
+#: misc-utils/findmnt.c:1208
msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1203
+#: misc-utils/findmnt.c:1209
msgid ""
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" (includes user space mount options)\n"
@@ -9202,7 +9223,7 @@ msgstr ""
" -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n"
" (zahrnuje volby připojení z uživatelského prostoru)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1205
+#: misc-utils/findmnt.c:1211
msgid ""
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -9210,51 +9231,51 @@ msgstr ""
" -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n"
" systémů (výchozí)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1208
+#: misc-utils/findmnt.c:1214
msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1209
+#: misc-utils/findmnt.c:1215
msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
msgstr ""
" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
" blokovat\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1212
+#: misc-utils/findmnt.c:1218
msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
msgstr ""
" -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
" souborové systémy\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1213
+#: misc-utils/findmnt.c:1219
msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1214
+#: misc-utils/findmnt.c:1220
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1215
+#: misc-utils/findmnt.c:1221
msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n"
msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1216
+#: misc-utils/findmnt.c:1222
msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1217
+#: misc-utils/findmnt.c:1223
msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n"
msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1218
+#: misc-utils/findmnt.c:1224
msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
msgstr ""
" -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n"
" „backward“ (zpět)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1219
+#: misc-utils/findmnt.c:1225
msgid ""
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
@@ -9262,60 +9283,75 @@ msgstr ""
" -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n"
" na názvy zařízení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1221
+#: misc-utils/findmnt.c:1227
msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n"
msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1222
+#: misc-utils/findmnt.c:1228
msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1223
+#: misc-utils/findmnt.c:1229
msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n"
msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:901
-#: sys-utils/rfkill.c:572
+#: misc-utils/findmnt.c:1230 misc-utils/lslocks.c:535 sys-utils/lsns.c:904
+#: sys-utils/rfkill.c:581
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:902
+#: misc-utils/findmnt.c:1231 sys-utils/lsns.c:905
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1226
+#: misc-utils/findmnt.c:1232
msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
msgstr ""
" -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n"
" /proc/<TID>/mountinfo)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1227
+#: misc-utils/findmnt.c:1233
msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1228
+#: misc-utils/findmnt.c:1234
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1229
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all available columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1237
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1231
+#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#, fuzzy
+msgid " --pseudo print only pseudo-filesystems\n"
+msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1239
msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
msgstr ""
" -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n"
" v odpovídajících souborových systémech\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1232
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1233
+#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#, fuzzy
+msgid " --real print only real filesystems\n"
+msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1242
msgid ""
" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
@@ -9324,67 +9360,67 @@ msgstr ""
" hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n"
msgstr " -T, --target <cesta> použije souborový systém na uvedené cestě\n"
# FIXME: typo "is possible"
-#: misc-utils/findmnt.c:1236
+#: misc-utils/findmnt.c:1245
msgid " --tree enable tree format output is possible\n"
msgstr " --tree výstup formátuje jako strom, je-li možno\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1237
+#: misc-utils/findmnt.c:1246
msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n"
msgstr ""
" -M, --mountpoint <adresář>\n"
" adresář bodu připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1238
+#: misc-utils/findmnt.c:1247
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1239
+#: misc-utils/findmnt.c:1248
msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n"
msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:907
+#: misc-utils/findmnt.c:1249 misc-utils/lslocks.c:542 sys-utils/lsns.c:911
msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1241
+#: misc-utils/findmnt.c:1250
msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1244
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n"
msgstr " -x, --verify ověří obsah tabulky připojení (výchozí je fstab)\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1245
+#: misc-utils/findmnt.c:1254
msgid " --verbose print more details\n"
msgstr " --verbose vypíše více podrobností\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1373
+#: misc-utils/findmnt.c:1389
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1445
+#: misc-utils/findmnt.c:1468
msgid "invalid TID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --task"
-#: misc-utils/findmnt.c:1516
+#: misc-utils/findmnt.c:1545
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1520
+#: misc-utils/findmnt.c:1549
msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1573
+#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:247
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1616
+#: misc-utils/findmnt.c:1646
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
@@ -9686,7 +9722,8 @@ msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n"
msgid " --verbose print pids that will be signaled\n"
msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n"
-#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/unshare.c:386
+#: misc-utils/kill.c:240 misc-utils/kill.c:249 sys-utils/setpriv.c:483
+#: sys-utils/unshare.c:389
#, c-format
msgid "unknown signal: %s"
msgstr "neznámý signál %s"
@@ -9698,7 +9735,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují"
#: misc-utils/kill.c:287 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230
-#: sys-utils/losetup.c:707 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
+#: sys-utils/losetup.c:722 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174
#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195
#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212
#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233
@@ -9734,159 +9771,159 @@ msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo"
msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "proces „%s“ nelze nalézt"
-#: misc-utils/logger.c:225
+#: misc-utils/logger.c:226
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s"
msgstr "neznámý název oboru (facility): %s"
-#: misc-utils/logger.c:231
+#: misc-utils/logger.c:232
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s"
msgstr "neznámý název priority: %s"
# openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:244
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
# socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:270
+#: misc-utils/logger.c:271
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:307
+#: misc-utils/logger.c:308
#, c-format
msgid "failed to resolve name %s port %s: %s"
msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s"
-#: misc-utils/logger.c:324
+#: misc-utils/logger.c:325
#, c-format
msgid "failed to connect to %s port %s"
msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s"
-#: misc-utils/logger.c:353
+#: misc-utils/logger.c:354
#, c-format
msgid "maximum input lines (%d) exceeded"
msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny"
-#: misc-utils/logger.c:505
+#: misc-utils/logger.c:506
msgid "send message failed"
msgstr "odeslání zprávy selhalo"
-#: misc-utils/logger.c:575
+#: misc-utils/logger.c:576
#, c-format
msgid "structured data ID '%s' is not unique"
msgstr "strukturované ID dat „%s“ není jedinečné"
-#: misc-utils/logger.c:589
+#: misc-utils/logger.c:590
#, c-format
msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s"
msgstr "přepínač --sd-id nebyl zadán spolu s --sd-param %s"
-#: misc-utils/logger.c:768
+#: misc-utils/logger.c:769
msgid "localtime() failed"
msgstr "funkce localtime() selhala"
-#: misc-utils/logger.c:778
+#: misc-utils/logger.c:779
#, c-format
msgid "hostname '%s' is too long"
msgstr "název stroje „%s“ je příliš dlouhý"
-#: misc-utils/logger.c:784
+#: misc-utils/logger.c:785
#, c-format
msgid "tag '%s' is too long"
msgstr "značka „%s“ je příliš dlouhá"
-#: misc-utils/logger.c:847
+#: misc-utils/logger.c:848
#, c-format
msgid "ignoring unknown option argument: %s"
msgstr "argument neznámého přepínače se ignoruje: %s"
-#: misc-utils/logger.c:859
+#: misc-utils/logger.c:860
#, c-format
msgid "invalid argument: %s: using automatic errors"
msgstr "neplatný argument: %s: používají se automatické chyby"
-#: misc-utils/logger.c:1030
+#: misc-utils/logger.c:1031
#, c-format
msgid " %s [options] [<message>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n"
-#: misc-utils/logger.c:1033
+#: misc-utils/logger.c:1034
msgid "Enter messages into the system log.\n"
msgstr "Vkládá zprávy do systémového protokolu.\n"
-#: misc-utils/logger.c:1036
+#: misc-utils/logger.c:1037
msgid " -i log the logger command's PID\n"
msgstr " -i zaznamená PID protokolujícího příkazu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1037
+#: misc-utils/logger.c:1038
msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n"
msgstr " --id[=<ID>] zaznamená <ID>, jinak PID\n"
-#: misc-utils/logger.c:1038
+#: misc-utils/logger.c:1039
msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n"
msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1039
+#: misc-utils/logger.c:1040
msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n"
msgstr " -e, --skip-empty při zpracování souborů nezaznamenává prázdné řádku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1040
+#: misc-utils/logger.c:1041
msgid " --no-act do everything except the write the log\n"
msgstr " --no-act udělá vše kromě zápisu protokolu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1041
+#: misc-utils/logger.c:1042
msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n"
msgstr ""
" -p, --priority <priorita>\n"
" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
-#: misc-utils/logger.c:1042
+#: misc-utils/logger.c:1043
msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n"
msgstr " --octet-count počítá oktety podle RFC 6587\n"
-#: misc-utils/logger.c:1043
+#: misc-utils/logger.c:1044
msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
" standardního vstupu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1044
+#: misc-utils/logger.c:1045
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
-#: misc-utils/logger.c:1045
+#: misc-utils/logger.c:1046
msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n"
msgstr " -S, --size <velikost> maximální velikost jedné zprávy\n"
-#: misc-utils/logger.c:1046
+#: misc-utils/logger.c:1047
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n"
-#: misc-utils/logger.c:1047
+#: misc-utils/logger.c:1048
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
-#: misc-utils/logger.c:1048
+#: misc-utils/logger.c:1049
msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n"
msgstr " -P, --port <port> použije tento port pro UDP nebo spojení TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1049
+#: misc-utils/logger.c:1050
msgid " -T, --tcp use TCP only\n"
msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1050
+#: misc-utils/logger.c:1051
msgid " -d, --udp use UDP only\n"
msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n"
-#: misc-utils/logger.c:1051
+#: misc-utils/logger.c:1052
msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n"
msgstr " --rfc3164 použije zastaralý protokol BSD syslogu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1052
+#: misc-utils/logger.c:1053
msgid ""
" --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n"
" <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n"
@@ -9894,23 +9931,23 @@ msgstr ""
" --rfc5424[=<útržek>] použije protokol syslogu (výchozí pro vzdálený cíl),\n"
" <útržek> může být „notime“ nebo „notq“ a/nebo „nohost“\n"
-#: misc-utils/logger.c:1054
+#: misc-utils/logger.c:1055
msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n"
msgstr " --sd-id <ID> ID dat strukturovaných podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1055
+#: misc-utils/logger.c:1056
msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n"
msgstr " --sd-param <data> strukturovaná data název=hodnota podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1056
+#: misc-utils/logger.c:1057
msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n"
msgstr " --msgid <ID> nastaví položku ID zprávy podle RFC 5424\n"
-#: misc-utils/logger.c:1057
+#: misc-utils/logger.c:1058
msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n"
-#: misc-utils/logger.c:1058
+#: misc-utils/logger.c:1059
msgid ""
" --socket-errors[=<on|off|auto>]\n"
" print connection errors when using Unix sockets\n"
@@ -9919,44 +9956,44 @@ msgstr ""
" vypisuje chyby spojení, používají-li se unixové\n"
" sockety\n"
-#: misc-utils/logger.c:1061
+#: misc-utils/logger.c:1062
msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n"
msgstr ""
" --journald[=<soubor>]\n"
" zapíše záznam journald\n"
-#: misc-utils/logger.c:1147
+#: misc-utils/logger.c:1148
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
-#: misc-utils/logger.c:1162
+#: misc-utils/logger.c:1163
msgid "failed to parse id"
msgstr "ID se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1180
+#: misc-utils/logger.c:1181
msgid "failed to parse message size"
msgstr "velikost zprávy se nezdařilo rozebrat"
-#: misc-utils/logger.c:1215
+#: misc-utils/logger.c:1216
msgid "--msgid cannot contain space"
msgstr "--msgid nemůže obsahovat mezeru"
-#: misc-utils/logger.c:1237
+#: misc-utils/logger.c:1238
#, c-format
msgid "invalid structured data ID: '%s'"
msgstr "neplatné ID strukturovaných data: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1242
+#: misc-utils/logger.c:1243
#, c-format
msgid "invalid structured data parameter: '%s'"
msgstr "chybný parametr strukturovaných dat: „%s“"
-#: misc-utils/logger.c:1252
+#: misc-utils/logger.c:1253
msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored"
msgstr "--file <soubor> a <zpráva> se vzájemně vylučují, zpráva se ignoruje"
-#: misc-utils/logger.c:1259
+#: misc-utils/logger.c:1260
msgid "journald entry could not be written"
msgstr "záznam journald nebylo možné zapsat"
@@ -9985,300 +10022,314 @@ msgstr " -f, --ignore-case při porovnávání ignoruje velikost písmen\
msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n"
msgstr " -t, --terminate <znak> určuje znak, který ukončuje řetězec\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:162
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:163
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:164
+#: misc-utils/lsblk.c:153
msgid "internal parent kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:167 sys-utils/zramctl.c:86
+#: misc-utils/lsblk.c:154
+#, fuzzy
+msgid "path to the device node"
+msgstr "stav zařízení"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:163 sys-utils/zramctl.c:86
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:168 misc-utils/wipefs.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:164 misc-utils/wipefs.c:109
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:171
+#: misc-utils/lsblk.c:167
+msgid "partition table identifier (usually UUID)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:168
+#, fuzzy
+msgid "partition table type"
+msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:170
msgid "partition type UUID"
msgstr "UUID druhu oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:172
+#: misc-utils/lsblk.c:171
msgid "partition LABEL"
msgstr "jmenovka oddílu"
-#: misc-utils/lsblk.c:176
+#: misc-utils/lsblk.c:175
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "přednačítání ze zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:177 sys-utils/losetup.c:77
+#: misc-utils/lsblk.c:176 sys-utils/losetup.c:79
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:178
+#: misc-utils/lsblk.c:177
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:179
+#: misc-utils/lsblk.c:178
msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)"
msgstr "vyměnitelné nebo za běhu odpojitelné zařízení (USB, PCMCIA, …)"
-#: misc-utils/lsblk.c:180
+#: misc-utils/lsblk.c:179
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:181
+#: misc-utils/lsblk.c:180
msgid "adds randomness"
msgstr "přidává náhodnost"
-#: misc-utils/lsblk.c:182
+#: misc-utils/lsblk.c:181
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:183
+#: misc-utils/lsblk.c:182
msgid "disk serial number"
msgstr "sériové číslo disku"
-#: misc-utils/lsblk.c:184
+#: misc-utils/lsblk.c:183
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:185
+#: misc-utils/lsblk.c:184
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:187
+#: misc-utils/lsblk.c:186
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:187
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:189
+#: misc-utils/lsblk.c:188
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:190
+#: misc-utils/lsblk.c:189
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:191
+#: misc-utils/lsblk.c:190
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:192
+#: misc-utils/lsblk.c:191
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:193
+#: misc-utils/lsblk.c:192
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:194
+#: misc-utils/lsblk.c:193
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:195
+#: misc-utils/lsblk.c:194
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:196
+#: misc-utils/lsblk.c:195
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:197
+#: misc-utils/lsblk.c:196
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:198
+#: misc-utils/lsblk.c:197
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:199
+#: misc-utils/lsblk.c:198
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:200
+#: misc-utils/lsblk.c:199
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:201
+#: misc-utils/lsblk.c:200
msgid "write same max bytes"
msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií"
-#: misc-utils/lsblk.c:202
+#: misc-utils/lsblk.c:201
msgid "unique storage identifier"
msgstr "jedinečný identifikátor úložiště"
-#: misc-utils/lsblk.c:203
+#: misc-utils/lsblk.c:202
msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI"
-#: misc-utils/lsblk.c:204
+#: misc-utils/lsblk.c:203
msgid "device transport type"
msgstr "druh transportu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:205
+#: misc-utils/lsblk.c:204
msgid "de-duplicated chain of subsystems"
msgstr "deduplikovaný řetěz podsystémů"
-#: misc-utils/lsblk.c:206
+#: misc-utils/lsblk.c:205
msgid "device revision"
msgstr "revize zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:207
+#: misc-utils/lsblk.c:206
msgid "device vendor"
msgstr "prodejce zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:208
+#: misc-utils/lsblk.c:207
msgid "zone model"
msgstr "model zóny"
-#: misc-utils/lsblk.c:1292
+#: misc-utils/lsblk.c:1108
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:1478
-#, c-format
-msgid "%s: failed to compose sysfs path"
-msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1484
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read link"
-msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
+#: misc-utils/lsblk.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate /sys handler"
+msgstr "alokace obsluhy skriptu selhala"
-#: misc-utils/lsblk.c:1506
+#: misc-utils/lsblk.c:1316
#, c-format
msgid "%s: failed to get sysfs name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1515
+#: misc-utils/lsblk.c:1326
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1569 misc-utils/lsblk.c:1594
-#: misc-utils/lsblk.c:1596
+#: misc-utils/lsblk.c:1378 misc-utils/lsblk.c:1380 misc-utils/lsblk.c:1405
+#: misc-utils/lsblk.c:1407
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1574
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1601
+#: misc-utils/lsblk.c:1412
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1633 sys-utils/wdctl.c:175
+#: misc-utils/lsblk.c:1444 sys-utils/wdctl.c:175
#, c-format
msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1636
+#: misc-utils/lsblk.c:1447
msgid "List information about block devices.\n"
msgstr "Vypíše údaje o blokovém zařízení.\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1639
+#: misc-utils/lsblk.c:1450
msgid " -a, --all print all devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1641
+#: misc-utils/lsblk.c:1452
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1642
+#: misc-utils/lsblk.c:1453
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1643
+#: misc-utils/lsblk.c:1454
msgid " -z, --zoned print zone model\n"
msgstr " -z, --zoned vypíše model zóny\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1644
+#: misc-utils/lsblk.c:1455
msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1645
+#: misc-utils/lsblk.c:1456
msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1646
+#: misc-utils/lsblk.c:1457
msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1647
+#: misc-utils/lsblk.c:1458
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502
+#: misc-utils/lsblk.c:1459 sys-utils/lsmem.c:500
msgid " -J, --json use JSON output format\n"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1649
+#: misc-utils/lsblk.c:1460
msgid " -l, --list use list format output\n"
msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1650
+#: misc-utils/lsblk.c:1461
msgid " -T, --tree use tree format output\n"
msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1651
+#: misc-utils/lsblk.c:1462
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506
+#: misc-utils/lsblk.c:1463 sys-utils/lsmem.c:504
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507
+#: misc-utils/lsblk.c:1464 sys-utils/lsmem.c:505
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1654
+#: misc-utils/lsblk.c:1465
msgid " -O, --output-all output all columns\n"
msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1655
+#: misc-utils/lsblk.c:1466
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1658
+#: misc-utils/lsblk.c:1469
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1659
+#: misc-utils/lsblk.c:1470
msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1660
+#: misc-utils/lsblk.c:1471
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1661
+#: misc-utils/lsblk.c:1472
msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n"
msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1678
+#: misc-utils/lsblk.c:1473
+#, fuzzy
+msgid " --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1490
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
@@ -10332,46 +10383,63 @@ msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
# Unknown command
-#: misc-utils/lslocks.c:284
+#: misc-utils/lslocks.c:285
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznámý)"
-#: misc-utils/lslocks.c:293
+#: misc-utils/lslocks.c:287
+msgid "(undefined)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:296
msgid "failed to parse start"
msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:300
+#: misc-utils/lslocks.c:303
msgid "failed to parse end"
msgstr "konec se nepodařilo rozebrat"
-#: misc-utils/lslocks.c:498
+#: misc-utils/lslocks.c:531
msgid "List local system locks.\n"
msgstr "Vypíše zámky na místním systému.\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:502
+#: misc-utils/lslocks.c:534
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+msgstr ""
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
+" pro člověka\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:536
msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n"
msgstr " -i, --noinaccessible ignoruje zámky bez práv a ke čtení\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:903 sys-utils/rfkill.c:573
+#: misc-utils/lslocks.c:537 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:582
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:904 sys-utils/rfkill.c:574
+#: misc-utils/lslocks.c:538 sys-utils/lsns.c:907 sys-utils/rfkill.c:583
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:505
+#: misc-utils/lslocks.c:539 sys-utils/lsns.c:908 sys-utils/rfkill.c:584
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:540
msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n"
msgstr " -p, --pid <PID> zobrazí pouze zámky držené tímto procesem\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:906 sys-utils/rfkill.c:575
+#: misc-utils/lslocks.c:541 sys-utils/lsns.c:910 sys-utils/rfkill.c:585
msgid " -r, --raw use the raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
-#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:983 sys-utils/prlimit.c:585
+#: misc-utils/lslocks.c:606 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177
+#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/choom.c:102 sys-utils/lsns.c:995
+#: sys-utils/prlimit.c:585
msgid "invalid PID argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --pid"
@@ -10406,7 +10474,7 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n"
msgid "closing %s failed"
msgstr "uzavření %s selhalo"
-#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310
+#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:379
#: text-utils/hexdump.c:117
msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
@@ -10428,21 +10496,16 @@ msgstr[2] "Obdrženo %d bajtů z %s\n"
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
-#: misc-utils/namei.c:283
-#, c-format
-msgid "%s - No such file or directory\n"
-msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
-
-#: misc-utils/namei.c:333
+#: misc-utils/namei.c:334
#, c-format
msgid " %s [options] <pathname>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n"
-#: misc-utils/namei.c:336
+#: misc-utils/namei.c:337
msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n"
msgstr "Následuje cestu dokud není nalezen konečný bod.\n"
-#: misc-utils/namei.c:340
+#: misc-utils/namei.c:341
msgid ""
" -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n"
" -m, --modes show the mode bits of each file\n"
@@ -10458,83 +10521,97 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
-#: misc-utils/namei.c:408
+#: misc-utils/namei.c:409
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument s názvem cesty chybí"
-#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:1057
+#: misc-utils/namei.c:415 sys-utils/lsns.c:1069
msgid "failed to allocate UID cache"
msgstr "alokace keš UID selhala"
-#: misc-utils/namei.c:417
+#: misc-utils/namei.c:418
msgid "failed to allocate GID cache"
msgstr "alokace keš GPT selhala"
-#: misc-utils/namei.c:439
+#: misc-utils/namei.c:440
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: overwrite `%s'? "
+msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:113 misc-utils/rename.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not accessible"
+msgstr "%s: není souborem"
+
+#: misc-utils/rename.c:122
#, c-format
msgid "%s: not a symbolic link"
msgstr "%s: není symbolickým odkazem"
-#: misc-utils/rename.c:72
+#: misc-utils/rename.c:127
#, c-format
msgid "%s: readlink failed"
msgstr "%s: volání readlink selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:82
-#, c-format
-msgid "Skipping existing link: `%s'\n"
+#: misc-utils/rename.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping existing link: `%s' -> `%s'\n"
msgstr "Přeskakuje se existující odkaz: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:89
+#: misc-utils/rename.c:148
#, c-format
msgid "%s: unlink failed"
msgstr "%s: volání unlink selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:92
+#: misc-utils/rename.c:152
#, c-format
msgid "%s: symlinking to %s failed"
msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s"
-#: misc-utils/rename.c:116
+#: misc-utils/rename.c:186
#, c-format
msgid "Skipping existing file: `%s'\n"
msgstr "Vynechává se existující soubor: „%s“\n"
-#: misc-utils/rename.c:120
+#: misc-utils/rename.c:190
#, c-format
msgid "%s: rename to %s failed"
msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:134
+#: misc-utils/rename.c:204
#, c-format
msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n"
-#: misc-utils/rename.c:138
+#: misc-utils/rename.c:208
msgid "Rename files.\n"
msgstr "Přejmenuje soubory.\n"
-#: misc-utils/rename.c:141
+#: misc-utils/rename.c:211
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n"
-#: misc-utils/rename.c:142
+#: misc-utils/rename.c:212
msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n"
msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n"
-#: misc-utils/rename.c:143
+#: misc-utils/rename.c:213
msgid " -n, --no-act do not make any changes\n"
msgstr " -n, --no-act neprovede žádné změny\n"
-#: misc-utils/rename.c:144
+#: misc-utils/rename.c:214
msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n"
msgstr " -o, --no-overwrite nepřepisuje existující soubory\n"
+#: misc-utils/rename.c:215
+msgid " -i, --interactive prompt before overwrite\n"
+msgstr ""
+
#: misc-utils/uuidd.c:64
msgid "A daemon for generating UUIDs.\n"
msgstr "Démon pro vytváření identifikátorů UUID.\n"
@@ -10669,8 +10746,8 @@ msgstr "přijato příliš mnoho deskriptorů souborů, zkontrolujte uuidd.socke
msgid "timeout [%d sec]\n"
msgstr "časový limit [%d sekund]\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:496
-#: text-utils/column.c:529
+#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:494
+#: text-utils/column.c:517
msgid "read failed"
msgstr "volání read selhalo"
@@ -10876,8 +10953,8 @@ msgstr "náhodné"
msgid "sha1-based"
msgstr "založené na SHA1"
-#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1722
-#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:496
+#: misc-utils/uuidparse.c:267 misc-utils/wipefs.c:177 sys-utils/lscpu.c:1709
+#: sys-utils/lsns.c:806 sys-utils/zramctl.c:505
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
@@ -10936,45 +11013,45 @@ msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
msgid "option -f is missing"
msgstr "chybí přepínač -f"
-#: misc-utils/wipefs.c:103
+#: misc-utils/wipefs.c:108
msgid "partition/filesystem UUID"
msgstr "UUID oddílu / souborového systému"
-#: misc-utils/wipefs.c:105
+#: misc-utils/wipefs.c:110
msgid "magic string length"
msgstr "délka magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:106
+#: misc-utils/wipefs.c:111
msgid "superblok type"
msgstr "druh superbloku"
-#: misc-utils/wipefs.c:107
+#: misc-utils/wipefs.c:112
msgid "magic string offset"
msgstr "umístění magického řetězce"
-#: misc-utils/wipefs.c:108
+#: misc-utils/wipefs.c:113
msgid "type description"
msgstr "popis druhu"
-#: misc-utils/wipefs.c:109
+#: misc-utils/wipefs.c:114
msgid "block device name"
msgstr "název blokového zařízení"
-#: misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:331
msgid "partition-table"
msgstr "tabulka rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:406
+#: misc-utils/wipefs.c:419
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:457
+#: misc-utils/wipefs.c:470
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:463
+#: misc-utils/wipefs.c:476
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -10982,83 +11059,83 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:492
+#: misc-utils/wipefs.c:505
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit"
-#: misc-utils/wipefs.c:505
+#: misc-utils/wipefs.c:531
#, c-format
msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n"
msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:528
+#: misc-utils/wipefs.c:554
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "zálohu vzorce se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: misc-utils/wipefs.c:546
+#: misc-utils/wipefs.c:572
#, c-format
msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device"
msgstr "%s: vnořená tabulka rozdělení disku „%s“ na necelodiskovém zařízení se ignoruje"
-#: misc-utils/wipefs.c:575
+#: misc-utils/wipefs.c:601
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:580
+#: misc-utils/wipefs.c:606
msgid "Use the --force option to force erase."
msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu."
-#: misc-utils/wipefs.c:605
+#: misc-utils/wipefs.c:644
msgid "Wipe signatures from a device."
msgstr "Vymaže vzorce ze zařízení."
-#: misc-utils/wipefs.c:608
+#: misc-utils/wipefs.c:647
msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)"
msgstr " -a, --all odstraní všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)"
-#: misc-utils/wipefs.c:609
+#: misc-utils/wipefs.c:648
msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME"
msgstr " -b, --backup vytvoří zálohu vzorce v $HOME"
-#: misc-utils/wipefs.c:610
+#: misc-utils/wipefs.c:649
msgid " -f, --force force erasure"
msgstr " -f, --force vynutí vymazání"
-#: misc-utils/wipefs.c:611
+#: misc-utils/wipefs.c:650
msgid " -i, --noheadings don't print headings"
msgstr " -i, --noheadings nevypíše záhlaví"
-#: misc-utils/wipefs.c:612
+#: misc-utils/wipefs.c:651
msgid " -J, --json use JSON output format"
msgstr " -J, --json výstup formátuje do JSONu"
-#: misc-utils/wipefs.c:613
+#: misc-utils/wipefs.c:652
msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call"
msgstr " -n, --no-act udělá vše kromě vlastního volání write()"
-#: misc-utils/wipefs.c:614
+#: misc-utils/wipefs.c:653
msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes"
msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro vymazání, v bajtech"
-#: misc-utils/wipefs.c:615
+#: misc-utils/wipefs.c:654
msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)"
msgstr " -O, --output <seznam> zobrazí SLOUPCE (vizte níže)"
-#: misc-utils/wipefs.c:616
+#: misc-utils/wipefs.c:655
msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format"
msgstr " -p, --parseble výpis ve strojově zpracovatelné podobě"
-#: misc-utils/wipefs.c:617
+#: misc-utils/wipefs.c:656
msgid " -q, --quiet suppress output messages"
msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy"
-#: misc-utils/wipefs.c:618
+#: misc-utils/wipefs.c:657
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů, diskových polí a tabulek rozdělení disku"
-#: misc-utils/wipefs.c:724
+#: misc-utils/wipefs.c:763
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
@@ -11439,15 +11516,15 @@ msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292
+#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:300
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
-#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298
+#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:308
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232
+#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:234
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
@@ -11499,7 +11576,7 @@ msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n"
msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691
+#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:383 sys-utils/losetup.c:702
#: text-utils/hexdump.c:124
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
@@ -11508,8 +11585,8 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
msgid "failed to parse step"
msgstr "krok se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373
-#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336
+#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:408 sys-utils/fallocate.c:374
+#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:405
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
@@ -11528,7 +11605,7 @@ msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo"
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost sektoru %i"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261
+#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:183 sys-utils/blkzone.c:271
#, c-format
msgid "%s: offset is greater than device size"
msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení"
@@ -11566,148 +11643,148 @@ msgstr "Resetuje rozsah zón."
msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo"
-#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251
+#: sys-utils/blkzone.c:187 sys-utils/blkzone.c:261
#, c-format
msgid "%s: unable to determine zone size"
msgstr "%s: velikost zóny nelze určit"
-#: sys-utils/blkzone.c:195
+#: sys-utils/blkzone.c:205
#, c-format
msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKREPORTZONE selhalo"
#  TODO: Pluralize
-#: sys-utils/blkzone.c:198
+#: sys-utils/blkzone.c:208
#, c-format
msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Nenalezeno %d zón od 0x%<PRIx64>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:219
+#: sys-utils/blkzone.c:229
#, c-format
msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n"
msgstr " začátek: 0x%09<PRIx64>, délka 0x%06<PRIx64>, ukazatel zápisu: 0x%06<PRIx64>, reset: %u nesekv.: %u, stav: %2u (%s) [druh: %u (%s)]\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:256
+#: sys-utils/blkzone.c:266
#, c-format
msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: začátek %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:275
+#: sys-utils/blkzone.c:285
#, c-format
msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu"
msgstr "%s: počet sektorů %<PRIu64> není zarovnán na velikost zóny %lu"
-#: sys-utils/blkzone.c:283
+#: sys-utils/blkzone.c:293
#, c-format
msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání BLKRESETZONE selhalo"
-#: sys-utils/blkzone.c:285
+#: sys-utils/blkzone.c:295
#, c-format
msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>"
msgstr "%s: úspěšně resetováno v rozsahu od %<PRIu64> do %<PRIu64>"
-#: sys-utils/blkzone.c:299
+#: sys-utils/blkzone.c:309
#, c-format
msgid " %s <command> [options] <device>\n"
msgstr " %s <příkaz> [přepínače] <zařízení>\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:302
+#: sys-utils/blkzone.c:312
msgid "Run zone command on the given block device.\n"
msgstr "Spustí zónový příkaz na zadaném blokovém zařízení.\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:309
+#: sys-utils/blkzone.c:319
msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -o, --offset <sektor> pracuje od tohoto sektoru zóny (v 512bajtech sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:310
+#: sys-utils/blkzone.c:320
msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n"
msgstr " -l, --length <sektory> zpracuje maximum sektorů (v 512bajtových sektorech)\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:311
+#: sys-utils/blkzone.c:321
msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n"
msgstr " -c, --count <počet> maximální počet zón\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:312
+#: sys-utils/blkzone.c:322
msgid " -v, --verbose display more details\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností\n"
-#: sys-utils/blkzone.c:354
+#: sys-utils/blkzone.c:364
#, c-format
msgid "%s is not valid command name"
msgstr "%s není platným názvem příkazu"
-#: sys-utils/blkzone.c:369
+#: sys-utils/blkzone.c:379
msgid "failed to parse number of zones"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet zón"
-#: sys-utils/blkzone.c:373
+#: sys-utils/blkzone.c:383
msgid "failed to parse number of sectors"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet sektorů"
-#: sys-utils/blkzone.c:377
+#: sys-utils/blkzone.c:387
msgid "failed to parse zone offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek zóny"
-#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:92
+#: sys-utils/blkzone.c:401 sys-utils/setsid.c:92
msgid "no command specified"
msgstr "nezadán žádný příkaz"
-#: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179
+#: sys-utils/chcpu.c:84 sys-utils/chcpu.c:181
#, c-format
msgid "CPU %u does not exist"
msgstr "CPU %u neexistuje"
-#: sys-utils/chcpu.c:92
+#: sys-utils/chcpu.c:89
#, c-format
msgid "CPU %u is not hot pluggable"
msgstr "CPU %u není vyměnitelné za běhu"
-#: sys-utils/chcpu.c:98
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
msgid "CPU %u is already enabled\n"
msgstr "CPU %u již je zapnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:102
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %u is already disabled\n"
msgstr "CPU %u je již vypnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed (CPU is deconfigured)"
msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo (CPU je odnastaveno)"
-#: sys-utils/chcpu.c:113
+#: sys-utils/chcpu.c:111
#, c-format
msgid "CPU %u enable failed"
msgstr "Zapnutí CPU %u selhalo"
-#: sys-utils/chcpu.c:116
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %u enabled\n"
msgstr "CPU %u zapnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:119
+#: sys-utils/chcpu.c:117
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed (last enabled CPU)"
msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo (poslední zapnuté CPU)"
-#: sys-utils/chcpu.c:125
+#: sys-utils/chcpu.c:123
#, c-format
msgid "CPU %u disable failed"
msgstr "Vypnutí CPU %u selhalo"
-#: sys-utils/chcpu.c:128
+#: sys-utils/chcpu.c:126
#, c-format
msgid "CPU %u disabled\n"
msgstr "CPU %u vypnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:141
+#: sys-utils/chcpu.c:139
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
@@ -11724,68 +11801,68 @@ msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
-#: sys-utils/chcpu.c:156
+#: sys-utils/chcpu.c:157
#, c-format
msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:159
+#: sys-utils/chcpu.c:160
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
-#: sys-utils/chcpu.c:160
+#: sys-utils/chcpu.c:162
#, c-format
msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %u is not configurable"
msgstr "CPU %u není nastavitelné"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %u is already configured\n"
msgstr "CPU %u je již nastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:194
+#: sys-utils/chcpu.c:196
#, c-format
msgid "CPU %u is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %u je již odnastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:199
+#: sys-utils/chcpu.c:201
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed (CPU is enabled)"
msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo (CPU je zapnuto)"
# FIX: configure is a verb, use configuration
-#: sys-utils/chcpu.c:206
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "CPU %u configure failed"
msgstr "Nastavení CPU %u selhalo"
-#: sys-utils/chcpu.c:209
+#: sys-utils/chcpu.c:211
#, c-format
msgid "CPU %u configured\n"
msgstr "CPU %u nastaveno\n"
# FIX: deconfigure is a verb, use deconfiguration
-#: sys-utils/chcpu.c:213
+#: sys-utils/chcpu.c:215
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigure failed"
msgstr "Odnastavení CPU %u selhalo"
-#: sys-utils/chcpu.c:216
+#: sys-utils/chcpu.c:218
#, c-format
msgid "CPU %u deconfigured\n"
msgstr "CPU %u odnastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:231
+#: sys-utils/chcpu.c:233
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131
+#: sys-utils/chcpu.c:241 text-utils/col.c:131
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11796,11 +11873,11 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [přepínače]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:243
+#: sys-utils/chcpu.c:245
msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n"
msgstr "Nastaví jednotky CPU ve víceprocesorovém systému.\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:247
+#: sys-utils/chcpu.c:249
msgid ""
" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
@@ -11816,7 +11893,12 @@ msgstr ""
" -p, --dispatch <režim> nastaví režim rozhodování\n"
" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:329
+#: sys-utils/chcpu.c:296
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:339
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "nepodporovaný argument: %s"
@@ -11840,12 +11922,12 @@ msgstr "Zapnutí %s selhalo\n"
msgid "%s disable failed\n"
msgstr "Vypnutí %s selhalo\n"
-#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:243
+#: sys-utils/chmem.c:156 sys-utils/chmem.c:242
#, c-format
msgid "%s enabled\n"
msgstr "%s zapnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:245
+#: sys-utils/chmem.c:158 sys-utils/chmem.c:244
#, c-format
msgid "%s disabled\n"
msgstr "%s vypnuto\n"
@@ -11870,115 +11952,115 @@ msgstr "%s je již zapnuto\n"
msgid "%s already disabled\n"
msgstr "%s je již vypnuto\n"
-#: sys-utils/chmem.c:219
+#: sys-utils/chmem.c:218
#, c-format
msgid "%s enable failed: Zone mismatch"
msgstr "Zapnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
-#: sys-utils/chmem.c:223
+#: sys-utils/chmem.c:222
#, c-format
msgid "%s disable failed: Zone mismatch"
msgstr "Vypnutí %s selhalo: neodpovídá zóna"
-#: sys-utils/chmem.c:238
+#: sys-utils/chmem.c:237
#, c-format
msgid "%s enable failed"
msgstr "Zapnutí %s selhalo"
-#: sys-utils/chmem.c:240
+#: sys-utils/chmem.c:239
#, c-format
msgid "%s disable failed"
msgstr "Vypnutí %s selhalo"
-#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480
+#: sys-utils/chmem.c:265 sys-utils/lsmem.c:478
#, c-format
msgid "Failed to read %s"
msgstr "%s nebylo možné přečíst"
-#: sys-utils/chmem.c:274
+#: sys-utils/chmem.c:273
msgid "Failed to parse block number"
msgstr "Číslo bloku se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:279
+#: sys-utils/chmem.c:278
msgid "Failed to parse size"
msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:283
+#: sys-utils/chmem.c:282
#, c-format
msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Velikost musí být zarovnána na velikost paměťových bloků (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:292
+#: sys-utils/chmem.c:291
msgid "Failed to parse start"
msgstr "Začátek se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:293
+#: sys-utils/chmem.c:292
msgid "Failed to parse end"
msgstr "Konec se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:297
+#: sys-utils/chmem.c:296
#, c-format
msgid "Invalid start address format: %s"
msgstr "Neplatný formát počáteční adresy: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:299
+#: sys-utils/chmem.c:298
#, c-format
msgid "Invalid end address format: %s"
msgstr "Neplatný formát koncové adresy: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:300
+#: sys-utils/chmem.c:299
msgid "Failed to parse start address"
msgstr "Počáteční adresu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:301
+#: sys-utils/chmem.c:300
msgid "Failed to parse end address"
msgstr "Koncovou adresu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/chmem.c:304
+#: sys-utils/chmem.c:303
#, c-format
msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)"
msgstr "Počáteční adresa a (koncová + 1) musí být zarovnána na velikost paměťového bloku (%s)"
-#: sys-utils/chmem.c:318
+#: sys-utils/chmem.c:317
#, c-format
msgid "Invalid parameter: %s"
msgstr "Neplatný parametr: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:325
+#: sys-utils/chmem.c:324
#, c-format
msgid "Invalid range: %s"
msgstr "Neplatný rozsah: %s"
-#: sys-utils/chmem.c:334
+#: sys-utils/chmem.c:333
#, c-format
msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n"
msgstr " %s [přepínače] [VELIKOST|ROZSAH|ROZSAH_BLOKŮ]\n"
-#: sys-utils/chmem.c:337
+#: sys-utils/chmem.c:336
msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n"
msgstr "Označí určitou velikost nebo rozsah paměti jako připojený nebo odpojený.\n"
-#: sys-utils/chmem.c:340
+#: sys-utils/chmem.c:339
msgid " -e, --enable enable memory\n"
msgstr " -e, --enable zapne paměť\n"
-#: sys-utils/chmem.c:341
+#: sys-utils/chmem.c:340
msgid " -d, --disable disable memory\n"
msgstr " -d, --disable vypne paměť\n"
-#: sys-utils/chmem.c:342
+#: sys-utils/chmem.c:341
msgid " -b, --blocks use memory blocks\n"
msgstr " -b, --blocks použije bloky paměti\n"
-#: sys-utils/chmem.c:343
+#: sys-utils/chmem.c:342
msgid " -z, --zone <name> select memory zone (see below)\n"
msgstr " -z, --zone <název> vybere zónu paměti (vizte níže)\n"
-#: sys-utils/chmem.c:344
+#: sys-utils/chmem.c:343
msgid " -v, --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný výstup\n"
-#: sys-utils/chmem.c:347
+#: sys-utils/chmem.c:346
msgid ""
"\n"
"Supported zones:\n"
@@ -11986,15 +12068,96 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované zóny:\n"
-#: sys-utils/chmem.c:429
+#: sys-utils/chmem.c:387 sys-utils/lscpu.c:1269 sys-utils/lsmem.c:643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to initialize %s handler"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
+
+#: sys-utils/chmem.c:434
msgid "zone ignored, no valid_zones sysfs attribute present"
msgstr "zóna ignorována, chybí sysfs atribut valid_zones"
-#: sys-utils/chmem.c:434
+#: sys-utils/chmem.c:439
#, c-format
msgid "unknown memory zone: %s"
msgstr "neznámá zóna paměti: %s"
+#: sys-utils/choom.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number -p pid\n"
+" %1$s [options] -n number command [args...]]\n"
+msgstr ""
+" %1$s [přepínače] -p <PID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -P <PGID>…\n"
+" %1$s [přepínače] -u <UID>…\n"
+" %1$s [přepínače] <příkaz>\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:44
+msgid "Display and adjust OOM-killer score.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/choom.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -n, --adjust <num> specify the adjust score value\n"
+msgstr " -n, --priority <číslo> určuje přírůstek hodnoty nice\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid <num> process ID\n"
+msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:60
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score value"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
+
+#: sys-utils/choom.c:70
+#, fuzzy
+msgid "failed to read OOM score adjust value"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
+
+#: sys-utils/choom.c:105
+#, fuzzy
+msgid "invalid adjust argument"
+msgstr "neplatný argument hlav"
+
+#: sys-utils/choom.c:119 term-utils/mesg.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "neplatný argument: %s"
+
+#: sys-utils/choom.c:123
+#, fuzzy
+msgid "no PID or COMMAND specified"
+msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
+
+#: sys-utils/choom.c:127
+#, fuzzy
+msgid "no OOM score adjust value specified"
+msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
+
+#: sys-utils/choom.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score: %d\n"
+msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "pid %d's current OOM score adjust value: %d\n"
+msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n"
+
+#: sys-utils/choom.c:143 sys-utils/choom.c:150
+#, fuzzy
+msgid "failed to set score adjust value"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
+
+#: sys-utils/choom.c:145
+#, c-format
+msgid "pid %d's OOM score adjust value changed from %d to %d\n"
+msgstr ""
+
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28
#, c-format
msgid " %s hard|soft\n"
@@ -12005,20 +12168,20 @@ msgstr " %s hard|soft\n"
msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n"
msgstr "Nastaví funkci kombinace kláves Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:51
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "implicit"
msgstr "výchozí"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:52
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:55
#, c-format
msgid "unexpected value in %s: %ju"
msgstr "neočekávaná hodnota v %s: %ju"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:63
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:66
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior"
msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:74 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "neznámý argument: %s"
@@ -12257,23 +12420,23 @@ msgstr "neznámý obor „%s"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1436
+#: sys-utils/dmesg.c:1435
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1488
+#: sys-utils/dmesg.c:1487
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1511
+#: sys-utils/dmesg.c:1510
msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg"
msgstr "--raw lze použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg"
-#: sys-utils/dmesg.c:1526
+#: sys-utils/dmesg.c:1525
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1545
+#: sys-utils/dmesg.c:1544
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
@@ -12391,7 +12554,7 @@ msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n"
msgid "CD-ROM eject unsupported"
msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno"
-#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1006
+#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1009
msgid "CD-ROM eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal"
@@ -12452,158 +12615,158 @@ msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n"
msgid "failed to parse mount table"
msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/eject.c:786 sys-utils/eject.c:887
+#: sys-utils/eject.c:788 sys-utils/eject.c:890
#, c-format
msgid "%s: mounted on %s"
msgstr "%s: připojeno do %s"
-#: sys-utils/eject.c:828
+#: sys-utils/eject.c:831
msgid "setting CD-ROM speed to auto"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou"
-#: sys-utils/eject.c:830
+#: sys-utils/eject.c:833
#, c-format
msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×"
-#: sys-utils/eject.c:856
+#: sys-utils/eject.c:859
#, c-format
msgid "default device: `%s'"
msgstr "výchozí zařízení: „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:862
+#: sys-utils/eject.c:865
#, c-format
msgid "using default device `%s'"
msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:881 sys-utils/rtcwake.c:394
+#: sys-utils/eject.c:884 sys-utils/rtcwake.c:394
#, c-format
msgid "%s: unable to find device"
msgstr "%s: zařízení nelze nalézt"
-#: sys-utils/eject.c:883
+#: sys-utils/eject.c:886
#, c-format
msgid "device name is `%s'"
msgstr "název zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:889 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332
+#: sys-utils/eject.c:892 sys-utils/umount.c:332 sys-utils/umount.c:356
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s: nepřipojeno"
-#: sys-utils/eject.c:893
+#: sys-utils/eject.c:896
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)"
-#: sys-utils/eject.c:901
+#: sys-utils/eject.c:904
#, c-format
msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem"
-#: sys-utils/eject.c:904
+#: sys-utils/eject.c:907
#, c-format
msgid "%s: is whole-disk device"
msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk"
-#: sys-utils/eject.c:908
+#: sys-utils/eject.c:911
#, c-format
msgid "%s: is not hot-pluggable device"
msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit"
-#: sys-utils/eject.c:912
+#: sys-utils/eject.c:915
#, c-format
msgid "device is `%s'"
msgstr "zařízení je „%s“"
-#: sys-utils/eject.c:913
+#: sys-utils/eject.c:916
msgid "exiting due to -n/--noop option"
msgstr "končí se na základě volby -n/--noop"
-#: sys-utils/eject.c:927
+#: sys-utils/eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode"
msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:929
+#: sys-utils/eject.c:932
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode"
msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí"
-#: sys-utils/eject.c:937
+#: sys-utils/eject.c:940
#, c-format
msgid "%s: closing tray"
msgstr "%s: zavírají se dvířka"
-#: sys-utils/eject.c:946
+#: sys-utils/eject.c:949
#, c-format
msgid "%s: toggling tray"
msgstr "%s: dvířka se přesunují"
-#: sys-utils/eject.c:955
+#: sys-utils/eject.c:958
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed"
msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:981
+#: sys-utils/eject.c:984
#, c-format
msgid "error: %s: device in use"
msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá"
-#: sys-utils/eject.c:987
+#: sys-utils/eject.c:990
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld"
-#: sys-utils/eject.c:1003
+#: sys-utils/eject.c:1006
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM"
-#: sys-utils/eject.c:1005
+#: sys-utils/eject.c:1008
msgid "CD-ROM eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1010
+#: sys-utils/eject.c:1013
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI"
-#: sys-utils/eject.c:1012
+#: sys-utils/eject.c:1015
msgid "SCSI eject succeeded"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1013
+#: sys-utils/eject.c:1016
msgid "SCSI eject failed"
msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1017
+#: sys-utils/eject.c:1020
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety"
-#: sys-utils/eject.c:1019
+#: sys-utils/eject.c:1022
msgid "floppy eject command succeeded"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1020
+#: sys-utils/eject.c:1023
msgid "floppy eject command failed"
msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1024
+#: sys-utils/eject.c:1027
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky"
-#: sys-utils/eject.c:1026
+#: sys-utils/eject.c:1029
msgid "tape offline command succeeded"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl"
-#: sys-utils/eject.c:1027
+#: sys-utils/eject.c:1030
msgid "tape offline command failed"
msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal"
-#: sys-utils/eject.c:1031
+#: sys-utils/eject.c:1034
msgid "unable to eject"
msgstr "nelze vysunout"
@@ -12652,41 +12815,41 @@ msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n"
msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n"
msgstr " -x, --posix použije posix_fallocate(3) namísto fallocate(2)\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:135
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported"
msgstr "volání fallocate selhalo: režim neměnné velikosti není podporován"
-#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145
+#: sys-utils/fallocate.c:137 sys-utils/fallocate.c:146
msgid "fallocate failed"
msgstr "volání fallocate selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:230
+#: sys-utils/fallocate.c:231
#, c-format
msgid "%s: read failed"
msgstr "%s: volání read selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:271
+#: sys-utils/fallocate.c:272
#, c-format
msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n"
msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:354
+#: sys-utils/fallocate.c:355
msgid "posix_fallocate support is not compiled"
msgstr "podpora pro posix_fallocate není zakompilována"
-#: sys-utils/fallocate.c:368 sys-utils/fsfreeze.c:107
+#: sys-utils/fallocate.c:369 sys-utils/fsfreeze.c:107
msgid "no filename specified"
msgstr "nezadán název souboru"
-#: sys-utils/fallocate.c:380 sys-utils/fallocate.c:386
+#: sys-utils/fallocate.c:381 sys-utils/fallocate.c:387
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:384
+#: sys-utils/fallocate.c:385
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:389
+#: sys-utils/fallocate.c:390
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
@@ -12833,92 +12996,121 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fstrim.c:84
+#: sys-utils/fstrim.c:89
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fstrim.c:93
+#: sys-utils/fstrim.c:96
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s připojeno do %s.\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: 0 B (dry run) trimmed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fstrim.c:108
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:102
+#: sys-utils/fstrim.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed on %s\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733
-#: sys-utils/umount.c:229
+#: sys-utils/fstrim.c:236 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733
+#: sys-utils/umount.c:248
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/fstrim.c:254
+#: sys-utils/fstrim.c:314
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:257
+#: sys-utils/fstrim.c:317
msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n"
msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:260
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:320
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n"
msgstr ""
" -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
" podporují „trim“\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:261
+#: sys-utils/fstrim.c:321
+#, fuzzy
+msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n"
+msgstr ""
+" -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n"
+" podporují „trim“\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:322
msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
msgstr ""
" -o, --offset <číslo>\n"
" pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:262
+#: sys-utils/fstrim.c:323
msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
msgstr ""
" -l, --length <číslo>\n"
" počet bajtů na zahození\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:263
+#: sys-utils/fstrim.c:324
msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
msgstr ""
" -m, --minimum <číslo>\n"
" nejmenší délka rozsahu na zahození\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:264
+#: sys-utils/fstrim.c:325
msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:318
+#: sys-utils/fstrim.c:326
+#, fuzzy
+msgid " -d, --dry-run does everything, but trim\n"
+msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:387
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
-#: sys-utils/fstrim.c:331
+#: sys-utils/fstrim.c:400
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: sys-utils/fstrim.c:345
+#: sys-utils/fstrim.c:414
#, c-format
msgid "%s: the discard operation is not supported"
msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována"
-#: sys-utils/hwclock.c:203
+#: sys-utils/hwclock.c:205
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:268
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:270
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:204 sys-utils/hwclock.c:267
+#: sys-utils/hwclock.c:206 sys-utils/hwclock.c:269
msgid "local"
msgstr "místní"
-#: sys-utils/hwclock.c:254
+#: sys-utils/hwclock.c:256
msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
@@ -12926,67 +13118,77 @@ msgstr ""
"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
-#: sys-utils/hwclock.c:261
+#: sys-utils/hwclock.c:263
#, c-format
msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:263
+#: sys-utils/hwclock.c:265
#, c-format
msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock.c:267
#, c-format
msgid "Hardware clock is on %s time\n"
msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:292
+#: sys-utils/hwclock.c:294
#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "čekám na tik hodin…\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:298
+#: sys-utils/hwclock.c:300
#, c-format
msgid "...synchronization failed\n"
msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:300
+#: sys-utils/hwclock.c:302
#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "…hodiny tikly\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:341
+#: sys-utils/hwclock.c:343
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:349
+#: sys-utils/hwclock.c:351
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:376
+#: sys-utils/hwclock.c:378
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:403
+#: sys-utils/hwclock.c:405
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:505
+#: sys-utils/hwclock.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "RTC type: '%s'\n"
+msgstr "typ: %d"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using delay: %.6f seconds\n"
+msgstr "%s 0,%06d sekundy\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:560
#, c-format
msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n"
msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06ld – znovu se zaměřuje\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:527
+#: sys-utils/hwclock.c:582
#, c-format
msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n"
msgstr "vedle – %ld.%06ld je příliš daleko za %ld,%06ld (%.6f > %.6f)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:555
+#: sys-utils/hwclock.c:610
#, c-format
msgid ""
"%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n"
@@ -12995,43 +13197,43 @@ msgstr ""
"%ld,%06ld je dost blízko k %ld,%06ld (%.6f < %.6f)\n"
"Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06ld)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:625
+#: sys-utils/hwclock.c:680
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n"
msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), aby se nestavilo persistent_clock_is_local.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:628
+#: sys-utils/hwclock.c:683
msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function."
msgstr "Volá se settimeofday(NULL, 0), aby se zamkla urychlující funkce (warp)."
-#: sys-utils/hwclock.c:631
+#: sys-utils/hwclock.c:686
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
msgstr "Volá se settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:634
+#: sys-utils/hwclock.c:689
#, c-format
msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) "
msgstr "Volá se settimeofday(NULL, %d), "
-#: sys-utils/hwclock.c:636
+#: sys-utils/hwclock.c:691
msgid "to set the kernel timezone."
msgstr "aby se nastavila časová zóna."
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:693
msgid "to warp System time."
msgstr "aby se urychlil systémový čas."
-#: sys-utils/hwclock.c:655
+#: sys-utils/hwclock.c:710
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-#: sys-utils/hwclock.c:679
+#: sys-utils/hwclock.c:734
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n"
msgstr "Míra posunu se neopraví, protože přepínač --update-drift nebyl použit.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:683
+#: sys-utils/hwclock.c:738
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
@@ -13040,12 +13242,12 @@ msgstr ""
"Míra posunu se neopraví, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:689
+#: sys-utils/hwclock.c:744
#, c-format
msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n"
msgstr "Míra posunu se neopraví, protože od poslední kalibrace ještě neuplynuly čtyři hodiny.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:727
+#: sys-utils/hwclock.c:782
#, c-format
msgid ""
"Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n"
@@ -13054,7 +13256,7 @@ msgstr ""
"Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n"
"To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:734
+#: sys-utils/hwclock.c:789
#, c-format
msgid ""
"Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n"
@@ -13065,7 +13267,7 @@ msgstr ""
"přestože míra posunu je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Míra posunu se opravuje na %4$f sekund/den.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:778
+#: sys-utils/hwclock.c:833
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %ld second\n"
msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n"
@@ -13073,12 +13275,12 @@ msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %ld sekunda\n"
msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %ld sekundy\n"
msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %ld sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:782
+#: sys-utils/hwclock.c:837
#, c-format
msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n"
msgstr "Vypočtený systematický posun hardwarových hodin je %ld,%06ld sekund\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:807
+#: sys-utils/hwclock.c:862
#, c-format
msgid ""
"New %s data:\n"
@@ -13087,205 +13289,209 @@ msgstr ""
"Nová data %s:\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:817
+#: sys-utils/hwclock.c:872
#, c-format
msgid "cannot update %s"
msgstr "%s nelze aktualizovat"
-#: sys-utils/hwclock.c:853
+#: sys-utils/hwclock.c:908
#, c-format
msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n"
msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:857
+#: sys-utils/hwclock.c:912
#, c-format
msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n"
msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:885
+#: sys-utils/hwclock.c:940
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:886
+#: sys-utils/hwclock.c:941
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
-#: sys-utils/hwclock.c:889
+#: sys-utils/hwclock.c:944
msgid "Use the --verbose option to see the details of our search for an access method."
msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --verbose."
-#: sys-utils/hwclock.c:939
+#: sys-utils/hwclock.c:994
#, c-format
msgid "Target date: %ld\n"
msgstr "Cílové datum: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:940
+#: sys-utils/hwclock.c:995
#, c-format
msgid "Predicted RTC: %ld\n"
msgstr "Předpokládaný čas v RTC: %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:970
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
msgid "RTC read returned an invalid value."
msgstr "Čtení RTC vrátilo neplatnou hodnotu."
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1053
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1035
+#: sys-utils/hwclock.c:1090
msgid "unable to read the RTC epoch."
msgstr "nelze přečíst epochu hodin RTC."
-#: sys-utils/hwclock.c:1037
+#: sys-utils/hwclock.c:1092
#, c-format
msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n"
msgstr "Epocha hodin RTC je nastavena na %lu.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1040
+#: sys-utils/hwclock.c:1095
msgid "--epoch is required for --setepoch."
msgstr "pro přepínač --setepoch je vyžadován --epoch."
-#: sys-utils/hwclock.c:1043
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
msgid "unable to set the RTC epoch."
msgstr "epochu hodin RTC nelze nastavit."
-#: sys-utils/hwclock.c:1057
+#: sys-utils/hwclock.c:1112
#, c-format
msgid " %s [function] [option...]\n"
msgstr " %s [funkce] [přepínač…]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1060
+#: sys-utils/hwclock.c:1115
msgid "Time clocks utility."
msgstr "Nástroj pro hodiny a čas."
-#: sys-utils/hwclock.c:1063
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
msgid " -r, --show display the RTC time"
msgstr " -r, --show zobrazí čas v RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1064
+#: sys-utils/hwclock.c:1119
msgid " --get display drift corrected RTC time"
msgstr " --get zobrazí čas v RTC opravený o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1065
+#: sys-utils/hwclock.c:1120
msgid " --set set the RTC according to --date"
msgstr " --set nastaví RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1066
+#: sys-utils/hwclock.c:1121
msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC"
msgstr " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
+#: sys-utils/hwclock.c:1122
msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time"
msgstr " -w, --systohc nastaví hodiny RTC podle systémového času"
-#: sys-utils/hwclock.c:1068
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
msgid " --systz send timescale configurations to the kernel"
msgstr " --systz odešle do jádra konfiguraci časové zóny"
-#: sys-utils/hwclock.c:1069
+#: sys-utils/hwclock.c:1124
msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift"
msgstr " -a, --adjust opraví RTC o systematický posun"
-#: sys-utils/hwclock.c:1071
+#: sys-utils/hwclock.c:1126
msgid " --getepoch display the RTC epoch"
msgstr " --getepoch zobrazí epochu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1072
+#: sys-utils/hwclock.c:1127
msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch"
msgstr " --setepoch nastaví epochu hodin RTC podle --epoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1074
+#: sys-utils/hwclock.c:1129
msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date"
msgstr " --predict předpoví posunutý čas v RTC podle --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#: sys-utils/hwclock.c:1131
msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC"
msgstr " -u, --utc hodiny RTC běží v UTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1077
+#: sys-utils/hwclock.c:1132
msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local"
msgstr " -l, --localtime hodiny RTC běží v místní časové zóně"
-#: sys-utils/hwclock.c:1080
+#: sys-utils/hwclock.c:1135
#, c-format
msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr " -f, --rtc <soubor> použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1083
+#: sys-utils/hwclock.c:1138
#, c-format
msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n"
msgstr " --directisa použije sběrnici ISA namísto přístupu %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1084
+#: sys-utils/hwclock.c:1139
msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict"
msgstr " --date <čas> vstup času/data pro --set a --predict"
-#: sys-utils/hwclock.c:1086
+#: sys-utils/hwclock.c:1140
+msgid " --delay <sec> delay used when set new RTC time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1142
msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch"
msgstr " --epoch <rok> určuje epochu pro --setepoch"
-#: sys-utils/hwclock.c:1088
+#: sys-utils/hwclock.c:1144
msgid " --update-drift update the RTC drift factor"
msgstr " --update-drift aktualizuje činitel systematického posunu hodin RTC"
-#: sys-utils/hwclock.c:1090
+#: sys-utils/hwclock.c:1146
#, c-format
msgid " --noadjfile do not use %1$s\n"
msgstr " --noadjfile nepoužije %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1092
+#: sys-utils/hwclock.c:1148
#, c-format
msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n"
msgstr ""
" --adjfile <soubor>\n"
" použije zadaný soubor místo %1$s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1093
+#: sys-utils/hwclock.c:1149
msgid " --test dry run; implies --verbose"
msgstr " --test nic nenastaví, zapne --verbose"
-#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#: sys-utils/hwclock.c:1150
msgid " -v, --verbose display more details"
msgstr " -v, --verbose vypisuje více podrobností"
-#: sys-utils/hwclock.c:1186
+#: sys-utils/hwclock.c:1247
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
-#: sys-utils/hwclock.c:1210
+#: sys-utils/hwclock.c:1271
msgid "use --verbose, --debug has been deprecated."
msgstr "použije --verbose, přepínač --debug je zastaralý."
-#: sys-utils/hwclock.c:1309
+#: sys-utils/hwclock.c:1373
#, c-format
msgid "%d too many arguments given"
msgstr "%d příliš mnoho argumentů zadáno"
-#: sys-utils/hwclock.c:1317
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
msgid "--update-drift requires --set or --systohc"
msgstr "přepínač --update-drift vyžaduje --set nebo --systohc"
-#: sys-utils/hwclock.c:1322
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1329
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
msgid "--date is required for --set or --predict"
msgstr "pro přepínače --set nebo --predict je vyžadován --date"
-#: sys-utils/hwclock.c:1335
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
#, c-format
msgid "invalid date '%s'"
msgstr "neplatné datum „%s“"
-#: sys-utils/hwclock.c:1349
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
#, c-format
msgid "System Time: %ld.%06ld\n"
msgstr "Systémový čas: %ld,%06ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1429
msgid "Test mode: nothing was changed."
msgstr "Zkušební režim: nice nebylo nezměněno."
@@ -13297,7 +13503,7 @@ msgstr "přístup k portu ISA není implementován"
msgid "iopl() port access failed"
msgstr "přístup k portu pomocí iopl() selhal"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402
msgid "Using direct ISA access to the clock"
msgstr "K hodinám se přistoupí přímo přes sběrnici ISA"
@@ -13324,61 +13530,61 @@ msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:283
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:288
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:347
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed"
msgstr "Nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:353
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:369
msgid "Using the rtc interface to the clock."
msgstr "U hodin se použije rozhraní RTC."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:402
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:408
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) nad %s uspělo.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:426
#, c-format
msgid "invalid epoch '%s'."
msgstr "neplatná epocha „%s“."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:437
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s selhalo"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:443
#, c-format
msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n"
msgstr "Volání ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) nad %s uspělo.\n"
@@ -13403,7 +13609,7 @@ msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:715 sys-utils/zramctl.c:629
+#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:730 sys-utils/zramctl.c:647
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
@@ -13566,7 +13772,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínač_prostředku…] [přepínač_výstupu]\n"
" %1$s -m|-q|-s -i <ID>\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:294
msgid "Show information on IPC facilities.\n"
msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
@@ -13574,19 +13780,19 @@ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC.\n"
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:297
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače prostředků:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:298
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:299
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:300
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
@@ -13794,11 +14000,11 @@ msgstr "stav"
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:987 sys-utils/lsipc.c:993
+#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:997 sys-utils/lsipc.c:1003
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:988 sys-utils/lsipc.c:1001
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:998 sys-utils/lsipc.c:1011
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
@@ -13993,7 +14199,7 @@ msgid "messages"
msgstr "zprávy"
#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643
-#: sys-utils/lsipc.c:537 sys-utils/lsipc.c:729 sys-utils/lsipc.c:889
+#: sys-utils/lsipc.c:547 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:899
#, c-format
msgid "id %d not found"
msgstr "identifikátor %d nenalezen"
@@ -14139,18 +14345,18 @@ msgstr "zcount"
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 sys-utils/ipcutils.c:238
-#: sys-utils/ipcutils.c:242
+#: sys-utils/ipcutils.c:229 sys-utils/ipcutils.c:233 sys-utils/ipcutils.c:237
+#: sys-utils/ipcutils.c:241
#, c-format
msgid "%s failed"
msgstr "Příkaz %s selhal"
-#: sys-utils/ipcutils.c:503
+#: sys-utils/ipcutils.c:502
#, c-format
msgid "%s (bytes) = "
msgstr "%s (bajty) = "
-#: sys-utils/ipcutils.c:505
+#: sys-utils/ipcutils.c:504
#, c-format
msgid "%s (kbytes) = "
msgstr "%s (kilobajty) = "
@@ -14279,71 +14485,71 @@ msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
-#: sys-utils/losetup.c:70
+#: sys-utils/losetup.c:72
msgid "autoclear flag set"
msgstr "příznak automatického úklidu nastaven"
-#: sys-utils/losetup.c:71
+#: sys-utils/losetup.c:73
msgid "device backing file"
msgstr "soubor pod zařízením"
-#: sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:74
msgid "backing file inode number"
msgstr "číslo i-uzlu souboru pod zařízením"
-#: sys-utils/losetup.c:73
+#: sys-utils/losetup.c:75
msgid "backing file major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení, kde je podkladový soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:76
msgid "loop device name"
msgstr "název loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:77
msgid "offset from the beginning"
msgstr "pozice od začátku"
-#: sys-utils/losetup.c:76
+#: sys-utils/losetup.c:78
msgid "partscan flag set"
msgstr "příznak hledání oddílů nastaven"
-#: sys-utils/losetup.c:78
+#: sys-utils/losetup.c:80
msgid "size limit of the file in bytes"
msgstr "omezení velikosti souboru v bajtech"
-#: sys-utils/losetup.c:79
+#: sys-utils/losetup.c:81
msgid "loop device major:minor number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:80
+#: sys-utils/losetup.c:82
msgid "access backing file with direct-io"
msgstr "přistupovat k souboru pod zařízením přímým I/O"
-#: sys-utils/losetup.c:81
+#: sys-utils/losetup.c:83
msgid "logical sector size in bytes"
msgstr "velikost logického sektoru v bajtech"
-#: sys-utils/losetup.c:138 sys-utils/losetup.c:150
+#: sys-utils/losetup.c:140 sys-utils/losetup.c:151
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odsazení %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:141 sys-utils/losetup.c:153
+#: sys-utils/losetup.c:143 sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", velikostní limit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:162
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:206
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:393
+#: sys-utils/losetup.c:401
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -14352,288 +14558,293 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:398
+#: sys-utils/losetup.c:406
msgid "Set up and control loop devices.\n"
msgstr "Nastaví a ovládá loop zařízení.\n"
-#: sys-utils/losetup.c:402
+#: sys-utils/losetup.c:410
msgid " -a, --all list all used devices\n"
msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:411
msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n"
msgstr ""
" -d, --detach <loop_zařízení>…\n"
" odpojí jedno nebo více zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:404
+#: sys-utils/losetup.c:412
msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n"
msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:405
+#: sys-utils/losetup.c:413
msgid " -f, --find find first unused device\n"
msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:406
+#: sys-utils/losetup.c:414
msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n"
msgstr ""
" -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
" změní velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:407
+#: sys-utils/losetup.c:415
msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:408
+#: sys-utils/losetup.c:416
msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n"
msgstr " -L, --nooverlap zabrání možným sporům mezi zařízeními\n"
-#: sys-utils/losetup.c:412
+#: sys-utils/losetup.c:420
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:413
+#: sys-utils/losetup.c:421
msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n"
msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n"
-#: sys-utils/losetup.c:414
+#: sys-utils/losetup.c:422
msgid " -b --sector-size <num> set the logical sector size to <num>\n"
msgstr " -b, --sector-size <číslo> nastaví velikost logického sektoru na <číslo>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:415
+#: sys-utils/losetup.c:423
msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n"
msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
-#: sys-utils/losetup.c:416
+#: sys-utils/losetup.c:424
msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/losetup.c:417
+#: sys-utils/losetup.c:425
msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n"
msgstr " --direct-io[=<on|off>] otevře soubor pod zařízením s O_DIRECT\n"
-#: sys-utils/losetup.c:418
+#: sys-utils/losetup.c:426
msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:419
+#: sys-utils/losetup.c:427
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:423
+#: sys-utils/losetup.c:431
msgid " -J, --json use JSON --list output format\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
-#: sys-utils/losetup.c:424
+#: sys-utils/losetup.c:432
msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n"
msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n"
-#: sys-utils/losetup.c:425
+#: sys-utils/losetup.c:433
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:426
+#: sys-utils/losetup.c:434
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:427
+#: sys-utils/losetup.c:435
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:436
msgid " --raw use raw --list output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n"
-#: sys-utils/losetup.c:452
+#: sys-utils/losetup.c:461
#, c-format
msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
-#: sys-utils/losetup.c:456
+#: sys-utils/losetup.c:465
#, c-format
msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
-#: sys-utils/losetup.c:477 sys-utils/losetup.c:529
+#: sys-utils/losetup.c:486 sys-utils/losetup.c:538
#, c-format
msgid "%s: overlapping loop device exists"
msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:488
+#: sys-utils/losetup.c:497
#, c-format
msgid "%s: overlapping read-only loop device exists"
msgstr "%s: existuje překrývající se loop zařízení jen pro čtení"
-#: sys-utils/losetup.c:495
+#: sys-utils/losetup.c:504
#, c-format
msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists"
msgstr "%s: existuje šifrované loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:501
+#: sys-utils/losetup.c:510
#, c-format
msgid "%s: failed to re-use loop device"
msgstr "%s: loop zařízení se nepodařilo znovu použít"
-#: sys-utils/losetup.c:507
+#: sys-utils/losetup.c:516
msgid "failed to inspect loop devices"
msgstr "loop zařízení se nepodařilo prozkoumat"
-#: sys-utils/losetup.c:530
+#: sys-utils/losetup.c:539
#, c-format
msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices"
msgstr "%s: nepodařilo zkontrolovat, jestli loop zařízení nejsou ve sporu"
-#: sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/losetup.c:847
+#: sys-utils/losetup.c:551 sys-utils/losetup.c:868
msgid "cannot find an unused loop device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:552
+#: sys-utils/losetup.c:561
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:643
+#: sys-utils/losetup.c:654
msgid "failed to parse logical block size"
msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/losetup.c:649 sys-utils/losetup.c:659 sys-utils/losetup.c:774
-#: sys-utils/losetup.c:788 sys-utils/losetup.c:827
+#: sys-utils/losetup.c:660 sys-utils/losetup.c:670 sys-utils/losetup.c:795
+#: sys-utils/losetup.c:809 sys-utils/losetup.c:848
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít"
-#: sys-utils/losetup.c:785
+#: sys-utils/losetup.c:806
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:800
+#: sys-utils/losetup.c:821
#, c-format
msgid "the options %s are allowed during loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:805
+#: sys-utils/losetup.c:826
msgid "the option --offset is not allowed in this context"
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen"
-#: sys-utils/losetup.c:868
+#: sys-utils/losetup.c:889
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
-#: sys-utils/losetup.c:877
+#: sys-utils/losetup.c:898
#, c-format
msgid "%s: set direct io failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit přímé IO"
-#: sys-utils/losetup.c:883
+#: sys-utils/losetup.c:904
#, c-format
msgid "%s: set logical block size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit velikost logické bloku"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:95
+#: sys-utils/lscpu.c:84
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:96
+#: sys-utils/lscpu.c:85
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:97
+#: sys-utils/lscpu.c:86
msgid "full"
msgstr "plná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:98
+#: sys-utils/lscpu.c:87
msgid "container"
msgstr "kontejnerová"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:141
+#: sys-utils/lscpu.c:130
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:142
+#: sys-utils/lscpu.c:131
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:194
+#: sys-utils/lscpu.c:183
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:195
+#: sys-utils/lscpu.c:184
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:196
+#: sys-utils/lscpu.c:185
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:197
+#: sys-utils/lscpu.c:186
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:198
+#: sys-utils/lscpu.c:187
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:199
+#: sys-utils/lscpu.c:188
msgid "logical drawer number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:200
+#: sys-utils/lscpu.c:189
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:201
+#: sys-utils/lscpu.c:190
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:202
+#: sys-utils/lscpu.c:191
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:203
+#: sys-utils/lscpu.c:192
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:204
+#: sys-utils/lscpu.c:193
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:205
+#: sys-utils/lscpu.c:194
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:206
+#: sys-utils/lscpu.c:195
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:399
+#: sys-utils/lscpu.c:389
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:486
+#: sys-utils/lscpu.c:481
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:748
+#: sys-utils/lscpu.c:739
msgid "cannot restore signal handler"
msgstr "obsluhu signálu nelze obnovit"
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
+#: sys-utils/lscpu.c:1293
msgid "Failed to extract the node number"
msgstr "Získání čísla uzlu selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:1433 sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/lscpu.c:1430
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1527
+#: sys-utils/lscpu.c:1514
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -14644,218 +14855,231 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1724
+#: sys-utils/lscpu.c:1711
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1737
+#: sys-utils/lscpu.c:1724
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1740 sys-utils/lscpu.c:1742
+#: sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/lscpu.c:1729
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1744
+#: sys-utils/lscpu.c:1733
+msgid "Address sizes:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1735
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1747
+#: sys-utils/lscpu.c:1738
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1748
+#: sys-utils/lscpu.c:1739
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1767
+#: sys-utils/lscpu.c:1751
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1758
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1768
+#: sys-utils/lscpu.c:1759
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1803
+#: sys-utils/lscpu.c:1794
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1805
+#: sys-utils/lscpu.c:1796
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1808
+#: sys-utils/lscpu.c:1799
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1811
+#: sys-utils/lscpu.c:1802
msgid "Book(s) per drawer:"
msgstr "Knih na zásuvku:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1813
+#: sys-utils/lscpu.c:1804
msgid "Drawer(s):"
msgstr "Zásuvky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1815
+#: sys-utils/lscpu.c:1806
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1818
+#: sys-utils/lscpu.c:1809
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1822
+#: sys-utils/lscpu.c:1813
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1824
+#: sys-utils/lscpu.c:1815
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1826
+#: sys-utils/lscpu.c:1817
msgid "Machine type:"
msgstr "Typ stroje:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1828
+#: sys-utils/lscpu.c:1819
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1830
+#: sys-utils/lscpu.c:1821
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1832
+#: sys-utils/lscpu.c:1823
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1834
+#: sys-utils/lscpu.c:1825
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1836
+#: sys-utils/lscpu.c:1827
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1838
+#: sys-utils/lscpu.c:1829
msgid "CPU dynamic MHz:"
msgstr "CPU dynamické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1840
+#: sys-utils/lscpu.c:1831
msgid "CPU static MHz:"
msgstr "CPU statické MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1842
+#: sys-utils/lscpu.c:1833
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1844
+#: sys-utils/lscpu.c:1835
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1846
+#: sys-utils/lscpu.c:1837
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1849 sys-utils/lscpu.c:1851
+#: sys-utils/lscpu.c:1840 sys-utils/lscpu.c:1842
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1854
+#: sys-utils/lscpu.c:1845
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1856
+#: sys-utils/lscpu.c:1847
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1857
+#: sys-utils/lscpu.c:1848
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1860
+#: sys-utils/lscpu.c:1851
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lscpu.c:1871
+#: sys-utils/lscpu.c:1855 sys-utils/lscpu.c:1862
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1877
+#: sys-utils/lscpu.c:1868
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1882
+#: sys-utils/lscpu.c:1873
msgid "Physical sockets:"
msgstr "Fyzické sockety:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1883
+#: sys-utils/lscpu.c:1874
msgid "Physical chips:"
msgstr "Fyzické čipy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1884
+#: sys-utils/lscpu.c:1875
msgid "Physical cores/chip:"
msgstr "Fyzická jádra/čip:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1888
+#: sys-utils/lscpu.c:1879
msgid "Flags:"
msgstr "Příznaky:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1903
+#: sys-utils/lscpu.c:1894
msgid "Display information about the CPU architecture.\n"
msgstr "Zobrazí údaje o architektuře CPU.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1906
+#: sys-utils/lscpu.c:1897
msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1907
+#: sys-utils/lscpu.c:1898
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1908
+#: sys-utils/lscpu.c:1899
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1909
+#: sys-utils/lscpu.c:1900
msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n"
msgstr " -J, --json výchozí nebo rozšířený výstup formátuje do JSONu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1910
+#: sys-utils/lscpu.c:1901
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1911
+#: sys-utils/lscpu.c:1902
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1912
+#: sys-utils/lscpu.c:1903
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1913
+#: sys-utils/lscpu.c:1904
msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1914
+#: sys-utils/lscpu.c:1905
msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n"
msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601
-#, c-format
-msgid "invalid argument to %s"
-msgstr "neplatný argument za %s"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:2018
+#: sys-utils/lscpu.c:2020
#, c-format
msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:2042
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize CPUs sysfs handler"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:2049
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize procfs handler"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
+
#: sys-utils/lsipc.c:149
msgid "Resource key"
msgstr "Název zdroje"
@@ -15085,41 +15309,41 @@ msgstr "Omezení"
msgid "column %s does not apply to the specified IPC"
msgstr "sloupec %s se nevztahuje na uvedené IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:288
+#: sys-utils/lsipc.c:301
msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n"
msgstr " -g, --global údaje o využití systému (lze použít s -m, -q a -s)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:289
+#: sys-utils/lsipc.c:302
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle <ID>\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:295
+#: sys-utils/lsipc.c:308
msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:296
+#: sys-utils/lsipc.c:309
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:298
+#: sys-utils/lsipc.c:311
msgid " -J, --json use the JSON output format\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup do JSONu\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:300
+#: sys-utils/lsipc.c:313
msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n"
msgstr " -l, --list vynutí výstup jako seznam (například s --id)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:302
+#: sys-utils/lsipc.c:315
msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n"
msgstr " -P, --numeric-perms vypisuje číselná práva (sloupec PERMS)\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:304
+#: sys-utils/lsipc.c:317
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:309
+#: sys-utils/lsipc.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15128,7 +15352,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecné slupce:\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:313
+#: sys-utils/lsipc.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15137,7 +15361,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sloupce sdílené paměti (--shmems):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:317
+#: sys-utils/lsipc.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15146,7 +15370,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Slupce fronty zpráv (--queues):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:321
+#: sys-utils/lsipc.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15155,7 +15379,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Slupce semaforů (--semaphores):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:325
+#: sys-utils/lsipc.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15164,7 +15388,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sloupce souhrnu (--global):\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:414
+#: sys-utils/lsipc.c:424
#, c-format
msgid ""
"Elements:\n"
@@ -15173,172 +15397,182 @@ msgstr ""
"Prvky:\n"
"\n"
-#: sys-utils/lsipc.c:687 sys-utils/lsipc.c:848 sys-utils/lsipc.c:1047
+#: sys-utils/lsipc.c:697 sys-utils/lsipc.c:858 sys-utils/lsipc.c:1057
msgid "failed to set data"
msgstr "data se nepodařilo nastavit"
-#: sys-utils/lsipc.c:712
+#: sys-utils/lsipc.c:722
msgid "Number of semaphore identifiers"
msgstr "Počet identifikátorů semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:713
+#: sys-utils/lsipc.c:723
msgid "Total number of semaphores"
msgstr "Celkový počet semaforů"
-#: sys-utils/lsipc.c:714
+#: sys-utils/lsipc.c:724
msgid "Max semaphores per semaphore set."
msgstr "Maximum semaforů na množinu semaforů."
-#: sys-utils/lsipc.c:715
+#: sys-utils/lsipc.c:725
msgid "Max number of operations per semop(2)"
msgstr "Maximální počet operací na semop(2)"
-#: sys-utils/lsipc.c:716
+#: sys-utils/lsipc.c:726
msgid "Semaphore max value"
msgstr "Maximální hodnota semaforu"
-#: sys-utils/lsipc.c:873
+#: sys-utils/lsipc.c:883
msgid "Number of message queues"
msgstr "Počet front zpráv"
-#: sys-utils/lsipc.c:874
+#: sys-utils/lsipc.c:884
msgid "Max size of message (bytes)"
msgstr "Maximální velikost zprávy (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:875
+#: sys-utils/lsipc.c:885
msgid "Default max size of queue (bytes)"
msgstr "Výchozí maximální velikost fronty (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:989 sys-utils/lsipc.c:1008
+#: sys-utils/lsipc.c:999 sys-utils/lsipc.c:1018
msgid "hugetlb"
msgstr "hugetlb"
-#: sys-utils/lsipc.c:990 sys-utils/lsipc.c:1015
+#: sys-utils/lsipc.c:1000 sys-utils/lsipc.c:1025
msgid "noreserve"
msgstr "nerezervováno"
-#: sys-utils/lsipc.c:1072
+#: sys-utils/lsipc.c:1082
msgid "Shared memory segments"
msgstr "Segmenty sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1073
+#: sys-utils/lsipc.c:1083
msgid "Shared memory pages"
msgstr "Stránky sdílené paměti"
-#: sys-utils/lsipc.c:1074
+#: sys-utils/lsipc.c:1084
msgid "Max size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Maximální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1075
+#: sys-utils/lsipc.c:1085
msgid "Min size of shared memory segment (bytes)"
msgstr "Minimální velikost segmentu sdílené paměti (bajty)"
-#: sys-utils/lsipc.c:1145
+#: sys-utils/lsipc.c:1155
msgid "failed to parse IPC identifier"
msgstr "nezdařilo rozebrat identifikátor IPC"
-#: sys-utils/lsipc.c:1239
+#: sys-utils/lsipc.c:1249
msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time"
msgstr "--global se vzájemně vylučuje s --creator, --id a --time"
-#: sys-utils/lsmem.c:128
+#: sys-utils/lsmem.c:126
msgid "start and end address of the memory range"
msgstr "počáteční a koncová adresa rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:129
+#: sys-utils/lsmem.c:127
msgid "size of the memory range"
msgstr "velikost rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:130
+#: sys-utils/lsmem.c:128
msgid "online status of the memory range"
msgstr "stav zapojení rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:131
+#: sys-utils/lsmem.c:129
msgid "memory is removable"
msgstr "paměť je odebíratelná"
-#: sys-utils/lsmem.c:132
+#: sys-utils/lsmem.c:130
msgid "memory block number or blocks range"
msgstr "číslo bloku paměti nebo rozsah bloků"
-#: sys-utils/lsmem.c:133
+#: sys-utils/lsmem.c:131
msgid "numa node of memory"
msgstr "uzel NUMA paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:134
+#: sys-utils/lsmem.c:132
msgid "valid zones for the memory range"
msgstr "platné zóny pro rozsahu paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:261
+#: sys-utils/lsmem.c:259
msgid "online"
msgstr "připojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:262
+#: sys-utils/lsmem.c:260
msgid "offline"
msgstr "odpojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:263
+#: sys-utils/lsmem.c:261
msgid "on->off"
msgstr "připojeno → odpojeno"
-#: sys-utils/lsmem.c:322 sys-utils/lsmem.c:329
+#: sys-utils/lsmem.c:315 sys-utils/lsmem.c:322
msgid "Memory block size:"
msgstr "Velikost paměťového bloku:"
-#: sys-utils/lsmem.c:323 sys-utils/lsmem.c:333
+#: sys-utils/lsmem.c:316 sys-utils/lsmem.c:326
msgid "Total online memory:"
msgstr "Celkem připojené paměti"
-#: sys-utils/lsmem.c:324 sys-utils/lsmem.c:337
+#: sys-utils/lsmem.c:317 sys-utils/lsmem.c:330
msgid "Total offline memory:"
msgstr "Celkem odpojené paměti:"
-#: sys-utils/lsmem.c:351
+#: sys-utils/lsmem.c:343
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
+#: sys-utils/lsmem.c:441
+#, fuzzy
+msgid "failed to read memory block size"
+msgstr "velikost logického bloku se nepodařilo rozebrat"
+
#: sys-utils/lsmem.c:472
msgid "This system does not support memory blocks"
msgstr "Tento systém nepodporuje paměťové bloky"
-#: sys-utils/lsmem.c:499
+#: sys-utils/lsmem.c:497
msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n"
msgstr "Vypíše rozsahy dostupné paměti spolu s jejich stavem připojení.\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:504
+#: sys-utils/lsmem.c:502
msgid " -a, --all list each individual memory block\n"
msgstr " -a, --all vypíše každý jednotlivý paměťový blok\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:509
+#: sys-utils/lsmem.c:508
msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n"
msgstr " -S, --split <seznam> rozsahy rozdělí zadanými sloupci\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:510
+#: sys-utils/lsmem.c:509
msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n"
msgstr ""
" -s, --sysroot <adresář>\n"
" jako kořen systému použije zadaný <adresář>\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:511
+#: sys-utils/lsmem.c:510
msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n"
msgstr ""
" --summary[=kdy] vypíše souhrnné údaje (never [nikdy], always [vždy]\n"
" nebo only [pouze]\n"
-#: sys-utils/lsmem.c:618
+#: sys-utils/lsmem.c:622
msgid "unsupported --summary argument"
msgstr "nepodporovaný argument --summary"
-#: sys-utils/lsmem.c:633
+#: sys-utils/lsmem.c:637
msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --{raw,json,pairs} a --summary=only se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781
+#: sys-utils/lsmem.c:645
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --sysroot"
+msgstr "neplatný argument za %s"
+
+#: sys-utils/lsmem.c:676 sys-utils/lsns.c:781
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: sys-utils/lsmem.c:676
+#: sys-utils/lsmem.c:691
msgid "Failed to initialize output column"
msgstr "Výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
@@ -15390,67 +15624,67 @@ msgstr "bod připojení jmenného prostoru souborového systému (obvykle použi
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: sys-utils/lsns.c:895
+#: sys-utils/lsns.c:898
#, c-format
msgid " %s [options] [<namespace>]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<jmenný prostor>]\n"
-#: sys-utils/lsns.c:898
+#: sys-utils/lsns.c:901
msgid "List system namespaces.\n"
msgstr "Vypíše jmenné prostory na systému.\n"
-#: sys-utils/lsns.c:905
+#: sys-utils/lsns.c:909
msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n"
msgstr " -p, --task <PID> vypíše jmenný prostor procesu\n"
-#: sys-utils/lsns.c:908
+#: sys-utils/lsns.c:912
msgid " -W, --nowrap don't use multi-line representation\n"
msgstr " -W, --nowrap nepoužije víceřádkový formát\n"
-#: sys-utils/lsns.c:909
+#: sys-utils/lsns.c:913
msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n"
msgstr ""
" -t, --type <název> druh jmenného prostoru (mnt, net, ipc, user, pid, uts,\n"
" cgroup)\n"
-#: sys-utils/lsns.c:1000
+#: sys-utils/lsns.c:1012
#, c-format
msgid "unknown namespace type: %s"
msgstr "druh jmenného prostoru není znám: %s"
-#: sys-utils/lsns.c:1024
+#: sys-utils/lsns.c:1036
msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>"
msgstr "přepínač --task a <jmenný prostor> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/lsns.c:1025
+#: sys-utils/lsns.c:1037
msgid "invalid namespace argument"
msgstr "neplatný argument se jmenným prostorem"
-#: sys-utils/lsns.c:1077
+#: sys-utils/lsns.c:1089
#, c-format
msgid "not found namespace: %ju"
msgstr "jmenný prostor nenalezen: %ju"
-#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:124
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123
+#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:127
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127
+#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:131
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
-#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:132
msgid "only root can do that"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
-#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62
+#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:64
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z %s (libmount %s"
@@ -15459,7 +15693,7 @@ msgstr "%s z %s (libmount %s"
msgid "failed to read mtab"
msgstr "čtení mtab selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184
+#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:197
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
@@ -15505,11 +15739,6 @@ msgstr ""
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: %s."
-msgstr "%s: %s."
-
#: sys-utils/mount.c:333
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
@@ -15570,7 +15799,7 @@ msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy mount.<typ>\n"
msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n"
msgstr " -l, --show-labels ukáže rovněž jmenovky souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96
+#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:98
#, c-format
msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
@@ -15578,6 +15807,17 @@ msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid ""
+" --options-mode <mode>\n"
+" what to do with options loaded from fstab\n"
+" --options-source <source>\n"
+" mount options source\n"
+" --options-source-force\n"
+" force use of options from fstab/mtab\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, c-format
+msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
@@ -15590,7 +15830,7 @@ msgstr ""
" (stejné jako -o ro)\n"
" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:428
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
@@ -15599,17 +15839,22 @@ msgstr ""
" --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n"
" --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n"
-#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102
+#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/umount.c:104
#, c-format
msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
-#: sys-utils/mount.c:426
+#: sys-utils/mount.c:433
#, c-format
msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
msgstr " -w, --rw, --read-write připojí souborový systém pro čtení i zápis (výchozí)\n"
-#: sys-utils/mount.c:432
+#: sys-utils/mount.c:435
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -N, --namespace <ns> perform mount in another namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:441
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15630,7 +15875,7 @@ msgstr ""
" PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n"
" PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n"
-#: sys-utils/mount.c:441
+#: sys-utils/mount.c:450
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -15642,7 +15887,7 @@ msgstr ""
" (vizte --bind/rbind)\n"
" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15657,7 +15902,7 @@ msgstr ""
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
-#: sys-utils/mount.c:451
+#: sys-utils/mount.c:460
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -15670,7 +15915,7 @@ msgstr ""
" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:456
+#: sys-utils/mount.c:465
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -15683,19 +15928,24 @@ msgstr ""
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448
+#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/umount.c:487
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501
+#: sys-utils/mount.c:671 sys-utils/umount.c:543
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mount.c:757
+#: sys-utils/mount.c:718 sys-utils/umount.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set target namespace to %s"
+msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo"
+
+#: sys-utils/mount.c:871
msgid "source specified more than once"
msgstr "zdroj zadán více než jednou"
-#: sys-utils/mountpoint.c:119
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -15704,11 +15954,11 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:123
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n"
msgstr "Zjistí, jestli adresář nebo soubor je bodem připojení.\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:126
+#: sys-utils/mountpoint.c:125
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -15718,17 +15968,17 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/mountpoint.c:195
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s není přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:201
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:92 sys-utils/unshare.c:248
+#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:99 sys-utils/unshare.c:248
#, c-format
msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
@@ -15857,7 +16107,7 @@ msgstr "volání chroot selhalo"
msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře"
-#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969
+#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:1061 sys-utils/setpriv.c:1068
msgid "setgroups failed"
msgstr "volání setgroups selhalo"
@@ -16266,68 +16516,68 @@ msgstr "neznámý uživatel: %s"
msgid "bad %s value: %s"
msgstr "chybná hodnota %s: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:129
+#: sys-utils/rfkill.c:128
msgid "kernel device name"
msgstr "jaderný název zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:130
+#: sys-utils/rfkill.c:129
msgid "device identifier value"
msgstr "hodnota identifikátoru zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:131
+#: sys-utils/rfkill.c:130
msgid "device type name that can be used as identifier"
msgstr "název druhu zařízení, který lze použít jako identifikátor"
-#: sys-utils/rfkill.c:132
+#: sys-utils/rfkill.c:131
msgid "device type description"
msgstr "popis druhu zařízení"
-#: sys-utils/rfkill.c:133
+#: sys-utils/rfkill.c:132
msgid "status of software block"
msgstr "stav softwarového vypínače"
-#: sys-utils/rfkill.c:134
+#: sys-utils/rfkill.c:133
msgid "status of hardware block"
msgstr "stav hardwarového vypínače"
-#: sys-utils/rfkill.c:198
+#: sys-utils/rfkill.c:197
#, c-format
msgid "cannot set non-blocking %s"
msgstr "%s nelze přepnout do neblokující polohy"
-#: sys-utils/rfkill.c:219
+#: sys-utils/rfkill.c:218
#, c-format
msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d"
msgstr "chybná velikost události rfkill: %zu < %d"
-#: sys-utils/rfkill.c:249
+#: sys-utils/rfkill.c:248
#, c-format
msgid "failed to poll %s"
msgstr "dotazování %s selhalo"
-#: sys-utils/rfkill.c:313
+#: sys-utils/rfkill.c:315
msgid "invalid identifier"
msgstr "neplatný identifikátor"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "blocked"
msgstr "zakázáno"
-#: sys-utils/rfkill.c:393 sys-utils/rfkill.c:396
+#: sys-utils/rfkill.c:395 sys-utils/rfkill.c:398
msgid "unblocked"
msgstr "povoleno"
-#: sys-utils/rfkill.c:415 sys-utils/rfkill.c:480 sys-utils/rfkill.c:524
+#: sys-utils/rfkill.c:417 sys-utils/rfkill.c:489 sys-utils/rfkill.c:533
#, c-format
msgid "invalid identifier: %s"
msgstr "neplatný identifikátor: %s"
-#: sys-utils/rfkill.c:566
+#: sys-utils/rfkill.c:575
#, c-format
msgid " %s [options] command [identifier ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] příkaz [identifikátor…]\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:569
+#: sys-utils/rfkill.c:578
msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n"
msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
@@ -16336,23 +16586,23 @@ msgstr "Nástroj pro povolení a zakázání bezdrátového zařízení.\n"
#. *
#. list [identifier] (lista [tarkenne])
#.
-#: sys-utils/rfkill.c:592
+#: sys-utils/rfkill.c:602
msgid " help\n"
msgstr " help (nápověda)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:593
+#: sys-utils/rfkill.c:603
msgid " event\n"
msgstr " event (událost)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:594
+#: sys-utils/rfkill.c:604
msgid " list [identifier]\n"
msgstr " list [identifikátor] (seznam)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:595
+#: sys-utils/rfkill.c:605
msgid " block identifier\n"
msgstr " block identifikátor (zakázat)\n"
-#: sys-utils/rfkill.c:596
+#: sys-utils/rfkill.c:606
msgid " unblock identifier\n"
msgstr " unblock identifikátor (povolit)\n"
@@ -16562,516 +16812,564 @@ msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapíná se %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:90
-#, c-format
-msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n"
+#: sys-utils/setarch.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [<arch>] [options] [<program> [<argument>...]]\n"
msgstr " %s <architektura> [přepínače] <program> [<argument>…]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:95
+#: sys-utils/setarch.c:102
msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n"
msgstr "Změní hlášenou architekturu a nastaví její charakteristiku.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:98
+#: sys-utils/setarch.c:105
msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n"
msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:106
msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
-#: sys-utils/setarch.c:100
+#: sys-utils/setarch.c:107
msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
-#: sys-utils/setarch.c:101
+#: sys-utils/setarch.c:108
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
-#: sys-utils/setarch.c:102
+#: sys-utils/setarch.c:109
msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
-#: sys-utils/setarch.c:103
+#: sys-utils/setarch.c:110
msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:104
+#: sys-utils/setarch.c:111
msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
-#: sys-utils/setarch.c:105
+#: sys-utils/setarch.c:112
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
-#: sys-utils/setarch.c:106
+#: sys-utils/setarch.c:113
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#: sys-utils/setarch.c:107
+#: sys-utils/setarch.c:114
msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
-#: sys-utils/setarch.c:108
+#: sys-utils/setarch.c:115
msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:109
+#: sys-utils/setarch.c:116
msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:110
+#: sys-utils/setarch.c:117
msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
-#: sys-utils/setarch.c:113
+#: sys-utils/setarch.c:120
msgid " --list list settable architectures, and exit\n"
msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n"
-#: sys-utils/setarch.c:217
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
-
-#: sys-utils/setarch.c:238
+#: sys-utils/setarch.c:258
#, c-format
msgid "Kernel cannot set architecture to %s"
msgstr "Jádro nemůže nastavit architekturu na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:286
+#: sys-utils/setarch.c:307
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:295
+#: sys-utils/setarch.c:316
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:360
+#: sys-utils/setarch.c:381
msgid "unrecognized option '--list'"
msgstr "nerozpoznaný přepínač „--list“"
-#: sys-utils/setarch.c:368
-msgid "no architecture argument specified"
+#: sys-utils/setarch.c:389
+#, fuzzy
+msgid "no architecture argument or personality flags specified"
msgstr "nezadán argument s architekturou"
+#: sys-utils/setarch.c:400
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
+
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:374
+#: sys-utils/setarch.c:418
#, c-format
msgid "failed to set personality to %s"
msgstr "selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setarch.c:377
+#: sys-utils/setarch.c:426
#, c-format
msgid "Execute command `%s'.\n"
msgstr "Spouští se příkaz „%s“.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:115
+#: sys-utils/setpriv.c:125
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [<argument……]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:119
+#: sys-utils/setpriv.c:129
msgid "Run a program with different privilege settings.\n"
msgstr "Spustí program s jiným nastavením oprávnění.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:122
+#: sys-utils/setpriv.c:132
msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n"
msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:123
+#: sys-utils/setpriv.c:133
msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:124
+#: sys-utils/setpriv.c:134
msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n"
msgstr ""
" --ambient-caps <kvalifikace,…>\n"
" nastaví okolní kvalifikace\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:125
+#: sys-utils/setpriv.c:135
msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
msgstr " --inh-caps <kvalifikace,…> nastaví děditelné kvalifikace\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:126
+#: sys-utils/setpriv.c:136
msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
msgstr ""
" --bounding-set <kvalifikace>\n"
" nastaví ohraničující množinu\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:127
-msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:137
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid|user> set real uid\n"
msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:128
-msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:138
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid|user> set effective uid\n"
msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:129
-msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:139
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid|user> set real gid\n"
msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:130
-msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:140
+#, fuzzy
+msgid " --egid <gid|group> set effective gid\n"
msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:131
-msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:141
+#, fuzzy
+msgid " --reuid <uid|user> set real and effective uid\n"
msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:132
-msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:142
+#, fuzzy
+msgid " --regid <gid|group> set real and effective gid\n"
msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:133
+#: sys-utils/setpriv.c:143
msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:134
+#: sys-utils/setpriv.c:144
msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:135
+#: sys-utils/setpriv.c:145
msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n"
msgstr " --init-groups inicializuje doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:136
-msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
+#: sys-utils/setpriv.c:146
+#, fuzzy
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups by UID or name\n"
msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:137
+#: sys-utils/setpriv.c:147
msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:138
+#: sys-utils/setpriv.c:148
+#, fuzzy
+msgid " --reset-env reset environment variables\n"
+msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:149
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --pdeathsig keep|clear|<signame>\n"
+" set or clear parent death signal\n"
+msgstr ""
+" --store uloží současné nastavení terminálu jako\n"
+" výchozí\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:151
msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:139
+#: sys-utils/setpriv.c:152
msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
msgstr ""
" --apparmor-profile <profil>\n"
" nastaví profil AppArmoru\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:144
+#: sys-utils/setpriv.c:153
+msgid ""
+" --reset-env clear all environment and initialize\n"
+" HOME, SHELL, USER, LOGNAME and PATH\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:159
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
msgstr ""
"Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n"
"buďte opatrní.\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:187
+#: sys-utils/setpriv.c:202
msgid "invalid capability type"
msgstr "špatný druh kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552
+#: sys-utils/setpriv.c:254 sys-utils/setpriv.c:598
msgid "getting process secure bits failed"
msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu"
-#: sys-utils/setpriv.c:243
+#: sys-utils/setpriv.c:258
#, c-format
msgid "Securebits: "
msgstr "Bezpečnostní bity: "
# secure bits
-#: sys-utils/setpriv.c:263
+#: sys-utils/setpriv.c:278
#, c-format
msgid "[none]\n"
msgstr "[žádné]\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:289
+#: sys-utils/setpriv.c:304
#, c-format
msgid "%s: too long"
msgstr "%s: příliš dlouhé"
-#: sys-utils/setpriv.c:317
+#: sys-utils/setpriv.c:332
#, c-format
msgid "Supplementary groups: "
msgstr "Doplňkové skupiny: "
# supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic'
-#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372
-#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391
+#: sys-utils/setpriv.c:334 sys-utils/setpriv.c:400 sys-utils/setpriv.c:405
+#: sys-utils/setpriv.c:411 sys-utils/setpriv.c:417 sys-utils/setpriv.c:424
#, c-format
msgid "[none]"
msgstr "[nic]"
-#: sys-utils/setpriv.c:339
+#: sys-utils/setpriv.c:352
+#, fuzzy
+msgid "get pdeathsig failed"
+msgstr "volání getresuid selhalo"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
#, c-format
msgid "uid: %u\n"
msgstr "UID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:340
+#: sys-utils/setpriv.c:373
#, c-format
msgid "euid: %u\n"
msgstr "EUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:343
+#: sys-utils/setpriv.c:376
#, c-format
msgid "suid: %u\n"
msgstr "SUID: %u\n"
-#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445
+#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:491
msgid "getresuid failed"
msgstr "volání getresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460
+#: sys-utils/setpriv.c:387 sys-utils/setpriv.c:506
msgid "getresgid failed"
msgstr "volání getresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:365
+#: sys-utils/setpriv.c:398
#, c-format
msgid "Effective capabilities: "
msgstr "Efektivní kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:370
+#: sys-utils/setpriv.c:403
#, c-format
msgid "Permitted capabilities: "
msgstr "Povolené kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:376
+#: sys-utils/setpriv.c:409
#, c-format
msgid "Inheritable capabilities: "
msgstr "Děditelné kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:381
+#: sys-utils/setpriv.c:414
#, c-format
msgid "Ambient capabilities: "
msgstr "Okolní kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:386
+#: sys-utils/setpriv.c:419
#, c-format
msgid "[unsupported]"
msgstr "[nepodporováno]"
-#: sys-utils/setpriv.c:389
+#: sys-utils/setpriv.c:422
#, c-format
msgid "Capability bounding set: "
msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: "
-#: sys-utils/setpriv.c:397
+#: sys-utils/setpriv.c:431
msgid "SELinux label"
msgstr "Značka SELinuxu"
-#: sys-utils/setpriv.c:400
+#: sys-utils/setpriv.c:434
msgid "AppArmor profile"
msgstr "Profil AppArmoru"
-#: sys-utils/setpriv.c:413
+#: sys-utils/setpriv.c:447
#, c-format
msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá"
-#: sys-utils/setpriv.c:436
+#: sys-utils/setpriv.c:469
msgid "Invalid supplementary group id"
msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny"
-#: sys-utils/setpriv.c:453
+#: sys-utils/setpriv.c:479
+#, fuzzy
+msgid "failed to get parent death signal"
+msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:499
msgid "setresuid failed"
msgstr "volání setresuid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:468
+#: sys-utils/setpriv.c:514
msgid "setresgid failed"
msgstr "volání setresgid selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:500
+#: sys-utils/setpriv.c:546
msgid "unsupported capability type"
msgstr "nepodporovaný druh kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:517
+#: sys-utils/setpriv.c:563
msgid "bad capability string"
msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi"
-#: sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:571
msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará"
-#: sys-utils/setpriv.c:537
+#: sys-utils/setpriv.c:583
#, c-format
msgid "unknown capability \"%s\""
msgstr "neznámá kvalifikace „%s"
-#: sys-utils/setpriv.c:561
+#: sys-utils/setpriv.c:607
msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta"
-#: sys-utils/setpriv.c:565
+#: sys-utils/setpriv.c:611
msgid "bad securebits string"
msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity"
-#: sys-utils/setpriv.c:572
+#: sys-utils/setpriv.c:618
msgid "+all securebits is not allowed"
msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny"
-#: sys-utils/setpriv.c:585
+#: sys-utils/setpriv.c:631
msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
msgstr "změna keep_caps nedává smysl"
-#: sys-utils/setpriv.c:589
+#: sys-utils/setpriv.c:635
msgid "unrecognized securebit"
msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit"
-#: sys-utils/setpriv.c:609
+#: sys-utils/setpriv.c:655
msgid "SELinux is not running"
msgstr "SELinux neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:624
+#: sys-utils/setpriv.c:670
#, c-format
msgid "close failed: %s"
msgstr "uzavření selhalo: %s"
-#: sys-utils/setpriv.c:632
+#: sys-utils/setpriv.c:678
msgid "AppArmor is not running"
msgstr "AppArmor neběží"
-#: sys-utils/setpriv.c:775
+#: sys-utils/setpriv.c:855
msgid "duplicate --no-new-privs option"
msgstr "násobný přepínač --no-new-privs"
-#: sys-utils/setpriv.c:780
+#: sys-utils/setpriv.c:860
msgid "duplicate ruid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:782
+#: sys-utils/setpriv.c:862
msgid "failed to parse ruid"
msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:790
+#: sys-utils/setpriv.c:870
msgid "duplicate euid"
msgstr "násobné efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:792
+#: sys-utils/setpriv.c:872
msgid "failed to parse euid"
msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:796
+#: sys-utils/setpriv.c:876
msgid "duplicate ruid or euid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID"
-#: sys-utils/setpriv.c:798
+#: sys-utils/setpriv.c:878
msgid "failed to parse reuid"
msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:807
+#: sys-utils/setpriv.c:887
msgid "duplicate rgid"
msgstr "násobné reálné GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:809
+#: sys-utils/setpriv.c:889
msgid "failed to parse rgid"
msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:813
+#: sys-utils/setpriv.c:893
msgid "duplicate egid"
msgstr "násobné efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:815
+#: sys-utils/setpriv.c:895
msgid "failed to parse egid"
msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:819
+#: sys-utils/setpriv.c:899
msgid "duplicate rgid or egid"
msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID"
-#: sys-utils/setpriv.c:821
+#: sys-utils/setpriv.c:901
msgid "failed to parse regid"
msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/setpriv.c:826
+#: sys-utils/setpriv.c:906
msgid "duplicate --clear-groups option"
msgstr "násobný přepínač --clear-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:832
+#: sys-utils/setpriv.c:912
msgid "duplicate --keep-groups option"
msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:838
+#: sys-utils/setpriv.c:918
msgid "duplicate --init-groups option"
msgstr "násobný přepínač --init-groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:844
+#: sys-utils/setpriv.c:924
msgid "duplicate --groups option"
msgstr "násobný přepínač --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:853
+#: sys-utils/setpriv.c:930
+#, fuzzy
+msgid "duplicate --keep-pdeathsig option"
+msgstr "násobný přepínače --keep-groups"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:939
msgid "duplicate --inh-caps option"
msgstr "násobný přepínač --inh-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:859
+#: sys-utils/setpriv.c:945
msgid "duplicate --ambient-caps option"
msgstr "násobný přepínač --ambient-caps"
-#: sys-utils/setpriv.c:865
+#: sys-utils/setpriv.c:951
msgid "duplicate --bounding-set option"
msgstr "násobný přepínače --bounding-set"
-#: sys-utils/setpriv.c:871
+#: sys-utils/setpriv.c:957
msgid "duplicate --securebits option"
msgstr "násobný přepínač --securebits"
-#: sys-utils/setpriv.c:877
+#: sys-utils/setpriv.c:963
msgid "duplicate --selinux-label option"
msgstr "násobný přepínač --selinux-label"
-#: sys-utils/setpriv.c:883
+#: sys-utils/setpriv.c:969
msgid "duplicate --apparmor-profile option"
msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile"
-#: sys-utils/setpriv.c:899
+#: sys-utils/setpriv.c:988
msgid "--dump is incompatible with all other options"
msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem"
-#: sys-utils/setpriv.c:907
+#: sys-utils/setpriv.c:996
msgid "--list-caps must be specified alone"
msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně"
-#: sys-utils/setpriv.c:913
+#: sys-utils/setpriv.c:1002
msgid "No program specified"
msgstr "Nezadán žádný program"
-#: sys-utils/setpriv.c:919
+#: sys-utils/setpriv.c:1008
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups"
msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, --init-groups nebo --groups"
-#: sys-utils/setpriv.c:923
+#: sys-utils/setpriv.c:1012
msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid"
msgstr "přepínač --init-groups vyžaduje --ruid nebo --reuid"
-#: sys-utils/setpriv.c:927
+#: sys-utils/setpriv.c:1016
#, c-format
msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system"
msgstr "UID %ld nenalezeno, --init-groups vyžaduje uživatele, kterého lze v systému najít"
-#: sys-utils/setpriv.c:932
+#: sys-utils/setpriv.c:1031
msgid "disallow granting new privileges failed"
msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:940
+#: sys-utils/setpriv.c:1039
msgid "keep process capabilities failed"
msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:948
+#: sys-utils/setpriv.c:1047
msgid "activate capabilities"
msgstr "aktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:954
+#: sys-utils/setpriv.c:1053
msgid "reactivate capabilities"
msgstr "reaktivovat kvalifikace"
-#: sys-utils/setpriv.c:965
+#: sys-utils/setpriv.c:1064
msgid "initgroups failed"
msgstr "funkce initgroups selhala"
-#: sys-utils/setpriv.c:973
+#: sys-utils/setpriv.c:1072
msgid "set process securebits failed"
msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo"
-#: sys-utils/setpriv.c:979
+#: sys-utils/setpriv.c:1078
msgid "apply bounding set"
msgstr "aplikovat ohraničující množinu"
-#: sys-utils/setpriv.c:985
+#: sys-utils/setpriv.c:1084
msgid "apply capabilities"
msgstr "aplikovat kvalifikace"
+#: sys-utils/setpriv.c:1093
+#, fuzzy
+msgid "set parent death signal failed"
+msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
+
#: sys-utils/setsid.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
@@ -17380,11 +17678,11 @@ msgstr ""
" pages zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich opětovným použitím.\n"
" Není-li vybrána žádná politika, oba typy zahazování budou zapnuty (výchozí).\n"
-#: sys-utils/swapon.c:909
+#: sys-utils/swapon.c:911
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:928
+#: sys-utils/swapon.c:930
#, c-format
msgid "unsupported discard policy: %s"
msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s"
@@ -17561,7 +17859,7 @@ msgstr "%s používá IRQ %d\n"
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:81
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -17572,15 +17870,15 @@ msgstr ""
" %1$s -a [přepínače]\n"
" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:87
msgid "Unmount filesystems.\n"
msgstr "Odpojí souborové systémy.\n"
-#: sys-utils/umount.c:88
+#: sys-utils/umount.c:90
msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:91
msgid ""
" -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n"
" current namespace\n"
@@ -17588,83 +17886,93 @@ msgstr ""
" -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n"
" v aktuálním jmenném prostoru\n"
-#: sys-utils/umount.c:91
+#: sys-utils/umount.c:93
msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-#: sys-utils/umount.c:92
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
-#: sys-utils/umount.c:93
+#: sys-utils/umount.c:95
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
-#: sys-utils/umount.c:94
+#: sys-utils/umount.c:96
msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
-#: sys-utils/umount.c:95
+#: sys-utils/umount.c:97
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
-#: sys-utils/umount.c:97
+#: sys-utils/umount.c:99
msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
-#: sys-utils/umount.c:98
+#: sys-utils/umount.c:100
msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
msgstr ""
" -O, --test-opts <seznam>\n"
" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
-#: sys-utils/umount.c:99
+#: sys-utils/umount.c:101
msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
-#: sys-utils/umount.c:100
+#: sys-utils/umount.c:102
msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
" jen pro čtení\n"
-#: sys-utils/umount.c:101
+#: sys-utils/umount.c:103
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/umount.c:145
+#: sys-utils/umount.c:105
+#, fuzzy
+msgid " -q, --quiet suppress 'not mounted' error messages\n"
+msgstr " -q, --quiet potlačí informační hlášky\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:106
+#, fuzzy
+msgid " -N, --namespace <ns> perform umount in another namespace\n"
+msgstr " -n, --namespace jp vytvoří UUID založené na otisku v tomto jmenném prostoru\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:149
#, c-format
msgid "%s (%s) unmounted"
msgstr "%s (%s) odpojen"
-#: sys-utils/umount.c:147
+#: sys-utils/umount.c:151
#, c-format
msgid "%s unmounted"
msgstr "%s odpojen"
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:220
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:242
msgid "libmount table allocation failed"
msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346
+#: sys-utils/umount.c:288 sys-utils/umount.c:370
msgid "libmount iterator allocation failed"
msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:294
#, c-format
msgid "failed to get child fs of %s"
msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s"
-#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333
+#: sys-utils/umount.c:333 sys-utils/umount.c:357
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: sys-utils/umount.c:340
+#: sys-utils/umount.c:364
#, c-format
msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)."
msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)."
@@ -17738,33 +18046,38 @@ msgstr " -U, --user[=<soubor>] oddělí jmenný prostor uživatelů\n"
msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n"
msgstr " -C, --cgroup[=<soubor>] oddělí jmenný prostor kontrolních skupin\n"
-#: sys-utils/unshare.c:262
+#: sys-utils/unshare.c:263
msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
-#: sys-utils/unshare.c:263
-msgid " --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork); defaults to SIGKILL\n"
+#: sys-utils/unshare.c:264
+msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
+msgstr ""
+" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
+" (znamená --user)\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --kill-child[=<signame>] when dying, kill the forked child (implies --fork)\n"
+" defaults to SIGKILL\n"
msgstr ""
" --kill-child[=<název_signálu>]\n"
" při ukončení zabije potomky (zapne --fork);\n"
" výchozí je SIGKILL\n"
-#: sys-utils/unshare.c:264
-msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+#: sys-utils/unshare.c:268
+#, fuzzy
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<adresář>]\n"
" nejprve připojí souborový systém proc\n"
" (znamená --mount)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:265
-msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n"
-msgstr ""
-" -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na uživatele root\n"
-" (znamená --user)\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:266
+#: sys-utils/unshare.c:269
+#, fuzzy
msgid ""
-" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
+" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
" modify mount propagation in mount namespace\n"
msgstr ""
" --propagation slave|shared|private|unchanged\n"
@@ -17773,25 +18086,26 @@ msgstr ""
" „shared“ sdílená, „private“ soukromá,\n"
" „unchanged“ nezměněná\n"
-#: sys-utils/unshare.c:268
-msgid " -s, --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
+#: sys-utils/unshare.c:271
+#, fuzzy
+msgid " --setgroups allow|deny control the setgroups syscall in user namespaces\n"
msgstr ""
" -s, --setgroups allow|deny řídí volání setgroups ve jmenných prostorech\n"
" uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n"
-#: sys-utils/unshare.c:401
+#: sys-utils/unshare.c:404
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:445
+#: sys-utils/unshare.c:448
msgid "child exit failed"
msgstr "ukončení potomka selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:454
+#: sys-utils/unshare.c:457
msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive"
msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/unshare.c:474
+#: sys-utils/unshare.c:477
#, c-format
msgid "mount %s failed"
msgstr "připojení %s se nezdařilo"
@@ -18014,11 +18328,11 @@ msgstr "zram paměť vypotřebována na uložení komprimovaných dat"
msgid "number of objects migrated by compaction"
msgstr "počet objektů přestěhovaných při slučování"
-#: sys-utils/zramctl.c:376
+#: sys-utils/zramctl.c:380
msgid "Failed to parse mm_stat"
msgstr "Nepodařilo se rozebrat mm_stat"
-#: sys-utils/zramctl.c:532
+#: sys-utils/zramctl.c:541
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <device>\n"
@@ -18029,87 +18343,92 @@ msgstr ""
" %1$s -r <zařízení> […]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <zařízení> -s <velikost>\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:538
+#: sys-utils/zramctl.c:547
msgid "Set up and control zram devices.\n"
msgstr "Nastaví a ovládá zram zařízení.\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:541
+#: sys-utils/zramctl.c:550
msgid " -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 compression algorithm to use\n"
msgstr ""
" -a, --algorithm lzo|lz4|lz4hc|deflate|842 použije vybraný kompresní\n"
" algoritmus\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:542
+#: sys-utils/zramctl.c:551
msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n"
" vhodné pro člověka\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:543
+#: sys-utils/zramctl.c:552
msgid " -f, --find find a free device\n"
msgstr " -f, --find najde volné zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:544
+#: sys-utils/zramctl.c:553
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:545
+#: sys-utils/zramctl.c:554
msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n"
msgstr " -o, --output <seznam> určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:546
+#: sys-utils/zramctl.c:555
+#, fuzzy
+msgid " --output-all output all columns\n"
+msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n"
+
+#: sys-utils/zramctl.c:556
msgid " --raw use raw status output format\n"
msgstr " --raw neformátovaný výstup stavu\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:547
+#: sys-utils/zramctl.c:557
msgid " -r, --reset reset all specified devices\n"
msgstr " -r, --reset resetuje všechna zadaná zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:548
+#: sys-utils/zramctl.c:558
msgid " -s, --size <size> device size\n"
msgstr " -s, --size <velikost> velikost zařízení\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:549
+#: sys-utils/zramctl.c:559
msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n"
msgstr " -t, --streams <počet> počet kompresních proudů\n"
-#: sys-utils/zramctl.c:633
+#: sys-utils/zramctl.c:651
msgid "failed to parse streams"
msgstr "proudy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/zramctl.c:655
+#: sys-utils/zramctl.c:673
msgid "option --find is mutually exclusive with <device>"
msgstr "přepínač --find a <zařízení> se vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/zramctl.c:661
+#: sys-utils/zramctl.c:679
msgid "only one <device> at a time is allowed"
msgstr "současně lze zadat pouze jedno <zařízení>"
-#: sys-utils/zramctl.c:664
+#: sys-utils/zramctl.c:682
msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size"
msgstr "přepínače --algorithm a --streams musí být použity se --size"
-#: sys-utils/zramctl.c:694 sys-utils/zramctl.c:723
+#: sys-utils/zramctl.c:715 sys-utils/zramctl.c:744
#, c-format
msgid "%s: failed to reset"
msgstr "%s: reset se nezdařil"
-#: sys-utils/zramctl.c:705 sys-utils/zramctl.c:713
+#: sys-utils/zramctl.c:726 sys-utils/zramctl.c:734
msgid "no free zram device found"
msgstr "nenalezeno žádné volné zram zařízení"
-#: sys-utils/zramctl.c:727
+#: sys-utils/zramctl.c:748
#, c-format
msgid "%s: failed to set number of streams"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit počet proudů"
-#: sys-utils/zramctl.c:731
+#: sys-utils/zramctl.c:752
#, c-format
msgid "%s: failed to set algorithm"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit algoritmus"
# TODO: pluralize
-#: sys-utils/zramctl.c:734
+#: sys-utils/zramctl.c:755
#, c-format
msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)"
msgstr "%s: nezdařilo se nastavit velikost disku (%'ju bajtů)"
@@ -18139,9 +18458,9 @@ msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1419
-#: term-utils/agetty.c:1437 term-utils/agetty.c:1474 term-utils/agetty.c:1484
-#: term-utils/agetty.c:1526 term-utils/agetty.c:2093 term-utils/agetty.c:2655
+#: term-utils/agetty.c:574 term-utils/agetty.c:901 term-utils/agetty.c:1428
+#: term-utils/agetty.c:1446 term-utils/agetty.c:1483 term-utils/agetty.c:1493
+#: term-utils/agetty.c:1535 term-utils/agetty.c:2102 term-utils/agetty.c:2664
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
@@ -18217,41 +18536,41 @@ msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1325 term-utils/agetty.c:1345
+#: term-utils/agetty.c:1334 term-utils/agetty.c:1354
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1464
+#: term-utils/agetty.c:1473
msgid "cannot open os-release file"
msgstr "soubor os-release nelze otevřít"
-#: term-utils/agetty.c:1631
+#: term-utils/agetty.c:1640
#, c-format
msgid "failed to create reload file: %s: %m"
msgstr "vytvoření souboru pro opětovné zavedení selhalo: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:1844
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:1859
+#: term-utils/agetty.c:1868
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1862
+#: term-utils/agetty.c:1871
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1874
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1868
+#: term-utils/agetty.c:1877
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1871
+#: term-utils/agetty.c:1880
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -18260,32 +18579,32 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:2008
+#: term-utils/agetty.c:2017
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2072
+#: term-utils/agetty.c:2081
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:2089 term-utils/agetty.c:2097
+#: term-utils/agetty.c:2098 term-utils/agetty.c:2106
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2103
+#: term-utils/agetty.c:2112
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:2188
+#: term-utils/agetty.c:2197
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2226
+#: term-utils/agetty.c:2235
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -18294,153 +18613,153 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:2230
+#: term-utils/agetty.c:2239
msgid "Open a terminal and set its mode.\n"
msgstr "Otevře terminál a nastaví jeho režim.\n"
-#: term-utils/agetty.c:2233
+#: term-utils/agetty.c:2242
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2234
+#: term-utils/agetty.c:2243
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:2235
+#: term-utils/agetty.c:2244
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:2236
+#: term-utils/agetty.c:2245
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:2237
+#: term-utils/agetty.c:2246
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2238
+#: term-utils/agetty.c:2247
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2239
+#: term-utils/agetty.c:2248
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2240
+#: term-utils/agetty.c:2249
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:2241
+#: term-utils/agetty.c:2250
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2242
+#: term-utils/agetty.c:2251
msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:2243
+#: term-utils/agetty.c:2252
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2244
+#: term-utils/agetty.c:2253
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
-#: term-utils/agetty.c:2245
+#: term-utils/agetty.c:2254
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:2246
+#: term-utils/agetty.c:2255
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
# FIXME: Missing comma
-#: term-utils/agetty.c:2247
+#: term-utils/agetty.c:2256
msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:2248
+#: term-utils/agetty.c:2257
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:2249
+#: term-utils/agetty.c:2258
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2250
+#: term-utils/agetty.c:2259
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:2251
+#: term-utils/agetty.c:2260
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:2252
+#: term-utils/agetty.c:2261
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:2253
+#: term-utils/agetty.c:2262
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:2254
+#: term-utils/agetty.c:2263
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:2255
+#: term-utils/agetty.c:2264
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:2256
+#: term-utils/agetty.c:2265
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:2257
+#: term-utils/agetty.c:2266
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2258
+#: term-utils/agetty.c:2267
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2268
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:2260
+#: term-utils/agetty.c:2269
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:2261
+#: term-utils/agetty.c:2270
msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n"
msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n"
-#: term-utils/agetty.c:2262
+#: term-utils/agetty.c:2271
msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n"
msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n"
-#: term-utils/agetty.c:2263
+#: term-utils/agetty.c:2272
msgid " --nice <number> run login with this priority\n"
msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n"
-#: term-utils/agetty.c:2264
+#: term-utils/agetty.c:2273
msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n"
msgstr " --reload běžící instance agetty znovu načtou výzvy\n"
-#: term-utils/agetty.c:2265
+#: term-utils/agetty.c:2274
msgid " --list-speeds display supported baud rates\n"
msgstr " --list-speeds vypíše podporované rychlosti baud rate\n"
-#: term-utils/agetty.c:2615
+#: term-utils/agetty.c:2624
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -18448,17 +18767,17 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2743
+#: term-utils/agetty.c:2752
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
-#: term-utils/agetty.c:2755
+#: term-utils/agetty.c:2764
#, c-format
msgid "cannot touch file %s"
msgstr "souboru %s nelze změnit časové razítko"
-#: term-utils/agetty.c:2759
+#: term-utils/agetty.c:2768
msgid "--reload is unsupported on your system"
msgstr "přepínač --reload není na vašem systému podporován"
@@ -18475,52 +18794,53 @@ msgstr "Řídí přístup pro zápis do vašeho terminálu ostatním uživatelů
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
-#: term-utils/mesg.c:125
+#: term-utils/mesg.c:126
+msgid "no tty"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/mesg.c:130
msgid "ttyname failed"
msgstr "funkce ttyname selhala"
-#: term-utils/mesg.c:134
+#: term-utils/mesg.c:139
msgid "is y"
msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
-#: term-utils/mesg.c:137
+#: term-utils/mesg.c:142
msgid "is n"
msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
-#: term-utils/mesg.c:148 term-utils/mesg.c:155
+#: term-utils/mesg.c:153 term-utils/mesg.c:160
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:155
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
-#: term-utils/mesg.c:157
+#: term-utils/mesg.c:162
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
-#: term-utils/mesg.c:161
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %s"
-msgstr "neplatný argument: %s"
-
-#: term-utils/script.c:161
+#: term-utils/script.c:164
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
-#: term-utils/script.c:164
+#: term-utils/script.c:167
msgid "Make a typescript of a terminal session.\n"
msgstr "Zaznamená, co se dělo v relaci s terminálem.\n"
-#: term-utils/script.c:167
+#: term-utils/script.c:170
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
+" -o, --output-limit <size> terminate if output files exceed size\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n"
msgstr ""
@@ -18534,7 +18854,36 @@ msgstr ""
" časovací údaje vypíše na chybový výstup nebo\n"
" do SOUBORU\n"
-#: term-utils/script.c:189
+# The argument is a full date-time
+#: term-utils/script.c:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Script started on %s ["
+msgstr "Script spuštěn v %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:210
+#, c-format
+msgid "<not executed on terminal>"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/script.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [<%s>]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script ukončen v %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:230
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Script done on %s [COMMAND_EXIT_CODE=\"%d\"]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Script ukončen v %s\n"
+
+#: term-utils/script.c:241
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -18545,48 +18894,48 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:225
+#: term-utils/script.c:286
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: term-utils/script.c:288
+#: term-utils/script.c:353
msgid "cannot write script file"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
-#: term-utils/script.c:429
+#: term-utils/script.c:457
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Session terminated.\n"
+msgid "Script terminated, max output file size %<PRIu64> exceeded.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Relace ukončena.\n"
-# The argument is a full date-time
-#: term-utils/script.c:476
-#, c-format
-msgid "Script started on %s\n"
-msgstr "Script spuštěn v %s\n"
+#: term-utils/script.c:459
+#, fuzzy
+msgid "max output size exceeded"
+msgstr "předalokovaná velikost překročena"
-#: term-utils/script.c:548
+#: term-utils/script.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Script done on %s\n"
+"Session terminated.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Script ukončen v %s\n"
+"Relace ukončena.\n"
-#: term-utils/script.c:639
+#: term-utils/script.c:713
msgid "openpty failed"
msgstr "volání openpty selhalo"
-#: term-utils/script.c:677
+#: term-utils/script.c:751
msgid "out of pty's"
msgstr "nedostatek PTY"
-#: term-utils/script.c:777
+#: term-utils/script.c:818
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse output limit size"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
+
+#: term-utils/script.c:854
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
@@ -19087,7 +19436,7 @@ msgstr "jsem za prvním řádkem"
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- řádek již není v bufru"
-#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:634
+#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:622
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>...]\n"
msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n"
@@ -19127,158 +19476,163 @@ msgstr "první argument"
msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
-#: text-utils/column.c:235
+#: text-utils/column.c:234
msgid "failed to parse column"
msgstr "nezdařilo rozebrat sloupec"
-#: text-utils/column.c:245
+#: text-utils/column.c:244
#, c-format
msgid "undefined column name '%s'"
msgstr "název sloupce „%s“ není definován"
-#: text-utils/column.c:321
+#: text-utils/column.c:320
msgid "failed to parse --table-order list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-order"
-#: text-utils/column.c:397
+#: text-utils/column.c:396
msgid "failed to parse --table-right list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-right"
-#: text-utils/column.c:401
+#: text-utils/column.c:400
msgid "failed to parse --table-trunc list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-trunc"
-#: text-utils/column.c:405
+#: text-utils/column.c:404
msgid "failed to parse --table-noextreme list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-noextreme"
-#: text-utils/column.c:409
+#: text-utils/column.c:408
msgid "failed to parse --table-wrap list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-wrap"
-#: text-utils/column.c:413
+#: text-utils/column.c:412
msgid "failed to parse --table-hide list"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam --table-hide"
-#: text-utils/column.c:444
+#: text-utils/column.c:443
#, c-format
msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required"
msgstr "řádek %zu: JSON vyžaduje název sloupce %zu"
-#: text-utils/column.c:458
+#: text-utils/column.c:457
msgid "failed to allocate output data"
msgstr "výstupní data se nepodařilo alokovat"
-#: text-utils/column.c:637
+#: text-utils/column.c:625
msgid "Columnate lists.\n"
msgstr "Vysází seznamy do sloupců.\n"
-#: text-utils/column.c:640
+#: text-utils/column.c:628
msgid " -t, --table create a table\n"
msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n"
-#: text-utils/column.c:641
+#: text-utils/column.c:629
msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n"
msgstr " -n, --table-name <název> název tabulky pro výstup v JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:642
+#: text-utils/column.c:630
msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n"
msgstr " -O, --table-order <sloupec> určuje pořadí výstupních sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:643
+#: text-utils/column.c:631
msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n"
msgstr " -N, --table-columns <názvy> čárkou oddělený seznam názvů sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:644
+#: text-utils/column.c:632
msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n"
msgstr ""
" -E, --table-noextreme <sloupce> nepočítá dlouhý text ze sloupců do šířky\n"
" sloupců\n"
-#: text-utils/column.c:645
+#: text-utils/column.c:633
msgid " -d, --table-noheadings don't print header\n"
msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: text-utils/column.c:646
+#: text-utils/column.c:634
msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n"
msgstr " -e, --table-header-repeat zopakuje záhlaví na každé stránce\n"
-#: text-utils/column.c:647
+#: text-utils/column.c:635
msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n"
msgstr " -H, --table-hide <sloupce> nevypisuje zadané sloupce\n"
-#: text-utils/column.c:648
+#: text-utils/column.c:636
msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n"
msgstr " -R, --table-right <sloupce> v těchto sloupcích zarovná text doprava\n"
-#: text-utils/column.c:649
+#: text-utils/column.c:637
msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n"
msgstr " -T, --table-truncate <sloupce> v těchto sloupcích zkrátí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:650
+#: text-utils/column.c:638
msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n"
msgstr " -W, --table-wrap <sloupce> v těchto sloupcích zalomí text, bude-li třeba\n"
-#: text-utils/column.c:651
+#: text-utils/column.c:639
+#, fuzzy
+msgid " -L, --table-empty-lines don't ignore empty lines\n"
+msgstr " -d, --table-noheadings nevypíše záhlaví\n"
+
+#: text-utils/column.c:640
msgid " -J, --json use JSON output format for table\n"
msgstr " -J, --json formátuje výstup tabulek do JSONu\n"
-#: text-utils/column.c:654
+#: text-utils/column.c:643
msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n"
msgstr ""
" -r, --tree <sloupec> sloupec, kde se použije výstup tabulky do\n"
" stromu\n"
-#: text-utils/column.c:655
+#: text-utils/column.c:644
msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n"
msgstr ""
" -i, --tree-id <sloupec> identifikátor řádku, který určuje vztah\n"
" potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:656
+#: text-utils/column.c:645
msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n"
msgstr " -p, --tree-parent <sloupec> rodič, který určuje vztah potomek-rodič\n"
-#: text-utils/column.c:659
+#: text-utils/column.c:648
msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n"
msgstr " -c, --output-width <šířka> šířka výstupu v počtu znaků\n"
-#: text-utils/column.c:660
+#: text-utils/column.c:649
msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <řetězec>\n"
" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce\n"
" (výchozí jsou dvě mezery)\n"
-#: text-utils/column.c:661
+#: text-utils/column.c:650
msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr " -s, --separator <řetězec> možné oddělovače tabulky\n"
-#: text-utils/column.c:662
+#: text-utils/column.c:651
msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
-#: text-utils/column.c:731
+#: text-utils/column.c:720
msgid "invalid columns argument"
msgstr "neplatný argument sloupců"
-#: text-utils/column.c:756
+#: text-utils/column.c:748
msgid "failed to parse column names"
msgstr "nezdařilo rozebrat názvy sloupců"
-#: text-utils/column.c:811
+#: text-utils/column.c:801
msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting"
msgstr "pro výstup do stromu jsou třeba přepínače --tree-id a --tree-parent"
-#: text-utils/column.c:819
+#: text-utils/column.c:809
msgid "option --table required for all --table-*"
msgstr "všechny přepínače --table-* vyžadují přepínač --table"
-#: text-utils/column.c:822
+#: text-utils/column.c:812
msgid "option --table-columns required for --json"
msgstr "přepínač --table-columns je vyžadován přepínačem --json"
-#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232
+#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:205
#, c-format
msgid " %s [options] <file>...\n"
msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n"
@@ -19369,98 +19723,160 @@ msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem"
msgid "Read one line.\n"
msgstr "Načte jeden řádek.\n"
-#: text-utils/more.c:235
+#: text-utils/more.c:208
msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n"
msgstr "Filter pro prohlížení souborů na CRT.\n"
-#: text-utils/more.c:238
+#: text-utils/more.c:211
msgid " -d display help instead of ringing bell\n"
msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n"
-#: text-utils/more.c:239
+#: text-utils/more.c:212
msgid " -f count logical rather than screen lines\n"
msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:240
+#: text-utils/more.c:213
msgid " -l suppress pause after form feed\n"
msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n"
-#: text-utils/more.c:241
+#: text-utils/more.c:214
msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n"
-#: text-utils/more.c:242
+#: text-utils/more.c:215
msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n"
msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n"
-#: text-utils/more.c:243
+#: text-utils/more.c:216
msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n"
msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n"
-#: text-utils/more.c:244
+#: text-utils/more.c:217
msgid " -u suppress underlining\n"
msgstr " -u potlačí podtrhávání\n"
-#: text-utils/more.c:245
+#: text-utils/more.c:218
msgid " -<number> the number of lines per screenful\n"
msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n"
-#: text-utils/more.c:246
+#: text-utils/more.c:219
msgid " +<number> display file beginning from line number\n"
msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n"
-#: text-utils/more.c:247
+#: text-utils/more.c:220
msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n"
msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n"
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:282
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "neznámý přepínač -%s"
-#: text-utils/more.c:529
+#: text-utils/more.c:329
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"*** %s: directory ***\n"
+"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** %s je adresář ***\n"
+"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:571
+#: text-utils/more.c:354
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"******** %s: Not a text file ********\n"
+"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"***** %s není textovým souborem *****\n"
+"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:666
-#, c-format
-msgid "[Use q or Q to quit]"
-msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-
-#: text-utils/more.c:745
+#: text-utils/more.c:702
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:747
+#: text-utils/more.c:704
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:712
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1183
+#: text-utils/more.c:817
+msgid ""
+"\n"
+"...Skipping "
+msgstr ""
+"\n"
+"…Vynechávám "
+
+#: text-utils/more.c:821
+msgid "...Skipping to file "
+msgstr "…Přecházím na soubor "
+
+#: text-utils/more.c:823
+msgid "...Skipping back to file "
+msgstr "…Vracím se na soubor "
+
+#: text-utils/more.c:992
+msgid "Line too long"
+msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
+
+#: text-utils/more.c:1028
+msgid "No previous command to substitute for"
+msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
+
+#: text-utils/more.c:1068
+#, c-format
+msgid "[Use q or Q to quit]"
+msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
+
+#: text-utils/more.c:1148
+msgid "exec failed\n"
+msgstr "volání exec selhalo\n"
+
+#: text-utils/more.c:1163
+msgid "can't fork\n"
+msgstr "volání fork selhalo\n"
+
+#: text-utils/more.c:1193
+msgid " Overflow\n"
+msgstr " Přetečení\n"
+
+#: text-utils/more.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" line %d"
+msgstr "„%s“ řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1226
+#, c-format
+msgid "[Not a file] line %d"
+msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
+
+#: text-utils/more.c:1338
+msgid "...skipping\n"
+msgstr "…vynechávám\n"
+
+#: text-utils/more.c:1372
+msgid ""
+"\n"
+"Pattern not found\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vzorek nebyl nalezen\n"
+
+#: text-utils/more.c:1378 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
+
+#: text-utils/more.c:1441
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgid_plural "...back %d pages"
@@ -19468,7 +19884,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu"
msgstr[1] "…zpět o %d strany"
msgstr[2] "…zpět o %d stran"
-#: text-utils/more.c:1231
+#: text-utils/more.c:1495
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgid_plural "...skipping %d lines"
@@ -19476,7 +19892,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek"
msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky"
msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků"
-#: text-utils/more.c:1269
+#: text-utils/more.c:1539
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -19485,11 +19901,11 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1556
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
-#: text-utils/more.c:1314
+#: text-utils/more.c:1588
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
@@ -19500,7 +19916,7 @@ msgstr ""
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1321
+#: text-utils/more.c:1595
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -19545,73 +19961,11 @@ msgstr ""
":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1668 text-utils/more.c:1674
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1431
-#, c-format
-msgid "\"%s\" line %d"
-msgstr "„%s“ řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1433
-#, c-format
-msgid "[Not a file] line %d"
-msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-
-#: text-utils/more.c:1515
-msgid " Overflow\n"
-msgstr " Přetečení\n"
-
-#: text-utils/more.c:1564
-msgid "...skipping\n"
-msgstr "…vynechávám\n"
-
-#: text-utils/more.c:1598
-msgid ""
-"\n"
-"Pattern not found\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Vzorek nebyl nalezen\n"
-
-#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-
-#: text-utils/more.c:1652
-msgid "exec failed\n"
-msgstr "volání exec selhalo\n"
-
-#: text-utils/more.c:1666
-msgid "can't fork\n"
-msgstr "volání fork selhalo\n"
-
-#: text-utils/more.c:1700
-msgid ""
-"\n"
-"...Skipping "
-msgstr ""
-"\n"
-"…Vynechávám "
-
-#: text-utils/more.c:1704
-msgid "...Skipping to file "
-msgstr "…Přecházím na soubor "
-
-#: text-utils/more.c:1706
-msgid "...Skipping back to file "
-msgstr "…Vracím se na soubor "
-
-#: text-utils/more.c:1995
-msgid "Line too long"
-msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-
-#: text-utils/more.c:2032
-msgid "No previous command to substitute for"
-msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
-
#: text-utils/pg.c:152
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -19795,12 +20149,12 @@ msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.
msgid "failed to parse number of lines per page"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku"
-#: text-utils/rev.c:77
+#: text-utils/rev.c:75
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n"
-#: text-utils/rev.c:81
+#: text-utils/rev.c:79
msgid "Reverse lines characterwise.\n"
msgstr "Obrátí pořadí znaků na řádcích.\n"
@@ -19839,6 +20193,36 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid "%15s: %s"
+#~ msgstr "%15s: %s"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU list %s"
+#~ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "failed to parse CPU mask %s"
+#~ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "%04d"
+#~ msgstr "%04d"
+
+#~ msgid "%s %04d"
+#~ msgstr "%s %04d"
+
+#~ msgid "%s: failed to compose sysfs path"
+#~ msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs"
+
+#~ msgid "%s: failed to read link"
+#~ msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
+
+#~ msgid "%s - No such file or directory\n"
+#~ msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
+
+#~ msgid "%s: %s."
+#~ msgstr "%s: %s."
+
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrie"
@@ -20488,9 +20872,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "no input file specified"
#~ msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
-#~ msgid "%s: is not a file"
-#~ msgstr "%s: není souborem"
-
#~ msgid "cannot access file %s"
#~ msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
@@ -20567,9 +20948,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
#~ " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
-#~ msgid "%s .%06d seconds\n"
-#~ msgstr "%s 0,%06d sekundy\n"
-
#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
#~ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
@@ -20612,9 +20990,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: bad inode size"
#~ msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
-#~ msgid "type: %d"
-#~ msgstr "typ: %d"
-
#~ msgid "disk: %.*s"
#~ msgstr "disk: %.*s"
@@ -21806,9 +22181,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " [notime|short|full|iso]\n"
#~ " (bez času, zkrácený, celý, ISO)\n"
-#~ msgid "COMMAND not specified."
-#~ msgstr "nezadán žádný PŘÍKAZ."
-
#~ msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
#~ msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
@@ -21945,9 +22317,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Bad signature on partition table"
#~ msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#~ msgid "Unknown partition table type"
-#~ msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-
#~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
#~ msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
@@ -24866,9 +25235,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
-#~ msgid "failed to parse sigval"
-#~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see lsblk(8).\n"
@@ -24945,9 +25311,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "cannot parse PID"
#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
-#~ msgid "failed to parse seconds value"
-#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
-
#~ msgid "failed to parse time_t value"
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
@@ -24957,9 +25320,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
-#~ msgid "failed to stat directory %s"
-#~ msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo"
-
#~ msgid "cannot open timing file %s"
#~ msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
@@ -25782,9 +26142,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: write error %d: %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
-#~ msgid "%s: write error: %s\n"
-#~ msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
-
#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"