summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:25:48 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:25:48 +0100
commit364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed (patch)
treec60dfad813ca42bf619fe2ac8ce893d2331e508f /po/cs.po
parentImported from util-linux-2.11b tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-364cda4857f7dd5e2b4e2eb7583a2eaa279ef4ed.zip
Imported from util-linux-2.11f tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po4744
1 files changed, 2453 insertions, 2291 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 98260fd87..c4f47ddf5 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,661 +1,17 @@
# Czech translation of util-linux.
-# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999 - 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.10d\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-16 16:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-07-13 22:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-05-30 15:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: clock/cmos.c:157
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
-
-#: clock/cmos.c:166
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
-
-#: clock/cmos.c:182
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
-
-#: clock/cmos.c:192
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n"
-
-#: clock/cmos.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
-
-#: clock/cmos.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot open /dev/port: %s"
-msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
-
-#: clock/cmos.c:577
-msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
-msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n"
-
-#: clock/cmos.c:580
-#, c-format
-msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
-msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n"
-
-#: clock/cmos.c:583
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:219
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:309
-msgid "UTC"
-msgstr "greenwichský"
-
-#: clock/hwclock.c:220 clock/hwclock.c:308
-msgid "local"
-msgstr "místní"
-
-#: clock/hwclock.c:292
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-
-#: clock/hwclock.c:294
-msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
-msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n"
-
-#: clock/hwclock.c:303
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %d sekund od roku 1969.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:305
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední kalibrace proběhla %d sekund od roku 1969.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:307
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:309
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
-#. that any time that is read from the clock immediately after we
-#. return will be exact.
-#.
-#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
-#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
-#.
-#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
-#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
-#.
-#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#: clock/hwclock.c:331
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n"
-
-#: clock/hwclock.c:335
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "...hodiny tikly\n"
-
-#: clock/hwclock.c:386
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: clock/hwclock.c:394
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
-"1969\n"
-
-#: clock/hwclock.c:422
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-
-#: clock/hwclock.c:449
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %d sekund od roku 1969\n"
-
-#: clock/hwclock.c:455
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:503
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the next full second.\n"
-msgstr ""
-"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
-"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:527
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
-msgstr ""
-"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
-"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
-
-#. Address of static storage containing time string
-#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline
-#. character at the end. We have to remove that.
-#.
-#. Compute display value for time
-#. Cut off trailing newline
-#: clock/hwclock.c:539
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f sekundy\n"
-
-#: clock/hwclock.c:573
-msgid "No --date option specified.\n"
-msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
-
-#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
-#.
-#: clock/hwclock.c:578
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr ""
-"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:584
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n"
-
-#: clock/hwclock.c:588
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
-
-#: clock/hwclock.c:594
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n"
-
-#: clock/hwclock.c:596
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n"
-"Příkaz:\n"
-" %s\n"
-"Odpověď:\n"
-" %s\n"
-
-#: clock/hwclock.c:605
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
-"co není celým číslem.\n"
-"Příkaz:\n"
-" %s\n"
-"Odpověď:\n"
-" %s\n"
-
-#: clock/hwclock.c:615
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datum %s odpovídá %d sekundám od roku 1969.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:647
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it.\n"
-msgstr ""
-"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
-"platný čas.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:669
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Volám settimeofday:\n"
-
-#: clock/hwclock.c:670
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: clock/hwclock.c:672
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: clock/hwclock.c:675
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:683
-msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
-msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:685
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-
-#: clock/hwclock.c:718
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
-"neplatné hodnoty.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:722
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
-"den.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:731
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$d sekund, přestože míra "
-"posunu\n"
-"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
-"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:782
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
-
-#: clock/hwclock.c:784
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
-
-#: clock/hwclock.c:813
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:814
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
-"%s"
-
-#: clock/hwclock.c:838
-msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
-msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:879
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:903
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:929
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Používám %s.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:931
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1026
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1055
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
-msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
-"Alpha\n"
-"systémech.\n"
-"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
-"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1064
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
-msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1066
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1069
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it.\n"
-msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1072
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1075
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1104
-#, c-format
-msgid ""
-"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
-"\n"
-"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
-"\n"
-"Functions:\n"
-" --help show this help\n"
-" --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the rtc to the time given with --date\n"
-" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
-" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
-"\n"
-"Options: \n"
-" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-"hwclock - nastavuje a zjišťuje reálný čas (RTC)\n"
-"\n"
-"Použití: hwclock [funkce] [volby...]\n"
-"\n"
-"Funkce:\n"
-" --help vypíše tuto nápovědu\n"
-" --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
-" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
-" --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-" --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n"
-" opravy či nastavení RTC\n"
-" --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času\n"
-" --setepoch nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n"
-" zadanou přepínačem --epoch\n"
-" --version vypíše označení verze\n"
-"\n"
-"Volby: \n"
-" --utc hodiny reálného času jsou nastaveny na UTC\n"
-" --localtime hodiny reálného času jsou nastaveny na místní čas\n"
-" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
-" --badyear ignoruje rok RTC, protože BIOS je chybný\n"
-" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
-" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1129
-msgid ""
-" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
-msgstr ""
-" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
-" nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1227
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1237
-msgid ""
-"You have specified multiple function options.\n"
-"You can only perform one function at a time.\n"
-msgstr ""
-"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n"
-"funkci najednou.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1243
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both.\n"
-msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1256
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
-msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1271
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
-msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1275
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
-msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1279
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
-"kernel.\n"
-msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1299
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr ""
-"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
-
-#: clock/hwclock.c:1302
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
-"method.\n"
-msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
-
-#: clock/kd.c:41
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
-
-#: clock/kd.c:44
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
-
-#: clock/kd.c:65 clock/rtc.c:151
-msgid "Timed out waiting for time change.\n"
-msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
-
-#: clock/kd.c:69
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
-
-#: clock/kd.c:91
-msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1"
-msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/tty1 nepodařilo zjistit"
-
-#: clock/kd.c:127
-msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed"
-msgstr "volání ioctl() pro /dev/tty1 selhalo"
-
-#: clock/kd.c:157
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
-
-#: clock/kd.c:163
-msgid "Can't open /dev/tty1"
-msgstr "/dev/tty1 nelze otevřít"
-
-#: clock/rtc.c:105
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
-msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n"
-
-#: clock/rtc.c:136
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas z %s.\n"
-
-#: clock/rtc.c:172 clock/rtc.c:229
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
-
-#: clock/rtc.c:190
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
-
-#: clock/rtc.c:198
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
-
-#: clock/rtc.c:206
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-
-#: clock/rtc.c:209
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-
-#: clock/rtc.c:252 clock/rtc.c:331 clock/rtc.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s nelze otevřít."
-
-#: clock/rtc.c:275
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
-msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n"
-
-#: clock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-
-#: clock/rtc.c:309
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s nelze otevřít."
-
-#: clock/rtc.c:327 clock/rtc.c:372
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system.\n"
-msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné mít přístup ke zvláštnímu\n"
-"souboru %s. Tento soubor neexistuje.\n"
-
-#: clock/rtc.c:338
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
-
-#: clock/rtc.c:344
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "epoch %ld: Z %s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy.\n"
-
-#. kernel would not accept this epoch value
-#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
-#. just because one believes that the kernel might not like it.
-#: clock/rtc.c:364
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
-msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n"
-
-#: clock/rtc.c:381
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "epoch %ld: Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %s počátek epochy na --.\n"
-
-#: clock/rtc.c:386
-#, c-format
-msgid ""
-"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
-
-#: clock/rtc.c:389
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
-
-#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281
-#, c-format
-msgid "invalid number `%s'\n"
-msgstr "Chybné číslo `%s'\n"
-
-#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284
-#, c-format
-msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
-msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n"
-
-#: clock/shhopt.c:398
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `%s'\n"
-msgstr "neznámý přepínač `%s'\n"
-
-#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449
-#, c-format
-msgid "option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
-
-#: clock/shhopt.c:417
-#, c-format
-msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n"
-
-#: clock/shhopt.c:439
-#, c-format
-msgid "unrecognized option `-%c'\n"
-msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n"
-
#: disk-utils/blockdev.c:47
msgid "set read-only"
msgstr "nastaví pouze pro čtení"
@@ -711,6 +67,10 @@ msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n"
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n"
+#: disk-utils/elvtune.c:46
+msgid "usage:\n"
+msgstr "Použití:\n"
+
#: disk-utils/fdformat.c:36
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formátuji ... "
@@ -746,10 +106,11 @@ msgstr ""
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1248 disk-utils/mkfs.c:55
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:448
-#: disk-utils/setfdprm.c:128 misc-utils/cal.c:172 misc-utils/ddate.c:181
-#: misc-utils/kill.c:192
+#: disk-utils/fdformat.c:120 disk-utils/fsck.minix.c:1236
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:640 disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/setfdprm.c:127 misc-utils/cal.c:203 misc-utils/ddate.c:181
+#: misc-utils/kill.c:188 misc-utils/rename.c:79 misc-utils/script.c:131
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
@@ -779,7 +140,7 @@ msgstr "1"
#: disk-utils/fsck.minix.c:197
#, c-format
msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Použití: %s [ -larvsmf ] jméno zařízení\n"
+msgstr "Použití: %s [ -larvsmf ] název zařízení\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
@@ -794,27 +155,35 @@ msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:339
-msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
-msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:337
+#, c-format
+msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
+msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:341
-msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
-msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#, c-format
+msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
+msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:342
msgid "Remove block"
msgstr "Odstranit blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:364
+#: disk-utils/fsck.minix.c:360
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr "Chyba při čtení: nelze posunout ukazovátko na blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:370
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362 disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/fsck.minix.c:639
+#: disk-utils/fsck.minix.c:690
+msgid "'\n"
+msgstr "'\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:366
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:382
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -822,284 +191,278 @@ msgstr ""
"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
"Žádost o zápis ignorována.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:392 disk-utils/mkfs.minix.c:283
+#: disk-utils/fsck.minix.c:388 disk-utils/mkfs.minix.c:283
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:394
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
msgid "Write error: bad block in file '"
msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:513
+#: disk-utils/fsck.minix.c:509
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515 disk-utils/mkfs.minix.c:270
+#: disk-utils/fsck.minix.c:511 disk-utils/mkfs.minix.c:270
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:523
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:525
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:558
+#: disk-utils/fsck.minix.c:554
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:560
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "superblok nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:580
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:582
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:584
+#: disk-utils/fsck.minix.c:580
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:586
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:593
+#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:601
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:604
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:607
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:605
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:611
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "i-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:615
+#: disk-utils/fsck.minix.c:611
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:524
+#: disk-utils/fsck.minix.c:616 disk-utils/mkfs.minix.c:524
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621 disk-utils/mkfs.minix.c:525
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:525
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:526
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:526
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623 disk-utils/mkfs.minix.c:527
+#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:527
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:624
+#: disk-utils/fsck.minix.c:620
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:625
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr "namelen=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:640 disk-utils/fsck.minix.c:691
+#: disk-utils/fsck.minix.c:636 disk-utils/fsck.minix.c:687
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor '"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645 disk-utils/fsck.minix.c:695
+#: disk-utils/fsck.minix.c:641 disk-utils/fsck.minix.c:692
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:715
+#: disk-utils/fsck.minix.c:663 disk-utils/fsck.minix.c:712
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr " mód je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:720
+#: disk-utils/fsck.minix.c:669 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:733
+#: disk-utils/fsck.minix.c:730
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:756 disk-utils/fsck.minix.c:790
-msgid "Block has been used before. Now in file `"
-msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:783
+#, c-format
+msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
+msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `%s'."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
+#: disk-utils/fsck.minix.c:754 disk-utils/fsck.minix.c:784
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 disk-utils/fsck.minix.c:1112
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1164
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:802
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:793
#, c-format
-msgid "Block %d in file `"
-msgstr "Blok %d v souboru `"
+msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
+msgstr "Blok %d v souboru %s' je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:770 disk-utils/fsck.minix.c:804
-msgid "' is marked not in use."
-msgstr " je označen jako nepoužívaný."
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:771 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:794
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1014
-msgid " contains a bad inode number for file '"
-msgstr " obsahuje chybné číslo i-uzlu pro soubor '"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1002
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
+msgstr "Adresář '%s' obsahuje pro soubor '%.*s' chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1016
+#: disk-utils/fsck.minix.c:941 disk-utils/fsck.minix.c:1004
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1030
+#: disk-utils/fsck.minix.c:955 disk-utils/fsck.minix.c:1018
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ": chybný adresář: '.' není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1038
+#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1026
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ": chybný adresář: '..' není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1070
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1058
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1073
-msgid ": bad directory: size<32"
-msgstr ": chybný adresář: velikost<32"
-
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1061 disk-utils/fsck.minix.c:1079
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ": chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1092
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1166
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1102 disk-utils/fsck.minix.c:1154
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1175
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1163
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1181
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1117 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1174
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1176
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1188
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %d je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1189
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1205
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1193
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1194
msgid "not "
msgstr "není "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1253 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1241 disk-utils/mkfs.minix.c:645
#: disk-utils/mkfs.minix.c:648
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1244
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1282
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1270
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1286
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1274
#, c-format
msgid "unable to open '%s'"
msgstr "'%s' nelze otevřít"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1289
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je 'čisté', ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1293
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je 'špinavý', je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1324
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
@@ -1107,12 +470,12 @@ msgstr ""
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1329
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1343
-#, c-format, ycp-format
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1331
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
@@ -1134,7 +497,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1344
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -1144,12 +507,162 @@ msgstr ""
"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n"
"----------------------------\n"
+#: disk-utils/isosize.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: failed to open: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:135
+#, c-format
+msgid "%s: seek error on %s\n"
+msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:141
+#, c-format
+msgid "%s: read error on %s\n"
+msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:150
+#, c-format
+msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
+msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:198
+#, c-format
+msgid "%s: option parse error\n"
+msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:206
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n"
+msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n"
+" [-F fsname] device [block-count]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-v] [-N počet iuzlů] [-V název svazku]\n"
+" [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135
+msgid "volume name too long"
+msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
+msgid "fsname name too long"
+msgstr "název ss je příliš dlouhý"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot stat device %s"
+msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device"
+msgstr "%s není blokovým zařízením"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187
+#, c-format
+msgid "cannot get size of %s"
+msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#, c-format
+msgid "blocks argument too large, max is %lu"
+msgstr "zadán příliš veliký počet bloků, maximum je %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207
+msgid "too many inodes - max is 512"
+msgstr "příliš mnoho iuzlů - maximum je 512"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216
+#, c-format
+msgid "not enough space, need at least %lu blocks"
+msgstr "nedostatek místa, minimální potřebný počet bloků: %lu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:1931
+#, c-format
+msgid "Device: %s\n"
+msgstr "Zařízení: %s\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229
+#, c-format
+msgid "Volume: <%-6s>\n"
+msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230
+#, c-format
+msgid "FSname: <%-6s>\n"
+msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#, c-format
+msgid "BlockSize: %d\n"
+msgstr "VelikostBloku: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n"
+msgstr "Počet iuzlů: %d (v 1 bloku)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#, c-format
+msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n"
+msgstr "Počet iuzlů: %d (v %ld blocích)\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#, c-format
+msgid "Blocks: %ld\n"
+msgstr "Počet bloků: %ld\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#, c-format
+msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
+msgstr "Konec iuzlů: %d, Konec dat: %d\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+msgid "error writing superblock"
+msgstr "chyba při zápisu superbloku"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264
+msgid "error writing root inode"
+msgstr "chyba při zápisu kořenového iuzlu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269
+msgid "error writing inode"
+msgstr "chyba při zápisu iuzlu"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
+msgid "seek error"
+msgstr "volání seek selhalo"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+msgid "error writing . entry"
+msgstr "chyba při zápisu . položky"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
+msgid "error writing .. entry"
+msgstr "chyba při zápisu .. položky"
+
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
+#, c-format
+msgid "error closing %s"
+msgstr "Chyba při zavírání %s"
+
#: disk-utils/mkfs.c:76
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:368 getopt-1.1.0a/getopt.c:89
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:99 login-utils/wall.c:218 mount/sundries.c:196
+#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:369 getopt-1.1.2/getopt.c:89
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:99 login-utils/wall.c:230 mount/sundries.c:196
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
@@ -1162,7 +675,7 @@ msgstr "mkfs verze %s (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:179
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/jméno [bloky]\n"
+msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/název [bloky]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
@@ -1232,7 +745,7 @@ msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:581 disk-utils/mkswap.c:362
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
@@ -1277,81 +790,80 @@ msgstr "o %s nelze získat informace"
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:174
+#: disk-utils/mkswap.c:178
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Zadadaná velikost stránky (%d) je chybná.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:183
+#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system values %d/%d\n"
msgstr ""
"Používám zadanou velikost stránky (%d) místo implicitních hodnot (%d/%d).\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:187
+#: disk-utils/mkswap.c:191
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:312
+#: disk-utils/mkswap.c:316
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST STRÁNKY] jméno zařízení [bloky]\n"
+msgstr "Použití: %s [-c] [-v0|-v1] [-pVELIKOST STRÁNKY] /dev/název [bloky]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:335
+#: disk-utils/mkswap.c:339
msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
-#: disk-utils/mkswap.c:349 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
-#: text-utils/more.c:1851 text-utils/more.c:1862
+#: disk-utils/mkswap.c:353 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1129
+#: text-utils/more.c:1930 text-utils/more.c:1941
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: disk-utils/mkswap.c:366
+#: disk-utils/mkswap.c:370
msgid "one bad page\n"
msgstr "chybných stránek: 1\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:368
+#: disk-utils/mkswap.c:372
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "chybných stránek: %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:488
+#: disk-utils/mkswap.c:492
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:506
+#: disk-utils/mkswap.c:510
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%ld) je větší než velikost zařízení (%d)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
+#: disk-utils/mkswap.c:529
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:531
+#: disk-utils/mkswap.c:535
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: chyba: minimální velikost odkládacího prostoru je %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:550
+#: disk-utils/mkswap.c:554
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: varování: odkládací prostor useknut na %ldkB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:562
+#: disk-utils/mkswap.c:566
#, c-format
msgid "Will not try to make swapdevice on '%s'"
msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit odkládací zařízení '%s'"
-#: disk-utils/mkswap.c:571 disk-utils/mkswap.c:592
+#: disk-utils/mkswap.c:575 disk-utils/mkswap.c:596
msgid "fatal: first page unreadable"
msgstr "osudová chyba: první stránka je nečitelná"
-#: disk-utils/mkswap.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:581
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
@@ -1365,38 +877,38 @@ msgstr ""
"opravdu\n"
"chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:605
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:602
+#: disk-utils/mkswap.c:606
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost (v bajtech) = %ld\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:608
+#: disk-utils/mkswap.c:612
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:611
+#: disk-utils/mkswap.c:615
msgid "unable to write signature page"
msgstr "stránku signatur nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:619
+#: disk-utils/mkswap.c:623
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
-#: disk-utils/setfdprm.c:30
+#: disk-utils/setfdprm.c:31
#, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Chybné číslo: %s\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:80
+#: disk-utils/setfdprm.c:81
#, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
msgstr "Syntaktická chyba: '%s'\n"
-#: disk-utils/setfdprm.c:90
+#: disk-utils/setfdprm.c:91
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr "Chybný argument: '%s'\n"
@@ -1404,7 +916,7 @@ msgstr "Chybný argument: '%s'\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:100
#, c-format
msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
-msgstr "Použití: %s [ -p ] jméno zařízení\n"
+msgstr "Použití: %s [ -p ] název zařízení\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
@@ -1424,46 +936,46 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/cfdisk.c:1899
+#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1900
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:395 fdisk/cfdisk.c:1901
+#: fdisk/cfdisk.c:396 fdisk/cfdisk.c:1902
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisk/cfdisk.c:398
+#: fdisk/cfdisk.c:399
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
-#: fdisk/cfdisk.c:400 fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisk/cfdisk.c:401 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/cfdisk.c:403
+#: fdisk/cfdisk.c:404
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:405
+#: fdisk/cfdisk.c:406
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:409
+#: fdisk/cfdisk.c:410
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
-#: fdisk/cfdisk.c:420
+#: fdisk/cfdisk.c:421
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:422
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:424
+#: fdisk/cfdisk.c:425
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1475,72 +987,72 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:519
+#: fdisk/cfdisk.c:520
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:528
+#: fdisk/cfdisk.c:521
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
+#: fdisk/cfdisk.c:568 fdisk/cfdisk.c:576
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:566
+#: fdisk/cfdisk.c:570
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:574
+#: fdisk/cfdisk.c:578
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:814
+#: fdisk/cfdisk.c:818
msgid "Too many partitions"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:819
+#: fdisk/cfdisk.c:823
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:824
+#: fdisk/cfdisk.c:828
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:829
+#: fdisk/cfdisk.c:833
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:834
+#: fdisk/cfdisk.c:838
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:858
+#: fdisk/cfdisk.c:862
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:861
+#: fdisk/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:863
+#: fdisk/cfdisk.c:867
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:893
+#: fdisk/cfdisk.c:897
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
"oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:904 fdisk/cfdisk.c:916
+#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1066
+#: fdisk/cfdisk.c:1068
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
@@ -1556,8 +1068,8 @@ msgstr "Chybná klávesa"
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2400
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:1322 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:2403
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
@@ -1565,8 +1077,8 @@ msgstr "Primární"
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1870 fdisk/cfdisk.c:2399
-#: fdisk/cfdisk.c:2402
+#: fdisk/cfdisk.c:1323 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2400
+#: fdisk/cfdisk.c:2403
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
@@ -1574,7 +1086,7 @@ msgstr "Logický"
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:1324 fdisk/cfdisk.c:1379 fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -1622,7 +1134,7 @@ msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1686
+#: fdisk/cfdisk.c:1505 fdisk/cfdisk.c:1684
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
@@ -1630,140 +1142,143 @@ msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
-#: fdisk/cfdisk.c:1552
+#: fdisk/cfdisk.c:1551
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#. avoid snprintf
-#: fdisk/cfdisk.c:1583
+#: fdisk/cfdisk.c:1581
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
+#: fdisk/cfdisk.c:1696
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1702
+#: fdisk/cfdisk.c:1700
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
-"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (yes či no):"
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708
+#: fdisk/cfdisk.c:1706
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1709
+#: fdisk/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
-msgstr "Neukládat tabulku rozdělení disku na disk"
+msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1711
+#: fdisk/cfdisk.c:1709
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1714
+#: fdisk/cfdisk.c:1712
msgid "Please enter `yes' or `no'"
-msgstr "Zadejte `yes' či `no'"
+msgstr "Zadejte `ano' či `ne'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1718
+#: fdisk/cfdisk.c:1716
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743 fdisk/cfdisk.c:1747
+#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisk/cfdisk.c:1743
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
+#: fdisk/cfdisk.c:1753
+msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+
#: fdisk/cfdisk.c:1755
msgid ""
-"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1931 fdisk/cfdisk.c:2015
+#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
+msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1821 fdisk/cfdisk.c:1939 fdisk/cfdisk.c:2023
+#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1832
+#: fdisk/cfdisk.c:1833
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1834
+#: fdisk/cfdisk.c:1835
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1841
+#: fdisk/cfdisk.c:1842
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1861
+#: fdisk/cfdisk.c:1862
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:1863
+#: fdisk/cfdisk.c:1864
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1866
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1867
+#: fdisk/cfdisk.c:1868
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:1905 fdisk/fdisk.c:1213 fdisk/fdisk.c:1437
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 fdisk/fdisksunlabel.c:669 fdisk/sfdisk.c:581
+#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1250 fdisk/fdisk.c:1474
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:691 fdisk/sfdisk.c:581
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:1911
+#: fdisk/cfdisk.c:1912
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Startovací (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1913 fdisk/cfdisk.c:2408
+#: fdisk/cfdisk.c:1914 fdisk/cfdisk.c:2409
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1915
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Žádný (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1950 fdisk/cfdisk.c:2034
+#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1952
+#: fdisk/cfdisk.c:1953
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisk/cfdisk.c:1954
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů "
"Příznaky\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisk/cfdisk.c:1955
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
@@ -1771,455 +1286,455 @@ msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2036
+#: fdisk/cfdisk.c:2037
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2037
+#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2071
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2071
+#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2073 fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2072
+#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2102
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisk/cfdisk.c:2105
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2105
+#: fdisk/cfdisk.c:2106
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2107
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2109
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisk/cfdisk.c:2111
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2111
+#: fdisk/cfdisk.c:2112
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisk/cfdisk.c:2113
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisk/cfdisk.c:2114
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisk/cfdisk.c:2115
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisk/cfdisk.c:2119
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisk/cfdisk.c:2125
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisk/cfdisk.c:2126
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisk/cfdisk.c:2129
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisk/cfdisk.c:2130
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisk/cfdisk.c:2131
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisk/cfdisk.c:2132
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisk/cfdisk.c:2133
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisk/cfdisk.c:2134
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisk/cfdisk.c:2142
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2142
+#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2172 fdisk/cfdisk.c:2494 fdisk/fdisksunlabel.c:318
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/cfdisk.c:2495 fdisk/fdisksunlabel.c:321
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2172
+#: fdisk/cfdisk.c:2173
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2174 fdisk/fdisksunlabel.c:318
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2173
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2174
+#: fdisk/cfdisk.c:2175
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2200 fdisk/cfdisk.c:2762
+#: fdisk/cfdisk.c:2201 fdisk/cfdisk.c:2763
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2206
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2213 fdisk/cfdisk.c:2772
+#: fdisk/cfdisk.c:2214 fdisk/cfdisk.c:2773
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2219
+#: fdisk/cfdisk.c:2220
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2226 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2780
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
+#: fdisk/cfdisk.c:2330
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2347
+#: fdisk/cfdisk.c:2348
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisk/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2377 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Startovací"
-#: fdisk/cfdisk.c:2379
+#: fdisk/cfdisk.c:2380
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2385
+#: fdisk/cfdisk.c:2383 fdisk/cfdisk.c:2386
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2390 fdisk/cfdisk.c:2393
+#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2394
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2401
+#: fdisk/cfdisk.c:2402
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2477
+#: fdisk/cfdisk.c:2478
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisk/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes"
-msgstr "Velikostv bajtech: %lld"
+msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2482
+#: fdisk/cfdisk.c:2483
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2486
+#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
+msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2488
+#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2489
+#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisk/cfdisk.c:2491
msgid "[Label]"
-msgstr "[Jméno]"
+msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2492
+#: fdisk/cfdisk.c:2493
msgid " Sectors"
msgstr " Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2496
+#: fdisk/cfdisk.c:2497
msgid "Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498
+#: fdisk/cfdisk.c:2499
msgid "Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Bootable"
msgstr "Start"
-#: fdisk/cfdisk.c:2553
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2554
+#: fdisk/cfdisk.c:2555
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2555
+#: fdisk/cfdisk.c:2556
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2556
+#: fdisk/cfdisk.c:2557
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšení"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2559
+#: fdisk/cfdisk.c:2560
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2560
+#: fdisk/cfdisk.c:2561
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2561
+#: fdisk/cfdisk.c:2562
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2562
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2563
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2609
+#: fdisk/cfdisk.c:2610
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací."
-#: fdisk/cfdisk.c:2619
+#: fdisk/cfdisk.c:2620
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2639 fdisk/cfdisk.c:2641
+#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2642
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2649
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2652
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2668
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2695 fdisk/cfdisk.c:2701
+#: fdisk/cfdisk.c:2696 fdisk/cfdisk.c:2702
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2708
+#: fdisk/cfdisk.c:2709
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2719
msgid "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2255,7 +1770,7 @@ msgstr ""
" jádro.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:204
+#: fdisk/fdisk.c:205
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -2275,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"-u: zadání Začátku a Konce v sektorech (místo cylindrech)\n"
"-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n"
-#: fdisk/fdisk.c:216
+#: fdisk/fdisk.c:217
msgid ""
"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n"
"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n"
@@ -2291,222 +1806,222 @@ msgstr ""
" či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n"
" ...\n"
-#: fdisk/fdisk.c:224
+#: fdisk/fdisk.c:226
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/fdisk.c:227
+#: fdisk/fdisk.c:230
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s nelze číst\n"
-#: fdisk/fdisk.c:230
+#: fdisk/fdisk.c:234
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:233
+#: fdisk/fdisk.c:238
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s nelze uložit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:236
+#: fdisk/fdisk.c:242
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
-#: fdisk/fdisk.c:240
+#: fdisk/fdisk.c:246
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:242
+#: fdisk/fdisk.c:249
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fatální chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:355
-#: fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:124
+#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
msgid "Command action"
msgstr "Příkazy"
-#: fdisk/fdisk.c:312
+#: fdisk/fdisk.c:319
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:357
+#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b úprava bsd popisu disku"
-#: fdisk/fdisk.c:314
+#: fdisk/fdisk.c:321
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\""
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:359
+#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:366
msgid " d delete a partition"
msgstr " d smaže diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360
+#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
msgid " l list known partition types"
msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:361
-#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:436
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
+#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
msgid " m print this menu"
msgstr " m vypíše tuto nabídku"
-#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362
+#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369
msgid " n add a new partition"
msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:363
+#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:370
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:339 fdisk/fdisk.c:364 fdisk/fdisk.c:387
-#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:437
+#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:346 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:394
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:444
msgid " p print the partition table"
msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:365
-#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:438
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+#: fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:347 fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:372
+#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:445
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:366
+#: fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:348 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:373
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:367
+#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:374
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t změní id diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:368
+#: fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:375
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisk/fdisk.c:325 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:369 fdisk/fdisk.c:391
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:351 fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:398
+#: fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:448
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:326 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:392
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdisk.c:399
+#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:449
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-#: fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:371
+#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:378
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/fdisk.c:331
+#: fdisk/fdisk.c:338
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl"
#. sgi flavour
-#: fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisk/fdisk.c:339
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
#. sgi
-#: fdisk/fdisk.c:333
+#: fdisk/fdisk.c:340
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c nastaví sgi odkládací diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:356
+#: fdisk/fdisk.c:363
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a přepne příznak \"startovací\""
-#: fdisk/fdisk.c:358
+#: fdisk/fdisk.c:365
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\""
-#: fdisk/fdisk.c:379
+#: fdisk/fdisk.c:386
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430
+#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c změní množství cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisk/fdisk.c:382
+#: fdisk/fdisk.c:389
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:435
+#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:442
msgid " h change number of heads"
msgstr " h změní množství hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:384
+#: fdisk/fdisk.c:391
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i změní prokládací faktor"
#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:385
+#: fdisk/fdisk.c:392
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o změní rychlost otáčení"
-#: fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:439
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
msgid " r return to main menu"
msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
-#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:447
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:393
+#: fdisk/fdisk.c:400
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:429
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:432
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:439
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:434
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:441
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr " g vytvoří IRIX tabulku rozdělení disku"
#. !sun
-#: fdisk/fdisk.c:433
+#: fdisk/fdisk.c:440
msgid " f fix partition order"
msgstr " f opraví řazení diskových oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:532
+#: fdisk/fdisk.c:539
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisk/fdisk.c:546
+#: fdisk/fdisk.c:553
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:548 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/sfdisk.c:864
+#: fdisk/fdisk.c:555 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/sfdisk.c:864
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:550 fdisk/fdisk.c:1046 fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisk/fdisk.c:557 fdisk/fdisk.c:1078 fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
#: fdisk/sfdisk.c:864
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: fdisk/fdisk.c:554
+#: fdisk/fdisk.c:561
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -2515,30 +2030,49 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:555
+#: fdisk/fdisk.c:562
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisk/fdisk.c:595
+#: fdisk/fdisk.c:579
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n"
+"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n"
+"and could in certain setups cause problems with:\n"
+"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n"
+"2) booting and partitioning software from other OSs\n"
+" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Počet cylindrů tohoto disku je nastaven na %d.\n"
+"Na tom není nic špatného, ale jelikož je to více než 1024,\n"
+"může za určitých okolností dojít k problémům s:\n"
+"1) s programy souštěnými při startu (např. staré verze LILA)\n"
+"2) s programy pro správu diskových oddílů z jiných OS\n"
+" (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
+
+#: fdisk/fdisk.c:602
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:609
+#: fdisk/fdisk.c:616
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr "Varování: mažu diskový oddíl za %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:625
+#: fdisk/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:633
+#: fdisk/fdisk.c:641
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:677
+#: fdisk/fdisk.c:686
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2551,16 +2085,16 @@ msgstr ""
"data\n"
"pochopitelně dostupná.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:701
+#: fdisk/fdisk.c:729
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:812
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:811
+#: fdisk/fdisk.c:840
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2569,16 +2103,16 @@ msgstr ""
"popis\n"
"disku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:827
+#: fdisk/fdisk.c:856
msgid "Internal error\n"
msgstr "Vnitřní chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:849
+#: fdisk/fdisk.c:878
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:861
+#: fdisk/fdisk.c:890
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
@@ -2587,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
"zápisem(w)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:883
+#: fdisk/fdisk.c:912
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2595,65 +2129,65 @@ msgstr ""
"\n"
"třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:921
+#: fdisk/fdisk.c:951
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisk/fdisk.c:960
+#: fdisk/fdisk.c:990
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d, implicitně %d): "
-#: fdisk/fdisk.c:1014
+#: fdisk/fdisk.c:1046
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1018
+#: fdisk/fdisk.c:1050
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1028
+#: fdisk/fdisk.c:1060
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:1037
+#: fdisk/fdisk.c:1069
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1044
+#: fdisk/fdisk.c:1076
msgid "cylinder"
msgstr "cylindr"
-#: fdisk/fdisk.c:1044
+#: fdisk/fdisk.c:1076
msgid "sector"
msgstr "sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:1053
+#: fdisk/fdisk.c:1085
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %sy\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1064
+#: fdisk/fdisk.c:1096
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1075
+#: fdisk/fdisk.c:1107
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1079
+#: fdisk/fdisk.c:1111
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1167
+#: fdisk/fdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1172
+#: fdisk/fdisk.c:1209
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2664,7 +2198,7 @@ msgstr ""
"volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n"
"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1181
+#: fdisk/fdisk.c:1218
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2672,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
"smažte.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1190
+#: fdisk/fdisk.c:1227
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2682,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1196
+#: fdisk/fdisk.c:1233
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2693,53 +2227,53 @@ msgstr ""
"a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1210
+#: fdisk/fdisk.c:1247
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1261
+#: fdisk/fdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1263 fdisk/fdisk.c:1271 fdisk/fdisk.c:1280 fdisk/fdisk.c:1289
+#: fdisk/fdisk.c:1300 fdisk/fdisk.c:1308 fdisk/fdisk.c:1317 fdisk/fdisk.c:1326
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1264 fdisk/fdisk.c:1272
+#: fdisk/fdisk.c:1301 fdisk/fdisk.c:1309
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1269
+#: fdisk/fdisk.c:1306
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1278
+#: fdisk/fdisk.c:1315
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1281
+#: fdisk/fdisk.c:1318
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1287
+#: fdisk/fdisk.c:1324
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1290
+#: fdisk/fdisk.c:1327
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1297
+#: fdisk/fdisk.c:1334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2751,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
"Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1342
+#: fdisk/fdisk.c:1379
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2759,16 +2293,16 @@ msgstr ""
"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1408
+#: fdisk/fdisk.c:1445
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1409 fdisk/fdisksgilabel.c:221 fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: fdisk/fdisk.c:1446 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:676
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: fdisk/fdisk.c:1446
+#: fdisk/fdisk.c:1483
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2776,7 +2310,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1456
+#: fdisk/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2787,106 +2321,106 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1458
+#: fdisk/fdisk.c:1495
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel Id\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1502
+#: fdisk/fdisk.c:1539
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1505
+#: fdisk/fdisk.c:1542
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1508
+#: fdisk/fdisk.c:1545
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1511
+#: fdisk/fdisk.c:1548
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1515
+#: fdisk/fdisk.c:1552
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: fdisk/fdisk.c:1584
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1555
+#: fdisk/fdisk.c:1592
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1575
+#: fdisk/fdisk.c:1612
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1580
+#: fdisk/fdisk.c:1617
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1586
+#: fdisk/fdisk.c:1623
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%d) je větší než maximum (%d).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1589
+#: fdisk/fdisk.c:1626
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr "nealokovaných sektorů: %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1602 fdisk/fdisksgilabel.c:662 fdisk/fdisksunlabel.c:502
+#: fdisk/fdisk.c:1639 fdisk/fdisksgilabel.c:663 fdisk/fdisksunlabel.c:506
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1623 fdisk/fdiskbsdlabel.c:276 fdisk/fdisksgilabel.c:684
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisk/fdisk.c:1660 fdisk/fdiskbsdlabel.c:277 fdisk/fdisksgilabel.c:685
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:521
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: fdisk/fdisk.c:1638 fdisk/fdisksunlabel.c:542
+#: fdisk/fdisk.c:1675 fdisk/fdisksunlabel.c:562
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1674
+#: fdisk/fdisk.c:1711
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1682 fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisksunlabel.c:552
+#: fdisk/fdisk.c:1720 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksunlabel.c:573
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK"
-#: fdisk/fdisk.c:1715
+#: fdisk/fdisk.c:1753
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1755 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
+#: fdisk/fdisk.c:1793 fdisk/fdiskbsdlabel.c:611
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1765
+#: fdisk/fdisk.c:1803
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1769
+#: fdisk/fdisk.c:1808
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -2897,30 +2431,30 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p primární diskový oddíl (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1810
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
-#: fdisk/fdisk.c:1771
+#: fdisk/fdisk.c:1810
msgid "e extended"
msgstr "e rozšířený diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:1788
+#: fdisk/fdisk.c:1827
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1823
+#: fdisk/fdisk.c:1862
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: fdisk/fdisk.c:1871
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1848
+#: fdisk/fdisk.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
@@ -2929,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n"
"Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1854
+#: fdisk/fdisk.c:1893
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2941,70 +2475,65 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1861
+#: fdisk/fdisk.c:1900
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1892
-#, c-format
-msgid "Device: %s\n"
-msgstr "Zařízení: %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1908
+#: fdisk/fdisk.c:1947
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1913
+#: fdisk/fdisk.c:1952
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:1929
+#: fdisk/fdisk.c:1968
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:1942
+#: fdisk/fdisk.c:1981
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:1968
+#: fdisk/fdisk.c:2007
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:1993
+#: fdisk/fdisk.c:2032
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:1996
+#: fdisk/fdisk.c:2035
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2058
+#: fdisk/fdisk.c:2100
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisk/fdisk.c:2114
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2089
+#: fdisk/fdisk.c:2130
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2110
+#: fdisk/fdisk.c:2151
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2161
+#: fdisk/fdisk.c:2201
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2164
+#: fdisk/fdisk.c:2204
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -3013,7 +2542,7 @@ msgstr ""
"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2227
+#: fdisk/fdisk.c:2269
#, c-format
msgid ""
"Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
@@ -3022,11 +2551,11 @@ msgstr ""
"Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
"Pro návrat do režimu DOS tabulky rozdělení disku použijte příkaz 'r'.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2236
+#: fdisk/fdisk.c:2278
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2252
+#: fdisk/fdisk.c:2294
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3035,15 +2564,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2254
+#: fdisk/fdisk.c:2296
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
-msgstr "Zadejte jméno nového startovacího souboru: "
+msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisk/fdisk.c:2256
+#: fdisk/fdisk.c:2298
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2320
+#: fdisk/fdisk.c:2362
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3080,7 +2609,7 @@ msgstr ""
"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
"\t se z Vás stává AIXpert)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3089,170 +2618,170 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:125
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d smazat BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:126
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
msgid " e edit drive data"
msgstr " e upravovat data na disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:127
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
msgid " i install bootstrap"
msgstr " i instalovat zavaděč"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
msgid " s show complete disklabel"
msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
msgid " u change units (cylinders/sectors)"
msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr " w uloží popis disku na disk"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:168
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:172
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:173
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:182
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:196
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:197
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "tabulka: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
msgid "flags:"
msgstr "příznaky:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:326
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:328
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrů: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:330
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "otm: %d\n"
# *skew ???
# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:331
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:332
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
msgid "drivedata: "
msgstr "diskdata: "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:347
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3261,69 +2790,69 @@ msgstr ""
"\n"
"počet diskových oddílů - %d:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:348
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:349
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:397 fdisk/fdiskbsdlabel.c:400
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:398 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:412 fdisk/fdiskbsdlabel.c:414
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:413 fdisk/fdiskbsdlabel.c:415
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:419
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:461
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:472
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:473
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:474
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
msgid "rpm"
msgstr "otm"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:475
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:476
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:478
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:479
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:520
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:521
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
@@ -3404,38 +2933,46 @@ msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
-msgid "SGI xlvol"
-msgstr "SGI xlvol"
+msgid "SGI xfslog"
+msgstr "SGI xfslog"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
-msgid "SGI rxlvol"
-msgstr "SGI rxlvol"
+msgid "SGI xlv"
+msgstr "SGI xlv"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+msgid "SGI xvm"
+msgstr "SGI xvm"
#. Minix 1.4b and later
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:56
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 fdisk/fdisksunlabel.c:53
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativní"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:158
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+msgid "Linux RAID"
+msgstr "Linux RAID"
+
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:160
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
-"Podle MIPS Computer Systems, Inc jméno nesmí obsahovat více než 512 bajtů\n"
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:177
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:179
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Nalezl jsem sgi popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:200
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3454,7 +2991,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3467,32 +3004,32 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:219
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:220
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
-"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
+"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
"----- diskové oddíly -----\n"
-"%*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
+"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:241
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:242
#, c-format
msgid ""
-"----- bootinfo -----\n"
+"----- Bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
-"----- directory entries -----\n"
+"----- Directory Entries -----\n"
msgstr ""
"----- bootinfo -----\n"
"Startovací soubor: %s\n"
"----- adresářové položky -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:251
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:252
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:306
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3501,26 +3038,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Chybný startovací soubor!\n"
-"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem, např.\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
"\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:312
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:313
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tJméno startovacího souboru je příliš dlouhé: 16 bajtů je maximum.\n"
+"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:317
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:318
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
"\n"
-"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem.\n"
+"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3530,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
"\tImplicitně se použije \"/unix\" a jako záloha \"/unix.save\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:350
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:351
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3539,19 +3076,19 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:449
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:478
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:457 fdisk/fdisksunlabel.c:482
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:466
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -3560,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
"nikoliv blokem %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -3569,31 +3106,31 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:489
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:496
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:504
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 fdisk/fdisksgilabel.c:533
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:546
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3601,7 +3138,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Startovací diskový oddíl neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:550
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3609,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3617,15 +3154,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:559
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
-msgstr "\tVybral jste si neobvyklé jméno pro startovací soubor.\n"
+msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:570
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:577
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -3640,23 +3177,23 @@ msgstr ""
"jinak.\n"
#. rebuild freelist
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:607
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:608
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:670
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:676
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:677
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:681
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:682
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:690 fdisk/fdisksgilabel.c:719
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:691 fdisk/fdisksgilabel.c:720
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3664,17 +3201,17 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby jedenáctý diskový oddíl zaujímal celý\n"
"prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:707
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:711
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:712
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:734
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3686,12 +3223,12 @@ msgstr ""
"pochopitelně dostupná.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:761
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:760
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:763
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:762
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
@@ -3728,7 +3265,12 @@ msgstr "SunOS var"
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:129
+#. DOS 3.3+ secondary
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:93
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "Linux raid autodetect"
+
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3740,12 +3282,12 @@ msgstr ""
"cylindry a diskové oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz s v hlavní\n"
"nabídce)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:228
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:231
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:255
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:258
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3756,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará data\n"
"pochopitelně dostupná.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:266
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:269
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
@@ -3766,71 +3308,71 @@ msgstr ""
" ? automatická konfigurace\n"
" 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:276
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:279
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:288
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:291
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:316
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:319
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:323
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
msgid "Alternate cylinders"
msgstr "Alternativní cylindry"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:326
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fyzické cylindry"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:704
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:332 fdisk/fdisksunlabel.c:726
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:697
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:719
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:690
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 fdisk/fdisksunlabel.c:712
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:348
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:351
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
msgid "3,5\" floppy"
msgstr "3,5\" pružný disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:354
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:358
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux uživatelský"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:441
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:445
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:461
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:465
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:483
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:487
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:485 fdisk/fdisksunlabel.c:489
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 fdisk/fdisksunlabel.c:493
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:516
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3838,7 +3380,7 @@ msgstr ""
"Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n"
"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:570
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3848,7 +3390,7 @@ msgstr ""
"Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
"zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:590
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3858,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n"
"v sektorech %u\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:603
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3872,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n"
"(odkládací prostor pro Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:634
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:656
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3891,7 +3433,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:648
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:670
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3904,16 +3446,16 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:653
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:675
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:700
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:711
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:733
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
@@ -4005,8 +3547,8 @@ msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST Windows swapfile"
-msgstr "AST Windows odkládací soubor"
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden Win95 FAT32"
@@ -4026,7 +3568,7 @@ msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "Plan 9"
-msgstr ""
+msgstr "Plan 9"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "PartitionMagic recovery"
@@ -4091,8 +3633,8 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:82
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85 fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisk/i386_sys_types.c:90 fdisk/i386_sys_types.c:91
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
@@ -4177,66 +3719,84 @@ msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "skrytý Boot Wizard"
+
+#: fdisk/i386_sys_types.c:73
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisk/i386_sys_types.c:75
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "Non-FS data"
-msgstr ""
+msgstr "data mimo SS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or
#. Concurrent DOS or CTOS
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell utilita"
+
+#. Dell PowerEdge Server utilities
+#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#. BootIt EMBRM
+#: fdisk/i386_sys_types.c:82
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT
#. extended partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisk/i386_sys_types.c:84
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended
#. partition < 1024 cyl.
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisk/i386_sys_types.c:87
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS ss"
+#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+msgid "EFI GPT"
+msgstr "EFI GPT"
+
+#. Intel EFI GUID Partition Table
+#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
#. SpeedStor large partition
-#: fdisk/i386_sys_types.c:87
+#: fdisk/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundární"
-#. DOS 3.3+ secondary
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "Linux raid autodetect"
-
#. New (2.2.x) raid partition with
#. autodetect using persistent
#. superblock
-#: fdisk/i386_sys_types.c:91
+#: fdisk/i386_sys_types.c:96
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisk/i386_sys_types.c:97
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
@@ -4260,7 +3820,7 @@ msgstr "nedostatek paměti - končím\n"
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:224
+#: fdisk/sfdisk.c:226
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "CHYBA: sektor %lu nemá msdos podpis\n"
@@ -4326,36 +3886,36 @@ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
#: fdisk/sfdisk.c:435
#, c-format
msgid ""
-"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
+"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
-"Varování: začátek=%d - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n"
+"Varování: začátek=%lu - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n"
"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
#: fdisk/sfdisk.c:442
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
-msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %d\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
+msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:445
#, c-format
-msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
-msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %d\n"
+msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
+msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:449
#, c-format
-msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
-msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %d\n"
+msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
+msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:453
#, c-format
msgid ""
-"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
+"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Varování: podivný počet sektorů (%d) - obvykle nebývá více než 63\n"
+"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:457
@@ -4370,29 +3930,30 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:539
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %d (mělo by být 0-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:544
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in "
+"1-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %d (mělo by být 1-%d)\n"
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:549
#, c-format
msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
-"0-%d)\n"
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in "
+"0-%lu)\n"
msgstr ""
-"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %d (mělo by být 0-%d)\n"
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:588
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
-msgstr "Id Jméno\n"
+msgstr "Id Název\n"
#: fdisk/sfdisk.c:741
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
@@ -4560,47 +4121,43 @@ msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1149
#, c-format
-msgid "Warning: partition %s contains part of "
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s obsahuje část "
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1150
-#, c-format
-msgid "the partition table (sector %lu),\n"
-msgstr "tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1151
-msgid "and will destroy it when filled\n"
-msgstr "a zničí ji, pokud bude obsazen\n"
+msgid ""
+"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
+"and will destroy it when filled\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor "
+"%lu)\n"
+"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1160
+#: fdisk/sfdisk.c:1161
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1164
+#: fdisk/sfdisk.c:1165
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1178
-msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
-msgstr "Pouze jeden z diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1179
-msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
-msgstr " (ačkoliv pod Linuxem to nepředstavuje problém)\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1180
+msgid ""
+"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
+" (although this is not a problem under Linux)\n"
+msgstr ""
+"Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
+" (ačkoliv v Linux to není problém)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1196
+#: fdisk/sfdisk.c:1198
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1202
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1222
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4608,7 +4165,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1227
+#: fdisk/sfdisk.c:1229
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4616,7 +4173,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1235
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4624,7 +4181,7 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1250
+#: fdisk/sfdisk.c:1252
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4632,163 +4189,163 @@ msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1259
+#: fdisk/sfdisk.c:1261
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1262
+#: fdisk/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
-#, c-format
-msgid "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
-msgstr "Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
-
#: fdisk/sfdisk.c:1289
-msgid "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
-msgstr "(Pouze pro tento výpis. obsah nezměněn.)\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:1291
-msgid "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
-msgstr "Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
+"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
+msgstr ""
+"Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
+"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
-msgid "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
-msgstr "DOS a Linux budou obsah interpretovat různým způsobem.\n"
+#: fdisk/sfdisk.c:1295
+msgid ""
+"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
+"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
+msgstr ""
+"Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
+"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1309 fdisk/sfdisk.c:1386
+#: fdisk/sfdisk.c:1313 fdisk/sfdisk.c:1390
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1328
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom diskových oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1445
+#: fdisk/sfdisk.c:1449
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1452
+#: fdisk/sfdisk.c:1456
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1472
+#: fdisk/sfdisk.c:1476
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1479 fdisk/sfdisk.c:1490
+#: fdisk/sfdisk.c:1483 fdisk/sfdisk.c:1494
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1524
+#: fdisk/sfdisk.c:1528
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr " diskový oddíl %s není znám\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1536
+#: fdisk/sfdisk.c:1540
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1549
+#: fdisk/sfdisk.c:1554
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1554
+#: fdisk/sfdisk.c:1559
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1631
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1667
+#: fdisk/sfdisk.c:1672
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1674
+#: fdisk/sfdisk.c:1679
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1680
+#: fdisk/sfdisk.c:1685
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1712
+#: fdisk/sfdisk.c:1727
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1716
+#: fdisk/sfdisk.c:1731
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1832
+#: fdisk/sfdisk.c:1852
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1865
+#: fdisk/sfdisk.c:1885
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1916
+#: fdisk/sfdisk.c:1936
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:1950
+#: fdisk/sfdisk.c:1970
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1969
+#: fdisk/sfdisk.c:1989
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2001
+#: fdisk/sfdisk.c:2021
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2007
+#: fdisk/sfdisk.c:2027
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2021
+#: fdisk/sfdisk.c:2041
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2034
+#: fdisk/sfdisk.c:2054
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2051 fdisk/sfdisk.c:2064
+#: fdisk/sfdisk.c:2071 fdisk/sfdisk.c:2084
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2075
+#: fdisk/sfdisk.c:2095
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2107
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2129
+#: fdisk/sfdisk.c:2149
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2162
+#: fdisk/sfdisk.c:2182
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4800,100 +4357,100 @@ msgstr ""
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2182
+#: fdisk/sfdisk.c:2202
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: fdisk/sfdisk.c:2188
+#: fdisk/sfdisk.c:2208
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2189
+#: fdisk/sfdisk.c:2209
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2190
+#: fdisk/sfdisk.c:2210
msgid "useful options:"
msgstr "užitečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2191
+#: fdisk/sfdisk.c:2211
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2192
+#: fdisk/sfdisk.c:2212
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2193
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
-#: fdisk/sfdisk.c:2194
+#: fdisk/sfdisk.c:2214
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
-#: fdisk/sfdisk.c:2195
+#: fdisk/sfdisk.c:2215
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2196
+#: fdisk/sfdisk.c:2216
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197
+#: fdisk/sfdisk.c:2217
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2198
+#: fdisk/sfdisk.c:2218
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2199
+#: fdisk/sfdisk.c:2219
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
+#: fdisk/sfdisk.c:2220
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2201
+#: fdisk/sfdisk.c:2221
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#: fdisk/sfdisk.c:2202
+#: fdisk/sfdisk.c:2222
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2203
+#: fdisk/sfdisk.c:2223
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2204
+#: fdisk/sfdisk.c:2224
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2205
+#: fdisk/sfdisk.c:2225
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2206
+#: fdisk/sfdisk.c:2226
msgid "dangerous options:"
msgstr "nebezpečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2207
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n"
" udržuje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
+#: fdisk/sfdisk.c:2228
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4901,119 +4458,119 @@ msgstr ""
" -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n"
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
+#: fdisk/sfdisk.c:2230
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
-#: fdisk/sfdisk.c:2211
+#: fdisk/sfdisk.c:2231
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2212
+#: fdisk/sfdisk.c:2232
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisk/sfdisk.c:2233
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2214
+#: fdisk/sfdisk.c:2234
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-#: fdisk/sfdisk.c:2215
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2216
+#: fdisk/sfdisk.c:2236
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2217
+#: fdisk/sfdisk.c:2237
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2223
+#: fdisk/sfdisk.c:2243
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2224
+#: fdisk/sfdisk.c:2244
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2225
+#: fdisk/sfdisk.c:2245
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2246
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2375
msgid "no command?\n"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2471
+#: fdisk/sfdisk.c:2500
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2508
+#: fdisk/sfdisk.c:2537
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2510
+#: fdisk/sfdisk.c:2539
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2512
+#: fdisk/sfdisk.c:2541
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2519
+#: fdisk/sfdisk.c:2548
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
+#: fdisk/sfdisk.c:2573
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
msgstr "%s %s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
+#: fdisk/sfdisk.c:2573
msgid "read-write"
msgstr "pro čtení/zápis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2544
+#: fdisk/sfdisk.c:2573
msgid "for reading"
msgstr "pro čtení"
-#: fdisk/sfdisk.c:2569
+#: fdisk/sfdisk.c:2598
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2586
+#: fdisk/sfdisk.c:2615
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2603
+#: fdisk/sfdisk.c:2632
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2680
+#: fdisk/sfdisk.c:2709
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2697 fdisk/sfdisk.c:2750 fdisk/sfdisk.c:2781
+#: fdisk/sfdisk.c:2726 fdisk/sfdisk.c:2779 fdisk/sfdisk.c:2810
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5021,7 +4578,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2706
+#: fdisk/sfdisk.c:2735
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5031,35 +4588,35 @@ msgstr ""
"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2720
+#: fdisk/sfdisk.c:2749
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2777
+#: fdisk/sfdisk.c:2806
#, c-format
-msgid "Bad Id %x\n"
-msgstr "Id %x je chybné\n"
+msgid "Bad Id %lx\n"
+msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2792
+#: fdisk/sfdisk.c:2821
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2809
+#: fdisk/sfdisk.c:2838
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2812
+#: fdisk/sfdisk.c:2841
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2818
+#: fdisk/sfdisk.c:2847
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2820
+#: fdisk/sfdisk.c:2849
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5072,28 +4629,28 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2824
+#: fdisk/sfdisk.c:2853
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2828
+#: fdisk/sfdisk.c:2857
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2837
+#: fdisk/sfdisk.c:2866
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2841
+#: fdisk/sfdisk.c:2870
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2849
+#: fdisk/sfdisk.c:2878
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2854
+#: fdisk/sfdisk.c:2883
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5101,19 +4658,19 @@ msgstr ""
"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2857
+#: fdisk/sfdisk.c:2886
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2862
+#: fdisk/sfdisk.c:2891
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2864
+#: fdisk/sfdisk.c:2893
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
+#: fdisk/sfdisk.c:2898
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5121,15 +4678,15 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2871
+#: fdisk/sfdisk.c:2900
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2877
+#: fdisk/sfdisk.c:2906
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2885
+#: fdisk/sfdisk.c:2914
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5137,7 +4694,7 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2891
+#: fdisk/sfdisk.c:2920
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5167,97 +4724,737 @@ msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků."
msgid "Message '%s' is OK\n"
msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:233
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:233
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "Více informací získáte příkazem `getopt --help'.\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:299
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:299
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:319
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:319
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:324
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:324
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:325
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:325
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:326
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:326
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:327
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:327
msgid " parameters\n"
msgstr " argumenty\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:328
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:328
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:329
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:329
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:330
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:330
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:331
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:331
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
-" -n, --name=jménoprog Jméno, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:332
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:332
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:333
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:333
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:334
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:334
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:335
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:335
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:336
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:336
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:337
-#, fuzzy
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:337
msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
+msgstr " -u, --unqote neuzavře výstuo do uvozovek\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:338
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:338
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:392 getopt-1.1.0a/getopt.c:453
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:392 getopt-1.1.2/getopt.c:453
msgid "missing optstring argument"
msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:441
-#, fuzzy
-msgid "getopt (enhanced) 1.1.0\n"
-msgstr "getopt (rozšířené) 1.0.3\n"
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:441
+msgid "getopt (enhanced) 1.1.2\n"
+msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.2\n"
-#: getopt-1.1.0a/getopt.c:447
+#: getopt-1.1.2/getopt.c:447
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
+#: hwclock/cmos.c:164
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:173
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:189
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:201
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
+
+#: hwclock/cmos.c:579
+#, c-format
+msgid "Cannot open /dev/port: %s"
+msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
+
+#: hwclock/cmos.c:586
+msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
+msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:589
+#, c-format
+msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
+msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n"
+
+#: hwclock/cmos.c:592
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:219
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:313
+msgid "UTC"
+msgstr "greenwichský"
+
+#: hwclock/hwclock.c:220 hwclock/hwclock.c:312
+msgid "local"
+msgstr "místní"
+
+#: hwclock/hwclock.c:296
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:298
+msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
+msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:307
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:309
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:311
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:313
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so
+#. that any time that is read from the clock immediately after we
+#. return will be exact.
+#.
+#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only
+#. once per second, right on the falling edge of the update flag.
+#.
+#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device
+#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate.
+#.
+#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't.
+#.
+#. -----------------------------------------------------------------------------
+#: hwclock/hwclock.c:335
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:339
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "...hodiny tikly\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:390
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:398
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:426
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:453
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:459
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the next full second.\n"
+msgstr ""
+"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
+"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:531
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
+"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:541
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekundy\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:575
+msgid "No --date option specified.\n"
+msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
+
+#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct.
+#.
+#: hwclock/hwclock.c:580
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:590
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
+
+#: hwclock/hwclock.c:596
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:598
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n"
+"Příkaz:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:607
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
+"co není celým číslem.\n"
+"Příkaz:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď:\n"
+" %s\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:617
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:649
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
+"platný čas.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:671
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Volám settimeofday:\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:672
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:674
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:677
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:685
+msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
+msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:687
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "volání settimeofday() selhalo"
+
+#: hwclock/hwclock.c:720
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
+"neplatné hodnoty.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:724
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:733
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$d sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
+"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
+"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:784
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:786
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:815
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:816
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
+"%s"
+
+#: hwclock/hwclock.c:840
+msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
+msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:881
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:905
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:931
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Používám %s.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:933
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1028
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1057
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
+msgstr ""
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
+"systémech.\n"
+"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
+"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1066
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
+msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1068
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1071
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
+msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1074
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1077
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
+"\n"
+"Usage: hwclock [function] [options...]\n"
+"\n"
+"Functions:\n"
+" --help show this help\n"
+" --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the rtc to the time given with --date\n"
+" --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
+" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+" --version print out the version of hwclock to stdout\n"
+"\n"
+"Options: \n"
+" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
+" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+"hwclock - nastavuje a zjišťuje reálný čas (RTC)\n"
+"\n"
+"Použití: hwclock [funkce] [volby...]\n"
+"\n"
+"Funkce:\n"
+" --help vypíše tuto nápovědu\n"
+" --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
+" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
+" --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
+" --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
+" --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" opravy či nastavení RTC\n"
+" --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času\n"
+" --setepoch nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n"
+" zadanou přepínačem --epoch\n"
+" --version vypíše označení verze\n"
+"\n"
+"Volby: \n"
+" --utc hodiny reálného času jsou nastaveny na UTC\n"
+" --localtime hodiny reálného času jsou nastaveny na místní čas\n"
+" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
+" --badyear ignoruje rok RTC, protože BIOS je chybný\n"
+" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
+" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1131
+msgid ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
+msgstr ""
+" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
+" nastaví typ alpha systému (viz hwclock(8))\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1241
+msgid ""
+"You have specified multiple function options.\n"
+"You can only perform one function at a time.\n"
+msgstr ""
+"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n"
+"funkci najednou.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1247
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
+msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1260
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
+msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1275
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
+msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1279
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
+msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1283
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
+msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1303
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+
+#: hwclock/hwclock.c:1306
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
+msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:42
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:45
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
+
+#: hwclock/kd.c:66 hwclock/rtc.c:174
+msgid "Timed out waiting for time change.\n"
+msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
+
+#: hwclock/kd.c:70
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
+
+#: hwclock/kd.c:92
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
+
+#: hwclock/kd.c:128
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
+
+#: hwclock/kd.c:165
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
+
+#: hwclock/kd.c:170
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:136
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:158
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:195 hwclock/rtc.c:250
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:213
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
+
+#: hwclock/rtc.c:222
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:231
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:234
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:274 hwclock/rtc.c:358 hwclock/rtc.c:404
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: hwclock/rtc.c:300
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n"
+msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:306
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:335
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "%s nelze otevřít."
+
+#: hwclock/rtc.c:353 hwclock/rtc.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
+"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:365
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
+
+#: hwclock/rtc.c:371
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+
+#. kernel would not accept this epoch value
+#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks
+#. just because one believes that the kernel might not like it.
+#: hwclock/rtc.c:391
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n"
+msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:409
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+
+#: hwclock/rtc.c:417
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+
+#: hwclock/shhopt.c:255 hwclock/shhopt.c:281
+#, c-format
+msgid "invalid number `%s'\n"
+msgstr "Chybné číslo `%s'\n"
+
+#: hwclock/shhopt.c:258 hwclock/shhopt.c:284
+#, c-format
+msgid "number `%s' to `%s' out of range\n"
+msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n"
+
+#: hwclock/shhopt.c:398
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `%s'\n"
+msgstr "neznámý přepínač `%s'\n"
+
+#: hwclock/shhopt.c:411 hwclock/shhopt.c:449
+#, c-format
+msgid "option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
+
+#: hwclock/shhopt.c:417
+#, c-format
+msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+
+#: hwclock/shhopt.c:439
+#, c-format
+msgid "unrecognized option `-%c'\n"
+msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n"
+
#: login-utils/agetty.c:306
msgid "calling open_tty\n"
msgstr "volám open_tty\n"
@@ -5308,96 +5505,86 @@ msgstr "chybný časový limit: %s"
msgid "after getopt loop\n"
msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n"
-#: login-utils/agetty.c:492
+#: login-utils/agetty.c:524
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr "opouštím funkci parseargs\n"
-#: login-utils/agetty.c:504
+#: login-utils/agetty.c:536
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:507
+#: login-utils/agetty.c:539
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: login-utils/agetty.c:509
+#: login-utils/agetty.c:541
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: login-utils/agetty.c:511
+#: login-utils/agetty.c:543
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n"
-#: login-utils/agetty.c:584
-#, c-format
-msgid "%s: open for update: %m"
-msgstr "%s: otevření za účelem aktualizace: %m"
-
-#: login-utils/agetty.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: no utmp entry"
-msgstr "žádná utmp položka pro %s"
-
-#: login-utils/agetty.c:631
+#: login-utils/agetty.c:636
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m"
-#: login-utils/agetty.c:635
+#: login-utils/agetty.c:640
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
#. ignore close(2) errors
-#: login-utils/agetty.c:642
+#: login-utils/agetty.c:647
msgid "open(2)\n"
msgstr "open(2)\n"
-#: login-utils/agetty.c:644
+#: login-utils/agetty.c:649
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: login-utils/agetty.c:654
+#: login-utils/agetty.c:659
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
-#: login-utils/agetty.c:658
+#: login-utils/agetty.c:663
msgid "duping\n"
msgstr "volám dup\n"
#. set up stdout and stderr
-#: login-utils/agetty.c:660
+#: login-utils/agetty.c:665
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: login-utils/agetty.c:730
+#: login-utils/agetty.c:735
msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:920
msgid "user"
msgstr "uživatel"
-#: login-utils/agetty.c:915
+#: login-utils/agetty.c:920
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
-#: login-utils/agetty.c:1003
+#: login-utils/agetty.c:1008
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: login-utils/agetty.c:1049
+#: login-utils/agetty.c:1054
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: login-utils/agetty.c:1173
+#: login-utils/agetty.c:1178
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
@@ -5410,22 +5597,11 @@ msgstr ""
"či\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační řetězec] "
"[-H počítač] linka baud_rate,... [typ terminálu]\n"
-#: login-utils/checktty.c:41
-#, c-format
-msgid "badlogin: %s\n"
-msgstr "chybné přihlašovací jméno: %s\n"
-
-# ???
-#: login-utils/checktty.c:47
-#, c-format
-msgid "sleepexit %d\n"
-msgstr "sleepexit %d\n"
-
-#: login-utils/checktty.c:103 login-utils/checktty.c:125
+#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
-#: login-utils/checktty.c:104
+#: login-utils/checktty.c:105
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat"
@@ -5434,7 +5610,7 @@ msgid "can't malloc for grplist"
msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat"
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
-#: login-utils/checktty.c:426
+#: login-utils/checktty.c:422
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
@@ -5443,48 +5619,48 @@ msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n"
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
-#: login-utils/checktty.c:437
+#: login-utils/checktty.c:433
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:107
+#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:107
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n"
-#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114
+#: login-utils/chfn.c:129 login-utils/chsh.c:114
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n"
-#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:134 login-utils/chsh.c:119
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:145
+#: login-utils/chfn.c:146
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
-msgstr "Měním finger informace o %s.\n"
+msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:162
-#: login-utils/chfn.c:166 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
+#: login-utils/chfn.c:152 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:163
+#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chsh.c:143 login-utils/chsh.c:147
#: login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
msgid "Password error."
msgstr "Chybné heslo."
-#: login-utils/chfn.c:175 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:685
-#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:266 mount/lomount.c:221
-#: mount/lomount.c:227
+#: login-utils/chfn.c:176 login-utils/chsh.c:167 login-utils/login.c:735
+#: login-utils/newgrp.c:48 login-utils/simpleinit.c:318 mount/lomount.c:248
+#: mount/lomount.c:253
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/chfn.c:178 login-utils/chsh.c:170
+#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chsh.c:170
msgid "Incorrect password."
msgstr "Chybné heslo."
-#: login-utils/chfn.c:189
+#: login-utils/chfn.c:190
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
@@ -5505,7 +5681,7 @@ msgstr ""
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
-#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:283
+#: login-utils/chfn.c:365 login-utils/chsh.c:278
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -5534,7 +5710,7 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:401 sys-utils/cytune.c:324
+#: login-utils/chfn.c:493 login-utils/chsh.c:393 sys-utils/cytune.c:324
msgid "malloc failed"
msgstr "volání malloc selhalo"
@@ -5564,70 +5740,66 @@ msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n"
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:263
+#: login-utils/chsh.c:260
#, c-format
-msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
-msgstr "Použití: %s [ -s shell ] "
-
-#: login-utils/chsh.c:264
-msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
-
-#: login-utils/chsh.c:265
-msgid " [ username ]\n"
-msgstr " [ uživatelské jméno ]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ username ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
+" [ uživatelské jméno ]\n"
-#: login-utils/chsh.c:309
+#: login-utils/chsh.c:303
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n"
-#: login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chsh.c:307
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n"
-#: login-utils/chsh.c:317
+#: login-utils/chsh.c:311
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n"
-#: login-utils/chsh.c:324
+#: login-utils/chsh.c:318
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n"
-#: login-utils/chsh.c:328
+#: login-utils/chsh.c:322
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:335
+#: login-utils/chsh.c:329
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n"
-#: login-utils/chsh.c:337
+#: login-utils/chsh.c:331
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:339
+#: login-utils/chsh.c:333
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n"
-#: login-utils/chsh.c:345
+#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n"
-#: login-utils/chsh.c:346
+#: login-utils/chsh.c:340
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
-#: login-utils/chsh.c:367
+#: login-utils/chsh.c:360
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Není znám žádný shell.\n"
@@ -5659,22 +5831,22 @@ msgstr "%s má chybná přístupová práva"
msgid "can't read data from %s"
msgstr "data z %s nelze číst"
-#: login-utils/islocal.c:37
+#: login-utils/islocal.c:38
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr "%s nelze číst, končím."
-#: login-utils/last.c:143
+#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
-"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h jméno počítače]\n"
+"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název počítače]\n"
" [uživatel ...]\n"
-#: login-utils/last.c:283
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " stále přihlášen"
-#: login-utils/last.c:305
+#: login-utils/last.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5683,16 +5855,16 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp začíná %s"
-#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442
+#: login-utils/last.c:396 login-utils/last.c:414 login-utils/last.c:465
msgid "last: malloc failure.\n"
msgstr "last: volání malloc selhalo.\n"
-#: login-utils/last.c:416
+#: login-utils/last.c:441
msgid "last: gethostname"
msgstr "last: gethostname"
-#: login-utils/last.c:469
-#, c-format, ycp-format
+#: login-utils/last.c:490
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
@@ -5700,20 +5872,20 @@ msgstr ""
"\n"
"přerušen %10.10s %5.5s \n"
-#: login-utils/login.c:373
+#: login-utils/login.c:399
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:398
+#: login-utils/login.c:426
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
-#: login-utils/login.c:501
+#: login-utils/login.c:535
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n"
-#: login-utils/login.c:503
+#: login-utils/login.c:537
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
@@ -5724,16 +5896,16 @@ msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
#. * PAM doesn't have an interface to specify the "Password: " string
#. * (yet).
#.
-#: login-utils/login.c:519
+#: login-utils/login.c:553
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:553
+#: login-utils/login.c:593
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:555
+#: login-utils/login.c:597
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -5741,17 +5913,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:564
+#: login-utils/login.c:606
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:568
+#: login-utils/login.c:610
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:571
+#: login-utils/login.c:614
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -5759,30 +5931,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:620
+#: login-utils/login.c:670
msgid "Illegal username"
msgstr "Chybné uživatelské jméno"
-#: login-utils/login.c:663
+#: login-utils/login.c:713
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n"
-#: login-utils/login.c:668
+#: login-utils/login.c:718
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
-#: login-utils/login.c:672
+#: login-utils/login.c:722
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
-#: login-utils/login.c:725
+#: login-utils/login.c:775
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:747
+#: login-utils/login.c:797
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -5790,100 +5962,78 @@ msgstr ""
"Již je přihlášeno příliš mnoho uživatelů.\n"
"Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/login.c:751
+#: login-utils/login.c:801
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n"
-#: login-utils/login.c:797
-msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
-msgstr "Varování: žádné Kerberos lístky\n"
-
-#: login-utils/login.c:809
-msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
-msgstr "Lituji -- platnost Vašeho hesla vypršela.\n"
-
-#: login-utils/login.c:815
-#, c-format
-msgid "Warning: your password expires on %d %s %d.\n"
-msgstr "Varování: platnost Vašeho hesla vyprší %d %s %d.\n"
-
-#: login-utils/login.c:823
-msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
-msgstr "Lituji -- platnost Vašeho účtu vypršela.\n"
-
-#: login-utils/login.c:829
-#, c-format
-msgid "Warning: your account expires on %d %s %d.\n"
-msgstr "Varování: platnost Vašeho účtu vyprší %d %s %d.\n"
-
-#: login-utils/login.c:1066
+#: login-utils/login.c:1033
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1073
+#: login-utils/login.c:1040
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1076
+#: login-utils/login.c:1043
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:1079
+#: login-utils/login.c:1046
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1082
+#: login-utils/login.c:1049
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1094
+#: login-utils/login.c:1060
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
msgstr "Máte %spoštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1095
+#: login-utils/login.c:1061
msgid "new "
msgstr "novou "
#. error in fork()
-#: login-utils/login.c:1113
+#: login-utils/login.c:1088
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr "login: volání fork selhalo: %s"
-#: login-utils/login.c:1128
+#: login-utils/login.c:1108
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1134
+#: login-utils/login.c:1114
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
-#: login-utils/login.c:1138
+#: login-utils/login.c:1118
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n"
-#: login-utils/login.c:1146
+#: login-utils/login.c:1126
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
-#: login-utils/login.c:1174
+#: login-utils/login.c:1153
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n"
-#: login-utils/login.c:1177
+#: login-utils/login.c:1156
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr "login: žádný shell: %s.\n"
-#: login-utils/login.c:1191
+#: login-utils/login.c:1171
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5892,62 +6042,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Přihlašovací jméno na %s: "
-#: login-utils/login.c:1202
+#: login-utils/login.c:1182
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n"
-#: login-utils/login.c:1203
+#: login-utils/login.c:1183
msgid "NAME too long"
msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
-#: login-utils/login.c:1210
+#: login-utils/login.c:1190
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n"
-#: login-utils/login.c:1220
+#: login-utils/login.c:1200
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "příliš mnoho znaků LF\n"
-#: login-utils/login.c:1221
+#: login-utils/login.c:1201
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF"
-#: login-utils/login.c:1231
+#: login-utils/login.c:1212
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr "Vypršel časový limit (%d sekund) pro přihlášení.\n"
-#: login-utils/login.c:1325
+#: login-utils/login.c:1308
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:1329
+#: login-utils/login.c:1312
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1332
+#: login-utils/login.c:1315
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:1355
+#: login-utils/login.c:1335
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s"
-#: login-utils/login.c:1358
+#: login-utils/login.c:1338
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:1362
+#: login-utils/login.c:1342
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d"
-#: login-utils/login.c:1365
+#: login-utils/login.c:1345
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
@@ -5964,205 +6114,205 @@ msgstr "příjem zpráv je vypnut\n"
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr "Použití: mesg [y | n]\n"
-#: login-utils/newgrp.c:67
+#: login-utils/newgrp.c:68
msgid "newgrp: Who are you?"
msgstr "newgrp: Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
+#: login-utils/newgrp.c:76 login-utils/newgrp.c:86
msgid "newgrp: setgid"
msgstr "newgrp: setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:80
+#: login-utils/newgrp.c:81
msgid "newgrp: No such group."
msgstr "newgrp: Žádná taková skupina neexistuje."
-#: login-utils/newgrp.c:89
+#: login-utils/newgrp.c:90
msgid "newgrp: Permission denied"
msgstr "newgrp: Přístup odmítnut"
-#: login-utils/newgrp.c:96
+#: login-utils/newgrp.c:97
msgid "newgrp: setuid"
msgstr "newgrp: setuid"
-#: login-utils/newgrp.c:102
+#: login-utils/newgrp.c:103
msgid "No shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/passwd.c:159
+#: login-utils/passwd.c:161
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n"
-#: login-utils/passwd.c:172
+#: login-utils/passwd.c:174
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n"
-#: login-utils/passwd.c:173
+#: login-utils/passwd.c:175
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n"
-#: login-utils/passwd.c:174
+#: login-utils/passwd.c:176
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n"
-#: login-utils/passwd.c:179
+#: login-utils/passwd.c:181
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n"
-#: login-utils/passwd.c:184
+#: login-utils/passwd.c:186
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr ""
"Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n"
-#: login-utils/passwd.c:195 login-utils/passwd.c:202
+#: login-utils/passwd.c:197 login-utils/passwd.c:204
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n"
-#: login-utils/passwd.c:220
+#: login-utils/passwd.c:222
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:221
+#: login-utils/passwd.c:223
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n"
-#: login-utils/passwd.c:275
+#: login-utils/passwd.c:277
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n"
-#: login-utils/passwd.c:296
+#: login-utils/passwd.c:298
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr "%s nelze spustit: %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:307
+#: login-utils/passwd.c:309
msgid "Cannot find login name"
msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt"
-#: login-utils/passwd.c:314 login-utils/passwd.c:321
+#: login-utils/passwd.c:316 login-utils/passwd.c:323
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n"
-#: login-utils/passwd.c:329
+#: login-utils/passwd.c:331
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
-#: login-utils/passwd.c:334
+#: login-utils/passwd.c:336
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr "Uživatelské jméno nelze nalézt. Je `%s' opravdu uživatelem?"
-#: login-utils/passwd.c:338
+#: login-utils/passwd.c:340
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr "Lituji, ale mohu změnit pouze místní hesla. Použijte yppasswd."
-#: login-utils/passwd.c:344
+#: login-utils/passwd.c:346
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr "UID a uživatelské jméno se neshodují!"
-#: login-utils/passwd.c:349
+#: login-utils/passwd.c:351
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr "Měním heslo uživatele %s\n"
-#: login-utils/passwd.c:353
+#: login-utils/passwd.c:355
msgid "Enter old password: "
msgstr "Zadejte staré heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:355
+#: login-utils/passwd.c:357
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr "Nepovolené heslo."
-#: login-utils/passwd.c:367
+#: login-utils/passwd.c:369
msgid "Enter new password: "
msgstr "Zadejte nové heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:369
+#: login-utils/passwd.c:371
msgid "Password not changed."
msgstr "Heslo nebylo změněno."
-#: login-utils/passwd.c:379
+#: login-utils/passwd.c:380
msgid "Re-type new password: "
msgstr "Potvrďte nové heslo: "
-#: login-utils/passwd.c:382
+#: login-utils/passwd.c:383
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr "Přepsal jste se. Heslo nebylo změněno."
-#: login-utils/passwd.c:397
+#: login-utils/passwd.c:398
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr "heslo bylo změněno, uživatel %s"
-#: login-utils/passwd.c:400
+#: login-utils/passwd.c:401
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr "HESLO UŽIVATELE ROOT BYLO ZMĚNĚNO"
-#: login-utils/passwd.c:402
+#: login-utils/passwd.c:403
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s"
-#: login-utils/passwd.c:409
+#: login-utils/passwd.c:410
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n"
-#: login-utils/passwd.c:413
+#: login-utils/passwd.c:414
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n"
-#: login-utils/passwd.c:419
+#: login-utils/passwd.c:420
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:87
+#: login-utils/shutdown.c:113
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
-#: login-utils/shutdown.c:105
+#: login-utils/shutdown.c:131
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr "Proces shutdown ukončen"
-#: login-utils/shutdown.c:131
+#: login-utils/shutdown.c:161
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:225
+#: login-utils/shutdown.c:255
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n"
-#: login-utils/shutdown.c:277
+#: login-utils/shutdown.c:306
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr "kvůli údržbě"
-#: login-utils/shutdown.c:281
+#: login-utils/shutdown.c:310
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n"
-#: login-utils/shutdown.c:306
+#: login-utils/shutdown.c:335
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut"
-#: login-utils/shutdown.c:310
+#: login-utils/shutdown.c:339
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno."
-#: login-utils/shutdown.c:331
+#: login-utils/shutdown.c:360
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
msgstr "%s uživatelem %s: %s"
-#: login-utils/shutdown.c:332
+#: login-utils/shutdown.c:361
msgid "rebooted"
msgstr "restartován"
-#: login-utils/shutdown.c:332
+#: login-utils/shutdown.c:361
msgid "halted"
msgstr "vypnut"
#. RB_AUTOBOOT
-#: login-utils/shutdown.c:387
+#: login-utils/shutdown.c:424
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
@@ -6170,7 +6320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Proč jsem po restartu stále naživu?"
-#: login-utils/shutdown.c:389
+#: login-utils/shutdown.c:426
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
@@ -6178,103 +6328,118 @@ msgstr ""
"\n"
"Nyní můžete vypnout proud..."
-#: login-utils/shutdown.c:404
+#: login-utils/shutdown.c:442
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:407
+#: login-utils/shutdown.c:445
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:415
+#: login-utils/shutdown.c:453
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr "Spouštím program \"%s\" ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:418
+#: login-utils/shutdown.c:456
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n"
-#: login-utils/shutdown.c:441
+#. gettext crashes on \a
+#: login-utils/shutdown.c:483
#, c-format
-msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
-msgstr "NALÉHAVÉ: všeobecná zpráva od %s:"
-
-#: login-utils/shutdown.c:447
-msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
-msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
+msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
+msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:"
-#: login-utils/shutdown.c:450
+#: login-utils/shutdown.c:489
#, c-format
-msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
-msgstr "Systém bude vypnut za %dh%s%dmin"
+msgid "System going down in %d hours %d minutes"
+msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin"
-#: login-utils/shutdown.c:451 login-utils/shutdown.c:454
-msgid "s"
-msgstr " "
+#: login-utils/shutdown.c:492
+#, c-format
+msgid "System going down in 1 hour %d minutes"
+msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin"
-#: login-utils/shutdown.c:453
+#: login-utils/shutdown.c:495
#, c-format
-msgid "System going down in %d minute%s\n"
-msgstr "Systém bude vypnut za %dmin%s\n"
+msgid "System going down in %d minutes\n"
+msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:498
+msgid "System going down in 1 minute\n"
+msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
-#: login-utils/shutdown.c:459
+#: login-utils/shutdown.c:500
+msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
+msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
+
+#: login-utils/shutdown.c:505
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr "\t... %s ...\n"
-#: login-utils/shutdown.c:516
+#: login-utils/shutdown.c:562
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo."
-#: login-utils/shutdown.c:524
+#: login-utils/shutdown.c:570
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount."
-#: login-utils/shutdown.c:543
+#: login-utils/shutdown.c:589
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně."
-#: login-utils/shutdown.c:552
+#: login-utils/shutdown.c:598
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n"
msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
-#: login-utils/shutdown.c:556
+#: login-utils/shutdown.c:602
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr ""
"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
-#: login-utils/shutdown.c:561
+#: login-utils/shutdown.c:607
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů..."
-#: login-utils/shutdown.c:595
-#, fuzzy, c-format
+#: login-utils/shutdown.c:643
+#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-msgstr "shutdown: %s nelze odpojit\n"
+msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:109
+#: login-utils/simpleinit.c:128
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:113
+#: login-utils/simpleinit.c:132
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr ""
"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:117
+#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr ""
"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:166
+#: login-utils/simpleinit.c:202
msgid "error opening fifo\n"
msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:271
+#: login-utils/simpleinit.c:240
+msgid "error running finalprog\n"
+msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
+
+#. Error
+#: login-utils/simpleinit.c:244
+msgid "error forking finalprog\n"
+msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:323
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
@@ -6282,130 +6447,153 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné heslo.\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:341
+#: login-utils/simpleinit.c:396
+msgid "lstat of path failed\n"
+msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n"
+
+#: login-utils/simpleinit.c:404
msgid "stat of path failed\n"
msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:348
+#: login-utils/simpleinit.c:412
msgid "open of directory failed\n"
msgstr "adresář nelze otevřít\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:415
+#: login-utils/simpleinit.c:479
msgid "fork failed\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:445 text-utils/more.c:1541
+#: login-utils/simpleinit.c:510 text-utils/more.c:1622
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:469
+#: login-utils/simpleinit.c:534
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr "inittab nelze otevřít\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:529
+#: login-utils/simpleinit.c:601
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:753 login-utils/simpleinit.c:854
-msgid "error running programme\n"
-msgstr "chyba při běhu programu\n"
+#: login-utils/simpleinit.c:907
+#, c-format
+msgid "error stopping service: \"%s\""
+msgstr "chyba při ukončování služby: \"%s\""
-#: login-utils/ttymsg.c:81
+#: login-utils/ttymsg.c:75
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)"
-#: login-utils/ttymsg.c:91
+#: login-utils/ttymsg.c:85
msgid "excessively long line arg"
msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
-#: login-utils/ttymsg.c:145
+#: login-utils/ttymsg.c:139
msgid "cannot fork"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: login-utils/ttymsg.c:149
+#: login-utils/ttymsg.c:143
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: login-utils/ttymsg.c:177
+#: login-utils/ttymsg.c:171
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA"
-#: login-utils/vipw.c:145
+#: login-utils/vipw.c:139
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n"
-#: login-utils/vipw.c:161
+#: login-utils/vipw.c:155
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr "%s: %s soubor je již používán (nalezen %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:167
+#: login-utils/vipw.c:161
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:188
+#: login-utils/vipw.c:192
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n"
-#: login-utils/vipw.c:211
+#: login-utils/vipw.c:215
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr "%s: volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/vipw.c:251
+#: login-utils/vipw.c:255
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr "%s: %s nezměněno\n"
-#: login-utils/vipw.c:294
+#: login-utils/vipw.c:274
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: žádné změny\n"
-#: login-utils/wall.c:103
+#: login-utils/vipw.c:323
+msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
+msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:324
+msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
+msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
+
+#: login-utils/vipw.c:325
+#, c-format
+msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
+msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
+
+#: login-utils/wall.c:104
#, c-format
msgid "usage: %s [file]\n"
msgstr "Použití: %s [soubor]\n"
-#: login-utils/wall.c:151
+#: login-utils/wall.c:152
#, c-format
msgid "%s: can't open temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n"
-#: login-utils/wall.c:178
+#: login-utils/wall.c:179
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
-#: login-utils/wall.c:188
+#: login-utils/wall.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n"
+msgstr "%s: nebudu číst %s - použijte stdin.\n"
+
+#: login-utils/wall.c:202
#, c-format
msgid "%s: can't read %s.\n"
msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
-#: login-utils/wall.c:213
+#: login-utils/wall.c:224
#, c-format
msgid "%s: can't stat temporary file.\n"
msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
-#: login-utils/wall.c:222
+#: login-utils/wall.c:234
#, c-format
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
-#: misc-utils/cal.c:186
+#: misc-utils/cal.c:217
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:190
+#: misc-utils/cal.c:221
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:486
+#: misc-utils/cal.c:581
msgid "usage: cal [-mjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Použití: cal [mjyV] [[měsíc] rok]\n"
@@ -6419,48 +6607,48 @@ msgstr "Použití: %s [+formát] [den měsíc rok]\n"
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "Den svatého Tiba"
-#: misc-utils/kill.c:210
+#: misc-utils/kill.c:206
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:272
+#: misc-utils/kill.c:269
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: proces \"%s\" nelze nalézt\n"
-#: misc-utils/kill.c:316
+#: misc-utils/kill.c:313
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n"
-#: misc-utils/kill.c:356
+#: misc-utils/kill.c:353
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:357
+#: misc-utils/kill.c:354
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signál ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:139
+#: misc-utils/logger.c:140
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: %s: %s.\n"
# 'facility'? lépe asi jako zařízení, zle to by se pletlo s 'device'
-#: misc-utils/logger.c:243
+#: misc-utils/logger.c:247
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: neznámé příslušenství: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:255
+#: misc-utils/logger.c:259
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
-msgstr "logger: neznámé jméno priority: %s\n"
+msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
-#: misc-utils/logger.c:282
+#: misc-utils/logger.c:286
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
@@ -6481,63 +6669,88 @@ msgstr "%s nelze nalézt\n"
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%db z %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:100
+#: misc-utils/namei.c:101
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n"
-#: misc-utils/namei.c:111
+#: misc-utils/namei.c:112
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:120
+#: misc-utils/namei.c:121
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
-msgstr "Použití: namei [mx] jméno cesty [jméno cesty ...]\n"
+msgstr "Použití: namei [mx] název cesty [název cesty ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:145
+#: misc-utils/namei.c:146
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
-#: misc-utils/namei.c:152
+#: misc-utils/namei.c:153
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
-#: misc-utils/namei.c:207
+#: misc-utils/namei.c:208
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:236
+#: misc-utils/namei.c:237
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
-#: misc-utils/namei.c:246
+#: misc-utils/namei.c:247
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
-#: misc-utils/namei.c:283
+#: misc-utils/namei.c:284
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n"
-#: misc-utils/script.c:118
-#, fuzzy
-msgid "usage: script [-a] [-f] [file]\n"
-msgstr "Použití: script [-a] [soubor]\n"
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory\n"
+msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#: misc-utils/script.c:139
+#: misc-utils/rename.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, c-format
+msgid "call: %s from to files...\n"
+msgstr "Použití: %s z na soubory...\n"
+
+#: misc-utils/script.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: `%s' is a symlink.\n"
+"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n"
+"Script not started.\n"
+msgstr ""
+"Varování: `%s' není symbolickým odkazem.\n"
+"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte `%s [přepínače] %s'.\n"
+"Script nebyl spuštěn.\n"
+
+#: misc-utils/script.c:151
+msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [file]\n"
+msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [soubor]\n"
+
+#: misc-utils/script.c:174
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: misc-utils/script.c:205
+#: misc-utils/script.c:248
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: misc-utils/script.c:269
+#: misc-utils/script.c:312
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6546,16 +6759,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: misc-utils/script.c:277
+#: misc-utils/script.c:320
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:288
+#: misc-utils/script.c:331
msgid "openpty failed\n"
msgstr "volání openpty selhalo\n"
-#: misc-utils/script.c:322
+#: misc-utils/script.c:365
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
@@ -6567,7 +6780,7 @@ msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n"
#: misc-utils/setterm.c:746
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
-msgstr " [ -term jméno terminálu]\n"
+msgstr " [ -term název terminálu]\n"
#: misc-utils/setterm.c:747
msgid " [ -reset ]\n"
@@ -6726,22 +6939,6 @@ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n"
-#: misc-utils/setterm.c:862
-msgid "snow.on"
-msgstr "sněžení zapnuto"
-
-#: misc-utils/setterm.c:864
-msgid "snow.off"
-msgstr "sněžení vypnuto"
-
-#: misc-utils/setterm.c:870
-msgid "softscroll.on"
-msgstr "softwarové rolování zapnuto"
-
-#: misc-utils/setterm.c:872
-msgid "softscroll.off"
-msgstr "softwarové rolování vypnuto"
-
#: misc-utils/setterm.c:1047
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n"
@@ -6765,68 +6962,73 @@ msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n"
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n"
-#: misc-utils/setterm.c:1227
+#: misc-utils/setterm.c:1228
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n"
-#: misc-utils/whereis.c:155
+#: misc-utils/whereis.c:157
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
-msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] jméno...\n"
+msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
-#: misc-utils/write.c:100
+#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
-msgstr "write: jméno Vašeho tty nelze zjistit\n"
+msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n"
-#: misc-utils/write.c:111
+#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
-#: misc-utils/write.c:132
+#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n"
-#: misc-utils/write.c:140
+#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:147
+#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
-#: misc-utils/write.c:246
+#: misc-utils/write.c:234
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n"
-#: misc-utils/write.c:255
+#: misc-utils/write.c:243
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n"
-#: misc-utils/write.c:259
+#: misc-utils/write.c:247
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n"
-#: misc-utils/write.c:323
+#: misc-utils/write.c:313
+#, c-format
+msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
+msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s ..."
+
+#: misc-utils/write.c:316
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..."
-#: mount/fstab.c:116
+#: mount/fstab.c:113
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
-#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166
+#: mount/fstab.c:141 mount/fstab.c:164
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/fstab.c:147
+#: mount/fstab.c:145
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n"
@@ -6835,42 +7037,42 @@ msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n"
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system?
#. Filesystem full?
-#: mount/fstab.c:376
+#: mount/fstab.c:374
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:388
+#: mount/fstab.c:386
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:400
+#: mount/fstab.c:398
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:415
+#: mount/fstab.c:413
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
-#: mount/fstab.c:428
+#: mount/fstab.c:426
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
-#: mount/fstab.c:430
+#: mount/fstab.c:428
msgid "timed out"
msgstr "vypršel čas"
-#: mount/fstab.c:437
+#: mount/fstab.c:435
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -6879,54 +7081,46 @@ msgstr ""
"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:483 mount/fstab.c:491
+#: mount/fstab.c:484 mount/fstab.c:520
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:519
-msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
-msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit připojené zařízení\n"
-
-#: mount/fstab.c:524
-msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
-msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit typ systému souborů\n"
-
-#: mount/fstab.c:533 mount/fstab.c:539
+#: mount/fstab.c:528
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:546
+#: mount/fstab.c:536
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:553
+#: mount/fstab.c:554
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-#: mount/lomount.c:78
+#: mount/lomount.c:79
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n"
-#: mount/lomount.c:84
+#: mount/lomount.c:85
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n"
-#: mount/lomount.c:89
+#: mount/lomount.c:90
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) posun %d, %s šifra\n"
-#: mount/lomount.c:148
+#: mount/lomount.c:176
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt"
-#: mount/lomount.c:152
+#: mount/lomount.c:180
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
@@ -6934,7 +7128,7 @@ msgstr ""
"mount: žádné loop zařízení nelze nalézt.\n"
" Nemá /dev/loop# chybné větší číslo zařízení?"
-#: mount/lomount.c:156
+#: mount/lomount.c:184
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
@@ -6945,7 +7139,7 @@ msgstr ""
" nezná loop zařízení. Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n"
" či zkuste `insmod loop.o'."
-#: mount/lomount.c:162
+#: mount/lomount.c:190
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
@@ -6957,53 +7151,53 @@ msgstr ""
"má\n"
" chybné větší číslo?"
-#: mount/lomount.c:166
+#: mount/lomount.c:194
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít"
-#: mount/lomount.c:197
+#: mount/lomount.c:224
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Nepodporovaný šifrovací typ %s\n"
-#: mount/lomount.c:211
+#: mount/lomount.c:238
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
-#: mount/lomount.c:231
+#: mount/lomount.c:257
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr "Init (až 16 šestnáctkových číslic): "
-#: mount/lomount.c:238
+#: mount/lomount.c:264
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr "Nešestnáctková číslice '%c'.\n"
-#: mount/lomount.c:245
+#: mount/lomount.c:271
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr "Nevím jak získat klíč pro šifrovací systém %d\n"
-#: mount/lomount.c:261
+#: mount/lomount.c:287
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr "set_loop(%s,%s,%d): úspěch\n"
-#: mount/lomount.c:272
+#: mount/lomount.c:298
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
-#: mount/lomount.c:282
+#: mount/lomount.c:308
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
-#: mount/lomount.c:290
+#: mount/lomount.c:316
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
-#: mount/lomount.c:327
+#: mount/lomount.c:353
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
@@ -7016,11 +7210,11 @@ msgstr ""
" %s -d loop zařízení # smaže\n"
" %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n"
-#: mount/lomount.c:345 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
+#: mount/lomount.c:371 mount/sundries.c:41 mount/sundries.c:56
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: mount/lomount.c:416
+#: mount/lomount.c:442
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
@@ -7038,159 +7232,159 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
-#: mount/mount.c:351
+#: mount/mount.c:379
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:354
+#: mount/mount.c:383
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:375
+#: mount/mount.c:404
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:390 mount/mount.c:593
+#: mount/mount.c:419 mount/mount.c:620
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/mount.c:397
+#: mount/mount.c:426
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:442
+#: mount/mount.c:471
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:485
+#: mount/mount.c:514
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:487
+#: mount/mount.c:516
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:515
+#: mount/mount.c:544
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:520
+#: mount/mount.c:549
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:532
+#: mount/mount.c:561
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:541
+#: mount/mount.c:570
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:545
+#: mount/mount.c:574
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-#: mount/mount.c:549
+#: mount/mount.c:578
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:588
+#: mount/mount.c:615
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/mount.c:611
+#: mount/mount.c:638
#, c-format
msgid "mount: cannot not open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze pro nastavení rychlosti otevřít"
-#: mount/mount.c:614
+#: mount/mount.c:641
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:675 mount/mount.c:1202
+#: mount/mount.c:702 mount/mount.c:1231
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:749
+#: mount/mount.c:776
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'"
-#: mount/mount.c:789
+#: mount/mount.c:816
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: chyba s nfs mount verze 4, zkouším verzi 3..\n"
-#: mount/mount.c:800
+#: mount/mount.c:827
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:803
+#: mount/mount.c:830
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
#. should not happen
-#: mount/mount.c:806
+#: mount/mount.c:833
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:812 mount/mount.c:847
+#: mount/mount.c:839 mount/mount.c:874
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:814
+#: mount/mount.c:841
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:816
+#: mount/mount.c:843
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
-#: mount/mount.c:820 mount/mount.c:824
+#: mount/mount.c:847 mount/mount.c:851
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno"
#. no
#. yes, don't mention it
-#: mount/mount.c:826
+#: mount/mount.c:853
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:828
+#: mount/mount.c:855
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:834
+#: mount/mount.c:861
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:836
+#: mount/mount.c:863
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:839
+#: mount/mount.c:866
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:849
+#: mount/mount.c:876
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -7199,12 +7393,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:862
+#: mount/mount.c:889
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:864
+#: mount/mount.c:891
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -7213,46 +7407,46 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ ss, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n"
" nebo příliš mnoho připojených systémů souborů"
-#: mount/mount.c:898
+#: mount/mount.c:925
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:900
+#: mount/mount.c:927
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:931
+#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
-msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
+msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:909
+#: mount/mount.c:936
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: typ ss %s není podporován jádrem"
-#: mount/mount.c:921
+#: mount/mount.c:948
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:923
+#: mount/mount.c:950
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: možná jste myslel iso9660 ?"
-#: mount/mount.c:926
+#: mount/mount.c:953
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
#. strange ...
-#: mount/mount.c:932
+#: mount/mount.c:959
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:934
+#: mount/mount.c:961
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -7260,82 +7454,82 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná `insmod ovladač'?)"
-#: mount/mount.c:937
+#: mount/mount.c:964
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže `-o loop'?)"
-#: mount/mount.c:940
+#: mount/mount.c:967
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:943
+#: mount/mount.c:970
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
#. pre-linux 1.1.38, 1.1.41 and later
#. linux 1.1.38 and later
-#: mount/mount.c:946
+#: mount/mount.c:973
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:948
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:975
+#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
-msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
+msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:952
+#: mount/mount.c:979
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:968
+#: mount/mount.c:995
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1057
-#, fuzzy, c-format
+#: mount/mount.c:1084
+#, c-format
msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-msgstr "mount: zvažte připojení %s dle %s\n"
+msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n"
-#: mount/mount.c:1058
+#: mount/mount.c:1085
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: mount/mount.c:1058
+#: mount/mount.c:1085
msgid "label"
-msgstr "jméno"
+msgstr "popis"
-#: mount/mount.c:1060 mount/mount.c:1430
+#: mount/mount.c:1087 mount/mount.c:1466
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:1068
+#: mount/mount.c:1095
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
-#: mount/mount.c:1084
+#: mount/mount.c:1111
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1095
+#: mount/mount.c:1122
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: končím \"%s\"\n"
-#: mount/mount.c:1153
+#: mount/mount.c:1182
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:1270
+#: mount/mount.c:1300
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -7354,152 +7548,177 @@ msgid ""
" mount --bind olddir newdir\n"
"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n"
"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n"
-"Union or stack mounts are specified using one of\n"
-" --replace, --after, --before, --over\n"
"Other options: [-nfFrsvw] [-o options].\n"
"For many more details, say man 8 mount .\n"
msgstr ""
-
-#: mount/mount.c:1414
+"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
+" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
+" mount -l : totéž plus popisky svazků\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
+"k připojování systémů souborů.\n"
+"Syntaxe je`mount [-t sstyp] něco někam'.\n"
+"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
+" mount -a : připojí veškeré položky z /etc/fstab\n"
+" mount zařízení : připojí zařízení na známé místo\n"
+" mount adresář : připojí známé zařízení k adresáři\n"
+" mount -t typ zař adr : běžný příkaz pro připojení\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
+"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
+"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
+" mount --bind starý_adresář nový_adrersář\n"
+"Zařízení může být udáno jménem (např. /dev/hda1 či /dev/cdrom), popiskou\n"
+"(pomocí pepínače -L popiska) nebo uuid (pomocí přepínače -U uuid).\n"
+"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o volby].\n"
+"Další informace viz man(8).\n"
+
+#: mount/mount.c:1450
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1419
+#: mount/mount.c:1455
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1432
+#: mount/mount.c:1468
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: připojuji %s\n"
-#: mount/mount.c:1441
-msgid "not mounted anything"
-msgstr "nic nebylo připojeno"
+#: mount/mount.c:1477
+msgid "nothing was mounted"
+msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
-#: mount/mount.c:1456
+#: mount/mount.c:1492
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
-#: mount/mount.c:1471
+#: mount/mount.c:1507
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
-#: mount/mount_by_label.c:99
+#: mount/mount_by_label.c:109
#, c-format
msgid ""
"mount: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
msgstr ""
"mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n"
-#: mount/mount_by_label.c:201
+#: mount/mount_by_label.c:211
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: chybné UUID"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:257
+#: mount/mount_guess_fstype.c:319
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:260
+#: mount/mount_guess_fstype.c:322
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:263
+#: mount/mount_guess_fstype.c:325
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:265
+#: mount/mount_guess_fstype.c:327
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount_guess_fstype.c:329
+#: mount/mount_guess_fstype.c:403
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount/nfsmount.c:225
+#: mount/nfsmount.c:233
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
-#: mount/nfsmount.c:238
+#: mount/nfsmount.c:246
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
-msgstr "mount: varování: vícenásobná jména počítačů nejsou podporována\n"
+msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
-#: mount/nfsmount.c:242
+#: mount/nfsmount.c:250
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
-#: mount/nfsmount.c:253 mount/nfsmount.c:510
+#: mount/nfsmount.c:261 mount/nfsmount.c:517
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n"
-#: mount/nfsmount.c:259
+#: mount/nfsmount.c:267
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
-#: mount/nfsmount.c:276
+#: mount/nfsmount.c:284
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
-#: mount/nfsmount.c:368
+#: mount/nfsmount.c:376
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
-#: mount/nfsmount.c:375
+#: mount/nfsmount.c:383
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
-#: mount/nfsmount.c:379
+#: mount/nfsmount.c:387
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
-#: mount/nfsmount.c:414
+#: mount/nfsmount.c:421
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n"
-#: mount/nfsmount.c:419
+#: mount/nfsmount.c:426
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
-#: mount/nfsmount.c:516
+#: mount/nfsmount.c:523
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
-#: mount/nfsmount.c:692
+#: mount/nfsmount.c:709
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
-#: mount/nfsmount.c:699
+#: mount/nfsmount.c:716
msgid "nfs socket"
msgstr "nfs soket"
-#: mount/nfsmount.c:703
+#: mount/nfsmount.c:720
msgid "nfs bindresvport"
msgstr "nfs bindresvport"
-#: mount/nfsmount.c:714
+#: mount/nfsmount.c:734
+msgid "nfs server reported service unavailable"
+msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
+
+#: mount/nfsmount.c:743
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
-#: mount/nfsmount.c:718
+#: mount/nfsmount.c:747
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr "používám port %d pro nfs server\n"
-#: mount/nfsmount.c:729
+#: mount/nfsmount.c:758
msgid "nfs connect"
msgstr "nfs connect"
-#: mount/nfsmount.c:816
+#: mount/nfsmount.c:845
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá"
@@ -7531,113 +7750,113 @@ msgstr "%s na %s\n"
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: volání stat pro %s selhalo: %s\n"
-#: mount/swapon.c:100
+#: mount/swapon.c:105
#, c-format
-msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
+msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n"
msgstr ""
"swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte "
-"0600\n"
+"%04o\n"
-#: mount/swapon.c:108
+#: mount/swapon.c:115
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n"
-#: mount/swapon.c:213
+#: mount/swapon.c:220
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
-#: mount/umount.c:69
+#: mount/umount.c:73
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
-#: mount/umount.c:121
+#: mount/umount.c:139
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n"
-#: mount/umount.c:138
+#: mount/umount.c:159
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
-#: mount/umount.c:143
+#: mount/umount.c:164
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
-#: mount/umount.c:181
+#: mount/umount.c:202
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
-#: mount/umount.c:183
+#: mount/umount.c:204
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s není připojeno"
-#: mount/umount.c:185
+#: mount/umount.c:206
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
-#: mount/umount.c:189
+#: mount/umount.c:210
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: zařízení %s je již používáno"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount/umount.c:212
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s nelze najít"
-#: mount/umount.c:193
+#: mount/umount.c:214
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
-#: mount/umount.c:195
+#: mount/umount.c:216
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: mount/umount.c:197
+#: mount/umount.c:218
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:241
+#: mount/umount.c:262
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n"
-#: mount/umount.c:254
+#: mount/umount.c:278
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n"
-#: mount/umount.c:272
+#: mount/umount.c:296
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:282
+#: mount/umount.c:306
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:290
+#: mount/umount.c:315
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:374
+#: mount/umount.c:402
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:403
+#: mount/umount.c:431
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
@@ -7647,55 +7866,55 @@ msgstr ""
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n"
-#: mount/umount.c:464
-msgid "umount: only root can do that"
-msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
-
-#: mount/umount.c:479
+#: mount/umount.c:447
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:483
+#: mount/umount.c:451
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:487
+#: mount/umount.c:455
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:489
+#: mount/umount.c:457
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:501
+#: mount/umount.c:469
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:504
+#: mount/umount.c:472
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:525
+#: mount/umount.c:493
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel root může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:536
+#: mount/umount.c:504
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
+#: mount/umount.c:573
+msgid "umount: only root can do that"
+msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
+
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -7933,7 +8152,7 @@ msgstr ""
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:268 sys-utils/ipcs.c:470
+#: sys-utils/ipcs.c:268
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
@@ -7941,356 +8160,364 @@ msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#. glibc 2.1.3 and all earlier libc's have ints as fields
+#. of struct shminfo; glibc 2.1.91 has unsigned long; ach
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
-msgid "max number of segments = %d\n"
-msgstr "maximální počet segmentů = %d\n"
+msgid "max number of segments = %ld\n"
+msgstr "maximální počet segmentů = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
-msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %d\n"
+msgid "max seg size (kbytes) = %ld\n"
+msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
-msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %d\n"
+msgid "max total shared memory (kbytes) = %ld\n"
+msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
-msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %d\n"
+msgid "min seg size (bytes) = %ld\n"
+msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:290
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:285
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "alokované segmenty %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "alokované stránky %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:287
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:288
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:300
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:418 sys-utils/ipcs.c:518
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:425
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:402
-#: sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:419
+#: sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:494
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:519
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:306
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:307
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:313
-#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:500
-#: sys-utils/ipcs.c:505 sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:425 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:309
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:306
+#: sys-utils/ipcs.c:313
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:311
+#: sys-utils/ipcs.c:319
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:320
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:417 sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:434 sys-utils/ipcs.c:537
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:313
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:313 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:435
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:334 sys-utils/ipcs.c:335
-#: sys-utils/ipcs.c:438 sys-utils/ipcs.c:439 sys-utils/ipcs.c:531
-#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:533
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:456 sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:558
+#: sys-utils/ipcs.c:560 sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:646 sys-utils/ipcs.c:648
+#: sys-utils/ipcs.c:650 sys-utils/ipcs.c:674
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:355
+#: sys-utils/ipcs.c:372
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:356
+#: sys-utils/ipcs.c:373
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:376
+#: sys-utils/ipcs.c:393
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:399
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:386
+#: sys-utils/ipcs.c:403
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:387
+#: sys-utils/ipcs.c:404
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:405
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:389
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:390
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:394
+#: sys-utils/ipcs.c:411
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:412
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:413
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:417
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402 sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:419 sys-utils/ipcs.c:434
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:423
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:407
+#: sys-utils/ipcs.c:424
#, c-format
-msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:408
+#: sys-utils/ipcs.c:425
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:415
+#: sys-utils/ipcs.c:432
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:416
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:417
+#: sys-utils/ipcs.c:435
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:478
+#: sys-utils/ipcs.c:495
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:503
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:479
+#: sys-utils/ipcs.c:504
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:480
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:485
+#: sys-utils/ipcs.c:510
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:486
+#: sys-utils/ipcs.c:511
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:488
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:517
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:494 sys-utils/ipcs.c:500 sys-utils/ipcs.c:505
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:519 sys-utils/ipcs.c:525 sys-utils/ipcs.c:531
+#: sys-utils/ipcs.c:537
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:523
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
-msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
-msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
+msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
+msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:525
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
+#: sys-utils/ipcs.c:529
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:505
+#: sys-utils/ipcs.c:531
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:509
+#: sys-utils/ipcs.c:535
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:511
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:570
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8299,41 +8526,37 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:571
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:573
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:574
+#: sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
-msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
-msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
+msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:614
#, c-format
-msgid "att_time=%s"
-msgstr "připoj_čas=%s"
+msgid "att_time=%-26.24s\n"
+msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:629
-msgid "Not set\n"
-msgstr "Nenastaveno\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:579
+#: sys-utils/ipcs.c:616
#, c-format
-msgid "det_time=%s"
-msgstr "odpoj_čas=%s"
+msgid "det_time=%-26.24s\n"
+msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:581
+#: sys-utils/ipcs.c:618 sys-utils/ipcs.c:649
#, c-format
-msgid "change_time=%s"
-msgstr "čas_změny=%s"
+msgid "change_time=%-26.24s\n"
+msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:597
+#: sys-utils/ipcs.c:633
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8342,26 +8565,27 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:598
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:600
+#: sys-utils/ipcs.c:636
#, c-format
-msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
-msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
-msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
+msgid "send_time=%-26.24s\n"
+msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:606
-msgid "Not Set\n"
-msgstr "Nenastaveno\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:647
+#, c-format
+msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
+msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:623
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8370,99 +8594,90 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:624
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:626
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
-msgid "nsems = %d\n"
-msgstr "nsems = %d\n"
+msgid "nsems = %ld\n"
+msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:673
#, c-format
-msgid "otime = %s"
-msgstr "čas poslední operace = %s"
+msgid "otime = %-26.24s\n"
+msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:675
#, c-format
-msgid "ctime = %s"
-msgstr "čas změny = %s"
+msgid "ctime = %-26.24s\n"
+msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:677
#, c-format
-msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
-msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
+msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
+msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:678
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/rdev.c:67
-msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Použití: rsv [ -rsv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
+#: sys-utils/rdev.c:69
+msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#: sys-utils/rdev.c:68
+#: sys-utils/rdev.c:70
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
-#: sys-utils/rdev.c:69
+#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#: sys-utils/rdev.c:70
+#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
-#: sys-utils/rdev.c:71
-msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
-msgstr ""
-" rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví zařízení pro odkládací prostor"
-
-#: sys-utils/rdev.c:72
+#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
-#: sys-utils/rdev.c:73
+#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
-#: sys-utils/rdev.c:74
+#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech"
-#: sys-utils/rdev.c:75
+#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
-#: sys-utils/rdev.c:76
-msgid " swapdev ... same as rdev -s"
-msgstr " odkládací prostor ... stejné jako rdev -s"
-
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
@@ -8481,12 +8696,17 @@ msgstr ""
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
-#: sys-utils/readprofile.c:52
+#: sys-utils/rdev.c:246
+msgid "missing comma"
+msgstr "chybí čárka"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:54
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
+"\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
@@ -8496,6 +8716,7 @@ msgstr ""
"%s: Použití: \"%s [přepínače]\n"
"\t -m <mapsoubor> (implicitní = \"%s\")\n"
"\t -p <pro-soubor> (implicitní = \"%s\")\n"
+"\t -M <hodnota> nastaví HODNOTU profilovacího multiplikátoru\n"
"\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n"
"\t -v vypíše podrobné informace\n"
"\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n"
@@ -8507,64 +8728,65 @@ msgstr ""
msgid "%s Version %s\n"
msgstr "%s Verze %s\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:128
-msgid "anything\n"
-msgstr "cokoliv\n"
-
-#: sys-utils/readprofile.c:157
+#: sys-utils/readprofile.c:175
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:170 sys-utils/readprofile.c:196
+#: sys-utils/readprofile.c:188 sys-utils/readprofile.c:211
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:183
+#: sys-utils/readprofile.c:199
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr "%s: \"_stext\" nelze v %s nalézt\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:226
+#: sys-utils/readprofile.c:222
+#, c-format
+msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n"
+msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n"
+
+#: sys-utils/readprofile.c:248
msgid "total"
msgstr "celkem"
-#: sys-utils/renice.c:67
+#: sys-utils/renice.c:68
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
-#: sys-utils/renice.c:94
+#: sys-utils/renice.c:95
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n"
-#: sys-utils/renice.c:102
+#: sys-utils/renice.c:103
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n"
-#: sys-utils/renice.c:121
+#: sys-utils/renice.c:122
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
-#: sys-utils/renice.c:126
+#: sys-utils/renice.c:127
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
-#: sys-utils/renice.c:129
+#: sys-utils/renice.c:130
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/setsid.c:23
+#: sys-utils/setsid.c:26
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "Použití: %s program [arg ...]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:74
+#: sys-utils/tunelp.c:75
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
@@ -8575,86 +8797,86 @@ msgstr ""
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
" -T [on|off] ]\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:90
+#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid "malloc error"
msgstr "chyba malloc"
-#: sys-utils/tunelp.c:102
+#: sys-utils/tunelp.c:103
#, c-format
msgid "%s: bad value\n"
msgstr "%s: chybná hodnota\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:241
+#: sys-utils/tunelp.c:242
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr "%s: %s není lp zařízením\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:262
+#: sys-utils/tunelp.c:263
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "status %s je %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:263
+#: sys-utils/tunelp.c:264
msgid ", busy"
msgstr ", zaneprázdněna"
-#: sys-utils/tunelp.c:264
+#: sys-utils/tunelp.c:265
msgid ", ready"
msgstr ", připravena"
-#: sys-utils/tunelp.c:265
+#: sys-utils/tunelp.c:266
msgid ", out of paper"
msgstr ", došel papír"
-#: sys-utils/tunelp.c:266
+#: sys-utils/tunelp.c:267
msgid ", on-line"
msgstr ", zapnuta"
-#: sys-utils/tunelp.c:267
+#: sys-utils/tunelp.c:268
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
-#: sys-utils/tunelp.c:284
+#: sys-utils/tunelp.c:285
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "chyba LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:290
+#: sys-utils/tunelp.c:291
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s používá IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:292
+#: sys-utils/tunelp.c:293
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
-#: text-utils/col.c:154
+#: text-utils/col.c:155
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n"
-#: text-utils/col.c:521
+#: text-utils/col.c:537
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
msgstr "Použití: col [-bfpx] [-l poč. řádků]\n"
-#: text-utils/col.c:527
+#: text-utils/col.c:543
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: chyba při ukládání\n"
-#: text-utils/col.c:534
+#: text-utils/col.c:550
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr "col: varování: %s nelze zazálohovat.\n"
-#: text-utils/col.c:535
+#: text-utils/col.c:551
msgid "past first line"
msgstr "jsem za prvním řádkem"
-#: text-utils/col.c:535
+#: text-utils/col.c:551
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- řádek již není v bufru"
-#: text-utils/colcrt.c:98
+#: text-utils/colcrt.c:97
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "Použití: %s [ - ] [-2 ] [ soubor ... ]\n"
@@ -8682,12 +8904,12 @@ msgstr ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_soubor] [-n délka] [-s vzdálenost] "
"[soubor ...]\n"
-#: text-utils/more.c:330
+#: text-utils/more.c:263
#, c-format
-msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-msgstr "Použití: %s [-dfln] [+číslo řádku | +/vzorek] jméno1 jméno2 ...\n"
+msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
+msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+číslo řádku | +/vzorek] název1 název2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:505
+#: text-utils/more.c:521
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8699,7 +8921,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:560
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8710,34 +8932,34 @@ msgstr ""
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:647
+#: text-utils/more.c:663
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:826
+#: text-utils/more.c:843
msgid "--More--"
-msgstr "--Více--"
+msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:828
+#: text-utils/more.c:845
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:834
+#: text-utils/more.c:851
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1132
+#: text-utils/more.c:1185
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1178
+#: text-utils/more.c:1231
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1219
+#: text-utils/more.c:1272
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -8746,37 +8968,37 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1257
+#: text-utils/more.c:1329
msgid "Can't open help file"
msgstr "Soubor s nápovědou nelze otevřít."
-#: text-utils/more.c:1278 text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1363
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1316
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1318
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1402
+#: text-utils/more.c:1483
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1530
msgid "...skipping\n"
msgstr "...vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1479
+#: text-utils/more.c:1560
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-#: text-utils/more.c:1491
+#: text-utils/more.c:1572
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -8784,15 +9006,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1494
+#: text-utils/more.c:1575
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1555
+#: text-utils/more.c:1636
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1594
+#: text-utils/more.c:1675
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -8800,23 +9022,23 @@ msgstr ""
"\n"
"...Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1598
+#: text-utils/more.c:1679
msgid "...Skipping "
msgstr "...Přecházím "
-#: text-utils/more.c:1599
+#: text-utils/more.c:1680
msgid "to file "
msgstr "na soubor "
-#: text-utils/more.c:1599
+#: text-utils/more.c:1680
msgid "back to file "
msgstr "zpět na soubor "
-#: text-utils/more.c:1835
+#: text-utils/more.c:1914
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:1878
+#: text-utils/more.c:1957
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
@@ -8852,7 +9074,6 @@ msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n"
#: text-utils/parse.c:497
-#, ycp-format
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n"
@@ -8873,87 +9094,28 @@ msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n"
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:141
+#: text-utils/ul.c:143
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n"
-#: text-utils/ul.c:152
+#: text-utils/ul.c:154
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
-#: text-utils/ul.c:241
+#: text-utils/ul.c:244
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n"
-#: text-utils/ul.c:398
+#: text-utils/ul.c:427
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
-#: text-utils/ul.c:553
+#: text-utils/ul.c:588
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
-#: text-utils/ul.c:566
+#: text-utils/ul.c:601
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
-
-#: kbd/kbdrate.c:138 kbd/kbdrate.c:276
-#, c-format
-msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
-msgstr "Rychlost opakování kláves nastavena na %.1f cps (prodleva = %d ms)\n"
-
-#: kbd/kbdrate.c:222
-msgid "Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]\n"
-msgstr "Použití: kbdrate [-V] [-s] [-r rychlost] [-d prodleva]\n"
-
-#: kbd/kbdrate.c:252
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "/dev/port nelze otevřít"
-
-#~ msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
-#~ msgstr "mount: %s má chybné větší či menší číslo zařízení"
-
-#~ msgid "mount: %s%s is not permitted on its filesystem"
-#~ msgstr "mount: %s%s není na svém systému souborů povoleno"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: mount [-lhV]\n"
-#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
-#~ " A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: mount [-lhV]\n"
-#~ " mount -a [-nfFrsvw] [-tvfstypy]\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-o volby] speciální soubor | uzel\n"
-#~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstyp] [-o volby] speciální soubor uzel\n"
-#~ " Speciální zařízení může být označeno pomocí -L popiska či -U uuid.\n"
-
-#~ msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
-#~ msgstr "Ukládám popis disku na %s%d.\n"
-
-#~ msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
-#~ msgstr "Na %s%d se nenachází žádný popis disku.\n"
-
-#~ msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
-#~ msgstr "Zavaděč instalován na %s%d.\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown geometry\n"
-#~ msgstr "%s: neznámá geometrie\n"
-
-#~ msgid "Cannot get loop info"
-#~ msgstr "Informace o loop nelze získat"
-
-#~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
-#~ msgstr "mount: %s:%s selhalo; příčina udaná serverem: %s\n"
-
-#~ msgid "exec rc failed\n"
-#~ msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání exec selhalo\n"
-
-#~ msgid "fork of rc shell failed\n"
-#~ msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání fork selhalo\n"
-
-#~ msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
-#~ msgstr "Použití: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"