summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2010-06-07 14:10:01 +0200
committerKarel Zak2010-06-07 14:10:01 +0200
commit55c8e79736b1bffe09483eb3be33fc4a5f7ef091 (patch)
tree2e674db51eb3117d17e51f4ac966d499d64a5db5 /po/cs.po
parentlibmount: use mangle function from lib/ (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-55c8e79736b1bffe09483eb3be33fc4a5f7ef091.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-55c8e79736b1bffe09483eb3be33fc4a5f7ef091.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-55c8e79736b1bffe09483eb3be33fc4a5f7ef091.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po3332
1 files changed, 2047 insertions, 1285 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b58373b69..e89fcb845 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -230,8 +230,8 @@ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n"
#: disk-utils/fdformat.c:118 disk-utils/fsck.minix.c:1284
#: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 disk-utils/mkfs.minix.c:572
-#: disk-utils/mkswap.c:487 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
-#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197
+#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79
+#: misc-utils/script.c:153 sys-utils/readprofile.c:197
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s)\n"
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439
-#: misc-utils/wipefs.c:141 sys-utils/cytune.c:321
+#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321
msgid "malloc failed"
msgstr "volání malloc selhalo"
@@ -478,7 +478,8 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr ""
+"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685
#, c-format
@@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:202
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2629
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2654
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
@@ -1040,7 +1041,7 @@ msgstr "Chyba při zavírání %s"
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:353
+#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357
#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
@@ -1054,7 +1055,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1080,7 +1082,8 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
+"2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1116,8 +1119,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
-msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely.\n"
+msgstr ""
+"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
+"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
msgid "ROM image map"
@@ -1151,7 +1158,8 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n"
-msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
+msgstr ""
+"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933
msgid "ROM image"
@@ -1179,12 +1187,14 @@ msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957
#, c-format
-msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962
#, c-format
-msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
+msgid ""
+"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967
@@ -1193,7 +1203,8 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong.\n"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
+"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:154
@@ -1269,7 +1280,7 @@ msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:316
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
@@ -1339,181 +1350,183 @@ msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
msgid "number of blocks too small"
msgstr "počet bloků je příliš malý"
-#: disk-utils/mkswap.c:157
+#: disk-utils/mkswap.c:158
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %d\n"
msgstr "Zadaná velikost stránky (%d) je chybná.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:165
+#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n"
msgstr "Používám zadanou velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:194
+#: disk-utils/mkswap.c:195
#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:204
+#: disk-utils/mkswap.c:205
#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr "Jmenovka byla zkrácena.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:210
+#: disk-utils/mkswap.c:211
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "žádná jmenovka, "
-#: disk-utils/mkswap.c:218
+#: disk-utils/mkswap.c:219
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "žádné UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:284
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
+"[BLOKY]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:297
+#: disk-utils/mkswap.c:298
msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
-#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
+#: disk-utils/mkswap.c:311 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179
#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:322
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "chybných stránek: 1\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:323
+#: disk-utils/mkswap.c:324
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "chybných stránek: %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:439 disk-utils/mkswap.c:659
+#: disk-utils/mkswap.c:383 disk-utils/mkswap.c:420 disk-utils/mkswap.c:646
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:413
+#: disk-utils/mkswap.c:394
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:415
+#: disk-utils/mkswap.c:396
msgid "unable to assign device to liblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přiřadit do testu liblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:443
+#: disk-utils/mkswap.c:424
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:447
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n"
msgstr "%s: %s: varování: nemažte zaváděcí sektory\n"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:450
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:452
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " na celém disku. "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:524
+#: disk-utils/mkswap.c:505
#, c-format
msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n"
msgstr "%1$s: varování: ignoruji -U (%1$s nepodporuje UUID)\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:540
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n"
msgstr "%s: nepodporuje odkládací prostor verze %d.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:548
+#: disk-utils/mkswap.c:529
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:540
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:564
#, c-format
msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n"
msgstr "%s: chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:586
+#: disk-utils/mkswap.c:573
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n"
msgstr "%s: chyba: odkládacího prostor potřebuje aspoň %ld KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:603
+#: disk-utils/mkswap.c:590
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n"
msgstr "%s: varování: zkracuji odkládací prostor na %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n"
msgstr "%s: chyba: Nebudu se pokoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:632
+#: disk-utils/mkswap.c:619
#, c-format
msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n"
msgstr "%s: chyba: %s je připojeno; odkládací prostor zde nevytvořím.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:648
+#: disk-utils/mkswap.c:635
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:651
+#: disk-utils/mkswap.c:638
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:662
+#: disk-utils/mkswap.c:649
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s"
msgstr "%s: %s: stránku se signaturou nelze zapsat: %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:673
+#: disk-utils/mkswap.c:660
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
# Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:684
+#: disk-utils/mkswap.c:671
#, c-format
msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n"
msgstr "%s: %s: nelze získat selinuxovou značku souboru: %s\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:690
+#: disk-utils/mkswap.c:677
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:693
+#: disk-utils/mkswap.c:680
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:695
+#: disk-utils/mkswap.c:682
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:701
+#: disk-utils/mkswap.c:688
#, c-format
msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze změnit jmenovku z %s na %s: %s\n"
@@ -1529,8 +1542,11 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n"
+msgid ""
+"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr ""
+"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
+"než nula)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
#, c-format
@@ -1577,63 +1593,115 @@ msgstr "raw%d:\tnapojeno na hlavní %d, vedlejší %d\n"
msgid "Error setting raw device (%s)\n"
msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%s)\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2083
-msgid "Unusable"
-msgstr "Nepoužitelné"
+#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to probe device"
+msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: fdisk/cfdisk.c:380 fdisk/cfdisk.c:2085
-msgid "Free Space"
-msgstr "Volný prostor"
+#: disk-utils/swaplabel.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
+msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:383
-msgid "Linux ext2"
-msgstr "Linux ext2"
+#: disk-utils/swaplabel.c:71
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a valid swap partition"
+msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:77
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
+msgstr "%s: nepodporuje odkládací prostor verze %d.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:385
-msgid "Linux ext3"
-msgstr "Linux ext3"
+#: disk-utils/swaplabel.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to open"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387
-msgid "Linux XFS"
-msgstr "Linux XFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse UUID: %s"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
-#: fdisk/cfdisk.c:389
-msgid "Linux JFS"
-msgstr "Linux JFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
+msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal"
-#: fdisk/cfdisk.c:391
-msgid "Linux ReiserFS"
-msgstr "Linux ReiserFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write UUID"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:393 fdisk/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: disk-utils/swaplabel.c:136
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to seek to swap label "
+msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal"
-#: fdisk/cfdisk.c:396
-msgid "OS/2 HPFS"
-msgstr "OS/2 HPFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
+#, c-format
+msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
+msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:398
-msgid "OS/2 IFS"
-msgstr "OS/2 IFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to write label"
+msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables"
-#: fdisk/cfdisk.c:402
-msgid "NTFS"
-msgstr "NTFS"
+#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] <device>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <NÁZEV_SOUBORU>\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:415
+#: disk-utils/swaplabel.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -L, --label <label> specify a new label\n"
+" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see swaplabel(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
+
+#: disk-utils/swaplabel.c:203
+#, fuzzy
+msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
+msgstr "%1$s: varování: ignoruji -U (%1$s nepodporuje UUID)\n"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964
+msgid "Unusable"
+msgstr "Nepoužitelné"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966
+msgid "Free Space"
+msgstr "Volný prostor"
+
+#: fdisk/cfdisk.c:399
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:417
+#: fdisk/cfdisk.c:401
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:421
+#: fdisk/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,765 +1714,790 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:516
+#: fdisk/cfdisk.c:534
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:517
+#: fdisk/cfdisk.c:535
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:564 fdisk/cfdisk.c:572
+#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:566
+#: fdisk/cfdisk.c:584
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:574
+#: fdisk/cfdisk.c:592
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:800
msgid "Too many partitions"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:805
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:810
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:815
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:937
+#: fdisk/cfdisk.c:820
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:942
+#: fdisk/cfdisk.c:825
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru"
-#: fdisk/cfdisk.c:966
+#: fdisk/cfdisk.c:849
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:969
+#: fdisk/cfdisk.c:852
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:973
+#: fdisk/cfdisk.c:856
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:1003
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!"
+#: fdisk/cfdisk.c:886
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr ""
+"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
+"oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
+#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1168
+#: fdisk/cfdisk.c:1049
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisk/cfdisk.c:1224
+#: fdisk/cfdisk.c:1105
msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
-#: fdisk/cfdisk.c:1356
+#: fdisk/cfdisk.c:1237
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1379
+#: fdisk/cfdisk.c:1260
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1426 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2586
-#: fdisk/cfdisk.c:2588
+#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467
+#: fdisk/cfdisk.c:2469
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1426
+#: fdisk/cfdisk.c:1307
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1427 fdisk/cfdisk.c:2054 fdisk/cfdisk.c:2585
-#: fdisk/cfdisk.c:2588
+#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466
+#: fdisk/cfdisk.c:2469
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1427
+#: fdisk/cfdisk.c:1308
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483 fdisk/cfdisk.c:2259
+#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1428 fdisk/cfdisk.c:1483
+#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1444
+#: fdisk/cfdisk.c:1325
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1447
+#: fdisk/cfdisk.c:1328
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1481
+#: fdisk/cfdisk.c:1362
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1481
+#: fdisk/cfdisk.c:1362
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1482
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1482
+#: fdisk/cfdisk.c:1363
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1500
+#: fdisk/cfdisk.c:1381
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1574
+#: fdisk/cfdisk.c:1455
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1578
+#: fdisk/cfdisk.c:1459
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
-#: fdisk/cfdisk.c:1588
+#: fdisk/cfdisk.c:1469
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1592
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1594
+#: fdisk/cfdisk.c:1475
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1642
+#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1674
+#: fdisk/cfdisk.c:1555
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1676 fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1687
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
+#: fdisk/cfdisk.c:1568
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
+"Použijte GNU Parted."
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisk/cfdisk.c:1587
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1732
+#: fdisk/cfdisk.c:1613
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1762
+#: fdisk/cfdisk.c:1643
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1877
+#: fdisk/cfdisk.c:1758
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1881
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+#: fdisk/cfdisk.c:1762
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1887
+#: fdisk/cfdisk.c:1768
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1889
+#: fdisk/cfdisk.c:1770
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1891
+#: fdisk/cfdisk.c:1772
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1895
+#: fdisk/cfdisk.c:1776
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
-#: fdisk/cfdisk.c:1899
+#: fdisk/cfdisk.c:1780
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
-#: fdisk/cfdisk.c:1924 fdisk/cfdisk.c:1928
+#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1926
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+#: fdisk/cfdisk.c:1807
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
"restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1936
+#: fdisk/cfdisk.c:1817
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgstr ""
+"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1938
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+#: fdisk/cfdisk.c:1819
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199
+#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207
+#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisk/cfdisk.c:1897
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2018
+#: fdisk/cfdisk.c:1899
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2025
+#: fdisk/cfdisk.c:1906
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2045
+#: fdisk/cfdisk.c:1926
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:2047
+#: fdisk/cfdisk.c:1928
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2049
+#: fdisk/cfdisk.c:1930
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:2051
+#: fdisk/cfdisk.c:1932
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:2089 fdisk/fdisk.c:1761 fdisk/fdisk.c:2100
+#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2125
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2563 fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2097
+#: fdisk/cfdisk.c:1978
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2099
+#: fdisk/cfdisk.c:1980
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134 fdisk/cfdisk.c:2218
+#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisk/cfdisk.c:2017
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2018
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
+"Příz\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisk/cfdisk.c:2019
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisk/cfdisk.c:2102
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2222
+#: fdisk/cfdisk.c:2103
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2223
+#: fdisk/cfdisk.c:2104
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2256
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2256
+#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2257 fdisk/cfdisk.c:2360
+#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2257
+#: fdisk/cfdisk.c:2138
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2258
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2258
+#: fdisk/cfdisk.c:2139
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2259
+#: fdisk/cfdisk.c:2140
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2168
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2170
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2171
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2172
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2174
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2295
+#: fdisk/cfdisk.c:2176
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2177
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2178
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2298
+#: fdisk/cfdisk.c:2179
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2299
+#: fdisk/cfdisk.c:2180
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2300
+#: fdisk/cfdisk.c:2181
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2301
+#: fdisk/cfdisk.c:2182
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2302
+#: fdisk/cfdisk.c:2183
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2303
+#: fdisk/cfdisk.c:2184
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2304
+#: fdisk/cfdisk.c:2185
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2305
+#: fdisk/cfdisk.c:2186
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, …"
-#: fdisk/cfdisk.c:2306
+#: fdisk/cfdisk.c:2187
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2307
+#: fdisk/cfdisk.c:2188
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2308
+#: fdisk/cfdisk.c:2189
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2309
+#: fdisk/cfdisk.c:2190
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2310
+#: fdisk/cfdisk.c:2191
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2311
+#: fdisk/cfdisk.c:2192
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2312
+#: fdisk/cfdisk.c:2193
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2313
+#: fdisk/cfdisk.c:2194
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2314
+#: fdisk/cfdisk.c:2195
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2315
+#: fdisk/cfdisk.c:2196
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2316
+#: fdisk/cfdisk.c:2197
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2317
+#: fdisk/cfdisk.c:2198
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2318
+#: fdisk/cfdisk.c:2199
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2319
+#: fdisk/cfdisk.c:2200
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2320
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: fdisk/cfdisk.c:2321
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2322
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2323
+#: fdisk/cfdisk.c:2204
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2324
+#: fdisk/cfdisk.c:2205
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2326
+#: fdisk/cfdisk.c:2207
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2327
+#: fdisk/cfdisk.c:2208
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2358 fdisk/fdisksunlabel.c:232
+#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2358
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2359 fdisk/fdisksunlabel.c:230
+#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2359
+#: fdisk/cfdisk.c:2240
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2360
+#: fdisk/cfdisk.c:2241
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2361
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2361
+#: fdisk/cfdisk.c:2242
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
+#: fdisk/cfdisk.c:2255
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2958
+#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2391
+#: fdisk/cfdisk.c:2272
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2398 fdisk/cfdisk.c:2968
+#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2411 fdisk/cfdisk.c:2975
+#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2514
+#: fdisk/cfdisk.c:2395
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisk/cfdisk.c:2413
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2534
+#: fdisk/cfdisk.c:2415
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2446
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568 fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2576 fdisk/cfdisk.c:2579
+#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2587
+#: fdisk/cfdisk.c:2468
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2594
+#: fdisk/cfdisk.c:2475
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2544
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2670
+#: fdisk/cfdisk.c:2551
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2673
+#: fdisk/cfdisk.c:2554
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2677
+#: fdisk/cfdisk.c:2558
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681 login-utils/chfn.c:377
+#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2682
+#: fdisk/cfdisk.c:2563
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2683
+#: fdisk/cfdisk.c:2564
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2684
+#: fdisk/cfdisk.c:2565
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2685
+#: fdisk/cfdisk.c:2566
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2687
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2689
+#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2691
+#: fdisk/cfdisk.c:2572
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velik. (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2693
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velik. (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2629
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2748
+#: fdisk/cfdisk.c:2629
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2749
+#: fdisk/cfdisk.c:2630
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2750
+#: fdisk/cfdisk.c:2631
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2751
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2751
+#: fdisk/cfdisk.c:2632
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2752
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2752
+#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
+msgstr ""
+"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2753
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2753
+#: fdisk/cfdisk.c:2634
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2754
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2754
+#: fdisk/cfdisk.c:2635
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2755
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2755
+#: fdisk/cfdisk.c:2636
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2756
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2756
+#: fdisk/cfdisk.c:2637
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2757
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2757
+#: fdisk/cfdisk.c:2638
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2758
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2758
+#: fdisk/cfdisk.c:2639
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2805
+#: fdisk/cfdisk.c:2686
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2815
+#: fdisk/cfdisk.c:2696
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2835 fdisk/cfdisk.c:2837
+#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2845
+#: fdisk/cfdisk.c:2726
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2847
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2864
+#: fdisk/cfdisk.c:2745
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2891 fdisk/cfdisk.c:2897
+#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2904
+#: fdisk/cfdisk.c:2785
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2914
+#: fdisk/cfdisk.c:2795
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2921
+#: fdisk/cfdisk.c:2802
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2435,7 +2528,8 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
+"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
+"udržuje\n"
" jádro.\n"
"\n"
@@ -2475,9 +2569,9 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413
-#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:479
-#: fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:511
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414
+#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480
+#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
msgid "Command action"
msgstr "Příkazy"
@@ -2497,9 +2591,9 @@ msgstr " i instalovat zavaděč"
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419
-#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:486
-#: fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:520
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420
+#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487
+#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
msgid " m print this menu"
msgstr " m vypíše tuto nabídku"
@@ -2511,14 +2605,14 @@ msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
msgid " p print BSD partition table"
msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423
-#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488
-#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
+#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489
-#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490
+#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
msgid " r return to main menu"
msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
@@ -2561,7 +2655,7 @@ msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2322 fdisk/fdisksgilabel.c:638
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2347 fdisk/fdisksgilabel.c:638
#: fdisk/fdisksunlabel.c:426
#, c-format
msgid "First %s"
@@ -2715,7 +2809,7 @@ msgstr "sektorů/stopu"
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:740 fdisk/fdisk.c:1586
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1611
#: fdisk/sfdisk.c:930
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
@@ -2773,7 +2867,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2485
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2510
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
@@ -2797,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:256
+#: fdisk/fdisk.c:257
msgid ""
"Usage:\n"
" fdisk [options] <disk> change partition table\n"
@@ -2824,195 +2918,196 @@ msgstr ""
" -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
" -c vypne režim kompatibility s DOSem\n"
" -h vypíše nápovědu\n"
-" -u <VELIKOST> vrací velikosti v sektorech namísto v cylindrech\n"
+" -u <VELIKOST> vrací velikosti v sektorech namísto "
+"v cylindrech\n"
" -v vypíše verzi\n"
" -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
" -H <POČET> určuje počet hlav\n"
" -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:273
+#: fdisk/fdisk.c:274
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít\n"
-#: fdisk/fdisk.c:277
+#: fdisk/fdisk.c:278
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "%s nelze číst\n"
-#: fdisk/fdisk.c:281
+#: fdisk/fdisk.c:282
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:285
+#: fdisk/fdisk.c:286
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "%s nelze uložit\n"
-#: fdisk/fdisk.c:289
+#: fdisk/fdisk.c:290
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n"
msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n"
-#: fdisk/fdisk.c:293
+#: fdisk/fdisk.c:294
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
-#: fdisk/fdisk.c:296
+#: fdisk/fdisk.c:297
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fatální chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:395
+#: fdisk/fdisk.c:396
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\""
-#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:440
+#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b úprava bsd popisu disku"
-#: fdisk/fdisk.c:397
+#: fdisk/fdisk.c:398
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\""
-#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442
+#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
msgid " d delete a partition"
msgstr " d smaže diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443
+#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444
msgid " l list known partition types"
msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445
+#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446
msgid " n add a new partition"
msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:446
+#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 fdisk/fdisk.c:470
-#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521
+#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471
+#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522
msgid " p print the partition table"
msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449
+#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
-#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:450
+#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t změní ID systému diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451
+#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:474
-#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
+#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
+#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475
-#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526
+#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476
+#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:454
+#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/fdisk.c:414
+#: fdisk/fdisk.c:415
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:416
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b úprava položky startovacího souboru"
-#: fdisk/fdisk.c:416
+#: fdisk/fdisk.c:417
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c nastaví SGI odkládací diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:439
+#: fdisk/fdisk.c:440
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a přepne příznak \"startovací\""
-#: fdisk/fdisk.c:441
+#: fdisk/fdisk.c:442
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\""
-#: fdisk/fdisk.c:462
+#: fdisk/fdisk.c:463
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
+#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c změní množství cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514
+#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisk/fdisk.c:465
+#: fdisk/fdisk.c:466
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
+#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519
msgid " h change number of heads"
msgstr " h změní množství hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:467
+#: fdisk/fdisk.c:468
msgid " i change interleave factor"
msgstr " i změní prokládací faktor"
-#: fdisk/fdisk.c:468
+#: fdisk/fdisk.c:469
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o změní rychlost otáčení"
-#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524
+#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:476
+#: fdisk/fdisk.c:477
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr " y změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512
+#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515
+#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516
msgid " e list extended partitions"
msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:517
+#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-#: fdisk/fdisk.c:516
+#: fdisk/fdisk.c:517
msgid " f fix partition order"
msgstr " f opraví řazení diskových oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:519
+#: fdisk/fdisk.c:520
msgid " i change the disk identifier"
msgstr " i změní identifikátor disku"
-#: fdisk/fdisk.c:635
+#: fdisk/fdisk.c:646
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisk/fdisk.c:736
+#: fdisk/fdisk.c:747
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:738 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/sfdisk.c:930
+#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1611 fdisk/sfdisk.c:930
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:744
+#: fdisk/fdisk.c:755
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3021,11 +3116,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:745
+#: fdisk/fdisk.c:756
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisk/fdisk.c:765
+#: fdisk/fdisk.c:776
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3042,7 +3137,7 @@ msgstr ""
"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:783
+#: fdisk/fdisk.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3055,7 +3150,7 @@ msgstr ""
"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:789
+#: fdisk/fdisk.c:800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3063,11 +3158,12 @@ msgid ""
" switch off the mode (command 'c')"
msgstr ""
"\n"
-"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
+"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
+"tento\n"
" režim vypnout (příkaz „c“)"
# Dodržet zarovnání se zprávou „POZOR: Režim kompatibility…“
-#: fdisk/fdisk.c:794
+#: fdisk/fdisk.c:805
#, c-format
msgid ""
" and change display units to\n"
@@ -3076,7 +3172,7 @@ msgstr ""
" a změnit jednotky výpisů na sektory\n"
" (příkaz „u“).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:800
+#: fdisk/fdisk.c:811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3087,12 +3183,12 @@ msgstr ""
"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:819
+#: fdisk/fdisk.c:830
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:833
+#: fdisk/fdisk.c:844
#, c-format
msgid ""
"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
@@ -3101,32 +3197,32 @@ msgstr ""
"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:852
+#: fdisk/fdisk.c:863
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:860
+#: fdisk/fdisk.c:871
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:893
+#: fdisk/fdisk.c:904
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%d)\n"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:912
+#: fdisk/fdisk.c:923
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
-#: fdisk/fdisk.c:921
+#: fdisk/fdisk.c:932
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
-#: fdisk/fdisk.c:940
+#: fdisk/fdisk.c:951
#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
@@ -3135,20 +3231,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
+"disk.\n"
"Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1010
+#: fdisk/fdisk.c:1027
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1208
+#: fdisk/fdisk.c:1225
#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1240
+#: fdisk/fdisk.c:1257
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -3157,29 +3254,36 @@ msgstr ""
"Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
"Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1250
+#: fdisk/fdisk.c:1267
#, c-format
-msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
+msgid ""
+"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+"disklabel\n"
msgstr ""
-"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
+"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
+"popis\n"
"disku\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1267
+#: fdisk/fdisk.c:1284
#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Vnitřní chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1277
+#: fdisk/fdisk.c:1294
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1289
+#: fdisk/fdisk.c:1306
#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n"
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1315
+#: fdisk/fdisk.c:1332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3188,21 +3292,21 @@ msgstr ""
"\n"
"třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1354
+#: fdisk/fdisk.c:1371
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisk/fdisk.c:1387
+#: fdisk/fdisk.c:1404
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1454
+#: fdisk/fdisk.c:1471
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1455
+#: fdisk/fdisk.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3211,74 +3315,74 @@ msgstr ""
"Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
" 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1483
+#: fdisk/fdisk.c:1500
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1487
+#: fdisk/fdisk.c:1504
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1512
+#: fdisk/fdisk.c:1529
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo diskového oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:1523
+#: fdisk/fdisk.c:1540
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1545 fdisk/fdisk.c:1571
+#: fdisk/fdisk.c:1567 fdisk/fdisk.c:1596
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1548
+#: fdisk/fdisk.c:1570
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ještě nejsou definovány žádné diskové oddíly!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1574
+#: fdisk/fdisk.c:1599
#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Již byly definovány všechny primární diskové oddíly!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1609
msgid "cylinder"
msgstr "cylindr"
-#: fdisk/fdisk.c:1584
+#: fdisk/fdisk.c:1609
msgid "sector"
msgstr "sektor"
-#: fdisk/fdisk.c:1593
+#: fdisk/fdisk.c:1618
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1604
+#: fdisk/fdisk.c:1629
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1614
+#: fdisk/fdisk.c:1639
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1616
+#: fdisk/fdisk.c:1641
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: fdisk/fdisk.c:1742
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1722
+#: fdisk/fdisk.c:1747
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3290,14 +3394,16 @@ msgstr ""
"volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n"
"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1731
+#: fdisk/fdisk.c:1756
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
-msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
+msgstr ""
+"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej "
+"smažte.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1740
+#: fdisk/fdisk.c:1765
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3308,7 +3414,7 @@ msgstr ""
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1746
+#: fdisk/fdisk.c:1771
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3319,62 +3425,63 @@ msgstr ""
"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1763
+#: fdisk/fdisk.c:1788
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1766
+#: fdisk/fdisk.c:1791
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Typ diskového oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1821
+#: fdisk/fdisk.c:1846
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1823 fdisk/fdisk.c:1831 fdisk/fdisk.c:1840 fdisk/fdisk.c:1850
+#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1824 fdisk/fdisk.c:1832
+#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1829
+#: fdisk/fdisk.c:1854
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
+#: fdisk/fdisk.c:1863
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1841
+#: fdisk/fdisk.c:1866
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1847
+#: fdisk/fdisk.c:1872
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1851
+#: fdisk/fdisk.c:1876
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1861
+#: fdisk/fdisk.c:1886
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1871
+#: fdisk/fdisk.c:1896
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3383,7 +3490,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1875
+#: fdisk/fdisk.c:1900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3392,37 +3499,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld,%ld GB, %'lld bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1878
+#: fdisk/fdisk.c:1903
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d"
-#: fdisk/fdisk.c:1881
+#: fdisk/fdisk.c:1906
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", celkem %'llu sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:1884
+#: fdisk/fdisk.c:1909
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1888
+#: fdisk/fdisk.c:1913
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1890
+#: fdisk/fdisk.c:1915
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1893
+#: fdisk/fdisk.c:1918
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2002
+#: fdisk/fdisk.c:2027
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3431,12 +3538,12 @@ msgstr ""
"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2030
+#: fdisk/fdisk.c:2055
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2058
+#: fdisk/fdisk.c:2083
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3446,16 +3553,16 @@ msgstr ""
"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2071
+#: fdisk/fdisk.c:2096
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
+#: fdisk/fdisk.c:2097 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: fdisk/fdisk.c:2110
+#: fdisk/fdisk.c:2135
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3464,7 +3571,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: fdisk/fdisk.c:2145
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3475,89 +3582,89 @@ msgstr ""
"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2122
+#: fdisk/fdisk.c:2147
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2170
+#: fdisk/fdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2173
+#: fdisk/fdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2176
+#: fdisk/fdisk.c:2201
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2179
+#: fdisk/fdisk.c:2204
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2183
+#: fdisk/fdisk.c:2208
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2217
+#: fdisk/fdisk.c:2242
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2225
+#: fdisk/fdisk.c:2250
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2245
+#: fdisk/fdisk.c:2270
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2250
+#: fdisk/fdisk.c:2275
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2256
+#: fdisk/fdisk.c:2281
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2259
+#: fdisk/fdisk.c:2284
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2295 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
+#: fdisk/fdisk.c:2320 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2340
+#: fdisk/fdisk.c:2365
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2376
+#: fdisk/fdisk.c:2401
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2387
+#: fdisk/fdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
-#: fdisk/fdisk.c:2464
+#: fdisk/fdisk.c:2489
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3570,7 +3677,7 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2473
+#: fdisk/fdisk.c:2498
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3583,22 +3690,22 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2493
+#: fdisk/fdisk.c:2518
#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2496
+#: fdisk/fdisk.c:2521
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2497
+#: fdisk/fdisk.c:2522
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Přidávám primární diskový oddíl\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2502
+#: fdisk/fdisk.c:2527
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
@@ -3609,32 +3716,32 @@ msgstr ""
" %s\n"
" p primární diskový oddíl (1-4)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2504
+#: fdisk/fdisk.c:2529
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l logický diskový oddíl (5 nebo více)"
-#: fdisk/fdisk.c:2504
+#: fdisk/fdisk.c:2529
msgid "e extended"
msgstr "e rozšířený diskový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:2523
+#: fdisk/fdisk.c:2548
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ „%c“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2559
+#: fdisk/fdisk.c:2584
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2572
+#: fdisk/fdisk.c:2597
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2581
+#: fdisk/fdisk.c:2606
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3647,7 +3754,7 @@ msgstr ""
"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2589
+#: fdisk/fdisk.c:2614
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3660,7 +3767,7 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2595
+#: fdisk/fdisk.c:2620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3669,94 +3776,100 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při zavírání souboru\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2599
+#: fdisk/fdisk.c:2624
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2645
+#: fdisk/fdisk.c:2671
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2650
+#: fdisk/fdisk.c:2700
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:2666
+#: fdisk/fdisk.c:2716
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2679
+#: fdisk/fdisk.c:2729
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:2704
+#: fdisk/fdisk.c:2754
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:2731
+#: fdisk/fdisk.c:2781
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:2733
+#: fdisk/fdisk.c:2783
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2792
+#: fdisk/fdisk.c:2842
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk "
+"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2814
+#: fdisk/fdisk.c:2864
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2825
+#: fdisk/fdisk.c:2875
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2844 fdisk/sfdisk.c:2603
+#: fdisk/fdisk.c:2894 fdisk/sfdisk.c:2608
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2864
+#: fdisk/fdisk.c:2914
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2930
+#: fdisk/fdisk.c:2980
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+msgstr ""
+"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2934
+#: fdisk/fdisk.c:2984
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
msgstr ""
-"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n"
+"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s "
+"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2994
+#: fdisk/fdisk.c:3044
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3004
+#: fdisk/fdisk.c:3054
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:3020
+#: fdisk/fdisk.c:3070
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3765,16 +3878,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3022
+#: fdisk/fdisk.c:3072
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisk/fdisk.c:3024
+#: fdisk/fdisk.c:3074
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3097
+#: fdisk/fdisk.c:3147
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3882,8 +3995,11 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:151
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:170
#, c-format
@@ -4105,7 +4221,8 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n"
"„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n"
"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
-"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n"
+"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
+"jinak.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549
msgid "YES\n"
@@ -4143,7 +4260,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:660
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
+msgstr ""
+"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:665
#, c-format
@@ -4166,7 +4284,8 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %"
+"d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
@@ -4261,8 +4380,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:163
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
+"(w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:193
#, c-format
@@ -4358,11 +4480,11 @@ msgstr ""
"(odkládací prostor pro Linux): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:576
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
+"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
@@ -4379,10 +4501,10 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:592
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4622,6 +4744,10 @@ msgstr "Minix / starý Linux"
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap/Solaris"
+#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
@@ -4786,7 +4912,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:169
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
-msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
+msgstr ""
+"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
#: fdisk/sfdisk.c:215
msgid "out of memory - giving up\n"
@@ -4906,18 +5033,25 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:595
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:600
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:605
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
+"lu)\n"
+msgstr ""
+"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:645
#, c-format
@@ -5008,7 +5142,8 @@ msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
+"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %"
+"d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:953
@@ -5058,7 +5193,8 @@ msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1197
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
+msgstr ""
+"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1200
#, c-format
@@ -5096,7 +5232,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n"
+"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %"
+"lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1250
@@ -5157,7 +5294,8 @@ msgstr "začátek"
#: fdisk/sfdisk.c:1341
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -5233,194 +5371,205 @@ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1637
+#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1714
+#: fdisk/sfdisk.c:1719
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1750
+#: fdisk/sfdisk.c:1755
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1757
+#: fdisk/sfdisk.c:1762
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1763
+#: fdisk/sfdisk.c:1768
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1805
+#: fdisk/sfdisk.c:1810
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1809
+#: fdisk/sfdisk.c:1814
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1933
+#: fdisk/sfdisk.c:1938
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1966
+#: fdisk/sfdisk.c:1971
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2017
+#: fdisk/sfdisk.c:2022
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2051
+#: fdisk/sfdisk.c:2056
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2070
+#: fdisk/sfdisk.c:2075
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2102
+#: fdisk/sfdisk.c:2107
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%"
+"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2108
+#: fdisk/sfdisk.c:2113
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2122
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2135
+#: fdisk/sfdisk.c:2140
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165
+#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2176
+#: fdisk/sfdisk.c:2181
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2208
+#: fdisk/sfdisk.c:2213
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2230
+#: fdisk/sfdisk.c:2235
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2263
+#: fdisk/sfdisk.c:2268
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
+"implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2289
+#: fdisk/sfdisk.c:2294
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2290
+#: fdisk/sfdisk.c:2295
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2291
+#: fdisk/sfdisk.c:2296
msgid "useful options:"
msgstr "Užitečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2292
+#: fdisk/sfdisk.c:2297
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2293
+#: fdisk/sfdisk.c:2298
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2294
+#: fdisk/sfdisk.c:2299
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
-#: fdisk/sfdisk.c:2295
+#: fdisk/sfdisk.c:2300
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
+msgstr ""
+" -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
-#: fdisk/sfdisk.c:2296
+#: fdisk/sfdisk.c:2301
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2297
-msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
+#: fdisk/sfdisk.c:2302
+msgid ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
+"MB"
+msgstr ""
+" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2298
+#: fdisk/sfdisk.c:2303
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2299
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2300
+#: fdisk/sfdisk.c:2305
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+msgstr ""
+" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2301
+#: fdisk/sfdisk.c:2306
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2302
+#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
-msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#: fdisk/sfdisk.c:2308
+msgid ""
+" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2304
+#: fdisk/sfdisk.c:2309
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2305
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2306
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid "dangerous options:"
msgstr "Nebezpečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2308
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [či --show-geometry]:\n"
" vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
-msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table"
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
msgstr ""
" -G [či --show-pt-geometry]:\n"
" vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -5429,129 +5578,134 @@ msgstr ""
" vypíše informace o rozšířených diskových\n"
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
-msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
+msgid ""
+" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+msgstr ""
+" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2332
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
+msgstr ""
+"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2448
+#: fdisk/sfdisk.c:2453
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
+"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2451
+#: fdisk/sfdisk.c:2456
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2490
+#: fdisk/sfdisk.c:2495
msgid "no command?\n"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2622
+#: fdisk/sfdisk.c:2627
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2665
+#: fdisk/sfdisk.c:2670
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2667
+#: fdisk/sfdisk.c:2672
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2669
+#: fdisk/sfdisk.c:2674
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2676
+#: fdisk/sfdisk.c:2681
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2702
+#: fdisk/sfdisk.c:2707
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2704
+#: fdisk/sfdisk.c:2709
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2729
+#: fdisk/sfdisk.c:2734
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2781
+#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2800
+#: fdisk/sfdisk.c:2805
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2880
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2898 fdisk/sfdisk.c:2953 fdisk/sfdisk.c:2986
+#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5559,44 +5713,45 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2907
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
-"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
+"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS "
+"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2923
+#: fdisk/sfdisk.c:2928
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2982
+#: fdisk/sfdisk.c:2987
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2999
+#: fdisk/sfdisk.c:3004
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3018
+#: fdisk/sfdisk.c:3023
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3021
+#: fdisk/sfdisk.c:3026
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3027
+#: fdisk/sfdisk.c:3032
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3029
+#: fdisk/sfdisk.c:3034
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5609,30 +5764,30 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3033
+#: fdisk/sfdisk.c:3038
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3037
+#: fdisk/sfdisk.c:3042
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3046
+#: fdisk/sfdisk.c:3051
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3050
+#: fdisk/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3058
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3063
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5640,21 +5795,21 @@ msgstr ""
"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3066
+#: fdisk/sfdisk.c:3071
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3071
+#: fdisk/sfdisk.c:3076
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3073
+#: fdisk/sfdisk.c:3078
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3078
+#: fdisk/sfdisk.c:3083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5663,16 +5818,16 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3080
+#: fdisk/sfdisk.c:3085
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3086
+#: fdisk/sfdisk.c:3091
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3094
+#: fdisk/sfdisk.c:3099
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -5681,14 +5836,16 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3100
+#: fdisk/sfdisk.c:3105
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
-"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
+"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/"
+"bla7,\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
+"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
#: fsck/fsck.c:326
@@ -5757,7 +5914,9 @@ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
#: fsck/fsck.c:882
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
msgstr ""
"%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly\n"
@@ -5782,8 +5941,10 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
#: fsck/fsck.c:1085
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
#: fsck/fsck.c:1123
#, c-format
@@ -5854,8 +6015,10 @@ msgid " parameters\n"
msgstr " argumenty\n"
#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -5866,8 +6029,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid ""
+" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
@@ -5875,7 +6040,8 @@ msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6035,12 +6201,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
#: hwclock/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:420
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:450
#, c-format
@@ -6050,7 +6219,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:479
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:485
#, c-format
@@ -6068,7 +6238,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:571
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
msgstr ""
"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n"
"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n"
@@ -6093,7 +6265,8 @@ msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n"
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
-msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n"
#: hwclock/hwclock.c:636
#, c-format
@@ -6127,7 +6300,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -6147,7 +6321,9 @@ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:705
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it.\n"
msgstr ""
"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n"
"platný čas.\n"
@@ -6193,7 +6369,9 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:852
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
@@ -6209,16 +6387,22 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:863
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:911
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
@@ -6248,7 +6432,9 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1001
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011
@@ -6263,13 +6449,17 @@ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1058
#, c-format
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1066
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
#: hwclock/hwclock.c:1089
#, c-format
@@ -6291,50 +6481,60 @@ msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1257
+#: hwclock/hwclock.c:1240
#, c-format
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+
+#: hwclock/hwclock.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n"
msgstr ""
-"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n"
+"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na "
+"Alpha\n"
"systémech.\n"
"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n"
"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1266
+#: hwclock/hwclock.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1268
+#: hwclock/hwclock.c:1282
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1271
+#: hwclock/hwclock.c:1285
#, c-format
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n"
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it.\n"
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1274
+#: hwclock/hwclock.c:1288
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1277
+#: hwclock/hwclock.c:1291
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1290 misc-utils/cal.c:347 misc-utils/kill.c:189
+#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1311
-#, c-format
+#: hwclock/hwclock.c:1325
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n"
"\n"
@@ -6352,6 +6552,7 @@ msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
" value given with --epoch\n"
+" --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
" -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
"\n"
"Options: \n"
@@ -6383,7 +6584,8 @@ msgstr ""
" -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
" -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
" opravy či nastavení RTC\n"
" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
@@ -6408,7 +6610,7 @@ msgstr ""
" -D | --debug ladicí režim\n"
"\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1346
+#: hwclock/hwclock.c:1361
#, c-format
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
@@ -6418,17 +6620,18 @@ msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1433
+#: hwclock/hwclock.c:1449
#, c-format
msgid "%s: Unable to connect to audit system\n"
msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1551
+#: hwclock/hwclock.c:1570
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1558
+#: hwclock/hwclock.c:1577
#, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
@@ -6437,54 +6640,69 @@ msgstr ""
"Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
"Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1565
+#: hwclock/hwclock.c:1584
#, c-format
-msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n"
+msgid ""
+"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+"both.\n"
msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1572
+#: hwclock/hwclock.c:1591
#, c-format
-msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil "
+"obě.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1579
+#: hwclock/hwclock.c:1598
#, c-format
-msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n"
-msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n"
+msgid ""
+"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+"specified both.\n"
+msgstr ""
+"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil"
+"(a) obě.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1588
+#: hwclock/hwclock.c:1607
#, c-format
msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr "%s: Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1602
+#: hwclock/hwclock.c:1621
#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1619
+#: hwclock/hwclock.c:1638
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1624
+#: hwclock/hwclock.c:1643
#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1629
+#: hwclock/hwclock.c:1648
#, c-format
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n"
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
+"kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1650
+#: hwclock/hwclock.c:1669
#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
+msgstr ""
+"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1654
+#: hwclock/hwclock.c:1673
#, c-format
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n"
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
+"method.\n"
msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:54
@@ -6584,9 +6802,13 @@ msgstr "%s nelze otevřít."
#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n"
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system.\n"
msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n"
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač "
+"pomocí\n"
"zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n"
#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459
@@ -6602,7 +6824,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
#: hwclock/rtc.c:427
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: hwclock/rtc.c:446
#, c-format
@@ -6612,11 +6835,13 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld
#: hwclock/rtc.c:464
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: hwclock/rtc.c:469
#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
+msgid ""
+"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n"
#: hwclock/rtc.c:472
@@ -6695,11 +6920,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu"
#: login-utils/agetty.c:1206
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] "
+"line baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
-"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"Použití: %s [-8hiLmUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
+"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] "
+"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112
#, c-format
@@ -6850,7 +7079,9 @@ msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n"
#: login-utils/chsh.c:164
#, c-format
-msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n"
+msgid ""
+"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change "
+"denied\n"
msgstr ""
"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n"
"změna shellu odmítnuta\n"
@@ -7414,7 +7645,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#: login-utils/shutdown.c:610
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
+msgstr ""
+"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
#: login-utils/shutdown.c:615
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
@@ -7431,11 +7663,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:136
msgid "exec of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:140
msgid "fork of single user shell failed\n"
-msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
+msgstr ""
+"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:208
msgid "error opening fifo\n"
@@ -7633,25 +7867,25 @@ msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n"
msgid "%s: can't read temporary file.\n"
msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n"
-#: misc-utils/cal.c:364 misc-utils/cal.c:376
+#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:368
+#: misc-utils/cal.c:369
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:373
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
-#: misc-utils/cal.c:466
+#: misc-utils/cal.c:467
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:858
+#: misc-utils/cal.c:786
#, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n"
msgstr "Použití: cal [-13smjyV] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
@@ -7675,6 +7909,124 @@ msgstr "Použití: %s JMENOVKA=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ nelze přeložit"
+#: misc-utils/findmnt.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:308
+#, fuzzy
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "outbuffer nelze alokovat"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:359
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount tab"
+msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't read: %s"
+msgstr "%s: %s nelze číst.\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error: %s"
+msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:452
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %1$s [options]\n"
+" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
+" %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -s, --fstab search in static table of filesystems\n"
+" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n"
+" -k, --kernel search in kernel table of mounted \n"
+" filesystems (default)\n"
+"\n"
+" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n"
+" -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n"
+" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
+" -h, --help print this help\n"
+" -i, --invert invert sense of matching\n"
+" -l, --list use list format ouput\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+" -o, --output <list> output columns\n"
+" -r, --raw use raw format output\n"
+" -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n"
+" -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n"
+" -S, --source <string> device, LABEL= or UUID=device\n"
+" -T, --target <string> mountpoint\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see findmnt(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete v namei(1).\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:491
+#, fuzzy
+msgid "options are mutually exclusive"
+msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:558
+msgid "forward"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:560
+msgid "backward"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:564
+#, fuzzy, c-format
+msgid "uknown direction '%s')"
+msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:645
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:679
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount iterator"
+msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:685
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize libmount cache"
+msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:695
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:707
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n"
+
#: misc-utils/kill.c:207
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
@@ -7733,8 +8085,10 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:285
#, c-format
-msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
+msgid ""
+"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+msgstr ""
+"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
#: misc-utils/look.c:351
#, c-format
@@ -7837,7 +8191,7 @@ msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
msgid "call: %s from to files...\n"
msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n"
-#: misc-utils/script.c:110
+#: misc-utils/script.c:115
#, c-format
msgid ""
"Warning: `%s' is a link.\n"
@@ -7848,37 +8202,37 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte „%s [PŘEPÍNAČE] %s“.\n"
"Script nebyl spuštěn.\n"
-#: misc-utils/script.c:173
-#, c-format
-msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
+#: misc-utils/script.c:182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n"
-#: misc-utils/script.c:196
+#: misc-utils/script.c:205
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: misc-utils/script.c:244
+#: misc-utils/script.c:264
#, c-format
msgid "%s: write error %d: %s\n"
msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n"
-#: misc-utils/script.c:304
+#: misc-utils/script.c:326
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: misc-utils/script.c:347
+#: misc-utils/script.c:358
#, c-format
msgid "%s: write error: %s\n"
msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n"
-#: misc-utils/script.c:354
+#: misc-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n"
msgstr "%s: skript soubor nelze zapsat, chyba: %s\n"
-#: misc-utils/script.c:430
+#: misc-utils/script.c:443
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7887,17 +8241,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: misc-utils/script.c:437
+#: misc-utils/script.c:452
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: misc-utils/script.c:448
+#: misc-utils/script.c:474
#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "volání openpty selhalo\n"
-#: misc-utils/script.c:482
+#: misc-utils/script.c:510
#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
@@ -8339,74 +8693,63 @@ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n"
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:128
+#: misc-utils/wipefs.c:130 sys-utils/lscpu.c:576
msgid "calloc failed"
msgstr "funkce calloc selhala"
-#: misc-utils/wipefs.c:150
+#: misc-utils/wipefs.c:152
msgid "strdup failed"
msgstr "funkce strdup selhala"
-#: misc-utils/wipefs.c:200
+#: misc-utils/wipefs.c:202
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:211
-#, c-format
-msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table"
+#: misc-utils/wipefs.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
msgstr "chyba: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“"
-#: misc-utils/wipefs.c:257
+#: misc-utils/wipefs.c:259
#, c-format
msgid "can't found a magic string at offset 0x%jx - ignore."
msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen magický řetězec – ignoruje se."
-#: misc-utils/wipefs.c:264
+#: misc-utils/wipefs.c:266
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx"
msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:271
+#: misc-utils/wipefs.c:273
#, c-format
msgid "%s: write failed"
msgstr "%s: zápis se nezdařil"
# TODO: plurals
-#: misc-utils/wipefs.c:273
+#: misc-utils/wipefs.c:275
#, c-format
msgid "%zd bytes ["
msgstr "%zd bajtů ["
-#: misc-utils/wipefs.c:281
+#: misc-utils/wipefs.c:283
#, c-format
msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n"
msgstr "] vymazáno na pozici 0x%jx (%s)\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:292 mount/swapon.c:184 mount/swapon.c:252
-#: mount/swapon.c:397 mount/swapon.c:556 mount/swapon.c:758
-#: sys-utils/fallocate.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:294 mount/swapon.c:196 mount/swapon.c:264
+#: mount/swapon.c:409 mount/swapon.c:568 mount/swapon.c:770
+#: sys-utils/fallocate.c:132 sys-utils/fsfreeze.c:102
#, c-format
msgid "%s: open failed"
msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
-#: misc-utils/wipefs.c:315 misc-utils/wipefs.c:318
+#: misc-utils/wipefs.c:312
#, c-format
msgid "invalid offset '%s' value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
-#: misc-utils/wipefs.c:326 sys-utils/fallocate.c:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <filename>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <NÁZEV_SOUBORU>\n"
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:330
+#: misc-utils/wipefs.c:324
#, c-format
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
@@ -8422,7 +8765,7 @@ msgstr ""
" -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n"
" v přehledné podobě\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:336
+#: misc-utils/wipefs.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8431,7 +8774,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:387
+#: misc-utils/wipefs.c:381
msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
@@ -8679,7 +9022,7 @@ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
-#: mount/lomount.c:886
+#: mount/lomount.c:888
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8689,7 +9032,8 @@ msgid ""
" %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n"
" %1$s -f | --find find unused\n"
" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n"
-" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n"
+" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with "
+"<file>\n"
" %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -8699,10 +9043,11 @@ msgstr ""
" %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n"
" %1$s -f | --find najde nepoužitá\n"
" %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n"
-" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n"
+" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se "
+"SOUBOREM\n"
" %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n"
-#: mount/lomount.c:896
+#: mount/lomount.c:898
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8729,27 +9074,37 @@ msgstr ""
" -v | --verbose upovídaný režim\n"
"\n"
-#: mount/lomount.c:1034 mount/lomount.c:1074
+#: mount/lomount.c:1019
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
+
+#: mount/lomount.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
+
+#: mount/lomount.c:1038 mount/lomount.c:1078
#, c-format
msgid "Loop device is %s\n"
msgstr "Loop zařízení %s\n"
-#: mount/lomount.c:1061
+#: mount/lomount.c:1065
#, c-format
msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
-#: mount/lomount.c:1071
+#: mount/lomount.c:1075
#, c-format
msgid "%s: %s: device is busy"
msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
-#: mount/lomount.c:1088
+#: mount/lomount.c:1092
#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
-#: mount/mount.c:288
+#: mount/mount.c:289
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8765,227 +9120,251 @@ msgstr ""
" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
" v souboru /proc/mounts.\n"
-#: mount/mount.c:338
+#: mount/mount.c:339
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
-#: mount/mount.c:371
+#: mount/mount.c:372
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
-#: mount/mount.c:535
+#: mount/mount.c:536
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:540
+#: mount/mount.c:541
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:564
+#: mount/mount.c:565
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:581 mount/mount.c:1199
+#: mount/mount.c:582 mount/mount.c:1255
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/mount.c:589
+#: mount/mount.c:590
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:672
+#: mount/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %s"
msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:675
+#: mount/mount.c:686
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %s"
msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:714 mount/mount.c:1864
+#: mount/mount.c:729 mount/mount.c:1922
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:851
+#: mount/mount.c:865
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount/mount.c:879
+#: mount/mount.c:893
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount.c:882
+#: mount/mount.c:896
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount.c:885
+#: mount/mount.c:899
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount.c:887
+#: mount/mount.c:901
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount.c:911
+#: mount/mount.c:926
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:1002
+#: mount/mount.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device.\n"
+msgstr ""
+
+#: mount/mount.c:1022
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1004
+#: mount/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:1074
+#: mount/mount.c:1109
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:1079
+#: mount/mount.c:1114
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:1091
+#: mount/mount.c:1141
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:1103
+#: mount/mount.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
+msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
+
+#: mount/mount.c:1154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
+msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
+
+#: mount/mount.c:1159
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
-#: mount/mount.c:1113
+#: mount/mount.c:1169
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:1122
+#: mount/mount.c:1178
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n"
-#: mount/mount.c:1127
+#: mount/mount.c:1183
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: ukradený loop=%s"
-#: mount/mount.c:1132
+#: mount/mount.c:1188
#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-#: mount/mount.c:1143
+#: mount/mount.c:1199
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:1177
+#: mount/mount.c:1233
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1194
+#: mount/mount.c:1250
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/mount.c:1215
+#: mount/mount.c:1271
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
-#: mount/mount.c:1228
+#: mount/mount.c:1284
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
-#: mount/mount.c:1231
+#: mount/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %s"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s"
-#: mount/mount.c:1323
+#: mount/mount.c:1378
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
-#: mount/mount.c:1380
+#: mount/mount.c:1434
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
-#: mount/mount.c:1413
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+#: mount/mount.c:1446
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
+msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
+
+#: mount/mount.c:1479
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:1416
+#: mount/mount.c:1482
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount/mount.c:1419
+#: mount/mount.c:1485
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1425 mount/mount.c:1462
+#: mount/mount.c:1491 mount/mount.c:1528
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:1427
+#: mount/mount.c:1493
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:1429
+#: mount/mount.c:1495
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1433 mount/mount.c:1437
+#: mount/mount.c:1499 mount/mount.c:1503
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s se používá"
-#: mount/mount.c:1439
+#: mount/mount.c:1505
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1441
+#: mount/mount.c:1507
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:1447
+#: mount/mount.c:1513
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1449
+#: mount/mount.c:1515
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:1454
+#: mount/mount.c:1520
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1466
+#: mount/mount.c:1532
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -8994,12 +9373,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:1478
+#: mount/mount.c:1544
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:1480
+#: mount/mount.c:1546
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9008,7 +9387,7 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: mount/mount.c:1487
+#: mount/mount.c:1553
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9016,7 +9395,7 @@ msgstr ""
" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
-#: mount/mount.c:1496
+#: mount/mount.c:1562
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9024,13 +9403,13 @@ msgstr ""
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount/mount.c:1501
+#: mount/mount.c:1567
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount/mount.c:1508
+#: mount/mount.c:1574
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9038,49 +9417,49 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount/mount.c:1514
+#: mount/mount.c:1580
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:1516
+#: mount/mount.c:1582
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:1522
+#: mount/mount.c:1588
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:1527
+#: mount/mount.c:1593
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
-#: mount/mount.c:1539
+#: mount/mount.c:1605
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:1542
+#: mount/mount.c:1608
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1545
+#: mount/mount.c:1611
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1548
+#: mount/mount.c:1614
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount/mount.c:1556
+#: mount/mount.c:1622
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:1558
+#: mount/mount.c:1624
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9089,56 +9468,53 @@ msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: mount/mount.c:1561
+#: mount/mount.c:1627
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1564
+#: mount/mount.c:1630
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1569
+#: mount/mount.c:1635
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1572
+#: mount/mount.c:1638
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:1574
+#: mount/mount.c:1640
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1578
+#: mount/mount.c:1644
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1582
+#: mount/mount.c:1648
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
+msgstr ""
+"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
+"proti zápisu"
-#: mount/mount.c:1597
+#: mount/mount.c:1663
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1607
-#, c-format
-msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
-msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
-
-#: mount/mount.c:1613
+#: mount/mount.c:1671
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
-#: mount/mount.c:1631
+#: mount/mount.c:1689
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9149,27 +9525,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
+"pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:1710
+#: mount/mount.c:1768
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount/mount.c:1716
+#: mount/mount.c:1774
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount/mount.c:1811
+#: mount/mount.c:1869
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:1946
+#: mount/mount.c:2004
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9207,9 +9584,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
+"souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
+"sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -9217,7 +9596,8 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
+"systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -9239,39 +9619,39 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount/mount.c:2274
+#: mount/mount.c:2332
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %d)"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %d)"
-#: mount/mount.c:2277
+#: mount/mount.c:2335
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:2288
+#: mount/mount.c:2346
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl"
-#: mount/mount.c:2306 mount/mount.c:2332
+#: mount/mount.c:2364 mount/mount.c:2390
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:2309
+#: mount/mount.c:2367
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
-#: mount/mount_mntent.c:165
+#: mount/mount_mntent.c:114
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
-#: mount/mount_mntent.c:216
+#: mount/mount_mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:219
+#: mount/mount_mntent.c:168
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
@@ -9284,7 +9664,7 @@ msgstr "chyba ve volání xstrndup"
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: mount/swapon.c:84
+#: mount/swapon.c:85
#, c-format
msgid ""
"The <special> parameter:\n"
@@ -9301,7 +9681,7 @@ msgstr ""
" SOUBOR vybere SOUBOR\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:92
+#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9324,7 +9704,7 @@ msgstr ""
" %1$s -V vypíše verzi\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:106
+#: mount/swapon.c:107
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9343,163 +9723,171 @@ msgstr ""
" %1$s -V vypíše verzi\n"
"\n"
-#: mount/swapon.c:140
+#: mount/swapon.c:142
#, c-format
msgid "%s: unexpected file format"
msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
-#: mount/swapon.c:205
+#: mount/swapon.c:217
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: reinicializuji odkládací oblast."
-#: mount/swapon.c:209
+#: mount/swapon.c:221
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: mount/swapon.c:225
+#: mount/swapon.c:237
msgid "execv failed"
msgstr "funkce execv selhala"
-#: mount/swapon.c:233
+#: mount/swapon.c:245
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: mount/swapon.c:257
+#: mount/swapon.c:269
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: mount/swapon.c:263
+#: mount/swapon.c:275
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-#: mount/swapon.c:350
+#: mount/swapon.c:362
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
+msgstr ""
+"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
+"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: mount/swapon.c:355
+#: mount/swapon.c:367
msgid "different"
msgstr "odlišné"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: mount/swapon.c:355
+#: mount/swapon.c:367
msgid "same"
msgstr "stejné"
-#: mount/swapon.c:370
+#: mount/swapon.c:382
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: volání stat selhalo"
-#: mount/swapon.c:380
+#: mount/swapon.c:392
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: mount/swapon.c:388
+#: mount/swapon.c:400
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: mount/swapon.c:402
+#: mount/swapon.c:414
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: mount/swapon.c:408
+#: mount/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: mount/swapon.c:421
+#: mount/swapon.c:433
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr ""
+"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: mount/swapon.c:426
+#: mount/swapon.c:438
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: mount/swapon.c:431
+#: mount/swapon.c:443
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
+"reinicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: mount/swapon.c:440
+#: mount/swapon.c:452
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr ""
+"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-#: mount/swapon.c:464 mount/swapon.c:514
+#: mount/swapon.c:476 mount/swapon.c:526
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: mount/swapon.c:486
+#: mount/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: mount/swapon.c:493
+#: mount/swapon.c:505
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
-#: mount/swapon.c:526
+#: mount/swapon.c:538
msgid "Not superuser."
msgstr "Nejste superuživatel."
-#: mount/swapon.c:529
+#: mount/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s: swapoff selhal"
-#: mount/swapon.c:797
+#: mount/swapon.c:809
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+msgstr ""
+"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#: mount/umount.c:41
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
-#: mount/umount.c:111
+#: mount/umount.c:114
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %s"
msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/umount.c:114
+#: mount/umount.c:117
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %s"
msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
-#: mount/umount.c:139
+#: mount/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/umount.c:160
+#: mount/umount.c:163
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
-#: mount/umount.c:162
+#: mount/umount.c:165
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s není připojeno"
-#: mount/umount.c:164
+#: mount/umount.c:167
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
-#: mount/umount.c:168
+#: mount/umount.c:171
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9510,51 +9898,52 @@ msgstr ""
" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
-#: mount/umount.c:173
+#: mount/umount.c:176
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s nelze najít"
-#: mount/umount.c:175
+#: mount/umount.c:178
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
-#: mount/umount.c:177
+#: mount/umount.c:180
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: mount/umount.c:179
+#: mount/umount.c:182
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:235
+#: mount/umount.c:241
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount/umount.c:258
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr ""
+"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:263
+#: mount/umount.c:269
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:272
+#: mount/umount.c:278
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr "%s odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:367
+#: mount/umount.c:373
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:399
+#: mount/umount.c:405
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9565,70 +9954,70 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
-#: mount/umount.c:468
+#: mount/umount.c:474
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:474
+#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:487
+#: mount/umount.c:493
msgid "Cannot umount \"\"\n"
msgstr "„“ nelze odpojit\n"
-#: mount/umount.c:493
+#: mount/umount.c:499
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Zkouším odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:506
+#: mount/umount.c:512
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
-#: mount/umount.c:511
+#: mount/umount.c:517
#, c-format
msgid "umount: cannot umount %s -- %s is mounted over it on the same point."
msgstr "umount: %s nelze odpojit – %s je přes něj připojen na stejné místo."
-#: mount/umount.c:518
+#: mount/umount.c:524
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:525
+#: mount/umount.c:531
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:549
+#: mount/umount.c:555
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:563
+#: mount/umount.c:569
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:569
+#: mount/umount.c:575
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:610
+#: mount/umount.c:616
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:701
+#: mount/umount.c:711
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
-#: schedutils/chrt.c:53
-#, c-format
+#: schedutils/chrt.c:58
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"chrt - manipulate real-time attributes of a process.\n"
@@ -9647,6 +10036,9 @@ msgid ""
" -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n"
" -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n"
"\n"
+"Scheduling flags:\n"
+" -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n"
+"\n"
"Options:\n"
" -h | --help display this help\n"
" -p | --pid operate on existing given pid\n"
@@ -9656,7 +10048,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
+"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
+"čase.\n"
"\n"
"Nastaví politiku:\n"
" chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -9680,70 +10073,76 @@ msgstr ""
" -V | --version vypíše informace o verzi\n"
"\n"
-#: schedutils/chrt.c:85
+#: schedutils/chrt.c:92
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's policy"
msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
# XXX: Second argument is "new" or "current"
# FIXME: i18n "new".
-#: schedutils/chrt.c:87
+#: schedutils/chrt.c:94
#, c-format
msgid "pid %d's %s scheduling policy: "
msgstr "%2$s plánovací politika procesu %1$d: "
# unknown policy
-#: schedutils/chrt.c:109
+#: schedutils/chrt.c:122
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "neznámá\n"
-#: schedutils/chrt.c:113
+#: schedutils/chrt.c:126
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's attributes"
msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d"
# XXX: Second argument is "new" or "current"
-#: schedutils/chrt.c:115
+#: schedutils/chrt.c:128
#, c-format
msgid "pid %d's %s scheduling priority: %d\n"
msgstr "%2$s plánovací priorita procesu %1$d: %3$d\n"
# First argument just completes literal policy name
-#: schedutils/chrt.c:144
+#: schedutils/chrt.c:157
#, c-format
msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n"
msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n"
-#: schedutils/chrt.c:147
+#: schedutils/chrt.c:160
#, c-format
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s není podporována?\n"
-#: schedutils/chrt.c:203
+#: schedutils/chrt.c:220
msgid "failed to parse pid"
msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
# current policy/priority
-#: schedutils/chrt.c:225
+#: schedutils/chrt.c:242
msgid "current"
msgstr "současná"
-#: schedutils/chrt.c:233
+#: schedutils/chrt.c:250
msgid "failed to parse priority"
msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
-#: schedutils/chrt.c:239
+#: schedutils/chrt.c:255
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/chrt.c:264
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
# pid %d's _new_ scheduling policy
-#: schedutils/chrt.c:242
+#: schedutils/chrt.c:267
msgid "new"
msgstr "nová"
-#: schedutils/chrt.c:248
+#: schedutils/chrt.c:273
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
@@ -9757,14 +10156,14 @@ msgid "ioprio_set failed"
msgstr "volání ioprio_set selhalo"
#: schedutils/ionice.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n"
"\n"
"Usage:\n"
" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
-" ionoce [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
+" ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n"
"\n"
"Options:\n"
" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n"
@@ -9807,9 +10206,120 @@ msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
msgid "bad prio class %d"
msgstr "chybná plánovací třída %d"
-#: schedutils/ionice.c:187
-msgid "execvp failed"
-msgstr "funkce execvp selhala"
+#: schedutils/ionice.c:187 schedutils/taskset.c:183
+#, fuzzy, c-format
+msgid "executing %s failed"
+msgstr "spuštění % selhalo"
+
+#: schedutils/taskset.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
+"\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <PROGRAM> [ARGUMENT…]\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -p, --pid operate on existing given pid\n"
+" -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n"
+" -h, --help display this help\n"
+" -V, --version output version information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:49
+#, c-format
+msgid ""
+"The default behavior is to run a new command:\n"
+" %1$s 03 sshd -b 1024\n"
+"You can retrieve the mask of an existing task:\n"
+" %1$s -p 700\n"
+"Or set it:\n"
+" %1$s -p 03 700\n"
+"List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n"
+" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
+"Ranges in list format can take a stride argument:\n"
+" e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see taskset(1).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete v namei(1).\n"
+
+#: schedutils/taskset.c:113
+#, fuzzy
+msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
+msgstr "nelze zjistit velikost %s"
+
+#: schedutils/taskset.c:122 schedutils/taskset.c:136
+#, fuzzy
+msgid "cpuset_alloc failed"
+msgstr "funkce calloc selhala"
+
+#: schedutils/taskset.c:140 schedutils/taskset.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get pid %d's affinity"
+msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d"
+
+#: schedutils/taskset.c:143
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:146
+#, c-format
+msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s %s"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: schedutils/taskset.c:158
+msgid "CPU list"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:158
+msgid "CPU mask"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to set pid %d's affinity"
+msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
+
+#: schedutils/taskset.c:169
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: schedutils/taskset.c:172
+#, c-format
+msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:501
+#, fuzzy
+msgid "parse error at lines: "
+msgstr "chyba rozebírání\n"
+
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:503
+#, fuzzy
+msgid "parse error at line: "
+msgstr "chyba rozebírání\n"
+
+#: shlibs/mount/src/tab_parse.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid " and %d."
+msgstr " a "
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
#, c-format
@@ -9833,10 +10343,12 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:125
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
+"znaků\n"
"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n"
#: sys-utils/cytune.c:189
@@ -9866,8 +10378,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:238
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
+"[-g|-G] file [file...]\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T "
+"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289
#: sys-utils/cytune.c:339
@@ -9920,8 +10436,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:418
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
+"%lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:424
#, c-format
@@ -9930,8 +10449,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:429
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
+"nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:435
#, c-format
@@ -9943,7 +10465,18 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n"
msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:51
+#: sys-utils/fallocate.c:48
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] <filename>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <NÁZEV_SOUBORU>\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:52
#, c-format
msgid ""
" -h, --help this help\n"
@@ -9956,7 +10489,7 @@ msgstr ""
" -o, --offset <ČÍSLO> pozice alokace v bajtech\n"
" -l, --length <ČÍSLO> délka alokace v bajtech\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:56
+#: sys-utils/fallocate.c:57
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9965,27 +10498,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fallocate.c:115
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:149
+#: sys-utils/fallocate.c:117
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:151
+#: sys-utils/fallocate.c:119
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
-#: sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fallocate.c:121
msgid "no filename specified."
msgstr "nezadán název souboru."
-#: sys-utils/fallocate.c:173
+#: sys-utils/fallocate.c:126 sys-utils/fsfreeze.c:96
+#, fuzzy
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:146
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
-#: sys-utils/fallocate.c:174
+#: sys-utils/fallocate.c:147
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
@@ -10044,6 +10582,64 @@ msgstr "%s: vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář\n"
msgid "%s: fork failed: %s\n"
msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [options] <mount point>\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <NÁZEV_SOUBORU>\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+" -h, --help this help\n"
+" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For more information see fsfreeze(8).\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+#, fuzzy
+msgid "no action specified"
+msgstr "nezadán název souboru."
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+#, fuzzy
+msgid "no filename specified"
+msgstr "nezadán název souboru."
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: fstat failed"
+msgstr "%s: volání stat selhalo"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not a directory"
+msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: freeze failed"
+msgstr "%s: zápis se nezdařil"
+
+#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unfreeze failed"
+msgstr "%s: zápis se nezdařil"
+
#: sys-utils/ipcmk.c:84
#, c-format
msgid ""
@@ -10137,7 +10733,8 @@ msgid ""
" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
+" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
+"… ]\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:179
#, c-format
@@ -10191,421 +10788,407 @@ msgstr "%s: %s (%s)\n"
msgid "%s: unknown argument: %s\n"
msgstr "%s: neznámý argument: %s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:116
-#, c-format
-msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:117
+#: sys-utils/ipcs.c:114
#, c-format
-msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:118
-#, c-format
-msgid "\t%s -h for help.\n"
-msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:124
-#, c-format
-msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n"
-msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n"
+msgid ""
+"Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
+" %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
+" %1$s -h for help\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:123
#, c-format
msgid ""
-"Resource Specification:\n"
-"\t-m : shared_mem\n"
-"\t-q : messages\n"
+"Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
+" %1$s [resource] -i id\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Zadání prostředku:\n"
-"\t-m : sdílená paměť\n"
-"\t-q : zprávy\n"
#: sys-utils/ipcs.c:127
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\t-s : semaphores\n"
-"\t-a : all (default)\n"
-msgstr ""
-"\t-s : semafory\n"
-"\t-a : vše (implicitní)\n"
+"Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
+"\n"
+msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
-#, c-format
+#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Output Format:\n"
-"\t-t : time\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : creator\n"
-msgstr ""
-"Výstupní formát:\n"
-"\t-t : čas\n"
-"\t-p : pid\n"
-"\t-c : tvůrce\n"
+" -h display this help\n"
+" -i id print details on resource identified by id\n"
+"\n"
+msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:134
#, c-format
msgid ""
-"\t-l : limits\n"
-"\t-u : summary\n"
+"Resource options:\n"
+" -m shared memory segments\n"
+" -q message queues\n"
+" -s semaphores\n"
+" -a all (default)\n"
+"\n"
msgstr ""
-"\t-l : omezení\n"
-"\t-u : shrnutí\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:140
#, c-format
-msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
-msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
+msgid ""
+"Output format:\n"
+" -t time\n"
+" -p pid\n"
+" -c creator\n"
+" -l limits\n"
+" -u summary\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:254
+#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:260
+#: sys-utils/ipcs.c:274
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:265
+#: sys-utils/ipcs.c:279
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:267
+#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:269
+#: sys-utils/ipcs.c:283
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:271
+#: sys-utils/ipcs.c:285
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:290
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:277
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr "alokované segmenty %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
+#: sys-utils/ipcs.c:292
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr "alokované stránky %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:279
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr "rezidentní stránky %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:280
+#: sys-utils/ipcs.c:294
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:281
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:286
+#: sys-utils/ipcs.c:300
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:408
-#: sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422
+#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:288 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:506
+#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:520
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:292
+#: sys-utils/ipcs.c:306
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:294 sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:307
-#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:512
-#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321
+#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:526
+#: sys-utils/ipcs.c:532 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:294
+#: sys-utils/ipcs.c:308
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:309
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:299
-#, c-format
-msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:313
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:315
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:305
+#: sys-utils/ipcs.c:319
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:538
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:307
+#: sys-utils/ipcs.c:321
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:308
+#: sys-utils/ipcs.c:322
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:331 sys-utils/ipcs.c:333
-#: sys-utils/ipcs.c:444 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:545
-#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:600
-#: sys-utils/ipcs.c:602 sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:632
-#: sys-utils/ipcs.c:634 sys-utils/ipcs.c:657
+#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:458 sys-utils/ipcs.c:460 sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:563 sys-utils/ipcs.c:614
+#: sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:644 sys-utils/ipcs.c:646
+#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:671
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:361
+#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:362
+#: sys-utils/ipcs.c:376
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:382
+#: sys-utils/ipcs.c:396
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:388
+#: sys-utils/ipcs.c:402
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:392
+#: sys-utils/ipcs.c:406
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:393
+#: sys-utils/ipcs.c:407
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:394
+#: sys-utils/ipcs.c:408
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:395
+#: sys-utils/ipcs.c:409
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:396
+#: sys-utils/ipcs.c:410
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:414
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:415
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:416
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:406
+#: sys-utils/ipcs.c:420
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:412
+#: sys-utils/ipcs.c:426
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:414
+#: sys-utils/ipcs.c:428
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:421
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:423
+#: sys-utils/ipcs.c:437
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:482
+#: sys-utils/ipcs.c:496
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:490
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Limits --------\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:491
+#: sys-utils/ipcs.c:505
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:492
+#: sys-utils/ipcs.c:506
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:493
+#: sys-utils/ipcs.c:507
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:497
-#, c-format
-msgid "------ Messages: Status --------\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:498
+#: sys-utils/ipcs.c:512
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:499
+#: sys-utils/ipcs.c:513
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:500
+#: sys-utils/ipcs.c:514
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:504
-#, c-format
-msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:518
+#, fuzzy, c-format
+msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:506 sys-utils/ipcs.c:512 sys-utils/ipcs.c:518
-#: sys-utils/ipcs.c:524
+#: sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:526 sys-utils/ipcs.c:532
+#: sys-utils/ipcs.c:538
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:510
+#: sys-utils/ipcs.c:524
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:512
+#: sys-utils/ipcs.c:526
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:516
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:518
+#: sys-utils/ipcs.c:532
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:522
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:525
+#: sys-utils/ipcs.c:539
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:589
+#: sys-utils/ipcs.c:603
msgid "shmctl failed"
msgstr "volání shmctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:591
+#: sys-utils/ipcs.c:605
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10614,41 +11197,41 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:592
+#: sys-utils/ipcs.c:606
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:594
+#: sys-utils/ipcs.c:608
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:596
+#: sys-utils/ipcs.c:610
#, c-format
msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bajtů=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:599
+#: sys-utils/ipcs.c:613
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:601
+#: sys-utils/ipcs.c:615
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:603 sys-utils/ipcs.c:633
+#: sys-utils/ipcs.c:617 sys-utils/ipcs.c:647
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:615
+#: sys-utils/ipcs.c:629
msgid "msgctl failed"
msgstr "volání msgctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:617
+#: sys-utils/ipcs.c:631
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10657,31 +11240,31 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:618
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:620
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:643
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:631
+#: sys-utils/ipcs.c:645
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:684
msgid "semctl failed"
msgstr "volání semctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:650
+#: sys-utils/ipcs.c:664
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10690,61 +11273,66 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:665
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:667
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:669
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
+#: sys-utils/ipcs.c:672
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:661
+#: sys-utils/ipcs.c:675
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ldattach.c:89
-#, c-format
+#: sys-utils/ldattach.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid iflag: %s"
+msgstr "chybné ID: %s\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:151
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] <ldisc> <device>\n"
+"Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
msgstr ""
"\n"
"Použití: %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:91
+#: sys-utils/ldattach.c:153
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -10752,95 +11340,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména LDISC (disciplíny linky):\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:155
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Known <iflag> names:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Známá jména LDISC (disciplíny linky):\n"
+
+#: sys-utils/ldattach.c:240
#, c-format
msgid "invalid speed: %s"
msgstr "chybná rychlost: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:179
+#: sys-utils/ldattach.c:246
#, c-format
msgid "ldattach from %s\n"
msgstr "ldattach z %s\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:184 text-utils/tailf.c:206
+#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:206
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný přepínač"
-#: sys-utils/ldattach.c:196
+#: sys-utils/ldattach.c:264
#, c-format
msgid "invalid line discipline: %s"
msgstr "neplatná disciplína linky: %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:204
+#: sys-utils/ldattach.c:272
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:210
+#: sys-utils/ldattach.c:278
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:213
+#: sys-utils/ldattach.c:281
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:244
+#: sys-utils/ldattach.c:316
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:251
+#: sys-utils/ldattach.c:323
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:257
+#: sys-utils/ldattach.c:329
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:64
+#: sys-utils/lscpu.c:54
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:55
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:56
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: sys-utils/lscpu.c:137 sys-utils/lscpu.c:160 sys-utils/lscpu.c:456
-#, c-format
-msgid "error: %s"
-msgstr "chyba: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: cannot open %s"
+msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:162
-#, c-format
-msgid "error parse: %s"
-msgstr "chyba při rozebírání: %s"
+#: sys-utils/lscpu.c:186 sys-utils/lscpu.c:207 sys-utils/lscpu.c:251
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "volání stat selhalo: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:184
+#: sys-utils/lscpu.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "chyba rozebírání\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:233
msgid "error: strdup failed"
msgstr "chyba: funkce strdup selhala"
-#: sys-utils/lscpu.c:267
+#: sys-utils/lscpu.c:260
+#, fuzzy
+msgid "failed to callocate cpu set"
+msgstr "outbuffer nelze alokovat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:263
+#, fuzzy, c-format
+msgid "faild to parse CPU mask %s"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:318
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:506
-msgid "error: malloc failed"
+#: sys-utils/lscpu.c:541 sys-utils/lscpu.c:544 sys-utils/lscpu.c:620
+#: sys-utils/lscpu.c:641
+#, fuzzy
+msgid "error: calloc failed"
msgstr "chyba: funkce malloc selhala"
-#: sys-utils/lscpu.c:521
-msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
-msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
-
-#: sys-utils/lscpu.c:539
+#: sys-utils/lscpu.c:657
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -10853,71 +11463,76 @@ msgstr ""
"# které se počítá od nuly.\n"
"# CPU,Jádro,Patice,Uzel"
-#: sys-utils/lscpu.c:619
+#: sys-utils/lscpu.c:756
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:625
+#: sys-utils/lscpu.c:762
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:626
+#: sys-utils/lscpu.c:763
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:627
+#: sys-utils/lscpu.c:764
msgid "CPU socket(s):"
msgstr "Patic CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:631
+#: sys-utils/lscpu.c:768
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:633
+#: sys-utils/lscpu.c:770
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:635
+#: sys-utils/lscpu.c:772
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:637
+#: sys-utils/lscpu.c:774
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:639
+#: sys-utils/lscpu.c:776
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:641
+#: sys-utils/lscpu.c:778
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:644 sys-utils/lscpu.c:646
+#: sys-utils/lscpu.c:781 sys-utils/lscpu.c:783
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:649
+#: sys-utils/lscpu.c:786
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:650
+#: sys-utils/lscpu.c:787
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
# ???: keš
-#: sys-utils/lscpu.c:658
+#: sys-utils/lscpu.c:795
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s cache:"
-#: sys-utils/lscpu.c:666
+#: sys-utils/lscpu.c:805
+#, fuzzy, c-format
+msgid "NUMA node%d CPU(s):"
+msgstr "Uzly NUMA:"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:816
#, c-format
msgid "Usage: %s [option]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:669
+#: sys-utils/lscpu.c:819
msgid ""
"CPU architecture information helper\n"
"\n"
@@ -10928,66 +11543,10 @@ msgstr ""
"Nástroj pro popis architektury CPU\n"
"\n"
" -h, --help návod na použití\n"
-" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky čitelné\n"
+" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky "
+"čitelné\n"
" -s, --sysroot použije adresář jako kořen nového systému\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:718
-#, c-format
-msgid "error: change working directory to %s."
-msgstr "chyba: změna pracovního adresáře do %s."
-
-#: sys-utils/rdev.c:77
-msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
-msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-
-#: sys-utils/rdev.c:78
-msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
-
-#: sys-utils/rdev.c:79
-msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
-msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-
-#: sys-utils/rdev.c:80
-msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
-
-#: sys-utils/rdev.c:81
-msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
-msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
-
-#: sys-utils/rdev.c:82
-msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
-
-#: sys-utils/rdev.c:83
-msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
-msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech"
-
-#: sys-utils/rdev.c:84
-msgid " rootflags ... same as rdev -R"
-msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
-
-#: sys-utils/rdev.c:85
-msgid " ramsize ... same as rdev -r"
-msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
-
-#: sys-utils/rdev.c:86
-msgid " vidmode ... same as rdev -v"
-msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-
-#: sys-utils/rdev.c:87
-msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
-msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
-
-#: sys-utils/rdev.c:88
-msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
-msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
-
-#: sys-utils/rdev.c:245
-msgid "missing comma"
-msgstr "chybí čárka"
-
#: sys-utils/readprofile.c:72 text-utils/more.c:798
#, c-format
msgid "out of memory"
@@ -11032,7 +11591,8 @@ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n"
#: sys-utils/readprofile.c:268
#, c-format
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n"
-msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
+msgstr ""
+"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n"
#: sys-utils/readprofile.c:284
#, c-format
@@ -11107,11 +11667,12 @@ msgstr "setpriority"
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:83
-#, c-format
+#: sys-utils/rtcwake.c:85
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"usage: %s [options]\n"
" -d | --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -n | --dry-run does everything, but suspend\n"
" -l | --local RTC uses local timezone\n"
" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n"
" -s | --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
@@ -11130,104 +11691,129 @@ msgstr ""
" -v | --verbose podrobné zprávy\n"
" -V | --version zobrazit verzi\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:142
+#: sys-utils/rtcwake.c:145
msgid "read rtc time"
msgstr "čtení hodin RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:147
+#: sys-utils/rtcwake.c:150
msgid "read system time"
msgstr "čtení systémových hodin"
-#: sys-utils/rtcwake.c:165
+#: sys-utils/rtcwake.c:168
msgid "convert rtc time"
msgstr "konverze času RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:224
+#: sys-utils/rtcwake.c:228
msgid "set rtc alarm"
msgstr "nastavení budíku RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:228
+#: sys-utils/rtcwake.c:232
msgid "enable rtc alarm"
msgstr "zapnutí budíku RTC"
-#: sys-utils/rtcwake.c:232
+#: sys-utils/rtcwake.c:236
msgid "set rtc wake alarm"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení"
-#: sys-utils/rtcwake.c:346
+#: sys-utils/rtcwake.c:353
#, c-format
msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaný stav uspání „%s“\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:355
+#: sys-utils/rtcwake.c:366
#, c-format
msgid "%s: illegal interval %s seconds\n"
msgstr "%s: nepovolený interval %s sekund\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:369
+#: sys-utils/rtcwake.c:380
#, c-format
msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:385
+#: sys-utils/rtcwake.c:396
#, c-format
msgid "%s: version %s\n"
msgstr "%s: verze %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:398
+#: sys-utils/rtcwake.c:409
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:403
+#: sys-utils/rtcwake.c:414
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:404
+#: sys-utils/rtcwake.c:415
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:407
+#: sys-utils/rtcwake.c:418
#, c-format
msgid "%s: must provide wake time\n"
msgstr "%s: je nezbytné uvést dobu probuzení\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:417
+#: sys-utils/rtcwake.c:428
msgid "malloc() failed"
msgstr "volání malloc() selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:429
+#: sys-utils/rtcwake.c:440
#, c-format
msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n"
msgstr "%s: %s neumí zpracovat probouzecí události\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:449
+#: sys-utils/rtcwake.c:460
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:454
+#: sys-utils/rtcwake.c:465
#, c-format
msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n"
msgstr "%s: hodiny nedojdou pozpátku na %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:465
+#: sys-utils/rtcwake.c:476
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n"
msgstr "%s: probuzení z „%s“ za použití %s v %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:487
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
+#, c-format
+msgid "suspend mode: no; leaving\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:493
+#, c-format
+msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:503
#, c-format
msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:496
+#: sys-utils/rtcwake.c:512
+#, c-format
+msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:518
msgid "rtc read"
msgstr "odečtení hodin reálného času"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#, c-format
+msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:532
+#, c-format
+msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/rtcwake.c:538
msgid "disable rtc alarm interrupt"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času"
@@ -11252,7 +11838,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -11261,7 +11848,8 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
msgstr ""
" -h, --help vypíše text této nápovědy\n"
@@ -11269,7 +11857,8 @@ msgstr ""
" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
+" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
+"přidělována\n"
" -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -11422,6 +12011,16 @@ msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
#: sys-utils/unshare.c:118
+#, fuzzy
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:121
+#, fuzzy
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s"
+
+#: sys-utils/unshare.c:125
#, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "spuštění % selhalo"
@@ -11480,8 +12079,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
#, c-format
-msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+msgstr ""
+"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/more.c:258
#, c-format
@@ -11570,11 +12172,13 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1328
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
+"hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
@@ -11605,13 +12209,15 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
+"spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
+"hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -11620,7 +12226,8 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
+"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1404 text-utils/more.c:1409
@@ -11760,7 +12367,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -11777,14 +12385,17 @@ msgstr ""
" /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . or ^L překreslit obrazovku\n"
-" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
+" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další "
+"stránku\n"
" s filename uložit současný soubor pod jménem\n"
" !command utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
+"(další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
+"stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -11795,8 +12406,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti\n"
#: text-utils/pg.c:236
#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
+msgid ""
+"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:245
#, c-format
@@ -11903,7 +12517,8 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr ""
+"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:151
#, c-format
@@ -11953,6 +12568,138 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
+#~ msgid "Linux ext2"
+#~ msgstr "Linux ext2"
+
+#~ msgid "Linux ext3"
+#~ msgstr "Linux ext3"
+
+#~ msgid "Linux XFS"
+#~ msgstr "Linux XFS"
+
+#~ msgid "Linux JFS"
+#~ msgstr "Linux JFS"
+
+#~ msgid "Linux ReiserFS"
+#~ msgstr "Linux ReiserFS"
+
+#~ msgid "OS/2 HPFS"
+#~ msgstr "OS/2 HPFS"
+
+#~ msgid "OS/2 IFS"
+#~ msgstr "OS/2 IFS"
+
+#~ msgid "NTFS"
+#~ msgstr "NTFS"
+
+#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
+#~ msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium… zkouším znovu\n"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "funkce execvp selhala"
+
+#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
+#~ msgstr "Použití: %s -asmq -tclup \n"
+
+#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+#~ msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
+
+#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
+#~ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Resource Specification:\n"
+#~ "\t-m : shared_mem\n"
+#~ "\t-q : messages\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadání prostředku:\n"
+#~ "\t-m : sdílená paměť\n"
+#~ "\t-q : zprávy\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-s : semaphores\n"
+#~ "\t-a : all (default)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-s : semafory\n"
+#~ "\t-a : vše (implicitní)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Output Format:\n"
+#~ "\t-t : time\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : creator\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výstupní formát:\n"
+#~ "\t-t : čas\n"
+#~ "\t-p : pid\n"
+#~ "\t-c : tvůrce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\t-l : limits\n"
+#~ "\t-u : summary\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\t-l : omezení\n"
+#~ "\t-u : shrnutí\n"
+
+#~ msgid "error: %s"
+#~ msgstr "chyba: %s"
+
+#~ msgid "error parse: %s"
+#~ msgstr "chyba při rozebírání: %s"
+
+#~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable."
+#~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný."
+
+#~ msgid "error: change working directory to %s."
+#~ msgstr "chyba: změna pracovního adresáře do %s."
+
+#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
+#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
+
+#~ msgid ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
+
+#~ msgid ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr ""
+#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+
+#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
+#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
+
+#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
+#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD"
+
+#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
+#~ msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech"
+
+#~ msgid " rootflags ... same as rdev -R"
+#~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R"
+
+#~ msgid " ramsize ... same as rdev -r"
+#~ msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r"
+
+#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
+#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
+#~ "2=key2,..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
+#~ "2=kláv2,..."
+
+#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
+#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
+
+#~ msgid "missing comma"
+#~ msgstr "chybí čárka"
+
#~ msgid ""
#~ "Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n"
#~ " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n"
@@ -12010,7 +12757,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
+#~ "disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -12021,13 +12769,16 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
+#~ "posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
# TODO: i18n second argument
#~ msgid "%s: found %sswap v%d signature string for %d KiB PAGE_SIZE\n"
-#~ msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru %s v%d pro %dKiB VELIKOST_STRÁNKY\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru %s v%d pro %dKiB "
+#~ "VELIKOST_STRÁNKY\n"
# FIXME: Bad msgid: if is typo
#~ msgid "out if memory"
@@ -12064,11 +12815,13 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
+#~ "device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
+#~ "zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -12104,7 +12857,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n"
@@ -12234,8 +12988,11 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
+#~ "uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -12252,9 +13009,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
+#~ "Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
+#~ "přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -12302,8 +13062,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"