summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2012-01-18 11:31:55 +0100
committerKarel Zak2012-01-18 11:31:55 +0100
commit3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717 (patch)
treee75fbada031c4ba9fbf9ae85a386010e50ead004 /po/cs.po
parentpo: update ja.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po8139
1 files changed, 4938 insertions, 3201 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6dfb619b5..d898de7e8 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-18 11:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -144,17 +144,17 @@ msgstr ""
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662
-#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773
-#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
+#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
+#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/swapon.c:784
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s)\n"
#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
+#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -281,17 +281,18 @@ msgstr ""
"\n"
#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616
-#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
+#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354
#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170
+#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
+#: misc-utils/whereis.c:466 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
+#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
+#: sys-utils/lscpu.c:1298 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
+#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
+#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
@@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "%s na %s\n"
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803
-#: sys-utils/mountpoint.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:829 partx/partx.c:836
+#: sys-utils/mountpoint.c:102
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
@@ -351,8 +352,8 @@ msgid "stat failed: %s"
msgstr "volání stat selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554
+#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
+#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
#, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "volání open selhalo: %s"
@@ -561,7 +562,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
@@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "chybné umístění dat souboru"
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2852
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
@@ -698,66 +700,66 @@ msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:618
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "I-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:638
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644
+#: disk-utils/fsck.minix.c:642
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541
+#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542
+#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:648
+#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649
+#: disk-utils/fsck.minix.c:647
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -766,161 +768,161 @@ msgstr ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715
+#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739
+#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745
+#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765
+#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
+#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045
+#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054
+#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1279
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1309
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %s"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%s': %m"
msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1330
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -929,12 +931,12 @@ msgstr ""
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -957,7 +959,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1383
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
@@ -1221,7 +1223,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1247,7 +1250,8 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1308,10 +1312,14 @@ msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „
msgid "cannot stat %s"
msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
@@ -1345,7 +1353,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
+msgstr ""
+"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
@@ -1388,104 +1397,105 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:198
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:212
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:220
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:353
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:237
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
# FIXME: allocate
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:482
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:536
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:539
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %lu\n"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "bloků: %lu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1494,98 +1504,99 @@ msgstr ""
"Maxvelikost=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:556
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:563
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:596
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:606
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "chybných bloků: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "chybných bloků: 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:624
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:630
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:718
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758
-#: sys-utils/fstrim.c:135
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:778 sys-utils/fstrim.c:135
+#: sys-utils/swapon.c:434
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: volání stat selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154
-#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221
-#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825
-#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102
-#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:151
+#: misc-utils/findmnt.c:687 partx/partx.c:839 sys-utils/fallocate.c:149
+#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
+#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/swapon.c:465
+#: sys-utils/swapon.c:631 sys-utils/swapon.c:836 text-utils/rev.c:129
+#: text-utils/ul.c:229
#, c-format
msgid "%s: open failed"
msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:756
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
@@ -1648,7 +1659,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" chybné sektory\n"
-" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
+" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
+"zařízení\n"
" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
@@ -1674,139 +1686,139 @@ msgstr "chybných stránek: 1\n"
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "chybných stránek: %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627
-msgid "unable to rewind swap-device"
-msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:393
+#: disk-utils/mkswap.c:379
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:395
+#: disk-utils/mkswap.c:381
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:423
+#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
+msgid "unable to rewind swap-device"
+msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:435
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:427
+#: disk-utils/mkswap.c:451
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:454
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:456
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " na celém disku. "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkswap.c:458
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:481
+#: disk-utils/mkswap.c:509
msgid "parse page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:487
+#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "parse version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:493
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "varování: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:518
+#: disk-utils/mkswap.c:546
#, c-format
msgid "does not support swapspace version %lu."
msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %lu."
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:552
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:533
+#: disk-utils/mkswap.c:561
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:551
+#: disk-utils/mkswap.c:579
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:557
+#: disk-utils/mkswap.c:585
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:573
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:595
+#: disk-utils/mkswap.c:623
#, c-format
msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
-#: disk-utils/mkswap.c:599
+#: disk-utils/mkswap.c:627
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:631
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "varování: %s není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkswap.c:616
+#: disk-utils/mkswap.c:644
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:647
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:659
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:640
+#: disk-utils/mkswap.c:668
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
# Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:680
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:683
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:686
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:660
+#: disk-utils/mkswap.c:688
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:666
+#: disk-utils/mkswap.c:694
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -1828,12 +1840,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)\n"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:151
@@ -1847,8 +1863,8 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:210
@@ -1862,18 +1878,18 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením\n"
#: disk-utils/raw.c:230
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%s)\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error querying raw device (%m)\n"
msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené (%s)\n"
-#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260
+#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:256
-#, c-format
-msgid "Error setting raw device (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error setting raw device (%m)\n"
msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%s)\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
@@ -2057,11 +2073,14 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
@@ -2163,8 +2182,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
@@ -2183,10 +2205,13 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
+#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#, c-format
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -2194,7 +2219,8 @@ msgstr "ne"
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
+#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
+#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
@@ -2211,7 +2237,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
@@ -2222,8 +2250,10 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2264,12 +2294,12 @@ msgstr " Primární"
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:608
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
@@ -2292,12 +2322,20 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2309,7 +2347,8 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
@@ -2487,7 +2526,7 @@ msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými pís
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
@@ -2495,7 +2534,7 @@ msgstr "Cylindry"
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
@@ -2593,7 +2632,7 @@ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358
+#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -2711,7 +2750,8 @@ msgstr "Jednotky"
#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr ""
+"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2575
msgid "Write"
@@ -2785,7 +2825,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
@@ -2825,208 +2866,141 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398
-#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496
-msgid "Command action"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d smazat BSD oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid " e edit drive data"
-msgstr " e upravovat data na disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i instalovat zavaděč"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404
-#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505
-msgid " m print this menu"
-msgstr " m vypíše tuto nabídku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408
-#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473
-#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507
-msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508
-msgid " r return to main menu"
-msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w uloží popis disku na disk"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143
-msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:425
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:645
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "tabulka: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "příznaky:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrů: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "otm: %d\n"
# *skew ???
# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "prokládání: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "diskdata: "
# TODO: Pluralize
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3035,111 +3009,110 @@ msgstr ""
"\n"
"počet oddílů - %d:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622
-#: fdisk/sfdisk.c:955
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "rpm"
msgstr "o/m"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "interleave"
msgstr "prokládání"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3148,7 +3121,212 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:246
+#: fdisk/fdisk.c:90
+#, fuzzy
+msgid "toggle a bootable flag"
+msgstr " a přepne příznak „startovací“"
+
+#: fdisk/fdisk.c:91
+#, fuzzy
+msgid "toggle a read only flag"
+msgstr " a přepne příznak „pouze pro čtení“"
+
+#: fdisk/fdisk.c:92
+#, fuzzy
+msgid "select bootable partition"
+msgstr " a nastaví startovací oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:93
+#, fuzzy
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:94
+#, fuzzy
+msgid "edit bsd disklabel"
+msgstr " b úprava bsd popisu disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:95
+#, fuzzy
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
+
+#: fdisk/fdisk.c:96
+#, fuzzy
+msgid "move beginning of data in a partition"
+msgstr " b posune počátek dat v oddílu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:97
+#, fuzzy
+msgid "toggle the dos compatibility flag"
+msgstr " c přepne příznak kompatibility s DOSem"
+
+#: fdisk/fdisk.c:98
+#, fuzzy
+msgid "toggle the mountable flag"
+msgstr " c přepne příznak „připojitelný“"
+
+#: fdisk/fdisk.c:99
+#, fuzzy
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr " c nastaví SGI odkládací oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:100
+#, fuzzy
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr " c změní množství cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:101
+#, fuzzy
+msgid "delete a partition"
+msgstr " d smaže oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:102
+#, fuzzy
+msgid "print the raw data in the partition table"
+msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:103
+#, fuzzy
+msgid "change number of extra sectors per cylinder"
+msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:104
+#, fuzzy
+msgid "list extended partitions"
+msgstr " e vypíše rozšířené oddíly"
+
+#: fdisk/fdisk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "edit drive data"
+msgstr " e upravovat data na disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:106
+#, fuzzy
+msgid "fix partition order"
+msgstr " f opraví řazení oddílů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:107
+#, fuzzy
+msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
+msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:108
+#, fuzzy
+msgid "change number of heads"
+msgstr " h změní množství hlav"
+
+#: fdisk/fdisk.c:109
+#, fuzzy
+msgid "change interleave factor"
+msgstr " i změní prokládací faktor"
+
+#: fdisk/fdisk.c:110
+#, fuzzy
+msgid "change the disk identifier"
+msgstr " i změní identifikátor disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:111
+#, fuzzy
+msgid "install bootstrap"
+msgstr " i instalovat zavaděč"
+
+#: fdisk/fdisk.c:112
+#, fuzzy
+msgid "list known partition types"
+msgstr " l vypíše známé typy oddílů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:113
+#, fuzzy
+msgid "print this menu"
+msgstr " m vypíše tuto nabídku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:114
+#, fuzzy
+msgid "add a new partition"
+msgstr " n přidá nový oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:115
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:116
+#, fuzzy
+msgid "change rotation speed (rpm)"
+msgstr " o změní rychlost otáčení"
+
+#: fdisk/fdisk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "print the partition table"
+msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:118
+#, fuzzy
+msgid "quit without saving changes"
+msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
+
+#: fdisk/fdisk.c:119
+#, fuzzy
+msgid "return to main menu"
+msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
+
+#: fdisk/fdisk.c:120
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty Sun disklabel"
+msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:121
+#, fuzzy
+msgid "change number of sectors/track"
+msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "show complete disklabel"
+msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:123
+#, fuzzy
+msgid "change a partition's system id"
+msgstr " t změní ID systému oddílu"
+
+#: fdisk/fdisk.c:124
+#, fuzzy
+msgid "change display/entry units"
+msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
+
+#: fdisk/fdisk.c:125
+#, fuzzy
+msgid "verify the partition table"
+msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdisk.c:126
+#, fuzzy
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
+
+#: fdisk/fdisk.c:127
+#, fuzzy
+msgid "write disklabel to disk"
+msgstr " w uloží popis disku na disk"
+
+#: fdisk/fdisk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "extra functionality (experts only)"
+msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
+
+#: fdisk/fdisk.c:130
+#, fuzzy
+msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
+
+#: fdisk/fdisk.c:132
+#, fuzzy
+msgid "change number of physical cylinders"
+msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
+
+#: fdisk/fdisk.c:297
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3174,7 +3352,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
-" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
+" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
+"„nondos“ (implic.)\n"
" -h vypíše tuto nápovědu\n"
" -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
" nebo „sectors“ (sektory)\n"
@@ -3184,184 +3363,53 @@ msgstr ""
" -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:272
+#: fdisk/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: fdisk/fdisk.c:275
+#: fdisk/fdisk.c:326
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "%s nelze číst"
-#: fdisk/fdisk.c:278
+#: fdisk/fdisk.c:329
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "nelze se posunout na %s"
-#: fdisk/fdisk.c:281
+#: fdisk/fdisk.c:332
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
-#: fdisk/fdisk.c:284
+#: fdisk/fdisk.c:335
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: fdisk/fdisk.c:287
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: fdisk/fdisk.c:380
-msgid " a toggle a read only flag"
-msgstr " a přepne příznak „pouze pro čtení“"
-
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425
-msgid " b edit bsd disklabel"
-msgstr " b úprava bsd popisu disku"
-
-#: fdisk/fdisk.c:382
-msgid " c toggle the mountable flag"
-msgstr " c přepne příznak „připojitelný“"
-
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427
-msgid " d delete a partition"
-msgstr " d smaže oddíl"
-
-#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428
-msgid " l list known partition types"
-msgstr " l vypíše známé typy oddílů"
-
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430
-msgid " n add a new partition"
-msgstr " n přidá nový oddíl"
-
-#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431
-msgid " o create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506
-msgid " p print the partition table"
-msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434
-msgid " s create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
-
-#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435
-msgid " t change a partition's system id"
-msgstr " t změní ID systému oddílu"
-
-#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436
-msgid " u change display/entry units"
-msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-
-#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459
-#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510
-msgid " v verify the partition table"
-msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460
-#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511
-msgid " w write table to disk and exit"
-msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-
-#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439
-msgid " x extra functionality (experts only)"
-msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:399
-msgid " a select bootable partition"
-msgstr " a nastaví startovací oddíl"
-
-#: fdisk/fdisk.c:400
-msgid " b edit bootfile entry"
-msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
-
-#: fdisk/fdisk.c:401
-msgid " c select sgi swap partition"
-msgstr " c nastaví SGI odkládací oddíl"
-
-#: fdisk/fdisk.c:424
-msgid " a toggle a bootable flag"
-msgstr " a přepne příznak „startovací“"
-
-#: fdisk/fdisk.c:426
-msgid " c toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c přepne příznak kompatibility s DOSem"
-
-#: fdisk/fdisk.c:447
-msgid " a change number of alternate cylinders"
-msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
-
-#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498
-msgid " c change number of cylinders"
-msgstr " c změní množství cylindrů"
-
-#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499
-msgid " d print the raw data in the partition table"
-msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:450
-msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
-
-#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503
-msgid " h change number of heads"
-msgstr " h změní množství hlav"
-
-#: fdisk/fdisk.c:452
-msgid " i change interleave factor"
-msgstr " i změní prokládací faktor"
-
-#: fdisk/fdisk.c:453
-msgid " o change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o změní rychlost otáčení"
-
-#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509
-msgid " s change number of sectors/track"
-msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
-
-#: fdisk/fdisk.c:461
-msgid " y change number of physical cylinders"
-msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
-
-#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497
-msgid " b move beginning of data in a partition"
-msgstr " b posune počátek dat v oddílu"
-
-#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500
-msgid " e list extended partitions"
-msgstr " e vypíše rozšířené oddíly"
-
-#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502
-msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:501
-msgid " f fix partition order"
-msgstr " f opraví řazení oddílů"
-
-#: fdisk/fdisk.c:504
-msgid " i change the disk identifier"
-msgstr " i změní identifikátor disku"
+#: fdisk/fdisk.c:431
+msgid "Command action"
+msgstr "Příkazy"
-#: fdisk/fdisk.c:630
+#: fdisk/fdisk.c:557
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisk/fdisk.c:731
+#: fdisk/fdisk.c:658
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955
+#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:739
+#: fdisk/fdisk.c:666
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3370,11 +3418,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:740
+#: fdisk/fdisk.c:667
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisk/fdisk.c:761
+#: fdisk/fdisk.c:688
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3391,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:779
+#: fdisk/fdisk.c:706
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3404,7 +3452,7 @@ msgstr ""
"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:785
+#: fdisk/fdisk.c:712
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3412,10 +3460,11 @@ msgid ""
" switch off the mode (with command 'c')."
msgstr ""
"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
+"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+"tento\n"
" režim vypnout (příkaz „c“)."
-#: fdisk/fdisk.c:790
+#: fdisk/fdisk.c:717
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3426,12 +3475,12 @@ msgstr ""
"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:809
+#: fdisk/fdisk.c:736
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:823
+#: fdisk/fdisk.c:750
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
@@ -3440,54 +3489,61 @@ msgstr ""
"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:842
+#: fdisk/fdisk.c:769
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:850
+#: fdisk/fdisk.c:777
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:883
+#: fdisk/fdisk.c:810
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:902
+#: fdisk/fdisk.c:829
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
-#: fdisk/fdisk.c:911
+#: fdisk/fdisk.c:838
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
-#: fdisk/fdisk.c:931
+#: fdisk/fdisk.c:881
#, c-format
-msgid ""
-"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
msgstr ""
-"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
-"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1008
+#: fdisk/fdisk.c:952
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1203
+#: fdisk/fdisk.c:1123
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1162
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1236
+#: fdisk/fdisk.c:1186
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -3496,48 +3552,31 @@ msgstr ""
"Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
"Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1246
-#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
-"disku\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1263
-#, c-format
-msgid "Internal error\n"
-msgstr "Vnitřní chyba\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1273
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1285
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+#: fdisk/fdisk.c:1196
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
+msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1318
+#: fdisk/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Chcete opravdu skončit? "
-#: fdisk/fdisk.c:1379
+#: fdisk/fdisk.c:1286
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisk/fdisk.c:1411
+#: fdisk/fdisk.c:1319
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1481
+#: fdisk/fdisk.c:1389
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1482
+#: fdisk/fdisk.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3546,79 +3585,92 @@ msgstr ""
"Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
" 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1510
+#: fdisk/fdisk.c:1416
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1514
+#: fdisk/fdisk.c:1422
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1539
+#: fdisk/fdisk.c:1449
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:1550
+#: fdisk/fdisk.c:1460
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607
+#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1581
+#: fdisk/fdisk.c:1496
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1610
+#: fdisk/fdisk.c:1526
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisk/fdisk.c:1537
+#, fuzzy
msgid "cylinder"
-msgstr "cylindr"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylindr"
+msgstr[1] "cylindr"
+msgstr[2] "cylindr"
-#: fdisk/fdisk.c:1620
+#: fdisk/fdisk.c:1538
+#, fuzzy
msgid "sector"
-msgstr "sektor"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "sektor"
+msgstr[1] "sektor"
+msgstr[2] "sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:1631
+#: fdisk/fdisk.c:1547
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1633
+#: fdisk/fdisk.c:1549
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1643
+#: fdisk/fdisk.c:1559
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1653
+#: fdisk/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1655
+#: fdisk/fdisk.c:1571
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1756
+#: fdisk/fdisk.c:1649
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d is deleted\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:1668
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1761
+#: fdisk/fdisk.c:1673
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3630,14 +3682,14 @@ msgstr ""
"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1770
+#: fdisk/fdisk.c:1682
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1779
+#: fdisk/fdisk.c:1691
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3648,7 +3700,7 @@ msgstr ""
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1785
+#: fdisk/fdisk.c:1697
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3659,62 +3711,62 @@ msgstr ""
"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1802
+#: fdisk/fdisk.c:1714
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1805
+#: fdisk/fdisk.c:1717
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1860
+#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889
+#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1868
+#: fdisk/fdisk.c:1780
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1877
+#: fdisk/fdisk.c:1789
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1880
+#: fdisk/fdisk.c:1792
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1886
+#: fdisk/fdisk.c:1798
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1890
+#: fdisk/fdisk.c:1802
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1900
+#: fdisk/fdisk.c:1812
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1910
+#: fdisk/fdisk.c:1822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3723,7 +3775,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1914
+#: fdisk/fdisk.c:1826
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3732,37 +3784,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1917
+#: fdisk/fdisk.c:1829
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d"
-#: fdisk/fdisk.c:1920
+#: fdisk/fdisk.c:1832
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", celkem %'llu sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:1922
+#: fdisk/fdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1926
+#: fdisk/fdisk.c:1838
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1928
+#: fdisk/fdisk.c:1840
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1931
+#: fdisk/fdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2040
+#: fdisk/fdisk.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3771,12 +3823,12 @@ msgstr ""
"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2068
+#: fdisk/fdisk.c:1980
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2096
+#: fdisk/fdisk.c:2008
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3786,16 +3838,16 @@ msgstr ""
"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2109
+#: fdisk/fdisk.c:2021
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597
+#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:566
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: fdisk/fdisk.c:2148
+#: fdisk/fdisk.c:2060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3804,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2158
+#: fdisk/fdisk.c:2070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3815,94 +3867,99 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2160
+#: fdisk/fdisk.c:2072
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2208
+#: fdisk/fdisk.c:2120
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2211
+#: fdisk/fdisk.c:2123
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2214
+#: fdisk/fdisk.c:2126
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2217
+#: fdisk/fdisk.c:2129
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2221
+#: fdisk/fdisk.c:2133
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2255
+#: fdisk/fdisk.c:2167
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2263
+#: fdisk/fdisk.c:2175
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2283
+#: fdisk/fdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2288
+#: fdisk/fdisk.c:2200
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2294
+#: fdisk/fdisk.c:2206
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2297
+#: fdisk/fdisk.c:2209
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410
+#: fdisk/fdisk.c:2238
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
+msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:627 fdisk/fdisksunlabel.c:379
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2378
+#: fdisk/fdisk.c:2298
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2414
+#: fdisk/fdisk.c:2334
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2425
+#: fdisk/fdisk.c:2345
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
-#: fdisk/fdisk.c:2479
+#: fdisk/fdisk.c:2399
#, c-format
msgid "Adding logical partition %d\n"
msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2501
+#: fdisk/fdisk.c:2421
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3915,7 +3972,7 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2510
+#: fdisk/fdisk.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3928,12 +3985,12 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2528
+#: fdisk/fdisk.c:2448
#, c-format
msgid "All primary partitions are in use\n"
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: fdisk/fdisk.c:2451
#, c-format
msgid ""
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
@@ -3942,17 +3999,17 @@ msgstr ""
"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2534
+#: fdisk/fdisk.c:2454
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2535
+#: fdisk/fdisk.c:2455
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2542
+#: fdisk/fdisk.c:2462
#, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
@@ -3965,25 +4022,25 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vyberte (výchozí %c): "
-#: fdisk/fdisk.c:2547
+#: fdisk/fdisk.c:2467
msgid " l logical (numbered from 5)"
msgstr " l logický (číslováno od 5)"
-#: fdisk/fdisk.c:2547
+#: fdisk/fdisk.c:2467
msgid " e extended"
msgstr " e rozšířený"
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: fdisk/fdisk.c:2473
#, c-format
msgid "Using default response %c\n"
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2569
+#: fdisk/fdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2611
+#: fdisk/fdisk.c:2531
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3992,16 +4049,16 @@ msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2624
+#: fdisk/fdisk.c:2544
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2633
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:2553
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n"
+"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n"
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
@@ -4010,7 +4067,7 @@ msgstr ""
"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2641
+#: fdisk/fdisk.c:2561
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4023,7 +4080,7 @@ msgstr ""
"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2647
+#: fdisk/fdisk.c:2567
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4032,121 +4089,111 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při zavírání souboru\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2651
+#: fdisk/fdisk.c:2571
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2697
+#: fdisk/fdisk.c:2617
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2726
+#: fdisk/fdisk.c:2646
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:2742
+#: fdisk/fdisk.c:2663
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2755
+#: fdisk/fdisk.c:2676
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:2780
+#: fdisk/fdisk.c:2701
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:2807
+#: fdisk/fdisk.c:2728
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:2809
+#: fdisk/fdisk.c:2730
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2868
+#: fdisk/fdisk.c:2768
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2890
+#: fdisk/fdisk.c:2790
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2901
+#: fdisk/fdisk.c:2801
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715
+#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2944
+#: fdisk/fdisk.c:2846
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3019
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3023
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
-" zadaným zařízením.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3083
+#: fdisk/fdisk.c:2856
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3093
+#: fdisk/fdisk.c:2866
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:3109
+#: fdisk/fdisk.c:3024
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The current boot file is: %s\n"
+msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3111
-msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3113
+#: fdisk/fdisk.c:3028
#, c-format
-msgid "Boot file unchanged\n"
-msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
+" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3186
-#, c-format
+#: fdisk/fdisk.c:3078
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
"\n"
-"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
-"\n"
+"Vytvářím novou sunovskou tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze\n"
+"do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n"
+"data pochopitelně dostupná.\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
@@ -4227,15 +4274,15 @@ msgstr "SGI xlv"
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativní"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -4246,8 +4293,11 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
@@ -4354,7 +4404,25 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The current boot file is: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aktuální startovací soubor: %s\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+msgid "Please enter the name of the new boot file: "
+msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:324
+#, c-format
+msgid "Boot file unchanged\n"
+msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4363,22 +4431,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:428
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:435 fdisk/fdisksunlabel.c:350
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:441
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:443
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4387,7 +4455,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
"nikoliv blokem %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4396,32 +4464,32 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, c-format
-msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:471
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:478
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:486 fdisk/fdisksgilabel.c:507
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:518
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4430,7 +4498,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Startovací oddíl neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4439,7 +4507,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4448,17 +4516,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:537
#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:543
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4471,31 +4539,31 @@ msgstr ""
"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 fdisk/fdisksunlabel.c:517
msgid "YES\n"
msgstr "ANO\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, c-format
-msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition overlap on the disk.\n"
+msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:630
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:633
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:635
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:638
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:639
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:651 fdisk/fdisksgilabel.c:680
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4504,98 +4572,91 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n"
"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:664
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:667
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:672
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:699
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:702
#, c-format
-msgid ""
-"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content will be unrecoverably lost.\n"
-"\n"
+msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr ""
-"Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
-"dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
-"pochopitelně dostupná.\n"
-"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:723 fdisk/fdisksunlabel.c:190
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
"cylindrů %d.\n"
"Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:736
-#, c-format
-msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
-msgstr "Pokouším se zachovat parametry oddílu %d.\n"
-
#: fdisk/fdisksgilabel.c:738
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:746
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
+msgstr "Pokouším se zachovat parametry oddílu %d.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepřiřazeno"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Celý disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "Náhr. sektory SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:134
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -4608,63 +4669,59 @@ msgstr ""
"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n"
"nabídce)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:146
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:151
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:156
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:161
-#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
-
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:191
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
#, c-format
msgid ""
-"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-"content won't be recoverable.\n"
-"\n"
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
-"Vytvářím novou sunovskou tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze\n"
-"do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n"
-"data pochopitelně dostupná.\n"
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:229
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
+msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:344
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:364
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:386
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:420
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -4673,7 +4730,7 @@ msgstr ""
"Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n"
"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:443
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -4682,12 +4739,12 @@ msgstr ""
"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
"a byl typu „Celý disk“\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:471
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:501
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -4698,7 +4755,7 @@ msgstr ""
"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n"
# TODO: Pluralize
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:528
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -4708,7 +4765,7 @@ msgstr ""
"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n"
"%u sektorů\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:543
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -4722,7 +4779,7 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n"
"(odkládací prostor pro Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:575
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4743,7 +4800,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:591
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4757,28 +4814,28 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:596
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:624
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:636
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:643
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:650
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:657
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
@@ -5151,89 +5208,86 @@ msgstr "LANstep"
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:166
+#: fdisk/sfdisk.c:130
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:171
+#: fdisk/sfdisk.c:135
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:217
-msgid "out of memory - giving up\n"
-msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305
+#: fdisk/sfdisk.c:185 fdisk/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:240
+#: fdisk/sfdisk.c:203
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisk/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:293
+#: fdisk/sfdisk.c:256
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:311
+#: fdisk/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "chyba zápisu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:337
+#: fdisk/sfdisk.c:300
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:342
+#: fdisk/sfdisk.c:305
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:346
+#: fdisk/sfdisk.c:309
msgid "out of memory?\n"
msgstr "nedostatek paměti?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:352
+#: fdisk/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:358
+#: fdisk/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "chyba při čtení %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:365
+#: fdisk/sfdisk.c:328
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:377
+#: fdisk/sfdisk.c:340
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:443
+#: fdisk/sfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:460
+#: fdisk/sfdisk.c:423
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:492
+#: fdisk/sfdisk.c:455
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5244,22 +5298,22 @@ msgstr ""
"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:500
+#: fdisk/sfdisk.c:463
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:503
+#: fdisk/sfdisk.c:466
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:507
+#: fdisk/sfdisk.c:470
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:512
+#: fdisk/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -5268,7 +5322,7 @@ msgstr ""
"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:516
+#: fdisk/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5277,34 +5331,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:602
+#: fdisk/sfdisk.c:565
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisk/sfdisk.c:570
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: fdisk/sfdisk.c:575
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:652
+#: fdisk/sfdisk.c:615
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:818
+#: fdisk/sfdisk.c:774
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:823
+#: fdisk/sfdisk.c:779
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5314,26 +5373,26 @@ msgstr ""
"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
"systém.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:831
+#: fdisk/sfdisk.c:787
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:872
+#: fdisk/sfdisk.c:828
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:895
+#: fdisk/sfdisk.c:851
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:954
+#: fdisk/sfdisk.c:910
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:958
+#: fdisk/sfdisk.c:914
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5342,12 +5401,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:960
+#: fdisk/sfdisk.c:916
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:965
+#: fdisk/sfdisk.c:921
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5356,12 +5415,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:967
+#: fdisk/sfdisk.c:923
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:970
+#: fdisk/sfdisk.c:926
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5370,45 +5429,46 @@ msgstr ""
"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:972
+#: fdisk/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:975
+#: fdisk/sfdisk.c:931
#, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:977
+#: fdisk/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1136
+#: fdisk/sfdisk.c:1092
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
+#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1146
+#: fdisk/sfdisk.c:1102
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1156
+#: fdisk/sfdisk.c:1112
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1159
+#: fdisk/sfdisk.c:1115
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5419,60 +5479,76 @@ msgstr ""
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
-msgid "no partition table present.\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "no partition table present."
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
-#, c-format
-msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "Zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1218
+#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1224
+#: fdisk/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1236
+#: fdisk/sfdisk.c:1192
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1248
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
-#, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:1216
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
"Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1273
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1278
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1294
+#: fdisk/sfdisk.c:1251
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
+"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
+"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1267
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
+"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
+msgstr ""
+
+#: fdisk/sfdisk.c:1287
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5480,17 +5556,17 @@ msgstr ""
"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n"
"(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1314
+#: fdisk/sfdisk.c:1307
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1320
+#: fdisk/sfdisk.c:1313
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisk/sfdisk.c:1332
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5498,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1346
+#: fdisk/sfdisk.c:1339
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5506,7 +5582,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1352
+#: fdisk/sfdisk.c:1345
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5514,39 +5590,42 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1366
+#: fdisk/sfdisk.c:1359
msgid "start"
msgstr "začátek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1369
+#: fdisk/sfdisk.c:1362
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1375
+#: fdisk/sfdisk.c:1368
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1378
+#: fdisk/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1381
+#: fdisk/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1406
-#, c-format
+#: fdisk/sfdisk.c:1399
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1411
+#: fdisk/sfdisk.c:1404
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5554,152 +5633,154 @@ msgstr ""
"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1444
+#: fdisk/sfdisk.c:1437
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1552
+#: fdisk/sfdisk.c:1545
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1560
+#: fdisk/sfdisk.c:1553
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1580
+#: fdisk/sfdisk.c:1572
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598
+#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1641
+#: fdisk/sfdisk.c:1633
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1653
+#: fdisk/sfdisk.c:1645
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670
+#: fdisk/sfdisk.c:1662
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1758
-msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1750
+#, fuzzy
+msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1794
-#, c-format
-msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1801
-#, c-format
-msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1793
+#, fuzzy, c-format
+msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1807
-#, c-format
-msgid "unrecognized input: %s\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1799
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1848
+#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1852
+#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1976
+#: fdisk/sfdisk.c:2006
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisk/sfdisk.c:2039
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2060
+#: fdisk/sfdisk.c:2090
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2094
+#: fdisk/sfdisk.c:2124
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2113
+#: fdisk/sfdisk.c:2143
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2147
+#: fdisk/sfdisk.c:2177
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost "
+"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2183
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2167
+#: fdisk/sfdisk.c:2197
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2222
+#: fdisk/sfdisk.c:2252
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2254
-msgid "bad input\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2284
+#, fuzzy
+msgid "bad input"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2277
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
-#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
+#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374
+#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132
-#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103
-#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132
-#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40
-#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149
-#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54
-#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39
+#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
+#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
+#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
+#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
+#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
msgid ""
"\n"
@@ -5708,23 +5789,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2362
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
-#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
+#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394
+#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136
-#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106
-#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136
-#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44
-#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040
-#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90
-#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134
-#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91
-#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91
+#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
+#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
+#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
+#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
+#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
+#: text-utils/column.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5733,7 +5812,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -5745,21 +5824,24 @@ msgstr ""
" --change-id změní ID\n"
" --print-id vypíše ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2339
+#: fdisk/sfdisk.c:2369
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
+" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+"zpracování\n"
" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
" -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
+"(MB)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2374
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -5771,13 +5853,15 @@ msgstr ""
" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
+" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
+"disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2349
+#: fdisk/sfdisk.c:2379
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n"
@@ -5785,7 +5869,7 @@ msgstr ""
" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n"
" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2353
+#: fdisk/sfdisk.c:2383
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -5795,7 +5879,7 @@ msgstr ""
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2357
+#: fdisk/sfdisk.c:2387
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -5803,19 +5887,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebezpečné přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2358
+#: fdisk/sfdisk.c:2388
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisk/sfdisk.c:2392
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -5824,7 +5909,7 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364
+#: fdisk/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -5836,7 +5921,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
" na vstupu očekává jejich popis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisk/sfdisk.c:2398
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -5844,7 +5929,7 @@ msgstr ""
" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
" --IBM stejné jako --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2370
+#: fdisk/sfdisk.c:2400
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -5853,23 +5938,27 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
-" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
-" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
+" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
+"nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisk/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
+" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
+"mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2378
+#: fdisk/sfdisk.c:2408
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -5885,92 +5974,99 @@ msgstr ""
" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisk/sfdisk.c:2418
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2389
+#: fdisk/sfdisk.c:2419
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisk/sfdisk.c:2420
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisk/sfdisk.c:2422
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2521
+#: fdisk/sfdisk.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2526
+#: fdisk/sfdisk.c:2536
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2565
-msgid "no command?\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2575
+#, fuzzy
+msgid "no command?"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2735
+#: fdisk/sfdisk.c:2745
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2778
-msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2788
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2780
-msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2790
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2782
-msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2792
+#, fuzzy
+msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2789
-msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2799
+#, fuzzy
+msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2815
-#, c-format
-msgid "cannot open %s read-write\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2825
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2817
-#, c-format
-msgid "cannot open %s for reading\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2827
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893
+#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2912
-#, c-format
-msgid "Cannot get size of %s\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2992
+#: fdisk/sfdisk.c:3002
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101
+#: fdisk/sfdisk.c:3021 fdisk/sfdisk.c:3078 fdisk/sfdisk.c:3111
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5978,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3030
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5987,35 +6083,35 @@ msgstr ""
"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
-#, c-format
-msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
+#, fuzzy, c-format
+msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3097
-#, c-format
-msgid "Bad Id %lx\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:3107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3114
+#: fdisk/sfdisk.c:3124
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3135
-#, c-format
-msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:3145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3138
+#: fdisk/sfdisk.c:3148
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3144
+#: fdisk/sfdisk.c:3154
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3146
+#: fdisk/sfdisk.c:3156
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6028,52 +6124,53 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisk/sfdisk.c:3160
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3154
+#: fdisk/sfdisk.c:3164
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3163
+#: fdisk/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3167
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:3177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisk/sfdisk.c:3185
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3180
+#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
-"(If you really want this, use the --force option.)\n"
+"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3183
+#: fdisk/sfdisk.c:3193
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3188
+#: fdisk/sfdisk.c:3198
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisk/sfdisk.c:3200
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisk/sfdisk.c:3205
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6082,16 +6179,17 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3197
-msgid "Quitting - nothing changed\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:3207
+#, fuzzy
+msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#: fdisk/sfdisk.c:3213
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3211
+#: fdisk/sfdisk.c:3221
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6100,57 +6198,57 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisk/sfdisk.c:3228
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
-#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263
-#: sys-utils/lscpu.c:295
+#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "čtení selhalo: %s"
-#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265
+#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "chyba rozebírání: %s"
-#: fsck/fsck.c:275
+#: fsck/fsck.c:296
#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Zamyká se disk %s… "
-#: fsck/fsck.c:285
+#: fsck/fsck.c:306
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(čeká se)"
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:295
+#: fsck/fsck.c:316
msgid "succeeded"
msgstr "uspělo"
-#: fsck/fsck.c:295
+#: fsck/fsck.c:316
msgid "failed"
msgstr "selhalo"
-#: fsck/fsck.c:424
+#: fsck/fsck.c:445
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s"
msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
-#: fsck/fsck.c:433
+#: fsck/fsck.c:454
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
-#: fsck/fsck.c:449
+#: fsck/fsck.c:470
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
@@ -6160,36 +6258,36 @@ msgstr ""
"\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
"\tco nejdříve.\n"
-#: fsck/fsck.c:554
+#: fsck/fsck.c:575
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s: nenalezeno"
-#: fsck/fsck.c:674
+#: fsck/fsck.c:695
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: fsck/fsck.c:695
+#: fsck/fsck.c:716
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-#: fsck/fsck.c:701
+#: fsck/fsck.c:722
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-#: fsck/fsck.c:740
+#: fsck/fsck.c:761
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:800
+#: fsck/fsck.c:821
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
-#: fsck/fsck.c:871
+#: fsck/fsck.c:892
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -6197,38 +6295,43 @@ msgstr ""
"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-#: fsck/fsck.c:972
+#: fsck/fsck.c:1005
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
-#: fsck/fsck.c:984
+#: fsck/fsck.c:1017
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-#: fsck/fsck.c:989
+#: fsck/fsck.c:1022
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
-#: fsck/fsck.c:1016
+#: fsck/fsck.c:1053
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-#: fsck/fsck.c:1102
+#: fsck/fsck.c:1139
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-#: fsck/fsck.c:1193
+#: fsck/fsck.c:1230
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-#: fsck/fsck.c:1213
+#: fsck/fsck.c:1250
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6239,7 +6342,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n"
-#: fsck/fsck.c:1217
+#: fsck/fsck.c:1254
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -6277,34 +6380,34 @@ msgstr ""
"\n"
"PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
-#: fsck/fsck.c:1268
+#: fsck/fsck.c:1305
msgid "too many devices"
msgstr "příliš mnoho zařízení"
-#: fsck/fsck.c:1276
+#: fsck/fsck.c:1313
#, c-format
msgid "couldn't open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: fsck/fsck.c:1278
+#: fsck/fsck.c:1315
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "Je /proc připojeno?"
-#: fsck/fsck.c:1286
+#: fsck/fsck.c:1323
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-#: fsck/fsck.c:1290
+#: fsck/fsck.c:1327
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383
+#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
msgid "too many arguments"
msgstr "příliš mnoho argumentů"
-#: fsck/fsck.c:1436
+#: fsck/fsck.c:1473
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
@@ -6333,8 +6436,10 @@ msgstr ""
" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: getopt/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -6345,8 +6450,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -6410,23 +6517,23 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n"
#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %s\n"
#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n"
#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %s\n"
#: hwclock/cmos.c:637
@@ -6508,12 +6615,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
#: hwclock/hwclock.c:417
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
@@ -6523,7 +6633,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:488
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:494
#, c-format
@@ -6540,8 +6651,12 @@ msgstr ""
"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
@@ -6596,7 +6711,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -6615,8 +6731,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
@@ -6658,7 +6778,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
@@ -6674,16 +6796,22 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
@@ -6713,7 +6841,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
@@ -6726,13 +6856,17 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
@@ -6756,14 +6890,16 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1314
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -6782,7 +6918,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1338
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
#: hwclock/hwclock.c:1342
@@ -6826,9 +6964,11 @@ msgid ""
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení hodin\n"
#: hwclock/hwclock.c:1387
@@ -6859,7 +6999,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1398
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
#: hwclock/hwclock.c:1401
#, c-format
@@ -6919,7 +7060,8 @@ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
#: hwclock/hwclock.c:1641
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:1648
msgid ""
@@ -6930,16 +7072,24 @@ msgstr ""
"Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
#: hwclock/hwclock.c:1654
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+msgid ""
+"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1660
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+msgid ""
+"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1666
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+msgid ""
+"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
+"both."
+msgstr ""
+"Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#: hwclock/hwclock.c:1674
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -6958,16 +7108,21 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
#: hwclock/hwclock.c:1710
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
#: hwclock/hwclock.c:1733
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
#: hwclock/hwclock.c:1736
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
#: hwclock/kd.c:49
#, c-format
@@ -7065,8 +7220,14 @@ msgstr "%s nebylo možné otevřít."
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
#, c-format
@@ -7081,7 +7242,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
#: hwclock/rtc.c:453
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: hwclock/rtc.c:473
#, c-format
@@ -7091,7 +7253,8 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
@@ -7103,504 +7266,269 @@ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
-#: libmount/samples/mount.c:60
+#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-
-#: libmount/samples/mount.c:63
-#, c-format
-msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-
-#: libmount/samples/mount.c:67
-#, c-format
-msgid "only root can use \"--%s\" option"
-msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
-
-#: libmount/samples/mount.c:68
-msgid "only root can do that"
-msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
-
-#: libmount/samples/mount.c:86
-#, c-format
-msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
-msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
-
-#: libmount/samples/mount.c:109
-msgid "failed to read mtab"
-msgstr "čtení mtab selhalo"
-
-#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158
-#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671
-msgid "failed to initialize libmount iterator"
-msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-
-#: libmount/samples/mount.c:168
-#, c-format
-msgid "%-20s: ignored\n"
-msgstr "%-20s: ignoruje se\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:169
-#, c-format
-msgid "%-20s: already mounted\n"
-msgstr "%-20s: již připojeno\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:174
-#, c-format
-msgid "%-20s: failed: %s\n"
-msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:178
-#, c-format
-msgid "%-20s: failed\n"
-msgstr "%-20s: neúspěch\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:194
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
-" %1$s [options] <source> <directory>\n"
-" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
-msgstr ""
-"Použití:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
-" %1$s -a [VOLBY]\n"
-" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n"
-" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n"
-" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n"
-
-#: libmount/samples/mount.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
-" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
-" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
-" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n"
+msgid "error: cannot open %s"
+msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
-#: libmount/samples/mount.c:209
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
-" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
-" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-msgstr ""
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-" -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.TYP\n"
-" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
-" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1111
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: libmount/samples/mount.c:214
+#: lib/path.c:178
#, c-format
-msgid ""
-" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-msgstr ""
-" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
-" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n"
-" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n"
-" (stejné jako -o ro)\n"
-" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n"
+msgid "failed to parse CPU list %s"
+msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: libmount/samples/mount.c:219
+#: lib/path.c:181
#, c-format
-msgid ""
-" -v, --verbose say what is being done\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
-msgstr ""
-" -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
+msgid "failed to parse CPU mask %s"
+msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: libmount/samples/mount.c:224
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Source:\n"
-" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
-" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
-" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Zdroj:\n"
-" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
-" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
-" LABEL=JMENOVKA určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
-" UUID=UUID určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [username]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n"
-#: libmount/samples/mount.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-" <device> specifies device by path\n"
-" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
-" <file> regular file for loopdev setup\n"
+#: login-utils/chfn.c:77
+msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr ""
-" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení\n"
-" (vizte --bind/rbind)\n"
-" SOUBOR běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: libmount/samples/mount.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Operations:\n"
-" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
-" -M, --move move a subtree to some other place\n"
-" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#: login-utils/chfn.c:78
+msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Operace:\n"
-" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
-" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
-#: libmount/samples/mount.c:240
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-shared mark a subtree as shared\n"
-" --make-slave mark a subtree as slave\n"
-" --make-private mark a subtree as private\n"
-" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+#: login-utils/chfn.c:79
+#, fuzzy
+msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr ""
-" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
-" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
-" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
-" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
+"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n"
+"\t[ -h telefon-domů ] "
-#: libmount/samples/mount.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
-" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
-" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
-" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+#: login-utils/chfn.c:80
+msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr ""
-" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
-" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
-" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
-" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: libmount/samples/mount.c:250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mount(8).\n"
+#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+#, fuzzy
+msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr ""
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-"Více informací naleznete v mount(8).\n"
-#: libmount/samples/mount.c:304
-msgid "libmount context allocation failed"
-msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
-
-# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349
-#: libmount/samples/mount.c:353
-msgid "failed to append options"
-msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu"
-
-#: libmount/samples/mount.c:357
-msgid "failed to set options pattern"
-msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-
-#: libmount/samples/mount.c:362
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr "pouze jeden zdroj smí být zadán"
-
-#: libmount/samples/mount.c:365
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
-
-#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115
-#, c-format
-msgid "login: memory low, login may fail\n"
-msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:95
-msgid "can't malloc for ttyclass"
-msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
-
-#: login-utils/checktty.c:116
-msgid "can't malloc for grplist"
-msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
-
-#: login-utils/checktty.c:566
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:577
-#, c-format
-msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
-
-#: login-utils/chfn.c:100
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:101
-#, c-format
-msgid ""
-"[ -p office-phone ]\n"
-"\t[ -h home-phone ] "
-msgstr ""
-"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n"
-"\t[ -h telefon-domů ] "
-
-#: login-utils/chfn.c:102
-#, c-format
-msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#, fuzzy
+msgid " -v, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123
-#, c-format
-msgid "%s: you (user %d) don't exist."
+#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128
-#, c-format
-msgid "%s: user \"%s\" does not exist."
+#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:153
+#: login-utils/chfn.c:129
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:163
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s"
+#: login-utils/chfn.c:139
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s: %s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144
+#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:170
+#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
msgid "can't set default context for /etc/passwd"
msgstr "nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:180
+#: login-utils/chfn.c:157
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183
-#, c-format
-msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
-
-#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835
-#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866
-msgid "Password: "
-msgstr "Heslo: "
-
-#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207
-msgid "Incorrect password."
-msgstr "Chybné heslo."
-
-#: login-utils/chfn.c:226
+#: login-utils/chfn.c:194
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:359
+#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:360
+#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:361
+#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Aborted.\n"
+#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+#, fuzzy
+msgid "Aborted."
msgstr ""
"\n"
"Ukončen.\n"
-#: login-utils/chfn.c:415
-#, c-format
-msgid "field is too long.\n"
+#: login-utils/chfn.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field %s is too long"
msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n"
-#: login-utils/chfn.c:423
-#, c-format
-msgid "'%c' is not allowed.\n"
+#: login-utils/chfn.c:383
+#, fuzzy
+msgid "field is too long"
+msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: '%c' is not allowed"
+msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "'%c' není povoleno.\n"
-#: login-utils/chfn.c:428
-#, c-format
-msgid "Control characters are not allowed.\n"
+#: login-utils/chfn.c:399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: control characters are not allowed"
+msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
+
+#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+#, fuzzy
+msgid "control characters are not allowed"
msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493
+#: login-utils/chfn.c:479
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:496
+#: login-utils/chfn.c:482
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#: login-utils/chsh.c:65
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
+
+#: login-utils/chsh.c:66
+msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr ""
-"Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
-" nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#: login-utils/chsh.c:133
-#, c-format
-msgid "%s: can only change local entries."
-msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
+#: login-utils/chsh.c:104
+#, fuzzy
+msgid "can only change local entries."
+msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chsh.c:143
-#, c-format
-msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s"
+#: login-utils/chsh.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
-#: login-utils/chsh.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
-
-#: login-utils/chsh.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
+#: login-utils/chsh.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
+"shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+#: login-utils/chsh.c:140
+#, fuzzy
+msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:172
+#: login-utils/chsh.c:146
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:215
+#: login-utils/chsh.c:180
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:224
-#, c-format
-msgid "Shell not changed.\n"
+#: login-utils/chsh.c:189
+#, fuzzy
+msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell nebyl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:229
-msgid "setpwnam failed"
-msgstr "funkce setpwnam selhala"
-
-#: login-utils/chsh.c:230
-#, c-format
-msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
+#: login-utils/chsh.c:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"setpwnam failed\n"
+"Shell *NOT* changed. Try again later."
msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chsh.c:233
+#: login-utils/chsh.c:196
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
+#: login-utils/chsh.c:292
+#, fuzzy
+msgid "shell must be a full path name"
msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n"
-#: login-utils/chsh.c:332
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
+#: login-utils/chsh.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "%s: „%s“ neexistuje.\n"
-#: login-utils/chsh.c:336
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
+#: login-utils/chsh.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "%s: „%s“ není spustitelným souborem.\n"
-#: login-utils/chsh.c:343
-#, c-format
-msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
-msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:347
-#, c-format
-msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
-msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:356
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"Use %s -l to see list."
msgstr "%s: „%s“ není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:358
-#, c-format
-msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:365
-#, c-format
-msgid "Use %s -l to see list.\n"
-msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:386
-#, c-format
-msgid "No known shells.\n"
+#: login-utils/chsh.c:353
+#, fuzzy
+msgid "No known shells."
msgstr "Není znám žádný shell.\n"
-#: login-utils/islocal.c:87
+#: login-utils/islocal.c:86
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
-#: login-utils/last.c:150
+#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
"Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n"
" [UŽIVATEL…]\n"
-#: login-utils/last.c:247
+#: login-utils/last.c:245
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: volání mmap selhalo"
-#: login-utils/last.c:307
+#: login-utils/last.c:305
msgid " still logged in"
msgstr " stále přihlášen"
-#: login-utils/last.c:329
+#: login-utils/last.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7622,50 +7550,105 @@ msgstr ""
"\n"
"přerušen %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:201
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
+#: login-utils/login.c:157
#, c-format
-msgid "FATAL: can't reopen tty: %s"
+msgid "timed out after %d seconds"
+msgstr "Vypršel časový limit %d sekund"
+
+#: login-utils/login.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: nelze znovu otevřít tty: %s"
-#: login-utils/login.c:208
+#: login-utils/login.c:267
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
-#: login-utils/login.c:241
+#: login-utils/login.c:285
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
+msgstr "volání chown selhalo: %s"
+
+#: login-utils/login.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
+msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
+
+#: login-utils/login.c:354
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty"
-#: login-utils/login.c:448
+#: login-utils/login.c:382
#, c-format
-msgid "login: -h for super-user only.\n"
-msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
+msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:516
+#, c-format
+msgid "Last login: %.*s "
+msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
+
+#: login-utils/login.c:518
+#, c-format
+msgid "from %.*s\n"
+msgstr "z %.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:521
+#, c-format
+msgid "on %.*s\n"
+msgstr "%.*s\n"
+
+#: login-utils/login.c:538
+msgid "write lastlog failed"
+msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
+
+#: login-utils/login.c:623
+#, c-format
+msgid "DIALUP AT %s BY %s"
+msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:491
+#: login-utils/login.c:628
#, c-format
-msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
+msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:631
+#, c-format
+msgid "ROOT LOGIN ON %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:586
+#: login-utils/login.c:634
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:637
+#, c-format
+msgid "LOGIN ON %s BY %s"
+msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
+
+#: login-utils/login.c:697
+msgid "login: "
+msgstr "Přihlašovací jméno:"
+
+#: login-utils/login.c:723
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:587
+#: login-utils/login.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:604
-msgid "login: "
-msgstr "Přihlašovací jméno:"
-
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:794
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:653
+#: login-utils/login.c:802
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7674,17 +7657,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:662
+#: login-utils/login.c:817
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:666
+#: login-utils/login.c:823
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:671
+#: login-utils/login.c:831
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7693,7 +7676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740
+#: login-utils/login.c:859 login-utils/login.c:1313 login-utils/login.c:1337
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7701,283 +7684,174 @@ msgstr ""
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:700
+#: login-utils/login.c:860
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:707
-#, c-format
-msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
-msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-
-#: login-utils/login.c:726
-msgid "out of memory"
-msgstr "nedostatek paměti"
-
-#: login-utils/login.c:770
-msgid "Illegal username"
-msgstr "Chybné uživatelské jméno"
+#: login-utils/login.c:1062 login-utils/vipw.c:229 sys-utils/flock.c:306
+#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
+msgid "fork failed"
+msgstr "volání fork selhalo"
-#: login-utils/login.c:812
+#: login-utils/login.c:1114
#, c-format
-msgid "%s login refused on this terminal."
-msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto."
+msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
+msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:1257
#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+msgid "login: -h for super-user only.\n"
+msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:821
-#, c-format
-msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+#: login-utils/login.c:1272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n"
+" [UŽIVATEL…]\n"
-#: login-utils/login.c:875
+#: login-utils/login.c:1314
#, c-format
-msgid "Login incorrect\n"
-msgstr "Chybné přihlášení\n"
+msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
+msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038
-msgid "change terminal owner failed"
-msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
+#: login-utils/login.c:1336
+#, fuzzy, c-format
+msgid "groups initialization failed: %m"
+msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: login-utils/login.c:1046
+#: login-utils/login.c:1361
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1110
-#, c-format
-msgid "DIALUP AT %s BY %s"
-msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:1117
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:1120
-#, c-format
-msgid "ROOT LOGIN ON %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-
-#: login-utils/login.c:1123
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:1126
-#, c-format
-msgid "LOGIN ON %s BY %s"
-msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:1147
+#: login-utils/login.c:1391
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1149
+#: login-utils/login.c:1393
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1192
-msgid "failure forking"
-msgstr "volání fork selhalo"
-
-#: login-utils/login.c:1239
-#, c-format
-msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
-msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-
-#: login-utils/login.c:1245
+#: login-utils/login.c:1407
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1251
+#: login-utils/login.c:1413
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1255
+#: login-utils/login.c:1420
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1283
+#: login-utils/login.c:1449
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1285
+#: login-utils/login.c:1451
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/login.c:1300
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s login: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Přihlašovací jméno na %s: "
-
-#: login-utils/login.c:1311
-msgid "NAME too long"
-msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
-
-#: login-utils/login.c:1312
-msgid "login name much too long."
-msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
-
-#: login-utils/login.c:1317
-msgid "login names may not start with '-'."
-msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
-
-#: login-utils/login.c:1327
-msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
-
-#: login-utils/login.c:1328
-msgid "too many bare linefeeds."
-msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
-
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:1360
-#, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
-msgstr "Vypršel časový limit %d sekund"
-
-#: login-utils/login.c:1454
-#, c-format
-msgid "Last login: %.*s "
-msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-
-#: login-utils/login.c:1458
-#, c-format
-msgid "from %.*s\n"
-msgstr "z %.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:1461
-#, c-format
-msgid "on %.*s\n"
-msgstr "%.*s\n"
-
-#: login-utils/login.c:1479
-msgid "write lastlog failed"
-msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-
-#: login-utils/login.c:1488
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
-
-#: login-utils/login.c:1491
-#, c-format
-msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
+#: login-utils/logindefs.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
+msgstr "Chybné rozpětí: %s\n"
-#: login-utils/login.c:1495
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
+#: login-utils/newgrp.c:87 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:113
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/login.c:1498
-#, c-format
-msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
+#: login-utils/newgrp.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <group>\n"
+msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:135
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119
+#: login-utils/newgrp.c:141 login-utils/newgrp.c:153
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115
+#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:149
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:121
+#: login-utils/newgrp.c:155 sys-utils/mount.c:350
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: login-utils/newgrp.c:126
+#: login-utils/newgrp.c:160
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127
+#: login-utils/newgrp.c:165 sys-utils/unshare.c:134
#, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "spuštění %s selhalo"
#: login-utils/vipw.c:144
-#, c-format
-msgid "%s: the password file is busy.\n"
-msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n"
+#, fuzzy
+msgid "cannot lock password file"
+msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: login-utils/vipw.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: the group file is busy.\n"
-msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
+#: login-utils/vipw.c:146
+#, fuzzy
+msgid "cannot lock group file"
+msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/vipw.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
+#: login-utils/vipw.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the %s file is busy (%s present)"
msgstr "%s: %s soubor se právě používá (nalezen %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:167
-#, c-format
-msgid "%s: can't link %s: %s\n"
+#: login-utils/vipw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't link %s"
msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:196
+#: login-utils/vipw.c:186
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
-#: login-utils/vipw.c:203
-#, c-format
-msgid "%s: Can't get context for %s"
+#: login-utils/vipw.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't get context for %s"
msgstr "%s: Nelze zjistit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:209
-#, c-format
-msgid "%s: Can't set context for %s"
+#: login-utils/vipw.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't set context for %s"
msgstr "%s: Nelze nastavit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:218
-#, c-format
-msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
-
-#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
-msgid "fork failed"
-msgstr "volání fork selhalo"
-
-#: login-utils/vipw.c:278
-#, c-format
-msgid "%s: %s unchanged\n"
+#: login-utils/vipw.c:262
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unchanged"
msgstr "%s: %s nezměněno\n"
-#: login-utils/vipw.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: no changes made\n"
+#: login-utils/vipw.c:282
+#, fuzzy
+msgid "no changes made"
msgstr "%s: žádné změny\n"
-#: login-utils/vipw.c:352
+#: login-utils/vipw.c:334
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
-#: login-utils/vipw.c:353
+#: login-utils/vipw.c:335
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
-#: login-utils/vipw.c:354
+#: login-utils/vipw.c:336
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
@@ -8004,12 +7878,12 @@ msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: misc-utils/cal.c:784
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
-#: misc-utils/cal.c:792
+#: misc-utils/cal.c:788
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -8058,7 +7932,7 @@ msgstr "zdrojové zařízení"
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104
+#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:106
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
@@ -8078,11 +7952,11 @@ msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107
+#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:109
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103
+#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:105
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
@@ -8103,8 +7977,8 @@ msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118
-#: sys-utils/lscpu.c:191
+#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
+#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "neznámý sloupec: %s"
@@ -8129,7 +8003,8 @@ msgstr "přepojení"
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382
+#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:434
+#: sys-utils/prlimit.c:221
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
@@ -8147,6 +8022,11 @@ msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
+#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 sys-utils/mount.c:140
+#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/umount.c:119
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
+
#: misc-utils/findmnt.c:677
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
@@ -8173,11 +8053,11 @@ msgstr ""
" %1$s [VOLBY] [--source ZAŘÍZENÍ] [--target BOD_PŘIPOJENÍ]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:772
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+" -s, --fstab[=<fstab>] search in static table of filesystems\n"
" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
" -k, --kernel search in kernel table of mounted\n"
" filesystems (default)\n"
@@ -8199,7 +8079,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=SEZNAM] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
+" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
+"poll\n"
" blokovat\n"
"\n"
@@ -8243,11 +8124,13 @@ msgid ""
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
+" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb "
+"připojení\n"
" -o, --output SEZNAM zobrazí dané sloupce\n"
" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+"druhu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:802
#, c-format
@@ -8258,15 +8141,17 @@ msgid ""
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
"\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+"adresář]\n"
+" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+"všechny\n"
" podřízené body přípojení\n"
" -S, --source ŘETĚZEC připojené zařízení (název, LABEL= (jmenovka) nebo\n"
" UUID=)\n"
" -T, --target ŘETĚZEC bod připojení\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893
+#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:934 sys-utils/lscpu.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8284,37 +8169,43 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906
+#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:947
msgid "options are mutually exclusive"
msgstr "volby se vzájemně vylučují"
-#: misc-utils/findmnt.c:890
+#: misc-utils/findmnt.c:891
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:981
+#: misc-utils/findmnt.c:982
msgid "failed to parse timeout"
msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
+#: misc-utils/findmnt.c:1012
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
+"řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1050
+#: misc-utils/findmnt.c:1051
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470
+#: misc-utils/findmnt.c:1061 misc-utils/lsblk.c:1090 partx/partx.c:522
+#: sys-utils/lscpu.c:1015 sys-utils/prlimit.c:282
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1072
+#: misc-utils/findmnt.c:1073
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
-#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478
+#: misc-utils/findmnt.c:1079 misc-utils/lsblk.c:1100 partx/partx.c:530
+#: sys-utils/prlimit.c:290
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
@@ -8429,12 +8320,12 @@ msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat"
msgid "port `%ld' out of range"
msgstr "port „%ld“ je mimo meze"
-#: misc-utils/logger.c:328
+#: misc-utils/logger.c:327
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
-#: misc-utils/logger.c:338
+#: misc-utils/logger.c:337
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "neznámý název priority: %s."
@@ -8462,157 +8353,157 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:101
+#: misc-utils/lsblk.c:103
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:102
+#: misc-utils/lsblk.c:104
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:105
+#: misc-utils/lsblk.c:107
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:106
+#: misc-utils/lsblk.c:108
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:110
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:109
+#: misc-utils/lsblk.c:111
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:112
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:113
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:114
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:115
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:116
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:117
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:118
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/lsblk.c:119
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:120
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:121
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:122
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:126
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:128
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:129
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:649
+#: misc-utils/lsblk.c:690
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:656
+#: misc-utils/lsblk.c:697
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:661
+#: misc-utils/lsblk.c:702
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:680
+#: misc-utils/lsblk.c:721
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:712
+#: misc-utils/lsblk.c:753
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:792
+#: misc-utils/lsblk.c:833
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:809
+#: misc-utils/lsblk.c:850
#, c-format
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:816
+#: misc-utils/lsblk.c:857
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:855
+#: misc-utils/lsblk.c:896
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:860
+#: misc-utils/lsblk.c:901
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:872
+#: misc-utils/lsblk.c:913
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8625,13 +8516,14 @@ msgstr ""
# ???: WTF is holder?
# ???: Překládat jako „obálka“?
-#: misc-utils/lsblk.c:876
+#: misc-utils/lsblk.c:917
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8651,10 +8543,12 @@ msgstr ""
" -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
" -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
+" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
+"zařízení\n"
" -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
" -e, --exclude SEZNAM\n"
-" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
+" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
+"disky)\n"
" -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
" -h, --help návod k použití (tento)\n"
" -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
@@ -8666,7 +8560,7 @@ msgstr ""
" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
" -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:898
+#: misc-utils/lsblk.c:939
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8675,9 +8569,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to access sysfs directory: %s"
+msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s"
+
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038
-#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677
+#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1209 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
+#: term-utils/setterm.c:677
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
@@ -8837,61 +8737,61 @@ msgid "bad response length"
msgstr "chybná délka odpovědi"
#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, c-format
-msgid "Failed to open/create %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, c-format
-msgid "Failed to lock %s: %s\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to lock %s: %m\n"
msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:250
+#: misc-utils/uuidd.c:249
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:258
-#, c-format
-msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
+#: misc-utils/uuidd.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s"
-#: misc-utils/uuidd.c:285
-#, c-format
-msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:283
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nebylo možné se přilepit na unixový socket %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:293
-#, c-format
-msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:333
+#: misc-utils/uuidd.c:329
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:342
+#: misc-utils/uuidd.c:338
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:345
+#: misc-utils/uuidd.c:341
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:361
+#: misc-utils/uuidd.c:357
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:371
+#: misc-utils/uuidd.c:367
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:380
+#: misc-utils/uuidd.c:376
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -8899,7 +8799,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:401
+#: misc-utils/uuidd.c:397
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -8907,27 +8807,27 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:415
+#: misc-utils/uuidd.c:411
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neplatná operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:427
+#: misc-utils/uuidd.c:423
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503
+#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Chybné číslo: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570
-#, c-format
-msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:547
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -8935,17 +8835,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:555
+#: misc-utils/uuidd.c:551
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
-#, c-format
-msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:596
+#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n"
@@ -8964,13 +8864,13 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:134
+#: misc-utils/whereis.c:140
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n"
# FIXME: enties should be entities
-#: misc-utils/whereis.c:137
+#: misc-utils/whereis.c:143
msgid ""
" -f <file> define search scope\n"
" -b search only binaries\n"
@@ -8996,68 +8896,54 @@ msgstr ""
" -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:148
+#: misc-utils/whereis.c:154
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
msgstr ""
"Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
"whereis(1).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:132
-msgid "calloc failed"
-msgstr "funkce calloc selhala"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:186
+#: misc-utils/wipefs.c:229
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:197
-#, c-format
-msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:224
-#, c-format
-msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:231
-#, c-format
-msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
+#: misc-utils/wipefs.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:238
-#, c-format
-msgid "%s: write failed"
-msgstr "%s: zápis se nezdařil"
-
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/wipefs.c:240
-#, c-format
-msgid ""
-"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n"
-"they were: "
+#: misc-utils/wipefs.c:277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr ""
"Vymazáno %zd B na pozici 0x%jx (%s)\n"
"Jednalo se o: "
-#: misc-utils/wipefs.c:295
+#: misc-utils/wipefs.c:291
+#, fuzzy, c-format
+msgid "offset 0x%jx not found"
+msgstr "umount: %s nelze najít"
+
+#: misc-utils/wipefs.c:324
#, c-format
msgid "invalid offset value '%s' specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
-#: misc-utils/wipefs.c:305
+#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:308
+#: misc-utils/wipefs.c:337
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
" -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n"
@@ -9068,7 +8954,7 @@ msgstr ""
" v přehledné podobě\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:315
+#: misc-utils/wipefs.c:345
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9077,69 +8963,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:371
+#: misc-utils/wipefs.c:405
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
-#: misc-utils/wipefs.c:378
+#: misc-utils/wipefs.c:412
msgid "only one device as argument is currently supported."
msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu"
-#: mount/fstab.c:144
+#: mount/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
-#: mount/fstab.c:189
-msgid "warning: failed to read mtab"
+#: mount/fstab.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
+msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
+
+#: mount/fstab.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: failed to parse %s"
msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
-#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243
+#: mount/fstab.c:242 mount/fstab.c:267
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/fstab.c:222
+#: mount/fstab.c:247
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
-#: mount/fstab.c:674
+#: mount/fstab.c:704
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:700
+#: mount/fstab.c:730
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:716
+#: mount/fstab.c:746
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:731
+#: mount/fstab.c:761
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
-#: mount/fstab.c:745
+#: mount/fstab.c:775
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
-#: mount/fstab.c:747
+#: mount/fstab.c:777
msgid "timed out"
msgstr "vypršel čas"
-#: mount/fstab.c:754
+#: mount/fstab.c:784
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -9148,218 +9040,37 @@ msgstr ""
"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953
+#: mount/fstab.c:926 mount/fstab.c:983
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:961
+#: mount/fstab.c:991
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:976
+#: mount/fstab.c:1006
#, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
-#: mount/fstab.c:993
+#: mount/fstab.c:1023
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1006
+#: mount/fstab.c:1036
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1017
+#: mount/fstab.c:1047
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600
-#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708
-#, c-format
-msgid "%s: /dev directory does not exist."
-msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
-
-#: mount/lomount.c:469
-#, c-format
-msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:506
-#, c-format
-msgid ", offset %<PRIu64>"
-msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
-
-#: mount/lomount.c:509
-#, c-format
-msgid ", sizelimit %<PRIu64>"
-msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>"
-
-#: mount/lomount.c:517
-#, c-format
-msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)"
-msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)"
-
-#: mount/lomount.c:530
-#, c-format
-msgid ", offset %d"
-msgstr ", odsazení %d"
-
-#: mount/lomount.c:533
-#, c-format
-msgid ", encryption type %d\n"
-msgstr ", šifrovací typ %d\n"
-
-#: mount/lomount.c:541
-#, c-format
-msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:552
-#, c-format
-msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
-
-#: mount/lomount.c:724
-#, c-format
-msgid "%s: could not find any free loop device"
-msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít"
-
-#: mount/lomount.c:727
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-msgstr ""
-"%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
-" nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
-" či zkuste „modprobe loop“.)"
-
-#: mount/lomount.c:757
-msgid "Out of memory while reading passphrase"
-msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
-
-#: mount/lomount.c:800
-#, c-format
-msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:816
-#, c-format
-msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
-
-#: mount/lomount.c:852
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
-msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
-
-#: mount/lomount.c:879
-#, c-format
-msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:936
-#, c-format
-msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
-
-#: mount/lomount.c:957
-#, c-format
-msgid "del_loop(%s): success\n"
-msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
-
-#: mount/lomount.c:961
-#, c-format
-msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:972
-#, c-format
-msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
-
-#: mount/lomount.c:1017
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s loop_device give info\n"
-" %1$s -a | --all list all used\n"
-" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
-" %1$s -f | --find find unused\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
-" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
-msgstr ""
-" %1$s LOOP_ZAŘÍZENÍ vypíše informace\n"
-" %1$s -a | --all vypíše všechna použitá\n"
-" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n"
-" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
-" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n"
-" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n"
-
-#: mount/lomount.c:1027
-msgid ""
-" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n"
-" -h, --help this help\n"
-" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
-" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
-" --show print device name (with -f <file>)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" -e | --encryption TYP zapne šifrování dat pomocí zadaného NÁZVU/ČÍSLA\n"
-" -h | --help tato nápověda\n"
-" -o | --offset ČÍSLO v SOUBORU začne na pozici ČÍSLO\n"
-" --sizelimit POČET omezí délku loopu na POČET bajtů SOUBORU\n"
-" -p | --pass-fd ČÍSLO načte heslo z deskriptoru souboru ČÍSLO\n"
-" -r | --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-" -s | --show vypíše název zařízení (spolu s -f SOUBOR)\n"
-" -v | --verbose upovídaný režim\n"
-"\n"
-
-#: mount/lomount.c:1152
-#, c-format
-msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“"
-
-#: mount/lomount.c:1156
-#, c-format
-msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
-msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
-
-#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211
-#, c-format
-msgid "Loop device is %s\n"
-msgstr "Loop zařízení je %s\n"
-
-#: mount/lomount.c:1198
-#, c-format
-msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
-
-#: mount/lomount.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s: %s: device is busy"
-msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
-
-#: mount/lomount.c:1225
-#, c-format
-msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
-
-#: mount/mount.c:313
+#: mount/mount.c:314
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9375,92 +9086,92 @@ msgstr ""
" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
" v souboru /proc/mounts.\n"
-#: mount/mount.c:363
+#: mount/mount.c:364
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
-#: mount/mount.c:396
+#: mount/mount.c:397
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
-#: mount/mount.c:452
+#: mount/mount.c:454
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
-#: mount/mount.c:625
+#: mount/mount.c:642
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:630
+#: mount/mount.c:647
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:654
+#: mount/mount.c:671
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:671
+#: mount/mount.c:688
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/mount.c:679
+#: mount/mount.c:696
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:785
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set group id: %s"
+#: mount/mount.c:802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:788
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set user id: %s"
+#: mount/mount.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213
+#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:971
+#: mount/mount.c:988
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount/mount.c:999
+#: mount/mount.c:1016
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount/mount.c:1019
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount.c:1005
+#: mount/mount.c:1022
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount.c:1007
+#: mount/mount.c:1024
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount.c:1032
+#: mount/mount.c:1049
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount/mount.c:1057
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9471,162 +9182,173 @@ msgstr ""
" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
-#: mount/mount.c:1128
+#: mount/mount.c:1145 sys-utils/mount.c:321
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1130
+#: mount/mount.c:1147
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:1217
+#: mount/mount.c:1236
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:1222
+#: mount/mount.c:1241
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:1250
+#: mount/mount.c:1269
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:1262
+#: mount/mount.c:1280
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
-#: mount/mount.c:1270
+#: mount/mount.c:1288
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
-#: mount/mount.c:1274
+#: mount/mount.c:1292
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
-#: mount/mount.c:1279
+#: mount/mount.c:1297
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
-#: mount/mount.c:1289
+#: mount/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: failed to found free loop device"
+msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
+
+#: mount/mount.c:1319
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:1298
+#: mount/mount.c:1331
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
+msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
+
+#: mount/mount.c:1343
+#, c-format
+msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
+
+#: mount/mount.c:1354
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n"
-#: mount/mount.c:1303
+#: mount/mount.c:1359
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: ukradený loop=%s"
-#: mount/mount.c:1308
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
-msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-
-#: mount/mount.c:1319
+#: mount/mount.c:1366
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435
+#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1458
+#: mount/mount.c:1512
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
-#: mount/mount.c:1471
+#: mount/mount.c:1525
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
-#: mount/mount.c:1474
-#, c-format
-msgid "mount: cannot set speed: %s"
+#: mount/mount.c:1528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:1566
+#: mount/mount.c:1619
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
-#: mount/mount.c:1653
+#: mount/mount.c:1706
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
-#: mount/mount.c:1665
+#: mount/mount.c:1718
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
-#: mount/mount.c:1706
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1759
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:1709
+#: mount/mount.c:1762
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount/mount.c:1712
+#: mount/mount.c:1765
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755
+#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:1720
+#: mount/mount.c:1773
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:1722
+#: mount/mount.c:1775
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730
+#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s se používá"
-#: mount/mount.c:1732
+#: mount/mount.c:1785
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1734
+#: mount/mount.c:1787
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:1740
+#: mount/mount.c:1793
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1742
+#: mount/mount.c:1795
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:1747
+#: mount/mount.c:1800
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1759
+#: mount/mount.c:1812
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9635,12 +9357,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:1771
+#: mount/mount.c:1824
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:1773
+#: mount/mount.c:1826
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9649,7 +9371,7 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: mount/mount.c:1780
+#: mount/mount.c:1833
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9657,7 +9379,7 @@ msgstr ""
" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
-#: mount/mount.c:1789
+#: mount/mount.c:1842
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9665,13 +9387,13 @@ msgstr ""
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount/mount.c:1794
+#: mount/mount.c:1847
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount/mount.c:1801
+#: mount/mount.c:1854
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9679,49 +9401,49 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount/mount.c:1807
+#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:432
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:1809
+#: mount/mount.c:1862
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:1815
+#: mount/mount.c:1868
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:1820
+#: mount/mount.c:1873
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
-#: mount/mount.c:1832
+#: mount/mount.c:1885
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:1835
+#: mount/mount.c:1888
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1838
+#: mount/mount.c:1891
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1841
+#: mount/mount.c:1894
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount/mount.c:1849
+#: mount/mount.c:1902
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:1851
+#: mount/mount.c:1904
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9730,51 +9452,53 @@ msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: mount/mount.c:1854
+#: mount/mount.c:1907
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1857
+#: mount/mount.c:1910
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1862
+#: mount/mount.c:1915
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1865
+#: mount/mount.c:1918
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:1867
+#: mount/mount.c:1920
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1871
+#: mount/mount.c:1924
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1875
+#: mount/mount.c:1928
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
-#: mount/mount.c:1890
+#: mount/mount.c:1943
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1898
+#: mount/mount.c:1951
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
-#: mount/mount.c:1916
+#: mount/mount.c:1969
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9785,32 +9509,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1996
+#: mount/mount.c:2049
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount/mount.c:2002
+#: mount/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount/mount.c:2101
+#: mount/mount.c:2159
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
-#: mount/mount.c:2114
+#: mount/mount.c:2172
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:2295
+#: mount/mount.c:2353
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9848,9 +9573,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9858,7 +9585,8 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9880,24 +9608,24 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount/mount.c:2627
+#: mount/mount.c:2685
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: mount/mount.c:2630
+#: mount/mount.c:2688
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:2641
+#: mount/mount.c:2699
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
-#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685
+#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:2662
+#: mount/mount.c:2720
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
@@ -9916,214 +9644,27 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
-#: mount/sundries.c:31
+#: mount/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "chyba ve volání xstrndup"
-#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299
-#: mount/xmalloc.c:11
+#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: mount/swapon.c:93
-msgid ""
-"\n"
-"The <spec> parameter:\n"
-" -L <label> LABEL of device to be used\n"
-" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
-" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
-" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
-" <device> name of device to be used\n"
-" <file> name of file to be used\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Parametr SPECIFIKACE:\n"
-" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
-" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
-" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
-" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n"
-" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n"
-" SOUBOR vybere SOUBOR\n"
-"\n"
-
-#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n"
-
-# FIXME: Remove trailing period from --priority line
-#: mount/swapon.c:107
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
-" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu použity\n"
-" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
-" -p, --priority PRIORITA\n"
-" určí prioritu odkládacího zařízení.\n"
-" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
-" a skončí\n"
-" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-
-#: mount/swapon.c:128
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
-" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-
-#: mount/swapon.c:162
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
-
-#: mount/swapon.c:259
-#, c-format
-msgid "%s: reinitializing the swap."
-msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-
-#: mount/swapon.c:279
-msgid "execv failed"
-msgstr "funkce execv selhala"
-
-#: mount/swapon.c:287
-msgid "waitpid failed"
-msgstr "volání waitpid selhalo"
-
-#: mount/swapon.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: lseek failed"
-msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-
-#: mount/swapon.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: write signature failed"
-msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-
-#: mount/swapon.c:403
-#, c-format
-msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
-
-# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "different"
-msgstr "odlišné"
-
-# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: mount/swapon.c:408
-msgid "same"
-msgstr "stejné"
-
-#: mount/swapon.c:433
-#, c-format
-msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
-msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-
-#: mount/swapon.c:438
-#, c-format
-msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-
-#: mount/swapon.c:445
-#, c-format
-msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
-msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-
-#: mount/swapon.c:459
-#, c-format
-msgid "%s: get size failed"
-msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-
-#: mount/swapon.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: read swap header failed"
-msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-
-#: mount/swapon.c:475
-#, c-format
-msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-
-#: mount/swapon.c:480
-#, c-format
-msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-
-#: mount/swapon.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match."
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-
-#: mount/swapon.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-
-#: mount/swapon.c:499
-#, c-format
-msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-
-#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
-msgstr "%s na %s\n"
-
-#: mount/swapon.c:548
-#, c-format
-msgid "%s: swapon failed"
-msgstr "%s: swapon selhal"
-
-#: mount/swapon.c:555
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
-
-#: mount/swapon.c:590
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Nejste superuživatel."
-
-#: mount/swapon.c:593
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff selhal"
-
-#: mount/swapon.c:864
-#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
-
#: mount/umount.c:42
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
#: mount/umount.c:131
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set group id: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set group id: %m"
msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
#: mount/umount.c:134
-#, c-format
-msgid "umount: cannot set user id: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: cannot set user id: %m"
msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
#: mount/umount.c:163
@@ -10183,50 +9724,51 @@ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
#: mount/umount.c:246
-#, c-format
-msgid "umount: failed to chdir to %s: %s"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %s"
-#: mount/umount.c:250
-#, c-format
-msgid "umount: failed to obtain current directory: %s"
+#: mount/umount.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %s"
-#: mount/umount.c:254
+#: mount/umount.c:252
#, c-format
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
-#: mount/umount.c:257
+#: mount/umount.c:255
#, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
-#: mount/umount.c:329
+#: mount/umount.c:327
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
-#: mount/umount.c:349
+#: mount/umount.c:347
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:367
+#: mount/umount.c:365
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:376
+#: mount/umount.c:374
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s bylo odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:482
+#: mount/umount.c:480
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:514
+#: mount/umount.c:512
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -10237,80 +9779,80 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
-#: mount/umount.c:558
+#: mount/umount.c:556
#, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
-#: mount/umount.c:566
+#: mount/umount.c:564
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:572
+#: mount/umount.c:570
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:606
+#: mount/umount.c:604
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "„“ nelze odpojit\n"
-#: mount/umount.c:614
+#: mount/umount.c:612
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Zkouší se odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:628
+#: mount/umount.c:626
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
-#: mount/umount.c:634
+#: mount/umount.c:632
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
-#: mount/umount.c:642
+#: mount/umount.c:640
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:651
+#: mount/umount.c:650
#, c-format
msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s je spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:658
-#, c-format
-msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n"
+#: mount/umount.c:656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
msgstr "%s je spojeno s více jak jedním loop zařízením: nebude odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:678
+#: mount/umount.c:674
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:692
+#: mount/umount.c:688
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:706
+#: mount/umount.c:702
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:712
+#: mount/umount.c:708
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:753
+#: mount/umount.c:749
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:849
+#: mount/umount.c:845
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
@@ -10354,102 +9896,129 @@ msgstr "příznaky oddílu"
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
-#: partx/partx.c:161
+#: partx/partx.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít"
+
+#: partx/partx.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
+
+#: partx/partx.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
+
+#: partx/partx.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
+
+#: partx/partx.c:191
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-#: partx/partx.c:226
+#: partx/partx.c:256
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
-#: partx/partx.c:228
+#: partx/partx.c:258
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828
+#: partx/partx.c:282 partx/partx.c:861
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
-#: partx/partx.c:260
+#: partx/partx.c:291
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
-#: partx/partx.c:265
+#: partx/partx.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
+
+#: partx/partx.c:300
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
-#: partx/partx.c:284
+#: partx/partx.c:320
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
-#: partx/partx.c:286
+#: partx/partx.c:322
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-#: partx/partx.c:323
+#: partx/partx.c:359
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-#: partx/partx.c:328
+#: partx/partx.c:364
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
# TODO: Pluralize %ju sectors
-#: partx/partx.c:365
+#: partx/partx.c:417
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-#: partx/partx.c:551
+#: partx/partx.c:568
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: partx/partx.c:559
+#: partx/partx.c:576
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: partx/partx.c:565
+#: partx/partx.c:582
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: partx/partx.c:569
-#, c-format
-msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions"
+#: partx/partx.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku %s neobsahuje použitelné oddíly"
-#: partx/partx.c:583
+#: partx/partx.c:598
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr N:M | ODDÍL] DISK\n"
-#: partx/partx.c:587
+#: partx/partx.c:602
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -h, --help print this help\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
@@ -10466,7 +10035,7 @@ msgstr ""
" -o, --output SEZNAM zobrazí vybrané sloupce\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
-#: partx/partx.c:601
+#: partx/partx.c:620
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -10474,34 +10043,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
-#: partx/partx.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see partx(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete v partx(8).\n"
-
-#: partx/partx.c:614
+#: partx/partx.c:633 sys-utils/losetup.c:229
#, c-format
msgid "the options %s are mutually exclusive"
msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
-#: partx/partx.c:679
+#: partx/partx.c:699
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: partx/partx.c:777
+#: partx/partx.c:797
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: partx/partx.c:796
+#: partx/partx.c:816
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: partx/partx.c:815
+#: partx/partx.c:828
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
+
+#: partx/partx.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "rychlost %d nepodporována"
+
+#: partx/partx.c:848
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -10639,8 +10209,11 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
#: schedutils/chrt.c:303
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:321
#, c-format
@@ -10652,7 +10225,7 @@ msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446
+#: schedutils/chrt.c:333 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
@@ -10731,7 +10304,7 @@ msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "neznámá prioritní třída %d"
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236
+#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "spuštění %s selhalo"
@@ -10832,15 +10405,15 @@ msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/taskset.c:183
+#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205
+#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:212
+#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
@@ -10850,220 +10423,471 @@ msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24
-msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
+#: sys-utils/arch.c:67
+#, fuzzy
+msgid "uname failed"
+msgstr "funkce ttyname selhala"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d does not exist\n"
+msgstr "%s: „%s“ neexistuje.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33
+#: sys-utils/chcpu.c:79
#, c-format
-msgid "Usage: %s hard|soft"
-msgstr "Použití: %s hard|soft"
+msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already enabled\n"
+msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:88
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already disabled\n"
+msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: sys-utils/cytune.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n"
-"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:123
+#: sys-utils/chcpu.c:99
#, c-format
-msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
-"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
+msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
-"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
-#: sys-utils/cytune.c:187
+#: sys-utils/chcpu.c:101
#, c-format
-msgid "Invalid interval value: %s\n"
-msgstr "Chybné rozpětí: %s\n"
+msgid "CPU %d enabled\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:195
+#: sys-utils/chcpu.c:104
#, c-format
-msgid "Invalid set value: %s\n"
-msgstr "Chybná hodnota: %s\n"
+msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:203
+#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
-msgid "Invalid default value: %s\n"
-msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n"
+msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:211
+#: sys-utils/chcpu.c:112
#, c-format
-msgid "Invalid set time value: %s\n"
-msgstr "Chybný časový údaj: %s\n"
+msgid "CPU %d disabled\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:219
+#: sys-utils/chcpu.c:124
+msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
+msgstr ""
+
+# personality – charakteristika architektury
+#: sys-utils/chcpu.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:127
#, c-format
-msgid "Invalid default time value: %s\n"
-msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
+msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:134
+msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:236
+# personality – charakteristika architektury
+#: sys-utils/chcpu.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:139
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
+msgstr ""
+
+# personality – charakteristika architektury
+#: sys-utils/chcpu.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287
-#: sys-utils/cytune.c:333
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
-msgid "Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
+msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:255
+#: sys-utils/chcpu.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is not configurable\n"
+msgstr "%s: „%s“ není spustitelným souborem.\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already configured\n"
+msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
+msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:175
#, c-format
-msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n"
+msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
+msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:274
+#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
-msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
-msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n"
+msgid "CPU %d configured\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
+msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376
+#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
-msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
-msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n"
+msgid "CPU %d deconfigured\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382
+#: sys-utils/chcpu.c:204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
+msgstr "neplatný počet i-uzlů"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
#, c-format
-msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
-msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n"
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [options]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+" %s [PŘEPÍNAČE]\n"
+
+#: sys-utils/chcpu.c:214
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n"
+" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n"
+" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n"
+" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n"
+" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n"
+" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:263
+msgid ""
+"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+"exclusive"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/chcpu.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unsupported argument: %s"
+msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:304
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <hard|soft>\n"
+msgstr "Použití: %s hard|soft"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
+msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
+
+#: sys-utils/cytune.c:91
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:93
#, c-format
-msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
-msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/cytune.c:307
+#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
-msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:95
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
-#: sys-utils/cytune.c:321
-msgid "Can't set signal handler"
+#: sys-utils/cytune.c:96
+#, c-format
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:99
+#, c-format
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/cytune.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n"
+"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
+"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
+msgstr ""
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
+"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:169
+#, fuzzy
+msgid "cannot set signal handler"
msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit"
-#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328
+#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "volání gettimeofday selhalo"
-#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370
-#, c-format
-msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
+#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
-#: sys-utils/cytune.c:413
+#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get threshold for %s"
+msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot get timeout for %s"
+msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:246
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:419
+#: sys-utils/cytune.c:252
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:424
+#: sys-utils/cytune.c:255
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:430
+#: sys-utils/cytune.c:260
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:64
+#: sys-utils/cytune.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Invalid interval value"
+msgstr "Chybné rozpětí: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid interval value: %d"
+msgstr "Chybné rozpětí: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Invalid set value"
+msgstr "Chybná hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid set value: %d"
+msgstr "Chybná hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Invalid default value"
+msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid default value: %d"
+msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Invalid set time value"
+msgstr "Chybný časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid set time value: %d"
+msgstr "Chybný časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Invalid default time value"
+msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid default time value: %d"
+msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s to threshold %d"
+msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:426
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set %s to time threshold %d"
+msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:450
+#, c-format
+msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
+msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:453
+#, c-format
+msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
+msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:69
msgid "system is unusable"
msgstr "systém je nepoužitelný"
-#: sys-utils/dmesg.c:65
+#: sys-utils/dmesg.c:70
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "je třeba okamžité reakce"
-#: sys-utils/dmesg.c:66
+#: sys-utils/dmesg.c:71
msgid "critical conditions"
msgstr "kritický stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:67
+#: sys-utils/dmesg.c:72
msgid "error conditions"
msgstr "chybový stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:68
+#: sys-utils/dmesg.c:73
msgid "warning conditions"
msgstr "stav stojící za pozornost"
-#: sys-utils/dmesg.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:74
msgid "normal but significant condition"
msgstr "běžná, ale významná událost"
-#: sys-utils/dmesg.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:75
msgid "informational"
msgstr "informační"
-#: sys-utils/dmesg.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:76
msgid "debug-level messages"
msgstr "ladicí zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:85
+#: sys-utils/dmesg.c:90
msgid "kernel messages"
msgstr "jaderné zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:86
+#: sys-utils/dmesg.c:91
msgid "random user-level messages"
msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:87
+#: sys-utils/dmesg.c:92
msgid "mail system"
msgstr "poštovní systém"
-#: sys-utils/dmesg.c:88
+#: sys-utils/dmesg.c:93
msgid "system daemons"
msgstr "systémoví démoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:89
+#: sys-utils/dmesg.c:94
msgid "security/authorization messages"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:95
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:96
msgid "line printer subsystem"
msgstr "tiskový podsystém"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:97
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystém usenetu (news)"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:98
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystém UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:99
msgid "clock daemon"
msgstr "časový démon"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:100
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
# TODO: Capitalize FTP
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:101
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:137
+#: sys-utils/dmesg.c:150
+#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -k, --kernel display kernel messages\n"
@@ -11091,7 +10915,8 @@ msgstr ""
" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
" -s, --buffer-size VELIKOST velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
-" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
+" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
+"člověka\n"
" (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
" probuzení)\n"
" -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
@@ -11099,7 +10924,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:156
+#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -11107,7 +10932,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:163
+#: sys-utils/dmesg.c:177
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -11115,67 +10940,92 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:207
+#: sys-utils/dmesg.c:221
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:209
+#: sys-utils/dmesg.c:223
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:245
+#: sys-utils/dmesg.c:259
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:247
+#: sys-utils/dmesg.c:261
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:326
+#: sys-utils/dmesg.c:340
msgid "sysinfo failed"
msgstr "volání sysinfo selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394
+#: sys-utils/dmesg.c:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot stat: %s"
+msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mmap: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
-#: sys-utils/dmesg.c:619
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
+#: sys-utils/dmesg.c:696
+msgid ""
+"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+"mutually exclusive"
+msgstr ""
+"přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+"vzájemně vylučují"
-#: sys-utils/dmesg.c:667
+#: sys-utils/dmesg.c:747
msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:708
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
+#: sys-utils/dmesg.c:788
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
+"nebo notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:712
+#: sys-utils/dmesg.c:792
msgid "--notime can't be used together with ctime "
msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:733
+#: sys-utils/dmesg.c:819
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:738
+#: sys-utils/dmesg.c:824
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:55
+#: sys-utils/fallocate.c:61
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_SOUBORU\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:58
+#: sys-utils/fallocate.c:64
+#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
+" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
" -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n"
msgstr ""
@@ -11184,7 +11034,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset ČÍSLO pozice alokace v bajtech\n"
" -l, --length ČÍSLO délka alokace v bajtech\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:63
+#: sys-utils/fallocate.c:70
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11193,93 +11043,99 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:121
+#: sys-utils/fallocate.c:132
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:123
+#: sys-utils/fallocate.c:134
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:125
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
-#: sys-utils/fallocate.c:127
+#: sys-utils/fallocate.c:138
msgid "no filename specified."
msgstr "nezadán název souboru."
-#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
-#: sys-utils/fallocate.c:152
+#: sys-utils/fallocate.c:163
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
-#: sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fallocate.c:164
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
-#: sys-utils/flock.c:67
-#, c-format
+#: sys-utils/flock.c:50
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n"
+" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
+" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
+" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
" %1$s [-sxun][-w Č] FD\n"
" %1$s [-sxon][-w Č] SOUBOR [-c] PŘÍKAZ…\n"
" %1$s [-sxon][-w Č] ADRESÁŘ [-c] PŘÍKAZ…\n"
-#: sys-utils/flock.c:72
+#: sys-utils/flock.c:55
+msgid " -s --shared get a shared lock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:56
+msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:57
+msgid " -u --unlock remove a lock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:58
+msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:59
+msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid ""
-" -s --shared Get a shared lock\n"
-" -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
-" -u --unlock Remove a lock\n"
-" -n --nonblock Fail rather than wait\n"
-" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-" -o --close Close file descriptor before running command\n"
-" -c --command Run a single command string through the shell\n"
-" -h --help Display this text\n"
-" -V --version Display version\n"
-"\n"
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
-" -s --shared Získá sdílený zámek\n"
-" -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
-" -u --unlock Odstraní zámek\n"
-" -n --nonblock Místo čekání selže\n"
-" -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
-" -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
-" -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
-" -h --help Zobrazí tento text\n"
-" -V --version Zobrazí verzi\n"
-#: sys-utils/flock.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n"
-msgstr "%s: přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument\n"
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/flock.c:222
-#, c-format
-msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:84
+#, fuzzy
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
-#: sys-utils/flock.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: bad number: %s\n"
-msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open lock file %s"
+msgstr "soubor %s nelze otevřít"
-#: sys-utils/flock.c:241
-#, c-format
-msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n"
+#: sys-utils/flock.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires exactly one command argument"
+msgstr "%s: přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:234
+#, fuzzy
+msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "%s: vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář\n"
-#: sys-utils/flock.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: fork failed: %s\n"
-msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
+#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "volání waitpid selhalo"
#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
#, c-format
@@ -11347,9 +11203,10 @@ msgstr ""
" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
#: sys-utils/fstrim.c:66
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"For more information see fstrim(1).\n"
+"For more information see fstrim(8).\n"
msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v fstrim(1).\n"
@@ -11373,7 +11230,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu: %s"
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "nezadán žádný bod připojení."
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153
+#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
@@ -11389,253 +11246,284 @@ msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:91
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid ""
-" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-" -Q create message queue\n"
-" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr ""
-" -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
-" -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
-" -Q vytvoří frontu zpráv\n"
-" -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:96
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#, fuzzy
+msgid " -Q, --queue create message queue\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid ""
-"\n"
-"For more information see ipcmk(1).\n"
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:105
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse size"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:112
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse elements"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat délku: %s"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:136
msgid "create share memory failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcmk.c:150
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:144
msgid "create message queue failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
-#: sys-utils/ipcmk.c:158
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:164
+#: sys-utils/ipcmk.c:152
msgid "create semaphore failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
-#: sys-utils/ipcmk.c:166
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:64
-#, c-format
-msgid "invalid id: %s\n"
-msgstr "chybné ID: %s\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:52
+msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:82
-#, c-format
-msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
+msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:97
-#, c-format
-msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
+msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:124
-#, c-format
-msgid "unknown resource type: %s\n"
-msgstr "typ zdroje %s není znám\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
+msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:128
-#, c-format
-msgid "resource(s) deleted\n"
-msgstr "prostředky smazány\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:138
-#, c-format
-msgid ""
-"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:189
-#, c-format
-msgid "%s: illegal key (%s)\n"
-msgstr "%s: nepovolený klíč (%s)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236
-msgid "permission denied for key"
-msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246
-msgid "already removed key"
-msgstr "již odstraněný klíč"
+#: sys-utils/ipcrm.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241
-msgid "invalid key"
-msgstr "neplatný klíč"
+#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing message queue id `%d'\n"
+msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251
-msgid "unknown error in key"
-msgstr "neznámá chyba v klíči"
+#: sys-utils/ipcrm.c:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "removing semaphore id `%d'\n"
+msgstr "ID semaforu: %d\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
+msgid "permission denied for key"
+msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:237
+#: sys-utils/ipcrm.c:101
msgid "permission denied for id"
msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:242
+#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
+msgid "invalid key"
+msgstr "neplatný klíč"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:104
msgid "invalid id"
msgstr "neplatné id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:247
+#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
+msgid "already removed key"
+msgstr "již odstraněný klíč"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:107
msgid "already removed id"
msgstr "již odstraněné id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:252
-msgid "unknown error in id"
-msgstr "neznámá chyba v id"
+#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
+#, fuzzy
+msgid "key failed"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: sys-utils/ipcrm.c:255
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%s)\n"
-msgstr "%s: %s (%s)\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:110
+#, fuzzy
+msgid "id failed"
+msgstr "volání setgid selhalo"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid id: %s"
+msgstr "chybné ID: %s\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "málo argumentů"
-#: sys-utils/ipcrm.c:263
+#: sys-utils/ipcrm.c:160
#, c-format
-msgid "%s: unknown argument: %s\n"
+msgid "resource(s) deleted\n"
+msgstr "prostředky smazány\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal key (%s)"
+msgstr "%s: nepovolený klíč (%s)\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:251
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for shared memory"
+msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:264
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for semaphores"
+msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:278
+#, fuzzy
+msgid "kernel not configured for message queues"
+msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
+
+#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown argument: %s"
msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:114
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-" %1$s -h for help\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:121
+#, fuzzy
+msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgstr ""
-"Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-" %1$s -h pro nápovědu\n"
+" -h zobrazí tuto nápovědu\n"
+" -i ID zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-" %1$s [resource] -i id\n"
-"\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
+msgid "\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Resource options:\n"
msgstr ""
-"Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n"
-" %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n"
"\n"
+"Nebezpečné přepínače:\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:126
+msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, c-format
-msgid ""
-"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-"\n"
-msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n"
+msgid " -q, --queues message queues\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:128
+msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:129
+msgid " -a, --all all (default)\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:131
-#, c-format
-msgid ""
-" -h display this help\n"
-" -i id print details on resource identified by id\n"
-"\n"
+msgid "Output format:\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:132
+msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:133
+msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgstr ""
-" -h zobrazí tuto nápovědu\n"
-" -i ID zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
-#, c-format
-msgid ""
-"Resource options:\n"
-" -m shared memory segments\n"
-" -q message queues\n"
-" -s semaphores\n"
-" -a all (default)\n"
-"\n"
+msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr ""
-"Volby prostředků:\n"
-" -m sdílené segmenty paměti\n"
-" -q fronty zpráv\n"
-" -s semafory\n"
-" -a vše (implicitní)\n"
-"\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:140
-#, c-format
-msgid ""
-"Output format:\n"
-" -t time\n"
-" -p pid\n"
-" -c creator\n"
-" -l limits\n"
-" -u summary\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:135
+msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr ""
-"Výstupní formát:\n"
-" -t čas\n"
-" -p PID\n"
-" -c tvůrce\n"
-" -l omezení\n"
-" -u souhrn\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:136
+msgid " -u, --summary show status summary\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:276
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:275
+#: sys-utils/ipcs.c:282
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:289
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility
-#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated
-#. form can follow this model:
-#.
-#. "segments allocated = %d\n"
-#. "pages allocated = %ld\n"
-#. "pages resident = %ld\n"
-#. "pages swapped = %ld\n"
-#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n"
-#.
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:312
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11650,294 +11538,295 @@ msgstr ""
"odložených stránek %ld\n"
"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:325
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:346
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:331
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336
-#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:333
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:323
+#: sys-utils/ipcs.c:333
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:324
+#: sys-utils/ipcs.c:334
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:328
+#: sys-utils/ipcs.c:338
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:340
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:330
+#: sys-utils/ipcs.c:340
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: sys-utils/ipcs.c:344
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:347
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:337
+#: sys-utils/ipcs.c:347
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362
-#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574
-#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629
-#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661
-#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
+#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
+#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
+#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
+#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:400
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:391
+#: sys-utils/ipcs.c:401
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:411
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:430
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:431
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:424
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:425
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:429
+#: sys-utils/ipcs.c:438
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:439
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:444
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:450
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:443
+#: sys-utils/ipcs.c:452
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:443
+#: sys-utils/ipcs.c:452
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:459
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:461
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:519
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:527
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:520
+#: sys-utils/ipcs.c:528
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:534
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:535
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:541
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:561
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
+#: sys-utils/ipcs.c:547
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:553
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:555
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:555
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:559
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:554
+#: sys-utils/ipcs.c:562
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:554
+#: sys-utils/ipcs.c:562
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:625
msgid "shmctl failed"
msgstr "volání shmctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:627
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11946,41 +11835,41 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:621
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bajtů=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662
+#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:644
+#: sys-utils/ipcs.c:651
msgid "msgctl failed"
msgstr "volání msgctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:653
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11989,31 +11878,31 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:647
+#: sys-utils/ipcs.c:654
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:649
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:660
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699
+#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
msgid "semctl failed"
msgstr "volání semctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:679
+#: sys-utils/ipcs.c:685
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12022,62 +11911,102 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:680
+#: sys-utils/ipcs.c:686
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:682
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:684
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:691
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:696
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ldattach.c:132
-#, c-format
-msgid "invalid iflag: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:143
+#, fuzzy
+msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:151
-#, c-format
-msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
+#: sys-utils/ldattach.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:162
+msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:163
+msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:164
+msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ldattach.c:154
+#: sys-utils/ldattach.c:165
+msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:166
+msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:167
+msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:168
+msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:169
+msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:170
+msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:171
+msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -12085,7 +12014,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména LDISC (disciplíny linky):\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:157
+#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -12093,92 +12022,269 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména IFLAG:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:243
-#, c-format
-msgid "invalid speed: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:264
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed"
msgstr "chybná rychlost: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:249
-#, c-format
-msgid "ldattach from %s\n"
-msgstr "ldattach z %s\n"
-
-#: sys-utils/ldattach.c:254
+#: sys-utils/ldattach.c:275
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný přepínač"
-#: sys-utils/ldattach.c:267
-#, c-format
-msgid "invalid line discipline: %s"
+#: sys-utils/ldattach.c:286
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline"
msgstr "neplatná disciplína linky: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:275
+#: sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:281
+#: sys-utils/ldattach.c:300
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:284
+#: sys-utils/ldattach.c:303
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:319
+#: sys-utils/ldattach.c:352
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:326
+#: sys-utils/ldattach.c:359
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:332
+#: sys-utils/ldattach.c:365
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
+#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", offset %ju"
+msgstr ", odsazení %d"
+
+#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", sizelimit %ju"
+msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>"
+
+#: sys-utils/losetup.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", encryption %s (type %u)"
+msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)"
+
+#: sys-utils/losetup.c:118
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: set capacity failed"
+msgstr "%s: volání stat selhalo"
+
+#: sys-utils/losetup.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: detach failed"
+msgstr "%s: volání stat selhalo"
+
+#: sys-utils/losetup.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
+" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all list all used devices\n"
+" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
+" -D, --detach-all detach all used devices\n"
+" -f, --find find first unused device\n"
+" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
+" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr ""
+" %1$s LOOP_ZAŘÍZENÍ vypíše informace\n"
+" %1$s -a | --all vypíše všechna použitá\n"
+" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n"
+" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
+" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
+" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:167
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
+" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
+" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+" --show print device name after setup (with -f)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -e | --encryption TYP zapne šifrování dat pomocí zadaného NÁZVU/ČÍSLA\n"
+" -h | --help tato nápověda\n"
+" -o | --offset ČÍSLO v SOUBORU začne na pozici ČÍSLO\n"
+" --sizelimit POČET omezí délku loopu na POČET bajtů SOUBORU\n"
+" -p | --pass-fd ČÍSLO načte heslo z deskriptoru souboru ČÍSLO\n"
+" -r | --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
+" -s | --show vypíše název zařízení (spolu s -f SOUBOR)\n"
+" -v | --verbose upovídaný režim\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid offset '%s' specified"
+msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“"
+
+#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:691
+msgid "invalid passphrase file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid size '%s' specified"
+msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
+
+#: sys-utils/losetup.c:321
+#, fuzzy
+msgid "no loop device specified"
+msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
+
+#: sys-utils/losetup.c:325
+#, fuzzy
+msgid "no file specified"
+msgstr "nezadán název souboru"
+
+#: sys-utils/losetup.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
+msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
+
+#: sys-utils/losetup.c:337
+msgid "the option --offset is not allowed in this context."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:109
+#, fuzzy
+msgid "couldn't lock into memory"
+msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:357
+#, fuzzy
+msgid "not found unused device"
+msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
+
+#: sys-utils/losetup.c:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use backing file"
+msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
+
+#: sys-utils/losetup.c:377
+#, fuzzy
+msgid "failed to setup loop device"
+msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:400
+#, fuzzy
+msgid "find unused loop device failed"
+msgstr "tunelp: IOCTL se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/losetup.c:410
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:61
+#: sys-utils/lscpu.c:63
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:62
+#: sys-utils/lscpu.c:64
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: sys-utils/lscpu.c:214
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:108
+msgid "horizontal"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971
-msgid "failed to callocate cpu set"
-msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
+#: sys-utils/lscpu.c:109
+msgid "vertical"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:308
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU list %s"
-msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
+#: sys-utils/lscpu.c:235
+msgid "logical CPU number"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:311
-#, c-format
-msgid "failed to parse CPU mask %s"
-msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
+#: sys-utils/lscpu.c:236
+#, fuzzy
+msgid "logical core number"
+msgstr "velikost logického sektoru"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:237
+#, fuzzy
+msgid "logical socket number"
+msgstr "velikost logického sektoru"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:238
+msgid "logical NUMA node number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:239
+msgid "logical book number"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:240
+msgid "shows how caches are shared between CPUs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:241
+msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:242
+msgid "physical address of a CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:243
+msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:244
+msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
+msgstr ""
-#: sys-utils/lscpu.c:417
+#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:859
+#: sys-utils/lscpu.c:546
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate memory"
+msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868
+#, c-format
+msgid "Y"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868
+#, fuzzy, c-format
+msgid "N"
+msgstr "NC"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:942
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12189,127 +12295,558 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:934
+#: sys-utils/lscpu.c:1074
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:948
+#: sys-utils/lscpu.c:1088
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953
+#: sys-utils/lscpu.c:1091 sys-utils/lscpu.c:1093
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:955
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:958
+#: sys-utils/lscpu.c:1098
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:959
+#: sys-utils/lscpu.c:1099
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:977
+#: sys-utils/lscpu.c:1117
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:978
+#: sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:984
+#: sys-utils/lscpu.c:1147
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:985
+#: sys-utils/lscpu.c:1148
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:987
+#: sys-utils/lscpu.c:1151
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:988
+#: sys-utils/lscpu.c:1153
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:990
+#: sys-utils/lscpu.c:1155
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:994
+#: sys-utils/lscpu.c:1159
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:996
+#: sys-utils/lscpu.c:1161
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:998
+#: sys-utils/lscpu.c:1163
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1000
+#: sys-utils/lscpu.c:1165
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1002
+#: sys-utils/lscpu.c:1167
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1004
+#: sys-utils/lscpu.c:1169
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1006
+#: sys-utils/lscpu.c:1171
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011
+#: sys-utils/lscpu.c:1174 sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1014
+#: sys-utils/lscpu.c:1179
+#, fuzzy
+msgid "Hypervisor:"
+msgstr "Výrobce hypervizoru:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1181
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1015
+#: sys-utils/lscpu.c:1182
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
+#: sys-utils/lscpu.c:1185
+msgid "Dispatching mode:"
+msgstr ""
+
# ???: keš
-#: sys-utils/lscpu.c:1023
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1029
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-# FIXME: full stops at the end of some lines
-#: sys-utils/lscpu.c:1041
+#: sys-utils/lscpu.c:1212
+msgid ""
+" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+" -c, --offline print offline CPUs only\n"
+" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+" -V, --version print version information and exit\n"
+" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1227
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help print this help\n"
-" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
-" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
"\n"
+"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
-" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
-" -p, --parse SEZNAM vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto\n"
-" vhodné pro člověka\n"
-" -s, --sysroot ADRESÁŘ použije ADRESÁŘ jako kořen systému\n"
-" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+"\n"
+"Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:81
+#: sys-utils/lscpu.c:1260
+#, fuzzy
+msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1263
+#, fuzzy
+msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
+
+#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:100
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
+msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
+
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:103
+#, c-format
+msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
+msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
+
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:107
+#, c-format
+msgid "only root can use \"--%s\" option"
+msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
+
+#: sys-utils/mount.c:79 sys-utils/umount.c:108
+msgid "only root can do that"
+msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
+
+#: sys-utils/mount.c:88 sys-utils/umount.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s from %s (libmount %s)\n"
+msgstr "%s z %s%s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:97 sys-utils/umount.c:41
+#, c-format
+msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
+msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
+
+#: sys-utils/mount.c:136
+msgid "failed to read mtab"
+msgstr "čtení mtab selhalo"
+
+#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/umount.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: ignored\n"
+msgstr "%-20s: ignoruje se\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: already mounted\n"
+msgstr "%-20s: již připojeno\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: failed: %s\n"
+msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:209 sys-utils/umount.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-25s: failed\n"
+msgstr "%-20s: neúspěch\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "only root can mount %s on %s"
+msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted"
+msgstr "%-20s: již připojeno\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:306
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted"
+msgstr "%s: nenalezeno"
+
+#: sys-utils/mount.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s in %s"
+msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
+
+#: sys-utils/mount.c:315
+#, fuzzy
+msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
+
+#: sys-utils/mount.c:318
+#, fuzzy
+msgid "you must specify the filesystem type"
+msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
+
+#: sys-utils/mount.c:330
+#, fuzzy
+msgid "filesystem mounted, but mount(8) failed"
+msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/mount.c:348 sys-utils/mount.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is not a directory"
+msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
+
+#: sys-utils/mount.c:352
+#, fuzzy
+msgid "must be superuser to use mount"
+msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
+
+#: sys-utils/mount.c:360
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is busy"
+msgstr "mount: %s se používá"
+
+#: sys-utils/mount.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is already mounted or %s busy"
+msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
+
+#: sys-utils/mount.c:376
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is already mounted on %s\n"
+msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s does not exist"
+msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
+
+#: sys-utils/mount.c:386
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
+msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
+
+#: sys-utils/mount.c:391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist"
+msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
+
+#: sys-utils/mount.c:394 sys-utils/mount.c:409
+#, fuzzy
+msgid "mount(2) failed"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/mount.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
+msgstr ""
+"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
+" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not mounted or bad option"
+msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač"
+
+#: sys-utils/mount.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
+" missing codepage or helper program, or other error"
+msgstr ""
+"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
+" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
+
+#: sys-utils/mount.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
+" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
+msgstr ""
+" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
+" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
+
+#: sys-utils/mount.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
+" dmesg | tail or so\n"
+msgstr ""
+" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
+" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
+
+#: sys-utils/mount.c:436
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can't read superblock"
+msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
+
+#: sys-utils/mount.c:440
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown filesystem type '%s'"
+msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
+
+#: sys-utils/mount.c:448
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
+msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
+
+#: sys-utils/mount.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
+" (maybe `modprobe driver'?)"
+msgstr ""
+"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
+" (možná „modprobe ovladač“?)"
+
+#: sys-utils/mount.c:453
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
+msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
+
+#: sys-utils/mount.c:455
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s is not a block device"
+msgstr "%s: není blokové zařízení"
+
+#: sys-utils/mount.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not a valid block device"
+msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
+
+#: sys-utils/mount.c:468
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot mount %s read-only"
+msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
+
+#: sys-utils/mount.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
+msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
+
+#: sys-utils/mount.c:474
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
+
+#: sys-utils/mount.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
+msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
+
+#: sys-utils/mount.c:490
+#, fuzzy, c-format
+msgid "no medium found on %s"
+msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
+
+#: sys-utils/mount.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount %s on %s failed"
+msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo"
+
+#: sys-utils/mount.c:505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" %1$s [options] <source> <directory>\n"
+" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [VOLBY]\n"
+" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n"
+" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n"
+" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:514
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n"
+" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:519
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help display this help text and exit\n"
+" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n"
+" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr ""
+" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+" -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.TYP\n"
+" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
+" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:524
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
+" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr ""
+" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
+" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n"
+" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n"
+" (stejné jako -o ro)\n"
+" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:530
+#, c-format
+msgid ""
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n"
+msgstr ""
+" -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n"
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:539
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Source:\n"
+" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Zdroj:\n"
+" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
+" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n"
+" LABEL=JMENOVKA určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
+" UUID=UUID určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:545
+#, c-format
+msgid ""
+" <device> specifies device by path\n"
+" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n"
+" <file> regular file for loopdev setup\n"
+msgstr ""
+" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
+" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení\n"
+" (vizte --bind/rbind)\n"
+" SOUBOR běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:550
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Operations:\n"
+" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+" -M, --move move a subtree to some other place\n"
+" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Operace:\n"
+" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
+" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
+"jinam\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:555
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-shared mark a subtree as shared\n"
+" --make-slave mark a subtree as slave\n"
+" --make-private mark a subtree as private\n"
+" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-shared označí podstrom za sdílený\n"
+" --make-slave označí podstrom za podřízený\n"
+" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
+" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:560
+#, c-format
+msgid ""
+" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
+" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n"
+" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
+" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
+msgstr ""
+" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n"
+" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n"
+" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
+" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:632 sys-utils/umount.c:204
+msgid "libmount context allocation failed"
+msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
+
+# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
+#: sys-utils/mount.c:667 sys-utils/mount.c:678 sys-utils/mount.c:683
+msgid "failed to append options"
+msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu"
+
+#: sys-utils/mount.c:687 sys-utils/umount.c:249
+msgid "failed to set options pattern"
+msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
+
+#: sys-utils/mount.c:696
+msgid "only one <source> may be specified"
+msgstr "pouze jeden zdroj smí být zadán"
+
+#: sys-utils/mount.c:699
+msgid "failed to allocate source buffer"
+msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
+
+#: sys-utils/mountpoint.c:113
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -12318,7 +12855,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:85
+#: sys-utils/mountpoint.c:117
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -12330,7 +12867,7 @@ msgstr ""
" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
" -h, --help tato nápověda\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:90
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12339,78 +12876,343 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:159
+#: sys-utils/mountpoint.c:191
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s není přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:165
+#: sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: \"%s [options]\n"
-"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-"\t\t\t\t \"%s\")\n"
-"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-"\t -i print only info about the sampling step\n"
-"\t -v print verbose data\n"
-"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-"\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-"\t -s print individual counters within functions\n"
-"\t -r reset all the counters (root only)\n"
-"\t -n disable byte order auto-detection\n"
-"\t -V print version and exit\n"
-msgstr ""
-"%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
-"\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
-"\t\t\t\t „%s“)\n"
-"\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
-"\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
-"\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
-"\t -v vypíše podrobné informace\n"
-"\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
-"\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
-"\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
-"\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
-"\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
-"\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:214
-#, c-format
-msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:254
-#, c-format
-msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:270
+#: sys-utils/pivot_root.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] new_root put_old\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
+
+#: sys-utils/pivot_root.c:69
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
+msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:69
+msgid "address space limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:70
+#, fuzzy
+msgid "max core file size"
+msgstr "přehledná velikost"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "blocks"
+msgstr "bloků: %ld\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "CPU time"
+msgstr "seznam CPU"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:71
+#, fuzzy
+msgid "seconds"
+msgstr "DOS sekundární"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:72
+#, fuzzy
+msgid "max data size"
+msgstr "přehledná velikost"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:73
+#, fuzzy
+msgid "max file size"
+msgstr "chybná velikost i-uzlu"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:74
+#, fuzzy
+msgid "max number of file locks held"
+msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:75
+msgid "max locked-in-memory address space"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:76
+msgid "max bytes in POSIX mqueues"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:77
+msgid "max nice prio allowed to raise"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:78
+#, fuzzy
+msgid "max number of open files"
+msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:79
+#, fuzzy
+msgid "max number of processes"
+msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "max resident set size"
+msgstr "přehledná velikost"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:80
+#, fuzzy
+msgid "pages"
+msgstr "zprávy"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:81
+#, fuzzy
+msgid "max real-time priority"
+msgstr "getpriority"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "timeout for real-time tasks"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:82
+msgid "microsecs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:83
+#, fuzzy
+msgid "max number of pending signals"
+msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:84
+msgid "max stack size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:115
+#, fuzzy
+msgid "resource name"
+msgstr "název skupiny"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:116
+#, fuzzy
+msgid "resource description"
+msgstr "zdrojové zařízení"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:117
+msgid "soft limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:118
+msgid "hard limit (ceiling)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:119
+#, fuzzy
+msgid "units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-p PID]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [y|n]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] COMMAND\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:159
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"General Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:160
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" --noheadings don't print headings\n"
+" --raw use the raw output format\n"
+" --verbose verbose output\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:168
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Resources Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nebezpečné přepínače:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:169
+msgid ""
+" -c, --core maximum size of core files created\n"
+" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
+" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n"
+" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n"
+" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n"
+" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n"
+" -m, --rss maximum resident set size\n"
+" -n, --nofile maximum number of open files\n"
+" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n"
+" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n"
+" -s, --stack maximum stack size\n"
+" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n"
+" -u, --nproc maximum number of user processes\n"
+" -v, --as size of virtual memory\n"
+" -x, --locks maximum number of file locks\n"
+" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
+" under real-time scheduling\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:187
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --output):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné sloupce:\n"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get old %s limit"
+msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:343
+#, c-format
+msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:350
+#, c-format
+msgid "New %s limit: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
+msgid "unlimited"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set the %s resource limit"
+msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get the %s resource limit"
+msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
+
+# First argument is next to msgids
+#: sys-utils/prlimit.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s limit"
+msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:580
+msgid "only use one PID at a time"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/prlimit.c:582
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse PID"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/prlimit.c:615
+#, fuzzy
+msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
+msgstr "volby se vzájemně vylučují"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:107
+#, c-format
+msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid " \"%s\")\n"
+msgstr " První Poslední\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:111
+#, c-format
+msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:112
+msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:113
+#, fuzzy
+msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:114
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:115
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
+msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:116
+msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:117
+msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:118
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
+msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:119
+msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/readprofile.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error writing %s"
+msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:281
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317
-#, c-format
-msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "%s: „_stext“ nelze v %s nalézt\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:340
-#, c-format
-msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+#: sys-utils/readprofile.c:341
+#, fuzzy
+msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:400
+#: sys-utils/readprofile.c:399
msgid "total"
msgstr "celkem"
@@ -12491,7 +13293,8 @@ msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:91
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
+#, fuzzy
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -12501,7 +13304,6 @@ msgid ""
" -t, --time <time_t> time to wake\n"
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
" -v, --verbose verbose messages\n"
-" -V, --version show version\n"
msgstr ""
" -d, --device ZAŘÍZENÍ vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n"
" -n, --dry-run provede vše až na uspání\n"
@@ -12514,183 +13316,172 @@ msgstr ""
" -v, --verbose podrobné zprávy\n"
" -V, --version zobrazí verzi\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:101
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see rtcwake(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:152
+#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:157
+#: sys-utils/rtcwake.c:159
msgid "read system time failed"
msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:175
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "převod času RTC selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:235
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:241
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:245
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:345
+#: sys-utils/rtcwake.c:347
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:353
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "budík: vypnut\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:368
+#: sys-utils/rtcwake.c:370
msgid "convert time failed"
msgstr "převod času selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:375
+#: sys-utils/rtcwake.c:377
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "budík: zapnut %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:431
+#: sys-utils/rtcwake.c:433
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:442
+#: sys-utils/rtcwake.c:444
msgid "failed to parse seconds value"
msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
-#: sys-utils/rtcwake.c:450
+#: sys-utils/rtcwake.c:452
msgid "failed to parse time_t value"
msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
-#: sys-utils/rtcwake.c:474
+#: sys-utils/rtcwake.c:476
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:480
+#: sys-utils/rtcwake.c:482
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:481
+#: sys-utils/rtcwake.c:483
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:488
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:504
+#: sys-utils/rtcwake.c:505
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
-#: sys-utils/rtcwake.c:519
+#: sys-utils/rtcwake.c:520
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:525
+#: sys-utils/rtcwake.c:526
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
-#: sys-utils/rtcwake.c:533
+#: sys-utils/rtcwake.c:534
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:543
+#: sys-utils/rtcwake.c:544
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:548
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:556
+#: sys-utils/rtcwake.c:557
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:564
+#: sys-utils/rtcwake.c:565
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:574
+#: sys-utils/rtcwake.c:575
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
-#: sys-utils/rtcwake.c:582
+#: sys-utils/rtcwake.c:583
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:588
+#: sys-utils/rtcwake.c:589
msgid "rtc read failed"
msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:599
+#: sys-utils/rtcwake.c:600
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:604
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:610
+#: sys-utils/rtcwake.c:611
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:616
+#: sys-utils/rtcwake.c:617
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/setarch.c:49
+#: sys-utils/setarch.c:51
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapíná se %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-"\n"
-"Options:\n"
+#: sys-utils/setarch.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr ""
"Použití: %s%s [PŘEPÍNAČE] [PROGRAM [ARGUMENTY_PROGRAMU]]\n"
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: sys-utils/setarch.c:116
-#, c-format
+#: sys-utils/setarch.c:99
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -12699,15 +13490,18 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
+" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -h, --help vypíše text této nápovědy\n"
" -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -12716,125 +13510,495 @@ msgstr ""
" -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
" --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
-#: sys-utils/setarch.c:130
+#: sys-utils/setarch.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
+#, c-format
+msgid "%s: Unrecognized architecture"
+msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
+
+#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+msgid "Not enough arguments"
+msgstr "Málo argumentů"
+
+# personality – charakteristika architektury
+#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
#, c-format
+msgid "Failed to set personality to %s"
+msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:25
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
+
+#: sys-utils/setsid.c:64
+#, fuzzy
+msgid "fork"
+msgstr "fork: %s"
+
+#: sys-utils/setsid.c:75
+#, fuzzy
+msgid "setsid failed"
+msgstr "volání setgid selhalo"
+
+#: sys-utils/setsid.c:78
+msgid "execvp failed"
+msgstr "funkce execvp selhala"
+
+#: sys-utils/swapon.c:104
msgid ""
"\n"
-"For more information see setarch(8).\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> LABEL of device to be used\n"
+" -U <uuid> UUID of device to be used\n"
+" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n"
+" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Více informací naleznete v setarch(8).\n"
+"Parametr SPECIFIKACE:\n"
+" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
+" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
+" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
+" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n"
+" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n"
+" SOUBOR vybere SOUBOR\n"
+"\n"
-#: sys-utils/setarch.c:142
+#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n"
+
+# FIXME: Remove trailing period from --priority line
+#: sys-utils/swapon.c:118
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -h, --help display help and exit\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -V, --version display version and exit\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
+" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu "
+"použity\n"
+" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
+" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
+" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -p, --priority PRIORITA\n"
+" určí prioritu odkládacího zařízení.\n"
+" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
+" a skončí\n"
+" -v, --verbose upovídaný režim\n"
+" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:139
msgid ""
-"%s: %s\n"
-"Try `%s --help' for more information.\n"
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -h, --help display help and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
-"%s: %s\n"
-"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
+" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -v, --verbose upovídaný režim\n"
+" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229
+#: sys-utils/swapon.c:173
#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized architecture"
-msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
+msgid "%s: unexpected file format"
+msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
-#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254
-msgid "Not enough arguments"
-msgstr "Málo argumentů"
+#: sys-utils/swapon.c:270
+#, c-format
+msgid "%s: reinitializing the swap."
+msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316
+#: sys-utils/swapon.c:290
+msgid "execv failed"
+msgstr "funkce execv selhala"
+
+#: sys-utils/swapon.c:322
#, c-format
-msgid "Failed to set personality to %s"
-msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
+msgid "%s: lseek failed"
+msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/setsid.c:26
+#: sys-utils/swapon.c:328
#, c-format
-msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
+msgid "%s: write signature failed"
+msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-#: sys-utils/tunelp.c:77
+#: sys-utils/swapon.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
+
+# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
+#: sys-utils/swapon.c:419
+msgid "different"
+msgstr "odlišné"
+
+# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
+#: sys-utils/swapon.c:419
+msgid "same"
+msgstr "stejné"
+
+#: sys-utils/swapon.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
+msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
+
+#: sys-utils/swapon.c:449
+#, c-format
+msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
+msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
+
+#: sys-utils/swapon.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
+msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
+
+#: sys-utils/swapon.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: get size failed"
+msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
+
+#: sys-utils/swapon.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: read swap header failed"
+msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
+
+#: sys-utils/swapon.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
+msgstr ""
+"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+
+#: sys-utils/swapon.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+
+#: sys-utils/swapon.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: swap format pagesize does not match."
+msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
+
+#: sys-utils/swapon.c:501
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-" -T [on|off] ]\n"
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
-"Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
-" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
-" -T [on|off] ]\n"
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/tunelp.c:95
+#: sys-utils/swapon.c:510
#, c-format
-msgid "%s: bad value\n"
-msgstr "%s: chybná hodnota\n"
+msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-#: sys-utils/tunelp.c:234
+#: sys-utils/swapon.c:534 sys-utils/swapon.c:589
#, c-format
-msgid "%s: %s not an lp device.\n"
+msgid "%s on %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: sys-utils/swapon.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: swapon failed"
+msgstr "%s: swapon selhal"
+
+#: sys-utils/swapon.c:566
+#, c-format
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
+
+#: sys-utils/swapon.c:601
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Nejste superuživatel."
+
+#: sys-utils/swapon.c:604
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff selhal"
+
+#: sys-utils/swapon.c:875
+#, c-format
+msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+msgstr ""
+"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+
+#: sys-utils/switch_root.c:56
+#, fuzzy
+msgid "failed to open directory"
+msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:64
+#, fuzzy
+msgid "failed to stat directory"
+msgstr "volání stat selhalo: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:74
+#, fuzzy
+msgid "failed to read directory"
+msgstr "z adresáře %s nelze číst"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat %s"
+msgstr "volání stat selhalo: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to unlink %s"
+msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to stat directory %s"
+msgstr "volání stat selhalo: %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to %s"
+msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "forcing unmount of %s"
+msgstr "Zkouší se odpojit %s\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to change directory to %s"
+msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to mount moving %s to /"
+msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:163
+#, fuzzy
+msgid "failed to change root"
+msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:213
+#, fuzzy
+msgid "failed. Sorry."
+msgstr "selhalo"
+
+#: sys-utils/switch_root.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot access %s"
+msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:83
+msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:84
+msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:85
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:86
+msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
+#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
+#. exactly that very same string.
+#: sys-utils/tunelp.c:90
+msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:91
+msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:92
+msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:93
+#, fuzzy
+msgid " -s, --status query printer status\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:94
+msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -r, --reset reset the port\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:96
+msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/tunelp.c:109
+#, fuzzy
+msgid "bad value"
+msgstr "chybná hodnota %s"
+
+#: sys-utils/tunelp.c:269
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s: %s není lp zařízením\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:251
+#: sys-utils/tunelp.c:289
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "chyba LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:255
+#: sys-utils/tunelp.c:294
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "status %s je %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:256
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaneprázdněna"
-#: sys-utils/tunelp.c:257
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", připravena"
-#: sys-utils/tunelp.c:258
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", došel papír"
-#: sys-utils/tunelp.c:259
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", zapnuta"
-#: sys-utils/tunelp.c:260
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
-msgid "tunelp: ioctl failed"
-msgstr "tunelp: IOCTL se nezdařilo"
+#: sys-utils/tunelp.c:310
+#, fuzzy
+msgid "ioctl failed"
+msgstr "volání klogctl selhalo"
-#: sys-utils/tunelp.c:277
+#: sys-utils/tunelp.c:320
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "chyba LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:283
+#: sys-utils/tunelp.c:325
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s používá IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:285
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
+#: sys-utils/umount.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [-hV]\n"
+" %1$s -a [options]\n"
+" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+msgstr ""
+"Použití:\n"
+" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s -a [VOLBY]\n"
+" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n"
+" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n"
+" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:68
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
+" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n"
+" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+" -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr ""
+" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n"
+" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n"
+" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n"
+" (stejné jako -o ro)\n"
+" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:157
+#, fuzzy
+msgid "failed to set umount target"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
+
+#: sys-utils/umount.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: umount failed"
+msgstr "připojení se nezdařilo"
+
#: sys-utils/unshare.c:59
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
#: sys-utils/unshare.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help usage information (this)\n"
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
@@ -12846,107 +14010,95 @@ msgstr ""
" -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
" -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:68
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see unshare(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete v unshare(1).\n"
-
-#: sys-utils/unshare.c:116
+#: sys-utils/unshare.c:123
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:120
+#: sys-utils/unshare.c:127
msgid "cannot set group id"
msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:130
msgid "cannot set user id"
msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
-#: term-utils/agetty.c:434
+#: term-utils/agetty.c:442
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:439
+#: term-utils/agetty.c:447
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:444
+#: term-utils/agetty.c:452
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:450
+#: term-utils/agetty.c:458
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741
-#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858
+#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
+#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1878
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:649
+#: term-utils/agetty.c:663
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "málo argumentů"
-
-#: term-utils/agetty.c:759
+#: term-utils/agetty.c:776
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:761
+#: term-utils/agetty.c:778
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933
+#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907
+#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:947
+#: term-utils/agetty.c:964
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:981
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1313
+#: term-utils/agetty.c:1332
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1316
+#: term-utils/agetty.c:1335
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1319
+#: term-utils/agetty.c:1338
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1322
+#: term-utils/agetty.c:1341
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1325
+#: term-utils/agetty.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -12955,17 +14107,17 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1428
+#: term-utils/agetty.c:1447
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1482
+#: term-utils/agetty.c:1501
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:1632
+#: term-utils/agetty.c:1651
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12978,8 +14130,8 @@ msgstr ""
" %1$s [PŘEPÍNAČE] LINKA BAUD_RATE,… [DRUH_TERMINÁLU]\n"
" %1$s [PŘEPÍNAČE] BAUD_RATE,… LINKA [DRUH_TERMINÁLU]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1637
-#, c-format
+#: term-utils/agetty.c:1656
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -13003,6 +14155,7 @@ msgid ""
" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+" --nohints do not print hints\n"
" --nonewline do not print a newline before issue\n"
" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
" --long-hostname show full qualified hostname\n"
@@ -13040,12 +14193,12 @@ msgstr ""
" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1842
+#: term-utils/agetty.c:1862
#, c-format
msgid "user"
msgstr "uživatel"
-#: term-utils/agetty.c:1842
+#: term-utils/agetty.c:1862
#, c-format
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
@@ -13102,7 +14255,7 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
msgid "invalid argument: %c"
msgstr "neplatný argument: %c"
-#: term-utils/script.c:122
+#: term-utils/script.c:121
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -13113,12 +14266,12 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:132
+#: term-utils/script.c:131
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
-#: term-utils/script.c:135
+#: term-utils/script.c:134
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -13143,26 +14296,26 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195
+#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
-#: term-utils/script.c:243
+#: term-utils/script.c:242
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: term-utils/script.c:363
+#: term-utils/script.c:362
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: term-utils/script.c:399
+#: term-utils/script.c:398
msgid "cannot write script file"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
-#: term-utils/script.c:476
+#: term-utils/script.c:475
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13171,16 +14324,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: term-utils/script.c:485
+#: term-utils/script.c:484
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: term-utils/script.c:507
+#: term-utils/script.c:506
msgid "openpty failed"
msgstr "volání openpty selhalo"
-#: term-utils/script.c:543
+#: term-utils/script.c:542
msgid "out of pty's"
msgstr "nedostatek PTY"
@@ -13199,8 +14352,10 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
+"script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
+"času\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
@@ -13544,17 +14699,6 @@ msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…"
msgid "carefulputc failed"
msgstr "funkce carefulputc selhala"
-#: text-utils/col.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [PŘEPÍNAČE]\n"
-
#: text-utils/col.c:124
#, c-format
msgid ""
@@ -13711,27 +14855,30 @@ msgstr ""
"Více informací naleznete v column(1).\n"
# FIXME: Getting teminal environment variable...
-#: text-utils/column.c:139
+#: text-utils/column.c:140
msgid "terminal environment COLUMNS failed"
msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo"
-#: text-utils/column.c:154
+#: text-utils/column.c:155
msgid "bad columns width value"
msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
-#: text-utils/column.c:157
+#: text-utils/column.c:158
#, c-format
msgid "-%c positive integer expected as an argument"
msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
-#: text-utils/column.c:361
+#: text-utils/column.c:362
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
+"z GNU coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:85
msgid "bad length value"
@@ -13910,11 +15057,13 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1357
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
@@ -13945,13 +15094,15 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -13960,7 +15111,8 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438
@@ -14083,7 +15235,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -14100,22 +15253,28 @@ msgstr ""
" /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . or ^L překreslit obrazovku\n"
-" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s filename uložit současný soubor pod jménem\n"
" !command utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, c-format
@@ -14240,7 +15399,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:164
#, c-format
@@ -14338,6 +15498,523 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid " d delete a BSD partition"
+#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
+
+#~ msgid " l list known filesystem types"
+#~ msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
+
+#~ msgid " n add a new BSD partition"
+#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl"
+
+#~ msgid " p print BSD partition table"
+#~ msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
+
+#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
+#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu"
+
+#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
+
+#~ msgid " p print the partition table"
+#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
+#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+#~ "disk.\n"
+#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+#~ "popis\n"
+#~ "disku\n"
+
+#~ msgid "Internal error\n"
+#~ msgstr "Vnitřní chyba\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
+#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
+#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
+#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n"
+#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
+#~ "pochopitelně dostupná.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "out of memory - giving up\n"
+#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mount(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n"
+
+#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
+#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
+
+#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
+#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
+
+#~ msgid "can't malloc for grplist"
+#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
+#~ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
+
+#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
+#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
+#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
+
+#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
+#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
+
+#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
+#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
+
+#~ msgid "Incorrect password."
+#~ msgstr "Chybné heslo."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
+#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n"
+#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
+
+#~ msgid "%s: can only change local entries."
+#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy."
+
+#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
+#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
+
+#~ msgid "setpwnam failed"
+#~ msgstr "funkce setpwnam selhala"
+
+#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
+#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n"
+
+#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
+#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
+
+#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
+#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "nedostatek paměti"
+
+#~ msgid "Illegal username"
+#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno"
+
+#~ msgid "%s login refused on this terminal."
+#~ msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto."
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
+#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+
+#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
+#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
+
+#~ msgid "Login incorrect\n"
+#~ msgstr "Chybné přihlášení\n"
+
+#~ msgid "change terminal owner failed"
+#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu"
+
+#~ msgid "failure forking"
+#~ msgstr "volání fork selhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s login: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Přihlašovací jméno na %s: "
+
+#~ msgid "NAME too long"
+#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
+
+#~ msgid "login name much too long."
+#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé."
+
+#~ msgid "login names may not start with '-'."
+#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“."
+
+#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
+#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování"
+
+#~ msgid "too many bare linefeeds."
+#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování."
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
+#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
+
+#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
+#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
+#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
+
+#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
+#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
+
+#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n"
+
+#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
+#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
+
+#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
+
+#~ msgid "calloc failed"
+#~ msgstr "funkce calloc selhala"
+
+#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
+
+#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
+#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se"
+
+#~ msgid "%s: write failed"
+#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil"
+
+#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
+#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje."
+
+#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n"
+
+#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
+#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>"
+
+#~ msgid ", encryption type %d\n"
+#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n"
+
+#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
+
+#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
+#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
+#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n"
+#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
+#~ " či zkuste „modprobe loop“.)"
+
+#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
+#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť"
+
+#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
+#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
+
+#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
+
+#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
+#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
+
+#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
+#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n"
+
+#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
+#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
+
+#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
+#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
+
+#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+
+#~ msgid "Loop device is %s\n"
+#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
+
+#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
+#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: device is busy"
+#~ msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
+
+#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see partx(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
+#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+
+#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
+#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
+#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
+#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
+#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
+#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
+#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
+#~ " -h --help Display this text\n"
+#~ " -V --version Display version\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n"
+#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n"
+#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n"
+#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n"
+#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n"
+#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n"
+#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
+#~ " -h --help Zobrazí tento text\n"
+#~ " -V --version Zobrazí verzi\n"
+
+#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
+#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+#~ " -Q create message queue\n"
+#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n"
+#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n"
+#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n"
+#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n"
+
+#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
+#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n"
+
+#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
+#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n"
+
+#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
+#~ msgstr "typ zdroje %s není znám\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
+#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
+#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+#~ "… ]\n"
+
+#~ msgid "unknown error in key"
+#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
+
+#~ msgid "unknown error in id"
+#~ msgstr "neznámá chyba v id"
+
+#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h for help\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+#~ " %1$s -h pro nápovědu\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
+#~ " %1$s [resource] -i id\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n"
+#~ " %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource options:\n"
+#~ " -m shared memory segments\n"
+#~ " -q message queues\n"
+#~ " -s semaphores\n"
+#~ " -a all (default)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Volby prostředků:\n"
+#~ " -m sdílené segmenty paměti\n"
+#~ " -q fronty zpráv\n"
+#~ " -s semafory\n"
+#~ " -a vše (implicitní)\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output format:\n"
+#~ " -t time\n"
+#~ " -p pid\n"
+#~ " -c creator\n"
+#~ " -l limits\n"
+#~ " -u summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupní formát:\n"
+#~ " -t čas\n"
+#~ " -p PID\n"
+#~ " -c tvůrce\n"
+#~ " -l omezení\n"
+#~ " -u souhrn\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
+
+#~ msgid "ldattach from %s\n"
+#~ msgstr "ldattach z %s\n"
+
+# FIXME: full stops at the end of some lines
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help print this help\n"
+#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
+#~ " -p, --parse SEZNAM vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto\n"
+#~ " vhodné pro člověka\n"
+#~ " -s, --sysroot ADRESÁŘ použije ADRESÁŘ jako kořen systému\n"
+#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
+#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
+#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
+#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
+#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
+#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
+#~ "\t -v print verbose data\n"
+#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
+#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
+#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
+#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
+#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
+#~ "\t -V print version and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n"
+#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n"
+#~ "\t\t\t\t „%s“)\n"
+#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n"
+#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
+#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
+#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n"
+#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
+#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n"
+#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n"
+#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n"
+#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n"
+#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n"
+
+#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
+#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see setarch(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s\n"
+#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
+#~ "| \n"
+#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
+#~ " -T [on|off] ]\n"
+
+#~ msgid "%s: bad value\n"
+#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see unshare(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n"
+
#~ msgid " %s -V\n"
#~ msgstr " %s -V\n"
@@ -14388,7 +16065,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+#~ "[BLOKY]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -14439,23 +16118,33 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
+#~ "zpracování"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
+#~ "MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
@@ -14463,7 +16152,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
#~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -14480,8 +16170,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
@@ -14502,7 +16195,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "úspěch"
@@ -14510,8 +16204,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
+#~ "[systém_souborů…]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
@@ -14552,10 +16250,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -14566,14 +16266,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -14588,11 +16290,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
+#~ "zóny\n"
+#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+#~ "poslední\n"
#~ " opravy či nastavení RTC\n"
-#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
+#~ "jádra\n"
+#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
+#~ "na\n"
#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
@@ -14605,12 +16311,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
+#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
+#~ "utc,\n"
#~ " nebo --localtime\n"
#~ " --adjfile=CESTA\n"
#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
+#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
+#~ "reálného\n"
#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
#~ "\n"
@@ -14618,15 +16326,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "can't malloc initstring"
#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
-#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m"
-#~ msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
-
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
@@ -14691,9 +16400,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
+#~ "druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
+#~ "adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
+#~ "všechny\n"
#~ " podřízené body přípojení\n"
#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
@@ -14702,8 +16414,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
+#~ "[zpráva…]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -14931,20 +16647,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
+#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
+#~ "prioritu)\n"
#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
#~ " -t ignorovat selhání\n"
#~ " -h tato nápověda\n"
#~ "\n"
-# First argument is next to msgids
-#~ msgid "failed to parse %s %s"
-#~ msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s"
-
-#~ msgid "CPU list"
-#~ msgstr "seznam CPU"
-
#~ msgid "CPU mask"
#~ msgstr "masku CPU"
@@ -14977,9 +16687,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -14991,22 +16703,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
+#~ "fstab\n"
#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
+#~ "a)\n"
#~ " -h, --help tato nápověda\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
+#~ "jako\n"
#~ " -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
+#~ "(výchozí)\n"
#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
+#~ "jmenovky\n"
#~ "\n"
#~ "Zdroj:\n"
#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
@@ -15014,13 +16731,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
-#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
+#~ "rbind)\n"
+#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
+#~ "zařízení\n"
#~ "\n"
#~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
+#~ "jinam\n"
#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
@@ -15118,7 +16839,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
+#~ "umount."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
@@ -15130,16 +16853,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
+#~ "selhalo.\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr ""
+#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
@@ -15208,8 +16936,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
@@ -15293,9 +17025,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: parse error: %s"
#~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s"
-#~ msgid "failed to stat: %s"
-#~ msgstr "volání stat selhalo: %s"
-
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
@@ -15332,9 +17061,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "renice: %s: bad value\n"
#~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
-#~ msgid "getpriority"
-#~ msgstr "getpriority"
-
#~ msgid "setpriority"
#~ msgstr "setpriority"
@@ -15427,10 +17153,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+#~ "čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
+#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -15489,9 +17217,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
-#~ msgid "execvp failed"
-#~ msgstr "funkce execvp selhala"
-
#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
@@ -15547,14 +17272,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -15574,8 +17303,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -15640,7 +17373,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -15651,7 +17385,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
@@ -15686,11 +17421,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -15720,7 +17457,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
@@ -15847,8 +17585,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -15865,9 +17606,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -15888,9 +17632,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
#~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
-#~ msgid "Autoconfigure failed.\n"
-#~ msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
-
#~ msgid "Alternate cylinders"
#~ msgstr "Alternativní cylindry"
@@ -15909,14 +17650,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s from util-linux-%s\n"
#~ msgstr "%s z util-linux-%s\n"
-#~ msgid "%s from %s%s\n"
-#~ msgstr "%s z %s%s\n"
-
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"
@@ -15927,9 +17667,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "mount: mounting %s\n"
#~ msgstr "mount: připojuji %s\n"
-#~ msgid "mount: cannot find %s in %s"
-#~ msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
-
#~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
#~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n"