diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:48 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:48 +0100 |
commit | 364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed (patch) | |
tree | c60dfad813ca42bf619fe2ac8ce893d2331e508f /po/cs.po | |
parent | Imported from util-linux-2.11b tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.zip |
Imported from util-linux-2.11f tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 4744 |
1 files changed, 2453 insertions, 2291 deletions
@@ -1,661 +1,17 @@ # Czech translation of util-linux. -# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.10d\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-16 16:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2000-07-13 22:39+0200\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n" +"POT-Creation-Date: 2001-05-30 15:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: clock/cmos.c:157 -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" - -#: clock/cmos.c:166 -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" - -#: clock/cmos.c:182 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" - -#: clock/cmos.c:192 -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n" - -#: clock/cmos.c:246 -#, c-format -msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" - -#: clock/cmos.c:570 -#, c-format -msgid "Cannot open /dev/port: %s" -msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s" - -#: clock/cmos.c:577 -msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n" - -#: clock/cmos.c:580 -#, c-format -msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n" - -#: clock/cmos.c:583 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" - -#: clock/hwclock.c:219 -#, c-format -msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" - -#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309 -msgid "UTC" -msgstr "greenwichský" - -#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308 -msgid "local" -msgstr "místní" - -#: clock/hwclock.c:292 -#, c-format -msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" - -#: clock/hwclock.c:294 -msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n" - -#: clock/hwclock.c:303 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %d sekund od roku 1969.\n" - -#: clock/hwclock.c:305 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" -msgstr "Poslední kalibrace proběhla %d sekund od roku 1969.\n" - -#: clock/hwclock.c:307 -#, c-format -msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" - -#: clock/hwclock.c:309 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#. ----------------------------------------------------------------------------- -#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so -#. that any time that is read from the clock immediately after we -#. return will be exact. -#. -#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only -#. once per second, right on the falling edge of the update flag. -#. -#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device -#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate. -#. -#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. -#. -#. ----------------------------------------------------------------------------- -#: clock/hwclock.c:331 -msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n" - -#: clock/hwclock.c:335 -msgid "...got clock tick\n" -msgstr "...hodiny tikly\n" - -#: clock/hwclock.c:386 -#, c-format -msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" - -#: clock/hwclock.c:394 -#, c-format -msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " -"1969\n" - -#: clock/hwclock.c:422 -#, c-format -msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" - -#: clock/hwclock.c:449 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %d sekund od roku 1969\n" - -#: clock/hwclock.c:455 -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" - -#: clock/hwclock.c:503 -#, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the next full second.\n" -msgstr "" -"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" -"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n" - -#: clock/hwclock.c:527 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" -"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" - -#. Address of static storage containing time string -#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline -#. character at the end. We have to remove that. -#. -#. Compute display value for time -#. Cut off trailing newline -#: clock/hwclock.c:539 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f sekundy\n" - -#: clock/hwclock.c:573 -msgid "No --date option specified.\n" -msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n" - -#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. -#. -#: clock/hwclock.c:578 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks.\n" -msgstr "" -"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" - -#: clock/hwclock.c:584 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n" - -#: clock/hwclock.c:588 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." - -#: clock/hwclock.c:594 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n" - -#: clock/hwclock.c:596 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n" -"Příkaz:\n" -" %s\n" -"Odpověď:\n" -" %s\n" - -#: clock/hwclock.c:605 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" -"co není celým číslem.\n" -"Příkaz:\n" -" %s\n" -"Odpověď:\n" -" %s\n" - -#: clock/hwclock.c:615 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" -msgstr "Datum %s odpovídá %d sekundám od roku 1969.\n" - -#: clock/hwclock.c:647 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" -"platný čas.\n" - -#: clock/hwclock.c:669 -msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "Volám settimeofday:\n" - -#: clock/hwclock.c:670 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#: clock/hwclock.c:672 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#: clock/hwclock.c:675 -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" - -#: clock/hwclock.c:683 -msgid "Must be superuser to set system clock.\n" -msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n" - -#: clock/hwclock.c:685 -msgid "settimeofday() failed" -msgstr "volání settimeofday() selhalo" - -#: clock/hwclock.c:718 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" -"neplatné hodnoty.\n" - -#: clock/hwclock.c:722 -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " -"den.\n" - -#: clock/hwclock.c:731 -#, c-format -msgid "" -"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" -"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" -msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$d sekund, přestože míra " -"posunu\n" -"je nastavena na %3$f sekund/den.\n" -"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" - -#: clock/hwclock.c:782 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" - -#: clock/hwclock.c:784 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" - -#: clock/hwclock.c:813 -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" - -#: clock/hwclock.c:814 -#, c-format -msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Do %s by bylo uloženo následující:\n" -"%s" - -#: clock/hwclock.c:838 -msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" -msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" - -#: clock/hwclock.c:879 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" - -#: clock/hwclock.c:903 -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" - -#: clock/hwclock.c:929 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Používám %s.\n" - -#: clock/hwclock.c:931 -msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" - -#: clock/hwclock.c:1026 -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" - -#: clock/hwclock.c:1055 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" -msgstr "" -"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " -"Alpha\n" -"systémech.\n" -"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" -"neběží na Alphě). Ignorováno.\n" - -#: clock/hwclock.c:1064 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" -msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" - -#: clock/hwclock.c:1066 -#, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" - -#: clock/hwclock.c:1069 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" - -#: clock/hwclock.c:1072 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" - -#: clock/hwclock.c:1075 -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" - -#: clock/hwclock.c:1104 -#, c-format -msgid "" -"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" -"\n" -"Usage: hwclock [function] [options...]\n" -"\n" -"Functions:\n" -" --help show this help\n" -" --show read hardware clock and print result\n" -" --set set the rtc to the time given with --date\n" -" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" -" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" -" the clock was last set or adjusted\n" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" -" --version print out the version of hwclock to stdout\n" -"\n" -"Options: \n" -" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" -" hardware clock's epoch value\n" -msgstr "" -"hwclock - nastavuje a zjišťuje reálný čas (RTC)\n" -"\n" -"Použití: hwclock [funkce] [volby...]\n" -"\n" -"Funkce:\n" -" --help vypíše tuto nápovědu\n" -" --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" -" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" -" --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" -" --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n" -" opravy či nastavení RTC\n" -" --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času\n" -" --setepoch nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n" -" zadanou přepínačem --epoch\n" -" --version vypíše označení verze\n" -"\n" -"Volby: \n" -" --utc hodiny reálného času jsou nastaveny na UTC\n" -" --localtime hodiny reálného času jsou nastaveny na místní čas\n" -" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" -" --badyear ignoruje rok RTC, protože BIOS je chybný\n" -" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" -" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n" - -#: clock/hwclock.c:1129 -msgid "" -" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" -msgstr "" -" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n" - -#: clock/hwclock.c:1227 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" - -#: clock/hwclock.c:1237 -msgid "" -"You have specified multiple function options.\n" -"You can only perform one function at a time.\n" -msgstr "" -"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n" -"funkci najednou.\n" - -#: clock/hwclock.c:1243 -#, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" - -#: clock/hwclock.c:1256 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" - -#: clock/hwclock.c:1271 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" - -#: clock/hwclock.c:1275 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" - -#: clock/hwclock.c:1279 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" - -#: clock/hwclock.c:1299 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" -"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" - -#: clock/hwclock.c:1302 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n" - -#: clock/kd.c:41 -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" - -#: clock/kd.c:44 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." - -#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151 -msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n" - -#: clock/kd.c:69 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." - -#: clock/kd.c:91 -msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/tty1 nepodařilo zjistit" - -#: clock/kd.c:127 -msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" -msgstr "volání ioctl() pro /dev/tty1 selhalo" - -#: clock/kd.c:157 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" - -#: clock/kd.c:163 -msgid "Can't open /dev/tty1" -msgstr "/dev/tty1 nelze otevřít" - -#: clock/rtc.c:105 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n" - -#: clock/rtc.c:136 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas z %s.\n" - -#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229 -#, c-format -msgid "open() of %s failed" -msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" - -#: clock/rtc.c:190 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " - -#: clock/rtc.c:198 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" - -#: clock/rtc.c:206 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" - -#: clock/rtc.c:209 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" - -#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s nelze otevřít." - -#: clock/rtc.c:275 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" -msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n" - -#: clock/rtc.c:279 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" - -#: clock/rtc.c:309 -#, c-format -msgid "Open of %s failed" -msgstr "%s nelze otevřít." - -#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372 -#, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné mít přístup ke zvláštnímu\n" -"souboru %s. Tento soubor neexistuje.\n" - -#: clock/rtc.c:338 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" - -#: clock/rtc.c:344 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "epoch %ld: Z %s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy.\n" - -#. kernel would not accept this epoch value -#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks -#. just because one believes that the kernel might not like it. -#: clock/rtc.c:364 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n" - -#: clock/rtc.c:381 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "epoch %ld: Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %s počátek epochy na --.\n" - -#: clock/rtc.c:386 -#, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" - -#: clock/rtc.c:389 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" - -#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 -#, c-format -msgid "invalid number `%s'\n" -msgstr "Chybné číslo `%s'\n" - -#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 -#, c-format -msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" -msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n" - -#: clock/shhopt.c:398 -#, c-format -msgid "unrecognized option `%s'\n" -msgstr "neznámý přepínač `%s'\n" - -#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 -#, c-format -msgid "option `%s' requires an argument\n" -msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n" - -#: clock/shhopt.c:417 -#, c-format -msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n" - -#: clock/shhopt.c:439 -#, c-format -msgid "unrecognized option `-%c'\n" -msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n" - #: disk-utils/blockdev.c:47 msgid "set read-only" msgstr "nastaví pouze pro čtení" @@ -711,6 +67,10 @@ msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n" +#: disk-utils/elvtune.c:46 +msgid "usage:\n" +msgstr "Použití:\n" + #: disk-utils/fdformat.c:36 msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuji ... " @@ -746,10 +106,11 @@ msgstr "" msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n" -#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:448 -#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:172 misc-utils/ddate.c:181 -#: misc-utils/kill.c:192 +#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1236 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452 +#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181 +#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:131 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s na %s\n" @@ -779,7 +140,7 @@ msgstr "1" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Použití: %s [ -larvsmf ] jméno zařízení\n" +msgstr "Použití: %s [ -larvsmf ] název zařízení\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format @@ -794,27 +155,35 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat" msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339 -msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" -msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `" +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:337 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341 -msgid "Zone nr >= ZONES in file `" -msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `" +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:339 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:342 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:364 +#: disk-utils/fsck.minix.c:360 msgid "Read error: unable to seek to block in file '" msgstr "Chyba při čtení: nelze posunout ukazovátko na blok v souboru '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/fsck.minix.c:639 +#: disk-utils/fsck.minix.c:690 +msgid "'\n" +msgstr "'\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:366 msgid "Read error: bad block in file '" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +#: disk-utils/fsck.minix.c:382 msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" @@ -822,284 +191,278 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283 +#: disk-utils/fsck.minix.c:388 disk-utils/mkfs.minix.c:283 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:394 +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 msgid "Write error: bad block in file '" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:509 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270 +#: disk-utils/fsck.minix.c:511 disk-utils/mkfs.minix.c:270 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:527 +#: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:554 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:582 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:584 +#: disk-utils/fsck.minix.c:580 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:586 +#: disk-utils/fsck.minix.c:582 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:609 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to read inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to read zone map" msgstr "mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to read inodes" msgstr "i-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:611 msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 disk-utils/mkfs.minix.c:524 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:525 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526 +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:526 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:527 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:624 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxvelikost=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "namelen=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 disk-utils/fsck.minix.c:687 #, c-format msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor '" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/fsck.minix.c:692 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715 +#: disk-utils/fsck.minix.c:663 disk-utils/fsck.minix.c:712 #, c-format msgid " has mode %05o\n" msgstr " mód je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720 +#: disk-utils/fsck.minix.c:669 disk-utils/fsck.minix.c:717 msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:733 +#: disk-utils/fsck.minix.c:730 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790 -msgid "Block has been used before. Now in file `" -msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `" +#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:783 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176 +#: disk-utils/fsck.minix.c:754 disk-utils/fsck.minix.c:784 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1112 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1164 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802 +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:793 #, c-format -msgid "Block %d in file `" -msgstr "Blok %d v souboru `" +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "Blok %d v souboru %s' je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804 -msgid "' is marked not in use." -msgstr " je označen jako nepoužívaný." - -#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:794 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014 -msgid " contains a bad inode number for file '" -msgstr " obsahuje chybné číslo i-uzlu pro soubor '" +#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1002 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "Adresář '%s' obsahuje pro soubor '%.*s' chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:941 disk-utils/fsck.minix.c:1004 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1018 msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" msgstr ": chybný adresář: '.' není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038 +#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1026 msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" msgstr ": chybný adresář: '..' není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1070 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1058 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 -msgid ": bad directory: size<32" -msgstr ": chybný adresář: velikost<32" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1091 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1061 disk-utils/fsck.minix.c:1079 msgid ": bad directory: size < 32" msgstr ": chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1092 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1154 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1163 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1117 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1176 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %d je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1189 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1193 #, c-format msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1194 msgid "not " msgstr "není " -#: disk-utils/fsck.minix.c:1182 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1241 disk-utils/mkfs.minix.c:645 #: disk-utils/mkfs.minix.c:648 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1256 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1244 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1282 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1286 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1274 #, c-format msgid "unable to open '%s'" msgstr "'%s' nelze otevřít" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je 'čisté', ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1295 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je 'špinavý', je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1324 msgid "" "\n" "%6ld inodes used (%ld%%)\n" @@ -1107,12 +470,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 -#, c-format, ycp-format +#: disk-utils/fsck.minix.c:1331 +#, c-format msgid "" "\n" "%6d regular files\n" @@ -1134,7 +497,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1344 msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" @@ -1144,12 +507,162 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n" "----------------------------\n" +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze otevřít\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:198 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n" + +#: disk-utils/isosize.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-v] [-N počet iuzlů] [-V název svazku]\n" +" [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 +msgid "volume name too long" +msgstr "název svazku je příliš dlouhý" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +msgid "fsname name too long" +msgstr "název ss je příliš dlouhý" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s není blokovým zařízením" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "nelze zjistit velikost %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %lu" +msgstr "zadán příliš veliký počet bloků, maximum je %lu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "příliš mnoho iuzlů - maximum je 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %lu blocks" +msgstr "nedostatek místa, minimální potřebný počet bloků: %lu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Zařízení: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Svazek: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "VelikostBloku: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "Počet iuzlů: %d (v 1 bloku)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" +msgstr "Počet iuzlů: %d (v %ld blocích)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks: %ld\n" +msgstr "Počet bloků: %ld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Konec iuzlů: %d, Konec dat: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +msgid "error writing superblock" +msgstr "chyba při zápisu superbloku" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing root inode" +msgstr "chyba při zápisu kořenového iuzlu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +msgid "error writing inode" +msgstr "chyba při zápisu iuzlu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +msgid "seek error" +msgstr "volání seek selhalo" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing . entry" +msgstr "chyba při zápisu . položky" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "chyba při zápisu .. položky" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "Chyba při zavírání %s" + #: disk-utils/mkfs.c:76 msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89 -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196 +#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.2/getopt.c:89 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:230 mount/sundries.c:196 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" @@ -1162,7 +675,7 @@ msgstr "mkfs verze %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:179 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/jméno [bloky]\n" +msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/název [bloky]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format @@ -1232,7 +745,7 @@ msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" @@ -1277,81 +790,80 @@ msgstr "o %s nelze získat informace" msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkswap.c:178 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "Zadadaná velikost stránky (%d) je chybná.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:183 +#: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n" msgstr "" "Používám zadanou velikost stránky (%d) místo implicitních hodnot (%d/%d).\n" -#: disk-utils/mkswap.c:187 +#: disk-utils/mkswap.c:191 #, c-format msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:312 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST STRÁNKY] jméno zařízení [bloky]\n" +msgstr "Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST STRÁNKY] /dev/název [bloky]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:335 +#: disk-utils/mkswap.c:339 msgid "too many bad pages" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" -#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 -#: text-utils/more.c:1851 text-utils/more.c:1862 +#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129 +#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: disk-utils/mkswap.c:366 +#: disk-utils/mkswap.c:370 msgid "one bad page\n" msgstr "chybných stránek: 1\n" -#: disk-utils/mkswap.c:368 +#: disk-utils/mkswap.c:372 #, c-format msgid "%d bad pages\n" msgstr "chybných stránek: %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:488 +#: disk-utils/mkswap.c:492 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:506 +#: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%ld) je větší než velikost zařízení (%d)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:529 #, c-format msgid "%s: error: unknown version %d\n" msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:531 +#: disk-utils/mkswap.c:535 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" msgstr "%s: chyba: minimální velikost odkládacího prostoru je %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:550 +#: disk-utils/mkswap.c:554 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" msgstr "%s: varování: odkládací prostor useknut na %ldkB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:562 +#: disk-utils/mkswap.c:566 #, c-format msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit odkládací zařízení '%s'" -#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592 +#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596 msgid "fatal: first page unreadable" msgstr "osudová chyba: první stránka je nečitelná" -#: disk-utils/mkswap.c:577 +#: disk-utils/mkswap.c:581 #, c-format msgid "" "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" @@ -1365,38 +877,38 @@ msgstr "" "opravdu\n" "chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:605 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:602 +#: disk-utils/mkswap.c:606 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost (v bajtech) = %ld\n" -#: disk-utils/mkswap.c:608 +#: disk-utils/mkswap.c:612 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" -#: disk-utils/mkswap.c:611 +#: disk-utils/mkswap.c:615 msgid "unable to write signature page" msgstr "stránku signatur nelze zapsat" -#: disk-utils/mkswap.c:619 +#: disk-utils/mkswap.c:623 msgid "fsync failed" msgstr "volání fsync selhalo" -#: disk-utils/setfdprm.c:30 +#: disk-utils/setfdprm.c:31 #, c-format msgid "Invalid number: %s\n" msgstr "Chybné číslo: %s\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:80 +#: disk-utils/setfdprm.c:81 #, c-format msgid "Syntax error: '%s'\n" msgstr "Syntaktická chyba: '%s'\n" -#: disk-utils/setfdprm.c:90 +#: disk-utils/setfdprm.c:91 #, c-format msgid "No such parameter set: '%s'\n" msgstr "Chybný argument: '%s'\n" @@ -1404,7 +916,7 @@ msgstr "Chybný argument: '%s'\n" #: disk-utils/setfdprm.c:100 #, c-format msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" -msgstr "Použití: %s [ -p ] jméno zařízení\n" +msgstr "Použití: %s [ -p ] název zařízení\n" #: disk-utils/setfdprm.c:101 #, c-format @@ -1424,46 +936,46 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n" -#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899 +#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900 msgid "Unusable" msgstr "Nepoužitelné" -#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901 +#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" -#: fdisk/cfdisk.c:398 +#: fdisk/cfdisk.c:399 msgid "Linux ext2" msgstr "Linux ext2" #. also Solaris -#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/cfdisk.c:403 +#: fdisk/cfdisk.c:404 msgid "OS/2 HPFS" msgstr "OS/2 HPFS" -#: fdisk/cfdisk.c:405 +#: fdisk/cfdisk.c:406 msgid "OS/2 IFS" msgstr "OS/2 IFS" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:410 msgid "NTFS" msgstr "NTFS" -#: fdisk/cfdisk.c:420 +#: fdisk/cfdisk.c:421 msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:421 +#: fdisk/cfdisk.c:422 msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" "korektně změněna.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:424 +#: fdisk/cfdisk.c:425 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1475,72 +987,72 @@ msgstr "" "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n" "programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:519 +#: fdisk/cfdisk.c:520 msgid "FATAL ERROR" msgstr "OSUDOVÁ CHYBA" -#: fdisk/cfdisk.c:528 +#: fdisk/cfdisk.c:521 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572 +#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku" -#: fdisk/cfdisk.c:566 +#: fdisk/cfdisk.c:570 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Z disku nelze číst" -#: fdisk/cfdisk.c:574 +#: fdisk/cfdisk.c:578 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nelze zapisovat na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:814 +#: fdisk/cfdisk.c:818 msgid "Too many partitions" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:819 +#: fdisk/cfdisk.c:823 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:824 +#: fdisk/cfdisk.c:828 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:829 +#: fdisk/cfdisk.c:833 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:834 +#: fdisk/cfdisk.c:838 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:858 +#: fdisk/cfdisk.c:862 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny" -#: fdisk/cfdisk.c:861 +#: fdisk/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:893 +#: fdisk/cfdisk.c:897 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " "oddílů !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916 +#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:1066 +#: fdisk/cfdisk.c:1068 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." @@ -1556,8 +1068,8 @@ msgstr "Chybná klávesa" msgid "Press a key to continue" msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" -#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400 -#: fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:2403 msgid "Primary" msgstr "Primární" @@ -1565,8 +1077,8 @@ msgstr "Primární" msgid "Create a new primary partition" msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399 -#: fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400 +#: fdisk/cfdisk.c:2403 msgid "Logical" msgstr "Logický" @@ -1574,7 +1086,7 @@ msgstr "Logický" msgid "Create a new logical partition" msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -1622,7 +1134,7 @@ msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Disk nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686 +#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" @@ -1630,140 +1142,143 @@ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" msgid "Cannot get disk size" msgstr "Velikost disku nelze zjistit" -#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems -#: fdisk/cfdisk.c:1552 +#: fdisk/cfdisk.c:1551 msgid "Bad primary partition" msgstr "Chybný primární diskový oddíl" -#. avoid snprintf -#: fdisk/cfdisk.c:1583 +#: fdisk/cfdisk.c:1581 msgid "Bad logical partition" msgstr "Chybný logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisk/cfdisk.c:1696 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1702 +#: fdisk/cfdisk.c:1700 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" -"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (yes či no):" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne):" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 +#: fdisk/cfdisk.c:1706 msgid "no" msgstr "ne" -#: fdisk/cfdisk.c:1709 +#: fdisk/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "Neukládat tabulku rozdělení disku na disk" +msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1711 +#: fdisk/cfdisk.c:1709 msgid "yes" msgstr "ano" -#: fdisk/cfdisk.c:1714 +#: fdisk/cfdisk.c:1712 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "Zadejte `yes' či `no'" +msgstr "Zadejte `ano' či `ne'" -#: fdisk/cfdisk.c:1718 +#: fdisk/cfdisk.c:1716 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747 +#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisk/cfdisk.c:1743 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." +#: fdisk/cfdisk.c:1753 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." + #: fdisk/cfdisk.c:1755 msgid "" -"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Zadejte jméno souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " +msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " -#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023 +#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1832 +#: fdisk/cfdisk.c:1833 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Disk: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1834 +#: fdisk/cfdisk.c:1835 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1841 +#: fdisk/cfdisk.c:1842 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1861 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid " None " msgstr " Žádný " -#: fdisk/cfdisk.c:1863 +#: fdisk/cfdisk.c:1864 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1866 msgid " Primary" msgstr " Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1867 +#: fdisk/cfdisk.c:1868 msgid " Logical" msgstr " Logický" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/fdisk.c:1437 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:581 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:1911 +#: fdisk/cfdisk.c:1912 #, c-format msgid "Boot (%02X)" msgstr "Startovací (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408 +#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Neznámý (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1915 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 #, c-format msgid "None (%02X)" msgstr "Žádný (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1952 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisk/cfdisk.c:1954 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" msgstr "" " # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů " "Příznaky\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisk/cfdisk.c:1955 msgid "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" @@ -1771,455 +1286,455 @@ msgstr "" "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " "---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2036 +#: fdisk/cfdisk.c:2037 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisk/cfdisk.c:2039 msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2071 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 msgid "Raw" msgstr "Přímý" -#: fdisk/cfdisk.c:2071 +#: fdisk/cfdisk.c:2072 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2072 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Don't print the table" msgstr "Netisknout tabulku" -#: fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:2103 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisk/cfdisk.c:2105 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený" -#: fdisk/cfdisk.c:2105 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2107 msgid "disk drive." msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku." -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisk/cfdisk.c:2109 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisk/cfdisk.c:2111 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: fdisk/cfdisk.c:2111 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Změní geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " know what they are doing." msgstr " kteří vědí, co činí." -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl " -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2 ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " that you can choose from:" msgstr " z několika formátů:" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Změní typ systému souborů" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisk/cfdisk.c:2132 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisk/cfdisk.c:2140 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisk/cfdisk.c:2142 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: fdisk/cfdisk.c:2142 +#: fdisk/cfdisk.c:2143 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:321 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2172 +#: fdisk/cfdisk.c:2173 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:318 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: fdisk/cfdisk.c:2173 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Change head geometry" msgstr "Změní geometrii hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2174 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Change sector geometry" msgstr "Změní geometrii sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrie změněna" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Zadejte počet cylindrů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Chybný počet cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Zadejte počet hlav: " -#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772 +#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773 msgid "Illegal heads value" msgstr "Chybný počet hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2220 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " -#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Chybný počet sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2330 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2347 +#: fdisk/cfdisk.c:2348 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisk/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" -#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" msgstr "Startovací" -#: fdisk/cfdisk.c:2379 +#: fdisk/cfdisk.c:2380 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385 +#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393 +#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2401 +#: fdisk/cfdisk.c:2402 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2477 +#: fdisk/cfdisk.c:2478 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disk: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisk/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Size: %lld bytes" -msgstr "Velikostv bajtech: %lld" +msgstr "Velikost v bajtech: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2482 +#: fdisk/cfdisk.c:2483 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2486 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 msgid "Name" -msgstr "Jméno" +msgstr "Název" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisk/cfdisk.c:2488 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: fdisk/cfdisk.c:2488 +#: fdisk/cfdisk.c:2489 msgid "Part Type" msgstr "Typ oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2489 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 msgid "FS Type" msgstr "Typ SS" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2491 msgid "[Label]" -msgstr "[Jméno]" +msgstr "[Popis]" -#: fdisk/cfdisk.c:2492 +#: fdisk/cfdisk.c:2493 msgid " Sectors" msgstr " Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2496 +#: fdisk/cfdisk.c:2497 msgid "Size (MB)" msgstr "Velikost (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 +#: fdisk/cfdisk.c:2499 msgid "Size (GB)" msgstr "Velikost (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Bootable" msgstr "Start" -#: fdisk/cfdisk.c:2553 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2555 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2555 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: fdisk/cfdisk.c:2556 +#: fdisk/cfdisk.c:2557 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšení" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "New" msgstr "Nový" -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2559 +#: fdisk/cfdisk.c:2560 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:2560 +#: fdisk/cfdisk.c:2561 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: fdisk/cfdisk.c:2562 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: fdisk/cfdisk.c:2563 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: fdisk/cfdisk.c:2609 +#: fdisk/cfdisk.c:2610 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací." -#: fdisk/cfdisk.c:2619 +#: fdisk/cfdisk.c:2620 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat." -#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit." -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 msgid "This partition is unusable" msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tento diskový oddíl je již používán." -#: fdisk/cfdisk.c:2668 +#: fdisk/cfdisk.c:2669 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit." -#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701 +#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702 msgid "No more partitions" msgstr "Žádné další diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:2708 +#: fdisk/cfdisk.c:2709 msgid "Illegal command" msgstr "Chybný příkaz" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2719 msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2255,7 +1770,7 @@ msgstr "" " jádro.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:204 +#: fdisk/fdisk.c:205 msgid "" "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" @@ -2275,7 +1790,7 @@ msgstr "" "-u: zadání Začátku a Konce v sektorech (místo cylindrech)\n" "-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:216 +#: fdisk/fdisk.c:217 msgid "" "Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" "E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" @@ -2291,222 +1806,222 @@ msgstr "" " či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n" " ...\n" -#: fdisk/fdisk.c:224 +#: fdisk/fdisk.c:226 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít\n" -#: fdisk/fdisk.c:227 +#: fdisk/fdisk.c:230 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "%s nelze číst\n" -#: fdisk/fdisk.c:230 +#: fdisk/fdisk.c:234 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n" -#: fdisk/fdisk.c:233 +#: fdisk/fdisk.c:238 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "%s nelze uložit\n" -#: fdisk/fdisk.c:236 +#: fdisk/fdisk.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n" -#: fdisk/fdisk.c:240 +#: fdisk/fdisk.c:246 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" -#: fdisk/fdisk.c:242 +#: fdisk/fdisk.c:249 msgid "Fatal error\n" msgstr "Fatální chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:355 -#: fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124 +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362 +#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 msgid "Command action" msgstr "Příkazy" -#: fdisk/fdisk.c:312 +#: fdisk/fdisk.c:319 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\"" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:357 +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b úprava bsd popisu disku" -#: fdisk/fdisk.c:314 +#: fdisk/fdisk.c:321 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\"" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:359 +#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366 msgid " d delete a partition" msgstr " d smaže diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360 +#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367 msgid " l list known partition types" msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361 -#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 +#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368 +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " m print this menu" msgstr " m vypíše tuto nabídku" -#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362 +#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 msgid " n add a new partition" msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363 +#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:387 -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437 +#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444 msgid " p print the partition table" msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:365 -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372 +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q ukončí program bez uložení změn" -#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366 +#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367 +#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t změní id diskového oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368 +#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375 msgid " u change display/entry units" msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:391 -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448 msgid " v verify the partition table" msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392 -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371 +#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/fdisk.c:331 +#: fdisk/fdisk.c:338 msgid " a select bootable partition" msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl" #. sgi flavour -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisk/fdisk.c:339 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b úprava položky startovacího souboru" #. sgi -#: fdisk/fdisk.c:333 +#: fdisk/fdisk.c:340 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c nastaví sgi odkládací diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:356 +#: fdisk/fdisk.c:363 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a přepne příznak \"startovací\"" -#: fdisk/fdisk.c:358 +#: fdisk/fdisk.c:365 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\"" -#: fdisk/fdisk.c:379 +#: fdisk/fdisk.c:386 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c změní množství cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" -#: fdisk/fdisk.c:382 +#: fdisk/fdisk.c:389 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442 msgid " h change number of heads" msgstr " h změní množství hlav" -#: fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:391 msgid " i change interleave factor" msgstr " i změní prokládací faktor" #. sun -#: fdisk/fdisk.c:385 +#: fdisk/fdisk.c:392 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o změní rychlost otáčení" -#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " r return to main menu" msgstr " r návrat do hlavní nabídky" -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s změní počet sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisk.c:393 +#: fdisk/fdisk.c:400 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439 msgid " e list extended partitions" msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:434 +#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441 msgid " g create an IRIX partition table" msgstr " g vytvoří IRIX tabulku rozdělení disku" #. !sun -#: fdisk/fdisk.c:433 +#: fdisk/fdisk.c:440 msgid " f fix partition order" msgstr " f opraví řazení diskových oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:532 +#: fdisk/fdisk.c:539 msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" -#: fdisk/fdisk.c:546 +#: fdisk/fdisk.c:553 msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:548 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/sfdisk.c:864 +#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:550 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 +#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 #: fdisk/sfdisk.c:864 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" -#: fdisk/fdisk.c:554 +#: fdisk/fdisk.c:561 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -2515,30 +2030,49 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" -#: fdisk/fdisk.c:555 +#: fdisk/fdisk.c:562 msgid " and " msgstr " a " -#: fdisk/fdisk.c:595 +#: fdisk/fdisk.c:579 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" +"\n" +"Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n" +"Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n" +"může za určitých okolností dojít k problémům s:\n" +"1) s programy souštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n" +"2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n" +" (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:602 msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n" -#: fdisk/fdisk.c:609 +#: fdisk/fdisk.c:616 #, c-format msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" msgstr "Varování: mažu diskový oddíl za %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:625 +#: fdisk/fdisk.c:633 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:633 +#: fdisk/fdisk.c:641 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" -#: fdisk/fdisk.c:677 +#: fdisk/fdisk.c:686 msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -2551,16 +2085,16 @@ msgstr "" "data\n" "pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisk.c:701 +#: fdisk/fdisk.c:729 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:783 +#: fdisk/fdisk.c:812 msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:811 +#: fdisk/fdisk.c:840 msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" @@ -2569,16 +2103,16 @@ msgstr "" "popis\n" "disku\n" -#: fdisk/fdisk.c:827 +#: fdisk/fdisk.c:856 msgid "Internal error\n" msgstr "Vnitřní chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:849 +#: fdisk/fdisk.c:878 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" -#: fdisk/fdisk.c:861 +#: fdisk/fdisk.c:890 #, c-format msgid "" "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " @@ -2587,7 +2121,7 @@ msgstr "" "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " "zápisem(w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:883 +#: fdisk/fdisk.c:912 msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" @@ -2595,65 +2129,65 @@ msgstr "" "\n" "třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n" -#: fdisk/fdisk.c:921 +#: fdisk/fdisk.c:951 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" -#: fdisk/fdisk.c:960 +#: fdisk/fdisk.c:990 #, c-format msgid "%s (%d-%d, default %d): " msgstr "%s (%d-%d, implicitně %d): " -#: fdisk/fdisk.c:1014 +#: fdisk/fdisk.c:1046 #, c-format msgid "Using default value %d\n" msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1018 +#: fdisk/fdisk.c:1050 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1028 +#: fdisk/fdisk.c:1060 msgid "Partition number" msgstr "Číslo diskového oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:1037 +#: fdisk/fdisk.c:1069 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1044 +#: fdisk/fdisk.c:1076 msgid "cylinder" msgstr "cylindr" -#: fdisk/fdisk.c:1044 +#: fdisk/fdisk.c:1076 msgid "sector" msgstr "sektor" -#: fdisk/fdisk.c:1053 +#: fdisk/fdisk.c:1085 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %sy\n" -#: fdisk/fdisk.c:1064 +#: fdisk/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1075 +#: fdisk/fdisk.c:1107 msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1079 +#: fdisk/fdisk.c:1111 msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1167 +#: fdisk/fdisk.c:1204 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1172 +#: fdisk/fdisk.c:1209 msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2664,7 +2198,7 @@ msgstr "" "volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n" "Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1181 +#: fdisk/fdisk.c:1218 msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2672,7 +2206,7 @@ msgstr "" "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej " "smažte.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1190 +#: fdisk/fdisk.c:1227 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2682,7 +2216,7 @@ msgstr "" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisk/fdisk.c:1233 msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2693,53 +2227,53 @@ msgstr "" "a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1210 +#: fdisk/fdisk.c:1247 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n" -#: fdisk/fdisk.c:1261 +#: fdisk/fdisk.c:1298 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1263 fdisk/fdisk.c:1271 fdisk/fdisk.c:1280 fdisk/fdisk.c:1289 +#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1264 fdisk/fdisk.c:1272 +#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1269 +#: fdisk/fdisk.c:1306 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1278 +#: fdisk/fdisk.c:1315 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1281 +#: fdisk/fdisk.c:1318 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1287 +#: fdisk/fdisk.c:1324 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1290 +#: fdisk/fdisk.c:1327 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1297 +#: fdisk/fdisk.c:1334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2751,7 +2285,7 @@ msgstr "" "Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" "Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n" -#: fdisk/fdisk.c:1342 +#: fdisk/fdisk.c:1379 msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2759,16 +2293,16 @@ msgstr "" "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1408 +#: fdisk/fdisk.c:1445 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:1409 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654 +#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:676 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: fdisk/fdisk.c:1446 +#: fdisk/fdisk.c:1483 msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2776,7 +2310,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:1456 +#: fdisk/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2787,106 +2321,106 @@ msgstr "" "Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1458 +#: fdisk/fdisk.c:1495 msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel Id\n" -#: fdisk/fdisk.c:1502 +#: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:1505 +#: fdisk/fdisk.c:1542 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1508 +#: fdisk/fdisk.c:1545 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1511 +#: fdisk/fdisk.c:1548 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1515 +#: fdisk/fdisk.c:1552 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisk/fdisk.c:1584 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1555 +#: fdisk/fdisk.c:1592 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1575 +#: fdisk/fdisk.c:1612 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1580 +#: fdisk/fdisk.c:1617 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1586 +#: fdisk/fdisk.c:1623 #, c-format msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%d) je větší než maximum (%d).\n" -#: fdisk/fdisk.c:1589 +#: fdisk/fdisk.c:1626 #, c-format msgid "%d unallocated sectors\n" msgstr "nealokovaných sektorů: %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1602 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:663 fdisk/fdisksunlabel.c:506 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" "nejprve smazat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:277 fdisk/fdisksgilabel.c:685 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:521 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: fdisk/fdisk.c:1638 fdisk/fdisksunlabel.c:542 +#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:562 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d je již alokován\n" -#: fdisk/fdisk.c:1674 +#: fdisk/fdisk.c:1711 msgid "No free sectors available\n" msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552 +#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksunlabel.c:573 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK" -#: fdisk/fdisk.c:1715 +#: fdisk/fdisk.c:1753 #, c-format msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1755 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611 +#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611 msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1803 msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:1808 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -2897,30 +2431,30 @@ msgstr "" " %s\n" " p primární diskový oddíl (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1810 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1810 msgid "e extended" msgstr "e rozšířený diskový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1827 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1823 +#: fdisk/fdisk.c:1862 msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisk/fdisk.c:1871 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1848 +#: fdisk/fdisk.c:1887 #, c-format msgid "" "Re-read table failed with error %d: %s.\n" @@ -2929,7 +2463,7 @@ msgstr "" "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n" "Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1893 msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2941,70 +2475,65 @@ msgstr "" "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" "stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 +#: fdisk/fdisk.c:1900 msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1892 -#, c-format -msgid "Device: %s\n" -msgstr "Zařízení: %s\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1908 +#: fdisk/fdisk.c:1947 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1913 +#: fdisk/fdisk.c:1952 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: fdisk/fdisk.c:1929 +#: fdisk/fdisk.c:1968 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:1942 +#: fdisk/fdisk.c:1981 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:1968 +#: fdisk/fdisk.c:2007 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: fdisk/fdisk.c:1993 +#: fdisk/fdisk.c:2032 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1996 +#: fdisk/fdisk.c:2035 msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" -#: fdisk/fdisk.c:2058 +#: fdisk/fdisk.c:2100 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisk/fdisk.c:2114 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2089 +#: fdisk/fdisk.c:2130 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2110 +#: fdisk/fdisk.c:2151 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" -#: fdisk/fdisk.c:2161 +#: fdisk/fdisk.c:2201 msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" -#: fdisk/fdisk.c:2164 +#: fdisk/fdisk.c:2204 msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" @@ -3013,7 +2542,7 @@ msgstr "" "jedním\n" " zadaným zařízením.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2227 +#: fdisk/fdisk.c:2269 #, c-format msgid "" "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" @@ -3022,11 +2551,11 @@ msgstr "" "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" "Pro návrat do režimu DOS tabulky rozdělení disku použijte příkaz 'r'.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2236 +#: fdisk/fdisk.c:2278 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:2252 +#: fdisk/fdisk.c:2294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3035,15 +2564,15 @@ msgstr "" "\n" "Aktuální startovací soubor: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2296 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "Zadejte jméno nového startovacího souboru: " +msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " -#: fdisk/fdisk.c:2256 +#: fdisk/fdisk.c:2298 msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2320 +#: fdisk/fdisk.c:2362 msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3080,7 +2609,7 @@ msgstr "" "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" "\t se z Vás stává AIXpert)." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3089,170 +2618,170 @@ msgstr "" "\n" "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 msgid " d delete a BSD partition" msgstr " d smazat BSD diskový oddíl" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 msgid " e edit drive data" msgstr " e upravovat data na disku" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 msgid " i install bootstrap" msgstr " i instalovat zavaděč" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 msgid " l list known filesystem types" msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " n add a new BSD partition" msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " p print BSD partition table" msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " s show complete disklabel" msgstr " s zobrazí úplný popis disku" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " t change a partition's filesystem id" msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 msgid " u change units (cylinders/sectors)" msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 msgid " w write disklabel to disk" msgstr " w uloží popis disku na disk" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:197 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "typ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disk: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "tabulka: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 msgid "flags:" msgstr "příznaky:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" #. On various machines the fields of *lp are short/int/long #. In order to avoid problems, we cast them all to long. -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "stop/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindrů: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "otm: %d\n" # *skew ??? # zde překlad spíše odhaduji -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "interleave: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "zakřivení stopy: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 msgid "drivedata: " msgstr "diskdata: " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3261,69 +2790,69 @@ msgstr "" "\n" "počet diskových oddílů - %d:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:349 msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:413 fdisk/fdiskbsdlabel.c:415 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473 msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 msgid "rpm" msgstr "otm" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:521 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " @@ -3404,38 +2933,46 @@ msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 -msgid "SGI xlvol" -msgstr "SGI xlvol" +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 -msgid "SGI rxlvol" -msgstr "SGI rxlvol" +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" #. Minix 1.4b and later -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:158 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:160 msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" msgstr "" -"Podle MIPS Computer Systems, Inc jméno nesmí obsahovat více než 512 bajtů\n" +"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:177 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:179 msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Nalezl jsem sgi popis disku s chybným kontrolním součtem.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:202 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3454,7 +2991,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3467,32 +3004,32 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:219 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:220 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" -"%*s Info Start End Sectors Id System\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" "----- diskové oddíly -----\n" -"%*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" +"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:241 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:242 #, c-format msgid "" -"----- bootinfo -----\n" +"----- Bootinfo -----\n" "Bootfile: %s\n" -"----- directory entries -----\n" +"----- Directory Entries -----\n" msgstr "" "----- bootinfo -----\n" "Startovací soubor: %s\n" "----- adresářové položky -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:251 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:252 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:306 msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3501,26 +3038,26 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Chybný startovací soubor!\n" -"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem, např.\n" +"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n" "\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:312 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:313 msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" "\n" -"\tJméno startovacího souboru je příliš dlouhé: 16 bajtů je maximum.\n" +"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:317 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:318 msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" "\n" -"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem.\n" +"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3530,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n" "\tImplicitně se použije \"/unix\" a jako záloha \"/unix.save\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:350 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:351 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3539,19 +3076,19 @@ msgstr "" "\n" "\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:449 msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:457 fdisk/fdisksunlabel.c:482 msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:466 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -3560,7 +3097,7 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n" "nikoliv blokem %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -3569,31 +3106,31 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" "ale velikost disku v blocích je %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:489 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:495 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:503 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:504 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 fdisk/fdisksgilabel.c:533 #, c-format msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3601,7 +3138,7 @@ msgstr "" "\n" "Startovací diskový oddíl neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:550 msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3609,7 +3146,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:554 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3617,15 +3154,15 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:558 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:559 msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tVybral jste si neobvyklé jméno pro startovací soubor.\n" +msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:569 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:570 msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:576 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:577 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -3640,23 +3177,23 @@ msgstr "" "jinak.\n" #. rebuild freelist -#: fdisk/fdisksgilabel.c:607 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:608 msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:669 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:670 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:676 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:677 msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:681 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:682 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:691 fdisk/fdisksgilabel.c:720 msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3664,17 +3201,17 @@ msgstr "" "Doporučuje se, aby jedenáctý diskový oddíl zaujímal celý\n" "prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:707 msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:711 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Poslední %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:733 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:734 msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3686,12 +3223,12 @@ msgstr "" "pochopitelně dostupná.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:761 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:760 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:763 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:762 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" @@ -3728,7 +3265,12 @@ msgstr "SunOS var" msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:129 +#. DOS 3.3+ secondary +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:93 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" @@ -3740,12 +3282,12 @@ msgstr "" "cylindry a diskové oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz s v hlavní\n" "nabídce)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:228 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:231 #, c-format msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:255 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:258 msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3756,7 +3298,7 @@ msgstr "" "dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n" "pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:266 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:269 msgid "" "Drive type\n" " ? auto configure\n" @@ -3766,71 +3308,71 @@ msgstr "" " ? automatická konfigurace\n" " 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:276 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:279 msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:288 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:291 msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:319 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:323 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Alternativní cylindry" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:326 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 msgid "Physical cylinders" msgstr "Fyzické cylindry" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:332 fdisk/fdisksunlabel.c:726 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:719 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 fdisk/fdisksunlabel.c:712 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:348 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:351 msgid "You may change all the disk params from the x menu" msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:358 msgid "3,5\" floppy" msgstr "3,5\" pružný disk" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:354 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:358 msgid "Linux custom" msgstr "Linux uživatelský" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:441 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:445 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:461 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:465 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:487 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 fdisk/fdisksunlabel.c:493 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:516 msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3838,7 +3380,7 @@ msgstr "" "Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n" "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:570 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:592 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3848,7 +3390,7 @@ msgstr "" "Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n" "zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:590 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3858,7 +3400,7 @@ msgstr "" "tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n" "v sektorech %u\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:603 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:625 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3872,7 +3414,7 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n" "(odkládací prostor pro Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:634 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3891,7 +3433,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:648 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:670 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3904,16 +3446,16 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:653 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:675 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:700 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:711 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:733 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" @@ -4005,8 +3547,8 @@ msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Skrytá HPFS/NTFS" #: fdisk/i386_sys_types.c:27 -msgid "AST Windows swapfile" -msgstr "AST Windows odkládací soubor" +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" #: fdisk/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden Win95 FAT32" @@ -4026,7 +3568,7 @@ msgstr "NEC DOS" #: fdisk/i386_sys_types.c:32 msgid "Plan 9" -msgstr "" +msgstr "Plan 9" #: fdisk/i386_sys_types.c:33 msgid "PartitionMagic recovery" @@ -4091,8 +3633,8 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82 -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 fdisk/i386_sys_types.c:91 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" @@ -4177,66 +3719,84 @@ msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" #: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "skrytý Boot Wizard" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 msgid "Non-FS data" -msgstr "" +msgstr "data mimo SS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." #. CP/M or Concurrent CP/M or #. Concurrent DOS or CTOS -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell utilita" + +#. Dell PowerEdge Server utilities +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#. BootIt EMBRM +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" #. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT #. extended partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #. SpeedStor 16-bit FAT extended #. partition < 1024 cyl. -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS ss" +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "EFI GPT" +msgstr "EFI GPT" + +#. Intel EFI GUID Partition Table +#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + #. SpeedStor large partition -#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +#: fdisk/i386_sys_types.c:92 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS sekundární" -#. DOS 3.3+ secondary -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "Linux raid autodetect" - #. New (2.2.x) raid partition with #. autodetect using persistent #. superblock -#: fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" #. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 msgid "BBT" msgstr "BBT" @@ -4260,7 +3820,7 @@ msgstr "nedostatek paměti - končím\n" msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" -#: fdisk/sfdisk.c:224 +#: fdisk/sfdisk.c:226 #, c-format msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "CHYBA: sektor %lu nemá msdos podpis\n" @@ -4326,36 +3886,36 @@ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" #: fdisk/sfdisk.c:435 #, c-format msgid "" -"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"Varování: začátek=%d - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n" +"Varování: začátek=%lu - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" #: fdisk/sfdisk.c:442 #, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" -msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %d\n" +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:445 #, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" -msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %d\n" +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:449 #, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" -msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %d\n" +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:453 #, c-format msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Varování: podivný počet sektorů (%d) - obvykle nebývá více než 63\n" +"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" #: fdisk/sfdisk.c:457 @@ -4370,29 +3930,30 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:539 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" -msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %d (mělo by být 0-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:544 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in " +"1-%lu)\n" msgstr "" -"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %d (mělo by být 1-%d)\n" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:549 #, c-format msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " -"0-%d)\n" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in " +"0-%lu)\n" msgstr "" -"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %d (mělo by být 0-%d)\n" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:588 msgid "" "Id Name\n" "\n" -msgstr "Id Jméno\n" +msgstr "Id Název\n" #: fdisk/sfdisk.c:741 msgid "Re-reading the partition table ...\n" @@ -4560,47 +4121,43 @@ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1149 #, c-format -msgid "Warning: partition %s contains part of " -msgstr "Varování: diskový oddíl %s obsahuje část " - -#: fdisk/sfdisk.c:1150 -#, c-format -msgid "the partition table (sector %lu),\n" -msgstr "tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1151 -msgid "and will destroy it when filled\n" -msgstr "a zničí ji, pokud bude obsazen\n" +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" +"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor " +"%lu)\n" +"a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1160 +#: fdisk/sfdisk.c:1161 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1164 +#: fdisk/sfdisk.c:1165 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1178 -msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -msgstr "Pouze jeden z diskových oddílů může být rozšířeným.\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1179 -msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" -msgstr " (ačkoliv pod Linuxem to nepředstavuje problém)\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1180 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr "" +"Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n" +" (ačkoliv v Linux to není problém)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1196 +#: fdisk/sfdisk.c:1198 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1222 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4608,7 +4165,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1227 +#: fdisk/sfdisk.c:1229 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4616,7 +4173,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#: fdisk/sfdisk.c:1235 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4624,7 +4181,7 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1250 +#: fdisk/sfdisk.c:1252 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4632,163 +4189,163 @@ msgstr "" "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#: fdisk/sfdisk.c:1261 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1262 +#: fdisk/sfdisk.c:1264 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1287 -#, c-format -msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" -msgstr "Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n" - #: fdisk/sfdisk.c:1289 -msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" -msgstr "(Pouze pro tento výpis. obsah nezměněn.)\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:1291 -msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -msgstr "Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "" +"Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n" +"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 -msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" -msgstr "DOS a Linux budou obsah interpretovat různým způsobem.\n" +#: fdisk/sfdisk.c:1295 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "" +"Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" +"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386 +#: fdisk/sfdisk.c:1313 fdisk/sfdisk.c:1390 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1328 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom diskových oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1445 +#: fdisk/sfdisk.c:1449 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1452 +#: fdisk/sfdisk.c:1456 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1472 +#: fdisk/sfdisk.c:1476 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490 +#: fdisk/sfdisk.c:1483 fdisk/sfdisk.c:1494 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1524 +#: fdisk/sfdisk.c:1528 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition\n" msgstr " diskový oddíl %s není znám\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1536 +#: fdisk/sfdisk.c:1540 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1549 +#: fdisk/sfdisk.c:1554 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1554 +#: fdisk/sfdisk.c:1559 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1631 +#: fdisk/sfdisk.c:1636 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1667 +#: fdisk/sfdisk.c:1672 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1674 +#: fdisk/sfdisk.c:1679 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1680 +#: fdisk/sfdisk.c:1685 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1712 +#: fdisk/sfdisk.c:1727 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1716 +#: fdisk/sfdisk.c:1731 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1832 +#: fdisk/sfdisk.c:1852 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1865 +#: fdisk/sfdisk.c:1885 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1916 +#: fdisk/sfdisk.c:1936 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:1950 +#: fdisk/sfdisk.c:1970 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1969 +#: fdisk/sfdisk.c:1989 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2001 +#: fdisk/sfdisk.c:2021 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost " "(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2007 +#: fdisk/sfdisk.c:2027 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2021 +#: fdisk/sfdisk.c:2041 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2034 +#: fdisk/sfdisk.c:2054 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 fdisk/sfdisk.c:2084 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2075 +#: fdisk/sfdisk.c:2095 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2107 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid "bad input\n" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2129 +#: fdisk/sfdisk.c:2149 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2162 +#: fdisk/sfdisk.c:2182 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4800,100 +4357,100 @@ msgstr "" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2182 +#: fdisk/sfdisk.c:2202 msgid "version" msgstr "verze" -#: fdisk/sfdisk.c:2188 +#: fdisk/sfdisk.c:2208 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2189 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2190 +#: fdisk/sfdisk.c:2210 msgid "useful options:" msgstr "užitečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2191 +#: fdisk/sfdisk.c:2211 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2192 +#: fdisk/sfdisk.c:2212 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2193 +#: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly" -#: fdisk/sfdisk.c:2194 +#: fdisk/sfdisk.c:2214 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" -#: fdisk/sfdisk.c:2195 +#: fdisk/sfdisk.c:2215 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2196 +#: fdisk/sfdisk.c:2216 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " "sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2197 +#: fdisk/sfdisk.c:2217 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů" -#: fdisk/sfdisk.c:2198 +#: fdisk/sfdisk.c:2218 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" -#: fdisk/sfdisk.c:2199 +#: fdisk/sfdisk.c:2219 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisk/sfdisk.c:2220 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #" -#: fdisk/sfdisk.c:2201 +#: fdisk/sfdisk.c:2221 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" -#: fdisk/sfdisk.c:2202 +#: fdisk/sfdisk.c:2222 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2203 +#: fdisk/sfdisk.c:2223 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2204 +#: fdisk/sfdisk.c:2224 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" -#: fdisk/sfdisk.c:2205 +#: fdisk/sfdisk.c:2225 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/sfdisk.c:2206 +#: fdisk/sfdisk.c:2226 msgid "dangerous options:" msgstr "nebezpečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2207 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n" " udržuje jádro" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2228 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4901,119 +4458,119 @@ msgstr "" " -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n" " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" -#: fdisk/sfdisk.c:2210 +#: fdisk/sfdisk.c:2230 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" -#: fdisk/sfdisk.c:2211 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" -#: fdisk/sfdisk.c:2212 +#: fdisk/sfdisk.c:2232 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisk/sfdisk.c:2233 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2214 +#: fdisk/sfdisk.c:2234 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" -#: fdisk/sfdisk.c:2215 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2236 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2217 +#: fdisk/sfdisk.c:2237 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" -#: fdisk/sfdisk.c:2223 +#: fdisk/sfdisk.c:2243 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2224 +#: fdisk/sfdisk.c:2244 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2225 +#: fdisk/sfdisk.c:2245 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2246 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2346 +#: fdisk/sfdisk.c:2375 msgid "no command?\n" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2471 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 #, c-format msgid "total: %d blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2508 +#: fdisk/sfdisk.c:2537 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2510 +#: fdisk/sfdisk.c:2539 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2512 +#: fdisk/sfdisk.c:2541 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2519 +#: fdisk/sfdisk.c:2548 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2544 +#: fdisk/sfdisk.c:2573 #, c-format msgid "cannot open %s %s\n" msgstr "%s %s nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2544 +#: fdisk/sfdisk.c:2573 msgid "read-write" msgstr "pro čtení/zápis" -#: fdisk/sfdisk.c:2544 +#: fdisk/sfdisk.c:2573 msgid "for reading" msgstr "pro čtení" -#: fdisk/sfdisk.c:2569 +#: fdisk/sfdisk.c:2598 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2586 +#: fdisk/sfdisk.c:2615 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2603 +#: fdisk/sfdisk.c:2632 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#: fdisk/sfdisk.c:2709 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781 +#: fdisk/sfdisk.c:2726 fdisk/sfdisk.c:2779 fdisk/sfdisk.c:2810 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5021,7 +4578,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2706 +#: fdisk/sfdisk.c:2735 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5031,35 +4588,35 @@ msgstr "" "MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2720 +#: fdisk/sfdisk.c:2749 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2777 +#: fdisk/sfdisk.c:2806 #, c-format -msgid "Bad Id %x\n" -msgstr "Id %x je chybné\n" +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2792 +#: fdisk/sfdisk.c:2821 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2809 +#: fdisk/sfdisk.c:2838 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2812 +#: fdisk/sfdisk.c:2841 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2818 +#: fdisk/sfdisk.c:2847 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2820 +#: fdisk/sfdisk.c:2849 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5072,28 +4629,28 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2824 +#: fdisk/sfdisk.c:2853 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisk/sfdisk.c:2857 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2837 +#: fdisk/sfdisk.c:2866 msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2841 +#: fdisk/sfdisk.c:2870 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2849 +#: fdisk/sfdisk.c:2878 msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2854 +#: fdisk/sfdisk.c:2883 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5101,19 +4658,19 @@ msgstr "" "Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2857 +#: fdisk/sfdisk.c:2886 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2862 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2864 +#: fdisk/sfdisk.c:2893 msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:2869 +#: fdisk/sfdisk.c:2898 msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5121,15 +4678,15 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2871 +#: fdisk/sfdisk.c:2900 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2877 +#: fdisk/sfdisk.c:2906 msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2885 +#: fdisk/sfdisk.c:2914 msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5137,7 +4694,7 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:2920 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5167,97 +4724,737 @@ msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků." msgid "Message '%s' is OK\n" msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:233 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem `getopt --help'.\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:299 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:319 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:324 msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:325 msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:326 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:327 msgid " parameters\n" msgstr " argumenty\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:328 msgid "" " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:329 msgid " -h, --help This small usage guide\n" msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:330 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:331 msgid "" " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" -" -n, --name=jménoprog Jméno, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:332 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:333 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr "" " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:334 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:335 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:336 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337 -#, fuzzy +#: getopt-1.1.2/getopt.c:337 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" +msgstr " -u, --unqote neuzavře výstuo do uvozovek\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:338 msgid " -V, --version Output version information\n" msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453 msgid "missing optstring argument" msgstr "chybí řetězec-s-volbami" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441 -#, fuzzy -msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n" -msgstr "getopt (rozšířené) 1.0.3\n" +#: getopt-1.1.2/getopt.c:441 +msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n" +msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.2\n" -#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447 +#: getopt-1.1.2/getopt.c:447 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." +#: hwclock/cmos.c:164 +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" + +#: hwclock/cmos.c:173 +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" + +#: hwclock/cmos.c:189 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" + +#: hwclock/cmos.c:201 +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n" + +#: hwclock/cmos.c:255 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" + +#: hwclock/cmos.c:579 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s" + +#: hwclock/cmos.c:586 +msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n" + +#: hwclock/cmos.c:589 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n" + +#: hwclock/cmos.c:592 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:219 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313 +msgid "UTC" +msgstr "greenwichský" + +#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:312 +msgid "local" +msgstr "místní" + +#: hwclock/hwclock.c:296 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" + +#: hwclock/hwclock.c:298 +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:307 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:309 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:311 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:313 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so +#. that any time that is read from the clock immediately after we +#. return will be exact. +#. +#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only +#. once per second, right on the falling edge of the update flag. +#. +#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device +#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate. +#. +#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. +#. +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#: hwclock/hwclock.c:335 +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n" + +#: hwclock/hwclock.c:339 +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...hodiny tikly\n" + +#: hwclock/hwclock.c:390 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:398 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:426 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:453 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" + +#: hwclock/hwclock.c:459 +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:507 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the next full second.\n" +msgstr "" +"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" +"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:531 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" +"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" + +#: hwclock/hwclock.c:541 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekundy\n" + +#: hwclock/hwclock.c:575 +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n" + +#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. +#. +#: hwclock/hwclock.c:580 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:586 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:590 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." + +#: hwclock/hwclock.c:596 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n" +"Příkaz:\n" +" %s\n" +"Odpověď:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:607 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" +"co není celým číslem.\n" +"Příkaz:\n" +" %s\n" +"Odpověď:\n" +" %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:617 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:649 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" +"platný čas.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:671 +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Volám settimeofday:\n" + +#: hwclock/hwclock.c:672 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: hwclock/hwclock.c:674 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:677 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:685 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:687 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "volání settimeofday() selhalo" + +#: hwclock/hwclock.c:720 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" +"neplatné hodnoty.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:724 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:733 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$d sekund, přestože míra " +"posunu\n" +"je nastavena na %3$f sekund/den.\n" +"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:784 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:786 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" + +#: hwclock/hwclock.c:815 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:816 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Do %s by bylo uloženo následující:\n" +"%s" + +#: hwclock/hwclock.c:840 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:881 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:905 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:931 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Používám %s.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:933 +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1028 +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1057 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " +"Alpha\n" +"systémech.\n" +"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" +"neběží na Alphě). Ignorováno.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1066 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1068 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1071 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1074 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1077 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1106 +#, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +"hwclock - nastavuje a zjišťuje reálný čas (RTC)\n" +"\n" +"Použití: hwclock [funkce] [volby...]\n" +"\n" +"Funkce:\n" +" --help vypíše tuto nápovědu\n" +" --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" +" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" +" --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" +" --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" +" --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n" +" opravy či nastavení RTC\n" +" --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času\n" +" --setepoch nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n" +" zadanou přepínačem --epoch\n" +" --version vypíše označení verze\n" +"\n" +"Volby: \n" +" --utc hodiny reálného času jsou nastaveny na UTC\n" +" --localtime hodiny reálného času jsou nastaveny na místní čas\n" +" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" +" --badyear ignoruje rok RTC, protože BIOS je chybný\n" +" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" +" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1131 +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1231 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1241 +msgid "" +"You have specified multiple function options.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n" +"funkci najednou.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1260 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1275 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1279 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1283 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1303 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "" +"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1306 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n" + +#: hwclock/kd.c:42 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" + +#: hwclock/kd.c:45 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." + +#: hwclock/kd.c:66 hwclock/rtc.c:174 +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n" + +#: hwclock/kd.c:70 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." + +#: hwclock/kd.c:92 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" + +#: hwclock/kd.c:128 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" + +#: hwclock/kd.c:165 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" + +#: hwclock/kd.c:170 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:136 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n" + +#: hwclock/rtc.c:158 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" + +#: hwclock/rtc.c:195 hwclock/rtc.c:250 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:213 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " + +#: hwclock/rtc.c:222 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:231 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:234 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: hwclock/rtc.c:300 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n" + +#: hwclock/rtc.c:306 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" + +#: hwclock/rtc.c:335 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "%s nelze otevřít." + +#: hwclock/rtc.c:353 hwclock/rtc.c:399 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač " +"pomocí\n" +"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n" + +#: hwclock/rtc.c:365 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" + +#: hwclock/rtc.c:371 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" + +#. kernel would not accept this epoch value +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks +#. just because one believes that the kernel might not like it. +#: hwclock/rtc.c:391 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n" + +#: hwclock/rtc.c:409 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" + +#: hwclock/rtc.c:414 +#, c-format +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" + +#: hwclock/rtc.c:417 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" + +#: hwclock/shhopt.c:255 hwclock/shhopt.c:281 +#, c-format +msgid "invalid number `%s'\n" +msgstr "Chybné číslo `%s'\n" + +#: hwclock/shhopt.c:258 hwclock/shhopt.c:284 +#, c-format +msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" +msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n" + +#: hwclock/shhopt.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized option `%s'\n" +msgstr "neznámý přepínač `%s'\n" + +#: hwclock/shhopt.c:411 hwclock/shhopt.c:449 +#, c-format +msgid "option `%s' requires an argument\n" +msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n" + +#: hwclock/shhopt.c:417 +#, c-format +msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: hwclock/shhopt.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'\n" +msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n" + #: login-utils/agetty.c:306 msgid "calling open_tty\n" msgstr "volám open_tty\n" @@ -5308,96 +5505,86 @@ msgstr "chybný časový limit: %s" msgid "after getopt loop\n" msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n" -#: login-utils/agetty.c:492 +#: login-utils/agetty.c:524 msgid "exiting parseargs\n" msgstr "opouštím funkci parseargs\n" -#: login-utils/agetty.c:504 +#: login-utils/agetty.c:536 msgid "entered parse_speeds\n" msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n" -#: login-utils/agetty.c:507 +#: login-utils/agetty.c:539 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: login-utils/agetty.c:509 +#: login-utils/agetty.c:541 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: login-utils/agetty.c:511 +#: login-utils/agetty.c:543 msgid "exiting parsespeeds\n" msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n" -#: login-utils/agetty.c:584 -#, c-format -msgid "%s: open for update: %m" -msgstr "%s: otevření za účelem aktualizace: %m" - -#: login-utils/agetty.c:602 -#, c-format -msgid "%s: no utmp entry" -msgstr "žádná utmp položka pro %s" - -#: login-utils/agetty.c:631 +#: login-utils/agetty.c:636 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" -#: login-utils/agetty.c:635 +#: login-utils/agetty.c:640 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" #. ignore close(2) errors -#: login-utils/agetty.c:642 +#: login-utils/agetty.c:647 msgid "open(2)\n" msgstr "open(2)\n" -#: login-utils/agetty.c:644 +#: login-utils/agetty.c:649 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: login-utils/agetty.c:654 +#: login-utils/agetty.c:659 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" #. Set up standard output and standard error file descriptors. -#: login-utils/agetty.c:658 +#: login-utils/agetty.c:663 msgid "duping\n" msgstr "volám dup\n" #. set up stdout and stderr -#: login-utils/agetty.c:660 +#: login-utils/agetty.c:665 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: login-utils/agetty.c:730 +#: login-utils/agetty.c:735 msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" -#: login-utils/agetty.c:915 +#: login-utils/agetty.c:920 msgid "user" msgstr "uživatel" -#: login-utils/agetty.c:915 +#: login-utils/agetty.c:920 msgid "users" msgstr "uživatelé" -#: login-utils/agetty.c:1003 +#: login-utils/agetty.c:1008 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: login-utils/agetty.c:1049 +#: login-utils/agetty.c:1054 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: login-utils/agetty.c:1173 +#: login-utils/agetty.c:1178 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " @@ -5410,22 +5597,11 @@ msgstr "" "či\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační řetězec] " "[-H počítač] linka baud_rate,... [typ terminálu]\n" -#: login-utils/checktty.c:41 -#, c-format -msgid "badlogin: %s\n" -msgstr "chybné přihlašovací jméno: %s\n" - -# ??? -#: login-utils/checktty.c:47 -#, c-format -msgid "sleepexit %d\n" -msgstr "sleepexit %d\n" - -#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125 +#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" -#: login-utils/checktty.c:104 +#: login-utils/checktty.c:105 msgid "can't malloc for ttyclass" msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" @@ -5434,7 +5610,7 @@ msgid "can't malloc for grplist" msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" #. there was a default rule, but user didn't match, reject! -#: login-utils/checktty.c:426 +#: login-utils/checktty.c:422 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" @@ -5443,48 +5619,48 @@ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" #. matching our username, but it doesn't contain the #. name of the tty where the user is trying to log in. #. So deny access! -#: login-utils/checktty.c:437 +#: login-utils/checktty.c:433 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107 +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:145 +#: login-utils/chfn.c:146 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" -msgstr "Měním finger informace o %s.\n" +msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 +#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147 #: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 msgid "Password error." msgstr "Chybné heslo." -#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685 -#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221 -#: mount/lomount.c:227 +#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:735 +#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:318 mount/lomount.c:248 +#: mount/lomount.c:253 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170 msgid "Incorrect password." msgstr "Chybné heslo." -#: login-utils/chfn.c:189 +#: login-utils/chfn.c:190 msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" @@ -5505,7 +5681,7 @@ msgstr "" msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283 +#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278 msgid "" "\n" "Aborted.\n" @@ -5534,7 +5710,7 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324 +#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:324 msgid "malloc failed" msgstr "volání malloc selhalo" @@ -5564,70 +5740,66 @@ msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chsh.c:260 #, c-format -msgid "Usage: %s [ -s shell ] " -msgstr "Použití: %s [ -s shell ] " - -#: login-utils/chsh.c:264 -msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" - -#: login-utils/chsh.c:265 -msgid " [ username ]\n" -msgstr " [ uživatelské jméno ]\n" +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ uživatelské jméno ]\n" -#: login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" -#: login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chsh.c:307 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n" -#: login-utils/chsh.c:317 +#: login-utils/chsh.c:311 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n" -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:318 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:322 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chsh.c:335 +#: login-utils/chsh.c:329 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:339 +#: login-utils/chsh.c:333 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:339 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:346 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:360 msgid "No known shells.\n" msgstr "Není znám žádný shell.\n" @@ -5659,22 +5831,22 @@ msgstr "%s má chybná přístupová práva" msgid "can't read data from %s" msgstr "data z %s nelze číst" -#: login-utils/islocal.c:37 +#: login-utils/islocal.c:38 #, c-format msgid "Can't read %s, exiting." msgstr "%s nelze číst, končím." -#: login-utils/last.c:143 +#: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" -"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h jméno počítače]\n" +"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název počítače]\n" " [uživatel ...]\n" -#: login-utils/last.c:283 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" msgstr " stále přihlášen" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:340 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5683,16 +5855,16 @@ msgstr "" "\n" "wtmp začíná %s" -#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442 +#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465 msgid "last: malloc failure.\n" msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" -#: login-utils/last.c:416 +#: login-utils/last.c:441 msgid "last: gethostname" msgstr "last: gethostname" -#: login-utils/last.c:469 -#, c-format, ycp-format +#: login-utils/last.c:490 +#, c-format msgid "" "\n" "interrupted %10.10s %5.5s \n" @@ -5700,20 +5872,20 @@ msgstr "" "\n" "přerušen %10.10s %5.5s \n" -#: login-utils/login.c:373 +#: login-utils/login.c:399 msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:398 +#: login-utils/login.c:426 msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" -#: login-utils/login.c:501 +#: login-utils/login.c:535 #, c-format msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n" -#: login-utils/login.c:503 +#: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" @@ -5724,16 +5896,16 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" #. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string #. * (yet). #. -#: login-utils/login.c:519 +#: login-utils/login.c:553 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:553 +#: login-utils/login.c:593 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:555 +#: login-utils/login.c:597 msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -5741,17 +5913,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:564 +#: login-utils/login.c:606 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:568 +#: login-utils/login.c:610 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:571 +#: login-utils/login.c:614 msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -5759,30 +5931,30 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:620 +#: login-utils/login.c:670 msgid "Illegal username" msgstr "Chybné uživatelské jméno" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:713 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal.\n" msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n" -#: login-utils/login.c:668 +#: login-utils/login.c:718 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:672 +#: login-utils/login.c:722 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:725 +#: login-utils/login.c:775 msgid "Login incorrect\n" msgstr "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:747 +#: login-utils/login.c:797 msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -5790,100 +5962,78 @@ msgstr "" "Již je přihlášeno příliš mnoho uživatelů.\n" "Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/login.c:751 +#: login-utils/login.c:801 msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n" -#: login-utils/login.c:797 -msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" -msgstr "Varování: žádné Kerberos lístky\n" - -#: login-utils/login.c:809 -msgid "Sorry -- your password has expired.\n" -msgstr "Lituji -- platnost Vašeho hesla vypršela.\n" - -#: login-utils/login.c:815 -#, c-format -msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n" -msgstr "Varování: platnost Vašeho hesla vyprší %d %s %d.\n" - -#: login-utils/login.c:823 -msgid "Sorry -- your account has expired.\n" -msgstr "Lituji -- platnost Vašeho účtu vypršela.\n" - -#: login-utils/login.c:829 -#, c-format -msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n" -msgstr "Varování: platnost Vašeho účtu vyprší %d %s %d.\n" - -#: login-utils/login.c:1066 +#: login-utils/login.c:1033 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1073 +#: login-utils/login.c:1040 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1076 +#: login-utils/login.c:1043 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:1079 +#: login-utils/login.c:1046 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1082 +#: login-utils/login.c:1049 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1094 +#: login-utils/login.c:1060 #, c-format msgid "You have %smail.\n" msgstr "Máte %spoštu.\n" -#: login-utils/login.c:1095 +#: login-utils/login.c:1061 msgid "new " msgstr "novou " #. error in fork() -#: login-utils/login.c:1113 +#: login-utils/login.c:1088 #, c-format msgid "login: failure forking: %s" msgstr "login: volání fork selhalo: %s" -#: login-utils/login.c:1128 +#: login-utils/login.c:1108 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1134 +#: login-utils/login.c:1114 #, c-format msgid "No directory %s!\n" msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" -#: login-utils/login.c:1138 +#: login-utils/login.c:1118 msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1146 +#: login-utils/login.c:1126 msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1153 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n" -#: login-utils/login.c:1177 +#: login-utils/login.c:1156 #, c-format msgid "login: no shell: %s.\n" msgstr "login: žádný shell: %s.\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1171 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5892,62 +6042,62 @@ msgstr "" "\n" "Přihlašovací jméno na %s: " -#: login-utils/login.c:1202 +#: login-utils/login.c:1182 msgid "login name much too long.\n" msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" -#: login-utils/login.c:1203 +#: login-utils/login.c:1183 msgid "NAME too long" msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" -#: login-utils/login.c:1210 +#: login-utils/login.c:1190 msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" -#: login-utils/login.c:1220 +#: login-utils/login.c:1200 msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" -#: login-utils/login.c:1221 +#: login-utils/login.c:1201 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF" -#: login-utils/login.c:1231 +#: login-utils/login.c:1212 #, c-format msgid "Login timed out after %d seconds\n" msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1308 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:1329 +#: login-utils/login.c:1312 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1332 +#: login-utils/login.c:1315 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:1355 +#: login-utils/login.c:1335 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" -#: login-utils/login.c:1358 +#: login-utils/login.c:1338 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1362 +#: login-utils/login.c:1342 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" -#: login-utils/login.c:1365 +#: login-utils/login.c:1345 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" @@ -5964,205 +6114,205 @@ msgstr "příjem zpráv je vypnut\n" msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "Použití: mesg [y | n]\n" -#: login-utils/newgrp.c:67 +#: login-utils/newgrp.c:68 msgid "newgrp: Who are you?" msgstr "newgrp: Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 +#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86 msgid "newgrp: setgid" msgstr "newgrp: setgid" -#: login-utils/newgrp.c:80 +#: login-utils/newgrp.c:81 msgid "newgrp: No such group." msgstr "newgrp: Žádná taková skupina neexistuje." -#: login-utils/newgrp.c:89 +#: login-utils/newgrp.c:90 msgid "newgrp: Permission denied" msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" -#: login-utils/newgrp.c:96 +#: login-utils/newgrp.c:97 msgid "newgrp: setuid" msgstr "newgrp: setuid" -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:103 msgid "No shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/passwd.c:159 +#: login-utils/passwd.c:161 msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n" -#: login-utils/passwd.c:172 +#: login-utils/passwd.c:174 msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n" -#: login-utils/passwd.c:173 +#: login-utils/passwd.c:175 msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n" -#: login-utils/passwd.c:174 +#: login-utils/passwd.c:176 msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n" -#: login-utils/passwd.c:179 +#: login-utils/passwd.c:181 msgid "You cannot reuse the old password.\n" msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n" -#: login-utils/passwd.c:184 +#: login-utils/passwd.c:186 msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "" "Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n" -#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202 +#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204 msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n" -#: login-utils/passwd.c:220 +#: login-utils/passwd.c:222 msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n" -#: login-utils/passwd.c:221 +#: login-utils/passwd.c:223 msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n" -#: login-utils/passwd.c:275 +#: login-utils/passwd.c:277 msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n" -#: login-utils/passwd.c:296 +#: login-utils/passwd.c:298 #, c-format msgid "Can't exec %s: %s\n" msgstr "%s nelze spustit: %s\n" -#: login-utils/passwd.c:307 +#: login-utils/passwd.c:309 msgid "Cannot find login name" msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt" -#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321 +#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323 msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n" -#: login-utils/passwd.c:329 +#: login-utils/passwd.c:331 msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" -#: login-utils/passwd.c:334 +#: login-utils/passwd.c:336 #, c-format msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" msgstr "Uživatelské jméno nelze nalézt. Je `%s' opravdu uživatelem?" -#: login-utils/passwd.c:338 +#: login-utils/passwd.c:340 msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." msgstr "Lituji, ale mohu změnit pouze místní hesla. Použijte yppasswd." -#: login-utils/passwd.c:344 +#: login-utils/passwd.c:346 msgid "UID and username does not match, imposter!" msgstr "UID a uživatelské jméno se neshodují!" -#: login-utils/passwd.c:349 +#: login-utils/passwd.c:351 #, c-format msgid "Changing password for %s\n" msgstr "Měním heslo uživatele %s\n" -#: login-utils/passwd.c:353 +#: login-utils/passwd.c:355 msgid "Enter old password: " msgstr "Zadejte staré heslo: " -#: login-utils/passwd.c:355 +#: login-utils/passwd.c:357 msgid "Illegal password, imposter." msgstr "Nepovolené heslo." -#: login-utils/passwd.c:367 +#: login-utils/passwd.c:369 msgid "Enter new password: " msgstr "Zadejte nové heslo: " -#: login-utils/passwd.c:369 +#: login-utils/passwd.c:371 msgid "Password not changed." msgstr "Heslo nebylo změněno." -#: login-utils/passwd.c:379 +#: login-utils/passwd.c:380 msgid "Re-type new password: " msgstr "Potvrďte nové heslo: " -#: login-utils/passwd.c:382 +#: login-utils/passwd.c:383 msgid "You misspelled it. Password not changed." msgstr "Přepsal jste se. Heslo nebylo změněno." -#: login-utils/passwd.c:397 +#: login-utils/passwd.c:398 #, c-format msgid "password changed, user %s" msgstr "heslo bylo změněno, uživatel %s" -#: login-utils/passwd.c:400 +#: login-utils/passwd.c:401 msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" msgstr "HESLO UŽIVATELE ROOT BYLO ZMĚNĚNO" -#: login-utils/passwd.c:402 +#: login-utils/passwd.c:403 #, c-format msgid "password changed by root, user %s" msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s" -#: login-utils/passwd.c:409 +#: login-utils/passwd.c:410 msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n" -#: login-utils/passwd.c:413 +#: login-utils/passwd.c:414 msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n" -#: login-utils/passwd.c:419 +#: login-utils/passwd.c:420 msgid "Password changed.\n" msgstr "Heslo bylo změněno.\n" -#: login-utils/shutdown.c:87 +#: login-utils/shutdown.c:113 msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" -#: login-utils/shutdown.c:105 +#: login-utils/shutdown.c:131 msgid "Shutdown process aborted" msgstr "Proces shutdown ukončen" -#: login-utils/shutdown.c:131 +#: login-utils/shutdown.c:161 #, c-format msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n" -#: login-utils/shutdown.c:225 +#: login-utils/shutdown.c:255 msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n" -#: login-utils/shutdown.c:277 +#: login-utils/shutdown.c:306 msgid "for maintenance; bounce, bounce" msgstr "kvůli údržbě" -#: login-utils/shutdown.c:281 +#: login-utils/shutdown.c:310 #, c-format msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n" -#: login-utils/shutdown.c:306 +#: login-utils/shutdown.c:335 msgid "The system is being shut down within 5 minutes" msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" -#: login-utils/shutdown.c:310 +#: login-utils/shutdown.c:339 msgid "Login is therefore prohibited." msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." -#: login-utils/shutdown.c:331 +#: login-utils/shutdown.c:360 #, c-format msgid "%s by %s: %s" msgstr "%s uživatelem %s: %s" -#: login-utils/shutdown.c:332 +#: login-utils/shutdown.c:361 msgid "rebooted" msgstr "restartován" -#: login-utils/shutdown.c:332 +#: login-utils/shutdown.c:361 msgid "halted" msgstr "vypnut" #. RB_AUTOBOOT -#: login-utils/shutdown.c:387 +#: login-utils/shutdown.c:424 msgid "" "\n" "Why am I still alive after reboot?" @@ -6170,7 +6320,7 @@ msgstr "" "\n" "Proč jsem po restartu stále naživu?" -#: login-utils/shutdown.c:389 +#: login-utils/shutdown.c:426 msgid "" "\n" "Now you can turn off the power..." @@ -6178,103 +6328,118 @@ msgstr "" "\n" "Nyní můžete vypnout proud..." -#: login-utils/shutdown.c:404 +#: login-utils/shutdown.c:442 msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n" -#: login-utils/shutdown.c:407 +#: login-utils/shutdown.c:445 #, c-format msgid "Error powering off\t%s\n" msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:415 +#: login-utils/shutdown.c:453 #, c-format msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" msgstr "Spouštím program \"%s\" ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:418 +#: login-utils/shutdown.c:456 #, c-format msgid "Error executing\t%s\n" msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" -#: login-utils/shutdown.c:441 +#. gettext crashes on \a +#: login-utils/shutdown.c:483 #, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "NALÉHAVÉ: všeobecná zpráva od %s:" - -#: login-utils/shutdown.c:447 -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" -#: login-utils/shutdown.c:450 +#: login-utils/shutdown.c:489 #, c-format -msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" -msgstr "Systém bude vypnut za %dh%s%dmin" +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" -#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454 -msgid "s" -msgstr " " +#: login-utils/shutdown.c:492 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" -#: login-utils/shutdown.c:453 +#: login-utils/shutdown.c:495 #, c-format -msgid "System going down in %d minute%s\n" -msgstr "Systém bude vypnut za %dmin%s\n" +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" + +#: login-utils/shutdown.c:498 +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" -#: login-utils/shutdown.c:459 +#: login-utils/shutdown.c:500 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:505 #, c-format msgid "\t... %s ...\n" msgstr "\t... %s ...\n" -#: login-utils/shutdown.c:516 +#: login-utils/shutdown.c:562 msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." -#: login-utils/shutdown.c:524 +#: login-utils/shutdown.c:570 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." -#: login-utils/shutdown.c:543 +#: login-utils/shutdown.c:589 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." -#: login-utils/shutdown.c:552 +#: login-utils/shutdown.c:598 #, c-format msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" -#: login-utils/shutdown.c:556 +#: login-utils/shutdown.c:602 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." msgstr "" "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." -#: login-utils/shutdown.c:561 +#: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů..." -#: login-utils/shutdown.c:595 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/shutdown.c:643 +#, c-format msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: %s nelze odpojit\n" +msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" -#: login-utils/simpleinit.c:109 +#: login-utils/simpleinit.c:128 msgid "Booting to single user mode.\n" msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:113 +#: login-utils/simpleinit.c:132 msgid "exec of single user shell failed\n" msgstr "" "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:117 +#: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "fork of single user shell failed\n" msgstr "" "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:166 +#: login-utils/simpleinit.c:202 msgid "error opening fifo\n" msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" -#: login-utils/simpleinit.c:271 +#: login-utils/simpleinit.c:240 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" + +#. Error +#: login-utils/simpleinit.c:244 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:323 msgid "" "\n" "Wrong password.\n" @@ -6282,130 +6447,153 @@ msgstr "" "\n" "Chybné heslo.\n" -#: login-utils/simpleinit.c:341 +#: login-utils/simpleinit.c:396 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:404 msgid "stat of path failed\n" msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:348 +#: login-utils/simpleinit.c:412 msgid "open of directory failed\n" msgstr "adresář nelze otevřít\n" -#: login-utils/simpleinit.c:415 +#: login-utils/simpleinit.c:479 msgid "fork failed\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1541 +#: login-utils/simpleinit.c:510 text-utils/more.c:1622 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:469 +#: login-utils/simpleinit.c:534 msgid "cannot open inittab\n" msgstr "inittab nelze otevřít\n" -#: login-utils/simpleinit.c:529 +#: login-utils/simpleinit.c:601 msgid "no TERM or cannot stat tty\n" msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" -#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854 -msgid "error running programme\n" -msgstr "chyba při běhu programu\n" +#: login-utils/simpleinit.c:907 +#, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"" +msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\"" -#: login-utils/ttymsg.c:81 +#: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)" -#: login-utils/ttymsg.c:91 +#: login-utils/ttymsg.c:85 msgid "excessively long line arg" msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" -#: login-utils/ttymsg.c:145 +#: login-utils/ttymsg.c:139 msgid "cannot fork" msgstr "volání fork selhalo" -#: login-utils/ttymsg.c:149 +#: login-utils/ttymsg.c:143 #, c-format msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: login-utils/ttymsg.c:177 +#: login-utils/ttymsg.c:171 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR" msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" -#: login-utils/vipw.c:145 +#: login-utils/vipw.c:139 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy.\n" msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n" -#: login-utils/vipw.c:161 +#: login-utils/vipw.c:155 #, c-format msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" msgstr "%s: %s soubor je již používán (nalezen %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: can't link %s: %s\n" msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n" -#: login-utils/vipw.c:188 +#: login-utils/vipw.c:192 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:211 +#: login-utils/vipw.c:215 #, c-format msgid "%s: Cannot fork\n" msgstr "%s: volání fork selhalo\n" -#: login-utils/vipw.c:251 +#: login-utils/vipw.c:255 #, c-format msgid "%s: %s unchanged\n" msgstr "%s: %s nezměněno\n" -#: login-utils/vipw.c:294 +#: login-utils/vipw.c:274 #, c-format msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: žádné změny\n" -#: login-utils/wall.c:103 +#: login-utils/vipw.c:323 +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" + +#: login-utils/vipw.c:324 +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" + +#: login-utils/vipw.c:325 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" + +#: login-utils/wall.c:104 #, c-format msgid "usage: %s [file]\n" msgstr "Použití: %s [soubor]\n" -#: login-utils/wall.c:151 +#: login-utils/wall.c:152 #, c-format msgid "%s: can't open temporary file.\n" msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n" -#: login-utils/wall.c:178 +#: login-utils/wall.c:179 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" -#: login-utils/wall.c:188 +#: login-utils/wall.c:197 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: nebudu číst %s - použijte stdin.\n" + +#: login-utils/wall.c:202 #, c-format msgid "%s: can't read %s.\n" msgstr "%s: %s nelze číst.\n" -#: login-utils/wall.c:213 +#: login-utils/wall.c:224 #, c-format msgid "%s: can't stat temporary file.\n" msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" -#: login-utils/wall.c:222 +#: login-utils/wall.c:234 #, c-format msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" -#: misc-utils/cal.c:186 +#: misc-utils/cal.c:217 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12" -#: misc-utils/cal.c:190 +#: misc-utils/cal.c:221 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:486 +#: misc-utils/cal.c:581 msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n" msgstr "Použití: cal [mjyV] [[měsíc] rok]\n" @@ -6419,48 +6607,48 @@ msgstr "Použití: %s [+formát] [den měsíc rok]\n" msgid "St. Tib's Day" msgstr "Den svatého Tiba" -#: misc-utils/kill.c:210 +#: misc-utils/kill.c:206 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: neznámý signál %s\n" -#: misc-utils/kill.c:272 +#: misc-utils/kill.c:269 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s: proces \"%s\" nelze nalézt\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:313 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n" -#: misc-utils/kill.c:356 +#: misc-utils/kill.c:353 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] pid ...\n" -#: misc-utils/kill.c:357 +#: misc-utils/kill.c:354 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ signál ]\n" -#: misc-utils/logger.c:139 +#: misc-utils/logger.c:140 #, c-format msgid "logger: %s: %s.\n" msgstr "logger: %s: %s.\n" # 'facility'? lépe asi jako zařízení, zle to by se pletlo s 'device' -#: misc-utils/logger.c:243 +#: misc-utils/logger.c:247 #, c-format msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" msgstr "logger: neznámé příslušenství: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:255 +#: misc-utils/logger.c:259 #, c-format msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" -msgstr "logger: neznámé jméno priority: %s\n" +msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:282 +#: misc-utils/logger.c:286 msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" @@ -6481,63 +6669,88 @@ msgstr "%s nelze nalézt\n" msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "%db z %s\n" -#: misc-utils/namei.c:100 +#: misc-utils/namei.c:101 #, c-format msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n" -#: misc-utils/namei.c:111 +#: misc-utils/namei.c:112 #, c-format msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:120 +#: misc-utils/namei.c:121 msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" -msgstr "Použití: namei [mx] jméno cesty [jméno cesty ...]\n" +msgstr "Použití: namei [mx] název cesty [název cesty ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:145 +#: misc-utils/namei.c:146 msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" -#: misc-utils/namei.c:152 +#: misc-utils/namei.c:153 msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n" -#: misc-utils/namei.c:207 +#: misc-utils/namei.c:208 #, c-format msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:236 +#: misc-utils/namei.c:237 #, c-format msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n" -#: misc-utils/namei.c:246 +#: misc-utils/namei.c:247 msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n" -#: misc-utils/namei.c:283 +#: misc-utils/namei.c:284 #, c-format msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n" -#: misc-utils/script.c:118 -#, fuzzy -msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n" -msgstr "Použití: script [-a] [soubor]\n" +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#: misc-utils/script.c:139 +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "Použití: %s z na soubory...\n" + +#: misc-utils/script.c:105 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a symlink.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" +"Varování: `%s' není symbolickým odkazem.\n" +"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte `%s [přepínače] %s'.\n" +"Script nebyl spuštěn.\n" + +#: misc-utils/script.c:151 +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n" +msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [soubor]\n" + +#: misc-utils/script.c:174 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: misc-utils/script.c:205 +#: misc-utils/script.c:248 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: misc-utils/script.c:269 +#: misc-utils/script.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6546,16 +6759,16 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: misc-utils/script.c:277 +#: misc-utils/script.c:320 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: misc-utils/script.c:288 +#: misc-utils/script.c:331 msgid "openpty failed\n" msgstr "volání openpty selhalo\n" -#: misc-utils/script.c:322 +#: misc-utils/script.c:365 msgid "Out of pty's\n" msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n" @@ -6567,7 +6780,7 @@ msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n" #: misc-utils/setterm.c:746 msgid " [ -term terminal_name ]\n" -msgstr " [ -term jméno terminálu]\n" +msgstr " [ -term název terminálu]\n" #: misc-utils/setterm.c:747 msgid " [ -reset ]\n" @@ -6726,22 +6939,6 @@ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n" -#: misc-utils/setterm.c:862 -msgid "snow.on" -msgstr "sněžení zapnuto" - -#: misc-utils/setterm.c:864 -msgid "snow.off" -msgstr "sněžení vypnuto" - -#: misc-utils/setterm.c:870 -msgid "softscroll.on" -msgstr "softwarové rolování zapnuto" - -#: misc-utils/setterm.c:872 -msgid "softscroll.off" -msgstr "softwarové rolování vypnuto" - #: misc-utils/setterm.c:1047 msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n" @@ -6765,68 +6962,73 @@ msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n" msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n" -#: misc-utils/setterm.c:1227 +#: misc-utils/setterm.c:1228 #, c-format msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n" -#: misc-utils/whereis.c:155 +#: misc-utils/whereis.c:157 msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] jméno...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" -#: misc-utils/write.c:100 +#: misc-utils/write.c:99 msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "write: jméno Vašeho tty nelze zjistit\n" +msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n" -#: misc-utils/write.c:111 +#: misc-utils/write.c:110 msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n" -#: misc-utils/write.c:132 +#: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n" -#: misc-utils/write.c:140 +#: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n" -#: misc-utils/write.c:147 +#: misc-utils/write.c:146 msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:246 +#: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n" -#: misc-utils/write.c:255 +#: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n" -#: misc-utils/write.c:259 +#: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n" -#: misc-utils/write.c:323 +#: misc-utils/write.c:313 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s ..." + +#: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..." -#: mount/fstab.c:116 +#: mount/fstab.c:113 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" -#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166 +#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/fstab.c:147 +#: mount/fstab.c:145 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n" @@ -6835,42 +7037,42 @@ msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n" #. and we cannot create it. Read-only filesystem? #. Too many files open in the system? #. Filesystem full? -#: mount/fstab.c:376 +#: mount/fstab.c:374 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:388 +#: mount/fstab.c:386 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:400 +#: mount/fstab.c:398 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:415 +#: mount/fstab.c:413 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" -#: mount/fstab.c:428 +#: mount/fstab.c:426 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" -#: mount/fstab.c:430 +#: mount/fstab.c:428 msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: mount/fstab.c:437 +#: mount/fstab.c:435 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -6879,54 +7081,46 @@ msgstr "" "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" -#: mount/fstab.c:483 mount/fstab.c:491 +#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#: mount/fstab.c:519 -msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit připojené zařízení\n" - -#: mount/fstab.c:524 -msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit typ systému souborů\n" - -#: mount/fstab.c:533 mount/fstab.c:539 +#: mount/fstab.c:528 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:546 +#: mount/fstab.c:536 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:553 +#: mount/fstab.c:554 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:78 +#: mount/lomount.c:79 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" -#: mount/lomount.c:84 +#: mount/lomount.c:85 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" -#: mount/lomount.c:89 +#: mount/lomount.c:90 #, c-format msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) posun %d, %s šifra\n" -#: mount/lomount.c:148 +#: mount/lomount.c:176 msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" msgstr "mount: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt" -#: mount/lomount.c:152 +#: mount/lomount.c:180 msgid "" "mount: Could not find any loop device.\n" " Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" @@ -6934,7 +7128,7 @@ msgstr "" "mount: žádné loop zařízení nelze nalézt.\n" " Nemá /dev/loop# chybné větší číslo zařízení?" -#: mount/lomount.c:156 +#: mount/lomount.c:184 #, c-format msgid "" "mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" @@ -6945,7 +7139,7 @@ msgstr "" " nezná loop zařízení. Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" " či zkuste `insmod loop.o'." -#: mount/lomount.c:162 +#: mount/lomount.c:190 msgid "" "mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" @@ -6957,53 +7151,53 @@ msgstr "" "má\n" " chybné větší číslo?" -#: mount/lomount.c:166 +#: mount/lomount.c:194 msgid "mount: could not find any free loop device" msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít" -#: mount/lomount.c:197 +#: mount/lomount.c:224 #, c-format msgid "Unsupported encryption type %s\n" msgstr "Nepodporovaný šifrovací typ %s\n" -#: mount/lomount.c:211 +#: mount/lomount.c:238 msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" -#: mount/lomount.c:231 +#: mount/lomount.c:257 msgid "Init (up to 16 hex digits): " msgstr "Init (až 16 šestnáctkových číslic): " -#: mount/lomount.c:238 +#: mount/lomount.c:264 #, c-format msgid "Non-hex digit '%c'.\n" msgstr "Nešestnáctková číslice '%c'.\n" -#: mount/lomount.c:245 +#: mount/lomount.c:271 #, c-format msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" msgstr "Nevím jak získat klíč pro šifrovací systém %d\n" -#: mount/lomount.c:261 +#: mount/lomount.c:287 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%d): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:272 +#: mount/lomount.c:298 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" -#: mount/lomount.c:282 +#: mount/lomount.c:308 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:290 +#: mount/lomount.c:316 msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#: mount/lomount.c:327 +#: mount/lomount.c:353 #, c-format msgid "" "usage:\n" @@ -7016,11 +7210,11 @@ msgstr "" " %s -d loop zařízení # smaže\n" " %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n" -#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 +#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56 msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/lomount.c:416 +#: mount/lomount.c:442 msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" @@ -7038,159 +7232,159 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" -#: mount/mount.c:351 +#: mount/mount.c:379 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:354 +#: mount/mount.c:383 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:375 +#: mount/mount.c:404 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:390 mount/mount.c:593 +#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:620 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:397 +#: mount/mount.c:426 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:442 +#: mount/mount.c:471 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:485 +#: mount/mount.c:514 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:487 +#: mount/mount.c:516 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:515 +#: mount/mount.c:544 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:520 +#: mount/mount.c:549 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:532 +#: mount/mount.c:561 msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:541 +#: mount/mount.c:570 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:545 +#: mount/mount.c:574 msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" -#: mount/mount.c:549 +#: mount/mount.c:578 msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:588 +#: mount/mount.c:615 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/mount.c:611 +#: mount/mount.c:638 #, c-format msgid "mount: cannot not open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze pro nastavení rychlosti otevřít" -#: mount/mount.c:614 +#: mount/mount.c:641 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:675 mount/mount.c:1202 +#: mount/mount.c:702 mount/mount.c:1231 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:749 +#: mount/mount.c:776 msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'" -#: mount/mount.c:789 +#: mount/mount.c:816 msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: chyba s nfs mount verze 4, zkouším verzi 3..\n" -#: mount/mount.c:800 +#: mount/mount.c:827 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:803 +#: mount/mount.c:830 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" #. should not happen -#: mount/mount.c:806 +#: mount/mount.c:833 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:812 mount/mount.c:847 +#: mount/mount.c:839 mount/mount.c:874 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:814 +#: mount/mount.c:841 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:843 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" #. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted #. proc mounted? -#: mount/mount.c:820 mount/mount.c:824 +#: mount/mount.c:847 mount/mount.c:851 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s je již připojeno" #. no #. yes, don't mention it -#: mount/mount.c:826 +#: mount/mount.c:853 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:828 +#: mount/mount.c:855 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:834 +#: mount/mount.c:861 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:836 +#: mount/mount.c:863 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:839 +#: mount/mount.c:866 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:849 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7199,12 +7393,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:862 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:864 +#: mount/mount.c:891 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -7213,46 +7407,46 @@ msgstr "" "mount: chybný typ ss, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n" " nebo příliš mnoho připojených systémů souborů" -#: mount/mount.c:898 +#: mount/mount.c:925 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:900 +#: mount/mount.c:927 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:904 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:931 +#, c-format msgid "mount: %s: unknown device" -msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" +msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:909 +#: mount/mount.c:936 #, c-format msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" msgstr "mount: typ ss %s není podporován jádrem" -#: mount/mount.c:921 +#: mount/mount.c:948 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:923 +#: mount/mount.c:950 msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" msgstr "mount: možná jste myslel iso9660 ?" -#: mount/mount.c:926 +#: mount/mount.c:953 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" #. strange ... -#: mount/mount.c:932 +#: mount/mount.c:959 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:934 +#: mount/mount.c:961 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7260,82 +7454,82 @@ msgid "" msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná `insmod ovladač'?)" -#: mount/mount.c:937 +#: mount/mount.c:964 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže `-o loop'?)" -#: mount/mount.c:940 +#: mount/mount.c:967 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:943 +#: mount/mount.c:970 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" #. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later #. linux 1.1.38 and later -#: mount/mount.c:946 +#: mount/mount.c:973 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:948 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:975 +#, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" -msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" +msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:952 +#: mount/mount.c:979 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:968 +#: mount/mount.c:995 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1057 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1084 +#, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -msgstr "mount: zvažte připojení %s dle %s\n" +msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n" -#: mount/mount.c:1058 +#: mount/mount.c:1085 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: mount/mount.c:1058 +#: mount/mount.c:1085 msgid "label" -msgstr "jméno" +msgstr "popis" -#: mount/mount.c:1060 mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1087 mount/mount.c:1466 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:1068 +#: mount/mount.c:1095 msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" #. #. * Retry in the background. #. -#: mount/mount.c:1084 +#: mount/mount.c:1111 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1095 +#: mount/mount.c:1122 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: končím \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1153 +#: mount/mount.c:1182 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1300 msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -7354,152 +7548,177 @@ msgid "" " mount --bind olddir newdir\n" "A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" "or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" -"Union or stack mounts are specified using one of\n" -" --replace, --after, --before, --over\n" "Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" - -#: mount/mount.c:1414 +"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" +" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" +" mount -l : totéž plus popisky svazků\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" +"k připojování systémů souborů.\n" +"Syntaxe je`mount [-t sstyp] něco někam'.\n" +"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" +" mount -a : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n" +" mount zařízení : připojí zařízení na známé místo\n" +" mount adresář : připojí známé zařízení k adresáři\n" +" mount -t typ zař adr : běžný příkaz pro připojení\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" +"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" +"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" +" mount --bind starý_adresář nový_adrersář\n" +"Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), popiskou\n" +"(pomocí pepínače -L popiska) nebo uuid (pomocí přepínače -U uuid).\n" +"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o volby].\n" +"Další informace viz man(8).\n" + +#: mount/mount.c:1450 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1419 +#: mount/mount.c:1455 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1432 +#: mount/mount.c:1468 #, c-format msgid "mount: mounting %s\n" msgstr "mount: připojuji %s\n" -#: mount/mount.c:1441 -msgid "not mounted anything" -msgstr "nic nebylo připojeno" +#: mount/mount.c:1477 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl" -#: mount/mount.c:1456 +#: mount/mount.c:1492 #, c-format msgid "mount: cannot find %s in %s" msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt" -#: mount/mount.c:1471 +#: mount/mount.c:1507 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" -#: mount/mount_by_label.c:99 +#: mount/mount_by_label.c:109 #, c-format msgid "" "mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" msgstr "" "mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n" -#: mount/mount_by_label.c:201 +#: mount/mount_by_label.c:211 msgid "mount: bad UUID" msgstr "mount: chybné UUID" -#: mount/mount_guess_fstype.c:257 +#: mount/mount_guess_fstype.c:319 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:260 +#: mount/mount_guess_fstype.c:322 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:263 +#: mount/mount_guess_fstype.c:325 msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:265 +#: mount/mount_guess_fstype.c:327 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount_guess_fstype.c:329 +#: mount/mount_guess_fstype.c:403 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/nfsmount.c:225 +#: mount/nfsmount.c:233 msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n" -#: mount/nfsmount.c:238 +#: mount/nfsmount.c:246 msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" -msgstr "mount: varování: vícenásobná jména počítačů nejsou podporována\n" +msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n" -#: mount/nfsmount.c:242 +#: mount/nfsmount.c:250 msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n" -#: mount/nfsmount.c:253 mount/nfsmount.c:510 +#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:517 #, c-format msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n" -#: mount/nfsmount.c:259 +#: mount/nfsmount.c:267 msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: špatné hp->h_length\n" -#: mount/nfsmount.c:276 +#: mount/nfsmount.c:284 msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n" -#: mount/nfsmount.c:368 +#: mount/nfsmount.c:376 msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n" -#: mount/nfsmount.c:375 +#: mount/nfsmount.c:383 msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n" -#: mount/nfsmount.c:379 +#: mount/nfsmount.c:387 #, c-format msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" -#: mount/nfsmount.c:414 +#: mount/nfsmount.c:421 msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" -#: mount/nfsmount.c:419 +#: mount/nfsmount.c:426 #, c-format msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" -#: mount/nfsmount.c:516 +#: mount/nfsmount.c:523 msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n" -#: mount/nfsmount.c:692 +#: mount/nfsmount.c:709 msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n" -#: mount/nfsmount.c:699 +#: mount/nfsmount.c:716 msgid "nfs socket" msgstr "nfs soket" -#: mount/nfsmount.c:703 +#: mount/nfsmount.c:720 msgid "nfs bindresvport" msgstr "nfs bindresvport" -#: mount/nfsmount.c:714 +#: mount/nfsmount.c:734 +msgid "nfs server reported service unavailable" +msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná" + +#: mount/nfsmount.c:743 msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n" -#: mount/nfsmount.c:718 +#: mount/nfsmount.c:747 #, c-format msgid "using port %d for nfs deamon\n" msgstr "používám port %d pro nfs server\n" -#: mount/nfsmount.c:729 +#: mount/nfsmount.c:758 msgid "nfs connect" msgstr "nfs connect" -#: mount/nfsmount.c:816 +#: mount/nfsmount.c:845 #, c-format msgid "unknown nfs status return value: %d" msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá" @@ -7531,113 +7750,113 @@ msgstr "%s na %s\n" msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" msgstr "swapon: volání stat pro %s selhalo: %s\n" -#: mount/swapon.c:100 +#: mount/swapon.c:105 #, c-format -msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" msgstr "" "swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte " -"0600\n" +"%04o\n" -#: mount/swapon.c:108 +#: mount/swapon.c:115 #, c-format msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n" -#: mount/swapon.c:213 +#: mount/swapon.c:220 #, c-format msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" -#: mount/umount.c:69 +#: mount/umount.c:73 msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" -#: mount/umount.c:121 +#: mount/umount.c:139 #, c-format msgid "host: %s, directory: %s\n" msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount/umount.c:159 #, c-format msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n" -#: mount/umount.c:143 +#: mount/umount.c:164 msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n" -#: mount/umount.c:181 +#: mount/umount.c:202 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" -#: mount/umount.c:183 +#: mount/umount.c:204 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s není připojeno" -#: mount/umount.c:185 +#: mount/umount.c:206 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" #. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." #. and not "none /proc ..." -#: mount/umount.c:189 +#: mount/umount.c:210 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: zařízení %s je již používáno" -#: mount/umount.c:191 +#: mount/umount.c:212 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s nelze najít" -#: mount/umount.c:193 +#: mount/umount.c:214 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" -#: mount/umount.c:195 +#: mount/umount.c:216 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: mount/umount.c:197 +#: mount/umount.c:218 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:262 msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n" -#: mount/umount.c:254 +#: mount/umount.c:278 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" -#: mount/umount.c:272 +#: mount/umount.c:296 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "" "umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" -#: mount/umount.c:282 +#: mount/umount.c:306 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" -#: mount/umount.c:290 +#: mount/umount.c:315 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s odpojeno\n" -#: mount/umount.c:374 +#: mount/umount.c:402 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" -#: mount/umount.c:403 +#: mount/umount.c:431 msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" @@ -7647,55 +7866,55 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n" -#: mount/umount.c:464 -msgid "umount: only root can do that" -msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" - -#: mount/umount.c:479 +#: mount/umount.c:447 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Zkouším odpojit %s\n" -#: mount/umount.c:483 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s nelze v mtab najít\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount/umount.c:455 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" -#: mount/umount.c:489 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:469 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)" -#: mount/umount.c:504 +#: mount/umount.c:472 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" -#: mount/umount.c:525 +#: mount/umount.c:493 #, c-format msgid "umount: only root can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel root může odpojit %s ze %s" -#: mount/umount.c:536 +#: mount/umount.c:504 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 +#: mount/umount.c:573 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -7933,7 +8152,7 @@ msgstr "" msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470 +#: sys-utils/ipcs.c:268 msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" @@ -7941,356 +8160,364 @@ msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:277 +#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields +#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach +#: sys-utils/ipcs.c:279 #, c-format -msgid "max number of segments = %d\n" -msgstr "maximální počet segmentů = %d\n" +msgid "max number of segments = %ld\n" +msgstr "maximální počet segmentů = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:281 #, c-format -msgid "max seg size (kbytes) = %d\n" -msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %d\n" +msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n" +msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:283 #, c-format -msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n" -msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %d\n" +msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n" +msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:285 #, c-format -msgid "min seg size (bytes) = %d\n" -msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %d\n" +msgid "min seg size (bytes) = %ld\n" +msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:290 msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "segments allocated %d\n" msgstr "alokované segmenty %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:292 #, c-format msgid "pages allocated %ld\n" msgstr "alokované stránky %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:287 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "pages resident %ld\n" msgstr "rezidentní stránky %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:288 +#: sys-utils/ipcs.c:294 #, c-format msgid "pages swapped %ld\n" msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:294 +#: sys-utils/ipcs.c:300 msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 -#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402 -#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:419 +#: sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:519 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:306 msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format -msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313 -#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500 -#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:308 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:302 +#: sys-utils/ipcs.c:309 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:306 +#: sys-utils/ipcs.c:313 msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:307 +#: sys-utils/ipcs.c:315 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:311 +#: sys-utils/ipcs.c:319 msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:320 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:321 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:313 +#: sys-utils/ipcs.c:322 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:435 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335 -#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531 -#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:456 sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:558 +#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:646 sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:674 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:355 +#: sys-utils/ipcs.c:372 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:356 +#: sys-utils/ipcs.c:373 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:376 +#: sys-utils/ipcs.c:393 msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:382 +#: sys-utils/ipcs.c:399 msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 +#: sys-utils/ipcs.c:403 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:404 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:388 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:406 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:407 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:394 +#: sys-utils/ipcs.c:411 msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:395 +#: sys-utils/ipcs.c:412 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:396 +#: sys-utils/ipcs.c:413 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:417 msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:434 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:406 +#: sys-utils/ipcs.c:423 msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:407 +#: sys-utils/ipcs.c:424 #, c-format -msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" -msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:408 +#: sys-utils/ipcs.c:425 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:415 +#: sys-utils/ipcs.c:432 msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:417 +#: sys-utils/ipcs.c:435 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:478 +#: sys-utils/ipcs.c:495 +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:504 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:506 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:510 msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:486 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:512 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:488 +#: sys-utils/ipcs.c:513 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:517 msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505 -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531 +#: sys-utils/ipcs.c:537 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:498 +#: sys-utils/ipcs.c:523 msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:524 #, c-format -msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" -msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:525 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:504 +#: sys-utils/ipcs.c:529 msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:531 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:535 msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:511 +#: sys-utils/ipcs.c:538 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:570 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8299,41 +8526,37 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:607 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:609 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:611 #, c-format -msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" -msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format -msgid "att_time=%s" -msgstr "připoj_čas=%s" +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629 -msgid "Not set\n" -msgstr "Nenastaveno\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:616 #, c-format -msgid "det_time=%s" -msgstr "odpoj_čas=%s" +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:581 +#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format -msgid "change_time=%s" -msgstr "čas_změny=%s" +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8342,26 +8565,27 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:598 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format -msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:603 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format -msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" -msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606 -msgid "Not Set\n" -msgstr "Nenastaveno\n" +#: sys-utils/ipcs.c:647 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:623 +#: sys-utils/ipcs.c:667 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8370,99 +8594,90 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:626 +#: sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:672 #, c-format -msgid "nsems = %d\n" -msgstr "nsems = %d\n" +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:673 #, c-format -msgid "otime = %s" -msgstr "čas poslední operace = %s" +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:675 #, c-format -msgid "ctime = %s" -msgstr "čas změny = %s" +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:677 #, c-format -msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" -msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:678 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/rdev.c:67 -msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "Použití: rsv [ -rsv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" +#: sys-utils/rdev.c:69 +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" -#: sys-utils/rdev.c:68 +#: sys-utils/rdev.c:70 msgid "" " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" -#: sys-utils/rdev.c:69 +#: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" -#: sys-utils/rdev.c:70 +#: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" msgstr "" " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" -#: sys-utils/rdev.c:71 -msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" -msgstr "" -" rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví zařízení pro odkládací prostor" - -#: sys-utils/rdev.c:72 +#: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" -#: sys-utils/rdev.c:73 +#: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD" -#: sys-utils/rdev.c:74 +#: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" -#: sys-utils/rdev.c:75 +#: sys-utils/rdev.c:76 msgid " rootflags ... same as rdev -R" msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R" -#: sys-utils/rdev.c:76 -msgid " swapdev ... same as rdev -s" -msgstr " odkládací prostor ... stejné jako rdev -s" - #: sys-utils/rdev.c:77 msgid " ramsize ... same as rdev -r" msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r" @@ -8481,12 +8696,17 @@ msgstr "" msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." -#: sys-utils/readprofile.c:52 +#: sys-utils/rdev.c:246 +msgid "missing comma" +msgstr "chybí čárka" + +#: sys-utils/readprofile.c:54 #, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" "\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n" +"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" "\t -i print only info about the sampling step\n" "\t -v print verbose data\n" "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" @@ -8496,6 +8716,7 @@ msgstr "" "%s: Použití: \"%s [přepínače]\n" "\t -m <mapsoubor> (implicitní = \"%s\")\n" "\t -p <pro-soubor> (implicitní = \"%s\")\n" +"\t -M <hodnota> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n" "\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" "\t -v vypíše podrobné informace\n" "\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" @@ -8507,64 +8728,65 @@ msgstr "" msgid "%s Version %s\n" msgstr "%s Verze %s\n" -#: sys-utils/readprofile.c:128 -msgid "anything\n" -msgstr "cokoliv\n" - -#: sys-utils/readprofile.c:157 +#: sys-utils/readprofile.c:175 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Profilovací_krok: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196 +#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211 #, c-format msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n" -#: sys-utils/readprofile.c:183 +#: sys-utils/readprofile.c:199 #, c-format msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: \"_stext\" nelze v %s nalézt\n" -#: sys-utils/readprofile.c:226 +#: sys-utils/readprofile.c:222 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:248 msgid "total" msgstr "celkem" -#: sys-utils/renice.c:67 +#: sys-utils/renice.c:68 msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" -#: sys-utils/renice.c:94 +#: sys-utils/renice.c:95 #, c-format msgid "renice: %s: unknown user\n" msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" -#: sys-utils/renice.c:102 +#: sys-utils/renice.c:103 #, c-format msgid "renice: %s: bad value\n" msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" -#: sys-utils/renice.c:121 +#: sys-utils/renice.c:122 msgid "getpriority" msgstr "getpriority" -#: sys-utils/renice.c:126 +#: sys-utils/renice.c:127 msgid "setpriority" msgstr "setpriority" -#: sys-utils/renice.c:129 +#: sys-utils/renice.c:130 #, c-format msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n" -#: sys-utils/setsid.c:23 +#: sys-utils/setsid.c:26 #, c-format msgid "usage: %s program [arg ...]\n" msgstr "Použití: %s program [arg ...]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:74 +#: sys-utils/tunelp.c:75 #, c-format msgid "" "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" @@ -8575,86 +8797,86 @@ msgstr "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" " -T [on|off] ]\n" -#: sys-utils/tunelp.c:90 +#: sys-utils/tunelp.c:91 msgid "malloc error" msgstr "chyba malloc" -#: sys-utils/tunelp.c:102 +#: sys-utils/tunelp.c:103 #, c-format msgid "%s: bad value\n" msgstr "%s: chybná hodnota\n" -#: sys-utils/tunelp.c:241 +#: sys-utils/tunelp.c:242 #, c-format msgid "%s: %s not an lp device.\n" msgstr "%s: %s není lp zařízením\n" -#: sys-utils/tunelp.c:262 +#: sys-utils/tunelp.c:263 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:263 +#: sys-utils/tunelp.c:264 msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:264 +#: sys-utils/tunelp.c:265 msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:265 +#: sys-utils/tunelp.c:266 msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:266 +#: sys-utils/tunelp.c:267 msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:267 +#: sys-utils/tunelp.c:268 msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:284 +#: sys-utils/tunelp.c:285 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:290 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:292 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" -#: text-utils/col.c:154 +#: text-utils/col.c:155 #, c-format msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n" -#: text-utils/col.c:521 +#: text-utils/col.c:537 msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "Použití: col [-bfpx] [-l poč. řádků]\n" -#: text-utils/col.c:527 +#: text-utils/col.c:543 msgid "col: write error.\n" msgstr "col: chyba při ukládání\n" -#: text-utils/col.c:534 +#: text-utils/col.c:550 #, c-format msgid "col: warning: can't back up %s.\n" msgstr "col: varování: %s nelze zazálohovat.\n" -#: text-utils/col.c:535 +#: text-utils/col.c:551 msgid "past first line" msgstr "jsem za prvním řádkem" -#: text-utils/col.c:535 +#: text-utils/col.c:551 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- řádek již není v bufru" -#: text-utils/colcrt.c:98 +#: text-utils/colcrt.c:97 #, c-format msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" msgstr "Použití: %s [ - ] [-2 ] [ soubor ... ]\n" @@ -8682,12 +8904,12 @@ msgstr "" "hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_soubor] [-n délka] [-s vzdálenost] " "[soubor ...]\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:263 #, c-format -msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "Použití: %s [-dfln] [+číslo řádku | +/vzorek] jméno1 jméno2 ...\n" +msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+číslo řádku | +/vzorek] název1 název2 ...\n" -#: text-utils/more.c:505 +#: text-utils/more.c:521 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8699,7 +8921,7 @@ msgstr "" "\n" #. simple ELF detection -#: text-utils/more.c:544 +#: text-utils/more.c:560 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8710,34 +8932,34 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:647 +#: text-utils/more.c:663 msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:826 +#: text-utils/more.c:843 msgid "--More--" -msgstr "--Více--" +msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:828 +#: text-utils/more.c:845 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:834 +#: text-utils/more.c:851 msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1132 +#: text-utils/more.c:1185 #, c-format msgid "...back %d page" msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1178 +#: text-utils/more.c:1231 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1219 +#: text-utils/more.c:1272 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -8746,37 +8968,37 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1257 +#: text-utils/more.c:1329 msgid "Can't open help file" msgstr "Soubor s nápovědou nelze otevřít." -#: text-utils/more.c:1278 text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363 msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1316 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" řádek %d" -#: text-utils/more.c:1318 +#: text-utils/more.c:1399 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1483 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1449 +#: text-utils/more.c:1530 msgid "...skipping\n" msgstr "...vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1479 +#: text-utils/more.c:1560 msgid "Regular expression botch" msgstr "Chyba v regulárním výrazu" -#: text-utils/more.c:1491 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -8784,15 +9006,15 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1494 +#: text-utils/more.c:1575 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1555 +#: text-utils/more.c:1636 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1594 +#: text-utils/more.c:1675 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -8800,23 +9022,23 @@ msgstr "" "\n" "...Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1598 +#: text-utils/more.c:1679 msgid "...Skipping " msgstr "...Přecházím " -#: text-utils/more.c:1599 +#: text-utils/more.c:1680 msgid "to file " msgstr "na soubor " -#: text-utils/more.c:1599 +#: text-utils/more.c:1680 msgid "back to file " msgstr "zpět na soubor " -#: text-utils/more.c:1835 +#: text-utils/more.c:1914 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:1878 +#: text-utils/more.c:1957 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" @@ -8852,7 +9074,6 @@ msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n" #: text-utils/parse.c:497 -#, ycp-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n" @@ -8873,87 +9094,28 @@ msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n" msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n" -#: text-utils/ul.c:141 +#: text-utils/ul.c:143 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n" -#: text-utils/ul.c:152 +#: text-utils/ul.c:154 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" -#: text-utils/ul.c:241 +#: text-utils/ul.c:244 #, c-format msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n" -#: text-utils/ul.c:398 +#: text-utils/ul.c:427 msgid "Unable to allocate buffer.\n" msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n" -#: text-utils/ul.c:553 +#: text-utils/ul.c:588 msgid "Input line too long.\n" msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n" -#: text-utils/ul.c:566 +#: text-utils/ul.c:601 msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" - -#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276 -#, c-format -msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" -msgstr "Rychlost opakování kláves nastavena na %.1f cps (prodleva = %d ms)\n" - -#: kbd/kbdrate.c:222 -msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n" -msgstr "Použití: kbdrate [-V] [-s] [-r rychlost] [-d prodleva]\n" - -#: kbd/kbdrate.c:252 -msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "/dev/port nelze otevřít" - -#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number" -#~ msgstr "mount: %s má chybné větší či menší číslo zařízení" - -#~ msgid "mount: %s%s is not permitted on its filesystem" -#~ msgstr "mount: %s%s není na svém systému souborů povoleno" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: mount [-lhV]\n" -#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" -#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" -#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" -#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: mount [-lhV]\n" -#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-tvfstypy]\n" -#~ " mount [-nfrsvw] [-o volby] speciální soubor | uzel\n" -#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstyp] [-o volby] speciální soubor uzel\n" -#~ " Speciální zařízení může být označeno pomocí -L popiska či -U uuid.\n" - -#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" -#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s%d.\n" - -#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n" -#~ msgstr "Na %s%d se nenachází žádný popis disku.\n" - -#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" -#~ msgstr "Zavaděč instalován na %s%d.\n" - -#~ msgid "%s: unknown geometry\n" -#~ msgstr "%s: neznámá geometrie\n" - -#~ msgid "Cannot get loop info" -#~ msgstr "Informace o loop nelze získat" - -#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" -#~ msgstr "mount: %s:%s selhalo; příčina udaná serverem: %s\n" - -#~ msgid "exec rc failed\n" -#~ msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání exec selhalo\n" - -#~ msgid "fork of rc shell failed\n" -#~ msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání fork selhalo\n" - -#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" -#~ msgstr "Použití: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" |