diff options
author | Karel Zak | 2012-01-18 11:31:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-01-18 11:31:55 +0100 |
commit | 3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717 (patch) | |
tree | e75fbada031c4ba9fbf9ae85a386010e50ead004 /po/cs.po | |
parent | po: update ja.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-3406942ed2aec845ccb78f8c00958a35353a5717.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 8139 |
1 files changed, 4938 insertions, 3201 deletions
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 00:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-18 11:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-25 10:50+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -144,17 +144,17 @@ msgstr "" msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1272 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:662 -#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:721 mount/swapon.c:773 -#: sys-utils/readprofile.c:184 sys-utils/tunelp.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 +#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 +#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:732 sys-utils/swapon.c:784 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 #: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:273 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 +#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" @@ -281,17 +281,18 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2616 -#: fsck/fsck.c:1414 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626 +#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1354 #: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 #: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:508 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:403 misc-utils/wipefs.c:361 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/dmesg.c:685 term-utils/agetty.c:664 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:170 +#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 +#: misc-utils/whereis.c:466 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 +#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 +#: sys-utils/lscpu.c:1298 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 +#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 #: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 #: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 +#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 #: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 #, c-format msgid "%s from %s\n" @@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "%s na %s\n" msgid "cannot stat file %s" msgstr "volání stat na souboru %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:803 -#: sys-utils/mountpoint.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:829 partx/partx.c:836 +#: sys-utils/mountpoint.c:102 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení" @@ -351,8 +352,8 @@ msgid "stat failed: %s" msgstr "volání stat selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:115 sys-utils/rtcwake.c:274 sys-utils/rtcwake.c:513 -#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:554 +#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 +#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "volání open selhalo: %s" @@ -561,7 +562,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" +msgstr "" +"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "chybné umístění dat souboru" msgid "compiled without -x support" msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2842 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" @@ -698,66 +700,66 @@ msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:618 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:638 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 disk-utils/mkfs.minix.c:542 +#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxvelikost=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:648 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -766,161 +768,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:715 +#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:690 disk-utils/fsck.minix.c:739 +#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:745 +#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:757 disk-utils/fsck.minix.c:765 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1143 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822 +#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1028 +#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1031 +#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1045 +#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1054 +#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1088 disk-utils/fsck.minix.c:1106 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 disk-utils/fsck.minix.c:1109 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1203 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1204 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1169 disk-utils/fsck.minix.c:1224 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1174 disk-utils/fsck.minix.c:1229 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1232 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1279 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1309 -#, c-format -msgid "unable to open '%s': %s" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%s': %m" msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1324 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1330 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -929,12 +931,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 #, c-format msgid "" "\n" @@ -957,7 +959,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1383 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -1102,7 +1104,7 @@ msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2680 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" @@ -1221,7 +1223,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1247,7 +1250,8 @@ msgstr "" " -N ENDIANITA\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " +"2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -1308,10 +1312,14 @@ msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „ msgid "cannot stat %s" msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " +"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" @@ -1345,7 +1353,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" +msgstr "" +"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" @@ -1388,104 +1397,105 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " +"některé\n" "soubory zařízení budou špatné." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:220 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 disk-utils/mkfs.minix.c:304 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:353 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:237 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" # FIXME: allocate -#: disk-utils/mkfs.minix.c:482 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 #, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:536 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 #, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "i-uzlů: %lu\n" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "bloků: %lu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1494,98 +1504,99 @@ msgstr "" "Maxvelikost=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:556 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:563 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:596 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:606 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:639 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "chybných bloků: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:641 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "chybných bloků: 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:630 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:667 disk-utils/mkfs.minix.c:669 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:718 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:737 mount/swapon.c:423 partx/partx.c:758 -#: sys-utils/fstrim.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:778 sys-utils/fstrim.c:135 +#: sys-utils/swapon.c:434 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: volání stat selhalo" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:744 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 -#: misc-utils/findmnt.c:687 misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:221 -#: mount/swapon.c:306 mount/swapon.c:454 mount/swapon.c:620 mount/swapon.c:825 -#: partx/partx.c:806 sys-utils/fallocate.c:138 sys-utils/fsfreeze.c:102 -#: sys-utils/fstrim.c:141 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:229 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:151 +#: misc-utils/findmnt.c:687 partx/partx.c:839 sys-utils/fallocate.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 +#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/swapon.c:465 +#: sys-utils/swapon.c:631 sys-utils/swapon.c:836 text-utils/rev.c:129 +#: text-utils/ul.c:229 #, c-format msgid "%s: open failed" msgstr "%s: otevření se nezdařilo" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:756 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" @@ -1648,7 +1659,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" " -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n" " chybné sektory\n" -" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n" +" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než " +"zařízení\n" " -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n" " -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n" " -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n" @@ -1674,139 +1686,139 @@ msgstr "chybných stránek: 1\n" msgid "%lu bad pages\n" msgstr "chybných stránek: %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 -msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "odkládací prostor nelze převinout" - -#: disk-utils/mkswap.c:393 +#: disk-utils/mkswap.c:379 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:381 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "odkládací prostor nelze převinout" + +#: disk-utils/mkswap.c:435 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" # Continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:454 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:456 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " na celém disku. " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:481 +#: disk-utils/mkswap.c:509 msgid "parse page size failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" -#: disk-utils/mkswap.c:487 +#: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "parse version number failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" -#: disk-utils/mkswap.c:493 +#: disk-utils/mkswap.c:521 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "varování: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:546 #, c-format msgid "does not support swapspace version %lu." msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %lu." -#: disk-utils/mkswap.c:524 +#: disk-utils/mkswap.c:552 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:533 +#: disk-utils/mkswap.c:561 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:551 +#: disk-utils/mkswap.c:579 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:557 +#: disk-utils/mkswap.c:585 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:595 +#: disk-utils/mkswap.c:623 #, c-format msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" -#: disk-utils/mkswap.c:599 +#: disk-utils/mkswap.c:627 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:603 +#: disk-utils/mkswap.c:631 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkswap.c:616 +#: disk-utils/mkswap.c:644 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:619 +#: disk-utils/mkswap.c:647 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:659 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:668 msgid "fsync failed" msgstr "volání fsync selhalo" # selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru? # Upřednostňuji značku -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:680 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:683 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:658 +#: disk-utils/mkswap.c:686 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:666 +#: disk-utils/mkswap.c:694 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" @@ -1828,12 +1840,16 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" -msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)\n" +msgstr "" +"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší " +"než nula)\n" #: disk-utils/raw.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 @@ -1847,8 +1863,8 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:204 -#, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:210 @@ -1862,18 +1878,18 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením\n" #: disk-utils/raw.c:230 -#, c-format -msgid "Error querying raw device (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Error querying raw device (%m)\n" msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 +#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" -#: disk-utils/raw.c:256 -#, c-format -msgid "Error setting raw device (%s)\n" +#: disk-utils/raw.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error setting raw device (%m)\n" msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%s)\n" #: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 @@ -2057,11 +2073,14 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" #: fdisk/cfdisk.c:901 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" #: fdisk/cfdisk.c:1058 @@ -2163,8 +2182,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" #: fdisk/cfdisk.c:1504 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " +"Použijte GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "Cannot get disk size" @@ -2183,10 +2205,13 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" #: fdisk/cfdisk.c:1698 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 +#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 +#, c-format msgid "no" msgstr "ne" @@ -2194,7 +2219,8 @@ msgstr "ne" msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 +#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 +#, c-format msgid "yes" msgstr "ano" @@ -2211,7 +2237,9 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisk/cfdisk.c:1743 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" @@ -2222,8 +2250,10 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1755 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2264,12 +2294,12 @@ msgstr " Primární" msgid " Logical" msgstr " Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:615 fdisk/sfdisk.c:645 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:608 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" @@ -2292,12 +2322,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisk/cfdisk.c:1954 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příz\n" #: fdisk/cfdisk.c:1955 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2309,7 +2347,8 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" #: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Raw" @@ -2487,7 +2526,7 @@ msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými pís msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" @@ -2495,7 +2534,7 @@ msgstr "Cylindry" msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" @@ -2593,7 +2632,7 @@ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358 +#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 msgid "Name" msgstr "Název" @@ -2711,7 +2750,8 @@ msgstr "Jednotky" #: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" +msgstr "" +"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write" @@ -2785,7 +2825,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n" "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" -"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " +"udržuje\n" " jádro.\n" "\n" @@ -2825,208 +2866,141 @@ msgstr "" "\n" "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 -#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 -#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 -msgid "Command action" -msgstr "Příkazy" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 -msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d smazat BSD oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 -msgid " e edit drive data" -msgstr " e upravovat data na disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 -msgid " i install bootstrap" -msgstr " i instalovat zavaděč" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 -msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 -#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 -#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 -msgid " m print this menu" -msgstr " m vypíše tuto nabídku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 -msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 -msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 -msgid " q quit without saving changes" -msgstr " q ukončí program bez uložení změn" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 -#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 -msgid " r return to main menu" -msgstr " r návrat do hlavní nabídky" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 -msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s zobrazí úplný popis disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 -msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 -msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 -msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w uloží popis disku na disk" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 -msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:425 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:645 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:482 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "typ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disk: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "tabulka: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "flags:" msgstr "příznaky:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:324 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "stop/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindrů: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "otm: %d\n" # *skew ??? # zde překlad spíše odhaduji -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "prokládání: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "zakřivení stopy: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:343 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:345 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "diskdata: " # TODO: Pluralize -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:354 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3035,111 +3009,110 @@ msgstr "" "\n" "počet oddílů - %d:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:404 fdisk/fdiskbsdlabel.c:407 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 fdisk/fdiskbsdlabel.c:421 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:426 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622 -#: fdisk/sfdisk.c:955 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:528 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:553 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:574 fdisk/fdiskbsdlabel.c:576 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3148,7 +3121,212 @@ msgstr "" "\n" "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:246 +#: fdisk/fdisk.c:90 +#, fuzzy +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr " a přepne příznak „startovací“" + +#: fdisk/fdisk.c:91 +#, fuzzy +msgid "toggle a read only flag" +msgstr " a přepne příznak „pouze pro čtení“" + +#: fdisk/fdisk.c:92 +#, fuzzy +msgid "select bootable partition" +msgstr " a nastaví startovací oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:93 +#, fuzzy +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:94 +#, fuzzy +msgid "edit bsd disklabel" +msgstr " b úprava bsd popisu disku" + +#: fdisk/fdisk.c:95 +#, fuzzy +msgid "edit bootfile entry" +msgstr " b úprava položky startovacího souboru" + +#: fdisk/fdisk.c:96 +#, fuzzy +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr " b posune počátek dat v oddílu" + +#: fdisk/fdisk.c:97 +#, fuzzy +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c přepne příznak kompatibility s DOSem" + +#: fdisk/fdisk.c:98 +#, fuzzy +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr " c přepne příznak „připojitelný“" + +#: fdisk/fdisk.c:99 +#, fuzzy +msgid "select sgi swap partition" +msgstr " c nastaví SGI odkládací oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:100 +#, fuzzy +msgid "change number of cylinders" +msgstr " c změní množství cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:101 +#, fuzzy +msgid "delete a partition" +msgstr " d smaže oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:102 +#, fuzzy +msgid "print the raw data in the partition table" +msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" + +#: fdisk/fdisk.c:103 +#, fuzzy +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" + +#: fdisk/fdisk.c:104 +#, fuzzy +msgid "list extended partitions" +msgstr " e vypíše rozšířené oddíly" + +#: fdisk/fdisk.c:105 +#, fuzzy +msgid "edit drive data" +msgstr " e upravovat data na disku" + +#: fdisk/fdisk.c:106 +#, fuzzy +msgid "fix partition order" +msgstr " f opraví řazení oddílů" + +#: fdisk/fdisk.c:107 +#, fuzzy +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" + +#: fdisk/fdisk.c:108 +#, fuzzy +msgid "change number of heads" +msgstr " h změní množství hlav" + +#: fdisk/fdisk.c:109 +#, fuzzy +msgid "change interleave factor" +msgstr " i změní prokládací faktor" + +#: fdisk/fdisk.c:110 +#, fuzzy +msgid "change the disk identifier" +msgstr " i změní identifikátor disku" + +#: fdisk/fdisk.c:111 +#, fuzzy +msgid "install bootstrap" +msgstr " i instalovat zavaděč" + +#: fdisk/fdisk.c:112 +#, fuzzy +msgid "list known partition types" +msgstr " l vypíše známé typy oddílů" + +#: fdisk/fdisk.c:113 +#, fuzzy +msgid "print this menu" +msgstr " m vypíše tuto nabídku" + +#: fdisk/fdisk.c:114 +#, fuzzy +msgid "add a new partition" +msgstr " n přidá nový oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:115 +#, fuzzy +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" + +#: fdisk/fdisk.c:116 +#, fuzzy +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr " o změní rychlost otáčení" + +#: fdisk/fdisk.c:117 +#, fuzzy +msgid "print the partition table" +msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdisk.c:118 +#, fuzzy +msgid "quit without saving changes" +msgstr " q ukončí program bez uložení změn" + +#: fdisk/fdisk.c:119 +#, fuzzy +msgid "return to main menu" +msgstr " r návrat do hlavní nabídky" + +#: fdisk/fdisk.c:120 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" + +#: fdisk/fdisk.c:121 +#, fuzzy +msgid "change number of sectors/track" +msgstr " s změní počet sektorů/stopu" + +#: fdisk/fdisk.c:122 +#, fuzzy +msgid "show complete disklabel" +msgstr " s zobrazí úplný popis disku" + +#: fdisk/fdisk.c:123 +#, fuzzy +msgid "change a partition's system id" +msgstr " t změní ID systému oddílu" + +#: fdisk/fdisk.c:124 +#, fuzzy +msgid "change display/entry units" +msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" + +#: fdisk/fdisk.c:125 +#, fuzzy +msgid "verify the partition table" +msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdisk.c:126 +#, fuzzy +msgid "write table to disk and exit" +msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" + +#: fdisk/fdisk.c:127 +#, fuzzy +msgid "write disklabel to disk" +msgstr " w uloží popis disku na disk" + +#: fdisk/fdisk.c:128 +#, fuzzy +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" + +#: fdisk/fdisk.c:130 +#, fuzzy +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:132 +#, fuzzy +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:297 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3174,7 +3352,8 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" -" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n" +" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo " +"„nondos“ (implic.)\n" " -h vypíše tuto nápovědu\n" " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory)\n" @@ -3184,184 +3363,53 @@ msgstr "" " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:272 +#: fdisk/fdisk.c:323 #, c-format msgid "unable to open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: fdisk/fdisk.c:275 +#: fdisk/fdisk.c:326 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s nelze číst" -#: fdisk/fdisk.c:278 +#: fdisk/fdisk.c:329 #, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "nelze se posunout na %s" -#: fdisk/fdisk.c:281 +#: fdisk/fdisk.c:332 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: fdisk/fdisk.c:284 +#: fdisk/fdisk.c:335 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: fdisk/fdisk.c:287 +#: fdisk/fdisk.c:338 msgid "fatal error" msgstr "fatální chyba" -#: fdisk/fdisk.c:380 -msgid " a toggle a read only flag" -msgstr " a přepne příznak „pouze pro čtení“" - -#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 -msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr " b úprava bsd popisu disku" - -#: fdisk/fdisk.c:382 -msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr " c přepne příznak „připojitelný“" - -#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 -msgid " d delete a partition" -msgstr " d smaže oddíl" - -#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 -msgid " l list known partition types" -msgstr " l vypíše známé typy oddílů" - -#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 -msgid " n add a new partition" -msgstr " n přidá nový oddíl" - -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 -msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" - -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 -#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 -msgid " p print the partition table" -msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" - -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 -msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" - -#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 -msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t změní ID systému oddílu" - -#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 -msgid " u change display/entry units" -msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" - -#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 -#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 -msgid " v verify the partition table" -msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" - -#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 -#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 -msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" - -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 -msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" - -#: fdisk/fdisk.c:399 -msgid " a select bootable partition" -msgstr " a nastaví startovací oddíl" - -#: fdisk/fdisk.c:400 -msgid " b edit bootfile entry" -msgstr " b úprava položky startovacího souboru" - -#: fdisk/fdisk.c:401 -msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c nastaví SGI odkládací oddíl" - -#: fdisk/fdisk.c:424 -msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr " a přepne příznak „startovací“" - -#: fdisk/fdisk.c:426 -msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c přepne příznak kompatibility s DOSem" - -#: fdisk/fdisk.c:447 -msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" - -#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 -msgid " c change number of cylinders" -msgstr " c změní množství cylindrů" - -#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 -msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" - -#: fdisk/fdisk.c:450 -msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" - -#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 -msgid " h change number of heads" -msgstr " h změní množství hlav" - -#: fdisk/fdisk.c:452 -msgid " i change interleave factor" -msgstr " i změní prokládací faktor" - -#: fdisk/fdisk.c:453 -msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr " o změní rychlost otáčení" - -#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 -msgid " s change number of sectors/track" -msgstr " s změní počet sektorů/stopu" - -#: fdisk/fdisk.c:461 -msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" - -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 -msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b posune počátek dat v oddílu" - -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 -msgid " e list extended partitions" -msgstr " e vypíše rozšířené oddíly" - -#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 -msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" - -#: fdisk/fdisk.c:501 -msgid " f fix partition order" -msgstr " f opraví řazení oddílů" - -#: fdisk/fdisk.c:504 -msgid " i change the disk identifier" -msgstr " i změní identifikátor disku" +#: fdisk/fdisk.c:431 +msgid "Command action" +msgstr "Příkazy" -#: fdisk/fdisk.c:630 +#: fdisk/fdisk.c:557 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" -#: fdisk/fdisk.c:731 +#: fdisk/fdisk.c:658 msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:955 +#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:739 +#: fdisk/fdisk.c:666 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3370,11 +3418,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" -#: fdisk/fdisk.c:740 +#: fdisk/fdisk.c:667 msgid " and " msgstr " a " -#: fdisk/fdisk.c:761 +#: fdisk/fdisk.c:688 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3391,7 +3439,7 @@ msgstr "" "Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:779 +#: fdisk/fdisk.c:706 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3404,7 +3452,7 @@ msgstr "" "fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n" "(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n" -#: fdisk/fdisk.c:785 +#: fdisk/fdisk.c:712 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3412,10 +3460,11 @@ msgid "" " switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" "\n" -"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n" +"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje " +"tento\n" " režim vypnout (příkaz „c“)." -#: fdisk/fdisk.c:790 +#: fdisk/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3426,12 +3475,12 @@ msgstr "" "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:809 +#: fdisk/fdisk.c:736 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n" -#: fdisk/fdisk.c:823 +#: fdisk/fdisk.c:750 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -3440,54 +3489,61 @@ msgstr "" "Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n" "Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" -#: fdisk/fdisk.c:842 +#: fdisk/fdisk.c:769 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:850 +#: fdisk/fdisk.c:777 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" -#: fdisk/fdisk.c:883 +#: fdisk/fdisk.c:810 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:902 +#: fdisk/fdisk.c:829 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:911 +#: fdisk/fdisk.c:838 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:931 +#: fdisk/fdisk.c:881 #, c-format -msgid "" -"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" -"\n" +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" msgstr "" -"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" -"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" -"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1008 +#: fdisk/fdisk.c:952 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1203 +#: fdisk/fdisk.c:1123 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1135 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1162 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1236 +#: fdisk/fdisk.c:1186 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3496,48 +3552,31 @@ msgstr "" "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1246 -#, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "" -"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n" -"disku\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1263 -#, c-format -msgid "Internal error\n" -msgstr "Vnitřní chyba\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1273 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1285 -#, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n" +#: fdisk/fdisk.c:1196 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" +msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1318 +#: fdisk/fdisk.c:1225 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Chcete opravdu skončit? " -#: fdisk/fdisk.c:1379 +#: fdisk/fdisk.c:1286 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" -#: fdisk/fdisk.c:1411 +#: fdisk/fdisk.c:1319 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1481 +#: fdisk/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1482 +#: fdisk/fdisk.c:1390 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3546,79 +3585,92 @@ msgstr "" "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n" " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1510 +#: fdisk/fdisk.c:1416 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1514 +#: fdisk/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1539 +#: fdisk/fdisk.c:1449 msgid "Partition number" msgstr "Číslo oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:1550 +#: fdisk/fdisk.c:1460 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607 +#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Vybrán oddíl %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1581 +#: fdisk/fdisk.c:1496 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1610 +#: fdisk/fdisk.c:1526 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1620 +#: fdisk/fdisk.c:1537 +#, fuzzy msgid "cylinder" -msgstr "cylindr" +msgid_plural "cylinders" +msgstr[0] "cylindr" +msgstr[1] "cylindr" +msgstr[2] "cylindr" -#: fdisk/fdisk.c:1620 +#: fdisk/fdisk.c:1538 +#, fuzzy msgid "sector" -msgstr "sektor" +msgid_plural "sectors" +msgstr[0] "sektor" +msgstr[1] "sektor" +msgstr[2] "sektor" -#: fdisk/fdisk.c:1631 +#: fdisk/fdisk.c:1547 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1633 +#: fdisk/fdisk.c:1549 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:1643 +#: fdisk/fdisk.c:1559 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1653 +#: fdisk/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1655 +#: fdisk/fdisk.c:1571 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1649 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is deleted\n" +msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1668 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1761 +#: fdisk/fdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3630,14 +3682,14 @@ msgstr "" "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1770 +#: fdisk/fdisk.c:1682 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1779 +#: fdisk/fdisk.c:1691 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3648,7 +3700,7 @@ msgstr "" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1785 +#: fdisk/fdisk.c:1697 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3659,62 +3711,62 @@ msgstr "" "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 +#: fdisk/fdisk.c:1714 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1805 +#: fdisk/fdisk.c:1717 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1860 +#: fdisk/fdisk.c:1772 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871 +#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1868 +#: fdisk/fdisk.c:1780 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1877 +#: fdisk/fdisk.c:1789 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1880 +#: fdisk/fdisk.c:1792 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 +#: fdisk/fdisk.c:1798 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1890 +#: fdisk/fdisk.c:1802 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 +#: fdisk/fdisk.c:1812 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1910 +#: fdisk/fdisk.c:1822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3723,7 +3775,7 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1914 +#: fdisk/fdisk.c:1826 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3732,37 +3784,37 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1917 +#: fdisk/fdisk.c:1829 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d" -#: fdisk/fdisk.c:1920 +#: fdisk/fdisk.c:1832 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", celkem %'llu sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1922 +#: fdisk/fdisk.c:1834 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n" -#: fdisk/fdisk.c:1926 +#: fdisk/fdisk.c:1838 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1928 +#: fdisk/fdisk.c:1840 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1931 +#: fdisk/fdisk.c:1843 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2040 +#: fdisk/fdisk.c:1952 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3771,12 +3823,12 @@ msgstr "" "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2068 +#: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 +#: fdisk/fdisk.c:2008 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3786,16 +3838,16 @@ msgstr "" "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n" "Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2109 +#: fdisk/fdisk.c:2021 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:597 +#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:566 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: fdisk/fdisk.c:2148 +#: fdisk/fdisk.c:2060 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3804,7 +3856,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2158 +#: fdisk/fdisk.c:2070 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3815,94 +3867,99 @@ msgstr "" "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2160 +#: fdisk/fdisk.c:2072 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" -#: fdisk/fdisk.c:2208 +#: fdisk/fdisk.c:2120 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2211 +#: fdisk/fdisk.c:2123 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2214 +#: fdisk/fdisk.c:2126 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2217 +#: fdisk/fdisk.c:2129 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2221 +#: fdisk/fdisk.c:2133 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2255 +#: fdisk/fdisk.c:2167 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2263 +#: fdisk/fdisk.c:2175 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 +#: fdisk/fdisk.c:2195 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2288 +#: fdisk/fdisk.c:2200 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2294 +#: fdisk/fdisk.c:2206 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2297 +#: fdisk/fdisk.c:2209 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:410 +#: fdisk/fdisk.c:2238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" +msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:627 fdisk/fdisksunlabel.c:379 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" "nejprve smazat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2378 +#: fdisk/fdisk.c:2298 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" -#: fdisk/fdisk.c:2414 +#: fdisk/fdisk.c:2334 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2425 +#: fdisk/fdisk.c:2345 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2479 +#: fdisk/fdisk.c:2399 #, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2501 +#: fdisk/fdisk.c:2421 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3915,7 +3972,7 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2510 +#: fdisk/fdisk.c:2430 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3928,12 +3985,12 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2448 #, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisk/fdisk.c:2451 #, c-format msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" @@ -3942,17 +3999,17 @@ msgstr "" "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n" "oddíl oddílem rozšířeným.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2534 +#: fdisk/fdisk.c:2454 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2535 +#: fdisk/fdisk.c:2455 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Přidává se primární oddíl\n" -#: fdisk/fdisk.c:2542 +#: fdisk/fdisk.c:2462 #, c-format msgid "" "Partition type:\n" @@ -3965,25 +4022,25 @@ msgstr "" "%s\n" "Vyberte (výchozí %c): " -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2467 msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr " l logický (číslováno od 5)" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2467 msgid " e extended" msgstr " e rozšířený" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisk/fdisk.c:2473 #, c-format msgid "Using default response %c\n" msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n" -#: fdisk/fdisk.c:2569 +#: fdisk/fdisk.c:2489 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'\n" msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n" -#: fdisk/fdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2531 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3992,16 +4049,16 @@ msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2544 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2633 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:2553 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" @@ -4010,7 +4067,7 @@ msgstr "" "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n" "restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2641 +#: fdisk/fdisk.c:2561 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4023,7 +4080,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" "stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2647 +#: fdisk/fdisk.c:2567 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4032,121 +4089,111 @@ msgstr "" "\n" "Chyba při zavírání souboru\n" -#: fdisk/fdisk.c:2651 +#: fdisk/fdisk.c:2571 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2697 +#: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2726 +#: fdisk/fdisk.c:2646 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: fdisk/fdisk.c:2742 +#: fdisk/fdisk.c:2663 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:2755 +#: fdisk/fdisk.c:2676 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:2780 +#: fdisk/fdisk.c:2701 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: fdisk/fdisk.c:2807 +#: fdisk/fdisk.c:2728 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:2809 +#: fdisk/fdisk.c:2730 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" -#: fdisk/fdisk.c:2868 +#: fdisk/fdisk.c:2768 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk " +"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2890 +#: fdisk/fdisk.c:2790 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2901 +#: fdisk/fdisk.c:2801 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2920 fdisk/sfdisk.c:2715 +#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2944 +#: fdisk/fdisk.c:2846 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" -#: fdisk/fdisk.c:3019 -#, c-format -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3023 -#, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n" -" zadaným zařízením.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3083 +#: fdisk/fdisk.c:2856 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3093 +#: fdisk/fdisk.c:2866 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:3109 +#: fdisk/fdisk.c:3024 #, c-format -msgid "" -"\n" -"The current boot file is: %s\n" +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" -"\n" -"Aktuální startovací soubor: %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:3111 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " +"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" -#: fdisk/fdisk.c:3113 +#: fdisk/fdisk.c:3028 #, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " +"jedním\n" +" zadaným zařízením.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3186 -#, c-format +#: fdisk/fdisk.c:3078 +#, fuzzy, c-format msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" "\n" -"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" -"\n" +"Vytvářím novou sunovskou tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze\n" +"do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n" +"data pochopitelně dostupná.\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" @@ -4227,15 +4274,15 @@ msgstr "SGI xlv" msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 #: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4246,8 +4293,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4354,7 +4404,25 @@ msgstr "" "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n" "\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Aktuální startovací soubor: %s\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:324 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:338 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4363,22 +4431,22 @@ msgstr "" "\n" "\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:428 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:435 fdisk/fdisksunlabel.c:350 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:441 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:443 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4387,7 +4455,7 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n" "nikoliv blokem %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:449 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4396,32 +4464,32 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" "ale velikost disku v blocích je %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 -#, c-format -msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:471 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:478 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:486 fdisk/fdisksgilabel.c:507 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:518 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4430,7 +4498,7 @@ msgstr "" "\n" "Startovací oddíl neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4439,7 +4507,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:525 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4448,17 +4516,17 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:528 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:537 #, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4471,31 +4539,31 @@ msgstr "" "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" "Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:548 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:548 fdisk/fdisksunlabel.c:517 msgid "YES\n" msgstr "ANO\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 -#, c-format -msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n" +#: fdisk/fdisksgilabel.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition overlap on the disk.\n" +msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:630 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:633 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:639 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:642 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:648 fdisk/fdisksgilabel.c:677 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:651 fdisk/fdisksgilabel.c:680 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4504,98 +4572,91 @@ msgstr "" "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n" "prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:664 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:667 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Poslední %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:699 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:702 #, c-format -msgid "" -"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -"content will be unrecoverably lost.\n" -"\n" +msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "" -"Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n" -"dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n" -"pochopitelně dostupná.\n" -"\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:723 fdisk/fdisksunlabel.c:190 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n" "cylindrů %d.\n" "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:736 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "Pokouším se zachovat parametry oddílu %d.\n" - #: fdisk/fdisksgilabel.c:738 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +msgstr "Pokouším se zachovat parametry oddílu %d.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Nepřiřazeno" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Celý disk" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Náhr. sektory SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:53 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:134 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4608,63 +4669,59 @@ msgstr "" "cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n" "nabídce)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:146 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:151 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:156 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:161 -#, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n" - -#: fdisk/fdisksunlabel.c:191 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 #, c-format msgid "" -"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -"content won't be recoverable.\n" -"\n" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" -"Vytvářím novou sunovskou tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze\n" -"do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n" -"data pochopitelně dostupná.\n" +"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu " +"(w)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:229 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Building a new Sun disklabel.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:344 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:364 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:420 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4673,7 +4730,7 @@ msgstr "" "Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n" "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:443 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4682,12 +4739,12 @@ msgstr "" "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n" "a byl typu „Celý disk“\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:471 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d je již alokován\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:501 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4698,7 +4755,7 @@ msgstr "" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n" # TODO: Pluralize -#: fdisk/fdisksunlabel.c:528 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4708,7 +4765,7 @@ msgstr "" "tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n" "%u sektorů\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:543 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4722,7 +4779,7 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n" "(odkládací prostor pro Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:575 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4743,7 +4800,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:591 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4757,28 +4814,28 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:596 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:624 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:636 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:643 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:650 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:657 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" @@ -5151,89 +5208,86 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:166 +#: fdisk/sfdisk.c:130 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:171 +#: fdisk/sfdisk.c:135 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:217 -msgid "out of memory - giving up\n" -msgstr "nedostatek paměti - končím\n" +msgstr "" +"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:222 fdisk/sfdisk.c:305 +#: fdisk/sfdisk.c:185 fdisk/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" -#: fdisk/sfdisk.c:240 +#: fdisk/sfdisk.c:203 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisk/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:293 +#: fdisk/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:311 +#: fdisk/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "chyba zápisu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:337 +#: fdisk/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:342 +#: fdisk/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n" -#: fdisk/sfdisk.c:346 +#: fdisk/sfdisk.c:309 msgid "out of memory?\n" msgstr "nedostatek paměti?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:352 +#: fdisk/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:358 +#: fdisk/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "chyba při čtení %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:365 +#: fdisk/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:377 +#: fdisk/sfdisk.c:340 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:443 +#: fdisk/sfdisk.c:406 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:460 +#: fdisk/sfdisk.c:423 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:492 +#: fdisk/sfdisk.c:455 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5244,22 +5298,22 @@ msgstr "" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:500 +#: fdisk/sfdisk.c:463 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:503 +#: fdisk/sfdisk.c:466 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:507 +#: fdisk/sfdisk.c:470 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:512 +#: fdisk/sfdisk.c:475 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5268,7 +5322,7 @@ msgstr "" "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:516 +#: fdisk/sfdisk.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5277,34 +5331,39 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:602 +#: fdisk/sfdisk.c:565 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:570 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:612 +#: fdisk/sfdisk.c:575 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:652 +#: fdisk/sfdisk.c:615 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisk/sfdisk.c:818 +#: fdisk/sfdisk.c:774 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:823 +#: fdisk/sfdisk.c:779 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5314,26 +5373,26 @@ msgstr "" "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" "systém.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:831 +#: fdisk/sfdisk.c:787 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:872 +#: fdisk/sfdisk.c:828 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" -#: fdisk/sfdisk.c:895 +#: fdisk/sfdisk.c:851 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 +#: fdisk/sfdisk.c:910 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:914 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5342,12 +5401,12 @@ msgstr "" "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:960 +#: fdisk/sfdisk.c:916 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:965 +#: fdisk/sfdisk.c:921 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5356,12 +5415,12 @@ msgstr "" "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:967 +#: fdisk/sfdisk.c:923 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:970 +#: fdisk/sfdisk.c:926 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5370,45 +5429,46 @@ msgstr "" "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:972 +#: fdisk/sfdisk.c:928 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:975 +#: fdisk/sfdisk.c:931 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od " +"%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:977 +#: fdisk/sfdisk.c:933 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1136 +#: fdisk/sfdisk.c:1092 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1143 +#: fdisk/sfdisk.c:1099 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1146 +#: fdisk/sfdisk.c:1102 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1156 +#: fdisk/sfdisk.c:1112 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1159 +#: fdisk/sfdisk.c:1115 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5419,60 +5479,76 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 -msgid "no partition table present.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1163 +#, fuzzy +msgid "no partition table present." msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1209 -#, c-format -msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1165 +#, fuzzy, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "Zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#: fdisk/sfdisk.c:1174 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#: fdisk/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1224 +#: fdisk/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1236 +#: fdisk/sfdisk.c:1192 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1248 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1260 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1216 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1273 +#: fdisk/sfdisk.c:1229 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1278 +#: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1294 +#: fdisk/sfdisk.c:1251 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:1267 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:1287 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5480,17 +5556,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n" "(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 +#: fdisk/sfdisk.c:1307 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1320 +#: fdisk/sfdisk.c:1313 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1339 +#: fdisk/sfdisk.c:1332 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5498,7 +5574,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1346 +#: fdisk/sfdisk.c:1339 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5506,7 +5582,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1352 +#: fdisk/sfdisk.c:1345 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5514,39 +5590,42 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1366 +#: fdisk/sfdisk.c:1359 msgid "start" msgstr "začátek" -#: fdisk/sfdisk.c:1369 +#: fdisk/sfdisk.c:1362 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1375 +#: fdisk/sfdisk.c:1368 msgid "end" msgstr "konec" -#: fdisk/sfdisk.c:1378 +#: fdisk/sfdisk.c:1371 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1381 +#: fdisk/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1406 -#, c-format +#: fdisk/sfdisk.c:1399 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" "Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %ld na %ld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1411 +#: fdisk/sfdisk.c:1404 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5554,152 +5633,154 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1429 fdisk/sfdisk.c:1506 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji > %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1444 +#: fdisk/sfdisk.c:1437 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1552 +#: fdisk/sfdisk.c:1545 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1560 +#: fdisk/sfdisk.c:1553 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1580 +#: fdisk/sfdisk.c:1572 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1587 fdisk/sfdisk.c:1598 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1641 +#: fdisk/sfdisk.c:1633 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1653 +#: fdisk/sfdisk.c:1645 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 +#: fdisk/sfdisk.c:1662 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1675 fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 -msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1750 +#, fuzzy +msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1794 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1786 +#, fuzzy, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1801 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1793 +#, fuzzy, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1807 -#, c-format -msgid "unrecognized input: %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1799 +#, fuzzy, c-format +msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1848 +#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1852 +#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1976 +#: fdisk/sfdisk.c:2006 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisk/sfdisk.c:2039 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2060 +#: fdisk/sfdisk.c:2090 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2094 +#: fdisk/sfdisk.c:2124 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2113 +#: fdisk/sfdisk.c:2143 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2147 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n" +msgstr "" +"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " +"(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2153 +#: fdisk/sfdisk.c:2183 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2167 +#: fdisk/sfdisk.c:2197 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisk/sfdisk.c:2210 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2197 fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2222 +#: fdisk/sfdisk.c:2252 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2254 -msgid "bad input\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2284 +#, fuzzy +msgid "bad input" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2277 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" "hodnotami.\n" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2330 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 -#: misc-utils/cal.c:786 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 +#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1374 +#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 #: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:132 -#: misc-utils/wipefs.c:303 mount/lomount.c:1015 mount/swapon.c:103 -#: mount/swapon.c:124 partx/partx.c:581 sys-utils/dmesg.c:132 -#: sys-utils/fallocate.c:53 sys-utils/flock.c:65 sys-utils/fsfreeze.c:40 -#: sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/ipcmk.c:86 sys-utils/ldattach.c:149 -#: sys-utils/lscpu.c:1036 sys-utils/mountpoint.c:79 sys-utils/renice.c:54 -#: sys-utils/rtcwake.c:86 sys-utils/unshare.c:57 term-utils/mesg.c:68 -#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:39 +#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 +#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 +#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 +#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 #: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 msgid "" "\n" @@ -5708,23 +5789,21 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2362 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 -#: misc-utils/cal.c:791 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 +#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1394 +#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 #: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:136 -#: misc-utils/wipefs.c:307 mount/lomount.c:1026 mount/swapon.c:106 -#: mount/swapon.c:127 partx/partx.c:586 sys-utils/dmesg.c:136 -#: sys-utils/fallocate.c:57 sys-utils/flock.c:71 sys-utils/fsfreeze.c:44 -#: sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/ipcmk.c:90 sys-utils/lscpu.c:1040 -#: sys-utils/mountpoint.c:84 sys-utils/renice.c:61 sys-utils/rtcwake.c:90 -#: sys-utils/unshare.c:61 term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:134 -#: term-utils/scriptreplay.c:44 term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 -#: term-utils/write.c:83 text-utils/column.c:91 +#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 +#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 +#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 +#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 +#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 +#: text-utils/column.c:91 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5733,7 +5812,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2365 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5745,21 +5824,24 @@ msgstr "" " --change-id změní ID\n" " --print-id vypíše ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2339 +#: fdisk/sfdisk.c:2369 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" -" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" +" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " +"zpracování\n" " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" " -u, --unit PÍSMENO jako jednotky použije; PÍSMENO může být jedno z\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" +" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " +"(MB)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2344 +#: fdisk/sfdisk.c:2374 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5771,13 +5853,15 @@ msgstr "" " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" -" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" +" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " +"disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2349 +#: fdisk/sfdisk.c:2379 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" " -N ČÍSLO změní pouze oddíl s tímto ČÍSLEM\n" @@ -5785,7 +5869,7 @@ msgstr "" " -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n" " -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2353 +#: fdisk/sfdisk.c:2383 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -5795,7 +5879,7 @@ msgstr "" " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2357 +#: fdisk/sfdisk.c:2387 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -5803,19 +5887,20 @@ msgstr "" "\n" "Nebezpečné přepínače:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2358 +#: fdisk/sfdisk.c:2388 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2362 +#: fdisk/sfdisk.c:2392 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -5824,7 +5909,7 @@ msgstr "" " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" " z tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2364 +#: fdisk/sfdisk.c:2394 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -5836,7 +5921,7 @@ msgstr "" " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" " na vstupu očekává jejich popis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisk/sfdisk.c:2398 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -5844,7 +5929,7 @@ msgstr "" " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" " --IBM stejné jako --leave-last\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2370 +#: fdisk/sfdisk.c:2400 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5853,23 +5938,27 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" -" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř " +"nejvnějšejších\n" " rozšířených oddílů\n" -" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř " +"nejvnějšejších\n" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. -#: fdisk/sfdisk.c:2374 +#: fdisk/sfdisk.c:2404 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" -" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" +" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet " +"mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2378 +#: fdisk/sfdisk.c:2408 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5885,92 +5974,99 @@ msgstr "" " -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2388 +#: fdisk/sfdisk.c:2418 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2389 +#: fdisk/sfdisk.c:2419 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisk/sfdisk.c:2420 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2392 +#: fdisk/sfdisk.c:2422 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2521 +#: fdisk/sfdisk.c:2531 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " +"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2526 +#: fdisk/sfdisk.c:2536 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2565 -msgid "no command?\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2575 +#, fuzzy +msgid "no command?" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2735 +#: fdisk/sfdisk.c:2745 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2778 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2788 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2780 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2790 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2782 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2792 +#, fuzzy +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2789 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2799 +#, fuzzy +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2815 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2825 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s read-write" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2817 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2827 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2861 fdisk/sfdisk.c:2893 +#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2912 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:2922 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2992 +#: fdisk/sfdisk.c:3002 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3011 fdisk/sfdisk.c:3068 fdisk/sfdisk.c:3101 +#: fdisk/sfdisk.c:3021 fdisk/sfdisk.c:3078 fdisk/sfdisk.c:3111 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5978,7 +6074,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3030 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5987,35 +6083,35 @@ msgstr "" "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3047 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3097 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad Id %lx" msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3114 +#: fdisk/sfdisk.c:3124 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3135 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3138 +#: fdisk/sfdisk.c:3148 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3144 +#: fdisk/sfdisk.c:3154 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3146 +#: fdisk/sfdisk.c:3156 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6028,52 +6124,53 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisk/sfdisk.c:3160 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3154 +#: fdisk/sfdisk.c:3164 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3163 +#: fdisk/sfdisk.c:3173 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3167 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3175 +#: fdisk/sfdisk.c:3185 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3180 +#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)\n" +"(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3183 +#: fdisk/sfdisk.c:3193 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3188 +#: fdisk/sfdisk.c:3198 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisk/sfdisk.c:3200 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisk/sfdisk.c:3205 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6082,16 +6179,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3197 -msgid "Quitting - nothing changed\n" +#: fdisk/sfdisk.c:3207 +#, fuzzy +msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#: fdisk/sfdisk.c:3213 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3211 +#: fdisk/sfdisk.c:3221 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6100,57 +6198,57 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisk/sfdisk.c:3228 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" +"bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" -#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263 -#: sys-utils/lscpu.c:295 +#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "čtení selhalo: %s" -#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265 +#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "chyba rozebírání: %s" -#: fsck/fsck.c:275 +#: fsck/fsck.c:296 #, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Zamyká se disk %s… " -#: fsck/fsck.c:285 +#: fsck/fsck.c:306 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čeká se)" #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:295 +#: fsck/fsck.c:316 msgid "succeeded" msgstr "uspělo" -#: fsck/fsck.c:295 +#: fsck/fsck.c:316 msgid "failed" msgstr "selhalo" -#: fsck/fsck.c:424 +#: fsck/fsck.c:445 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s" msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít" -#: fsck/fsck.c:433 +#: fsck/fsck.c:454 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s" -#: fsck/fsck.c:449 +#: fsck/fsck.c:470 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -6160,36 +6258,36 @@ msgstr "" "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" "\tco nejdříve.\n" -#: fsck/fsck.c:554 +#: fsck/fsck.c:575 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nenalezeno" -#: fsck/fsck.c:674 +#: fsck/fsck.c:695 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: fsck/fsck.c:695 +#: fsck/fsck.c:716 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." -#: fsck/fsck.c:701 +#: fsck/fsck.c:722 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:761 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" -#: fsck/fsck.c:800 +#: fsck/fsck.c:821 #, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s" -#: fsck/fsck.c:871 +#: fsck/fsck.c:892 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -6197,38 +6295,43 @@ msgstr "" "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." -#: fsck/fsck.c:972 +#: fsck/fsck.c:1005 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly" -#: fsck/fsck.c:984 +#: fsck/fsck.c:1017 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" -#: fsck/fsck.c:989 +#: fsck/fsck.c:1022 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " +"fstabu)\n" -#: fsck/fsck.c:1016 +#: fsck/fsck.c:1053 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" -#: fsck/fsck.c:1102 +#: fsck/fsck.c:1139 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: fsck/fsck.c:1193 +#: fsck/fsck.c:1230 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1213 +#: fsck/fsck.c:1250 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6239,7 +6342,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n" -#: fsck/fsck.c:1217 +#: fsck/fsck.c:1254 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -6277,34 +6380,34 @@ msgstr "" "\n" "PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*." -#: fsck/fsck.c:1268 +#: fsck/fsck.c:1305 msgid "too many devices" msgstr "příliš mnoho zařízení" -#: fsck/fsck.c:1276 +#: fsck/fsck.c:1313 #, c-format msgid "couldn't open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: fsck/fsck.c:1278 +#: fsck/fsck.c:1315 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?" -#: fsck/fsck.c:1286 +#: fsck/fsck.c:1323 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" -#: fsck/fsck.c:1290 +#: fsck/fsck.c:1327 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: fsck/fsck.c:1298 fsck/fsck.c:1383 +#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: fsck/fsck.c:1436 +#: fsck/fsck.c:1473 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" @@ -6333,8 +6436,10 @@ msgstr "" " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" #: getopt/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" #: getopt/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -6345,8 +6450,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" #: getopt/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: getopt/getopt.c:327 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" @@ -6410,23 +6517,23 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" #: hwclock/cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n" #: hwclock/cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %s\n" #: hwclock/cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n" #: hwclock/cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %s\n" #: hwclock/cmos.c:637 @@ -6508,12 +6615,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n" #: hwclock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:460 #, c-format @@ -6523,7 +6633,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:494 #, c-format @@ -6540,8 +6651,12 @@ msgstr "" "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" #: hwclock/hwclock.c:588 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " +"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." #: hwclock/hwclock.c:598 #, c-format @@ -6596,7 +6711,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6615,8 +6731,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:719 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " +"platný čas." #: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 #, c-format @@ -6658,7 +6778,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" @@ -6674,16 +6796,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" #: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" @@ -6713,7 +6841,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" #: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 @@ -6726,13 +6856,17 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." #: hwclock/hwclock.c:1078 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." #: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " +"nepoužitelná." #: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format @@ -6756,14 +6890,16 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:1314 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" @@ -6782,7 +6918,9 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1338 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." #: hwclock/hwclock.c:1342 @@ -6826,9 +6964,11 @@ msgid "" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" " -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n" +" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " +"systémového\n" " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" +" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " +"poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" #: hwclock/hwclock.c:1387 @@ -6859,7 +6999,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1398 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" +msgstr "" +" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" #: hwclock/hwclock.c:1401 #, c-format @@ -6919,7 +7060,8 @@ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat" #: hwclock/hwclock.c:1641 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: hwclock/hwclock.c:1648 msgid "" @@ -6930,16 +7072,24 @@ msgstr "" "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci." #: hwclock/hwclock.c:1654 -msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." +msgid "" +"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both." msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." #: hwclock/hwclock.c:1660 -msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." +msgid "" +"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." #: hwclock/hwclock.c:1666 -msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." +msgid "" +"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." #: hwclock/hwclock.c:1674 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" @@ -6958,16 +7108,21 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." #: hwclock/hwclock.c:1710 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " +"superuživatel." #: hwclock/hwclock.c:1733 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." #: hwclock/hwclock.c:1736 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." #: hwclock/kd.c:49 #, c-format @@ -7065,8 +7220,14 @@ msgstr "%s nebylo možné otevřít." #: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " +"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " +"na tomto systému souborů neexistuje." #: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format @@ -7081,7 +7242,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" #: hwclock/rtc.c:473 #, c-format @@ -7091,7 +7253,8 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste #: hwclock/rtc.c:492 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" #: hwclock/rtc.c:498 #, c-format @@ -7103,504 +7266,269 @@ msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" -#: libmount/samples/mount.c:60 +#: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" - -#: libmount/samples/mount.c:63 -#, c-format -msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" - -#: libmount/samples/mount.c:67 -#, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" - -#: libmount/samples/mount.c:68 -msgid "only root can do that" -msgstr "toto může provést pouze superuživatel" - -#: libmount/samples/mount.c:86 -#, c-format -msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." - -#: libmount/samples/mount.c:109 -msgid "failed to read mtab" -msgstr "čtení mtab selhalo" - -#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 -#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" - -#: libmount/samples/mount.c:168 -#, c-format -msgid "%-20s: ignored\n" -msgstr "%-20s: ignoruje se\n" - -#: libmount/samples/mount.c:169 -#, c-format -msgid "%-20s: already mounted\n" -msgstr "%-20s: již připojeno\n" - -#: libmount/samples/mount.c:174 -#, c-format -msgid "%-20s: failed: %s\n" -msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n" - -#: libmount/samples/mount.c:178 -#, c-format -msgid "%-20s: failed\n" -msgstr "%-20s: neúspěch\n" - -#: libmount/samples/mount.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [options]\n" -" %1$s [options] <source> | <directory>\n" -" %1$s [options] <source> <directory>\n" -" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [VOLBY]\n" -" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n" -" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n" -" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n" - -#: libmount/samples/mount.c:203 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" -" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" -" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" -" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" -" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" -" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n" +msgid "error: cannot open %s" +msgstr "chyba: nelze otevřít %s" -#: libmount/samples/mount.c:209 -#, c-format -msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" -" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -msgstr "" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -" -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.TYP\n" -" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" -" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1111 +msgid "failed to callocate cpu set" +msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: libmount/samples/mount.c:214 +#: lib/path.c:178 #, c-format -msgid "" -" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" -" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" -" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" -msgstr "" -" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n" -" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n" -" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n" -" (stejné jako -o ro)\n" -" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n" +msgid "failed to parse CPU list %s" +msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: libmount/samples/mount.c:219 +#: lib/path.c:181 #, c-format -msgid "" -" -v, --verbose say what is being done\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -msgstr "" -" -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" +msgid "failed to parse CPU mask %s" +msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: libmount/samples/mount.c:224 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Source:\n" -" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" -" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" -" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" -msgstr "" -"\n" -"Zdroj:\n" -" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" -" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" -" LABEL=JMENOVKA určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" -" UUID=UUID určí zařízení podle UUID souborového systému\n" +#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [username]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n" -#: libmount/samples/mount.c:230 -#, c-format -msgid "" -" <device> specifies device by path\n" -" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" -" <file> regular file for loopdev setup\n" +#: login-utils/chfn.c:77 +msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr "" -" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" -" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení\n" -" (vizte --bind/rbind)\n" -" SOUBOR běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: libmount/samples/mount.c:235 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Operations:\n" -" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" -" -M, --move move a subtree to some other place\n" -" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +#: login-utils/chfn.c:78 +msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr "" -"\n" -"Operace:\n" -" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" -" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: libmount/samples/mount.c:240 -#, c-format -msgid "" -" --make-shared mark a subtree as shared\n" -" --make-slave mark a subtree as slave\n" -" --make-private mark a subtree as private\n" -" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +#: login-utils/chfn.c:79 +#, fuzzy +msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr "" -" --make-shared označí podstrom za sdílený\n" -" --make-slave označí podstrom za podřízený\n" -" --make-private označí podstrom za soukromý\n" -" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" +"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n" +"\t[ -h telefon-domů ] " -#: libmount/samples/mount.c:245 -#, c-format -msgid "" -" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" -" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" -" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" -" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +#: login-utils/chfn.c:80 +msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr "" -" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" -" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" -" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" -" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: libmount/samples/mount.c:250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mount(8).\n" +#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +#, fuzzy +msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr "" +" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -"Více informací naleznete v mount(8).\n" -#: libmount/samples/mount.c:304 -msgid "libmount context allocation failed" -msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" - -# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: libmount/samples/mount.c:339 libmount/samples/mount.c:349 -#: libmount/samples/mount.c:353 -msgid "failed to append options" -msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu" - -#: libmount/samples/mount.c:357 -msgid "failed to set options pattern" -msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" - -#: libmount/samples/mount.c:362 -msgid "only one <source> may be specified" -msgstr "pouze jeden zdroj smí být zadán" - -#: libmount/samples/mount.c:365 -msgid "failed to allocate source buffer" -msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" - -#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115 -#, c-format -msgid "login: memory low, login may fail\n" -msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" - -#: login-utils/checktty.c:95 -msgid "can't malloc for ttyclass" -msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" - -#: login-utils/checktty.c:116 -msgid "can't malloc for grplist" -msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" - -#: login-utils/checktty.c:566 -#, c-format -msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" - -#: login-utils/checktty.c:577 -#, c-format -msgid "Login on %s from %s denied.\n" -msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" - -#: login-utils/chfn.c:100 -#, c-format -msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " - -#: login-utils/chfn.c:101 -#, c-format -msgid "" -"[ -p office-phone ]\n" -"\t[ -h home-phone ] " -msgstr "" -"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n" -"\t[ -h telefon-domů ] " - -#: login-utils/chfn.c:102 -#, c-format -msgid "[ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#, fuzzy +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" -#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123 -#, c-format -msgid "%s: you (user %d) don't exist." +#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128 -#, c-format -msgid "%s: user \"%s\" does not exist." +#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:129 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" -#: login-utils/chfn.c:163 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" +#: login-utils/chfn.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s: %s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 +#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:170 +#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 msgid "can't set default context for /etc/passwd" msgstr "nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:180 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183 -#, c-format -msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" - -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835 -#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:863 mount/lomount.c:866 -msgid "Password: " -msgstr "Heslo: " - -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207 -msgid "Incorrect password." -msgstr "Chybné heslo." - -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:194 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:359 +#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:360 +#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 msgid "Office Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: login-utils/chfn.c:361 +#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Aborted.\n" +#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#, fuzzy +msgid "Aborted." msgstr "" "\n" "Ukončen.\n" -#: login-utils/chfn.c:415 -#, c-format -msgid "field is too long.\n" +#: login-utils/chfn.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "field %s is too long" msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n" -#: login-utils/chfn.c:423 -#, c-format -msgid "'%c' is not allowed.\n" +#: login-utils/chfn.c:383 +#, fuzzy +msgid "field is too long" +msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n" + +#: login-utils/chfn.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed" +msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" + +#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%c' is not allowed" msgstr "'%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chfn.c:428 -#, c-format -msgid "Control characters are not allowed.\n" +#: login-utils/chfn.c:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: control characters are not allowed" +msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" + +#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#, fuzzy +msgid "control characters are not allowed" msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 +#: login-utils/chfn.c:479 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chfn.c:496 +#: login-utils/chfn.c:482 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chsh.c:90 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" -" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" +#: login-utils/chsh.c:65 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" + +#: login-utils/chsh.c:66 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" -"Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n" -" nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" -#: login-utils/chsh.c:133 -#, c-format -msgid "%s: can only change local entries." -msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy." +#: login-utils/chsh.c:104 +#, fuzzy +msgid "can only change local entries." +msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" -#: login-utils/chsh.c:143 -#, c-format -msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" +#: login-utils/chsh.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:149 -#, c-format -msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" -msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" - -#: login-utils/chsh.c:161 -#, c-format -msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" +#: login-utils/chsh.c:135 +#, fuzzy +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " +"shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:166 -#, c-format -msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:140 +#, fuzzy +msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:172 +#: login-utils/chsh.c:146 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:215 +#: login-utils/chsh.c:180 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:224 -#, c-format -msgid "Shell not changed.\n" +#: login-utils/chsh.c:189 +#, fuzzy +msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 -msgid "setpwnam failed" -msgstr "funkce setpwnam selhala" - -#: login-utils/chsh.c:230 -#, c-format -msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +#: login-utils/chsh.c:192 +#, fuzzy +msgid "" +"setpwnam failed\n" +"Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chsh.c:233 +#: login-utils/chsh.c:196 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 -#, c-format -msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +#: login-utils/chsh.c:292 +#, fuzzy +msgid "shell must be a full path name" msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" -#: login-utils/chsh.c:332 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +#: login-utils/chsh.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "%s: „%s“ neexistuje.\n" -#: login-utils/chsh.c:336 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +#: login-utils/chsh.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "%s: „%s“ není spustitelným souborem.\n" -#: login-utils/chsh.c:343 -#, c-format -msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" -msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" - -#: login-utils/chsh.c:347 -#, c-format -msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" -msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" - -#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 -#, c-format -msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"Use %s -l to see list." msgstr "%s: „%s“ není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Use -l option to see list.\n" -msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" - -#: login-utils/chsh.c:365 -#, c-format -msgid "Use %s -l to see list.\n" -msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" - -#: login-utils/chsh.c:386 -#, c-format -msgid "No known shells.\n" +#: login-utils/chsh.c:353 +#, fuzzy +msgid "No known shells." msgstr "Není znám žádný shell.\n" -#: login-utils/islocal.c:87 +#: login-utils/islocal.c:86 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." -#: login-utils/last.c:150 +#: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n" " [UŽIVATEL…]\n" -#: login-utils/last.c:247 +#: login-utils/last.c:245 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s: volání mmap selhalo" -#: login-utils/last.c:307 +#: login-utils/last.c:305 msgid " still logged in" msgstr " stále přihlášen" -#: login-utils/last.c:329 +#: login-utils/last.c:327 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7622,50 +7550,105 @@ msgstr "" "\n" "přerušen %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:201 +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. +#: login-utils/login.c:157 #, c-format -msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgid "timed out after %d seconds" +msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" + +#: login-utils/login.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATÁLNÍ: nelze znovu otevřít tty: %s" -#: login-utils/login.c:208 +#: login-utils/login.c:267 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" -#: login-utils/login.c:241 +#: login-utils/login.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" +msgstr "volání chown selhalo: %s" + +#: login-utils/login.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" +msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" + +#: login-utils/login.c:354 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty" -#: login-utils/login.c:448 +#: login-utils/login.c:382 #, c-format -msgid "login: -h for super-user only.\n" -msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" +msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:516 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " + +#: login-utils/login.c:518 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "z %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:521 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "%.*s\n" + +#: login-utils/login.c:538 +msgid "write lastlog failed" +msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" + +#: login-utils/login.c:623 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:491 +#: login-utils/login.c:628 #, c-format -msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:631 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:586 +#: login-utils/login.c:634 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:637 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:697 +msgid "login: " +msgstr "Přihlašovací jméno:" + +#: login-utils/login.c:723 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:587 +#: login-utils/login.c:724 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:604 -msgid "login: " -msgstr "Přihlašovací jméno:" - -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:794 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:653 +#: login-utils/login.c:802 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7674,17 +7657,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:817 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:823 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:671 +#: login-utils/login.c:831 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7693,7 +7676,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740 +#: login-utils/login.c:859 login-utils/login.c:1313 login-utils/login.c:1337 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7701,283 +7684,174 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:700 +#: login-utils/login.c:860 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:707 -#, c-format -msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." - -#: login-utils/login.c:726 -msgid "out of memory" -msgstr "nedostatek paměti" - -#: login-utils/login.c:770 -msgid "Illegal username" -msgstr "Chybné uživatelské jméno" +#: login-utils/login.c:1062 login-utils/vipw.c:229 sys-utils/flock.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 +msgid "fork failed" +msgstr "volání fork selhalo" -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format -msgid "%s login refused on this terminal." -msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto." +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:1257 #, c-format -msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:821 -#, c-format -msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" +#: login-utils/login.c:1272 +#, fuzzy, c-format +msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" +msgstr "" +"Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n" +" [UŽIVATEL…]\n" -#: login-utils/login.c:875 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format -msgid "Login incorrect\n" -msgstr "Chybné přihlášení\n" +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038 -msgid "change terminal owner failed" -msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" +#: login-utils/login.c:1336 +#, fuzzy, c-format +msgid "groups initialization failed: %m" +msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" -#: login-utils/login.c:1046 +#: login-utils/login.c:1361 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1110 -#, c-format -msgid "DIALUP AT %s BY %s" -msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" - -#: login-utils/login.c:1117 -#, c-format -msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" - -#: login-utils/login.c:1120 -#, c-format -msgid "ROOT LOGIN ON %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" - -#: login-utils/login.c:1123 -#, c-format -msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" - -#: login-utils/login.c:1126 -#, c-format -msgid "LOGIN ON %s BY %s" -msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" - -#: login-utils/login.c:1147 +#: login-utils/login.c:1391 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1149 +#: login-utils/login.c:1393 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1192 -msgid "failure forking" -msgstr "volání fork selhalo" - -#: login-utils/login.c:1239 -#, c-format -msgid "TIOCSCTTY failed: %m" -msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" - -#: login-utils/login.c:1245 +#: login-utils/login.c:1407 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1251 +#: login-utils/login.c:1413 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:1420 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1283 +#: login-utils/login.c:1449 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1285 +#: login-utils/login.c:1451 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/login.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s login: " -msgstr "" -"\n" -"Přihlašovací jméno na %s: " - -#: login-utils/login.c:1311 -msgid "NAME too long" -msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" - -#: login-utils/login.c:1312 -msgid "login name much too long." -msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé." - -#: login-utils/login.c:1317 -msgid "login names may not start with '-'." -msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“." - -#: login-utils/login.c:1327 -msgid "EXCESSIVE linefeeds" -msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování" - -#: login-utils/login.c:1328 -msgid "too many bare linefeeds." -msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování." - -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:1360 -#, c-format -msgid "timed out after %d seconds" -msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" - -#: login-utils/login.c:1454 -#, c-format -msgid "Last login: %.*s " -msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " - -#: login-utils/login.c:1458 -#, c-format -msgid "from %.*s\n" -msgstr "z %.*s\n" - -#: login-utils/login.c:1461 -#, c-format -msgid "on %.*s\n" -msgstr "%.*s\n" - -#: login-utils/login.c:1479 -msgid "write lastlog failed" -msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" - -#: login-utils/login.c:1488 -#, c-format -msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" -msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" - -#: login-utils/login.c:1491 -#, c-format -msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" -msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" +#: login-utils/logindefs.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" +msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" -#: login-utils/login.c:1495 -#, c-format -msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" -msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" +#: login-utils/newgrp.c:87 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:113 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " -#: login-utils/login.c:1498 -#, c-format -msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" -msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" +#: login-utils/newgrp.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <group>\n" +msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:135 msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119 +#: login-utils/newgrp.c:141 login-utils/newgrp.c:153 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115 +#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:149 msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:121 +#: login-utils/newgrp.c:155 sys-utils/mount.c:350 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:126 +#: login-utils/newgrp.c:160 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:127 +#: login-utils/newgrp.c:165 sys-utils/unshare.c:134 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" #: login-utils/vipw.c:144 -#, c-format -msgid "%s: the password file is busy.\n" -msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n" +#, fuzzy +msgid "cannot lock password file" +msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: login-utils/vipw.c:147 -#, c-format -msgid "%s: the group file is busy.\n" -msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" +#: login-utils/vipw.c:146 +#, fuzzy +msgid "cannot lock group file" +msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/vipw.c:161 -#, c-format -msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +#: login-utils/vipw.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "the %s file is busy (%s present)" msgstr "%s: %s soubor se právě používá (nalezen %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:167 -#, c-format -msgid "%s: can't link %s: %s\n" +#: login-utils/vipw.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't link %s" msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:196 +#: login-utils/vipw.c:186 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s" -#: login-utils/vipw.c:203 -#, c-format -msgid "%s: Can't get context for %s" +#: login-utils/vipw.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't get context for %s" msgstr "%s: Nelze zjistit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:209 -#, c-format -msgid "%s: Can't set context for %s" +#: login-utils/vipw.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't set context for %s" msgstr "%s: Nelze nastavit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:218 -#, c-format -msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" - -#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:263 term-utils/script.c:264 -#: term-utils/script.c:274 -msgid "fork failed" -msgstr "volání fork selhalo" - -#: login-utils/vipw.c:278 -#, c-format -msgid "%s: %s unchanged\n" +#: login-utils/vipw.c:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unchanged" msgstr "%s: %s nezměněno\n" -#: login-utils/vipw.c:299 -#, c-format -msgid "%s: no changes made\n" +#: login-utils/vipw.c:282 +#, fuzzy +msgid "no changes made" msgstr "%s: žádné změny\n" -#: login-utils/vipw.c:352 +#: login-utils/vipw.c:334 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:335 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:336 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" @@ -8004,12 +7878,12 @@ msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:784 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n" -#: misc-utils/cal.c:792 +#: misc-utils/cal.c:788 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -8058,7 +7932,7 @@ msgstr "zdrojové zařízení" msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:106 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" @@ -8078,11 +7952,11 @@ msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:109 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:105 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" @@ -8103,8 +7977,8 @@ msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" msgid "unknown action: %s" msgstr "neznámá akce: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118 -#: sys-utils/lscpu.c:191 +#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 +#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -8129,7 +8003,8 @@ msgstr "přepojení" msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382 +#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:434 +#: sys-utils/prlimit.c:221 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" @@ -8147,6 +8022,11 @@ msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" +#: misc-utils/findmnt.c:605 misc-utils/findmnt.c:671 sys-utils/mount.c:140 +#: sys-utils/mount.c:184 sys-utils/umount.c:119 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" + #: misc-utils/findmnt.c:677 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -8173,11 +8053,11 @@ msgstr "" " %1$s [VOLBY] [--source ZAŘÍZENÍ] [--target BOD_PŘIPOJENÍ]\n" #: misc-utils/findmnt.c:772 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -s, --fstab search in static table of filesystems\n" +" -s, --fstab[=<fstab>] search in static table of filesystems\n" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8199,7 +8079,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -p, --poll[=SEZNAM] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" +" -w, --timeout POČET horní hranice v milisekundách, po kterou bude --" +"poll\n" " blokovat\n" "\n" @@ -8243,11 +8124,13 @@ msgid "" " -r, --raw use raw output format\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr "" -" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" +" -O, --options SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle voleb " +"připojení\n" " -o, --output SEZNAM zobrazí dané sloupce\n" " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" +" -t, --types SEZNAM omezí množinu souborových systémů podle jejich " +"druhu\n" #: misc-utils/findmnt.c:802 #, c-format @@ -8258,15 +8141,17 @@ msgid "" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" "\n" msgstr "" -" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" -" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" +" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" +"adresář]\n" +" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " +"všechny\n" " podřízené body přípojení\n" " -S, --source ŘETĚZEC připojené zařízení (název, LABEL= (jmenovka) nebo\n" " UUID=)\n" " -T, --target ŘETĚZEC bod připojení\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:893 +#: misc-utils/findmnt.c:808 misc-utils/lsblk.c:934 sys-utils/lscpu.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8284,37 +8169,43 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:906 +#: misc-utils/findmnt.c:822 misc-utils/lsblk.c:947 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "volby se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/findmnt.c:890 +#: misc-utils/findmnt.c:891 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:981 +#: misc-utils/findmnt.c:982 msgid "failed to parse timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit" -#: misc-utils/findmnt.c:1011 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" +#: misc-utils/findmnt.c:1012 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " +"řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1050 +#: misc-utils/findmnt.c:1051 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1060 misc-utils/lsblk.c:1039 partx/partx.c:470 +#: misc-utils/findmnt.c:1061 misc-utils/lsblk.c:1090 partx/partx.c:522 +#: sys-utils/lscpu.c:1015 sys-utils/prlimit.c:282 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1072 +#: misc-utils/findmnt.c:1073 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" -#: misc-utils/findmnt.c:1078 misc-utils/lsblk.c:1049 partx/partx.c:478 +#: misc-utils/findmnt.c:1079 misc-utils/lsblk.c:1100 partx/partx.c:530 +#: sys-utils/prlimit.c:290 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -8429,12 +8320,12 @@ msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat" msgid "port `%ld' out of range" msgstr "port „%ld“ je mimo meze" -#: misc-utils/logger.c:328 +#: misc-utils/logger.c:327 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "neznámý název oboru (facility): %s." -#: misc-utils/logger.c:338 +#: misc-utils/logger.c:337 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "neznámý název priority: %s." @@ -8462,157 +8353,157 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:101 +#: misc-utils/lsblk.c:103 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:102 +#: misc-utils/lsblk.c:104 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/lsblk.c:107 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/lsblk.c:108 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:111 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:115 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:116 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:117 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:118 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:119 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:649 +#: misc-utils/lsblk.c:690 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:656 +#: misc-utils/lsblk.c:697 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:661 +#: misc-utils/lsblk.c:702 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:680 +#: misc-utils/lsblk.c:721 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:712 +#: misc-utils/lsblk.c:753 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:792 +#: misc-utils/lsblk.c:833 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:809 +#: misc-utils/lsblk.c:850 #, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s" -#: misc-utils/lsblk.c:816 +#: misc-utils/lsblk.c:857 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:855 +#: misc-utils/lsblk.c:896 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:860 +#: misc-utils/lsblk.c:901 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:872 +#: misc-utils/lsblk.c:913 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8625,13 +8516,14 @@ msgstr "" # ???: WTF is holder? # ???: Překládat jako „obálka“? -#: misc-utils/lsblk.c:876 +#: misc-utils/lsblk.c:917 #, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" @@ -8651,10 +8543,12 @@ msgstr "" " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" +" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " +"zařízení\n" " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" " -e, --exclude SEZNAM\n" -" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" +" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " +"disky)\n" " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" " -h, --help návod k použití (tento)\n" " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" @@ -8666,7 +8560,7 @@ msgstr "" " -r, --raw neformátovaný výstup\n" " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:898 +#: misc-utils/lsblk.c:939 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8675,9 +8569,15 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" +#: misc-utils/lsblk.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to access sysfs directory: %s" +msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s" + #: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/dmesg.c:134 sys-utils/ipcmk.c:88 sys-utils/lscpu.c:1038 -#: sys-utils/rtcwake.c:88 term-utils/setterm.c:677 +#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1209 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 +#: term-utils/setterm.c:677 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" @@ -8837,61 +8737,61 @@ msgid "bad response length" msgstr "chybná délka odpovědi" #: misc-utils/uuidd.c:226 -#, c-format -msgid "Failed to open/create %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %s\n" #: misc-utils/uuidd.c:243 -#, c-format -msgid "Failed to lock %s: %s\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:250 +#: misc-utils/uuidd.c:249 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:258 -#, c-format -msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" +#: misc-utils/uuidd.c:257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:285 -#, c-format -msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Nebylo možné se přilepit na unixový socket %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:293 -#, c-format -msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:333 +#: misc-utils/uuidd.c:329 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:342 +#: misc-utils/uuidd.c:338 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:345 +#: misc-utils/uuidd.c:341 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:361 +#: misc-utils/uuidd.c:357 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:371 +#: misc-utils/uuidd.c:367 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:380 +#: misc-utils/uuidd.c:376 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -8899,7 +8799,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:401 +#: misc-utils/uuidd.c:397 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -8907,27 +8807,27 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:411 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:427 +#: misc-utils/uuidd.c:423 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:478 misc-utils/uuidd.c:503 +#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Chybné číslo: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:541 misc-utils/uuidd.c:570 -#, c-format -msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:547 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -8935,17 +8835,17 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:555 +#: misc-utils/uuidd.c:551 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 -#, c-format -msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:596 +#: misc-utils/uuidd.c:590 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n" @@ -8964,13 +8864,13 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:134 +#: misc-utils/whereis.c:140 #, c-format msgid " %s [options] file\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n" # FIXME: enties should be entities -#: misc-utils/whereis.c:137 +#: misc-utils/whereis.c:143 msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8996,68 +8896,54 @@ msgstr "" " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:148 +#: misc-utils/whereis.c:154 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n" "whereis(1).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:132 -msgid "calloc failed" -msgstr "funkce calloc selhala" - -#: misc-utils/wipefs.c:186 +#: misc-utils/wipefs.c:229 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" -#: misc-utils/wipefs.c:197 -#, c-format -msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" -msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“" - -#: misc-utils/wipefs.c:224 -#, c-format -msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" -msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se" - -#: misc-utils/wipefs.c:231 -#, c-format -msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" +#: misc-utils/wipefs.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal" -#: misc-utils/wipefs.c:238 -#, c-format -msgid "%s: write failed" -msgstr "%s: zápis se nezdařil" - # TODO: Pluralize -#: misc-utils/wipefs.c:240 -#, c-format -msgid "" -"%zd bytes were erased at offset 0x%jx (%s)\n" -"they were: " +#: misc-utils/wipefs.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "" "Vymazáno %zd B na pozici 0x%jx (%s)\n" "Jednalo se o: " -#: misc-utils/wipefs.c:295 +#: misc-utils/wipefs.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "offset 0x%jx not found" +msgstr "umount: %s nelze najít" + +#: misc-utils/wipefs.c:324 #, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" -#: misc-utils/wipefs.c:305 +#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" -#: misc-utils/wipefs.c:308 +#: misc-utils/wipefs.c:337 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n" @@ -9068,7 +8954,7 @@ msgstr "" " v přehledné podobě\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/wipefs.c:315 +#: misc-utils/wipefs.c:345 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9077,69 +8963,75 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:371 +#: misc-utils/wipefs.c:405 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/wipefs.c:378 +#: misc-utils/wipefs.c:412 msgid "only one device as argument is currently supported." msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu" -#: mount/fstab.c:144 +#: mount/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" -#: mount/fstab.c:189 -msgid "warning: failed to read mtab" +#: mount/fstab.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" +msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" + +#: mount/fstab.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: failed to parse %s" msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" -#: mount/fstab.c:217 mount/fstab.c:243 +#: mount/fstab.c:242 mount/fstab.c:267 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/fstab.c:222 +#: mount/fstab.c:247 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" -#: mount/fstab.c:674 +#: mount/fstab.c:704 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:700 +#: mount/fstab.c:730 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:716 +#: mount/fstab.c:746 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:731 +#: mount/fstab.c:761 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" -#: mount/fstab.c:745 +#: mount/fstab.c:775 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" -#: mount/fstab.c:747 +#: mount/fstab.c:777 msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: mount/fstab.c:754 +#: mount/fstab.c:784 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -9148,218 +9040,37 @@ msgstr "" "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" -#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953 +#: mount/fstab.c:926 mount/fstab.c:983 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#: mount/fstab.c:961 +#: mount/fstab.c:991 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:976 +#: mount/fstab.c:1006 #, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s" -#: mount/fstab.c:993 +#: mount/fstab.c:1023 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1006 +#: mount/fstab.c:1036 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1017 +#: mount/fstab.c:1047 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:430 mount/lomount.c:568 mount/lomount.c:600 -#: mount/lomount.c:663 mount/lomount.c:708 -#, c-format -msgid "%s: /dev directory does not exist." -msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." - -#: mount/lomount.c:469 -#, c-format -msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" - -#: mount/lomount.c:506 -#, c-format -msgid ", offset %<PRIu64>" -msgstr ", odsazení %<PRIu64>" - -#: mount/lomount.c:509 -#, c-format -msgid ", sizelimit %<PRIu64>" -msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>" - -#: mount/lomount.c:517 -#, c-format -msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" -msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)" - -#: mount/lomount.c:530 -#, c-format -msgid ", offset %d" -msgstr ", odsazení %d" - -#: mount/lomount.c:533 -#, c-format -msgid ", encryption type %d\n" -msgstr ", šifrovací typ %d\n" - -#: mount/lomount.c:541 -#, c-format -msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" - -#: mount/lomount.c:552 -#, c-format -msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" - -#: mount/lomount.c:579 mount/lomount.c:721 -#, c-format -msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" -msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" - -#: mount/lomount.c:724 -#, c-format -msgid "%s: could not find any free loop device" -msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít" - -#: mount/lomount.c:727 -#, c-format -msgid "" -"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" -" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" -msgstr "" -"%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n" -" nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" -" či zkuste „modprobe loop“.)" - -#: mount/lomount.c:757 -msgid "Out of memory while reading passphrase" -msgstr "Během čtení hesla došla paměť" - -#: mount/lomount.c:800 -#, c-format -msgid "warning: %s is already associated with %s\n" -msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" - -#: mount/lomount.c:816 -#, c-format -msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" - -#: mount/lomount.c:852 -#, c-format -msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" -msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" - -#: mount/lomount.c:879 -#, c-format -msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" -msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" - -#: mount/lomount.c:936 -#, c-format -msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" -msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" - -#: mount/lomount.c:957 -#, c-format -msgid "del_loop(%s): success\n" -msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" - -#: mount/lomount.c:961 -#, c-format -msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" - -#: mount/lomount.c:972 -#, c-format -msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" - -#: mount/lomount.c:1017 -#, c-format -msgid "" -" %1$s loop_device give info\n" -" %1$s -a | --all list all used\n" -" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" -" %1$s -f | --find find unused\n" -" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" -" %1$s [options] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" -msgstr "" -" %1$s LOOP_ZAŘÍZENÍ vypíše informace\n" -" %1$s -a | --all vypíše všechna použitá\n" -" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n" -" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n" -" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n" -" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n" - -#: mount/lomount.c:1027 -msgid "" -" -e, --encryption <type> enable data encryption with specified <name/num>\n" -" -h, --help this help\n" -" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -" --sizelimit <num> loop limited to only <num> bytes of the file\n" -" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" -" -r, --read-only setup read-only loop device\n" -" --show print device name (with -f <file>)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -"\n" -msgstr "" -" -e | --encryption TYP zapne šifrování dat pomocí zadaného NÁZVU/ČÍSLA\n" -" -h | --help tato nápověda\n" -" -o | --offset ČÍSLO v SOUBORU začne na pozici ČÍSLO\n" -" --sizelimit POČET omezí délku loopu na POČET bajtů SOUBORU\n" -" -p | --pass-fd ČÍSLO načte heslo z deskriptoru souboru ČÍSLO\n" -" -r | --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -" -s | --show vypíše název zařízení (spolu s -f SOUBOR)\n" -" -v | --verbose upovídaný režim\n" -"\n" - -#: mount/lomount.c:1152 -#, c-format -msgid "%s: invalid offset '%s' specified" -msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“" - -#: mount/lomount.c:1156 -#, c-format -msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" -msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“" - -#: mount/lomount.c:1171 mount/lomount.c:1211 -#, c-format -msgid "Loop device is %s\n" -msgstr "Loop zařízení je %s\n" - -#: mount/lomount.c:1198 -#, c-format -msgid "stolen loop=%s...trying again\n" -msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" - -#: mount/lomount.c:1208 -#, c-format -msgid "%s: %s: device is busy" -msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" - -#: mount/lomount.c:1225 -#, c-format -msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" - -#: mount/mount.c:313 +#: mount/mount.c:314 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9375,92 +9086,92 @@ msgstr "" " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" " v souboru /proc/mounts.\n" -#: mount/mount.c:363 +#: mount/mount.c:364 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#: mount/mount.c:396 +#: mount/mount.c:397 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" -#: mount/mount.c:452 +#: mount/mount.c:454 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" -#: mount/mount.c:625 +#: mount/mount.c:642 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:630 +#: mount/mount.c:647 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:654 +#: mount/mount.c:671 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:671 +#: mount/mount.c:688 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:679 +#: mount/mount.c:696 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:785 -#, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %s" +#: mount/mount.c:802 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:788 -#, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %s" +#: mount/mount.c:805 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213 +#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:971 +#: mount/mount.c:988 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/mount.c:999 +#: mount/mount.c:1016 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount.c:1002 +#: mount/mount.c:1019 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount.c:1005 +#: mount/mount.c:1022 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount.c:1007 +#: mount/mount.c:1024 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount.c:1032 +#: mount/mount.c:1049 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1057 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9471,162 +9182,173 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" -#: mount/mount.c:1128 +#: mount/mount.c:1145 sys-utils/mount.c:321 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1130 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:1217 +#: mount/mount.c:1236 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:1222 +#: mount/mount.c:1241 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:1262 +#: mount/mount.c:1280 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1288 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1292 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/mount.c:1279 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" -#: mount/mount.c:1289 +#: mount/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: failed to found free loop device" +msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" + +#: mount/mount.c:1319 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount/mount.c:1331 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" +msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" + +#: mount/mount.c:1343 +#, c-format +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" + +#: mount/mount.c:1354 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n" -#: mount/mount.c:1303 +#: mount/mount.c:1359 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: ukradený loop=%s" -#: mount/mount.c:1308 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" -msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" - -#: mount/mount.c:1319 +#: mount/mount.c:1366 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435 +#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1458 +#: mount/mount.c:1512 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" -#: mount/mount.c:1471 +#: mount/mount.c:1525 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" -#: mount/mount.c:1474 -#, c-format -msgid "mount: cannot set speed: %s" +#: mount/mount.c:1528 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:1566 +#: mount/mount.c:1619 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" -#: mount/mount.c:1653 +#: mount/mount.c:1706 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" -#: mount/mount.c:1665 +#: mount/mount.c:1718 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" -#: mount/mount.c:1706 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1759 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:1709 +#: mount/mount.c:1762 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" -#: mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1765 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755 +#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:1720 +#: mount/mount.c:1773 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1775 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730 +#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s se používá" -#: mount/mount.c:1732 +#: mount/mount.c:1785 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:1734 +#: mount/mount.c:1787 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:1740 +#: mount/mount.c:1793 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1742 +#: mount/mount.c:1795 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:1747 +#: mount/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1759 +#: mount/mount.c:1812 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9635,12 +9357,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:1771 +#: mount/mount.c:1824 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:1773 +#: mount/mount.c:1826 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9649,7 +9371,7 @@ msgstr "" "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount/mount.c:1833 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9657,7 +9379,7 @@ msgstr "" " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" -#: mount/mount.c:1789 +#: mount/mount.c:1842 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9665,13 +9387,13 @@ msgstr "" " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" -#: mount/mount.c:1794 +#: mount/mount.c:1847 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" -#: mount/mount.c:1801 +#: mount/mount.c:1854 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9679,49 +9401,49 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" -#: mount/mount.c:1807 +#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:432 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:1809 +#: mount/mount.c:1862 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:1815 +#: mount/mount.c:1868 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:1820 +#: mount/mount.c:1873 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" -#: mount/mount.c:1832 +#: mount/mount.c:1885 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:1835 +#: mount/mount.c:1888 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" -#: mount/mount.c:1838 +#: mount/mount.c:1891 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" -#: mount/mount.c:1841 +#: mount/mount.c:1894 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" -#: mount/mount.c:1849 +#: mount/mount.c:1902 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount/mount.c:1904 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9730,51 +9452,53 @@ msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: mount/mount.c:1854 +#: mount/mount.c:1907 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: mount/mount.c:1857 +#: mount/mount.c:1910 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1862 +#: mount/mount.c:1915 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount/mount.c:1918 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:1867 +#: mount/mount.c:1920 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1871 +#: mount/mount.c:1924 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1875 +#: mount/mount.c:1928 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" +msgstr "" +"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " +"proti zápisu" -#: mount/mount.c:1890 +#: mount/mount.c:1943 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1898 +#: mount/mount.c:1951 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" -#: mount/mount.c:1916 +#: mount/mount.c:1969 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9785,32 +9509,33 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" -" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" +" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je " +"pravděpodobné,\n" " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1996 +#: mount/mount.c:2049 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:2002 +#: mount/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:2101 +#: mount/mount.c:2159 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" -#: mount/mount.c:2114 +#: mount/mount.c:2172 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:2295 +#: mount/mount.c:2353 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9848,9 +9573,11 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -9858,7 +9585,8 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -9880,24 +9608,24 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:2627 +#: mount/mount.c:2685 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: mount/mount.c:2630 +#: mount/mount.c:2688 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:2641 +#: mount/mount.c:2699 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" -#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685 +#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2662 +#: mount/mount.c:2720 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" @@ -9916,214 +9644,27 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" -#: mount/sundries.c:31 +#: mount/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "chyba ve volání xstrndup" -#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299 -#: mount/xmalloc.c:11 +#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/swapon.c:93 -msgid "" -"\n" -"The <spec> parameter:\n" -" -L <label> LABEL of device to be used\n" -" -U <uuid> UUID of device to be used\n" -" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" -" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" -" <device> name of device to be used\n" -" <file> name of file to be used\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Parametr SPECIFIKACE:\n" -" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" -" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n" -" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" -" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n" -" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n" -" SOUBOR vybere SOUBOR\n" -"\n" - -#: mount/swapon.c:104 mount/swapon.c:125 -#, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n" - -# FIXME: Remove trailing period from --priority line -#: mount/swapon.c:107 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" -" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu použity\n" -" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" -" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" -" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" -" -p, --priority PRIORITA\n" -" určí prioritu odkládacího zařízení.\n" -" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" -" a skončí\n" -" -v, --verbose upovídaný režim\n" -" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" - -#: mount/swapon.c:128 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n" -" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" -" -v, --verbose upovídaný režim\n" -" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" - -#: mount/swapon.c:162 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" - -#: mount/swapon.c:259 -#, c-format -msgid "%s: reinitializing the swap." -msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." - -#: mount/swapon.c:279 -msgid "execv failed" -msgstr "funkce execv selhala" - -#: mount/swapon.c:287 -msgid "waitpid failed" -msgstr "volání waitpid selhalo" - -#: mount/swapon.c:311 -#, c-format -msgid "%s: lseek failed" -msgstr "%s: volání lseek selhalo" - -#: mount/swapon.c:317 -#, c-format -msgid "%s: write signature failed" -msgstr "%s: zápis podpisu selhal" - -#: mount/swapon.c:403 -#, c-format -msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" - -# Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:408 -msgid "different" -msgstr "odlišné" - -# Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:408 -msgid "same" -msgstr "stejné" - -#: mount/swapon.c:433 -#, c-format -msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." -msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." - -#: mount/swapon.c:438 -#, c-format -msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." - -#: mount/swapon.c:445 -#, c-format -msgid "%s: skipping - it appears to have holes." -msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." - -#: mount/swapon.c:459 -#, c-format -msgid "%s: get size failed" -msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" - -#: mount/swapon.c:465 -#, c-format -msgid "%s: read swap header failed" -msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" - -#: mount/swapon.c:475 -#, c-format -msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" - -#: mount/swapon.c:480 -#, c-format -msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" - -#: mount/swapon.c:485 -#, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match." -msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." - -#: mount/swapon.c:490 -#, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" - -#: mount/swapon.c:499 -#, c-format -msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." - -#: mount/swapon.c:523 mount/swapon.c:578 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" -msgstr "%s na %s\n" - -#: mount/swapon.c:548 -#, c-format -msgid "%s: swapon failed" -msgstr "%s: swapon selhal" - -#: mount/swapon.c:555 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" - -#: mount/swapon.c:590 -msgid "Not superuser." -msgstr "Nejste superuživatel." - -#: mount/swapon.c:593 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s: swapoff selhal" - -#: mount/swapon.c:864 -#, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." - #: mount/umount.c:42 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" #: mount/umount.c:131 -#, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" #: mount/umount.c:134 -#, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" #: mount/umount.c:163 @@ -10183,50 +9724,51 @@ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" #: mount/umount.c:246 -#, c-format -msgid "umount: failed to chdir to %s: %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %s" -#: mount/umount.c:250 -#, c-format -msgid "umount: failed to obtain current directory: %s" +#: mount/umount.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %s" -#: mount/umount.c:254 +#: mount/umount.c:252 #, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" -#: mount/umount.c:257 +#: mount/umount.c:255 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" -#: mount/umount.c:329 +#: mount/umount.c:327 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" -#: mount/umount.c:349 +#: mount/umount.c:347 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "" +"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" -#: mount/umount.c:367 +#: mount/umount.c:365 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" -#: mount/umount.c:376 +#: mount/umount.c:374 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bylo odpojeno\n" -#: mount/umount.c:482 +#: mount/umount.c:480 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:512 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -10237,80 +9779,80 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:556 #, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" -#: mount/umount.c:566 +#: mount/umount.c:564 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:572 +#: mount/umount.c:570 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:606 +#: mount/umount.c:604 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "„“ nelze odpojit\n" -#: mount/umount.c:614 +#: mount/umount.c:612 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" -#: mount/umount.c:628 +#: mount/umount.c:626 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" -#: mount/umount.c:634 +#: mount/umount.c:632 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" -#: mount/umount.c:642 +#: mount/umount.c:640 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s nelze v mtab najít\n" -#: mount/umount.c:651 +#: mount/umount.c:650 #, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "%s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:658 -#, c-format -msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n" +#: mount/umount.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "%s je spojeno s více jak jedním loop zařízením: nebude odpojeno\n" -#: mount/umount.c:678 +#: mount/umount.c:674 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" -#: mount/umount.c:692 +#: mount/umount.c:688 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" -#: mount/umount.c:706 +#: mount/umount.c:702 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" -#: mount/umount.c:712 +#: mount/umount.c:708 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" -#: mount/umount.c:753 +#: mount/umount.c:749 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" -#: mount/umount.c:849 +#: mount/umount.c:845 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" @@ -10354,102 +9896,129 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type hex or uuid" msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" -#: partx/partx.c:161 +#: partx/partx.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít" + +#: partx/partx.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" + +#: partx/partx.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" + +#: partx/partx.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" + +#: partx/partx.c:191 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: partx/partx.c:226 +#: partx/partx.c:256 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" -#: partx/partx.c:228 +#: partx/partx.c:258 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" -#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:828 +#: partx/partx.c:282 partx/partx.c:861 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" -#: partx/partx.c:260 +#: partx/partx.c:291 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" -#: partx/partx.c:265 +#: partx/partx.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" + +#: partx/partx.c:300 #, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" -#: partx/partx.c:284 +#: partx/partx.c:320 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" -#: partx/partx.c:286 +#: partx/partx.c:322 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" -#: partx/partx.c:323 +#: partx/partx.c:359 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" -#: partx/partx.c:328 +#: partx/partx.c:364 #, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" # TODO: Pluralize %ju sectors -#: partx/partx.c:365 +#: partx/partx.c:417 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -#: partx/partx.c:551 +#: partx/partx.c:568 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" -#: partx/partx.c:559 +#: partx/partx.c:576 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: partx/partx.c:565 +#: partx/partx.c:582 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" -#: partx/partx.c:569 -#, c-format -msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" +#: partx/partx.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s: tabulka rozdělení disku %s neobsahuje použitelné oddíly" -#: partx/partx.c:583 +#: partx/partx.c:598 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr N:M | ODDÍL] DISK\n" -#: partx/partx.c:587 +#: partx/partx.c:602 +#, fuzzy msgid "" " -a, --add add specified partitions or all of them\n" " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -h, --help print this help\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" " -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" @@ -10466,7 +10035,7 @@ msgstr "" " -o, --output SEZNAM zobrazí vybrané sloupce\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -#: partx/partx.c:601 +#: partx/partx.c:620 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -10474,34 +10043,35 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" -#: partx/partx.c:606 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see partx(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v partx(8).\n" - -#: partx/partx.c:614 +#: partx/partx.c:633 sys-utils/losetup.c:229 #, c-format msgid "the options %s are mutually exclusive" msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" -#: partx/partx.c:679 +#: partx/partx.c:699 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" -#: partx/partx.c:777 +#: partx/partx.c:797 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: partx/partx.c:796 +#: partx/partx.c:816 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" -#: partx/partx.c:815 +#: partx/partx.c:828 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." + +#: partx/partx.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "rychlost %d nepodporována" + +#: partx/partx.c:848 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" @@ -10639,8 +10209,11 @@ msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" #: schedutils/chrt.c:303 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:321 #, c-format @@ -10652,7 +10225,7 @@ msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:446 +#: schedutils/chrt.c:333 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" @@ -10731,7 +10304,7 @@ msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" msgid "unknown prio class %d" msgstr "neznámá prioritní třída %d" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 +#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" @@ -10832,15 +10405,15 @@ msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/taskset.c:183 +#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 +#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:212 +#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" @@ -10850,220 +10423,471 @@ msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 -msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" +#: sys-utils/arch.c:67 +#, fuzzy +msgid "uname failed" +msgstr "funkce ttyname selhala" + +#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d does not exist\n" +msgstr "%s: „%s“ neexistuje.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:33 +#: sys-utils/chcpu.c:79 #, c-format -msgid "Usage: %s hard|soft" -msgstr "Použití: %s hard|soft" +msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already enabled\n" +msgstr "Sektor %d je již alokován\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already disabled\n" +msgstr "Sektor %d je již alokován\n" -#: sys-utils/cytune.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:96 #, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n" -"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:123 +#: sys-utils/chcpu.c:99 #, c-format -msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" -"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" -"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:187 +#: sys-utils/chcpu.c:101 #, c-format -msgid "Invalid interval value: %s\n" -msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" +msgid "CPU %d enabled\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:195 +#: sys-utils/chcpu.c:104 #, c-format -msgid "Invalid set value: %s\n" -msgstr "Chybná hodnota: %s\n" +msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/chcpu.c:110 #, c-format -msgid "Invalid default value: %s\n" -msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n" +msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:211 +#: sys-utils/chcpu.c:112 #, c-format -msgid "Invalid set time value: %s\n" -msgstr "Chybný časový údaj: %s\n" +msgid "CPU %d disabled\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:219 +#: sys-utils/chcpu.c:124 +msgid "This system does not support rescanning of CPUs" +msgstr "" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/chcpu.c:126 +#, fuzzy +msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:127 #, c-format -msgid "Invalid default time value: %s\n" -msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" +msgid "Triggered rescan of CPUs\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:134 +msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:236 +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/chcpu.c:138 +#, fuzzy +msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/chcpu.c:139 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" +msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" +msgstr "" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/chcpu.c:142 +#, fuzzy +msgid "Failed to set vertical dispatch mode" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" -#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 -#: sys-utils/cytune.c:333 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format -msgid "Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" +msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/chcpu.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is not configurable\n" +msgstr "%s: „%s“ není spustitelným souborem.\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already configured\n" +msgstr "Sektor %d je již alokován\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d is already deconfigured\n" +msgstr "Sektor %d je již alokován\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:175 #, c-format -msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" -msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n" +msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" +msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" -#: sys-utils/cytune.c:274 +#: sys-utils/chcpu.c:184 #, c-format -msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" -msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n" +msgid "CPU %d configured\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" +msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" -#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376 +#: sys-utils/chcpu.c:190 #, c-format -msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" -msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n" +msgid "CPU %d deconfigured\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#: sys-utils/chcpu.c:204 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" +msgstr "neplatný počet i-uzlů" + +#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 #, c-format -msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" -msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n" +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [PŘEPÍNAČE]\n" + +#: sys-utils/chcpu.c:214 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -h, --help print this help\n" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:263 +msgid "" +"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +"exclusive" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported argument: %s" +msgstr "%s: neznámý argument: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:304 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <hard|soft>\n" +msgstr "Použití: %s hard|soft" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" +msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" + +#: sys-utils/cytune.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <tty> [...]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:93 #, c-format -msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" -msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" +msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" +msgstr "" -#: sys-utils/cytune.c:307 +#: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format -msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:95 +#, fuzzy, c-format +msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" -#: sys-utils/cytune.c:321 -msgid "Can't set signal handler" +#: sys-utils/cytune.c:96 +#, c-format +msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" + +#: sys-utils/cytune.c:98 +#, c-format +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:99 +#, c-format +msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:100 +#, c-format +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/cytune.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +msgstr "" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n" +"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f" +msgstr "" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" +"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:169 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler" msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit" -#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:328 +#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 msgid "gettimeofday failed" msgstr "volání gettimeofday selhalo" -#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370 -#, c-format -msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:413 +#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get threshold for %s" +msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot get timeout for %s" +msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:246 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " +"%lu nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:419 +#: sys-utils/cytune.c:252 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:424 +#: sys-utils/cytune.c:255 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:430 +#: sys-utils/cytune.c:260 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:64 +#: sys-utils/cytune.c:325 +#, fuzzy +msgid "Invalid interval value" +msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid interval value: %d" +msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:335 +#, fuzzy +msgid "Invalid set value" +msgstr "Chybná hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid set value: %d" +msgstr "Chybná hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:345 +#, fuzzy +msgid "Invalid default value" +msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid default value: %d" +msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:356 +#, fuzzy +msgid "Invalid set time value" +msgstr "Chybný časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid set time value: %d" +msgstr "Chybný časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:367 +#, fuzzy +msgid "Invalid default time value" +msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid default time value: %d" +msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:412 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set %s to threshold %d" +msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set %s to time threshold %d" +msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:450 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" + +#: sys-utils/cytune.c:453 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:69 msgid "system is unusable" msgstr "systém je nepoužitelný" -#: sys-utils/dmesg.c:65 +#: sys-utils/dmesg.c:70 msgid "action must be taken immediately" msgstr "je třeba okamžité reakce" -#: sys-utils/dmesg.c:66 +#: sys-utils/dmesg.c:71 msgid "critical conditions" msgstr "kritický stav" -#: sys-utils/dmesg.c:67 +#: sys-utils/dmesg.c:72 msgid "error conditions" msgstr "chybový stav" -#: sys-utils/dmesg.c:68 +#: sys-utils/dmesg.c:73 msgid "warning conditions" msgstr "stav stojící za pozornost" -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "normal but significant condition" msgstr "běžná, ale významná událost" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "informational" msgstr "informační" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:76 msgid "debug-level messages" msgstr "ladicí zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:85 +#: sys-utils/dmesg.c:90 msgid "kernel messages" msgstr "jaderné zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:86 +#: sys-utils/dmesg.c:91 msgid "random user-level messages" msgstr "náhodné uživatelské zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:87 +#: sys-utils/dmesg.c:92 msgid "mail system" msgstr "poštovní systém" -#: sys-utils/dmesg.c:88 +#: sys-utils/dmesg.c:93 msgid "system daemons" msgstr "systémoví démoni" -#: sys-utils/dmesg.c:89 +#: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "security/authorization messages" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:96 msgid "line printer subsystem" msgstr "tiskový podsystém" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystém usenetu (news)" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystém UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:99 msgid "clock daemon" msgstr "časový démon" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" # TODO: Capitalize FTP -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:101 msgid "ftp daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:150 +#, fuzzy msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" " -D, --console-off disable printing messages to console\n" " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" " -E, --console-on enable printing messages to console\n" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -k, --kernel display kernel messages\n" @@ -11091,7 +10915,8 @@ msgstr "" " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" " -s, --buffer-size VELIKOST velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" -" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n" +" -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro " +"člověka\n" " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n" " probuzení)\n" " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" @@ -11099,7 +10924,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:156 +#: sys-utils/dmesg.c:170 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11107,7 +10932,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:163 +#: sys-utils/dmesg.c:177 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11115,67 +10940,92 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:207 +#: sys-utils/dmesg.c:221 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:209 +#: sys-utils/dmesg.c:223 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:245 +#: sys-utils/dmesg.c:259 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:247 +#: sys-utils/dmesg.c:261 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:326 +#: sys-utils/dmesg.c:340 msgid "sysinfo failed" msgstr "volání sysinfo selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:420 term-utils/script.c:302 term-utils/script.c:394 +#: sys-utils/dmesg.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: sys-utils/dmesg.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat: %s" +msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" + +#: sys-utils/dmesg.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mmap: %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" -#: sys-utils/dmesg.c:619 -msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" -msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují" +#: sys-utils/dmesg.c:696 +msgid "" +"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +"mutually exclusive" +msgstr "" +"přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se " +"vzájemně vylučují" -#: sys-utils/dmesg.c:667 +#: sys-utils/dmesg.c:747 msgid "failed to parse buffer size" msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:708 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" -msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime" +#: sys-utils/dmesg.c:788 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" +"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime " +"nebo notime" -#: sys-utils/dmesg.c:712 +#: sys-utils/dmesg.c:792 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:733 +#: sys-utils/dmesg.c:819 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: sys-utils/dmesg.c:738 +#: sys-utils/dmesg.c:824 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" -#: sys-utils/fallocate.c:55 +#: sys-utils/fallocate.c:61 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_SOUBORU\n" -#: sys-utils/fallocate.c:58 +#: sys-utils/fallocate.c:64 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" +" -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" " -l, --length <num> length of the allocation, in bytes\n" msgstr "" @@ -11184,7 +11034,7 @@ msgstr "" " -o, --offset ČÍSLO pozice alokace v bajtech\n" " -l, --length ČÍSLO délka alokace v bajtech\n" -#: sys-utils/fallocate.c:63 +#: sys-utils/fallocate.c:70 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11193,93 +11043,99 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n" -#: sys-utils/fallocate.c:121 +#: sys-utils/fallocate.c:132 msgid "no length argument specified" msgstr "nezadán argument s délkou" -#: sys-utils/fallocate.c:123 +#: sys-utils/fallocate.c:134 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:125 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "no filename specified." msgstr "nezadán název souboru." -#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" -#: sys-utils/fallocate.c:152 +#: sys-utils/fallocate.c:163 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" -#: sys-utils/fallocate.c:153 +#: sys-utils/fallocate.c:164 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: volání fallocate selhalo" -#: sys-utils/flock.c:67 -#, c-format +#: sys-utils/flock.c:50 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" -" %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" -" %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" +" %1$s [options] <file descriptor number>\n" +" %1$s [options] <file> -c <command>\n" +" %1$s [options} <directory> -c <command>\n" msgstr "" " %1$s [-sxun][-w Č] FD\n" " %1$s [-sxon][-w Č] SOUBOR [-c] PŘÍKAZ…\n" " %1$s [-sxon][-w Č] ADRESÁŘ [-c] PŘÍKAZ…\n" -#: sys-utils/flock.c:72 +#: sys-utils/flock.c:55 +msgid " -s --shared get a shared lock\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:56 +msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:57 +msgid " -u --unlock remove a lock\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:58 +msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:59 +msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:60 msgid "" -" -s --shared Get a shared lock\n" -" -x --exclusive Get an exclusive lock\n" -" -u --unlock Remove a lock\n" -" -n --nonblock Fail rather than wait\n" -" -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" -" -o --close Close file descriptor before running command\n" -" -c --command Run a single command string through the shell\n" -" -h --help Display this text\n" -" -V --version Display version\n" -"\n" +" -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" -" -s --shared Získá sdílený zámek\n" -" -x --exclusive Získá výlučný zámek\n" -" -u --unlock Odstraní zámek\n" -" -n --nonblock Místo čekání selže\n" -" -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n" -" -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n" -" -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" -" -h --help Zobrazí tento text\n" -" -V --version Zobrazí verzi\n" -#: sys-utils/flock.c:195 -#, c-format -msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" -msgstr "%s: přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument\n" +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:222 -#, c-format -msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" -msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:84 +#, fuzzy +msgid "timeout cannot be zero" +msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: sys-utils/flock.c:234 -#, c-format -msgid "%s: bad number: %s\n" -msgstr "%s: chybné číslo: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:121 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open lock file %s" +msgstr "soubor %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:241 -#, c-format -msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" +#: sys-utils/flock.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires exactly one command argument" +msgstr "%s: přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument\n" + +#: sys-utils/flock.c:234 +#, fuzzy +msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "%s: vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář\n" -#: sys-utils/flock.c:299 -#, c-format -msgid "%s: fork failed: %s\n" -msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" +#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +msgid "waitpid failed" +msgstr "volání waitpid selhalo" #: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 #, c-format @@ -11347,9 +11203,10 @@ msgstr "" " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" #: sys-utils/fstrim.c:66 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"For more information see fstrim(1).\n" +"For more information see fstrim(8).\n" msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v fstrim(1).\n" @@ -11373,7 +11230,7 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu: %s" msgid "no mountpoint specified." msgstr "nezadán žádný bod připojení." -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:153 +#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" @@ -11389,253 +11246,284 @@ msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:91 +#: sys-utils/ipcmk.c:69 +msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "" -" -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" -" -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -" -Q create message queue\n" -" -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" -" -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n" -" -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n" -" -Q vytvoří frontu zpráv\n" -" -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:96 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#, fuzzy +msgid " -Q, --queue create message queue\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" + +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid "" -"\n" -"For more information see ipcmk(1).\n" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#, fuzzy +msgid "failed to parse size" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#, fuzzy +msgid "failed to parse elements" +msgstr "nezdařilo se rozebrat délku: %s" + +#: sys-utils/ipcmk.c:136 msgid "create share memory failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcmk.c:150 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:144 msgid "create message queue failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" -#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:164 +#: sys-utils/ipcmk.c:152 msgid "create semaphore failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" -#: sys-utils/ipcmk.c:166 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 -#, c-format -msgid "invalid id: %s\n" -msgstr "chybné ID: %s\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:52 +msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:82 -#, c-format -msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:53 +msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:97 -#, c-format -msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:54 +msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:124 -#, c-format -msgid "unknown resource type: %s\n" -msgstr "typ zdroje %s není znám\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:55 +msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 -#, c-format -msgid "resource(s) deleted\n" -msgstr "prostředky smazány\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:56 +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:138 -#, c-format -msgid "" -"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:57 +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" msgstr "" -"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" -" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:189 -#, c-format -msgid "%s: illegal key (%s)\n" -msgstr "%s: nepovolený klíč (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ipcrm.c:204 sys-utils/ipcrm.c:236 -msgid "permission denied for key" -msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" +#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:207 sys-utils/ipcrm.c:246 -msgid "already removed key" -msgstr "již odstraněný klíč" +#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" +msgstr "" +"\n" +"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:210 sys-utils/ipcrm.c:241 -msgid "invalid key" -msgstr "neplatný klíč" +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing message queue id `%d'\n" +msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:213 sys-utils/ipcrm.c:251 -msgid "unknown error in key" -msgstr "neznámá chyba v klíči" +#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#, fuzzy, c-format +msgid "removing semaphore id `%d'\n" +msgstr "ID semaforu: %d\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +msgid "permission denied for key" +msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:237 +#: sys-utils/ipcrm.c:101 msgid "permission denied for id" msgstr "pro dané id přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:242 +#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +msgid "invalid key" +msgstr "neplatný klíč" + +#: sys-utils/ipcrm.c:104 msgid "invalid id" msgstr "neplatné id" -#: sys-utils/ipcrm.c:247 +#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +msgid "already removed key" +msgstr "již odstraněný klíč" + +#: sys-utils/ipcrm.c:107 msgid "already removed id" msgstr "již odstraněné id" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 -msgid "unknown error in id" -msgstr "neznámá chyba v id" +#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#, fuzzy +msgid "key failed" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: sys-utils/ipcrm.c:255 -#, c-format -msgid "%s: %s (%s)\n" -msgstr "%s: %s (%s)\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#, fuzzy +msgid "id failed" +msgstr "volání setgid selhalo" + +#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid id: %s" +msgstr "chybné ID: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +msgid "not enough arguments" +msgstr "málo argumentů" -#: sys-utils/ipcrm.c:263 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 #, c-format -msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "prostředky smazány\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "illegal key (%s)" +msgstr "%s: nepovolený klíč (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for shared memory" +msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for semaphores" +msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#, fuzzy +msgid "kernel not configured for message queues" +msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 +#, fuzzy +msgid "failed to parse argument" +msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" + +#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown argument: %s" msgstr "%s: neznámý argument: %s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:114 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -" %1$s -h for help\n" +#: sys-utils/ipcs.c:121 +#, fuzzy +msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr "" -"Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -" %1$s -h pro nápovědu\n" +" -h zobrazí tuto nápovědu\n" +" -i ID zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:123 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" -" %1$s [resource] -i id\n" -"\n" +#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:125 +#, fuzzy +msgid "Resource options:\n" msgstr "" -"Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" -" %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" "\n" +"Nebezpečné přepínače:\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:126 +msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:127 -#, c-format -msgid "" -"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" -"\n" -msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" +msgid " -q, --queues message queues\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:128 +msgid " -s, --semaphores semaphores\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:129 +msgid " -a, --all all (default)\n" +msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:131 -#, c-format -msgid "" -" -h display this help\n" -" -i id print details on resource identified by id\n" -"\n" +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr "" -" -h zobrazí tuto nápovědu\n" -" -i ID zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Resource options:\n" -" -m shared memory segments\n" -" -q message queues\n" -" -s semaphores\n" -" -a all (default)\n" -"\n" +msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr "" -"Volby prostředků:\n" -" -m sdílené segmenty paměti\n" -" -q fronty zpráv\n" -" -s semafory\n" -" -a vše (implicitní)\n" -"\n" -#: sys-utils/ipcs.c:140 -#, c-format -msgid "" -"Output format:\n" -" -t time\n" -" -p pid\n" -" -c creator\n" -" -l limits\n" -" -u summary\n" +#: sys-utils/ipcs.c:135 +msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr "" -"Výstupní formát:\n" -" -t čas\n" -" -p PID\n" -" -c tvůrce\n" -" -l omezení\n" -" -u souhrn\n" -#: sys-utils/ipcs.c:269 +#: sys-utils/ipcs.c:136 +msgid " -u, --summary show status summary\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcs.c:276 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" -#: sys-utils/ipcs.c:275 +#: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:289 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:300 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" -#. TRANSLATORS: This output format is mantained for backward compatibility -#. as ipcs is used in scripts. For consistency with the rest, the translated -#. form can follow this model: -#. -#. "segments allocated = %d\n" -#. "pages allocated = %ld\n" -#. "pages resident = %ld\n" -#. "pages swapped = %ld\n" -#. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" -#. -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:312 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11650,294 +11538,295 @@ msgstr "" "odložených stránek %ld\n" "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" -#: sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:325 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:346 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 +#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:331 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336 -#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541 -#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:333 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:333 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:324 +#: sys-utils/ipcs.c:334 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:328 +#: sys-utils/ipcs.c:338 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:340 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:340 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:344 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:347 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:337 +#: sys-utils/ipcs.c:347 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362 -#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574 -#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629 -#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661 -#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 +#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 +#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:400 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:391 +#: sys-utils/ipcs.c:401 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:411 +#: sys-utils/ipcs.c:420 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:426 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:431 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:423 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:424 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:425 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:429 +#: sys-utils/ipcs.c:438 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:439 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:435 +#: sys-utils/ipcs.c:444 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:441 +#: sys-utils/ipcs.c:450 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:443 +#: sys-utils/ipcs.c:452 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:443 +#: sys-utils/ipcs.c:452 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:459 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:461 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:527 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:528 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:522 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:534 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stav zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:535 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:541 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547 -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:561 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:539 +#: sys-utils/ipcs.c:547 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:549 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:545 +#: sys-utils/ipcs.c:553 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:555 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:555 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:559 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:554 +#: sys-utils/ipcs.c:562 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:554 +#: sys-utils/ipcs.c:562 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:625 msgid "shmctl failed" msgstr "volání shmctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:627 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11946,41 +11835,41 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:621 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:623 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bajtů=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:635 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662 +#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:644 +#: sys-utils/ipcs.c:651 msgid "msgctl failed" msgstr "volání msgctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11989,31 +11878,31 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:658 +#: sys-utils/ipcs.c:664 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:660 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699 +#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 msgid "semctl failed" msgstr "volání semctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12022,62 +11911,102 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:680 +#: sys-utils/ipcs.c:686 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:682 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:691 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:687 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:696 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:132 -#, c-format -msgid "invalid iflag: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:143 +#, fuzzy +msgid "invalid iflag" msgstr "neplatný iflag: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:151 -#, c-format -msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" -msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n" +#: sys-utils/ldattach.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" + +#: sys-utils/ldattach.c:162 +msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:163 +msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:164 +msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:154 +#: sys-utils/ldattach.c:165 +msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:166 +msgid " -n, --noparity set parity to none\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:167 +msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:168 +msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:169 +msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:170 +msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:171 +msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12085,7 +12014,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména LDISC (disciplíny linky):\n" -#: sys-utils/ldattach.c:157 +#: sys-utils/ldattach.c:178 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12093,92 +12022,269 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména IFLAG:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:243 -#, c-format -msgid "invalid speed: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:264 +#, fuzzy +msgid "invalid speed" msgstr "chybná rychlost: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:249 -#, c-format -msgid "ldattach from %s\n" -msgstr "ldattach z %s\n" - -#: sys-utils/ldattach.c:254 +#: sys-utils/ldattach.c:275 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" -#: sys-utils/ldattach.c:267 -#, c-format -msgid "invalid line discipline: %s" +#: sys-utils/ldattach.c:286 +#, fuzzy +msgid "invalid line discipline" msgstr "neplatná disciplína linky: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:281 +#: sys-utils/ldattach.c:300 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:284 +#: sys-utils/ldattach.c:303 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:319 +#: sys-utils/ldattach.c:352 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:326 +#: sys-utils/ldattach.c:359 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:332 +#: sys-utils/ldattach.c:365 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" +#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#, fuzzy, c-format +msgid ", offset %ju" +msgstr ", odsazení %d" + +#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid ", sizelimit %ju" +msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>" + +#: sys-utils/losetup.c:83 +#, fuzzy, c-format +msgid ", encryption %s (type %u)" +msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)" + +#: sys-utils/losetup.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: set capacity failed" +msgstr "%s: volání stat selhalo" + +#: sys-utils/losetup.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: detach failed" +msgstr "%s: volání stat selhalo" + +#: sys-utils/losetup.c:154 +#, c-format +msgid "" +" %1$s [options] [<loopdev>]\n" +" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all list all used devices\n" +" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" +" -D, --detach-all detach all used devices\n" +" -f, --find find first unused device\n" +" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" +" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" +msgstr "" +" %1$s LOOP_ZAŘÍZENÍ vypíše informace\n" +" %1$s -a | --all vypíše všechna použitá\n" +" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n" +" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n" +" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n" +" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se " +"SOUBOREM\n" +" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n" + +#: sys-utils/losetup.c:167 +#, fuzzy +msgid "" +" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" +" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +" -P, --partscan create partitioned loop device\n" +" -r, --read-only setup read-only loop device\n" +" --show print device name after setup (with -f)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -e | --encryption TYP zapne šifrování dat pomocí zadaného NÁZVU/ČÍSLA\n" +" -h | --help tato nápověda\n" +" -o | --offset ČÍSLO v SOUBORU začne na pozici ČÍSLO\n" +" --sizelimit POČET omezí délku loopu na POČET bajtů SOUBORU\n" +" -p | --pass-fd ČÍSLO načte heslo z deskriptoru souboru ČÍSLO\n" +" -r | --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" +" -s | --show vypíše název zařízení (spolu s -f SOUBOR)\n" +" -v | --verbose upovídaný režim\n" +"\n" + +#: sys-utils/losetup.c:267 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid offset '%s' specified" +msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“" + +#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:691 +msgid "invalid passphrase file descriptor" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:289 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid size '%s' specified" +msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“" + +#: sys-utils/losetup.c:321 +#, fuzzy +msgid "no loop device specified" +msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" + +#: sys-utils/losetup.c:325 +#, fuzzy +msgid "no file specified" +msgstr "nezadán název souboru" + +#: sys-utils/losetup.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" +msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/losetup.c:337 +msgid "the option --offset is not allowed in this context." +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:109 +#, fuzzy +msgid "couldn't lock into memory" +msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" + +#: sys-utils/losetup.c:357 +#, fuzzy +msgid "not found unused device" +msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" + +#: sys-utils/losetup.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: sys-utils/losetup.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to setup loop device" +msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" + +#: sys-utils/losetup.c:400 +#, fuzzy +msgid "find unused loop device failed" +msgstr "tunelp: IOCTL se nezdařilo" + +#: sys-utils/losetup.c:410 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:61 +#: sys-utils/lscpu.c:63 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:62 +#: sys-utils/lscpu.c:64 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "full" msgstr "plná" -#: sys-utils/lscpu.c:214 -#, c-format -msgid "error: cannot open %s" -msgstr "chyba: nelze otevřít %s" +#: sys-utils/lscpu.c:108 +msgid "horizontal" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971 -msgid "failed to callocate cpu set" -msgstr "množinu CPU nelze alokovat" +#: sys-utils/lscpu.c:109 +msgid "vertical" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:308 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" +#: sys-utils/lscpu.c:235 +msgid "logical CPU number" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:311 -#, c-format -msgid "failed to parse CPU mask %s" -msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" +#: sys-utils/lscpu.c:236 +#, fuzzy +msgid "logical core number" +msgstr "velikost logického sektoru" + +#: sys-utils/lscpu.c:237 +#, fuzzy +msgid "logical socket number" +msgstr "velikost logického sektoru" + +#: sys-utils/lscpu.c:238 +msgid "logical NUMA node number" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:239 +msgid "logical book number" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:240 +msgid "shows how caches are shared between CPUs" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:241 +msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:242 +msgid "physical address of a CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:243 +msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:244 +msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" +msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:417 +#: sys-utils/lscpu.c:336 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:859 +#: sys-utils/lscpu.c:546 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate memory" +msgstr "paměť nelze alokovat: %m" + +#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 +#, c-format +msgid "Y" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:858 sys-utils/lscpu.c:868 +#, fuzzy, c-format +msgid "N" +msgstr "NC" + +#: sys-utils/lscpu.c:942 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12189,127 +12295,558 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:934 +#: sys-utils/lscpu.c:1074 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:948 +#: sys-utils/lscpu.c:1088 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953 +#: sys-utils/lscpu.c:1091 sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:955 +#: sys-utils/lscpu.c:1095 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:958 +#: sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:959 +#: sys-utils/lscpu.c:1099 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:977 +#: sys-utils/lscpu.c:1117 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:978 +#: sys-utils/lscpu.c:1118 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:984 +#: sys-utils/lscpu.c:1147 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:985 +#: sys-utils/lscpu.c:1148 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:987 +#: sys-utils/lscpu.c:1151 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:988 +#: sys-utils/lscpu.c:1153 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:990 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:994 +#: sys-utils/lscpu.c:1159 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:996 +#: sys-utils/lscpu.c:1161 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:998 +#: sys-utils/lscpu.c:1163 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1000 +#: sys-utils/lscpu.c:1165 msgid "Model:" msgstr "Model:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1002 +#: sys-utils/lscpu.c:1167 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1004 +#: sys-utils/lscpu.c:1169 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1006 +#: sys-utils/lscpu.c:1171 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1014 +#: sys-utils/lscpu.c:1179 +#, fuzzy +msgid "Hypervisor:" +msgstr "Výrobce hypervizoru:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1181 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1015 +#: sys-utils/lscpu.c:1182 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" +#: sys-utils/lscpu.c:1185 +msgid "Dispatching mode:" +msgstr "" + # ???: keš -#: sys-utils/lscpu.c:1023 +#: sys-utils/lscpu.c:1192 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:1029 +#: sys-utils/lscpu.c:1198 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -# FIXME: full stops at the end of some lines -#: sys-utils/lscpu.c:1041 +#: sys-utils/lscpu.c:1212 +msgid "" +" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" +" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" +" -c, --offline print offline CPUs only\n" +" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" +" -h, --help print this help\n" +" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" +" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" +" -V, --version print version information and exit\n" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1227 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help print this help\n" -" -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" -" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" -" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" "\n" +"For more details see lscpu(1).\n" msgstr "" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" -" -p, --parse SEZNAM vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto\n" -" vhodné pro člověka\n" -" -s, --sysroot ADRESÁŘ použije ADRESÁŘ jako kořen systému\n" -" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" +"\n" +"Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:81 +#: sys-utils/lscpu.c:1260 +#, fuzzy +msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/lscpu.c:1263 +#, fuzzy +msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:100 +#, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" +msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" + +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:103 +#, c-format +msgid "only root can do that (effective UID is %u)" +msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" + +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:107 +#, c-format +msgid "only root can use \"--%s\" option" +msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" + +#: sys-utils/mount.c:79 sys-utils/umount.c:108 +msgid "only root can do that" +msgstr "toto může provést pouze superuživatel" + +#: sys-utils/mount.c:88 sys-utils/umount.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libmount %s)\n" +msgstr "%s z %s%s\n" + +#: sys-utils/mount.c:97 sys-utils/umount.c:41 +#, c-format +msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." + +#: sys-utils/mount.c:136 +msgid "failed to read mtab" +msgstr "čtení mtab selhalo" + +#: sys-utils/mount.c:194 sys-utils/umount.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: ignored\n" +msgstr "%-20s: ignoruje se\n" + +#: sys-utils/mount.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: already mounted\n" +msgstr "%-20s: již připojeno\n" + +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: failed: %s\n" +msgstr "%-20s: neúspěch: %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:209 sys-utils/umount.c:136 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-25s: failed\n" +msgstr "%-20s: neúspěch\n" + +#: sys-utils/mount.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" + +#: sys-utils/mount.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%-20s: již připojeno\n" + +#: sys-utils/mount.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not mounted" +msgstr "%s: nenalezeno" + +#: sys-utils/mount.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s in %s" +msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt" + +#: sys-utils/mount.c:315 +#, fuzzy +msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" + +#: sys-utils/mount.c:318 +#, fuzzy +msgid "you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" + +#: sys-utils/mount.c:330 +#, fuzzy +msgid "filesystem mounted, but mount(8) failed" +msgstr "mount: připojení se nezdařilo" + +#: sys-utils/mount.c:348 sys-utils/mount.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" + +#: sys-utils/mount.c:352 +#, fuzzy +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" + +#: sys-utils/mount.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is busy" +msgstr "mount: %s se používá" + +#: sys-utils/mount.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already mounted or %s busy" +msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" + +#: sys-utils/mount.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" + +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s does not exist" +msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" + +#: sys-utils/mount.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" + +#: sys-utils/mount.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" + +#: sys-utils/mount.c:394 sys-utils/mount.c:409 +#, fuzzy +msgid "mount(2) failed" +msgstr "připojení se nezdařilo" + +#: sys-utils/mount.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "" +"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" +" (název cesty nezačíná adresářem)\n" + +#: sys-utils/mount.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not mounted or bad option" +msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" + +#: sys-utils/mount.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" +" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" + +#: sys-utils/mount.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" +" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" +msgstr "" +" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" +" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" + +#: sys-utils/mount.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" +" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" +" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" + +#: sys-utils/mount.c:436 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" + +#: sys-utils/mount.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" + +#: sys-utils/mount.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" + +#: sys-utils/mount.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `modprobe driver'?)" +msgstr "" +"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" +" (možná „modprobe ovladač“?)" + +#: sys-utils/mount.c:453 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" + +#: sys-utils/mount.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s is not a block device" +msgstr "%s: není blokové zařízení" + +#: sys-utils/mount.c:462 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" + +#: sys-utils/mount.c:468 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" + +#: sys-utils/mount.c:471 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" + +#: sys-utils/mount.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "" +"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " +"proti zápisu" + +#: sys-utils/mount.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" + +#: sys-utils/mount.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" + +#: sys-utils/mount.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo" + +#: sys-utils/mount.c:505 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +" %1$s [options] <source> <directory>\n" +" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [VOLBY]\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n" + +#: sys-utils/mount.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" +" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" +" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" +" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" +" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n" + +#: sys-utils/mount.c:519 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help display this help text and exit\n" +" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" +" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" +" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +msgstr "" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +" -i, --internal-only nevolá podpůrné programy mount.TYP\n" +" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" +" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" + +#: sys-utils/mount.c:524 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n" +" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +msgstr "" +" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n" +" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n" +" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n" +" (stejné jako -o ro)\n" +" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n" + +#: sys-utils/mount.c:530 +#, c-format +msgid "" +" -v, --verbose say what is being done\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +msgstr "" +" -v, --verbose vysvětlí, co prováděné úkony\n" +" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" + +#: sys-utils/mount.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Source:\n" +" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +msgstr "" +"\n" +"Zdroj:\n" +" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" +" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" +" LABEL=JMENOVKA určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" +" UUID=UUID určí zařízení podle UUID souborového systému\n" + +#: sys-utils/mount.c:545 +#, c-format +msgid "" +" <device> specifies device by path\n" +" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" +" <file> regular file for loopdev setup\n" +msgstr "" +" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" +" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení\n" +" (vizte --bind/rbind)\n" +" SOUBOR běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" + +#: sys-utils/mount.c:550 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Operations:\n" +" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +" -M, --move move a subtree to some other place\n" +" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +msgstr "" +"\n" +"Operace:\n" +" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" +" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" +" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení " +"jinam\n" + +#: sys-utils/mount.c:555 +#, c-format +msgid "" +" --make-shared mark a subtree as shared\n" +" --make-slave mark a subtree as slave\n" +" --make-private mark a subtree as private\n" +" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +msgstr "" +" --make-shared označí podstrom za sdílený\n" +" --make-slave označí podstrom za podřízený\n" +" --make-private označí podstrom za soukromý\n" +" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" + +#: sys-utils/mount.c:560 +#, c-format +msgid "" +" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" +" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" +" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" +" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +msgstr "" +" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom za sdílený\n" +" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom za podřízený\n" +" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" +" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" + +#: sys-utils/mount.c:632 sys-utils/umount.c:204 +msgid "libmount context allocation failed" +msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" + +# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ +#: sys-utils/mount.c:667 sys-utils/mount.c:678 sys-utils/mount.c:683 +msgid "failed to append options" +msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu" + +#: sys-utils/mount.c:687 sys-utils/umount.c:249 +msgid "failed to set options pattern" +msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" + +#: sys-utils/mount.c:696 +msgid "only one <source> may be specified" +msgstr "pouze jeden zdroj smí být zadán" + +#: sys-utils/mount.c:699 +msgid "failed to allocate source buffer" +msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" + +#: sys-utils/mountpoint.c:113 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -12318,7 +12855,7 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:85 +#: sys-utils/mountpoint.c:117 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -12330,7 +12867,7 @@ msgstr "" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" " -h, --help tato nápověda\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:90 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12339,78 +12876,343 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:159 +#: sys-utils/mountpoint.c:191 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s není přípojným bodem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:165 +#: sys-utils/mountpoint.c:197 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/readprofile.c:104 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: \"%s [options]\n" -"\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" -"\t\t\t\t \"%s\")\n" -"\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" -"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -"\t -i print only info about the sampling step\n" -"\t -v print verbose data\n" -"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" -"\t -b print individual histogram-bin counts\n" -"\t -s print individual counters within functions\n" -"\t -r reset all the counters (root only)\n" -"\t -n disable byte order auto-detection\n" -"\t -V print version and exit\n" -msgstr "" -"%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n" -"\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n" -"\t\t\t\t „%s“)\n" -"\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n" -"\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n" -"\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" -"\t -v vypíše podrobné informace\n" -"\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" -"\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n" -"\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n" -"\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n" -"\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n" -"\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:214 -#, c-format -msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" -msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:254 -#, c-format -msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" -msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:270 +#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] new_root put_old\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" +msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" + +#: sys-utils/prlimit.c:69 +msgid "address space limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:70 +#, fuzzy +msgid "max core file size" +msgstr "přehledná velikost" + +#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#, fuzzy +msgid "blocks" +msgstr "bloků: %ld\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:71 +#, fuzzy +msgid "CPU time" +msgstr "seznam CPU" + +#: sys-utils/prlimit.c:71 +#, fuzzy +msgid "seconds" +msgstr "DOS sekundární" + +#: sys-utils/prlimit.c:72 +#, fuzzy +msgid "max data size" +msgstr "přehledná velikost" + +#: sys-utils/prlimit.c:73 +#, fuzzy +msgid "max file size" +msgstr "chybná velikost i-uzlu" + +#: sys-utils/prlimit.c:74 +#, fuzzy +msgid "max number of file locks held" +msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:75 +msgid "max locked-in-memory address space" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:76 +msgid "max bytes in POSIX mqueues" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:77 +msgid "max nice prio allowed to raise" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:78 +#, fuzzy +msgid "max number of open files" +msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:79 +#, fuzzy +msgid "max number of processes" +msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +#, fuzzy +msgid "max resident set size" +msgstr "přehledná velikost" + +#: sys-utils/prlimit.c:80 +#, fuzzy +msgid "pages" +msgstr "zprávy" + +#: sys-utils/prlimit.c:81 +#, fuzzy +msgid "max real-time priority" +msgstr "getpriority" + +#: sys-utils/prlimit.c:82 +msgid "timeout for real-time tasks" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:82 +msgid "microsecs" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:83 +#, fuzzy +msgid "max number of pending signals" +msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:84 +msgid "max stack size" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:115 +#, fuzzy +msgid "resource name" +msgstr "název skupiny" + +#: sys-utils/prlimit.c:116 +#, fuzzy +msgid "resource description" +msgstr "zdrojové zařízení" + +#: sys-utils/prlimit.c:117 +msgid "soft limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:118 +msgid "hard limit (ceiling)" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:119 +#, fuzzy +msgid "units" +msgstr "Jednotky" + +#: sys-utils/prlimit.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-p PID]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [y|n]\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] COMMAND\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:159 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"General Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:160 +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" --noheadings don't print headings\n" +" --raw use the raw output format\n" +" --verbose verbose output\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:168 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Resources Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Nebezpečné přepínače:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:169 +msgid "" +" -c, --core maximum size of core files created\n" +" -d, --data maximum size of a process's data segment\n" +" -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" +" -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" +" -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" +" -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" +" -m, --rss maximum resident set size\n" +" -n, --nofile maximum number of open files\n" +" -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" +" -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" +" -s, --stack maximum stack size\n" +" -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" +" -u, --nproc maximum number of user processes\n" +" -v, --as size of virtual memory\n" +" -x, --locks maximum number of file locks\n" +" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" +" under real-time scheduling\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce:\n" + +#: sys-utils/prlimit.c:319 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get old %s limit" +msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" + +#: sys-utils/prlimit.c:343 +#, c-format +msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:350 +#, c-format +msgid "New %s limit: " +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +msgid "unlimited" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set the %s resource limit" +msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" + +#: sys-utils/prlimit.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to get the %s resource limit" +msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" + +# First argument is next to msgids +#: sys-utils/prlimit.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s limit" +msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" + +#: sys-utils/prlimit.c:580 +msgid "only use one PID at a time" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:582 +#, fuzzy +msgid "cannot parse PID" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: sys-utils/prlimit.c:615 +#, fuzzy +msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +msgstr "volby se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/readprofile.c:107 +#, c-format +msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid " \"%s\")\n" +msgstr " První Poslední\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 +#, c-format +msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:112 +msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:113 +#, fuzzy +msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" +msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:114 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose print verbose data\n" +msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:115 +#, fuzzy +msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" +msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:116 +msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:117 +msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:118 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" +msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:119 +msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "chyba při zápisu %s: %s" + +#: sys-utils/readprofile.c:266 +#, fuzzy +msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." +msgstr "" +"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:281 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Profilovací_krok: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:291 sys-utils/readprofile.c:317 -#, c-format -msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n" -#: sys-utils/readprofile.c:304 -#, c-format -msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +#: sys-utils/readprofile.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "%s: „_stext“ nelze v %s nalézt\n" -#: sys-utils/readprofile.c:340 -#, c-format -msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +#: sys-utils/readprofile.c:341 +#, fuzzy +msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:400 +#: sys-utils/readprofile.c:399 msgid "total" msgstr "celkem" @@ -12491,7 +13293,8 @@ msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:91 +#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#, fuzzy msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -12501,7 +13304,6 @@ msgid "" " -t, --time <time_t> time to wake\n" " -u, --utc RTC uses UTC\n" " -v, --verbose verbose messages\n" -" -V, --version show version\n" msgstr "" " -d, --device ZAŘÍZENÍ vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" @@ -12514,183 +13316,172 @@ msgstr "" " -v, --verbose podrobné zprávy\n" " -V, --version zobrazí verzi\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 -msgid "" -"\n" -"For more information see rtcwake(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v rtcwake(8).\n" - -#: sys-utils/rtcwake.c:152 +#: sys-utils/rtcwake.c:154 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:157 +#: sys-utils/rtcwake.c:159 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:175 +#: sys-utils/rtcwake.c:177 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:235 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:239 +#: sys-utils/rtcwake.c:241 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:243 +#: sys-utils/rtcwake.c:245 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:345 +#: sys-utils/rtcwake.c:347 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:351 +#: sys-utils/rtcwake.c:353 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:368 +#: sys-utils/rtcwake.c:370 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:375 +#: sys-utils/rtcwake.c:377 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:431 +#: sys-utils/rtcwake.c:433 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:442 +#: sys-utils/rtcwake.c:444 msgid "failed to parse seconds value" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:450 +#: sys-utils/rtcwake.c:452 msgid "failed to parse time_t value" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" -#: sys-utils/rtcwake.c:474 +#: sys-utils/rtcwake.c:476 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:480 +#: sys-utils/rtcwake.c:482 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:481 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:486 +#: sys-utils/rtcwake.c:488 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:504 +#: sys-utils/rtcwake.c:505 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:519 +#: sys-utils/rtcwake.c:520 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:525 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" -#: sys-utils/rtcwake.c:533 +#: sys-utils/rtcwake.c:534 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:543 +#: sys-utils/rtcwake.c:544 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:548 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:556 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#: sys-utils/rtcwake.c:565 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:574 +#: sys-utils/rtcwake.c:575 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s nelze spustit" -#: sys-utils/rtcwake.c:582 +#: sys-utils/rtcwake.c:583 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:588 +#: sys-utils/rtcwake.c:589 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:599 +#: sys-utils/rtcwake.c:600 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:603 +#: sys-utils/rtcwake.c:604 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:611 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:616 +#: sys-utils/rtcwake.c:617 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/setarch.c:49 +#: sys-utils/setarch.c:51 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapíná se %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:112 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" -"\n" -"Options:\n" +#: sys-utils/setarch.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr "" "Použití: %s%s [PŘEPÍNAČE] [PROGRAM [ARGUMENTY_PROGRAMU]]\n" "\n" "Přepínače:\n" -#: sys-utils/setarch.c:116 -#, c-format +#: sys-utils/setarch.c:99 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -12699,15 +13490,18 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" +" --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" " -h, --help vypíše text této nápovědy\n" " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" -" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" +" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " +"přidělována\n" " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" @@ -12716,125 +13510,495 @@ msgstr "" " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" -#: sys-utils/setarch.c:130 +#: sys-utils/setarch.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Try `%s --help' for more information." +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 +#, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" + +#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Málo argumentů" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 #, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/setsid.c:25 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] PROGRAM [ARGUMENT…]\n" + +#: sys-utils/setsid.c:64 +#, fuzzy +msgid "fork" +msgstr "fork: %s" + +#: sys-utils/setsid.c:75 +#, fuzzy +msgid "setsid failed" +msgstr "volání setgid selhalo" + +#: sys-utils/setsid.c:78 +msgid "execvp failed" +msgstr "funkce execvp selhala" + +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "" "\n" -"For more information see setarch(8).\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> LABEL of device to be used\n" +" -U <uuid> UUID of device to be used\n" +" LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" +" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +"\n" msgstr "" "\n" -"Více informací naleznete v setarch(8).\n" +"Parametr SPECIFIKACE:\n" +" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" +" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n" +" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" +" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n" +" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n" +" SOUBOR vybere SOUBOR\n" +"\n" -#: sys-utils/setarch.c:142 +#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 #, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n" + +# FIXME: Remove trailing period from --priority line +#: sys-utils/swapon.c:118 +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -h, --help display help and exit\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -V, --version display version and exit\n" +msgstr "" +" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/" +"fstab\n" +" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu " +"použity\n" +" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" +" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" +" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" +" -p, --priority PRIORITA\n" +" určí prioritu odkládacího zařízení.\n" +" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" +" a skončí\n" +" -v, --verbose upovídaný režim\n" +" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" + +#: sys-utils/swapon.c:139 msgid "" -"%s: %s\n" -"Try `%s --help' for more information.\n" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -h, --help display help and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -V, --version display version and exit\n" msgstr "" -"%s: %s\n" -"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" +" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/" +"swaps\n" +" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" +" -v, --verbose upovídaný režim\n" +" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" -#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:173 #, c-format -msgid "%s: Unrecognized architecture" -msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" +msgid "%s: unexpected file format" +msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" -#: sys-utils/setarch.c:247 sys-utils/setarch.c:254 -msgid "Not enough arguments" -msgstr "Málo argumentů" +#: sys-utils/swapon.c:270 +#, c-format +msgid "%s: reinitializing the swap." +msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -# personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:263 sys-utils/setarch.c:316 +#: sys-utils/swapon.c:290 +msgid "execv failed" +msgstr "funkce execv selhala" + +#: sys-utils/swapon.c:322 #, c-format -msgid "Failed to set personality to %s" -msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" +msgid "%s: lseek failed" +msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:26 +#: sys-utils/swapon.c:328 #, c-format -msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n" +msgid "%s: write signature failed" +msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: sys-utils/tunelp.c:77 +#: sys-utils/swapon.c:414 +#, c-format +msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" +msgstr "" +"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s " +"řazení bajtů" + +# Last argument of "page-size %d, %s byte order" +#: sys-utils/swapon.c:419 +msgid "different" +msgstr "odlišné" + +# Last argument of "page-size %d, %s byte order" +#: sys-utils/swapon.c:419 +msgid "same" +msgstr "stejné" + +#: sys-utils/swapon.c:444 +#, c-format +msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." +msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." + +#: sys-utils/swapon.c:449 +#, c-format +msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." +msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." + +#: sys-utils/swapon.c:456 +#, c-format +msgid "%s: skipping - it appears to have holes." +msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." + +#: sys-utils/swapon.c:470 +#, c-format +msgid "%s: get size failed" +msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" + +#: sys-utils/swapon.c:476 +#, c-format +msgid "%s: read swap header failed" +msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" + +#: sys-utils/swapon.c:486 +#, c-format +msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" +msgstr "" +"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" + +#: sys-utils/swapon.c:491 +#, c-format +msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" +msgstr "" +"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" + +#: sys-utils/swapon.c:496 +#, c-format +msgid "%s: swap format pagesize does not match." +msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." + +#: sys-utils/swapon.c:501 #, c-format msgid "" -"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -" -T [on|off] ]\n" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" -"Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" -" -T [on|off] ]\n" +"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji " +"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/swapon.c:510 #, c-format -msgid "%s: bad value\n" -msgstr "%s: chybná hodnota\n" +msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." +msgstr "" +"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: sys-utils/tunelp.c:234 +#: sys-utils/swapon.c:534 sys-utils/swapon.c:589 #, c-format -msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s na %s\n" + +#: sys-utils/swapon.c:559 +#, c-format +msgid "%s: swapon failed" +msgstr "%s: swapon selhal" + +#: sys-utils/swapon.c:566 +#, c-format +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" + +#: sys-utils/swapon.c:601 +msgid "Not superuser." +msgstr "Nejste superuživatel." + +#: sys-utils/swapon.c:604 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s: swapoff selhal" + +#: sys-utils/swapon.c:875 +#, c-format +msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +msgstr "" +"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." + +#: sys-utils/switch_root.c:56 +#, fuzzy +msgid "failed to open directory" +msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" + +#: sys-utils/switch_root.c:64 +#, fuzzy +msgid "failed to stat directory" +msgstr "volání stat selhalo: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:74 +#, fuzzy +msgid "failed to read directory" +msgstr "z adresáře %s nelze číst" + +#: sys-utils/switch_root.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat %s" +msgstr "volání stat selhalo: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to unlink %s" +msgstr "%s se nepodařilo otevřít" + +#: sys-utils/switch_root.c:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to stat directory %s" +msgstr "volání stat selhalo: %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:143 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to mount moving %s to %s" +msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s" + +#: sys-utils/switch_root.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid "forcing unmount of %s" +msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to change directory to %s" +msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" + +#: sys-utils/switch_root.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to mount moving %s to /" +msgstr "%s se nepodařilo otevřít" + +#: sys-utils/switch_root.c:163 +#, fuzzy +msgid "failed to change root" +msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" + +#: sys-utils/switch_root.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" + +#: sys-utils/switch_root.c:213 +#, fuzzy +msgid "failed. Sorry." +msgstr "selhalo" + +#: sys-utils/switch_root.c:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access %s" +msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" + +#: sys-utils/tunelp.c:83 +msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:84 +msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:85 +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:86 +msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The +#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is +#. exactly that very same string. +#: sys-utils/tunelp.c:90 +msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:91 +msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:93 +#, fuzzy +msgid " -s, --status query printer status\n" +msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:94 +msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:95 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset the port\n" +msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:96 +msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:109 +#, fuzzy +msgid "bad value" +msgstr "chybná hodnota %s" + +#: sys-utils/tunelp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not an lp device" msgstr "%s: %s není lp zařízením\n" -#: sys-utils/tunelp.c:251 +#: sys-utils/tunelp.c:289 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "chyba LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:255 +#: sys-utils/tunelp.c:294 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:256 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:257 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:258 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:259 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:260 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:266 -msgid "tunelp: ioctl failed" -msgstr "tunelp: IOCTL se nezdařilo" +#: sys-utils/tunelp.c:310 +#, fuzzy +msgid "ioctl failed" +msgstr "volání klogctl selhalo" -#: sys-utils/tunelp.c:277 +#: sys-utils/tunelp.c:320 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:283 +#: sys-utils/tunelp.c:325 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" +#: sys-utils/umount.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [-hV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [VOLBY]\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n" + +#: sys-utils/umount.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" +" -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" +" -f, --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání mount(2)\n" +" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (spolu s -a)\n" + +#: sys-utils/umount.c:74 +#, c-format +msgid "" +" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" +" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/umount.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" +" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" +" -v, --verbose say what is being done\n" +msgstr "" +" -o, --options SEZNAM čárkou oddělený seznam parametrů připojení\n" +" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (spolu s -a)\n" +" -r, --read-only souborové systémy připojí jen pro čtení\n" +" (stejné jako -o ro)\n" +" -t, --types SEZNAM omezí množinu typů souborových systémů\n" + +#: sys-utils/umount.c:157 +#, fuzzy +msgid "failed to set umount target" +msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit" + +#: sys-utils/umount.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: umount failed" +msgstr "připojení se nezdařilo" + #: sys-utils/unshare.c:59 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] PROGRAM [ARGUMENT…]\n" #: sys-utils/unshare.c:62 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help usage information (this)\n" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" @@ -12846,107 +14010,95 @@ msgstr "" " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" -#: sys-utils/unshare.c:68 -msgid "" -"\n" -"For more information see unshare(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v unshare(1).\n" - -#: sys-utils/unshare.c:116 +#: sys-utils/unshare.c:123 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:120 +#: sys-utils/unshare.c:127 msgid "cannot set group id" msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:130 msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: term-utils/agetty.c:434 +#: term-utils/agetty.c:442 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:439 +#: term-utils/agetty.c:447 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:444 +#: term-utils/agetty.c:452 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:450 +#: term-utils/agetty.c:458 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:479 term-utils/agetty.c:729 term-utils/agetty.c:741 -#: term-utils/agetty.c:1502 term-utils/agetty.c:1858 +#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 +#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1878 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:649 +#: term-utils/agetty.c:663 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:677 term-utils/agetty.c:686 -msgid "not enough arguments" -msgstr "málo argumentů" - -#: term-utils/agetty.c:759 +#: term-utils/agetty.c:776 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:761 +#: term-utils/agetty.c:778 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:882 term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:933 +#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:907 +#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:947 +#: term-utils/agetty.c:964 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:981 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1313 +#: term-utils/agetty.c:1332 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1316 +#: term-utils/agetty.c:1335 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1319 +#: term-utils/agetty.c:1338 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1322 +#: term-utils/agetty.c:1341 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1325 +#: term-utils/agetty.c:1344 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -12955,17 +14107,17 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1428 +#: term-utils/agetty.c:1447 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1482 +#: term-utils/agetty.c:1501 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1632 +#: term-utils/agetty.c:1651 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12978,8 +14130,8 @@ msgstr "" " %1$s [PŘEPÍNAČE] LINKA BAUD_RATE,… [DRUH_TERMINÁLU]\n" " %1$s [PŘEPÍNAČE] BAUD_RATE,… LINKA [DRUH_TERMINÁLU]\n" -#: term-utils/agetty.c:1637 -#, c-format +#: term-utils/agetty.c:1656 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -13003,6 +14155,7 @@ msgid "" " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" " --noclear do not clear the screen before prompt\n" +" --nohints do not print hints\n" " --nonewline do not print a newline before issue\n" " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" " --long-hostname show full qualified hostname\n" @@ -13040,12 +14193,12 @@ msgstr "" " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1842 +#: term-utils/agetty.c:1862 #, c-format msgid "user" msgstr "uživatel" -#: term-utils/agetty.c:1842 +#: term-utils/agetty.c:1862 #, c-format msgid "users" msgstr "uživatelé" @@ -13102,7 +14255,7 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" msgid "invalid argument: %c" msgstr "neplatný argument: %c" -#: term-utils/script.c:122 +#: term-utils/script.c:121 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -13113,12 +14266,12 @@ msgstr "" "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" "Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:132 +#: term-utils/script.c:131 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n" -#: term-utils/script.c:135 +#: term-utils/script.c:134 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -13143,26 +14296,26 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" -#: term-utils/script.c:243 +#: term-utils/script.c:242 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: term-utils/script.c:363 +#: term-utils/script.c:362 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: term-utils/script.c:399 +#: term-utils/script.c:398 msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:476 +#: term-utils/script.c:475 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13171,16 +14324,16 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:485 +#: term-utils/script.c:484 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: term-utils/script.c:507 +#: term-utils/script.c:506 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:543 +#: term-utils/script.c:542 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" @@ -13199,8 +14352,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n" -" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n" -" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n" +" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje " +"script\n" +" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele " +"času\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" @@ -13544,17 +14699,6 @@ msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" msgid "carefulputc failed" msgstr "funkce carefulputc selhala" -#: text-utils/col.c:120 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options]\n" -msgstr "" -"\n" -"Použití:\n" -" %s [PŘEPÍNAČE]\n" - #: text-utils/col.c:124 #, c-format msgid "" @@ -13711,27 +14855,30 @@ msgstr "" "Více informací naleznete v column(1).\n" # FIXME: Getting teminal environment variable... -#: text-utils/column.c:139 +#: text-utils/column.c:140 msgid "terminal environment COLUMNS failed" msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo" -#: text-utils/column.c:154 +#: text-utils/column.c:155 msgid "bad columns width value" msgstr "chybná hodnota počtu sloupců" -#: text-utils/column.c:157 +#: text-utils/column.c:158 #, c-format msgid "-%c positive integer expected as an argument" msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo" -#: text-utils/column.c:361 +#: text-utils/column.c:362 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" #: text-utils/hexdump.c:64 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils." +msgid "" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgstr "" +"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ " +"z GNU coreutils." #: text-utils/hexsyntax.c:85 msgid "bad length value" @@ -13910,11 +15057,13 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1357 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n" +"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní " +"hodnoty\n" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" @@ -13945,13 +15094,15 @@ msgstr "" "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" " obrazovky]*\n" "<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" -"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n" +"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po " +"spuštění\n" " 11]*\n" "q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n" "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" "f Posun vpřed o k stran [1]\n" "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" -"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n" +"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí " +"hledání\n" "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" "/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" @@ -13960,7 +15111,8 @@ msgstr "" "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" -":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" +":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního " +"řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" #: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438 @@ -14083,7 +15235,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -14100,22 +15253,28 @@ msgstr "" " /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n" " ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n" " . or ^L překreslit obrazovku\n" -" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n" +" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další " +"stránku\n" " s filename uložit současný soubor pod jménem\n" " !command utéct do shellu\n" " p přejít na předchozí soubor\n" " n přejít na další soubor\n" "\n" -"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n" -"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n" +"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> " +"(další\n" +"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první " +"stránka).\n" "\n" "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" #: text-utils/pg.c:223 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/pg.c:232 #, c-format @@ -14240,7 +15399,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" #: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." +msgstr "" +"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." #: text-utils/tailf.c:164 #, c-format @@ -14338,6 +15498,523 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid " d delete a BSD partition" +#~ msgstr " d smazat BSD oddíl" + +#~ msgid " l list known filesystem types" +#~ msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" + +#~ msgid " n add a new BSD partition" +#~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" + +#~ msgid " p print BSD partition table" +#~ msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" + +#~ msgid " t change a partition's filesystem id" +#~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu" + +#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" +#~ msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" + +#~ msgid " p print the partition table" +#~ msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" +#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na " +#~ "disk.\n" +#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +#~ "disklabel\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " +#~ "popis\n" +#~ "disku\n" + +#~ msgid "Internal error\n" +#~ msgstr "Vnitřní chyba\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tPro SGI oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +#~ msgstr "Víte, že na vašem disku se oddíly překrývají?\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +#~ "content will be unrecoverably lost.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvářím nový SGI popis disku. Změny budou uloženy pouze do paměti,\n" +#~ "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n" +#~ "pochopitelně dostupná.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "out of memory - giving up\n" +#~ msgstr "nedostatek paměti - končím\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mount(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v mount(8).\n" + +#~ msgid "login: memory low, login may fail\n" +#~ msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" + +#~ msgid "can't malloc for ttyclass" +#~ msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" + +#~ msgid "can't malloc for grplist" +#~ msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" + +#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +#~ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" + +#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n" +#~ msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +#~ msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " + +#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +#~ msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" + +#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" +#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" + +#~ msgid "Incorrect password." +#~ msgstr "Chybné heslo." + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" +#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %1$s [-s SHELL] [UŽIVATELSKÉ_JMÉNO]\n" +#~ " nebo: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" + +#~ msgid "%s: can only change local entries." +#~ msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy." + +#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" +#~ msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" + +#~ msgid "setpwnam failed" +#~ msgstr "funkce setpwnam selhala" + +#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n" +#~ msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" + +#~ msgid "Use %s -l to see list.\n" +#~ msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" + +#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +#~ msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "nedostatek paměti" + +#~ msgid "Illegal username" +#~ msgstr "Chybné uživatelské jméno" + +#~ msgid "%s login refused on this terminal." +#~ msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto." + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" + +#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +#~ msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" + +#~ msgid "Login incorrect\n" +#~ msgstr "Chybné přihlášení\n" + +#~ msgid "change terminal owner failed" +#~ msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" + +#~ msgid "failure forking" +#~ msgstr "volání fork selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s login: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přihlašovací jméno na %s: " + +#~ msgid "NAME too long" +#~ msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" + +#~ msgid "login name much too long." +#~ msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé." + +#~ msgid "login names may not start with '-'." +#~ msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“." + +#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds" +#~ msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování" + +#~ msgid "too many bare linefeeds." +#~ msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování." + +#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" + +#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +#~ msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" + +#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" + +#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n" + +#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" + +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" + +#~ msgid "calloc failed" +#~ msgstr "funkce calloc selhala" + +#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" +#~ msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“" + +#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" +#~ msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se" + +#~ msgid "%s: write failed" +#~ msgstr "%s: zápis se nezdařil" + +#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." +#~ msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." + +#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" + +#~ msgid ", offset %<PRIu64>" +#~ msgstr ", odsazení %<PRIu64>" + +#~ msgid ", encryption type %d\n" +#~ msgstr ", šifrovací typ %d\n" + +#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" + +#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" + +#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +#~ msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Žádné loop zařízení nelze nalézt Toto jádro možná\n" +#~ " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" +#~ " či zkuste „modprobe loop“.)" + +#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" +#~ msgstr "Během čtení hesla došla paměť" + +#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" + +#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +#~ msgstr "" +#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" + +#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" + +#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" + +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" + +#~ msgid "Loop device is %s\n" +#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n" + +#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" +#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" + +#~ msgid "%s: %s: device is busy" +#~ msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see partx(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " +#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|" +#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" + +#~ msgid "Can't open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s --shared Get a shared lock\n" +#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" +#~ " -u --unlock Remove a lock\n" +#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" +#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" +#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" +#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" +#~ " -h --help Display this text\n" +#~ " -V --version Display version\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s --shared Získá sdílený zámek\n" +#~ " -x --exclusive Získá výlučný zámek\n" +#~ " -u --unlock Odstraní zámek\n" +#~ " -n --nonblock Místo čekání selže\n" +#~ " -w --timeout Čeká nejvýše zadanou dobu\n" +#~ " -o --close Před spuštěním příkazu uzavře deskriptor souboru\n" +#~ " -c --command Spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" +#~ " -h --help Zobrazí tento text\n" +#~ " -V --version Zobrazí verzi\n" + +#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n" + +#~ msgid "%s: bad number: %s\n" +#~ msgstr "%s: chybné číslo: %s\n" + +#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" +#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#~ " -Q create message queue\n" +#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M VELIKOST vytvoří sdílený paměťový segment o velikost VELIKOST\n" +#~ " -S POČET vytvoří pole semaforu s POČTEM prvků\n" +#~ " -Q vytvoří frontu zpráv\n" +#~ " -p MÓD práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see ipcmk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v ipcmk(1).\n" + +#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +#~ msgstr "id %s nelze odstranit (%s)\n" + +#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#~ msgstr "Zavrhovaný způsob použití: %s [shm | msg | sem] id…\n" + +#~ msgid "unknown resource type: %s\n" +#~ msgstr "typ zdroje %s není znám\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" +#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] " +#~ "… ]\n" + +#~ msgid "unknown error in key" +#~ msgstr "neznámá chyba v klíči" + +#~ msgid "unknown error in id" +#~ msgstr "neznámá chyba v id" + +#~ msgid "%s: %s (%s)\n" +#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h pro nápovědu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" +#~ " %1$s [resource] -i id\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" +#~ " %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Resource options:\n" +#~ " -m shared memory segments\n" +#~ " -q message queues\n" +#~ " -s semaphores\n" +#~ " -a all (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Volby prostředků:\n" +#~ " -m sdílené segmenty paměti\n" +#~ " -q fronty zpráv\n" +#~ " -s semafory\n" +#~ " -a vše (implicitní)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output format:\n" +#~ " -t time\n" +#~ " -p pid\n" +#~ " -c creator\n" +#~ " -l limits\n" +#~ " -u summary\n" +#~ msgstr "" +#~ "Výstupní formát:\n" +#~ " -t čas\n" +#~ " -p PID\n" +#~ " -c tvůrce\n" +#~ " -l omezení\n" +#~ " -u souhrn\n" + +#~ msgid "" +#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n" + +#~ msgid "ldattach from %s\n" +#~ msgstr "ldattach z %s\n" + +# FIXME: full stops at the end of some lines +#~ msgid "" +#~ " -h, --help print this help\n" +#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" +#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" +#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" +#~ " -p, --parse SEZNAM vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto\n" +#~ " vhodné pro člověka\n" +#~ " -s, --sysroot ADRESÁŘ použije ADRESÁŘ jako kořen systému\n" +#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" +#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" +#~ "\t -v print verbose data\n" +#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" +#~ "\t -s print individual counters within functions\n" +#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" +#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" +#~ "\t -V print version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Použití: \"%s [VOLBY]\n" +#~ "\t -m <MAPSOUBOR> (implicitní: „%s“ a\n" +#~ "\t\t\t\t „%s“)\n" +#~ "\t -p <PRO-SOUBOR> (implicitní: „%s“)\n" +#~ "\t -M <HODNOTA> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n" +#~ "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" +#~ "\t -v vypíše podrobné informace\n" +#~ "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" +#~ "\t -b vypíše jednotlivé histogram-bin čítače\n" +#~ "\t -s vypíše jednotlivé čítače uvnitř funkcí\n" +#~ "\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n" +#~ "\t -n zakáže autodetekci pořadí bytů\n" +#~ "\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +#~ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rtcwake(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v rtcwake(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see setarch(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v setarch(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s\n" +#~ "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" + +#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +#~ msgstr "Použití: %s PROGRAM [ARGUMENT…]\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +#~ " -T [on|off] ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> " +#~ "| \n" +#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" +#~ " -T [on|off] ]\n" + +#~ msgid "%s: bad value\n" +#~ msgstr "%s: chybná hodnota\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see unshare(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v unshare(1).\n" + #~ msgid " %s -V\n" #~ msgstr " %s -V\n" @@ -14388,7 +16065,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n" #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ " +#~ "[BLOKY]\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Nedostatek paměti" @@ -14439,23 +16118,33 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" #~ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly" -#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" +#~ msgid "" +#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgstr "" +#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " +#~ "zpracování" -#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgid "" +#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" #~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" -#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" +#~ msgid "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" +#~ "cylinders/MB" +#~ msgstr "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či " +#~ "MB" #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" #~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů" #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" +#~ msgstr "" +#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" +#~ msgstr "" +#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" @@ -14463,7 +16152,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -n : do not actually write to disk" #~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" -#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgid "" +#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" #~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" #~ msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -14480,8 +16170,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -g [či --show-geometry]:\n" #~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" -#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" +#~ msgid "" +#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux" +#~ msgstr "" +#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" #~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" @@ -14502,7 +16195,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" +#~ msgstr "" +#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" #~ msgid "success" #~ msgstr "úspěch" @@ -14510,8 +16204,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" #~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" -#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " +#~ "[filesys ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] " +#~ "[systém_souborů…]\n" #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" #~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" @@ -14552,10 +16250,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " +#~ "since\n" #~ " the clock was last set or adjusted\n" #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " +#~ "the \n" #~ " value given with --epoch\n" #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" @@ -14566,14 +16266,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " +#~ "clock\n" #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" #~ " hardware clock's epoch value\n" #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" #~ " either --utc or --localtime\n" #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" #~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " --test do everything except actually updating the " +#~ "hardware\n" #~ " clock or anything else\n" #~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" @@ -14588,11 +16290,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n" #~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" #~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" -#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" +#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové " +#~ "zóny\n" +#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " +#~ "poslední\n" #~ " opravy či nastavení RTC\n" -#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" -#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" +#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle " +#~ "jádra\n" +#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času " +#~ "na\n" #~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n" #~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" #~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n" @@ -14605,12 +16311,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" #~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" #~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n" +#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --" +#~ "utc,\n" #~ " nebo --localtime\n" #~ " --adjfile=CESTA\n" #~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" #~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n" -#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n" +#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin " +#~ "reálného\n" #~ " času nebo čehokoliv jiného\n" #~ " -D | --debug ladicí režim\n" #~ "\n" @@ -14618,15 +16326,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "can't malloc initstring" #~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" -#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m" -#~ msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" - #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" -#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" +#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" +#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" #~ msgid "Usage: %s [y | n]" #~ msgstr "Použití: %s [y | n]" @@ -14691,9 +16400,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n" #~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n" #~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" -#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" -#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" +#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich " +#~ "druhu\n" +#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" +#~ "adresář]\n" +#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " +#~ "všechny\n" #~ " podřízené body přípojení\n" #~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n" #~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n" @@ -14702,8 +16414,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "logger: %s: %s.\n" #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" -#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +#~ "[ message ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] " +#~ "[zpráva…]\n" #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" #~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" @@ -14931,20 +16647,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n" #~ "\n" #~ "Přepínače:\n" -#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n" +#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší " +#~ "prioritu)\n" #~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n" #~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n" #~ " -t ignorovat selhání\n" #~ " -h tato nápověda\n" #~ "\n" -# First argument is next to msgids -#~ msgid "failed to parse %s %s" -#~ msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" - -#~ msgid "CPU list" -#~ msgstr "seznam CPU" - #~ msgid "CPU mask" #~ msgstr "masku CPU" @@ -14977,9 +16687,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" #~ "\n" #~ "Operations:\n" -#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o " +#~ "bind)\n" #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" -#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere " +#~ "else\n" #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" #~ " --make-private mark a subtree as private\n" @@ -14991,22 +16703,27 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Přepínače:\n" -#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" +#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve " +#~ "fstab\n" #~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n" -#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n" +#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -" +#~ "a)\n" #~ " -h, --help tato nápověda\n" #~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n" +#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné " +#~ "jako\n" #~ " -o ro)\n" #~ " -v, --verbose sdílný režim\n" #~ " -V, --version vypíše verzi programu\n" -#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n" +#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis " +#~ "(výchozí)\n" #~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n" #~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n" #~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n" #~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n" #~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n" -#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n" +#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich " +#~ "jmenovky\n" #~ "\n" #~ "Zdroj:\n" #~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" @@ -15014,13 +16731,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n" #~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n" #~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" -#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n" -#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n" +#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/" +#~ "rbind)\n" +#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop " +#~ "zařízení\n" #~ "\n" #~ "Operace:\n" -#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" +#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o " +#~ "bind)\n" #~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n" +#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy " +#~ "jinam\n" #~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n" #~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n" #~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n" @@ -15118,7 +16839,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" #~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." +#~ msgstr "" +#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění " +#~ "umount." #~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." #~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" @@ -15130,16 +16853,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" #~ msgid "exec of single user shell failed\n" -#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec " +#~ "selhalo.\n" #~ msgid "fork of single user shell failed\n" -#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork " +#~ "selhalo.\n" #~ msgid "error opening fifo\n" #~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" #~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" +#~ msgstr "" +#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" #~ msgid "error running finalprog\n" #~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" @@ -15208,8 +16936,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" #~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n" -#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n" +#~ msgid "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " +#~ "[file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] " +#~ "[SOUBOR…]\n" #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" #~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n" @@ -15293,9 +17025,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: parse error: %s" #~ msgstr "%s: chyba rozboru: %s" -#~ msgid "failed to stat: %s" -#~ msgstr "volání stat selhalo: %s" - #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" @@ -15332,9 +17061,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "renice: %s: bad value\n" #~ msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" -#~ msgid "getpriority" -#~ msgstr "getpriority" - #~ msgid "setpriority" #~ msgstr "setpriority" @@ -15427,10 +17153,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n" +#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném " +#~ "čase.\n" #~ "\n" #~ "Nastaví politiku:\n" -#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" +#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> " +#~ "[<ARGUMENT>…]}\n" #~ "\n" #~ "Získá politiku:\n" #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" @@ -15489,9 +17217,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" #~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n" -#~ msgid "execvp failed" -#~ msgstr "funkce execvp selhala" - #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" #~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n" @@ -15547,14 +17272,18 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr "" +#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" @@ -15574,8 +17303,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, " +#~ "2=kláv2,..." #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." #~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." @@ -15640,7 +17373,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n" +#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení " +#~ "disku\n" #~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n" #~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n" @@ -15651,7 +17385,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n" +#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale " +#~ "posun\n" #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n" #~ "\n" @@ -15686,11 +17421,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n" -#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" +#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně " +#~ "zničilo\n" #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n" #~ "přepínačem -f.\n" @@ -15720,7 +17457,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n" #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" -#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" #~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n" @@ -15847,8 +17585,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n" -#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] " +#~ "uživatel ]\n" #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" @@ -15865,9 +17606,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Password error." #~ msgstr "Chybné heslo." -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" -#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" +#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu " +#~ "přeložte.\n" #~ "Končím.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" @@ -15888,9 +17632,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " #~ msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " -#~ msgid "Autoconfigure failed.\n" -#~ msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" - #~ msgid "Alternate cylinders" #~ msgstr "Alternativní cylindry" @@ -15909,14 +17650,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s z util-linux-%s\n" -#~ msgid "%s from %s%s\n" -#~ msgstr "%s z %s%s\n" - #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: chybné UUID" @@ -15927,9 +17667,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: připojuji %s\n" -#~ msgid "mount: cannot find %s in %s" -#~ msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt" - #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" #~ msgstr "mount: během hádání typu systému souborů došlo k chybě\n" |