diff options
author | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2015-01-14 11:08:35 +0100 |
commit | 6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23 (patch) | |
tree | 3649c4bd052e59da530f80bdb9e246bb338cdc90 /po/cs.po | |
parent | docs: add TODO entry for libblkid (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-6bbace6dc7ab33aceea4e5ff7d4a2806f2ab3f23.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9652 |
1 files changed, 5459 insertions, 4193 deletions
@@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.25.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-27 14:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-14 11:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 18:26+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -58,54 +58,60 @@ msgstr "" msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n" -#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/delpart.c:53 -#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:687 -#: disk-utils/fdisk.c:704 disk-utils/fdisk.c:744 disk-utils/fdisk.c:963 -#: disk-utils/fsck.c:1423 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/addpart.c:18 +msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2245 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:622 disk-utils/fdisk.c:856 +#: disk-utils/fdisk-list.c:205 disk-utils/fdisk-list.c:245 +#: disk-utils/fsck.c:1426 disk-utils/fsck.cramfs.c:150 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:507 disk-utils/isosize.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 -#: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 -#: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 -#: login-utils/last.c:643 login-utils/last-deprecated.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:468 login-utils/sulogin.c:506 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 -#: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 -#: misc-utils/findmnt.c:1085 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 -#: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 -#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:370 -#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:270 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 -#: sys-utils/setpriv.c:523 sys-utils/setpriv.c:546 sys-utils/swapon.c:320 -#: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 -#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 term-utils/script.c:216 -#: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 -#: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 -#: term-utils/wall.c:272 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/mkswap.c:216 disk-utils/mkswap.c:255 +#: disk-utils/partx.c:952 disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:552 +#: disk-utils/sfdisk.c:619 disk-utils/sfdisk.c:651 disk-utils/sfdisk.c:1098 +#: disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:582 lib/path.c:73 +#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:659 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:468 +#: login-utils/sulogin.c:506 login-utils/utmpdump.c:126 +#: login-utils/utmpdump.c:348 login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/vipw.c:256 login-utils/vipw.c:274 misc-utils/findmnt.c:1085 +#: misc-utils/logger.c:660 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/uuidd.c:225 +#: sys-utils/blkdiscard.c:154 sys-utils/dmesg.c:519 sys-utils/eject.c:508 +#: sys-utils/eject.c:708 sys-utils/fallocate.c:374 sys-utils/fsfreeze.c:128 +#: sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:283 sys-utils/hwclock-cmos.c:633 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:414 sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:482 sys-utils/ldattach.c:371 +#: sys-utils/nsenter.c:117 sys-utils/rtcwake.c:109 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/rtcwake.c:527 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:79 sys-utils/unshare.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/script.c:221 +#: term-utils/script.c:246 term-utils/script.c:693 +#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 +#: term-utils/wall.c:276 text-utils/more.c:607 text-utils/rev.c:142 +#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 +#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 msgid "invalid partition number argument" msgstr "neplatný argument čísla oddílu" -#: disk-utils/addpart.c:56 +#: disk-utils/addpart.c:60 msgid "invalid start argument" msgstr "neplatný argument začátku" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 msgid "invalid length argument" msgstr "neplatný argument délky" -#: disk-utils/addpart.c:58 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "failed to add partition" msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" @@ -227,6 +233,11 @@ msgstr "Neznámý příkaz: %s" msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" +#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:470 +#, c-format +msgid "ioctl error on %s" +msgstr "chyba IOCTL na %s" + #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" @@ -237,362 +248,417 @@ msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1089 misc-utils/lsblk.c:1096 +#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1131 misc-utils/lsblk.c:1138 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" -#: disk-utils/blockdev.c:470 -#, c-format -msgid "ioctl error on %s" -msgstr "chyba IOCTL na %s" - #: disk-utils/blockdev.c:478 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: disk-utils/cfdisk.c:148 +#: disk-utils/cfdisk.c:168 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/cfdisk.c:149 +#: disk-utils/cfdisk.c:169 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "New" msgstr "Nový" -#: disk-utils/cfdisk.c:150 +#: disk-utils/cfdisk.c:170 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: disk-utils/cfdisk.c:151 +#: disk-utils/cfdisk.c:171 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:2033 -#: libfdisk/src/gpt.c:2417 libfdisk/src/sgi.c:1093 libfdisk/src/sun.c:1007 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 libfdisk/src/bsd.c:957 libfdisk/src/dos.c:2238 +#: libfdisk/src/gpt.c:2550 libfdisk/src/sgi.c:1139 libfdisk/src/sun.c:1083 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: disk-utils/cfdisk.c:152 +#: disk-utils/cfdisk.c:172 msgid "Change the partition type" msgstr "Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: disk-utils/cfdisk.c:153 +#: disk-utils/cfdisk.c:173 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Sort" msgstr "Seřadit" -#: disk-utils/cfdisk.c:154 +#: disk-utils/cfdisk.c:174 msgid "Fix partitions order" msgstr "Opraví řazení oddílů" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: disk-utils/cfdisk.c:155 +#: disk-utils/cfdisk.c:175 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: disk-utils/cfdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:347 +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +msgid "Dump" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:176 +#, fuzzy +msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" +msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" + +#: disk-utils/cfdisk.c:557 disk-utils/fdisk.c:367 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1356 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1284 +#: disk-utils/cfdisk.c:1358 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1287 +#: disk-utils/cfdisk.c:1361 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1290 +#: disk-utils/cfdisk.c:1364 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1431 +#: disk-utils/cfdisk.c:1508 msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." msgstr "Smí být následováno {M,B,G,T}iB („iB“ je volitelné) nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1435 +#: disk-utils/cfdisk.c:1512 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1457 +#: disk-utils/cfdisk.c:1534 #, c-format msgid "Minimal size is %ju" msgstr "Nejmenší velikost je %ju" -#: disk-utils/cfdisk.c:1466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1543 #, c-format msgid "Maximal size is %ju bytes." msgstr "Největší velikost je %ju bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1470 +#: disk-utils/cfdisk.c:1550 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1525 +#: disk-utils/cfdisk.c:1608 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1588 disk-utils/fdisk.c:968 +#: disk-utils/cfdisk.c:1653 disk-utils/cfdisk.c:1682 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name: " +msgstr "skript soubor nelze zapsat" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#, fuzzy +msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." +msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1663 disk-utils/cfdisk.c:1704 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:462 disk-utils/fdisk-menu.c:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open: %s" +msgstr "%s nelze otevřít.\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1665 disk-utils/fdisk-menu.c:464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse script file %s" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1667 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to apply script %s" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1691 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#, fuzzy +msgid "Failed to allocate script handler" +msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1697 disk-utils/fdisk-menu.c:494 +#, fuzzy +msgid "Failed to read disk layout into script." +msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1711 +msgid "Disk layout successfully dumped." +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1714 disk-utils/fdisk-menu.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write script %s" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1747 disk-utils/fdisk.c:861 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1590 -msgid "Please, select a type to create a new disk label." -msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku." +#: disk-utils/cfdisk.c:1749 +msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." +msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:1595 +#: disk-utils/cfdisk.c:1754 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1632 +#: disk-utils/cfdisk.c:1800 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:1634 +#: disk-utils/cfdisk.c:1802 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" -#: disk-utils/cfdisk.c:1635 +#: disk-utils/cfdisk.c:1803 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1636 +#: disk-utils/cfdisk.c:1804 msgid "disk drive." msgstr "na vašem pevném disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:1638 +#: disk-utils/cfdisk.c:1806 msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " msgstr "Copyright © 2014 Karel Žák <kzak@redhat.com> " -#: disk-utils/cfdisk.c:1639 +#: disk-utils/cfdisk.c:1807 msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." msgstr "Založeno na původním cfdisku od Kevina E. Martina & aeb." -#: disk-utils/cfdisk.c:1641 +#: disk-utils/cfdisk.c:1809 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:1642 +#: disk-utils/cfdisk.c:1810 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:1643 +#: disk-utils/cfdisk.c:1811 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: disk-utils/cfdisk.c:1644 +#: disk-utils/cfdisk.c:1812 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:1645 +#: disk-utils/cfdisk.c:1813 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1646 +#: disk-utils/cfdisk.c:1814 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:1647 +#: disk-utils/cfdisk.c:1815 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:1648 +#: disk-utils/cfdisk.c:1816 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:1649 +#: disk-utils/cfdisk.c:1817 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1650 +#: disk-utils/cfdisk.c:1818 +msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1819 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1651 +#: disk-utils/cfdisk.c:1820 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:1652 +#: disk-utils/cfdisk.c:1821 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" -#: disk-utils/cfdisk.c:1653 +#: disk-utils/cfdisk.c:1822 msgid " `no'" msgstr " „no“" -#: disk-utils/cfdisk.c:1654 +#: disk-utils/cfdisk.c:1823 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:1655 +#: disk-utils/cfdisk.c:1824 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:1656 +#: disk-utils/cfdisk.c:1825 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:1657 +#: disk-utils/cfdisk.c:1826 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:1660 +#: disk-utils/cfdisk.c:1829 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:1661 +#: disk-utils/cfdisk.c:1830 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1663 +#: disk-utils/cfdisk.c:1832 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:1670 +#: disk-utils/cfdisk.c:1839 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:1746 +#: disk-utils/cfdisk.c:1915 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:1756 +#: disk-utils/cfdisk.c:1925 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1758 disk-utils/fdisk-menu.c:504 +#: disk-utils/cfdisk.c:1927 disk-utils/fdisk-menu.c:589 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:1779 +#: disk-utils/cfdisk.c:1948 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1810 +#: disk-utils/cfdisk.c:1954 +#, fuzzy +msgid "Too small partition size specified." +msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." + +#: disk-utils/cfdisk.c:1992 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:1812 +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:1827 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 msgid "Device open in read-only mode" msgstr "Zařízeno je otevřeno jen pro čtení" -#: disk-utils/cfdisk.c:1832 +#: disk-utils/cfdisk.c:2016 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:1834 +#: disk-utils/cfdisk.c:2018 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 +#: disk-utils/cfdisk.c:2023 login-utils/lslogins.c:210 sys-utils/lscpu.c:1249 #: sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:1840 +#: disk-utils/cfdisk.c:2024 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 msgid "Failed to write disklabel" msgstr "Zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 disk-utils/fdisk-menu.c:459 +#: disk-utils/cfdisk.c:2032 disk-utils/fdisk-menu.c:544 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:1868 +#: disk-utils/cfdisk.c:2054 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:1891 +#: disk-utils/cfdisk.c:2079 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:2087 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:1909 disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/fdisk-menu.c:451 +#: disk-utils/cfdisk.c:2097 disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/fdisk-menu.c:536 msgid "Device open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pročtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:1980 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1983 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 disk-utils/fdisk.c:640 disk-utils/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy +msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:1984 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/fdisk.c:880 misc-utils/cal.c:373 -#: sys-utils/dmesg.c:1295 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2213 disk-utils/fdisk.c:766 misc-utils/cal.c:373 +#: sys-utils/dmesg.c:1302 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 -#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1335 -#: sys-utils/hwclock.c:1549 sys-utils/lscpu.c:1727 sys-utils/renice.c:102 -#: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 -#: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 -#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 -#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 -#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s z %s\n" - -#: disk-utils/cfdisk.c:2042 disk-utils/fdisk.c:820 +#: disk-utils/cfdisk.c:2231 disk-utils/fdisk.c:706 disk-utils/sfdisk.c:192 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -601,116 +667,153 @@ msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr "%s <zařízení disku> <číslo oddílu>\n" -#: disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/delpart.c:18 +msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/delpart.c:61 msgid "failed to remove partition" msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" -#: disk-utils/fdformat.c:28 +#: disk-utils/fdformat.c:52 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuje se… " -#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 +#: disk-utils/fdformat.c:67 disk-utils/fdformat.c:137 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: disk-utils/fdformat.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Ověřuje se… " -#: disk-utils/fdformat.c:71 +#: disk-utils/fdformat.c:107 msgid "Read: " msgstr "Chyba při čtení: " -#: disk-utils/fdformat.c:73 -#, c-format -msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +#: disk-utils/fdformat.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n" msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:81 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:126 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"bad data in cyl %d\n" +"bad data in track/head %u/%u\n" "Continuing ... " msgstr "" "chybná data v cylindru %d\n" "Pokračuje se…" -#: disk-utils/fdformat.c:95 +#: disk-utils/fdformat.c:143 disk-utils/fsck.minix.c:196 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:453 +#: sys-utils/blkdiscard.c:63 sys-utils/tunelp.c:89 #, c-format -msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:98 -#, c-format +#: disk-utils/fdformat.c:147 +msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:150 +#, fuzzy +msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" +msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:151 +#, fuzzy +msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" +msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --no-verify disable the verification after the format\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" +" the verification (max N retries)\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n" -" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746 -#: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:657 misc-utils/namei.c:231 -#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:195 -#: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:457 -#: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 -#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 +#: disk-utils/fdformat.c:154 +msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:193 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - from" +msgstr "neplatný argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:197 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - to" +msgstr "neplatný argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:200 +#, fuzzy +msgid "invalid argument - repair" +msgstr "neplatný argument: %s" + +#: disk-utils/fdformat.c:220 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:331 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:750 disk-utils/mkswap.c:242 disk-utils/partx.c:891 +#: login-utils/last.c:673 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:157 +#: sys-utils/dmesg.c:521 sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 +#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/swapon.c:482 sys-utils/switch_root.c:93 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:128 text-utils/more.c:598 +#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:281 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "volání stat selhalo %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1352 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/partx.c:949 misc-utils/lsblk.c:1394 +#: sys-utils/blkdiscard.c:159 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení" -#: disk-utils/fdformat.c:150 +#: disk-utils/fdformat.c:225 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" -#: disk-utils/fdformat.c:156 -msgid "Could not determine current format type" +#: disk-utils/fdformat.c:231 +#, fuzzy +msgid "could not determine current format type" msgstr "Typ formátu nelze zjistit" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "2" -#: disk-utils/fdformat.c:159 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "1" -#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 -#: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2997 -#: disk-utils/sfdisk.c:3049 disk-utils/sfdisk.c:3086 -#: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:643 sys-utils/wdctl.c:344 -#: sys-utils/wdctl.c:409 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 -#: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 -msgid "write failed" -msgstr "zápis selhal" +#: disk-utils/fdformat.c:241 +msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:62 +#: disk-utils/fdformat.c:243 +msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:245 +msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:505 +#, fuzzy +msgid "close failed" +msgstr "uzavření selhalo: %s" + +#: disk-utils/fdisk.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -719,135 +822,90 @@ msgstr "" "\n" "Chcete opravdu skončit? " -#: disk-utils/fdisk.c:108 +#: disk-utils/fdisk.c:119 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Vyberte (výchozí %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:122 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Použije se výchozí odpověď %c." -#: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 +#: disk-utils/fdisk.c:135 disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:279 msgid "Value out of range." msgstr "Hodnota je mimo meze." -#: disk-utils/fdisk.c:153 +#: disk-utils/fdisk.c:164 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:167 disk-utils/fdisk.c:233 #, c-format msgid "%s (%s, default %ju): " msgstr "%s (%s, výchozí je %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:161 +#: disk-utils/fdisk.c:172 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 +#: disk-utils/fdisk.c:175 disk-utils/fdisk.c:235 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " msgstr "%s (%ju-%ju, výchozí je %ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:167 +#: disk-utils/fdisk.c:178 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 +#: disk-utils/fdisk.c:181 disk-utils/fdisk.c:237 #, c-format msgid "%s (%ju-%ju): " msgstr "%s (%ju-%ju): " -#: disk-utils/fdisk.c:330 +#: disk-utils/fdisk.c:344 disk-utils/sfdisk.c:165 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [A]no/[N]e: " -#: disk-utils/fdisk.c:361 +#: disk-utils/fdisk.c:385 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " -#: disk-utils/fdisk.c:362 +#: disk-utils/fdisk.c:386 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):" -#: disk-utils/fdisk.c:456 +#: disk-utils/fdisk.c:483 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:457 +#: disk-utils/fdisk.c:484 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem není nastaven" -#: disk-utils/fdisk.c:479 +#: disk-utils/fdisk.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Diskový oddíl %zu zatím neexistuje!" -#: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 -#: libfdisk/src/ask.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:510 disk-utils/fdisk.c:519 libfdisk/src/ask.c:999 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: disk-utils/fdisk.c:492 +#: disk-utils/fdisk.c:518 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Typ oddílu „%s“ byl změněn na „%s“." -#: disk-utils/fdisk.c:496 +#: disk-utils/fdisk.c:522 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:509 -#, c-format -msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" -msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" - -#: disk-utils/fdisk.c:515 -#, c-format -msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" -msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" - -#: disk-utils/fdisk.c:518 -#, c-format -msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" -msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" - -#: disk-utils/fdisk.c:524 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" - -#: disk-utils/fdisk.c:526 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" -msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" - -#: disk-utils/fdisk.c:529 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes" -msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" - -#: disk-utils/fdisk.c:532 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Typ popisu disku: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:535 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Identifikátor disku: %s" - -#: disk-utils/fdisk.c:579 -msgid "Partition table entries are not in disk order." -msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." - -#: disk-utils/fdisk.c:630 +#: disk-utils/fdisk.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -856,25 +914,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/fdisk.c:634 +#: disk-utils/fdisk.c:581 msgid "cannot seek" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:639 +#: disk-utils/fdisk.c:586 msgid "cannot read" msgstr "nelze číst" -#: disk-utils/fdisk.c:653 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 -#: libfdisk/src/gpt.c:1845 +#: disk-utils/fdisk.c:599 libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 +#: libfdisk/src/gpt.c:2040 msgid "First sector" msgstr "První sektor" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:626 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:635 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -883,92 +941,92 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n" " %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:762 +#: disk-utils/fdisk.c:643 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" -#: disk-utils/fdisk.c:763 +#: disk-utils/fdisk.c:644 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<režim>] režim „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:764 +#: disk-utils/fdisk.c:645 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy],\n" " never [nikdy])\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:646 msgid " -l, --list display partitions end exit\n" msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:647 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:648 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr "" " -u, --units[=<jednotka>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory, výchozí)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:649 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr "" " -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" " sektorech (ZASTARALÉ)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:652 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:653 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:654 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <počet> určuje počet sektorů na stopu\n" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:716 msgid "invalid sector size argument" msgstr "neplatný argument velikosti sektoru" -#: disk-utils/fdisk.c:839 disk-utils/sfdisk.c:2611 +#: disk-utils/fdisk.c:725 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "neplatný argument cylindrů" -#: disk-utils/fdisk.c:851 +#: disk-utils/fdisk.c:737 msgid "not found DOS label driver" msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen" -#: disk-utils/fdisk.c:857 +#: disk-utils/fdisk.c:743 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "neznámý režim kompatibility „%s" -#: disk-utils/fdisk.c:866 disk-utils/sfdisk.c:2620 +#: disk-utils/fdisk.c:752 msgid "invalid heads argument" msgstr "neplatný argument hlav" -#: disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:2638 +#: disk-utils/fdisk.c:758 msgid "invalid sectors argument" msgstr "neplatný argument sektorů" -#: disk-utils/fdisk.c:894 +#: disk-utils/fdisk.c:783 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:915 +#: disk-utils/fdisk.c:805 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením." -#: disk-utils/fdisk.c:951 +#: disk-utils/fdisk.c:844 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:953 +#: disk-utils/fdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:1135 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -976,10 +1034,88 @@ msgstr "" "Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" "Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:973 +#: disk-utils/fdisk.c:866 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Byla nalezena hybridní GPT. Hybridní MBR budete muset synchronizovat ručně (expertní příkaz „M“)." +#: disk-utils/fdisk-list.c:47 +#, c-format +msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" +msgstr "Disk %s: %s, %'ju bajtů, %'ju sektorů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" +msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:59 +#, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" +msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:65 +#, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" +msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" +msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:75 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Typ popisu disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:79 +#, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identifikátor disku: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:107 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate iterator" +msgstr "alokace iterátoru selhala" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:113 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output table" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:154 +#, fuzzy +msgid "faild to allocate output line" +msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." +msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny." + +#: disk-utils/fdisk-list.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for -o):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce (pro --show):\n" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s unknown column: %s" +msgstr "neznámý sloupec: %s" + #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 msgid "Generic" msgstr "Obecné" @@ -1037,206 +1173,218 @@ msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +msgid "Script" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +msgid "load disk layout from sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +msgid "dump disk layout to sfdisk script file" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "Save & Exit" msgstr "Uložení a konec" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 msgid "write table to disk" msgstr "uloží tabulku na disk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "quit without saving changes" msgstr "ukončí program bez uložení změn" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "return to main menu" msgstr "návrat do hlavní nabídky" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "návrat z BSD fo DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:129 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 msgid "Create a new label" msgstr "Vytvoření nového popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:130 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:134 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:131 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:132 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:133 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:141 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:146 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:150 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:147 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:151 msgid "change number of cylinders" msgstr "změní množství cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:148 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 msgid "change number of heads" msgstr "změní množství hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:149 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "change number of sectors/track" msgstr "změní počet sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 include/pt-mbr-partnames.h:91 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:159 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:163 msgid "change disk GUID" msgstr "změní GUID disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:160 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 msgid "change partition name" msgstr "změní název oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:161 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 msgid "change partition UUID" msgstr "změní UUID oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:162 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "vloží ochrannou/hybridní MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "přepne zastaralý příznak BIOSu „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "přepne příznak „žádný blokový I/O protokol“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "přepne vyžadovaný příznak oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "přepne bity specifické pro GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:178 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:179 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:180 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "přepne příznak „připojitelný“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:182 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "změní množství alternativních cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:183 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "change interleave factor" msgstr "změní prokládací faktor" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "změní rychlost otáčení" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:195 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:196 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:200 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaví startovací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:197 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 msgid "edit bootfile entry" msgstr "úprava položky startovacího souboru" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:198 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "select sgi swap partition" msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:199 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "create SGI info" msgstr "vytvoří údaje SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:208 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:212 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:209 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:210 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "upraví vnořený BSD popisu disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:211 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:213 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posune počátek dat v oddílu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "návrat z ochranné/hybridní MBR do GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:226 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:227 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:231 msgid "edit drive data" msgstr "upraví data na disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:228 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 msgid "install bootstrap" msgstr "nainstaluje zavaděč" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:229 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobrazí úplný popis disku" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:230 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:352 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1245,7 +1393,7 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda (příkazy pro odborníky):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:354 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:367 disk-utils/sfdisk.c:928 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1254,62 +1402,83 @@ msgstr "" "\n" "Nápověda:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:387 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Upravujete vnořenou tabulku rozdělení disku „%s“, prvotní tabulka je „%s“." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:400 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:417 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:402 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:419 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:412 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:429 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: příkaz není znám" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:456 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:455 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#, fuzzy +msgid "Enter script file name" +msgstr "skript soubor nelze zapsat" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:468 +msgid "Script successfully applied." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:508 +msgid "Script successfully saved." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:541 msgid "failed to write disklabel" msgstr "zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:587 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:520 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:611 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:522 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 disk-utils/fdisk-menu.c:787 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Vnořený BSD popis disku ponechán." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:573 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:664 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Vstupuje se do chráněného/hybridního popisu disku MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:643 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:680 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:695 +msgid "New name" +msgstr "Nový název" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:758 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Vstupuje se do vnořeného BSD popisu disku." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:829 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:944 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:833 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:948 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:952 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" @@ -1323,13 +1492,13 @@ msgstr "%s je připojeno\n" msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s není připojeno\n" -#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 -#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 -#: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 sys-utils/setpriv.c:233 -#: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:783 term-utils/setterm.c:787 -#: term-utils/setterm.c:794 +#: disk-utils/fsck.c:323 disk-utils/fsck.cramfs.c:169 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:248 disk-utils/sfdisk.c:249 libfdisk/src/bsd.c:587 +#: lib/path.c:113 lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 +#: login-utils/last.c:196 login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:731 term-utils/setterm.c:788 +#: term-utils/setterm.c:792 term-utils/setterm.c:799 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "z %s nelze číst" @@ -1383,10 +1552,10 @@ msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d – ignoruje se" msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: fstab se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1038 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 -#: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 -#: term-utils/script.c:283 +#: disk-utils/fsck.c:659 login-utils/login.c:979 login-utils/sulogin.c:1041 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:295 sys-utils/nsenter.c:142 +#: sys-utils/swapon.c:302 sys-utils/unshare.c:221 term-utils/script.c:277 +#: term-utils/script.c:287 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" @@ -1399,8 +1568,8 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "wait: Žádní další potomci?!" -#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 -#: sys-utils/unshare.c:171 +#: disk-utils/fsck.c:757 sys-utils/flock.c:312 sys-utils/swapon.c:326 +#: sys-utils/unshare.c:226 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" @@ -1478,46 +1647,51 @@ msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr "%s [přepínače] -- [přepínače_ss] [<souborový_systém>…]\n" #: disk-utils/fsck.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1362 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1360 +#: disk-utils/fsck.c:1363 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr " -C [<fd>] zobrazí ukazatel postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" -#: disk-utils/fsck.c:1361 +#: disk-utils/fsck.c:1364 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l zamkne zařízení, aby byl zaručen výlučný přístup\n" -#: disk-utils/fsck.c:1362 +#: disk-utils/fsck.c:1365 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" -#: disk-utils/fsck.c:1363 +#: disk-utils/fsck.c:1366 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" -#: disk-utils/fsck.c:1364 +#: disk-utils/fsck.c:1367 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" -#: disk-utils/fsck.c:1365 +#: disk-utils/fsck.c:1368 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" -#: disk-utils/fsck.c:1366 +#: disk-utils/fsck.c:1369 msgid " -r report statistics for each device checked\n" msgstr " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n" -#: disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fsck.c:1370 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s kontrolní operace vykonává postupně\n" -#: disk-utils/fsck.c:1368 +#: disk-utils/fsck.c:1371 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1372 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1525,406 +1699,408 @@ msgstr "" " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" " typ smí být čárkou oddělený seznam\n" -#: disk-utils/fsck.c:1371 +#: disk-utils/fsck.c:1374 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V vysvětlí, co se děje\n" -#: disk-utils/fsck.c:1372 +#: disk-utils/fsck.c:1375 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*." -#: disk-utils/fsck.c:1413 +#: disk-utils/fsck.c:1416 msgid "too many devices" msgstr "příliš mnoho zařízení" -#: disk-utils/fsck.c:1425 +#: disk-utils/fsck.c:1428 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?" -#: disk-utils/fsck.c:1433 +#: disk-utils/fsck.c:1436 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1437 +#: disk-utils/fsck.c:1440 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" -#: disk-utils/fsck.c:1445 disk-utils/fsck.c:1533 misc-utils/kill.c:364 -#: sys-utils/eject.c:292 +#: disk-utils/fsck.c:1448 disk-utils/fsck.c:1536 misc-utils/kill.c:367 +#: sys-utils/eject.c:287 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: disk-utils/fsck.c:1585 +#: disk-utils/fsck.c:1588 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:188 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] <soubor>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:115 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose vypisuje podrobné hlášky\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y jen z důvodů kompatibility, ignoruje se\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr "" " -b, --blocksize <velikost>\n" " použije tuto velikost bloku, výchozí je\n" " velikost stránky\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr "" " --extract[=<adresář>]\n" " vyzkouší dekompresi, volitelně rozbalení do\n" " <adresáře>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:228 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:244 libfdisk/src/bsd.c:659 libfdisk/src/bsd.c:831 +#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "chyba při změně pozice v %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 disk-utils/fsck.cramfs.c:182 msgid "superblock magic not found" msgstr "magická značka superbloku nenalezena" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "endianita cramfs je %s\n" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "big" msgstr "velká" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:186 msgid "little" msgstr "malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 msgid "zero file count" msgstr "nulový počet souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "soubor přesahuje za konec souborového systému" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "old cramfs format" msgstr "starý formát cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267 msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301 msgid "read romfs failed" msgstr "čtení romfs selhalo" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333 msgid "root inode is not directory" msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355 msgid "data block too large" msgstr "příliš velký datový blok" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "chyba dekomprese: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " díra na %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 -#: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 -#: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:378 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:350 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:363 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volání lchown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volání mkdir selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "délka jména souboru je nulová" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "chybná délka jména souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "chybné umístění i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volání symlink selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volání mknod selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "počátek dat adresáře (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "konec dat adresáře (%lu) != počátek dat souboru (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:635 msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 disk-utils/mkfs.cramfs.c:729 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "neplatný argument velikosti bloku" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:703 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 -#: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#, fuzzy +msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -l list all filenames\n" msgstr " -l vypíše všechny názvy souborů\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:203 msgid " -a automatic repair\n" msgstr " -a automatická oprava\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +#: disk-utils/fsck.minix.c:204 msgid " -r interactive repair\n" msgstr " -r oprava s účastí uživatele\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:205 msgid " -v be verbose\n" msgstr " -v podrobné hlášky\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:206 msgid " -s output super-block information\n" msgstr " -s vypíše údaje ze superbloku\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:207 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m upozorňuje na nevymazaná přístupová práva\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:203 +#: disk-utils/fsck.minix.c:208 msgid " -f force check\n" msgstr " -f vynutí kontrolu\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (y/n)? " msgstr "%s (a/n)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:262 +#: disk-utils/fsck.minix.c:267 #, c-format msgid "%s (n/y)? " msgstr "%s (n/a)? " -#: disk-utils/fsck.minix.c:279 +#: disk-utils/fsck.minix.c:284 #, c-format msgid "y\n" msgstr "a\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:281 +#: disk-utils/fsck.minix.c:286 #, c-format msgid "n\n" msgstr "n\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je již připojeno.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:304 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:308 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:324 disk-utils/fsck.minix.c:345 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:348 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:331 disk-utils/fsck.minix.c:352 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:369 +#: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -1933,127 +2109,127 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:387 +#: disk-utils/fsck.minix.c:392 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:390 +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:502 +#: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:504 +#: disk-utils/fsck.minix.c:509 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:517 +#: disk-utils/fsck.minix.c:522 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:520 +#: disk-utils/fsck.minix.c:525 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:523 +#: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:555 +#: disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:576 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:578 +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +#: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:602 +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:611 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:615 +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:624 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:550 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "První_zóna_dat=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Maxvelikost=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:640 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2062,161 +2238,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 disk-utils/fsck.minix.c:706 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 +#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:709 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:729 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 +#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:735 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 +#: disk-utils/fsck.minix.c:747 disk-utils/fsck.minix.c:755 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:798 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#: disk-utils/fsck.minix.c:769 disk-utils/fsck.minix.c:800 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1136 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1183 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 +#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 +#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +#: disk-utils/fsck.minix.c:951 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1025 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1041 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 +#: disk-utils/fsck.minix.c:978 disk-utils/fsck.minix.c:1050 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1084 disk-utils/fsck.minix.c:1101 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1087 disk-utils/fsck.minix.c:1104 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1105 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1116 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1126 disk-utils/fsck.minix.c:1182 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1141 disk-utils/fsck.minix.c:1197 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1202 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1161 disk-utils/fsck.minix.c:1217 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1163 disk-utils/fsck.minix.c:1219 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1224 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1227 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1268 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1259 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1270 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1314 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "%s nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1329 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1332 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1323 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1334 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2225,12 +2401,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1372 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2253,7 +2429,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1388 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2264,6 +2440,15 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN\n" "-------------------------\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1400 disk-utils/mkfs.minix.c:808 +#: disk-utils/mkswap.c:540 disk-utils/partx.c:1004 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:388 misc-utils/logger.c:316 misc-utils/logger.c:382 +#: misc-utils/logger.c:431 sys-utils/dmesg.c:649 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:341 term-utils/script.c:382 +#: term-utils/script.c:501 text-utils/pg.c:1249 +msgid "write failed" +msgstr "zápis selhal" + #: disk-utils/isosize.c:136 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" @@ -2289,15 +2474,20 @@ msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" msgstr " %s [přepínače] <obraz_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:173 +#: disk-utils/isosize.c:174 +#, fuzzy +msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" +msgstr "%s: možná se nejedná o souborový systém ISO9660" + +#: disk-utils/isosize.c:177 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<číslo> podělí množství bajtů <číslem>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:178 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors zobrazí počet a velikost sektorů\n" -#: disk-utils/isosize.c:206 +#: disk-utils/isosize.c:210 msgid "invalid divisor argument" msgstr "neplatný argument dělitele" @@ -2306,8 +2496,12 @@ msgstr "neplatný argument dělitele" msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" +msgstr "" + # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2336,160 +2530,147 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 msgid "invalid number of inodes" msgstr "neplatný počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 msgid "volume name too long" msgstr "název svazku je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 msgid "fsname name too long" msgstr "název ss je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "neplatný počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Svazek: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloků: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing superblock" msgstr "chyba při zápisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing root inode" msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing inode" msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:289 msgid "seek error" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295 msgid "error writing . entry" msgstr "chyba při zápisu . položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 msgid "error writing .. entry" msgstr "chyba při zápisu .. položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:302 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 -#, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:39 +#: disk-utils/mkfs.c:48 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 -#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 -#: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1590 -#: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/write.c:85 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, fuzzy +msgid "Make a Linux filesystem.\n" +msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: disk-utils/mkfs.c:43 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n" -#: disk-utils/mkfs.c:45 +#: disk-utils/mkfs.c:57 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <zařízení> cesta k zařízení, které se má použít\n" -#: disk-utils/mkfs.c:46 +#: disk-utils/mkfs.c:58 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <velikost> počet bloků, které se mají ze zařízení použít\n" -#: disk-utils/mkfs.c:47 +#: disk-utils/mkfs.c:59 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2498,7 +2679,7 @@ msgstr "" " -V, --verbose vysvětlí prováděné úkony\n" " násobné použití -V způsobí bezzápisový běh\n" -#: disk-utils/mkfs.c:49 +#: disk-utils/mkfs.c:61 #, c-format msgid "" " -V, --version display version information and exit;\n" @@ -2507,19 +2688,22 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí.\n" " Přepínače -V a --version musí být jedinými přepínači.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:63 #, c-format msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:154 lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:233 +#: login-utils/su-common.c:649 login-utils/su-common.c:978 +#: login-utils/sulogin.c:811 login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:332 +#: schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:301 +#: sys-utils/nsenter.c:375 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/setarch.c:314 sys-utils/setarch.c:389 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:258 +#: term-utils/script.c:557 text-utils/pg.c:1376 #, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mkfs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n" +msgid "failed to execute %s" +msgstr "spuštění %s selhalo" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format @@ -2755,22 +2939,22 @@ msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:489 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" @@ -2778,7 +2962,7 @@ msgstr[0] "%lu i-uzel\n" msgstr[1] "%lu i-uzly\n" msgstr[2] "%lu i-uzlů\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" @@ -2786,12 +2970,12 @@ msgstr[0] "%lu blok\n" msgstr[1] "%lu bloky\n" msgstr[2] "%lu bloků\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Velikost_zóny=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:552 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -2800,27 +2984,27 @@ msgstr "" "Maximální_velikost=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:572 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:605 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:615 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" @@ -2828,97 +3012,88 @@ msgstr[0] "%d chybný blok\n" msgstr[1] "%d chybné bloky\n" msgstr[2] "%d chybných bloků\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:627 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:631 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:664 -#, c-format -msgid "%s (%s)\n" -msgstr "%s: (%s)\n" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:680 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:684 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:686 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:690 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "nezdařilo se rozebrat maximální délku názvů souborů" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:719 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:765 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:773 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:780 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:784 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" -#: disk-utils/mkswap.c:161 +#: disk-utils/mkswap.c:81 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Uživatelem zadaná velikost stránky %u je chybná" -#: disk-utils/mkswap.c:167 +#: disk-utils/mkswap.c:84 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 -msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." - -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:125 msgid "Label was truncated." msgstr "Jmenovka byla zkrácena." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:133 #, c-format msgid "no label, " msgstr "žádná jmenovka, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:141 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2929,7 +3104,11 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:153 +msgid "Set up a Linux swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2956,15 +3135,16 @@ msgstr "" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 -msgid "too many bad pages" +#: disk-utils/mkswap.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" -#: disk-utils/mkswap.c:322 +#: disk-utils/mkswap.c:196 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:330 +#: disk-utils/mkswap.c:204 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" @@ -2972,140 +3152,145 @@ msgstr[0] "%lu chybná stránka\n" msgstr[1] "%lu chybné stránky\n" msgstr[2] "%lu chybných stránek\n" -#: disk-utils/mkswap.c:359 +#: disk-utils/mkswap.c:229 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:361 +#: disk-utils/mkswap.c:231 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" +msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:259 +#, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" + +#: disk-utils/mkswap.c:271 disk-utils/mkswap.c:297 disk-utils/mkswap.c:344 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" -#: disk-utils/mkswap.c:406 +#: disk-utils/mkswap.c:300 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" -#: disk-utils/mkswap.c:422 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:321 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" # Continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:324 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:433 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Použijte -f k vynucení.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:484 +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" +msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkswap.c:390 msgid "parsing page size failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" -#: disk-utils/mkswap.c:490 +#: disk-utils/mkswap.c:396 msgid "parsing version number failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" -#: disk-utils/mkswap.c:496 +#: disk-utils/mkswap.c:399 +#, c-format +msgid "swapspace version %d is not supported" +msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" + +#: disk-utils/mkswap.c:405 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:424 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" -#: disk-utils/mkswap.c:520 -#, c-format -msgid "swapspace version %d is not supported" -msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován" - -#: disk-utils/mkswap.c:525 +#: disk-utils/mkswap.c:431 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:534 +#: disk-utils/mkswap.c:440 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:540 +#: disk-utils/mkswap.c:446 msgid "invalid block count argument" msgstr "neplatný argument počtu bloků" -#: disk-utils/mkswap.c:548 -#, c-format -msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" +#: disk-utils/mkswap.c:455 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %ju KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:554 +#: disk-utils/mkswap.c:461 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:568 +#: disk-utils/mkswap.c:466 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:573 +#: disk-utils/mkswap.c:471 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:594 -#, c-format -msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" - -#: disk-utils/mkswap.c:607 +#: disk-utils/mkswap.c:488 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:610 -#, c-format -msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%ju bytes)\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 -#, c-format -msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" - -#: disk-utils/mkswap.c:634 +#: disk-utils/mkswap.c:513 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:637 +#: disk-utils/mkswap.c:516 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:640 +#: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:642 +#: disk-utils/mkswap.c:521 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:648 +#: disk-utils/mkswap.c:527 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" @@ -3134,7 +3319,7 @@ msgstr "přehledná velikost" msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:148 +#: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:150 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" @@ -3142,7 +3327,7 @@ msgstr "UUID oddílu" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 +#: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:151 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" @@ -3150,7 +3335,7 @@ msgstr "příznaky oddílu" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "druh oddílu (řetězec, UUID nebo šestnáctkové číslo)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:479 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "loopctx se nepodařilo inicializovat" @@ -3169,15 +3354,15 @@ msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:668 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:388 -#: misc-utils/lsblk.c:319 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 -#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:274 sys-utils/swapon.c:124 -#: sys-utils/wdctl.c:151 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:324 misc-utils/findmnt.c:388 +#: misc-utils/lsblk.c:323 misc-utils/lslocks.c:340 sys-utils/losetup.c:101 +#: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:135 +#: sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:113 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" @@ -3197,7 +3382,7 @@ msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" -#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:974 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" @@ -3208,8 +3393,8 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" #: disk-utils/partx.c:312 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition #%d doesn't exist\n" msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" #: disk-utils/partx.c:317 @@ -3279,17 +3464,17 @@ msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" msgid "failed to add data to output table" msgstr "přidání dat na výstup selhalo" -#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:884 misc-utils/findmnt.c:1527 -#: misc-utils/lsblk.c:1720 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 -#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:294 sys-utils/swapon.c:243 -#: sys-utils/wdctl.c:257 +#: disk-utils/partx.c:632 login-utils/lslogins.c:899 misc-utils/findmnt.c:1530 +#: misc-utils/lsblk.c:1766 misc-utils/lslocks.c:461 sys-utils/losetup.c:300 +#: sys-utils/lscpu.c:1420 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:268 +#: sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:339 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1549 misc-utils/lsblk.c:1736 +#: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1552 misc-utils/lsblk.c:1782 #: misc-utils/lslocks.c:471 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/losetup.c:344 -#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:303 sys-utils/swapon.c:252 -#: sys-utils/wdctl.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:1425 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:348 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" @@ -3319,18 +3504,22 @@ msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" #: disk-utils/partx.c:717 +msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/partx.c:720 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:721 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:719 +#: disk-utils/partx.c:722 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n" -#: disk-utils/partx.c:720 +#: disk-utils/partx.c:723 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3338,43 +3527,43 @@ msgstr "" " -s, --show vypíše oddíly\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1486 +#: disk-utils/partx.c:724 misc-utils/lsblk.c:1532 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -#: disk-utils/partx.c:722 +#: disk-utils/partx.c:725 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" -#: disk-utils/partx.c:723 +#: disk-utils/partx.c:726 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:727 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" -#: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/partx.c:728 misc-utils/lsblk.c:1545 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1500 +#: disk-utils/partx.c:729 misc-utils/lsblk.c:1546 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: disk-utils/partx.c:727 +#: disk-utils/partx.c:730 msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" -#: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 +#: disk-utils/partx.c:731 sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" -#: disk-utils/partx.c:734 +#: disk-utils/partx.c:737 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3382,30 +3571,30 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:807 +#: disk-utils/partx.c:810 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/partx.c:907 +#: disk-utils/partx.c:910 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: disk-utils/partx.c:926 +#: disk-utils/partx.c:929 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:938 +#: disk-utils/partx.c:941 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: oddíly nelze smazat" -#: disk-utils/partx.c:941 +#: disk-utils/partx.c:944 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" -#: disk-utils/partx.c:958 +#: disk-utils/partx.c:961 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" @@ -3423,64 +3612,68 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:59 +msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/raw.c:62 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query nastaví dotazovací režim\n" -#: disk-utils/raw.c:59 +#: disk-utils/raw.c:63 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n" -#: disk-utils/raw.c:161 +#: disk-utils/raw.c:165 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)" -#: disk-utils/raw.c:178 +#: disk-utils/raw.c:182 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:185 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 -#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +#: disk-utils/raw.c:194 disk-utils/raw.c:197 sys-utils/ipcrm.c:351 +#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 msgid "failed to parse argument" msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/raw.c:210 +#: disk-utils/raw.c:214 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Hlavní syrové zařízení „%s“ nelze otevřít" -#: disk-utils/raw.c:225 +#: disk-utils/raw.c:229 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znakovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:232 +#: disk-utils/raw.c:236 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením" -#: disk-utils/raw.c:242 +#: disk-utils/raw.c:246 msgid "Error querying raw device" msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené" -#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 +#: disk-utils/raw.c:255 disk-utils/raw.c:270 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" -#: disk-utils/raw.c:265 +#: disk-utils/raw.c:269 msgid "Error setting raw device" msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" @@ -3489,987 +3682,629 @@ msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení" msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <diskové_zařízení> <číslo_oddílu> <délka>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:100 +#: disk-utils/resizepart.c:23 +msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/resizepart.c:104 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s: získání začátku oddílu číslo %s selhalo" -#: disk-utils/resizepart.c:105 +#: disk-utils/resizepart.c:109 msgid "failed to resize partition" msgstr "změnit velikost oddílu se nepodařilo" -#: disk-utils/sfdisk.c:113 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" -msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:118 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" -msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" - -#: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" -msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" - -#: disk-utils/sfdisk.c:196 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" -msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" - -#: disk-utils/sfdisk.c:233 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)" -msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" - -#: disk-utils/sfdisk.c:249 -#, c-format -msgid "write error on %s" -msgstr "chyba zápisu na %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:278 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)" -msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" - -#: disk-utils/sfdisk.c:283 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" -msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" - -#: disk-utils/sfdisk.c:292 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)" -msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" - -#: disk-utils/sfdisk.c:297 -#, c-format -msgid "error reading %s" -msgstr "chyba při čtení %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:303 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing" -msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" - -#: disk-utils/sfdisk.c:313 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s" -msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:199 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate nested libfdisk context" +msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:384 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry" -msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" +#: disk-utils/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot seek %s" +msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:401 +#: disk-utils/sfdisk.c:253 libfdisk/src/bsd.c:664 libfdisk/src/bsd.c:835 +#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 #, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size" -msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" +msgid "cannot write %s" +msgstr "%s nelze zapsat" -#: disk-utils/sfdisk.c:433 -#, c-format -msgid "" -"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" -"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]" +#: disk-utils/sfdisk.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "" -"Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" -"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" -"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" - -#: disk-utils/sfdisk.c:441 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" -msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" +"\n" +"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B." -#: disk-utils/sfdisk.c:444 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" -msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" +#: disk-utils/sfdisk.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a backup" +msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" -#: disk-utils/sfdisk.c:448 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" -msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" +#: disk-utils/sfdisk.c:285 misc-utils/wipefs.c:383 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 -#, c-format -msgid "" -"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#: disk-utils/sfdisk.c:291 +msgid "Backup files:" msgstr "" -"Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" -"To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S." -#: disk-utils/sfdisk.c:457 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:307 +#, fuzzy +msgid "The partition table unchanged (--no-act)." +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." + +#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" -msgstr "" -"\n" -"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:543 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:548 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" +"The partition table has been altered." +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/sfdisk.c:553 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" -msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported label '%s'" +msgstr "nepodporovaný popis disku: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:593 -#, c-format +#: disk-utils/sfdisk.c:362 msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:756 -#, c-format -msgid "Re-reading the partition table ...\n" -msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:758 -msgid "" -"The command to re-read the partition table failed.\n" -"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs" -msgstr "" -"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" -"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" -"systém" +#: disk-utils/sfdisk.c:383 disk-utils/sfdisk.c:439 disk-utils/sfdisk.c:493 +#: term-utils/agetty.c:2499 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s" +msgstr "%s nelze otevřít" -#: disk-utils/sfdisk.c:766 -#, c-format -msgid "Error closing %s" -msgstr "Chyba při zavírání %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:392 +#, fuzzy +msgid "unrecognized partition table type" +msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:807 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format -msgid "%s: no such partition\n" -msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" +msgid "Cannot get size of %s" +msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:830 -msgid "unrecognized format - using sectors" -msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" +#: disk-utils/sfdisk.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "total: %ju blocks\n" +msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:891 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s" -msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:544 disk-utils/sfdisk.c:615 disk-utils/sfdisk.c:677 +#: disk-utils/sfdisk.c:741 disk-utils/sfdisk.c:796 disk-utils/sfdisk.c:852 +#: disk-utils/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "no disk device specified" +msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindry" +#: disk-utils/sfdisk.c:555 +msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:892 -msgid "sectors" -msgstr "sektory" +#: disk-utils/sfdisk.c:586 disk-utils/sfdisk.c:682 disk-utils/sfdisk.c:746 +#: disk-utils/sfdisk.c:801 disk-utils/sfdisk.c:857 disk-utils/sfdisk.c:1092 +#: disk-utils/sfdisk.c:1476 +#, fuzzy +msgid "failed to parse partition number" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:591 #, c-format -msgid "" -"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" +msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "" -"Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:898 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:623 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate dump struct" +msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: disk-utils/sfdisk.c:903 -#, c-format -msgid "" -"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:627 +#, fuzzy +msgid "failed to dump partition table" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/sfdisk.c:905 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" -msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not found partition table." +msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition table contains %zu partitions only." +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:910 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" -msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:662 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: partition unnused" +msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: disk-utils/sfdisk.c:913 -#, c-format -msgid "" -"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" -"\n" -msgstr "" -"Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" -"\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:681 disk-utils/sfdisk.c:745 disk-utils/sfdisk.c:800 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 +#, fuzzy +msgid "no partition number specified" +msgstr "číslo oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:915 -#, c-format -msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" -msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:687 disk-utils/sfdisk.c:751 disk-utils/sfdisk.c:806 +#: disk-utils/sfdisk.c:862 +#, fuzzy +msgid "uneexpected arguments" +msgstr "neočekávaný počet argumentů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1074 -#, c-format -msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:702 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1081 -#, c-format -msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s partition type '%s'" +msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: disk-utils/sfdisk.c:1084 -#, c-format -msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:725 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1095 -msgid "No partitions found" -msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" +#: disk-utils/sfdisk.c:763 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1098 -#, c-format -msgid "" -"Warning: The partition table looks like it was made\n" -" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry." -msgstr "" -"Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n" -"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" -"Zobrazuji za použití této geometrie." +#: disk-utils/sfdisk.c:776 disk-utils/sfdisk.c:831 disk-utils/sfdisk.c:885 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition object" +msgstr "alokace iterátoru selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1147 -msgid "no partition table present" -msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku" +#: disk-utils/sfdisk.c:780 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1149 -#, c-format -msgid "strange, only %d partition defined" -msgid_plural "strange, only %d partitions defined" -msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován" -msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány" -msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno" +#: disk-utils/sfdisk.c:818 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1159 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" -msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" +#: disk-utils/sfdisk.c:835 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: disk-utils/sfdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" -msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" +#: disk-utils/sfdisk.c:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" -msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" +#: disk-utils/sfdisk.c:932 +#, fuzzy +msgid " Commands:\n" +msgstr "Dostupné příkazy:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1177 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" -msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:934 +#, fuzzy +msgid " write write table to disk and exit\n" +msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: disk-utils/sfdisk.c:1189 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" -msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" +#: disk-utils/sfdisk.c:935 +msgid " quit show new situation and wait for user's feedbadk before write\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled" +#: disk-utils/sfdisk.c:936 +msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr "" -"Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" -"a v případě zaplnění ji zničí" -#: disk-utils/sfdisk.c:1214 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" -msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" +#: disk-utils/sfdisk.c:937 +#, fuzzy +msgid " print print partition table.\n" +msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" -msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" +#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#, fuzzy +msgid " help this help.\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1235 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" -"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#: disk-utils/sfdisk.c:940 +msgid " CTRL-D the same like 'quit' command\n" msgstr "" -"Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n" -"což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" -"rozdělení disku při %dbajtových sektorech" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 -#, c-format -msgid "" -"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" -msgstr "" -"Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n" -"při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" -"rozdělení disku %'llu sektorů" +#: disk-utils/sfdisk.c:944 +#, fuzzy +msgid " Input format:\n" +msgstr "Formát výstupu:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 -msgid "" -"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)" +#: disk-utils/sfdisk.c:946 +msgid " <start>, <size>, <typy>, <bootable>\n" msgstr "" -"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" -"(ačkoliv v Linuxu to není problém)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" -msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" -#: disk-utils/sfdisk.c:1297 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" -msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1316 +#: disk-utils/sfdisk.c:949 msgid "" -"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +" <start> begin of the partition in sectors. The default is the first\n" +" free space.\n" msgstr "" -"Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" -"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." -#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#: disk-utils/sfdisk.c:953 msgid "" -"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag." +" <size> size of the partition in sectors if specified in format\n" +" <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y} then it's interpreted as size\n" +" in bytes. The default is all available space.\n" msgstr "" -"Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" -"LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." -#: disk-utils/sfdisk.c:1329 -msgid "" -"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#: disk-utils/sfdisk.c:958 +msgid " <type> partition type. The default is Linux data partition.\n" msgstr "" -"Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" -"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." - -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 -msgid "start" -msgstr "začátek" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1346 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1352 -msgid "end" -msgstr "konec" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1355 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" -msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1358 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" -msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" -#: disk-utils/sfdisk.c:1383 -#, c-format -msgid "" -"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#: disk-utils/sfdisk.c:959 +msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr "" -"Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" -"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" -#: disk-utils/sfdisk.c:1388 -msgid "" -"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently." +#: disk-utils/sfdisk.c:960 +msgid " GPT: uuid or L,S,H shortcuts.\n" msgstr "" -"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" -"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." -#: disk-utils/sfdisk.c:1401 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" -msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1408 disk-utils/sfdisk.c:1485 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" -msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#, fuzzy +msgid " <bootable> '*' to mark MBR partition as bootable. \n" +msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1423 -msgid "tree of partitions?" -msgstr "strom oddílů?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1532 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" -msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1540 -msgid "DM6 signature found - giving up" -msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1560 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?" -msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:1578 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" -msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1622 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type" -msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 -msgid "-n flag was given: Nothing changed" -msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" +#: disk-utils/sfdisk.c:967 +msgid " Example:\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 -msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" -msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:969 +#, fuzzy +msgid " , 4G creates 4GiB partition on default start offset.\n" +msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 disk-utils/sfdisk.c:1660 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s" -msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1001 sys-utils/dmesg.c:1427 +msgid "unsupported command" +msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1738 -msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" +#: disk-utils/sfdisk.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "line %d: unsupported command" +msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: disk-utils/sfdisk.c:1774 -#, c-format -msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" +#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate script handler" +msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: disk-utils/sfdisk.c:1781 -#, c-format -msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot modify partition %d, not found partition table." +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/sfdisk.c:1787 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format -msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 disk-utils/sfdisk.c:1865 -msgid "number too big" -msgstr "číslo je příliš veliké" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 disk-utils/sfdisk.c:1869 -msgid "trailing junk after number" -msgstr "nesmysly za číslem" +msgid "%s: cannot modify partition %d, partition table contains %zu partitions only." +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1994 -msgid "no room for partition descriptor" -msgstr "není místo pro popis oddílu" +#: disk-utils/sfdisk.c:1133 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Welcome to sfdisk (%s)." +msgstr "Vítejte v fdisku (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:2027 -msgid "cannot build surrounding extended partition" -msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit" +#: disk-utils/sfdisk.c:1141 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." +msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" -#: disk-utils/sfdisk.c:2078 -msgid "too many input fields" -msgstr "příliš mnoho vstupních položek" +#: disk-utils/sfdisk.c:1143 +msgid "" +" FAILED\n" +"\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2112 -msgid "No room for more" -msgstr "Již nejsou volné bloky" +#: disk-utils/sfdisk.c:1146 +#, fuzzy +msgid "" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" +"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" +"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" +"použít přepínač --no-reread." -#: disk-utils/sfdisk.c:2131 -msgid "Illegal type" -msgstr "Chybný typ" +#: disk-utils/sfdisk.c:1151 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." +msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." -#: disk-utils/sfdisk.c:2165 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" -msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1153 +#, fuzzy +msgid "" +" OK\n" +"\n" +msgstr "%s: OK\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2171 -msgid "Warning: empty partition" -msgstr "Pozor: prázdný oddíl" +#: disk-utils/sfdisk.c:1162 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Old situation:" +msgstr "Stará situace:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2185 +#: disk-utils/sfdisk.c:1179 #, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" -msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2198 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" -msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2215 disk-utils/sfdisk.c:2229 -msgid "partial c,h,s specification?" -msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2240 -msgid "Extended partition not where expected" -msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" +msgid "" +"\n" +"sfdisk is going to create a new '%s' disk label.\n" +"Use 'label: <name>' before you define a first partition\n" +"to override the default." +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2272 -msgid "bad input" -msgstr "chybný vstup" +#: disk-utils/sfdisk.c:1182 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Type 'help' to get more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2295 -msgid "too many partitions" -msgstr "příliš mnoho oddílů" +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 +#, fuzzy +msgid "All partitions used." +msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly" -#: disk-utils/sfdisk.c:2328 -msgid "" -"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" -"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." -msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" -"hodnotami.\n" -"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)." +#: disk-utils/sfdisk.c:1208 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/sfdisk.c:2350 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>...\n" -msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1236 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignore partition %zu" +msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: disk-utils/sfdisk.c:2353 -msgid "" -" -s, --show-size list size of a partition\n" -" -c, --id change or print partition Id\n" -" --change-id change Id\n" -" --print-id print Id\n" -msgstr "" -" -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n" -" -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n" -" --change-id změní ID\n" -" --print-id vypíše ID\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1244 +#, fuzzy +msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." +msgstr "Zápis popisu disku selhal" -#: disk-utils/sfdisk.c:2357 -msgid "" -" -l, --list list partitions of each device\n" -" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" -" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" -" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" -msgstr "" -" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" -" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" -" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" -" -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n" -" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2362 -msgid "" -" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" -" -T, --list-types list the known partition types\n" -" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" -" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" -" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" -msgstr "" -" -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n" -" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" -" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" -" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" -" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2367 -msgid "" -" -N <number> change only the partition with this <number>\n" -" -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" -" -I <file> restore sectors from <file>\n" -msgstr "" -" -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" -" -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n" -" -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n" -" -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 +#, fuzzy +msgid "Failed to add partition" +msgstr "oddíl se nepodařilo přidat" -#: disk-utils/sfdisk.c:2371 -msgid "" -" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" -" -v, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +msgid "Script header accepted." msgstr "" -" -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n" -" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2375 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Dangerous options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Nebezpečné přepínače:\n" +"New situation:" +msgstr "Nová situace:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2376 -msgid "" -" -f, --force disable all consistency checking\n" -" --no-reread do not check whether the partition is in use\n" -" -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" -msgstr "" -" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" -" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" -" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" -" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#, fuzzy +msgid "Do you want to write this to disk?" +msgstr "Uložit na disk? [anq] " -#: disk-utils/sfdisk.c:2380 -msgid "" -" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" -" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +msgid "Leaving." msgstr "" -" -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n" -" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" -" z tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2382 -msgid "" -" -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" -" -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" -" -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" -" or expect descriptors for them in the input\n" -msgstr "" -" -A, --activate[=<zařízení>]\n" -" zapne příznak zaveditelnosti\n" -" -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n" -" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" -" na vstupu očekává jejich popis\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2386 -msgid "" -" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" -" --IBM same as --leave-last\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 +msgid "Leaving.\n" msgstr "" -" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" -" --IBM stejné jako --leave-last\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2388 +#: disk-utils/sfdisk.c:1310 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --in-order partitions are in order\n" -" --not-in-order partitions are not in order\n" -" --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" -" --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" -msgstr "" -" --in-order oddíly jsou seřazeny\n" -" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" -" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" -" rozšířených oddílů\n" -" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" -" rozšířených oddílů\n" - -# I do not understand difference between --nested and --onesector. -#: disk-utils/sfdisk.c:2392 -msgid "" -" --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" -" --onesector partitions are mutually disjoint\n" +" %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" +" %1$s [options] <command>\n" msgstr "" -" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" -" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" -" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" +" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" +" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2396 +#: disk-utils/sfdisk.c:1316 msgid "" "\n" -"Override the detected geometry using:\n" -" -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" -" -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" -" -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +"Commands:\n" msgstr "" -"\n" -"Přebije zjištěnou geometrii takto:\n" -" -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n" -" -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" -" -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2414 -#, c-format -msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" -msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2416 -#, c-format -msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2557 -msgid "no command?" -msgstr "žádný příkaz?" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2626 -msgid "invalid number of partitions argument" -msgstr "neplatný argument počtu oddílů" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2696 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "%s nelze otevřít.\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2715 -#, c-format -msgid "total: %llu blocks\n" -msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2752 -msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:2754 -msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" +#: disk-utils/sfdisk.c:1317 +msgid " -a, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2756 -msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" +#: disk-utils/sfdisk.c:1318 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" +msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2763 -msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1319 +msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2788 -#, c-format -msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" +#: disk-utils/sfdisk.c:1320 +#, fuzzy +msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" +msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" +#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy +msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" +msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2815 -#, c-format -msgid "%s: OK" -msgstr "%s: OK" +#: disk-utils/sfdisk.c:1322 +#, fuzzy +msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" +msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2834 disk-utils/sfdisk.c:2866 -#, c-format -msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 +#, fuzzy +msgid " -V, --verify test whether partitions seem correct\n" +msgstr " -l, --list zobrazí oddíly a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2884 -#, c-format -msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "Nelze zjistit velikost %s" +#: disk-utils/sfdisk.c:1326 +msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2964 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" -msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" +#: disk-utils/sfdisk.c:1327 +msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2983 disk-utils/sfdisk.c:3044 disk-utils/sfdisk.c:3080 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: disk-utils/sfdisk.c:1328 +#, fuzzy +msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" +msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" -#: disk-utils/sfdisk.c:2992 -#, c-format -msgid "" -"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#: disk-utils/sfdisk.c:1329 +msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr "" -"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" -"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." -#: disk-utils/sfdisk.c:3013 -#, c-format -msgid "partition %s has id %x and is not hidden" -msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" +#: disk-utils/sfdisk.c:1332 +#, fuzzy +msgid " <dev> device (usually disk) path\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3076 -#, c-format -msgid "Bad Id %lx" -msgstr "ID %lx je chybné" +#: disk-utils/sfdisk.c:1333 +#, fuzzy +msgid " <part> partition number\n" +msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" -#: disk-utils/sfdisk.c:3097 -msgid "This disk is currently in use." -msgstr "Tento disk je právě používán." +#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:3117 -#, c-format -msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" +#: disk-utils/sfdisk.c:1337 +#, fuzzy +msgid " -A, --append append partitions to existing partition table\n" +msgstr " -z --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3119 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device" -msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" +#: disk-utils/sfdisk.c:1338 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" +msgstr " -t, --type <typ> rozpozná jen zadaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3125 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." -msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…" +#: disk-utils/sfdisk.c:1339 +#, fuzzy +msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" +msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" -#: disk-utils/sfdisk.c:3127 -msgid "" -"\n" -"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" -"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check." +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" -"\n" -"Tento disk je právě používán - vytváření oddílů není dobrým\n" -"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte\n" -"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" -"použít přepínač --no-reread." - -#: disk-utils/sfdisk.c:3131 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks." -msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol." +" -o, --output <seznam>\n" +" zobrazí zadané sloupce\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3133 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: disk-utils/sfdisk.c:1341 +msgid " -O, --backup-file <path> override default backout file name\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:3142 -#, c-format -msgid "Old situation:\n" -msgstr "Stará situace:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 +#, fuzzy +msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" +msgstr " -H, --heads <počet> určuje počet hlav\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" -msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" +#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#, fuzzy +msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" +msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3154 -#, c-format -msgid "New situation:\n" -msgstr "Nová situace:\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy +msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" +msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3159 -msgid "" -"I don't like these partitions - nothing changed.\n" -"(If you really want this, use the --force option.)" -msgstr "" -"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" -"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1345 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" +msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" -#: disk-utils/sfdisk.c:3162 -msgid "I don't like this - probably you should answer No" -msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" +#: disk-utils/sfdisk.c:1346 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" +msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n -#. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: disk-utils/sfdisk.c:3169 -#, c-format -msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " -msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " +# FIXME: Missing comma +#: disk-utils/sfdisk.c:1347 +#, fuzzy +msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" +msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3171 -#, c-format -msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " -msgstr "Uložit na disk? [anq] " +#: disk-utils/sfdisk.c:1349 +#, fuzzy +msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" +msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3174 -msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" +#: disk-utils/sfdisk.c:1350 +#, fuzzy +msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward copatibility\n" +msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3180 -#, c-format -msgid "Please answer one of y,n,q\n" -msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1354 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +msgid " -v, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3188 +#: disk-utils/sfdisk.c:1440 #, c-format -msgid "" -"Successfully wrote the new partition table\n" -"\n" +msgid "%s is deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" -"\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:3196 -msgid "" -"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" -"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1444 +msgid "--id s deprecated in favour of ---part-type" msgstr "" -"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" -"bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." -#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 -#, c-format -msgid "%s: unable to probe device" -msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" - -#: disk-utils/swaplabel.c:65 -#, c-format -msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" -msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 +msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" +msgstr "" -#: disk-utils/swaplabel.c:67 -#, c-format -msgid "%s: not a valid swap partition" -msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" +#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssupported unit '%c'" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:74 +#: disk-utils/sfdisk.c:1492 include/c.h:294 #, c-format -msgid "%s: unsupported swap version '%s'" -msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s z %s\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:114 +#: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:118 +#: disk-utils/swaplabel.c:73 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:122 +#: disk-utils/swaplabel.c:77 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" -#: disk-utils/swaplabel.c:133 +#: disk-utils/swaplabel.c:88 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:140 +#: disk-utils/swaplabel.c:95 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" -#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#: disk-utils/swaplabel.c:98 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" -#: disk-utils/swaplabel.c:165 +#: disk-utils/swaplabel.c:121 +msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/swaplabel.c:124 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4477,14 +4312,11 @@ msgstr "" " -L, --label <jmenovka> určuje novou jmenovku\n" " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:208 +#: disk-utils/swaplabel.c:167 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 -#: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1569 sys-utils/renice.c:55 -#: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 +#: include/c.h:287 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4492,15 +4324,23 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: include/c.h:282 +#: include/c.h:288 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" + +#: include/c.h:290 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: include/c.h:283 +#: include/c.h:291 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: include/c.h:284 +#: include/c.h:292 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4509,16 +4349,16 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v %s.\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 -#: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 -#: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:814 term-utils/wall.c:310 -#: text-utils/col.c:144 +#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:271 +#: login-utils/vipw.c:290 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/script.c:595 +#: term-utils/script.c:599 term-utils/setterm.c:819 term-utils/wall.c:314 +#: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "chyba při zápisu" #: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options aremutually exclusive:" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: these options are mutually exclusive:" msgstr "%s: tyto přepínače se vzájemně vylučují:" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 @@ -4750,8 +4590,8 @@ msgstr "NTFS svazek" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:181 libfdisk/src/sgi.c:57 -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:186 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4811,7 +4651,7 @@ msgstr "BSDI swap" msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" -#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:202 +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" @@ -4883,7 +4723,7 @@ msgstr "VMware VMFS" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:55 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" @@ -4895,1027 +4735,1033 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/boottime.c:22 -msgid "gettimeofday failed" -msgstr "volání gettimeofday selhalo" - -#: lib/boottime.c:35 -msgid "sysinfo failed" -msgstr "volání sysinfo selhalo" - -#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 -#: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:811 -#: login-utils/sulogin.c:815 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 -#: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 -#: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 -#: text-utils/pg.c:1363 -#, c-format -msgid "failed to execute %s" -msgstr "spuštění %s selhalo" - -#: libfdisk/src/alignment.c:108 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" - -#: libfdisk/src/alignment.c:521 +#: libfdisk/src/alignment.c:636 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku." -#: libfdisk/src/alignment.c:530 +#: libfdisk/src/alignment.c:645 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo." -#: libfdisk/src/alignment.c:532 +#: libfdisk/src/alignment.c:647 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)." -#: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 +#: libfdisk/src/ask.c:476 libfdisk/src/ask.c:488 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Vybrán oddíl %ju" -#: libfdisk/src/ask.c:345 +#: libfdisk/src/ask.c:479 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!" -#: libfdisk/src/ask.c:357 +#: libfdisk/src/ask.c:491 msgid "No free partition available!" msgstr "Nejsou žádné volné sektory!" -#: libfdisk/src/ask.c:367 +#: libfdisk/src/ask.c:501 msgid "Partition number" msgstr "Číslo oddílu" -#: libfdisk/src/ask.c:750 +#: libfdisk/src/ask.c:998 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Vytvořen nový oddíl %d typu „%s“ o velikosti %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:161 +#: libfdisk/src/bsd.c:167 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0." -#: libfdisk/src/bsd.c:176 +#: libfdisk/src/bsd.c:182 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl." -#: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:930 +#: libfdisk/src/bsd.c:260 libfdisk/src/dos.c:935 msgid "First cylinder" msgstr "První cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1092 +#: libfdisk/src/bsd.c:293 libfdisk/src/dos.c:1159 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1097 libfdisk/src/gpt.c:1886 +#: libfdisk/src/bsd.c:298 libfdisk/src/dos.c:1164 libfdisk/src/gpt.c:2080 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:310 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku." -#: libfdisk/src/bsd.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:384 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?" -#: libfdisk/src/bsd.c:373 +#: libfdisk/src/bsd.c:445 #, c-format msgid "type: %s" msgstr "typ: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:375 +#: libfdisk/src/bsd.c:447 #, c-format msgid "type: %d" msgstr "typ: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:377 +#: libfdisk/src/bsd.c:449 #, c-format msgid "disk: %.*s" msgstr "disk: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:378 +#: libfdisk/src/bsd.c:450 #, c-format msgid "label: %.*s" msgstr "popis: %.*s" -#: libfdisk/src/bsd.c:380 +#: libfdisk/src/bsd.c:452 #, c-format msgid "flags: %s" msgstr "příznaky: %s" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:453 msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: libfdisk/src/bsd.c:382 +#: libfdisk/src/bsd.c:454 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: libfdisk/src/bsd.c:387 +#: libfdisk/src/bsd.c:459 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld" msgstr "bajtů/sektor: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:388 +#: libfdisk/src/bsd.c:460 #, c-format msgid "sectors/track: %ld" msgstr "sektorů/stopu: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:389 +#: libfdisk/src/bsd.c:461 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld" msgstr "stop/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:390 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld" msgstr "sektorů/cylindr: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:391 +#: libfdisk/src/bsd.c:463 #, c-format msgid "cylinders: %ld" msgstr "cylindrů: %ld" -#: libfdisk/src/bsd.c:392 +#: libfdisk/src/bsd.c:464 #, c-format msgid "rpm: %d" msgstr "otáčky: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:393 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 #, c-format msgid "interleave: %d" msgstr "prokládání: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:394 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 #, c-format msgid "trackskew: %d" msgstr "zpoždění stopy: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:395 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 #, c-format msgid "cylinderskew: %d" msgstr "zpoždění cylindru: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:396 +#: libfdisk/src/bsd.c:468 #, c-format msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:397 +#: libfdisk/src/bsd.c:469 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)" -#: libfdisk/src/bsd.c:400 +#: libfdisk/src/bsd.c:472 #, c-format msgid "partitions: %d" msgstr "oddílů: %d" -#: libfdisk/src/bsd.c:473 +#: libfdisk/src/bsd.c:552 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:555 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/bsd.c:477 +#: libfdisk/src/bsd.c:556 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:482 +#: libfdisk/src/bsd.c:557 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindry" + +#: libfdisk/src/bsd.c:561 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: libfdisk/src/bsd.c:485 +#: libfdisk/src/bsd.c:564 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:565 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: libfdisk/src/bsd.c:487 +#: libfdisk/src/bsd.c:566 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: libfdisk/src/bsd.c:488 +#: libfdisk/src/bsd.c:567 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 +#: libfdisk/src/bsd.c:569 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 +#: libfdisk/src/bsd.c:570 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: libfdisk/src/bsd.c:514 +#: libfdisk/src/bsd.c:592 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten." -#: libfdisk/src/bsd.c:530 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:561 +#: libfdisk/src/bsd.c:645 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!" -#: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 -#: sys-utils/hwclock.c:162 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "%s nelze zapsat" - -#: libfdisk/src/bsd.c:586 +#: libfdisk/src/bsd.c:669 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Zavaděč instalován na %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:758 +#: libfdisk/src/bsd.c:840 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Popis disku zapsán do %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:312 +#: libfdisk/src/bsd.c:846 libfdisk/src/context.c:575 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronizují se disky." -#: libfdisk/src/bsd.c:800 +#: libfdisk/src/bsd.c:887 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu." -#: libfdisk/src/bsd.c:829 +#: libfdisk/src/bsd.c:915 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:884 +#: libfdisk/src/bsd.c:951 msgid "Slice" msgstr "Slice" -#: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2412 -#: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 libfdisk/src/dos.c:2232 libfdisk/src/gpt.c:2546 +#: libfdisk/src/sgi.c:1133 libfdisk/src/sun.c:1077 msgid "Start" msgstr "Začátek" -#: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:2028 libfdisk/src/gpt.c:2413 -#: libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 +#: libfdisk/src/bsd.c:953 libfdisk/src/dos.c:2233 libfdisk/src/gpt.c:2547 +#: libfdisk/src/sgi.c:1134 libfdisk/src/sun.c:1078 msgid "End" msgstr "Konec" -#: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:2029 libfdisk/src/gpt.c:2414 -#: libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 +#: libfdisk/src/bsd.c:954 libfdisk/src/dos.c:2234 libfdisk/src/gpt.c:2548 +#: libfdisk/src/sgi.c:1135 libfdisk/src/sun.c:1079 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:2030 libfdisk/src/gpt.c:2415 -#: libfdisk/src/sgi.c:1090 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1004 +#: libfdisk/src/bsd.c:955 libfdisk/src/dos.c:2235 libfdisk/src/sgi.c:1136 +#: libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1080 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:2031 libfdisk/src/gpt.c:2416 -#: libfdisk/src/sgi.c:1091 libfdisk/src/sun.c:1005 +#: libfdisk/src/bsd.c:956 libfdisk/src/dos.c:2236 libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/sgi.c:1137 libfdisk/src/sun.c:1081 msgid "Size" msgstr "Velikost" # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#fsize -#: libfdisk/src/bsd.c:891 +#: libfdisk/src/bsd.c:958 msgid "Fsize" msgstr "Fragment" # http://people.freebsd.org/~meganm/data/FAQ/FAQ40.html#bsize -#: libfdisk/src/bsd.c:892 +#: libfdisk/src/bsd.c:959 msgid "Bsize" msgstr "Blok" # Cylinders per group -#: libfdisk/src/bsd.c:893 +#: libfdisk/src/bsd.c:960 msgid "Cpg" msgstr "C/S" -#: libfdisk/src/context.c:230 -#, c-format -msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." +#: libfdisk/src/context.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: device contains a valid '%s' signature; it is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8) if this is unexpected, in order to avoid possible collisions" msgstr "%s: zařízení obsahuje platný vzorec „%s“. Je-li toto neplánované, důrazně se doporučuje vyčistit zařízení příkazem wipefs(8), aby se předešlo možným kolizím." -#: libfdisk/src/context.c:307 +#: libfdisk/src/context.c:569 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: uzavření zařízení selhalo" -#: libfdisk/src/context.c:448 +#: libfdisk/src/context.c:736 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: libfdisk/src/context.c:449 +#: libfdisk/src/context.c:737 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/dos.c:201 +#: libfdisk/src/context.c:1013 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "Neúplné nastavení geometrie." + +#: libfdisk/src/dos.c:214 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly." -#: libfdisk/src/dos.c:254 +#: libfdisk/src/dos.c:265 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:317 +#: libfdisk/src/dos.c:328 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí." -#: libfdisk/src/dos.c:320 +#: libfdisk/src/dos.c:331 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý." -#: libfdisk/src/dos.c:324 +#: libfdisk/src/dos.c:335 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon." -#: libfdisk/src/dos.c:330 +#: libfdisk/src/dos.c:341 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy." -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:348 #, c-format msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'ju bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než %'lu bajtů při %lubajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:485 +#: libfdisk/src/dos.c:496 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu." -#: libfdisk/src/dos.c:501 +#: libfdisk/src/dos.c:512 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Oddíly po čísle %zu budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny." -#: libfdisk/src/dos.c:528 +#: libfdisk/src/dos.c:539 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:536 +#: libfdisk/src/dos.c:547 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zu ignorována." -#: libfdisk/src/dos.c:591 +#: libfdisk/src/dos.c:602 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." +msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:687 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Zadejte nový identifikátor disku" -#: libfdisk/src/dos.c:671 +#: libfdisk/src/dos.c:694 msgid "Incorrect value." msgstr "Nesprávná hodnota." -#: libfdisk/src/dos.c:681 +#: libfdisk/src/dos.c:703 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:773 +#: libfdisk/src/dos.c:795 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zu ignorován" -#: libfdisk/src/dos.c:786 +#: libfdisk/src/dos.c:808 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x EBR (pro oddíl %zu) bude opraven zápisem(w)." -#: libfdisk/src/dos.c:917 +#: libfdisk/src/dos.c:922 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Začáteční sektoru%ju je mimo meze." -#: libfdisk/src/dos.c:970 libfdisk/src/gpt.c:1799 libfdisk/src/sgi.c:787 -#: libfdisk/src/sun.c:502 +#: libfdisk/src/dos.c:1027 libfdisk/src/gpt.c:1968 libfdisk/src/sgi.c:814 +#: libfdisk/src/sun.c:514 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Oddíl %zu je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat." -#: libfdisk/src/dos.c:1027 +#: libfdisk/src/dos.c:1097 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Sektor %llu je již alokován." -#: libfdisk/src/dos.c:1067 libfdisk/src/gpt.c:1809 +#: libfdisk/src/dos.c:1134 libfdisk/src/gpt.c:1978 msgid "No free sectors available." msgstr "Nejsou žádné volné sektory." -#: libfdisk/src/dos.c:1181 +#: libfdisk/src/dos.c:1265 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Přidává se logický oddíl %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#: libfdisk/src/dos.c:1296 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Oddíl %zu: obsahuje sektor 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1202 +#: libfdisk/src/dos.c:1298 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Oddíl %zu: hlava %d má větší číslo než je maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1205 +#: libfdisk/src/dos.c:1301 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#: libfdisk/src/dos.c:1304 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Oddíl %zu: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1214 +#: libfdisk/src/dos.c:1310 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Oddíl %zu: předchozí sektory %u nesouhlasí s úhrnem %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1267 +#: libfdisk/src/dos.c:1363 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1278 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Oddíl %zu: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %zu: nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/dos.c:1314 +#: libfdisk/src/dos.c:1409 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Oddíl %zu: chybný počátek dat." -#: libfdisk/src/dos.c:1327 +#: libfdisk/src/dos.c:1422 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Oddíl %zu: přesahuje do oddílu %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1353 +#: libfdisk/src/dos.c:1448 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Oddíl %zu: je prázdný." -#: libfdisk/src/dos.c:1358 +#: libfdisk/src/dos.c:1453 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Logický oddíl %zu: zasahuje mimo oddíl %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1366 +#: libfdisk/src/dos.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1369 +#: libfdisk/src/dos.c:1464 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů." -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1512 +#, fuzzy +msgid "Extended partition already exists." +msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1555 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1566 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1432 -msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." +#: libfdisk/src/dos.c:1568 +#, fuzzy +msgid "All space for primary partitions is in use." +msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny." + +#: libfdisk/src/dos.c:1573 +#, fuzzy +msgid "Impossible to create another primary partition. If you want to create more partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným." -#: libfdisk/src/dos.c:1440 +#: libfdisk/src/dos.c:1580 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární." -#: libfdisk/src/dos.c:1454 +#: libfdisk/src/dos.c:1602 msgid "Partition type" msgstr "Typ oddílu" -#: libfdisk/src/dos.c:1458 +#: libfdisk/src/dos.c:1606 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primární, %d rozšířený, %zu volný" -#: libfdisk/src/dos.c:1463 +#: libfdisk/src/dos.c:1611 msgid "primary" msgstr "primární" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "extended" msgstr "rozšířený" -#: libfdisk/src/dos.c:1465 +#: libfdisk/src/dos.c:1613 msgid "container for logical partitions" msgstr "kontejner pro logické oddíly" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "logical" msgstr "logický" -#: libfdisk/src/dos.c:1467 +#: libfdisk/src/dos.c:1615 msgid "numbered from 5" msgstr "číslováno od 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1498 +#: libfdisk/src/dos.c:1653 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Chybný typ oddílu „%c“." -#: libfdisk/src/dos.c:1513 +#: libfdisk/src/dos.c:1671 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala" -#: libfdisk/src/dos.c:1637 +#: libfdisk/src/dos.c:1882 msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte." -#: libfdisk/src/dos.c:1643 -msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." -msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." - -#: libfdisk/src/dos.c:1648 +#: libfdisk/src/dos.c:1888 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Na mnoha systémech typ 0 označuje volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré." -#: libfdisk/src/dos.c:1869 +#: libfdisk/src/dos.c:2074 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny." -#: libfdisk/src/dos.c:1898 libfdisk/src/gpt.c:2329 +#: libfdisk/src/dos.c:2103 libfdisk/src/gpt.c:2464 msgid "Done." msgstr "Hotovo." -#: libfdisk/src/dos.c:1918 +#: libfdisk/src/dos.c:2124 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Oddíl %zu: neobsahuje datovou oblast." -#: libfdisk/src/dos.c:1948 +#: libfdisk/src/dos.c:2154 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: libfdisk/src/dos.c:2004 +#: libfdisk/src/dos.c:2210 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Oddíl %zu: je rozšířeným oddílem." -#: libfdisk/src/dos.c:2011 +#: libfdisk/src/dos.c:2216 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2012 +#: libfdisk/src/dos.c:2217 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak zaveditelnosti oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/dos.c:2025 libfdisk/src/gpt.c:2411 libfdisk/src/sgi.c:1086 -#: libfdisk/src/sun.c:1000 +#: libfdisk/src/dos.c:2230 libfdisk/src/gpt.c:2545 libfdisk/src/sgi.c:1132 +#: libfdisk/src/sun.c:1076 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: libfdisk/src/dos.c:2026 libfdisk/src/sun.c:35 +#: libfdisk/src/dos.c:2231 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: libfdisk/src/dos.c:2032 libfdisk/src/sgi.c:1092 libfdisk/src/sun.c:1006 +#: libfdisk/src/dos.c:2237 libfdisk/src/sgi.c:1138 libfdisk/src/sun.c:1082 msgid "Id" msgstr "ID" -#: libfdisk/src/dos.c:2036 +#: libfdisk/src/dos.c:2241 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Začátek-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2037 +#: libfdisk/src/dos.c:2242 msgid "End-C/H/S" msgstr "Konec-C/H/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2422 libfdisk/src/sgi.c:1094 +#: libfdisk/src/dos.c:2243 libfdisk/src/gpt.c:2555 libfdisk/src/sgi.c:1140 msgid "Attrs" msgstr "Atr" -#: libfdisk/src/gpt.c:150 +#: libfdisk/src/gpt.c:155 msgid "EFI System" msgstr "Systém EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:152 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma oddílů MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Rychlá flash Intelu" -#: libfdisk/src/gpt.c:156 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "BIOS boot" msgstr "Startovací oddíl BIOSu" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:164 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Základní data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "LDM metadata Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:167 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "LDM data Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Prostředí obnovy Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Obecný paralelní systém IBM" # Proper name of LVM-like technology -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Storage Spaces Microsoftu" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "HP-UX data" msgstr "Data systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:174 msgid "HP-UX service" msgstr "Služba systému HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Linux filesystem" msgstr "Souborový systém Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:174 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Linux server data" msgstr "Serverová data Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Kořen Linuxu (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Kořen Linuxu (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Linux reserved" msgstr "Vyhrazeno Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:178 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Linux home" msgstr "Domovské adresáře Linuxu" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux rozšířený zaveditelný" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "FreeBSD data" msgstr "Data FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS/HFS+ Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Odpojený RAID Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Apple boot" msgstr "Startovací oddíl Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Apple label" msgstr "Popis Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Obnova televize Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Apple Core storage" msgstr "Úložiště jádra Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:208 msgid "Solaris root" msgstr "Kořenový systém Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "Solaris swap" msgstr "Odkládací oddíl Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "Solaris backup" msgstr "Záloha Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Náhradní sektor Solarisu" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "NetBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Zřetězené NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Šifrované NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:228 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Jádro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Kořenový systém ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:228 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Data MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:451 +#: libfdisk/src/gpt.c:491 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "alokace hlavičky GPT selhala" -#: libfdisk/src/gpt.c:597 +#: libfdisk/src/gpt.c:653 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)." -#: libfdisk/src/gpt.c:615 +#: libfdisk/src/gpt.c:671 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "GPT: volání stat() selhalo" -#: libfdisk/src/gpt.c:625 +#: libfdisk/src/gpt.c:681 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat" -#: libfdisk/src/gpt.c:887 +#: libfdisk/src/gpt.c:947 msgid "GPT Header" msgstr "Hlavička GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:892 +#: libfdisk/src/gpt.c:952 msgid "GPT Entries" msgstr "Záznamy GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1203 +#: libfdisk/src/gpt.c:1267 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Záložní tabulka GPT je poškozená, avšak hlavní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1212 +#: libfdisk/src/gpt.c:1276 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Hlavní tabulka GPT je poškozená, avšak záložní se zdá být v pořádku, takže ta bude použita." -#: libfdisk/src/gpt.c:1394 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "unssuported GPT attribute bit '%s'" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s." +msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1553 +#, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." +msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." + +#: libfdisk/src/gpt.c:1611 #, c-format msgid "First LBA: %ju" msgstr "První LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1395 +#: libfdisk/src/gpt.c:1612 #, c-format msgid "Last LBA: %ju" msgstr "Poslední LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1396 +#. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. +#: libfdisk/src/gpt.c:1614 #, c-format msgid "Alternative LBA: %ju" msgstr "Náhradní LBA: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 -#, c-format -msgid "Partitions entries LBA: %ju" +#. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. +#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition entries LBA: %ju" msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju" -#: libfdisk/src/gpt.c:1398 +#: libfdisk/src/gpt.c:1617 #, c-format msgid "Allocated partition entries: %u" msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %u" -#: libfdisk/src/gpt.c:1545 +#: libfdisk/src/gpt.c:1768 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Zařízení obsahuje hybridní MBR – zapisuje se pouze GPT. MBR musíte synchronizovat ručně." -#: libfdisk/src/gpt.c:1580 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku." -#: libfdisk/src/gpt.c:1585 +#: libfdisk/src/gpt.c:1808 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 +#: libfdisk/src/gpt.c:1812 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky." -#: libfdisk/src/gpt.c:1594 +#: libfdisk/src/gpt.c:1817 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu." -#: libfdisk/src/gpt.c:1599 +#: libfdisk/src/gpt.c:1822 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1603 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla." -#: libfdisk/src/gpt.c:1608 +#: libfdisk/src/gpt.c:1831 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1612 +#: libfdisk/src/gpt.c:1835 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce." -#: libfdisk/src/gpt.c:1617 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data." -#: libfdisk/src/gpt.c:1627 +#: libfdisk/src/gpt.c:1850 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují." -#: libfdisk/src/gpt.c:1633 +#: libfdisk/src/gpt.c:1856 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1640 +#: libfdisk/src/gpt.c:1863 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký." -#: libfdisk/src/gpt.c:1647 +#: libfdisk/src/gpt.c:1870 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem." -#: libfdisk/src/gpt.c:1656 +#: libfdisk/src/gpt.c:1879 msgid "No errors detected." msgstr "Žádné chyby neobjeveny." -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 +#: libfdisk/src/gpt.c:1880 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Verze hlavičky: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1658 +#: libfdisk/src/gpt.c:1881 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Používá se %u z %d oddílů." -#: libfdisk/src/gpt.c:1669 +#: libfdisk/src/gpt.c:1892 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5923,7 +5769,7 @@ msgstr[0] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblasti." msgstr[1] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." msgstr[2] "Celkem %ju volných sektorů je dostupných v %u oblastech (největší je %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1677 +#: libfdisk/src/gpt.c:1900 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5931,179 +5777,158 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba." msgstr[1] "Objeveny %d chyby." msgstr[2] "Objeveno %d chyb." -#: libfdisk/src/gpt.c:1805 +#: libfdisk/src/gpt.c:1974 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Všechny oddíly se již používají." -#: libfdisk/src/gpt.c:1830 libfdisk/src/gpt.c:1857 +#: libfdisk/src/gpt.c:2027 libfdisk/src/gpt.c:2052 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Sektor %ju je již alokován." -#: libfdisk/src/gpt.c:1913 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Oddíl %zu nebylo možné vytvořit" -#: libfdisk/src/gpt.c:1998 +#: libfdisk/src/gpt.c:2240 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2035 +#: libfdisk/src/gpt.c:2277 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2042 libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2284 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat." -#: libfdisk/src/gpt.c:2057 +#: libfdisk/src/gpt.c:2298 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2128 -msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" -msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2150 -#, c-format -msgid "Partition UUID changed from %s to %s." -msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2173 -msgid "New name" -msgstr "Nový název" - -#: libfdisk/src/gpt.c:2195 -#, c-format -msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." -msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“." - -#: libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/gpt.c:2384 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Zadejte bit specifický pro GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2262 +#: libfdisk/src/gpt.c:2399 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "nepodporovaný bit %lu se nepodařilo přepnout" -#: libfdisk/src/gpt.c:2276 +#: libfdisk/src/gpt.c:2412 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní nastaven." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2413 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Bit specifický pro GUID %d na oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2417 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní zapnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2283 +#: libfdisk/src/gpt.c:2418 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Příznak %s oddílu %zu je nyní vypnut." -#: libfdisk/src/gpt.c:2419 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 msgid "Type-UUID" msgstr "Druh-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2420 +#: libfdisk/src/gpt.c:2553 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 +#: libfdisk/src/gpt.c:2554 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 +#: login-utils/chfn.c:308 msgid "Name" msgstr "Název" -#: libfdisk/src/label.c:104 -msgid "Incomplete geometry setting." -msgstr "Neúplné nastavení geometrie." - -#: libfdisk/src/partition.c:336 +#: libfdisk/src/partition.c:670 msgid "Free space" msgstr "Volný prostor" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 -#: sys-utils/hwclock.c:322 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:664 schedutils/ionice.c:79 +#: sys-utils/hwclock.c:335 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: libfdisk/src/sgi.c:41 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI volhdr" msgstr "Hlavička SGI svazku" -#: libfdisk/src/sgi.c:42 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:43 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:44 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:45 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:46 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI volume" msgstr "SGI svazek" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI XFS" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:60 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: libfdisk/src/sgi.c:143 +#: libfdisk/src/sgi.c:159 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Údaje SGI vytvořeny na druhém sektoru." -#: libfdisk/src/sgi.c:243 +#: libfdisk/src/sgi.c:259 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Nalezen SGI popis disku s chybným kontrolním součtem." -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:275 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" @@ -6113,16 +5938,16 @@ msgstr "" "Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n" " cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n" -#: libfdisk/src/sgi.c:266 +#: libfdisk/src/sgi.c:282 #, c-format msgid "Bootfile: %s" msgstr "Startovací soubor: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:354 +#: libfdisk/src/sgi.c:369 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:360 +#: libfdisk/src/sgi.c:375 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6130,54 +5955,54 @@ msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu baj msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty." msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů." -#: libfdisk/src/sgi.c:367 +#: libfdisk/src/sgi.c:382 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou." -#: libfdisk/src/sgi.c:373 +#: libfdisk/src/sgi.c:388 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“." -#: libfdisk/src/sgi.c:389 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Současný startovací soubor je: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:391 +#: libfdisk/src/sgi.c:415 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Zadejte nový startovací soubor" -#: libfdisk/src/sgi.c:396 +#: libfdisk/src/sgi.c:420 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Startovací soubor nebyl změněn." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:431 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“." -#: libfdisk/src/sgi.c:548 +#: libfdisk/src/sgi.c:571 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:444 +#: libfdisk/src/sgi.c:578 libfdisk/src/sun.c:455 msgid "No partitions defined." msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly." -#: libfdisk/src/sgi.c:563 +#: libfdisk/src/sgi.c:588 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:567 +#: libfdisk/src/sgi.c:592 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:578 +#: libfdisk/src/sgi.c:603 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6185,7 +6010,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem." msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 +#: libfdisk/src/sgi.c:638 libfdisk/src/sgi.c:660 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6193,191 +6018,191 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u" msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u" -#: libfdisk/src/sgi.c:648 +#: libfdisk/src/sgi.c:673 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Startovací oddíl neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:677 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje." -#: libfdisk/src/sgi.c:656 +#: libfdisk/src/sgi.c:681 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ." -#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#: libfdisk/src/sgi.c:684 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:734 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Překryv oddílů na disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:792 +#: libfdisk/src/sgi.c:819 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk." -#: libfdisk/src/sgi.c:797 +#: libfdisk/src/sgi.c:824 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky." -#: libfdisk/src/sgi.c:801 +#: libfdisk/src/sgi.c:828 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!" -#: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:529 +#: libfdisk/src/sgi.c:850 libfdisk/src/sun.c:541 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sgi.c:924 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“" -#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:624 +#: libfdisk/src/sgi.c:889 libfdisk/src/sun.c:636 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:933 libfdisk/src/sun.c:235 +#: libfdisk/src/sgi.c:961 libfdisk/src/sun.c:242 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB." -#: libfdisk/src/sgi.c:997 +#: libfdisk/src/sgi.c:1027 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sgi.c:1011 +#: libfdisk/src/sgi.c:1049 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů." -#: libfdisk/src/sgi.c:1017 +#: libfdisk/src/sgi.c:1055 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává." -#: libfdisk/src/sgi.c:1025 +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?" -#: libfdisk/src/sun.c:34 +#: libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Unassigned" msgstr "Nepřiřazeno" -#: libfdisk/src/sun.c:36 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:37 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:38 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:39 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "Whole disk" msgstr "Celý disk" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Náhr. sektory SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:51 msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" -#: libfdisk/src/sun.c:130 +#: libfdisk/src/sun.c:137 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)" -#: libfdisk/src/sun.c:143 +#: libfdisk/src/sun.c:150 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybnou verzí [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:148 +#: libfdisk/src/sun.c:155 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným „vtoc.sanity“ [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:160 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:165 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)" -#: libfdisk/src/sun.c:185 +#: libfdisk/src/sun.c:192 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: libfdisk/src/sun.c:187 +#: libfdisk/src/sun.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: libfdisk/src/sun.c:288 +#: libfdisk/src/sun.c:299 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku." -#: libfdisk/src/sun.c:402 +#: libfdisk/src/sun.c:413 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Oddíl %u nekončí na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:421 +#: libfdisk/src/sun.c:432 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Oddíl %u přesahuje do jiných v sektorech %u–%u." -#: libfdisk/src/sun.c:449 +#: libfdisk/src/sun.c:460 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:451 libfdisk/src/sun.c:457 +#: libfdisk/src/sun.c:462 libfdisk/src/sun.c:468 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:513 +#: libfdisk/src/sun.c:525 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu." -#: libfdisk/src/sun.c:578 +#: libfdisk/src/sun.c:590 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Sektor %d je již alokován" -#: libfdisk/src/sun.c:585 +#: libfdisk/src/sun.c:597 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“" -#: libfdisk/src/sun.c:595 +#: libfdisk/src/sun.c:607 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru." -#: libfdisk/src/sun.c:670 +#: libfdisk/src/sun.c:682 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6388,12 +6213,12 @@ msgstr "" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %lu %s" # TODO: Pluralize -#: libfdisk/src/sun.c:709 +#: libfdisk/src/sun.c:723 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů" -#: libfdisk/src/sun.c:733 +#: libfdisk/src/sun.c:747 #, c-format msgid "" "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" @@ -6403,42 +6228,42 @@ msgstr "" " fyzických cylindrů: %'d,\n" " extra sektorů/cylindr: %'d, prokládání: %d:1" -#: libfdisk/src/sun.c:740 +#: libfdisk/src/sun.c:754 #, c-format msgid "Label ID: %s" msgstr "ID popisu: %s" -#: libfdisk/src/sun.c:741 +#: libfdisk/src/sun.c:755 #, c-format msgid "Volume ID: %s" msgstr "ID svazku: %s" # Volume ID -#: libfdisk/src/sun.c:742 +#: libfdisk/src/sun.c:756 msgid "<none>" msgstr "<žádné>" -#: libfdisk/src/sun.c:816 +#: libfdisk/src/sun.c:838 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:832 +#: libfdisk/src/sun.c:863 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: libfdisk/src/sun.c:847 +#: libfdisk/src/sun.c:887 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: libfdisk/src/sun.c:862 +#: libfdisk/src/sun.c:911 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: libfdisk/src/sun.c:877 +#: libfdisk/src/sun.c:935 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" -#: libfdisk/src/sun.c:938 +#: libfdisk/src/sun.c:1004 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6446,7 +6271,7 @@ msgstr "" "Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:1015 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6459,10 +6284,18 @@ msgstr "" "Jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako odkládací prostor pro\n" "Linux?" -#: libfdisk/src/sun.c:1008 +#: libfdisk/src/sun.c:1084 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" +#: lib/monotonic.c:25 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "volání gettimeofday selhalo" + +#: lib/monotonic.c:38 +msgid "sysinfo failed" +msgstr "volání sysinfo selhalo" + #: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" @@ -6486,171 +6319,227 @@ msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "pseudonáhodné funkce libc" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 +#: lib/swapprober.c:17 lib/swapprober.c:30 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" + +#: lib/swapprober.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: ambiguous probing result; use wipefs(8)" +msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" + +#: lib/swapprober.c:34 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" + +#: lib/swapprober.c:41 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" + +#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/chfn.c:85 +#: login-utils/chfn.c:94 +#, fuzzy +msgid "Change your finger information.\n" +msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n" -#: login-utils/chfn.c:86 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:87 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:88 +#: login-utils/chfn.c:100 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" +#: login-utils/chfn.c:118 +#, c-format +msgid "field %s is too long" +msgstr "položka %s je příliš dlouhá" + +#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 +#, c-format +msgid "%s: has illegal characters" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 +#: login-utils/chfn.c:169 +#, c-format +msgid "login.defs forbids setting %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 +msgid "Office" +msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 +msgid "Office Phone" +msgstr "Telefon do práce" + +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +#: login-utils/chfn.c:234 +msgid "Aborted." +msgstr "Ukončen." + +#: login-utils/chfn.c:295 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:297 +#, c-format +msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:380 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" + +#: login-utils/chfn.c:384 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger informace byly změněny.\n" + +#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:138 login-utils/chsh.c:115 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" -#: login-utils/chfn.c:149 +#: login-utils/chfn.c:432 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 +#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit" -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:451 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta" -#: login-utils/chfn.c:172 +#: login-utils/chfn.c:455 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:184 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 -msgid "Office Phone" -msgstr "Telefon do práce" - -#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" +#: login-utils/chsh.c:73 +#, fuzzy +msgid "Change your login shell.\n" +msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 -msgid "Aborted." -msgstr "Ukončen." +#: login-utils/chsh.c:76 +msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" +msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" -#: login-utils/chfn.c:370 -#, c-format -msgid "field %s is too long" -msgstr "položka %s je příliš dlouhá" +#: login-utils/chsh.c:77 +msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" -#: login-utils/chfn.c:372 -msgid "field is too long" -msgstr "položka je příliš dlouhá" +#: login-utils/chsh.c:101 +msgid "No known shells." +msgstr "Není znám žádný shell." -#: login-utils/chfn.c:380 -#, c-format -msgid "%s: '%c' is not allowed" -msgstr "%s: „%c“ není povoleno" +#: login-utils/chsh.c:200 +msgid "shell must be a full path name" +msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:202 #, c-format -msgid "'%c' is not allowed" -msgstr "„%c“ není povoleno" +msgid "\"%s\" does not exist" +msgstr "„%s“ neexistuje" -#: login-utils/chfn.c:388 +#: login-utils/chsh.c:204 #, c-format -msgid "%s: control characters are not allowed" -msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny" - -#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 -msgid "control characters are not allowed" -msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny" +msgid "\"%s\" is not executable" +msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" -#: login-utils/chfn.c:473 +#: login-utils/chsh.c:210 #, c-format -msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." +msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." -#: login-utils/chfn.c:476 +#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 #, c-format -msgid "Finger information changed.\n" -msgstr "Finger informace byly změněny.\n" - -#: login-utils/chsh.c:74 -msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" -msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" - -#: login-utils/chsh.c:75 -msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" +msgid "" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" +"Use %s -l to see list." +msgstr "" +"„%s“ není uveden v %s.\n" +"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." -#: login-utils/chsh.c:128 +#: login-utils/chsh.c:267 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:152 +#: login-utils/chsh.c:293 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:157 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "váš shell není v %s, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:310 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:318 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn." -#: login-utils/chsh.c:185 +#: login-utils/chsh.c:323 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:327 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6658,49 +6547,17 @@ msgstr "" "setpwnam selhal\n" "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:193 +#: login-utils/chsh.c:331 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:289 -msgid "shell must be a full path name" -msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" - -#: login-utils/chsh.c:293 -#, c-format -msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "„%s“ neexistuje" - -#: login-utils/chsh.c:297 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" - -#: login-utils/chsh.c:316 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Pozor: „%s“ není uveden v %s." - -#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not listed in %s.\n" -"Use %s -l to see list." -msgstr "" -"„%s“ není uveden v %s.\n" -"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." - -#: login-utils/chsh.c:350 -msgid "No known shells." -msgstr "Není znám žádný shell." - -#: login-utils/islocal.c:99 +#: login-utils/islocal.c:96 #, c-format msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Použití: %s <soubor_s_heslem> <uživatel>…\n" -#: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1174 +#: login-utils/last.c:156 login-utils/lslogins.c:1197 sys-utils/dmesg.c:1181 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "neznámý formát času: %s" @@ -6710,69 +6567,73 @@ msgstr "neznámý formát času: %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "Přerušeno %s" -#: login-utils/last.c:427 +#: login-utils/last.c:430 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "předalokovaná velikost překročena" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:556 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<uživatel>…] [<tty>…]\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:559 +msgid "Show a listing of last logged in users.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:563 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast v posledním sloupci zobrazí název stroje\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:564 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns překládá IP adresy zpět na název stroje\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:566 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije zadaný soubor místo %s\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:567 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes vypíše celé časy a data přihlášení a odhlášení\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:568 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip vypíše IP adresy v tečkovém formátu\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:569 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <číslo> kolik řádků ukázat\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:570 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname nezobrazí položku s názvem stroje\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:571 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <čas> zobrazí řádky od zadaného času\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:572 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <čas> zobrazí řádky do zadaného času vyjma\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <čas> zobrazí, kdo byl v zadaný čas přítomen\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:576 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6781,7 +6642,7 @@ msgstr "" " notime, short, full, iso\n" " (žádný, krátký, celý, ISO)\n" -#: login-utils/last.c:849 +#: login-utils/last.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6790,11 +6651,11 @@ msgstr "" "\n" "%s začíná %s" -#: login-utils/last.c:919 +#: login-utils/last.c:935 msgid "failed to parse number" msgstr "číslo se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/last.c:940 login-utils/last.c:945 login-utils/last.c:950 +#: login-utils/last.c:956 login-utils/last.c:961 login-utils/last.c:966 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "chybná hodnota času „%s“" @@ -6853,104 +6714,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "vlastnost uživatele nezměněna: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:177 +#: login-utils/login.c:181 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "vypršel časový limit %u sekund" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" -#: login-utils/login.c:309 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:374 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" -#: login-utils/login.c:392 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:532 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:537 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:543 +#: login-utils/login.c:555 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:640 +#: login-utils/login.c:655 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:645 +#: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:654 +#: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:715 +#: login-utils/login.c:730 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:741 +#: login-utils/login.c:756 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:757 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:813 +#: login-utils/login.c:828 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$u. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1027 +#: login-utils/login.c:836 login-utils/sulogin.c:1030 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6959,17 +6820,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:836 +#: login-utils/login.c:851 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$u) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:842 +#: login-utils/login.c:857 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:850 +#: login-utils/login.c:865 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6978,7 +6839,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:893 login-utils/login.c:1235 login-utils/login.c:1258 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6986,69 +6847,74 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:879 +#: login-utils/login.c:894 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1016 +#: login-utils/login.c:1031 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1157 +#: login-utils/login.c:1177 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1172 +#: login-utils/login.c:1192 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Použití: login [-p] [-h <počítač>] [-H] [-f] [<uživatel>]\n" -#: login-utils/login.c:1214 +#: login-utils/login.c:1194 +#, fuzzy +msgid "Begin a session on the system.\n" +msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" + +#: login-utils/login.c:1236 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1235 +#: login-utils/login.c:1257 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1260 +#: login-utils/login.c:1282 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1290 +#: login-utils/login.c:1312 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1292 +#: login-utils/login.c:1314 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1306 +#: login-utils/login.c:1328 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:749 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:749 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:750 +#: login-utils/login.c:1341 login-utils/sulogin.c:750 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1348 +#: login-utils/login.c:1370 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1350 +#: login-utils/login.c:1372 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" @@ -7061,234 +6927,234 @@ msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "stav tichého přihlášení: obnovení původních ID selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 +#: login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1249 sys-utils/lscpu.c:1259 #, c-format msgid "no" msgstr "ne" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 +#: login-utils/lslogins.c:218 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:217 +#: login-utils/lslogins.c:218 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" -#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 +#: login-utils/lslogins.c:219 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ID uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "password not required" msgstr "heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Password not required" msgstr "Heslo není vyžadováno" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "login by password disabled" msgstr "přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Login by password disabled" msgstr "Přihlášení heslem je zakázáno" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "password defined, but locked" msgstr "heslo je definováno, ale zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "Password is locked" msgstr "Heslo je zamknuto" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "přihlášení zakázáno pomocí nologin(8) nebo pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "No login" msgstr "Nepřihlašovat" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "primary group name" msgstr "název hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "Primary group" msgstr "Hlavní skupina" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "primary group ID" msgstr "ID hlavní skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "supplementary group names" msgstr "názvy doplňkových skupin" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Supplementary groups" msgstr "Doplňkové skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "ID doplňkových skupiny" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "home directory" msgstr "domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Home directory" msgstr "Domovský adresář" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "login shell" msgstr "přihlašovací shell" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Shell" msgstr "Shell" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "full user name" msgstr "celé jméno uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Gecos field" msgstr "Položka gecos" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "date of last login" msgstr "datum posledního přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last login" msgstr "Poslední přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "last tty used" msgstr "naposledy použité TTY" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last terminal" msgstr "Poslední terminál" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "hostname during the last session" msgstr "název stroje během poslední relace" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Last hostname" msgstr "Poslední název stroje" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "date of last failed login" msgstr "datum posledního chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Failed login" msgstr "Chybné přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "where did the login fail?" msgstr "kde přihlášení selhalo?" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Failed login terminal" msgstr "Terminál chybného přihlášení" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "user's hush settings" msgstr "uživatelské nastavení ztišení" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Hushed" msgstr "Ztišeno" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "počet dnů, po který upozorňovat uživatele na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Interval upozornění na vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "password expiration date" msgstr "datum vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Password expiration" msgstr "Vypršení hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "date of last password change" msgstr "datum poslední změny hesla" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Password changed" msgstr "Heslo změněno" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "number of days required between changes" msgstr "počet dnů požadovaných mezi změnami" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Minimum change time" msgstr "Minimální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "maximální počet dnů, po které heslo smí zůstat nezměněné" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Maximum change time" msgstr "Maximální odstup změny" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "the user's security context" msgstr "bezpečnostní kontext uživatele" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Selinux context" msgstr "Selinuxový kontext" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "number of processes run by the user" msgstr "počet procesů spuštěných uživatelem" -#: login-utils/lslogins.c:242 +#: login-utils/lslogins.c:243 msgid "Running processes" msgstr "Spuštěné procesy" # TODO: Plural -#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:208 +#: login-utils/lslogins.c:289 misc-utils/findmnt.c:158 misc-utils/lsblk.c:212 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "zadáno příliš mnoho sloupců, omezení je %zu sloupců" -#: login-utils/lslogins.c:352 +#: login-utils/lslogins.c:357 msgid "unsupported time type" msgstr "nepodporovaný typ času" -#: login-utils/lslogins.c:618 +#: login-utils/lslogins.c:623 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "získání doplňkových skupin selhalo" -#: login-utils/lslogins.c:1033 +#: login-utils/lslogins.c:1048 msgid "internal error: unknown column" msgstr "vnitřní chyba: neznámý sloupec" -#: login-utils/lslogins.c:1037 +#: login-utils/lslogins.c:1052 msgid "failed to set data" msgstr "data se nepodařilo nastavit" -#: login-utils/lslogins.c:1134 +#: login-utils/lslogins.c:1146 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7297,108 +7163,109 @@ msgstr "" "\n" "Poslední protokoly:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1184 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1205 login-utils/nologin.c:25 #: misc-utils/lslocks.c:507 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 -#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:263 sys-utils/ipcmk.c:66 #: sys-utils/lscpu.c:1630 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:404 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [přepínač]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1187 +#: login-utils/lslogins.c:1208 +msgid "Display information about known users in the system.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/lslogins.c:1211 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration zobrazí údaje o platnosti hesla\n" -#: login-utils/lslogins.c:1188 +#: login-utils/lslogins.c:1212 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate zobrazí údaje ve tvaru podobném /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1189 +#: login-utils/lslogins.c:1213 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export zobrazí výstup v exportovatelném tvaru\n" -#: login-utils/lslogins.c:1190 +#: login-utils/lslogins.c:1214 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed zobrazí údaje o posledním chybném přihlášení uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1191 -msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" +#: login-utils/lslogins.c:1215 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --groups-info zobrazí údaje o skupinách\n" -#: login-utils/lslogins.c:1192 +#: login-utils/lslogins.c:1216 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<skupiny> zobrazí uživatele náležící do nějaké ze <skupin>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1193 +#: login-utils/lslogins.c:1217 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last zobrazí poslední přihlašovací relace uživatelů\n" -#: login-utils/lslogins.c:1194 +#: login-utils/lslogins.c:1218 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<jména> zobrazí pouze uživatele s přihlašovacími <jmény>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1195 -msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" -msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1196 +#: login-utils/lslogins.c:1219 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline zobrazí každý údaj na samostatném řádku\n" -#: login-utils/lslogins.c:1197 +#: login-utils/lslogins.c:1220 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" -#: login-utils/lslogins.c:1198 +#: login-utils/lslogins.c:1221 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate nezkracuje výstup\n" -#: login-utils/lslogins.c:1199 +#: login-utils/lslogins.c:1222 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" # FIXME: Remove trailing period -#: login-utils/lslogins.c:1200 +#: login-utils/lslogins.c:1223 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd zobrazí údaje související s přihlášením heslem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1201 +#: login-utils/lslogins.c:1224 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw zobrazí v neopracované podobě\n" -#: login-utils/lslogins.c:1202 +#: login-utils/lslogins.c:1225 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs zobrazí systémové účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1203 +#: login-utils/lslogins.c:1226 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr "" " --time-format=<formát> zobrazí časové údaje podle daného formátu:\n" " short (krátký), full (celý), iso (ISO)\n" -#: login-utils/lslogins.c:1204 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs zobrazí uživatelské účty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1205 +#: login-utils/lslogins.c:1228 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context zobrazí selinuxové kontexty\n" -#: login-utils/lslogins.c:1206 +#: login-utils/lslogins.c:1229 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 oddělí záznamy s uživateli nulovým znakem\n" -#: login-utils/lslogins.c:1207 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1208 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <cesta> nastaví jinou cestu k btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1213 misc-utils/findmnt.c:1221 -#: sys-utils/lscpu.c:1644 +#: login-utils/lslogins.c:1236 misc-utils/findmnt.c:1224 +#: sys-utils/lscpu.c:1647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7407,90 +7274,99 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1219 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lslogins(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1408 +#: login-utils/lslogins.c:1419 msgid "failed to request selinux state" msgstr "nepodařilo se vyžádat stav SELinuxu" -#: login-utils/lslogins.c:1422 +#: login-utils/lslogins.c:1433 login-utils/lslogins.c:1437 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Lze zadat pouze jednoho uživatele. Pro více uživatelů použijte -l." -#: login-utils/newgrp.c:102 +#: login-utils/newgrp.c:49 login-utils/newgrp.c:55 +#, fuzzy +msgid "could not set terminal attributes" +msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" + +#: login-utils/newgrp.c:57 +#, fuzzy +msgid "getline() failed" +msgstr "volání setgid() selhalo" + +#: login-utils/newgrp.c:148 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/newgrp.c:106 -msgid "crypt() failed" -msgstr "volání crypt() selhalo" +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1010 +msgid "crypt failed" +msgstr "volání crypt selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:118 +#: login-utils/newgrp.c:166 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <skupina>\n" -#: login-utils/newgrp.c:155 +#: login-utils/newgrp.c:169 +msgid "Log in to a new group.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/newgrp.c:207 msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:368 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 +#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:480 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:370 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/nologin.c:72 +#: login-utils/nologin.c:28 +msgid "Politely refuse a login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/nologin.c:74 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Tento účet není nyní dostupný.\n" -#: login-utils/su-common.c:285 +#: login-utils/su-common.c:292 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "relaci nelze otevřít: %s" -#: login-utils/su-common.c:297 +#: login-utils/su-common.c:304 msgid "cannot create child process" msgstr "nelze vytvořit proces pro potomka" -#: login-utils/su-common.c:309 +#: login-utils/su-common.c:316 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "nelze přejít do adresáře %s" -#: login-utils/su-common.c:314 +#: login-utils/su-common.c:321 msgid "cannot block signals" msgstr "signály nelze zablokovat" -#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 -#: login-utils/su-common.c:342 +#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 +#: login-utils/su-common.c:349 msgid "cannot set signal handler" msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:368 -#, c-format -msgid "%s (core dumped)\n" +#: login-utils/su-common.c:374 +#, fuzzy +msgid " (core dumped)" msgstr "%s (výpis paměti uložen)\n" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:390 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7499,46 +7375,46 @@ msgstr "" "\n" "Relace ukončena, shell bude zabit…" -#: login-utils/su-common.c:394 +#: login-utils/su-common.c:400 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …zabit.\n" -#: login-utils/su-common.c:474 +#: login-utils/su-common.c:480 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" -#: login-utils/su-common.c:502 +#: login-utils/su-common.c:508 msgid "incorrect password" msgstr "chybné heslo" -#: login-utils/su-common.c:517 +#: login-utils/su-common.c:523 msgid "failed to set PATH" msgstr "proměnnou PATH se nepodařilo nastavit" -#: login-utils/su-common.c:584 +#: login-utils/su-common.c:590 msgid "cannot set groups" msgstr "skupiny nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 +#: login-utils/su-common.c:605 sys-utils/eject.c:673 msgid "cannot set group id" msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 +#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:676 msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: login-utils/su-common.c:674 +#: login-utils/su-common.c:680 #, c-format msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" msgstr " %s [přepínače] -u <uživatel> <příkaz>\n" -#: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 +#: login-utils/su-common.c:681 login-utils/su-common.c:693 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n" -#: login-utils/su-common.c:676 +#: login-utils/su-common.c:682 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7550,11 +7426,11 @@ msgstr "" "přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n" "Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:683 +#: login-utils/su-common.c:689 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <uživatel> jméno uživatele\n" -#: login-utils/su-common.c:688 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7564,15 +7440,15 @@ msgstr "" "Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n" "Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n" -#: login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment neresetuje proměnné prostředí\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <skupina> určuje hlavní skupinu\n" -#: login-utils/su-common.c:697 +#: login-utils/su-common.c:703 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7580,15 +7456,15 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <skupina> určuje doplňkovou skupinu\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:699 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n" -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:707 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7596,20 +7472,20 @@ msgstr "" " --session-command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n" " a nevytvoří novou relaci\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:710 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n" -#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 +#: login-utils/su-common.c:807 login-utils/su-common.c:822 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "skupina %s neexistuje" -#: login-utils/su-common.c:810 +#: login-utils/su-common.c:816 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" @@ -7617,33 +7493,33 @@ msgstr[0] "nelze zadat více jak %d doplňkovou skupinu" msgstr[1] "nelze zadat více jak %d doplňkové skupiny" msgstr[2] "nelze zadat více jak %d doplňkových skupin" -#: login-utils/su-common.c:860 +#: login-utils/su-common.c:866 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vzájemně se vylučuje s přepínačem --login" -#: login-utils/su-common.c:871 +#: login-utils/su-common.c:877 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují" -#: login-utils/su-common.c:875 +#: login-utils/su-common.c:881 msgid "no command was specified" msgstr "nezadán žádný příkaz" -#: login-utils/su-common.c:889 +#: login-utils/su-common.c:895 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "pouze superuživatel může určit náhradní skupiny" -#: login-utils/su-common.c:896 +#: login-utils/su-common.c:902 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "uživatel %s neexistuje" -#: login-utils/su-common.c:942 +#: login-utils/su-common.c:948 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "použije se omezený shell %s" -#: login-utils/su-common.c:966 +#: login-utils/su-common.c:972 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "pozor: nelze přejít do adresáře %s" @@ -7710,6 +7586,10 @@ msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n" #: login-utils/sulogin.c:825 +msgid "Single-user login.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:828 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7719,28 +7599,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n" " -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n" -#: login-utils/sulogin.c:876 misc-utils/findmnt.c:1419 sys-utils/wdctl.c:521 -#: term-utils/wall.c:131 +#: login-utils/sulogin.c:879 misc-utils/findmnt.c:1422 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: login-utils/sulogin.c:898 +#: login-utils/sulogin.c:901 msgid "only superuser can run this program" msgstr "tento program může spouštět jen superuživatel" -#: login-utils/sulogin.c:941 +#: login-utils/sulogin.c:944 msgid "cannot open console" msgstr "nelze otevřít konzolu" -#: login-utils/sulogin.c:948 +#: login-utils/sulogin.c:951 msgid "cannot open password database" msgstr "databázi s hesly nelze otevřít" -#: login-utils/sulogin.c:1007 -msgid "crypt failed" -msgstr "volání crypt selhalo" - -#: login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/sulogin.c:1027 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7749,7 +7625,7 @@ msgstr "" "Shell superuživatele nelze spustit\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1031 +#: login-utils/sulogin.c:1034 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7782,80 +7658,88 @@ msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [přepínače] [název_souboru]\n" #: login-utils/utmpdump.c:301 +msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/utmpdump.c:304 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow vypisuje data přidávaná to souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:302 +#: login-utils/utmpdump.c:305 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n" -#: login-utils/utmpdump.c:303 +#: login-utils/utmpdump.c:306 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n" -#: login-utils/utmpdump.c:370 +#: login-utils/utmpdump.c:373 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "sledování standardního vstupu není podporováno" -#: login-utils/utmpdump.c:376 +#: login-utils/utmpdump.c:379 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Zpětný zápis utmp výpisu %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:379 +#: login-utils/utmpdump.c:382 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Utmp výpis %s\n" -#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:196 +#: login-utils/vipw.c:142 term-utils/wall.c:200 msgid "can't open temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" -#: login-utils/vipw.c:167 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s" -#: login-utils/vipw.c:174 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:180 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:245 +#: login-utils/vipw.c:236 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nezměněno" -#: login-utils/vipw.c:261 +#: login-utils/vipw.c:252 msgid "cannot get lock" msgstr "zámek nelze získat" -#: login-utils/vipw.c:288 +#: login-utils/vipw.c:279 msgid "no changes made" msgstr "neprovedeny žádné změny" -#: login-utils/vipw.c:297 +#: login-utils/vipw.c:288 msgid "cannot chmod file" msgstr "souboru nelze změnit práva" -#: login-utils/vipw.c:353 +#: login-utils/vipw.c:302 +msgid "Edit the password or group file.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/vipw.c:348 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:354 +#: login-utils/vipw.c:349 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:357 +#: login-utils/vipw.c:352 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" @@ -7909,48 +7793,48 @@ msgstr "%d" msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:922 +#: misc-utils/cal.c:924 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:927 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n" -#: misc-utils/cal.c:926 +#: misc-utils/cal.c:928 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:931 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n" -#: misc-utils/cal.c:930 +#: misc-utils/cal.c:932 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n" -#: misc-utils/cal.c:931 +#: misc-utils/cal.c:933 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:934 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:935 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:936 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:937 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<číslo>] zobrazí americká nebo ISO-8601 čísla týdnů\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:938 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n" @@ -7959,7 +7843,12 @@ msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [přepínače] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<hodnota>\n" -#: misc-utils/findfs.c:63 +#: misc-utils/findfs.c:32 +#, fuzzy +msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" +msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" + +#: misc-utils/findfs.c:67 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" @@ -7972,7 +7861,7 @@ msgstr "zdrojové zařízení" msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:141 +#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:143 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" @@ -7992,7 +7881,7 @@ msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:144 +#: misc-utils/findmnt.c:128 misc-utils/lsblk.c:146 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" @@ -8000,7 +7889,7 @@ msgstr "UUID souborového systému" msgid "partition label" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:140 +#: misc-utils/findmnt.c:131 misc-utils/lsblk.c:142 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" @@ -8091,8 +7980,8 @@ msgstr "přesun" msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:731 -#: sys-utils/mount.c:644 +#: misc-utils/findmnt.c:820 misc-utils/findmnt.c:1063 sys-utils/eject.c:727 +#: sys-utils/mount.c:647 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -8102,9 +7991,9 @@ msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" #: misc-utils/findmnt.c:1003 misc-utils/findmnt.c:1069 sys-utils/fstrim.c:169 -#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 -#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 -#: sys-utils/umount.c:272 +#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:56 +#: sys-utils/swapoff.c:152 sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:692 sys-utils/umount.c:275 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -8130,14 +8019,19 @@ msgstr "" " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" #: misc-utils/findmnt.c:1180 +#, fuzzy +msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" +msgstr "Souborový systém Linuxu" + +#: misc-utils/findmnt.c:1183 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab hledá ve statické tabulce souborových systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1181 +#: misc-utils/findmnt.c:1184 msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" msgstr " -m, --mtab hledá v tabulce připojených souborových systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1182 +#: misc-utils/findmnt.c:1185 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8145,51 +8039,51 @@ msgstr "" " -k, --kernel hledá v jaderné tabulce připojených souborových\n" " systémů (výchozí)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1185 +#: misc-utils/findmnt.c:1188 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n" " blokovat\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1189 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all zakáže všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n" " souborové systémy\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1190 +#: misc-utils/findmnt.c:1193 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii strom vykreslí ze znaků ASCII\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1194 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" " -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" " vhodné pro člověka\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1192 +#: misc-utils/findmnt.c:1195 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize nenormalizuje cesty, když je porovnává\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize normalizuje vypisované cesty\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1194 +#: misc-utils/findmnt.c:1197 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df napodobí výstup df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1195 +#: misc-utils/findmnt.c:1198 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr "" " -d, --direction <směr> směr vyhledávání, „forward“ (vpřed) nebo\n" " „backward“ (zpět)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8197,55 +8091,55 @@ msgstr "" " -e, --evaluate převede značky (LABEL, UUID, PARTUUID, PARTLABEL)\n" " na názvy zařízení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1201 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače -s, -m a -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1199 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert obrátí význam hledání shody\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1204 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <TID> použije jiný jmenný prostor (soubor\n" " /proc/<TID>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1203 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1207 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts vypíše všechna podřízená připojení\n" " v odpovídajících souborových systémech\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8254,125 +8148,131 @@ msgstr "" " hlavního_čísla:vedlejšího_čísla, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr " -T, --target <řetězec> použije tento bod připojení\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignoruje souborové systémy s opakujícím se cílem\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ve sloupcích nezkracuje text\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot u vázaných a btrfs připojení nevypisuje [/adr]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1330 +#: misc-utils/findmnt.c:1333 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1399 +#: misc-utils/findmnt.c:1402 msgid "invalid TID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --task" -#: misc-utils/findmnt.c:1459 +#: misc-utils/findmnt.c:1462 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1463 +#: misc-utils/findmnt.c:1466 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1513 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1543 +#: misc-utils/findmnt.c:1546 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" -#: misc-utils/getopt.c:219 +#: misc-utils/getopt.c:234 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: misc-utils/getopt.c:288 +#: misc-utils/getopt.c:285 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" -#: misc-utils/getopt.c:309 +#: misc-utils/getopt.c:310 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" #: misc-utils/getopt.c:317 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +" %1$s <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] [--] <optstring> <parameters>\n" +" %1$s [options] -o|--options <optstring> [options] [--] <parameters>\n" msgstr "" " %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" " %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" " %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" +#, fuzzy +msgid "Parse command options.\n" +msgstr "všechny volby připojení" -#: misc-utils/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" +#: misc-utils/getopt.c:326 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" -#: misc-utils/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:327 +#, fuzzy +msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +#: misc-utils/getopt.c:328 +#, fuzzy +msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" -#: misc-utils/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +#: misc-utils/getopt.c:329 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n" -#: misc-utils/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#: misc-utils/getopt.c:330 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#: misc-utils/getopt.c:331 +#, fuzzy +msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +#: misc-utils/getopt.c:332 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#: misc-utils/getopt.c:333 +#, fuzzy +msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" +#: misc-utils/getopt.c:334 +#, fuzzy +msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unqoted Neuzavře výstup do uvozovek\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" - -#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 +#: misc-utils/getopt.c:388 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" msgstr "chybí řetězec-s-volbami" -#: misc-utils/getopt.c:437 +#: misc-utils/getopt.c:439 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." @@ -8387,6 +8287,10 @@ msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [přepínače] <PID>|<název>…\n" #: misc-utils/kill.c:309 +msgid "Forcibly terminate a process.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/kill.c:312 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -8394,491 +8298,563 @@ msgstr "" " -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n" " shodným se současným procesem\n" -#: misc-utils/kill.c:311 +#: misc-utils/kill.c:314 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <signál> zašle tento <signál> místo signálu SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:313 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr "" " -q, --queue <hodnota> použije sigqueue(2) místo kill(2) a jako data\n" " předá <hodnotu>\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:319 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr "" " -l, --list[=<signál>] vypíše seznam názvů signálů, nebo převede číslo\n" " signálu na název\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:320 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table vypíše seznam názvů a čísel signálů\n" -#: misc-utils/kill.c:318 +#: misc-utils/kill.c:321 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " --verbose vypíše čísla PID, kterým bude zaslán signál\n" -#: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 +#: misc-utils/kill.c:371 misc-utils/kill.c:380 #, c-format msgid "unknown signal: %s" msgstr "neznámý signál %s" -#: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 -#: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:435 +#: misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:394 misc-utils/kill.c:403 +#: misc-utils/kill.c:415 misc-utils/kill.c:438 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s a %s se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:439 misc-utils/rename.c:153 -#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 +#: misc-utils/kill.c:400 misc-utils/kill.c:442 misc-utils/rename.c:173 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:787 term-utils/agetty.c:796 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" -#: misc-utils/kill.c:410 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "přepínač „%s“ vyžaduje argument" -#: misc-utils/kill.c:415 term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 -#: term-utils/setterm.c:293 term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 -#: term-utils/setterm.c:346 term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 -#: term-utils/setterm.c:383 term-utils/setterm.c:396 +#: misc-utils/kill.c:418 term-utils/setterm.c:218 term-utils/setterm.c:256 +#: term-utils/setterm.c:294 term-utils/setterm.c:322 term-utils/setterm.c:336 +#: term-utils/setterm.c:347 term-utils/setterm.c:355 term-utils/setterm.c:370 +#: term-utils/setterm.c:384 term-utils/setterm.c:397 msgid "argument error" msgstr "chyba argumentu" -#: misc-utils/kill.c:432 +#: misc-utils/kill.c:435 #, c-format msgid "invalid signal name or number: %s" msgstr "neplatný název nebo číslo signálu: %s" -#: misc-utils/kill.c:449 +#: misc-utils/kill.c:452 #, c-format msgid "sending signal %d to pid %d\n" msgstr "zasílá se signál %d procesu %d\n" -#: misc-utils/kill.c:462 +#: misc-utils/kill.c:465 #, c-format msgid "sending signal to %s failed" msgstr "zaslání signálu procesu %s selhalo" -#: misc-utils/kill.c:478 +#: misc-utils/kill.c:481 msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" msgstr "použití přepínače „kill --pid“ jako názvu příkazu je zastaralé" -#: misc-utils/kill.c:512 +#: misc-utils/kill.c:515 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "proces „%s“ nelze nalézt" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:155 #, c-format msgid "unknown facility name: %s" msgstr "neznámý název oboru (facility): %s" -#: misc-utils/logger.c:142 +#: misc-utils/logger.c:161 #, c-format msgid "unknown priority name: %s" msgstr "neznámý název priority: %s" # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:152 +#: misc-utils/logger.c:171 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:174 +#: misc-utils/logger.c:193 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:203 +#: misc-utils/logger.c:222 #, c-format msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" msgstr "nezdařilo se přeložit název %s port %s: %s" -#: misc-utils/logger.c:220 +#: misc-utils/logger.c:239 #, c-format msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "nezdařilo se připojit k %s port %s" -#: misc-utils/logger.c:247 +#: misc-utils/logger.c:266 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "maximální vstupní řádky (%d) překročeny" -#: misc-utils/logger.c:292 +#: misc-utils/logger.c:346 +#, fuzzy +msgid "localtime() failed" +msgstr "volání fallocate selhalo" + +#: misc-utils/logger.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "hostname '%s' is too long" +msgstr "položka %s je příliš dlouhá" + +#: misc-utils/logger.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "tag '%s' is too long" +msgstr "položka %s je příliš dlouhá" + +#: misc-utils/logger.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "ignoring unknown option argument: %s" +msgstr "neznámý argument: %s" + +#: misc-utils/logger.c:511 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zpráva>]\n" -#: misc-utils/logger.c:295 -msgid " -T, --tcp use TCP only\n" -msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" - -#: misc-utils/logger.c:296 -msgid " -d, --udp use UDP only\n" -msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" +#: misc-utils/logger.c:514 +#, fuzzy +msgid "Enter messages into the system log.\n" +msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: misc-utils/logger.c:297 -msgid " -i, --id log the process ID too\n" -msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" +#: misc-utils/logger.c:517 +#, fuzzy +msgid " -i, --id[=<id>] log <id> (default is PID)\n" +msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" -#: misc-utils/logger.c:298 +#: misc-utils/logger.c:518 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n" -#: misc-utils/logger.c:299 -msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" - -#: misc-utils/logger.c:300 -msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" -msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" - -#: misc-utils/logger.c:301 +#: misc-utils/logger.c:519 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" -#: misc-utils/logger.c:302 +#: misc-utils/logger.c:520 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr "" " --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n" " standardního vstupu\n" -#: misc-utils/logger.c:303 +#: misc-utils/logger.c:521 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:304 +#: misc-utils/logger.c:522 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <značka> každému řádku přidá tuto značku\n" -#: misc-utils/logger.c:305 +#: misc-utils/logger.c:523 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n" + +#: misc-utils/logger.c:524 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +msgstr " -P, --port <číslo> použije tento UDP port\n" + +#: misc-utils/logger.c:525 +msgid " -T, --tcp use TCP only\n" +msgstr " -T, --tcp použije pouze TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:526 +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -d, --udp použije pouze UDP\n" + +#: misc-utils/logger.c:527 +msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:528 +msgid " --rfc5424[=<notime,notq,nohost>]\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:529 +#, fuzzy +msgid " use the syslog protocol (default)\n" +msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" + +#: misc-utils/logger.c:530 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> zapíše do tohoto unixového socketu\n" -#: misc-utils/logger.c:307 +#: misc-utils/logger.c:532 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr "" " --journald[=<soubor>]\n" " zapíše záznam journald\n" -#: misc-utils/logger.c:369 +#: misc-utils/logger.c:602 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/look.c:368 -#, c-format -msgid " %s [options] string [file]\n" +#: misc-utils/logger.c:611 +#, fuzzy +msgid "failed to parse id" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/logger.c:674 +#, fuzzy +msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" +msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" + +#: misc-utils/logger.c:681 +msgid "journald entry could not be wrote" +msgstr "" + +#: misc-utils/look.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [přepínače] řetězec [soubor]\n" -#: misc-utils/look.c:371 -msgid "" -" -a, --alternative use alternative dictionary\n" -" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" -" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" -" -t, --terminate <char> define string termination character\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/look.c:360 +msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/look.c:363 +#, fuzzy +msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" +msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" + +#: misc-utils/look.c:364 +#, fuzzy +msgid " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" + +#: misc-utils/look.c:365 +#, fuzzy +msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" + +#: misc-utils/look.c:366 +msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr "" -" -a, --alternative použije náhradní slovník\n" -" -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n" -" -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n" -" -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -#: misc-utils/lsblk.c:137 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:138 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:139 +#: misc-utils/lsblk.c:141 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název nadřazeného zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:142 +#: misc-utils/lsblk.c:144 sys-utils/zramctl.c:75 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:143 +#: misc-utils/lsblk.c:145 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:146 +#: misc-utils/lsblk.c:148 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID druhu oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:147 +#: misc-utils/lsblk.c:149 msgid "partition LABEL" msgstr "jmenovka oddílu" -#: misc-utils/lsblk.c:151 +#: misc-utils/lsblk.c:153 msgid "read-ahead of the device" msgstr "přednačítání ze zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 +#: misc-utils/lsblk.c:154 sys-utils/losetup.c:71 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:153 +#: misc-utils/lsblk.c:155 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:154 +#: misc-utils/lsblk.c:156 +msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:157 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:155 +#: misc-utils/lsblk.c:158 msgid "adds randomness" msgstr "přidává náhodnost" -#: misc-utils/lsblk.c:156 +#: misc-utils/lsblk.c:159 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "disk serial number" msgstr "sériové číslo disku" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/lsblk.c:164 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:162 +#: misc-utils/lsblk.c:165 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/lsblk.c:167 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:165 +#: misc-utils/lsblk.c:168 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:171 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:169 +#: misc-utils/lsblk.c:172 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:170 +#: misc-utils/lsblk.c:173 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:172 +#: misc-utils/lsblk.c:175 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "write same max bytes" msgstr "maximální počet bajtů pro zápis kopií" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "unique storage identifier" msgstr "jedinečný identifikátor úložiště" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "stroj:kanál:cíl:jednotka pro SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "device transport type" msgstr "druh transportu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 +msgid "de-duplicated chain of subsystems" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "device revision" msgstr "revize zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:184 msgid "device vendor" msgstr "prodejce zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1076 +#: misc-utils/lsblk.c:1118 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1083 +#: misc-utils/lsblk.c:1125 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:1119 +#: misc-utils/lsblk.c:1161 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:1160 +#: misc-utils/lsblk.c:1202 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:1328 +#: misc-utils/lsblk.c:1370 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: nepodařilo se sestavit cestu v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1334 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:1357 +#: misc-utils/lsblk.c:1399 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název v sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1366 +#: misc-utils/lsblk.c:1408 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:1418 misc-utils/lsblk.c:1420 misc-utils/lsblk.c:1445 -#: misc-utils/lsblk.c:1447 +#: misc-utils/lsblk.c:1460 misc-utils/lsblk.c:1462 misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1489 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1425 +#: misc-utils/lsblk.c:1467 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1452 +#: misc-utils/lsblk.c:1494 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam zahrnutých zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:1483 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1525 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>…]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1485 +#: misc-utils/lsblk.c:1528 +#, fuzzy +msgid "List information about block devices.\n" +msgstr "%s: není blokové zařízení\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1531 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1487 +#: misc-utils/lsblk.c:1533 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1488 +#: misc-utils/lsblk.c:1534 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1489 +#: misc-utils/lsblk.c:1535 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <seznam>\n" " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1536 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1491 +#: misc-utils/lsblk.c:1537 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1492 +#: misc-utils/lsblk.c:1538 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <seznam>\n" " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1493 +#: misc-utils/lsblk.c:1539 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1494 +#: misc-utils/lsblk.c:1540 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1495 +#: misc-utils/lsblk.c:1541 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1496 +#: misc-utils/lsblk.c:1542 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr "" " -o, --output <seznam>\n" " zobrazí zadané sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1497 +#: misc-utils/lsblk.c:1543 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all vypíše všechny sloupce\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1498 +#: misc-utils/lsblk.c:1544 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1501 +#: misc-utils/lsblk.c:1547 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1502 +#: misc-utils/lsblk.c:1548 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1503 +#: misc-utils/lsblk.c:1549 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1504 +#: misc-utils/lsblk.c:1550 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1509 misc-utils/lslocks.c:518 sys-utils/prlimit.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:1555 misc-utils/lslocks.c:521 sys-utils/prlimit.c:196 +#: sys-utils/zramctl.c:399 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8887,12 +8863,12 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1522 +#: misc-utils/lsblk.c:1568 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/lsblk.c:1711 +#: misc-utils/lsblk.c:1757 msgid "the sort column has to be among the output columns" msgstr "řadicí sloupec se musí nacházet mezi sloupci výstupu" @@ -8940,7 +8916,7 @@ msgstr "ID procesu, který blokuje zámek" msgid "failed to parse ID" msgstr "ID se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:206 +#: misc-utils/lslocks.c:285 sys-utils/nsenter.c:214 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" @@ -8958,6 +8934,11 @@ msgid "failed to parse end" msgstr "konec se nepodařilo rozebrat" #: misc-utils/lslocks.c:510 +#, fuzzy +msgid "List local system locks.\n" +msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:513 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -8975,26 +8956,30 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/lslocks.c:554 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 -#: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:582 +#: misc-utils/lslocks.c:557 schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:179 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "neplatný argument přepínače --pid" #: misc-utils/mcookie.c:85 +msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:88 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <soubor> použije soubor jako inicializační vektor pro cookie\n" -#: misc-utils/mcookie.c:86 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr "" " -m, --max-size <číslo>\n" " omezí, kolik přečíst z inicializačních souborů\n" -#: misc-utils/mcookie.c:87 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se provádí\n" -#: misc-utils/mcookie.c:117 +#: misc-utils/mcookie.c:120 #, c-format msgid "Got %zu byte from %s\n" msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" @@ -9002,21 +8987,21 @@ msgstr[0] "Obdržen %zu bajt z %s\n" msgstr[1] "Obdrženy %zu bahty z %s\n" msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:124 +#: misc-utils/mcookie.c:127 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 +#: misc-utils/mcookie.c:167 sys-utils/blkdiscard.c:120 sys-utils/fstrim.c:287 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" -#: misc-utils/mcookie.c:177 +#: misc-utils/mcookie.c:180 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size se ignoruje, když není použit s --file" -#: misc-utils/mcookie.c:185 +#: misc-utils/mcookie.c:188 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9040,6 +9025,10 @@ msgid " %s [options] <pathname>...\n" msgstr " %s [přepínače] <cesta>…\n" #: misc-utils/namei.c:432 +msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/namei.c:435 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -9059,39 +9048,31 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" -#: misc-utils/namei.c:441 -msgid "" -"\n" -"For more information see namei(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v namei(1).\n" - -#: misc-utils/namei.c:501 +#: misc-utils/namei.c:504 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" -#: misc-utils/namei.c:525 +#: misc-utils/namei.c:528 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" -#: misc-utils/rename.c:38 +#: misc-utils/rename.c:63 #, c-format msgid "%s: lstat failed" msgstr "%s: volání lstat selhalo" -#: misc-utils/rename.c:41 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid "%s: not a symbolic link" msgstr "%s: není symbolickým odkazem" -#: misc-utils/rename.c:45 +#: misc-utils/rename.c:72 #, c-format msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s: volání readlink selhalo" -#: misc-utils/rename.c:81 +#: misc-utils/rename.c:80 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s: volání unlink selhalo" @@ -9101,25 +9082,34 @@ msgstr "%s: volání unlink selhalo" msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s: nebylo možné vytvořit symbolický odkaz na %s" -#: misc-utils/rename.c:88 +#: misc-utils/rename.c:104 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s: přejmenování na %s selhalo" -#: misc-utils/rename.c:102 +#: misc-utils/rename.c:117 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <výraz> <náhrada> <soubor>…\n" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:121 +#, fuzzy +msgid "Rename files.\n" +msgstr "funkce uname selhala" + +#: misc-utils/rename.c:124 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: misc-utils/rename.c:106 +#: misc-utils/rename.c:125 msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolických odkazů\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 +msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:79 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9153,93 +9143,93 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:130 +#: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "bad arguments" msgstr "chybné argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:137 +#: misc-utils/uuidd.c:140 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:148 +#: misc-utils/uuidd.c:151 msgid "connect" msgstr "připojování" -#: misc-utils/uuidd.c:168 +#: misc-utils/uuidd.c:171 msgid "write" msgstr "zápis" -#: misc-utils/uuidd.c:176 +#: misc-utils/uuidd.c:179 msgid "read count" msgstr "načtení počtu" -#: misc-utils/uuidd.c:182 +#: misc-utils/uuidd.c:185 msgid "bad response length" msgstr "chybná délka odpovědi" -#: misc-utils/uuidd.c:236 +#: misc-utils/uuidd.c:239 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "%s nelze zamknout" -#: misc-utils/uuidd.c:260 +#: misc-utils/uuidd.c:263 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "nebylo možné vytvořit unixový proudový socket" -#: misc-utils/uuidd.c:285 +#: misc-utils/uuidd.c:288 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nebylo možné přilepit unixový socket %s" -#: misc-utils/uuidd.c:322 +#: misc-utils/uuidd.c:325 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "démon uuidd již běží s PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:333 +#: misc-utils/uuidd.c:336 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s" -#: misc-utils/uuidd.c:343 +#: misc-utils/uuidd.c:346 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "soubor nebylo možné zkrátit: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:361 +#: misc-utils/uuidd.c:364 msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "nepřijat žádný nebo přijato příliš mnoho deskriptorů souborů" -#: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:385 text-utils/column.c:387 msgid "read failed" msgstr "volání read selhalo" -#: misc-utils/uuidd.c:384 +#: misc-utils/uuidd.c:387 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "chyba při čtení z klienta, délka = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:396 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:396 +#: misc-utils/uuidd.c:399 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:412 +#: misc-utils/uuidd.c:415 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:422 +#: misc-utils/uuidd.c:425 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:431 +#: misc-utils/uuidd.c:434 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9247,7 +9237,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:452 +#: misc-utils/uuidd.c:455 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9255,42 +9245,42 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:466 +#: misc-utils/uuidd.c:469 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:478 +#: misc-utils/uuidd.c:481 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:540 +#: misc-utils/uuidd.c:543 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "hodnotu --uuids se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:560 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd byl sestaven bez podpory aktivace socketem" -#: misc-utils/uuidd.c:576 +#: misc-utils/uuidd.c:579 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:595 +#: misc-utils/uuidd.c:598 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Zadány přepínače --socket-activation i --socket. Ignoruje se --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 +#: misc-utils/uuidd.c:605 misc-utils/uuidd.c:633 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "chyba při volání démona uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 +#: misc-utils/uuidd.c:606 misc-utils/uuidd.c:634 msgid "unexpected error" msgstr "neočekávaná chyba" -#: misc-utils/uuidd.c:611 +#: misc-utils/uuidd.c:614 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9298,22 +9288,27 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:615 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:647 +#: misc-utils/uuidd.c:650 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné" -#: misc-utils/uuidd.c:652 +#: misc-utils/uuidd.c:655 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Démon uuidd běžící pod PID %d byl zabit.\n" #: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid "Create a new UUID value.\n" +msgstr "Vytvoření nového popisu disku" + +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -9327,45 +9322,49 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:171 +#: misc-utils/whereis.c:191 +msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:194 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b hledá pouze binární soubory\n" -#: misc-utils/whereis.c:172 +#: misc-utils/whereis.c:195 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr "" " -B <adresáře>\n" " určuje vyhledávácí cestu pro binární soubory\n" -#: misc-utils/whereis.c:173 +#: misc-utils/whereis.c:196 msgid " -m search only for manuals\n" msgstr " -m hledá pouze manuály\n" -#: misc-utils/whereis.c:174 +#: misc-utils/whereis.c:197 msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" msgstr "" " -M <adresáře>\n" " určuje vyhledávací cestu pro manuálové stránky\n" -#: misc-utils/whereis.c:175 +#: misc-utils/whereis.c:198 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s hledá pouze zdrojové kódy\n" -#: misc-utils/whereis.c:176 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr "" " -S <adresáře>\n" " určuje cestu pro hledání zdrojů\n" -#: misc-utils/whereis.c:177 +#: misc-utils/whereis.c:200 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f ukončuje seznam <adresářů>\n" -#: misc-utils/whereis.c:178 +#: misc-utils/whereis.c:201 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n" -#: misc-utils/whereis.c:179 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n" @@ -9401,10 +9400,6 @@ msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit" msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s: volá se ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku: %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:383 -msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" -msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována" - #: misc-utils/wipefs.c:411 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" @@ -9420,6 +9415,10 @@ msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Použijte přepínač --force k vynucení výmazu." #: misc-utils/wipefs.c:456 +msgid "Wipe signatures from a device.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:459 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9445,28 +9444,24 @@ msgstr "" " nebo tabulek rozdělení disku\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/wipefs.c:467 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see wipefs(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:527 +#: misc-utils/wipefs.c:530 msgid "invalid offset argument" msgstr "neplatný argument přepínače --offset" -#: misc-utils/wipefs.c:552 +#: misc-utils/wipefs.c:555 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl." -#: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format -msgid "" +#: schedutils/chrt.c:60 +#, fuzzy +msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" +msgstr "" "\n" -"chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" +"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" + +#: schedutils/chrt.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "\n" "Set policy:\n" " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" @@ -9483,7 +9478,7 @@ msgstr "" "Zjistí politiku:\n" " chrt [přepínače] -p <PID>\n" -#: schedutils/chrt.c:70 +#: schedutils/chrt.c:68 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9502,7 +9497,7 @@ msgstr "" " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" -#: schedutils/chrt.c:79 +#: schedutils/chrt.c:77 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9513,7 +9508,7 @@ msgstr "" "Příznaky plánování:\n" " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" -#: schedutils/chrt.c:83 +#: schedutils/chrt.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9536,69 +9531,69 @@ msgstr "" " -V | --version vypíše údaje o verzi\n" "\n" -#: schedutils/chrt.c:105 +#: schedutils/chrt.c:104 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:107 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:110 +#: schedutils/chrt.c:109 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:143 +#: schedutils/chrt.c:142 msgid "unknown scheduling policy" msgstr "nová politika plánování" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:146 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:150 +#: schedutils/chrt.c:149 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:152 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" # First argument just completes literal policy name -#: schedutils/chrt.c:188 +#: schedutils/chrt.c:187 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:191 +#: schedutils/chrt.c:190 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" -#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 +#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nelze získat seznam úloh" -#: schedutils/chrt.c:299 +#: schedutils/chrt.c:297 msgid "invalid priority argument" msgstr "neplatný argument priority" -#: schedutils/chrt.c:305 +#: schedutils/chrt.c:303 msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:323 +#: schedutils/chrt.c:321 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:326 +#: schedutils/chrt.c:324 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" @@ -9638,6 +9633,13 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <příkaz>\n" #: schedutils/ionice.c:112 +#, fuzzy +msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" +msgstr "" +"\n" +"Nastaví nebo zjistí plánovací I/O třídu a prioritu procesu.\n" + +#: schedutils/ionice.c:115 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -9646,7 +9648,7 @@ msgstr "" " 0: none [žádná], 1: realtime [reálný čas],\n" " 2: best-effort, 3: idle [zahálení]\n" -#: schedutils/ionice.c:114 +#: schedutils/ionice.c:117 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -9655,63 +9657,63 @@ msgstr "" " priorita (0−7) v zadané plánovací třídě,\n" " pouze pro třídy reálného času a best-effort\n" -#: schedutils/ionice.c:116 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <PID>… pracuje nad těmito již běžícími procesy\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr " -P, --pgid <PGRP>… pracuje nad již bežícími procesy v těchto skupinách\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore ignoruje selhání\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:122 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr "" " -u, --uid <UID>… pracuje nad již bežícími procesy vlastněnými těmito\n" " uživateli\n" -#: schedutils/ionice.c:156 +#: schedutils/ionice.c:159 msgid "invalid class data argument" msgstr "neplatný argument dat plánovací třídy" -#: schedutils/ionice.c:162 +#: schedutils/ionice.c:165 msgid "invalid class argument" msgstr "neplatný argument plánovací třídy" -#: schedutils/ionice.c:167 +#: schedutils/ionice.c:170 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“" -#: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 +#: schedutils/ionice.c:178 schedutils/ionice.c:186 schedutils/ionice.c:194 msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" msgstr "lze zpracovat pouze jedno PID, PGID nebo UID" -#: schedutils/ionice.c:184 +#: schedutils/ionice.c:187 msgid "invalid PGID argument" msgstr "neplatný argument PGID" -#: schedutils/ionice.c:192 +#: schedutils/ionice.c:195 msgid "invalid UID argument" msgstr "neplatný argument UID" -#: schedutils/ionice.c:211 +#: schedutils/ionice.c:214 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:219 +#: schedutils/ionice.c:222 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:224 +#: schedutils/ionice.c:227 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "neznámá prioritní třída %d" -#: schedutils/taskset.c:52 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -9720,7 +9722,11 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:56 +#: schedutils/taskset.c:55 +msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" +msgstr "" + +#: schedutils/taskset.c:59 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -9739,7 +9745,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:64 +#: schedutils/taskset.c:67 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -9764,71 +9770,73 @@ msgstr "" "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n" " např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:76 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see taskset(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v taskset(1).\n" - -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:88 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:94 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:99 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "vnitřní chyba: převod z cpuset na řetězec selhal" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:119 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 +#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 +#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: schedutils/taskset.c:216 +#: schedutils/taskset.c:218 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: sys-utils/blkdiscard.c:58 +#: sys-utils/blkdiscard.c:56 +#, c-format +msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:66 +msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:69 +#, fuzzy msgid "" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" +" -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" " -s, --secure perform secure discard\n" " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr "" @@ -9837,46 +9845,60 @@ msgstr "" " -s, --secure provede bezpečné zahození\n" " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:530 +#: sys-utils/blkdiscard.c:124 sys-utils/fstrim.c:291 sys-utils/losetup.c:533 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" -#: sys-utils/blkdiscard.c:124 +#: sys-utils/blkdiscard.c:128 +#, fuzzy +msgid "failed to parse step" +msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:143 sys-utils/zramctl.c:537 sys-utils/zramctl.c:562 msgid "no device specified" msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:348 -#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 +#: sys-utils/blkdiscard.c:148 sys-utils/fallocate.c:351 +#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:313 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" -#: sys-utils/blkdiscard.c:143 +#: sys-utils/blkdiscard.c:162 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKGETSIZE64 selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:145 +#: sys-utils/blkdiscard.c:164 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKSSZGET selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:158 +#: sys-utils/blkdiscard.c:168 +#, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset is greater than device size" +msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:182 +#, c-format +msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkdiscard.c:194 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKSECDISCARD selhalo" -#: sys-utils/blkdiscard.c:161 +#: sys-utils/blkdiscard.c:197 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání BLKDISCARD selhalo" -#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:166 -#, c-format -msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Zahozeni %<PRIu64> bajtů od pozice %<PRIu64>\n" - #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d does not exist" @@ -10009,7 +10031,7 @@ msgstr "CPU %d odnastaveno\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 +#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10020,7 +10042,11 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [přepínače]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:241 +#: sys-utils/chcpu.c:242 +msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chcpu.c:244 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10044,191 +10070,195 @@ msgstr "" " -r, --rescan spustí hledání CPU\n" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/chcpu.c:323 +#: sys-utils/chcpu.c:326 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nepodporovaný argument: %s" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 -#, c-format -msgid " %s <hard|soft>\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:60 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" -#: sys-utils/dmesg.c:108 +#: sys-utils/dmesg.c:110 msgid "system is unusable" msgstr "systém je nepoužitelný" -#: sys-utils/dmesg.c:109 +#: sys-utils/dmesg.c:111 msgid "action must be taken immediately" msgstr "je třeba okamžité reakce" -#: sys-utils/dmesg.c:110 +#: sys-utils/dmesg.c:112 msgid "critical conditions" msgstr "kritický stav" -#: sys-utils/dmesg.c:111 +#: sys-utils/dmesg.c:113 msgid "error conditions" msgstr "chybový stav" -#: sys-utils/dmesg.c:112 +#: sys-utils/dmesg.c:114 msgid "warning conditions" msgstr "stav stojící za pozornost" -#: sys-utils/dmesg.c:113 +#: sys-utils/dmesg.c:115 msgid "normal but significant condition" msgstr "běžná, ale významná událost" -#: sys-utils/dmesg.c:114 +#: sys-utils/dmesg.c:116 msgid "informational" msgstr "informační" -#: sys-utils/dmesg.c:115 +#: sys-utils/dmesg.c:117 msgid "debug-level messages" msgstr "ladicí zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:129 +#: sys-utils/dmesg.c:131 msgid "kernel messages" msgstr "jaderné zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:130 +#: sys-utils/dmesg.c:132 msgid "random user-level messages" msgstr "náhodné uživatelské zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:131 +#: sys-utils/dmesg.c:133 msgid "mail system" msgstr "poštovní systém" -#: sys-utils/dmesg.c:132 +#: sys-utils/dmesg.c:134 msgid "system daemons" msgstr "systémoví démoni" -#: sys-utils/dmesg.c:133 +#: sys-utils/dmesg.c:135 msgid "security/authorization messages" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:134 +#: sys-utils/dmesg.c:136 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:135 +#: sys-utils/dmesg.c:137 msgid "line printer subsystem" msgstr "tiskový podsystém" -#: sys-utils/dmesg.c:136 +#: sys-utils/dmesg.c:138 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystém usenetu (news)" -#: sys-utils/dmesg.c:137 +#: sys-utils/dmesg.c:139 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystém UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:140 msgid "clock daemon" msgstr "časový démon" -#: sys-utils/dmesg.c:139 +#: sys-utils/dmesg.c:141 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" -#: sys-utils/dmesg.c:140 +#: sys-utils/dmesg.c:142 msgid "FTP daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:263 +#: sys-utils/dmesg.c:266 +msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:269 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n" -#: sys-utils/dmesg.c:264 +#: sys-utils/dmesg.c:270 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:265 +#: sys-utils/dmesg.c:271 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:266 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:267 +#: sys-utils/dmesg.c:273 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:268 +#: sys-utils/dmesg.c:274 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n" -#: sys-utils/dmesg.c:269 +#: sys-utils/dmesg.c:275 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human výstup čitelný pro lidi\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:276 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:277 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:279 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:280 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n" " kruhové bufferu\n" -#: sys-utils/dmesg.c:278 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n" -#: sys-utils/dmesg.c:279 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n" -#: sys-utils/dmesg.c:280 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" msgstr " -T, --ctime ukáže časové údaje v čitelné podobě\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:290 msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" msgstr " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:291 msgid "" " --time-format <format> show time stamp using format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -10239,7 +10269,7 @@ msgstr "" " (rozdíl, relativní, čitelný, žádný, ISO)\n" "Uspání/probuzení způsobuje nepřesnosti ve formátu ctime a iso.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10247,7 +10277,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:297 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10255,61 +10285,63 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:351 +#: sys-utils/dmesg.c:357 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:359 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:389 +#: sys-utils/dmesg.c:395 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:391 +#: sys-utils/dmesg.c:397 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:519 +#: sys-utils/dmesg.c:525 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1318 +#: sys-utils/dmesg.c:1325 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "neplatný argument velikosti bufferu" -#: sys-utils/dmesg.c:1375 +#: sys-utils/dmesg.c:1381 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1398 -msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" +#: sys-utils/dmesg.c:1404 +#, fuzzy +msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw bylo možné použít spolu s --level nebo --facility pouze při čtení zpráv z /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1408 +#: sys-utils/dmesg.c:1414 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:1421 -msgid "unsupported command" -msgstr "nepodporovaný příkaz" - -#: sys-utils/dmesg.c:1427 +#: sys-utils/dmesg.c:1433 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" -#: sys-utils/eject.c:142 +#: sys-utils/eject.c:134 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<zařízení>|<bod_připojení>]\n" -#: sys-utils/eject.c:145 +#: sys-utils/eject.c:137 +#, fuzzy +msgid "Eject removable media.\n" +msgstr "výměnné zařízení" + +#: sys-utils/eject.c:140 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -10350,7 +10382,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <rychlost nastaví nejvyšší rychlost CD-ROM\n" " -X, --listspeed vypíše dostupné rychlosti CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:169 +#: sys-utils/eject.c:164 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -10358,291 +10390,290 @@ msgstr "" "\n" "Jako výchozí se zkouší -r, -s, -f a -q v tomto pořadí, dokud neuspěje.\n" -#: sys-utils/eject.c:215 +#: sys-utils/eject.c:210 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "neplatný argument přepínače --auto/-a" -#: sys-utils/eject.c:219 +#: sys-utils/eject.c:214 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "neplatný argument přepínače --changerslot/-c" -#: sys-utils/eject.c:223 +#: sys-utils/eject.c:218 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "neplatný argument přepínače --cdspeed/-x" -#: sys-utils/eject.c:244 +#: sys-utils/eject.c:239 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "neplatný argument přepínače --manualeject/-i" -#: sys-utils/eject.c:339 +#: sys-utils/eject.c:334 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "příkaz pro automatické vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:356 +#: sys-utils/eject.c:348 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM door lock is not supported" +msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" + +#: sys-utils/eject.c:350 +msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "příkaz pro zamknutí dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:359 +#: sys-utils/eject.c:357 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD NESMÍ být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:361 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "Jednotka CD smí být za pomoci tlačítka vysunována" -#: sys-utils/eject.c:372 +#: sys-utils/eject.c:370 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "příkaz pro volbu disku CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:376 +#: sys-utils/eject.c:374 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "příkaz pro načtení CD-ROM ze zásobníku měniče selhal" -#: sys-utils/eject.c:378 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje IDE/ATAPI CD-ROM měnič\n" -#: sys-utils/eject.c:396 +#: sys-utils/eject.c:394 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "příkaz pro zavření dvířek CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:398 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro zavření dvířek CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:415 +#: sys-utils/eject.c:413 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "vysunování CD-ROM není podporováno" -#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 +#: sys-utils/eject.c:441 sys-utils/eject.c:464 sys-utils/eject.c:1019 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:449 +#: sys-utils/eject.c:444 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" -#: sys-utils/eject.c:452 +#: sys-utils/eject.c:447 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" -#: sys-utils/eject.c:492 +#: sys-utils/eject.c:490 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM selhal" -#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 +#: sys-utils/eject.c:492 sys-utils/eject.c:578 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "toto jádro nepodporuje příkaz pro volbu rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:531 +#: sys-utils/eject.c:529 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: chyba při vyhledávání názvu CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:546 +#: sys-utils/eject.c:544 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:554 +#: sys-utils/eject.c:552 msgid "failed to read speed" msgstr "nepodařilo se přečíst rychlost" -#: sys-utils/eject.c:598 +#: sys-utils/eject.c:596 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "není SG zařízením, nebo se jedná o starý SG ovladač" -#: sys-utils/eject.c:670 +#: sys-utils/eject.c:668 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: odpojuje se" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:683 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "nelze spustit /bin/umount nad „%s“" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:686 msgid "unable to fork" msgstr "nelze rozvětvit proces" -#: sys-utils/eject.c:695 +#: sys-utils/eject.c:693 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "odpojení „%s“ neskončilo normálně" -#: sys-utils/eject.c:698 +#: sys-utils/eject.c:696 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "odpojení „%s“ selhalo\n" -#: sys-utils/eject.c:742 +#: sys-utils/eject.c:738 msgid "failed to parse mount table" msgstr "tabulku připojení se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 +#: sys-utils/eject.c:799 sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: připojeno do %s" -#: sys-utils/eject.c:900 -#, c-format -msgid "%s: is removable device" -msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení" - -#: sys-utils/eject.c:919 -#, c-format -msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" -msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s" - -#: sys-utils/eject.c:940 +#: sys-utils/eject.c:841 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na automatickou" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:843 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "rychlost CD-ROM se nastavuje na %ld×" -#: sys-utils/eject.c:969 +#: sys-utils/eject.c:869 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "výchozí zařízení: „%s“" -#: sys-utils/eject.c:975 +#: sys-utils/eject.c:875 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "používá se výchozí zařízení „%s“" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:894 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: zařízení nelze nalézt" -#: sys-utils/eject.c:996 +#: sys-utils/eject.c:896 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "název zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 -#: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 +#: sys-utils/eject.c:902 sys-utils/umount.c:207 sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: nepřipojeno" -#: sys-utils/eject.c:1006 +#: sys-utils/eject.c:906 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: zařízení disku: %s (zařízení disku se použije pro vysunutí)" -#: sys-utils/eject.c:1014 +#: sys-utils/eject.c:914 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: nebyl nalezen bod připojení nebo zařízení se zadaným jménem" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:917 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: jedná se o zařízení přes celý disk" -#: sys-utils/eject.c:1021 +#: sys-utils/eject.c:921 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: není zařízením, které lze za běhu zapojit" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:925 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "zařízení je „%s“" -#: sys-utils/eject.c:1026 +#: sys-utils/eject.c:926 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "končí se na základě volby -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:1040 +#: sys-utils/eject.c:940 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: povoluje režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:1042 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: zakazuje se režim automatického vysunutí" -#: sys-utils/eject.c:1050 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: zavírají se dvířka" -#: sys-utils/eject.c:1059 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: dvířka se přesunují" -#: sys-utils/eject.c:1068 +#: sys-utils/eject.c:968 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: vypisují se rychlosti CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1094 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "chyba: %s: zařízení se právě používá" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: volí se CD-ROM disk č. %ld" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1016 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1118 +#: sys-utils/eject.c:1018 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1123 +#: sys-utils/eject.c:1023 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazů SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1125 +#: sys-utils/eject.c:1025 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1126 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "SCSI eject failed" msgstr "příkaz SCSI pro vysunutí selhal" -#: sys-utils/eject.c:1130 +#: sys-utils/eject.c:1030 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro vysunutí diskety" -#: sys-utils/eject.c:1132 +#: sys-utils/eject.c:1032 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1133 +#: sys-utils/eject.c:1033 msgid "floppy eject command failed" msgstr "příkaz pro vysunutí diskety selhal" -#: sys-utils/eject.c:1137 +#: sys-utils/eject.c:1037 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: zkouší se vysunout s použitím příkazu pro odpojení pásky" -#: sys-utils/eject.c:1139 +#: sys-utils/eject.c:1039 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "příkaz pro odpojení pásky uspěl" -#: sys-utils/eject.c:1140 +#: sys-utils/eject.c:1040 msgid "tape offline command failed" msgstr "příkaz pro odpojení pásky selhal" -#: sys-utils/eject.c:1144 +#: sys-utils/eject.c:1044 msgid "unable to eject" msgstr "nelze vysunout" @@ -10652,137 +10683,155 @@ msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n" #: sys-utils/fallocate.c:81 +msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:84 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range odstraní rozsah ze souboru\n" -#: sys-utils/fallocate.c:82 +#: sys-utils/fallocate.c:85 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes nalezne nuly a nahradí je dírami\n" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <číslo> délka rozsahových operací v bajtech\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size udržuje zdánlivou velikost souboru\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:88 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <číslo> pozice pro rozsahové operace v bajtech\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole nahradí rozsah dírou (znamená -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range vynuluje a zajistí alokaci rozsahu\n" -#: sys-utils/fallocate.c:123 +#: sys-utils/fallocate.c:126 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" -#: sys-utils/fallocate.c:124 +#: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" msgstr "volání fallocate selhalo" -#: sys-utils/fallocate.c:213 +#: sys-utils/fallocate.c:216 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: volání read selhalo" -#: sys-utils/fallocate.c:259 +#: sys-utils/fallocate.c:262 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju bajtů) převedeno na řídké díry.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:343 sys-utils/fsfreeze.c:114 +#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 msgid "no filename specified" msgstr "nezadán název souboru" -#: sys-utils/fallocate.c:355 sys-utils/fallocate.c:361 +#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:359 +#: sys-utils/fallocate.c:362 msgid "no length argument specified" msgstr "nezadán argument s délkou" -#: sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:367 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" -" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> <command> [<argument>...]\n" +" %1$s [options] <file>|<directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" " %1$s [přepínače] <soubor|adresář> <příkaz> [<argumenty>…]\n" " %1$s [přepínače] <soubor|adresář> -c <příkaz>\n" " %1$s [přepínače] <číslo deskriptoru souboru>\n" -#: sys-utils/flock.c:57 -msgid " -s --shared get a shared lock\n" +#: sys-utils/flock.c:58 +#, fuzzy +msgid "Manage file locks from shell scripts.\n" +msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" + +#: sys-utils/flock.c:61 +#, fuzzy +msgid " -s, --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:58 -msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" +#: sys-utils/flock.c:62 +#, fuzzy +msgid " -x, --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" -#: sys-utils/flock.c:59 -msgid " -u --unlock remove a lock\n" +#: sys-utils/flock.c:63 +#, fuzzy +msgid " -u, --unlock remove a lock\n" msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:60 -msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" +#: sys-utils/flock.c:64 +#, fuzzy +msgid " -n, --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n" -#: sys-utils/flock.c:61 -msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" +#: sys-utils/flock.c:65 +#, fuzzy +msgid " -w, --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n" -#: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +#: sys-utils/flock.c:66 +#, fuzzy +msgid " -E, --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" " -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n" " vypršení časového limitu\n" -#: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +#: sys-utils/flock.c:67 +#, fuzzy +msgid " -o, --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" -#: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +#: sys-utils/flock.c:68 +#, fuzzy +msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" -#: sys-utils/flock.c:97 +#: sys-utils/flock.c:101 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:177 +#: sys-utils/flock.c:181 msgid "invalid timeout value" msgstr "chybná hodnota časového limitu" -#: sys-utils/flock.c:179 -msgid "timeout cannot be zero" -msgstr "časový limit nemůže být nula" - -#: sys-utils/flock.c:183 +#: sys-utils/flock.c:185 msgid "invalid exit code" msgstr "neplatné návratový kód" -#: sys-utils/flock.c:203 +#: sys-utils/flock.c:205 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" -#: sys-utils/flock.c:224 +#: sys-utils/flock.c:223 +#, fuzzy +msgid "bad file descriptor" +msgstr "popis příznaku" + +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" @@ -10791,34 +10840,38 @@ msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:52 +#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fsfreeze.c:56 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 +#: sys-utils/fsfreeze.c:57 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:112 +#: sys-utils/fsfreeze.c:116 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "nezadáno ani --freeze ani --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:132 +#: sys-utils/fsfreeze.c:136 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:139 +#: sys-utils/fsfreeze.c:143 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:145 +#: sys-utils/fsfreeze.c:149 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fstrim.c:80 sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/fstrim.c:80 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" @@ -10834,7 +10887,7 @@ msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 +#: sys-utils/fstrim.c:173 sys-utils/swapon.c:688 sys-utils/umount.c:330 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" @@ -10844,61 +10897,65 @@ msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" -#: sys-utils/fstrim.c:232 +#: sys-utils/fstrim.c:233 +msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fstrim.c:236 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr "" " -a, --all uklidí všechny připojené souborové systémy, které\n" " podporují „trim“\n" -#: sys-utils/fstrim.c:233 +#: sys-utils/fstrim.c:237 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <číslo>\n" " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" -#: sys-utils/fstrim.c:234 +#: sys-utils/fstrim.c:238 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" " -l, --length <číslo>\n" " počet bajtů na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:235 +#: sys-utils/fstrim.c:239 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" " -m, --minimum <číslo>\n" " nejmenší délka rozsahu na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:236 +#: sys-utils/fstrim.c:240 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:291 +#: sys-utils/fstrim.c:295 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" -#: sys-utils/fstrim.c:304 +#: sys-utils/fstrim.c:308 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" -#: sys-utils/fstrim.c:318 +#: sys-utils/fstrim.c:322 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" -#: sys-utils/hwclock.c:231 +#: sys-utils/hwclock.c:244 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:335 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 +#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "local" msgstr "místní" -#: sys-utils/hwclock.c:306 +#: sys-utils/hwclock.c:319 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -10906,82 +10963,82 @@ msgstr "" "Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" "(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" -#: sys-utils/hwclock.c:315 +#: sys-utils/hwclock.c:328 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:317 +#: sys-utils/hwclock.c:330 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:319 +#: sys-utils/hwclock.c:332 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:346 +#: sys-utils/hwclock.c:359 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tik hodin…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:352 +#: sys-utils/hwclock.c:365 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" -#: sys-utils/hwclock.c:354 +#: sys-utils/hwclock.c:367 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: sys-utils/hwclock.c:417 +#: sys-utils/hwclock.c:430 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:426 +#: sys-utils/hwclock.c:439 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:460 +#: sys-utils/hwclock.c:473 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:488 +#: sys-utils/hwclock.c:501 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:494 +#: sys-utils/hwclock.c:507 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:598 +#: sys-utils/hwclock.c:611 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "čeká se asi %d µs\n" -#: sys-utils/hwclock.c:609 +#: sys-utils/hwclock.c:622 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" msgstr "čas skočil zpět o %.6f sekund na %ld,%06d – znovu se zaměřuje\n" -#: sys-utils/hwclock.c:617 +#: sys-utils/hwclock.c:630 #, c-format msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" msgstr "%ld,%06d < %ld,%06d (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:633 +#: sys-utils/hwclock.c:646 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" msgstr "vedle – %ld.%06d je příliš daleko za %ld,%06d (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:661 +#: sys-utils/hwclock.c:674 #, c-format msgid "" "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" @@ -10990,24 +11047,24 @@ msgstr "" "%ld,%06d je dost blízko k %ld,%06d (%.6f < %.6f)\n" "Nastavit RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld,%06d)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:686 +#: sys-utils/hwclock.c:696 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." -#: sys-utils/hwclock.c:696 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:706 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s .%06d seconds\n" msgstr "%s %.6f sekundy\n" -#: sys-utils/hwclock.c:727 +#: sys-utils/hwclock.c:737 msgid "No --date option specified." msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." -#: sys-utils/hwclock.c:733 +#: sys-utils/hwclock.c:743 msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date je příliš dlouhý" -#: sys-utils/hwclock.c:740 +#: sys-utils/hwclock.c:750 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11015,21 +11072,21 @@ msgstr "" "Argument přepínače --date není platným datem.\n" "Konkrétně obsahuje uvozovky." -#: sys-utils/hwclock.c:748 +#: sys-utils/hwclock.c:758 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:752 +#: sys-utils/hwclock.c:762 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." -#: sys-utils/hwclock.c:760 +#: sys-utils/hwclock.c:770 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:772 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11044,7 +11101,7 @@ msgstr "" "Odpověď byla:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:773 +#: sys-utils/hwclock.c:783 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11060,61 +11117,68 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:785 +#: sys-utils/hwclock.c:795 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:817 +#: sys-utils/hwclock.c:833 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas." -#: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 +#: sys-utils/hwclock.c:852 sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 +#: sys-utils/hwclock.c:853 sys-utils/hwclock.c:941 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 +#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:943 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 +#: sys-utils/hwclock.c:859 sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 +#: sys-utils/hwclock.c:875 sys-utils/hwclock.c:971 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 +#: sys-utils/hwclock.c:878 sys-utils/hwclock.c:974 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: sys-utils/hwclock.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:914 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:920 +#: sys-utils/hwclock.c:940 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:983 +#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" +"neplatné hodnoty.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1009 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:988 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11123,12 +11187,12 @@ msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:994 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1047 +#: sys-utils/hwclock.c:1058 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11137,17 +11201,18 @@ msgstr "" "Systematický posun hodin byl vypočten na %f sekund/den.\n" "To je příliš mnoho. Nastavuje na nulu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1054 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1065 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %.1f seconds\n" +"in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1101 +#: sys-utils/hwclock.c:1108 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11155,20 +11220,17 @@ msgstr[0] "Doba od poslední opravy je %d sekunda\n" msgstr[1] "Doba od poslední opravy je %d sekundy\n" msgstr[2] "Doba od poslední opravy je %d sekund\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1105 +#: sys-utils/hwclock.c:1112 #, c-format -msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" -msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" -msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" +msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06d seconds\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1138 +#: sys-utils/hwclock.c:1142 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1139 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11177,57 +11239,57 @@ msgstr "" "Do %s by bylo uloženo následující:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1148 +#: sys-utils/hwclock.c:1152 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 sys-utils/hwclock.c:1161 +#: sys-utils/hwclock.c:1158 sys-utils/hwclock.c:1165 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" -#: sys-utils/hwclock.c:1169 +#: sys-utils/hwclock.c:1173 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:1209 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." -#: sys-utils/hwclock.c:1216 +#: sys-utils/hwclock.c:1217 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 +#: sys-utils/hwclock.c:1221 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Hodiny nebudou nastaveny, protože činitel rozchodu %f je příliš vysoký.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1242 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1269 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1398 sys-utils/hwclock.c:1404 +#: sys-utils/hwclock.c:1374 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 sys-utils/hwclock.c:1403 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1417 +#: sys-utils/hwclock.c:1411 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1446 +#: sys-utils/hwclock.c:1440 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11238,34 +11300,38 @@ msgstr "" "Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1457 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." -#: sys-utils/hwclock.c:1465 +#: sys-utils/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1470 +#: sys-utils/hwclock.c:1464 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." -#: sys-utils/hwclock.c:1474 +#: sys-utils/hwclock.c:1468 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1478 +#: sys-utils/hwclock.c:1472 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#: sys-utils/hwclock.c:1564 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1572 +#: sys-utils/hwclock.c:1567 +msgid "Query or set the hardware clock.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1569 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11273,17 +11339,19 @@ msgstr "" "\n" "Funkce:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1570 +#, fuzzy msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" " --set set the RTC to the time given with --date\n" msgstr "" " -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" " -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1576 +#: sys-utils/hwclock.c:1574 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11297,11 +11365,11 @@ msgstr "" " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení hodin\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1579 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1583 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11311,7 +11379,7 @@ msgstr "" " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" " hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1585 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11319,7 +11387,7 @@ msgstr "" " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1591 +#: sys-utils/hwclock.c:1589 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11327,11 +11395,11 @@ msgstr "" " -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1594 +#: sys-utils/hwclock.c:1592 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1597 +#: sys-utils/hwclock.c:1595 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11345,13 +11413,15 @@ msgstr "" " --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" " --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1603 -#, c-format +#: sys-utils/hwclock.c:1601 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +" --set or --systohc)\n" +" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" +" the default is %1$s\n" msgstr "" " --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n" " buď --utc, nebo --localtime.\n" @@ -11378,146 +11448,108 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1733 +#: sys-utils/hwclock.c:1738 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" -#: sys-utils/hwclock.c:1831 +#: sys-utils/hwclock.c:1836 msgid "invalid epoch argument" msgstr "neplatný argument epochy" -#: sys-utils/hwclock.c:1870 +#: sys-utils/hwclock.c:1881 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1879 +#: sys-utils/hwclock.c:1890 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1892 +#: sys-utils/hwclock.c:1903 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." -#: sys-utils/hwclock.c:1907 +#: sys-utils/hwclock.c:1918 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1911 +#: sys-utils/hwclock.c:1922 msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1915 +#: sys-utils/hwclock.c:1926 msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel." -#: sys-utils/hwclock.c:1938 +#: sys-utils/hwclock.c:1949 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." -#: sys-utils/hwclock.c:1941 +#: sys-utils/hwclock.c:1952 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:218 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:230 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:249 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:265 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:293 #, c-format msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:323 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:360 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:640 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:653 msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." msgstr "Pro ISA hodiny se použijí přímé instrukce I/O." -#: sys-utils/hwclock-kd.c:47 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:72 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:98 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:134 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:146 -msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." -msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK." - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:170 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" - -#: sys-utils/hwclock-kd.c:174 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" - #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" @@ -11528,6 +11560,10 @@ msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit" msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." + #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " @@ -11608,260 +11644,292 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" #: sys-utils/ipcmk.c:69 +msgid "Create various IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:549 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:552 sys-utils/zramctl.c:477 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcmk.c:113 +#: sys-utils/ipcmk.c:117 msgid "failed to parse elements" msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcmk.c:137 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcmk.c:139 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:145 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" -#: sys-utils/ipcmk.c:147 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:153 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" -#: sys-utils/ipcmk.c:155 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options]\n" +" %1$s shm|msg|sem <id>...\n" +msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:54 +msgid "Remove certain IPC resources.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ipcrm.c:57 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:56 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:80 +#: sys-utils/ipcrm.c:86 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:85 +#: sys-utils/ipcrm.c:91 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:90 +#: sys-utils/ipcrm.c:96 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "permission denied for key" msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:102 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "permission denied for id" msgstr "pro dané id přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:228 msgid "invalid key" msgstr "neplatný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:105 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "invalid id" msgstr "neplatné id" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "already removed key" msgstr "již odstraněný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:108 +#: sys-utils/ipcrm.c:114 msgid "already removed id" msgstr "již odstraněné ID" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 sys-utils/ipcrm.c:231 msgid "key failed" msgstr "klíč selhal" -#: sys-utils/ipcrm.c:111 +#: sys-utils/ipcrm.c:117 msgid "id failed" msgstr "ID selhalo" -#: sys-utils/ipcrm.c:128 +#: sys-utils/ipcrm.c:134 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "neplatné ID: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:161 +#: sys-utils/ipcrm.c:167 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "prostředky smazány\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:194 +#: sys-utils/ipcrm.c:200 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "nedovolený klíč (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:252 +#: sys-utils/ipcrm.c:256 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcrm.c:265 +#: sys-utils/ipcrm.c:269 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "jádro nepodporuje semafory" -#: sys-utils/ipcrm.c:279 +#: sys-utils/ipcrm.c:290 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv" -#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 +#: sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:56 +#: sys-utils/ipcs.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [resource-option...] [output-option]\n" +" %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" +msgstr "" +"Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" +" %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" +"\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:57 +#, fuzzy +msgid "Show information on IPC facilities.\n" +msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:60 +#: sys-utils/ipcs.c:65 msgid "Resource options:\n" msgstr "Přepínače zdrojů:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:61 +#: sys-utils/ipcs.c:66 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:62 +#: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:63 +#: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 +#: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 -msgid "Output format:\n" +#: sys-utils/ipcs.c:72 +#, fuzzy +msgid "Output options:\n" msgstr "Formát výstupu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 +#: sys-utils/ipcs.c:73 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" -#: sys-utils/ipcs.c:68 +#: sys-utils/ipcs.c:74 msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operátora\n" -#: sys-utils/ipcs.c:69 +#: sys-utils/ipcs.c:75 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:70 +#: sys-utils/ipcs.c:76 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:71 +#: sys-utils/ipcs.c:77 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:72 +#: sys-utils/ipcs.c:78 msgid " --human show sizes in human-readable format\n" msgstr " --human velikosti zobrazí v podobě čitelné pro člověka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:73 +#: sys-utils/ipcs.c:79 msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" msgstr " -b, --bytes velikosti zobrazí v bajtech\n" -#: sys-utils/ipcs.c:158 +#: sys-utils/ipcs.c:165 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "je-li použito ID, musí být určen jediný prostředek" -#: sys-utils/ipcs.c:196 +#: sys-utils/ipcs.c:203 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:199 +#: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "maximální počet segmentů = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:201 +#: sys-utils/ipcs.c:208 msgid "max seg size" msgstr "maximální velikost segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max total shared memory" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:213 msgid "min seg size" msgstr "minimální velikost segmentu" -#: sys-utils/ipcs.c:216 +#: sys-utils/ipcs.c:225 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" -#: sys-utils/ipcs.c:220 +#: sys-utils/ipcs.c:229 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:232 +#: sys-utils/ipcs.c:241 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11876,301 +11944,301 @@ msgstr "" "odložených stránek %ld\n" "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" -#: sys-utils/ipcs.c:249 +#: sys-utils/ipcs.c:258 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 -#: sys-utils/ipcs.c:270 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 +#: sys-utils/ipcs.c:279 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 -#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:383 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:260 sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:484 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:255 +#: sys-utils/ipcs.c:264 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 -#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:266 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:490 +#: sys-utils/ipcs.c:496 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:257 +#: sys-utils/ipcs.c:266 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:258 +#: sys-utils/ipcs.c:267 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:262 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:264 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:277 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:279 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:502 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:503 msgid "size" msgstr "velikost" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:281 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 -#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 -#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 -#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 -#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 +#: sys-utils/ipcs.c:305 sys-utils/ipcs.c:307 sys-utils/ipcs.c:309 +#: sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:423 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 sys-utils/ipcs.c:531 sys-utils/ipcs.c:585 +#: sys-utils/ipcs.c:587 sys-utils/ipcs.c:616 sys-utils/ipcs.c:618 +#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:644 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:326 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:355 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:349 +#: sys-utils/ipcs.c:358 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:359 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:361 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:374 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:375 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:376 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:372 +#: sys-utils/ipcs.c:381 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:383 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:398 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:380 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:387 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:457 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:458 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:460 msgid "max size of message" msgstr "maximální velikost zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:462 msgid "default max size of queue" msgstr "výchozí maximální velikost fronty" -#: sys-utils/ipcs.c:460 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:472 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stav zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:464 +#: sys-utils/ipcs.c:474 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:475 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:477 msgid "used space" msgstr "použitý prostor" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:478 msgid " bytes\n" msgstr " B\n" -#: sys-utils/ipcs.c:471 +#: sys-utils/ipcs.c:482 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:490 sys-utils/ipcs.c:496 +#: sys-utils/ipcs.c:502 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:488 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:490 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:494 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:496 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:500 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:492 +#: sys-utils/ipcs.c:503 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:504 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 +#: sys-utils/ipcs.c:569 sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "identifikátor %d nenalezen" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12179,45 +12247,45 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:563 +#: sys-utils/ipcs.c:574 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:577 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "size=" msgstr "velikost=" -#: sys-utils/ipcs.c:568 +#: sys-utils/ipcs.c:579 msgid "bytes=" msgstr "bajty=" -#: sys-utils/ipcs.c:570 +#: sys-utils/ipcs.c:581 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:575 +#: sys-utils/ipcs.c:586 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:619 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:592 +#: sys-utils/ipcs.c:603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12226,38 +12294,38 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:597 +#: sys-utils/ipcs.c:608 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:599 +#: sys-utils/ipcs.c:610 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:604 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:606 +#: sys-utils/ipcs.c:617 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:636 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12266,117 +12334,129 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:626 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:640 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 +#: sys-utils/ipcs.c:642 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:643 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:645 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:648 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 -#: sys-utils/ipcutils.c:236 +#: sys-utils/ipcutils.c:226 sys-utils/ipcutils.c:230 sys-utils/ipcutils.c:234 +#: sys-utils/ipcutils.c:238 #, c-format msgid "%s failed" msgstr "Příkaz %s selhal" -#: sys-utils/ipcutils.c:501 +#: sys-utils/ipcutils.c:499 #, c-format msgid "%s (bytes) = " msgstr "%s (bajty) = " -#: sys-utils/ipcutils.c:503 +#: sys-utils/ipcutils.c:501 #, c-format msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilobajty) = " -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "invalid iflag" msgstr "neplatný iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:195 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:198 +msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:201 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:202 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:203 +msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:204 +msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/ldattach.c:205 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12384,7 +12464,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:219 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12392,43 +12472,53 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:263 +#: sys-utils/ldattach.c:336 msgid "invalid speed argument" msgstr "neplatný argument rychlosti" -#: sys-utils/ldattach.c:274 +#: sys-utils/ldattach.c:339 +#, fuzzy +msgid "invalid pause argument" +msgstr "neplatný argument hlav" + +#: sys-utils/ldattach.c:355 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" -#: sys-utils/ldattach.c:285 +#: sys-utils/ldattach.c:366 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "neplatný argument disciplíny linky" -#: sys-utils/ldattach.c:292 +#: sys-utils/ldattach.c:373 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:299 +#: sys-utils/ldattach.c:380 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:383 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:351 +#: sys-utils/ldattach.c:432 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:358 +#: sys-utils/ldattach.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write intro command to %s" +msgstr "adresář %s nelze vytvořit" + +#: sys-utils/ldattach.c:452 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:364 +#: sys-utils/ldattach.c:461 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" @@ -12488,8 +12578,8 @@ msgstr ", šifrování %s (typ %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:226 -#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:213 +#: sys-utils/losetup.c:315 sys-utils/lscpu.c:1442 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:164 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:259 msgid "failed to initialize output line" msgstr "výstupní řádek se nepodařilo inicializovat" @@ -12503,74 +12593,78 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" #: sys-utils/losetup.c:372 +msgid "Set up and control loop devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:375 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:373 +#: sys-utils/losetup.c:376 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr "" " -d, --detach <loop_zařízení>…\n" " odpojí jedno nebo více zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:374 +#: sys-utils/losetup.c:377 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:375 +#: sys-utils/losetup.c:378 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:376 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr "" " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n" " změní velikost zařízení\n" -#: sys-utils/losetup.c:377 +#: sys-utils/losetup.c:380 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:381 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n" -#: sys-utils/losetup.c:382 +#: sys-utils/losetup.c:385 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <počet> omezí zařízení na <počet> bajtů souboru\n" -#: sys-utils/losetup.c:383 +#: sys-utils/losetup.c:386 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n" -#: sys-utils/losetup.c:384 +#: sys-utils/losetup.c:387 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:388 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:386 +#: sys-utils/losetup.c:389 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných (výchozí)\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12578,49 +12672,49 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce pro přepínač --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:422 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje." -#: sys-utils/losetup.c:423 +#: sys-utils/losetup.c:426 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován." -#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:594 -#: sys-utils/losetup.c:608 sys-utils/losetup.c:684 +#: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 +#: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: zařízení nebylo možné použít" -#: sys-utils/losetup.c:605 +#: sys-utils/losetup.c:608 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:613 +#: sys-utils/losetup.c:616 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" -#: sys-utils/losetup.c:620 +#: sys-utils/losetup.c:623 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:625 +#: sys-utils/losetup.c:628 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen" -#: sys-utils/losetup.c:645 sys-utils/losetup.c:696 +#: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "nelze nalézt nepoužité loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:655 +#: sys-utils/losetup.c:658 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:717 +#: sys-utils/losetup.c:720 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" @@ -12870,65 +12964,60 @@ msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" #: sys-utils/lscpu.c:1633 +msgid "Display information about the CPU architecture.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1636 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1634 +#: sys-utils/lscpu.c:1637 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1635 +#: sys-utils/lscpu.c:1638 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1636 +#: sys-utils/lscpu.c:1639 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1637 +#: sys-utils/lscpu.c:1640 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1638 +#: sys-utils/lscpu.c:1641 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1639 +#: sys-utils/lscpu.c:1642 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1649 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more details see lscpu(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" - -#: sys-utils/lscpu.c:1737 +#: sys-utils/lscpu.c:1739 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "" "%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n" "s přepínači --extended nebo --parse.\n" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:121 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:125 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:126 msgid "only root can do that" msgstr "toto může provést pouze superuživatel" @@ -12946,7 +13035,7 @@ msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." msgid "failed to read mtab" msgstr "čtení mtab selhalo" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:285 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignoruje se\n" @@ -13172,17 +13261,22 @@ msgstr "tabulka připojení je plná" msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: superblok nelze přečíst" -#: sys-utils/mount.c:575 +#: sys-utils/mount.c:576 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: sys-utils/mount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:578 +#, fuzzy +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" + +#: sys-utils/mount.c:586 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: sys-utils/mount.c:585 +#: sys-utils/mount.c:588 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -13191,68 +13285,68 @@ msgstr "" "jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:591 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: sys-utils/mount.c:590 +#: sys-utils/mount.c:593 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s není blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:597 +#: sys-utils/mount.c:600 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:606 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:606 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" -#: sys-utils/mount.c:609 +#: sys-utils/mount.c:612 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: sys-utils/mount.c:612 +#: sys-utils/mount.c:615 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:625 +#: sys-utils/mount.c:628 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: sys-utils/mount.c:629 +#: sys-utils/mount.c:632 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:653 +#: sys-utils/mount.c:656 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:692 +#: sys-utils/mount.c:695 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "nepodporovaný formát parametru: %s" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:694 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby „%s“" -#: sys-utils/mount.c:701 +#: sys-utils/mount.c:714 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -13267,7 +13361,12 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:710 +#: sys-utils/mount.c:722 +#, fuzzy +msgid "Mount a filesystem.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" + +#: sys-utils/mount.c:726 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -13282,7 +13381,7 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:716 +#: sys-utils/mount.c:732 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -13295,7 +13394,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:737 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -13310,7 +13409,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:726 +#: sys-utils/mount.c:742 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -13319,7 +13418,7 @@ msgstr "" " --source <zdroj> výslovně určí zdroj (cesta, jmenovka, UUID)\n" " --target <cíl> výslovně určí bod připojení\n" -#: sys-utils/mount.c:729 +#: sys-utils/mount.c:745 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -13330,7 +13429,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -w, --rw, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:738 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13351,7 +13450,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky oddílu\n" " PARTUUID=<uuid> určí zařízení podle UUID oddílu\n" -#: sys-utils/mount.c:747 +#: sys-utils/mount.c:763 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -13363,7 +13462,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:752 +#: sys-utils/mount.c:768 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13378,7 +13477,7 @@ msgstr "" " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:757 +#: sys-utils/mount.c:773 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -13391,7 +13490,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:762 +#: sys-utils/mount.c:778 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -13404,19 +13503,19 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:549 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" -#: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:921 sys-utils/umount.c:602 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:1058 +#: sys-utils/mount.c:1074 msgid "source specified more than once" msgstr "zdroj zadán více než jednou" -#: sys-utils/mountpoint.c:119 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -13425,7 +13524,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:123 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mountpoint.c:125 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -13435,106 +13538,124 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:203 +#: sys-utils/mountpoint.c:195 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s není přípojným bodem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:209 +#: sys-utils/mountpoint.c:201 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 -#, c-format -msgid " %s [options] <program> [args...]\n" +#: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 +msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:72 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 -msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:73 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:71 -msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" +#: sys-utils/nsenter.c:74 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr "" " -u, --uts [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru UTS (název\n" " stroje atd.)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 -msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru System V IPC\n" -#: sys-utils/nsenter.c:73 -msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru sítí\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 -msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:77 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru čísel procesů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:75 -msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:78 +#, fuzzy +msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 -msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:79 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve jmenném prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 -msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 -msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:81 +msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/nsenter.c:82 +#, fuzzy +msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 -msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" +#: sys-utils/nsenter.c:83 +#, fuzzy +msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork před spuštěním <programu> nevytvoří potomka\n" -#: sys-utils/nsenter.c:105 +#: sys-utils/nsenter.c:109 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "ani název souboru ani PID cíle nebyly pro %s zadány" -#: sys-utils/nsenter.c:245 +#: sys-utils/nsenter.c:253 msgid "failed to parse uid" msgstr "UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:248 +#: sys-utils/nsenter.c:257 msgid "failed to parse gid" msgstr "GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/nsenter.c:291 +#: sys-utils/nsenter.c:324 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "opakované přidružení ke jmennému prostoru „%s“ selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:302 +#: sys-utils/nsenter.c:335 msgid "cannot open current working directory" msgstr "současný pracovní adresář nelze otevřít" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:342 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru kořenového souboru" -#: sys-utils/nsenter.c:312 +#: sys-utils/nsenter.c:345 msgid "chroot failed" msgstr "volání chroot selhalo" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "nepodařilo se změnit adresář pomocí deskriptoru pracovního adresáře" -#: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:810 sys-utils/setpriv.c:814 +#: sys-utils/nsenter.c:366 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 msgid "setgroups failed" msgstr "volání setgroups selhalo" @@ -13543,7 +13664,12 @@ msgstr "volání setgroups selhalo" msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:71 +#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#, fuzzy +msgid "Change the root filesystem.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" + +#: sys-utils/pivot_root.c:75 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" @@ -13658,7 +13784,11 @@ msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n" msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" -#: sys-utils/prlimit.c:165 +#: sys-utils/prlimit.c:166 +msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -13666,7 +13796,7 @@ msgstr "" "\n" "Obecné přepínače:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -13684,7 +13814,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/prlimit.c:174 +#: sys-utils/prlimit.c:177 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -13692,7 +13822,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače zdrojů:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:175 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13730,131 +13860,143 @@ msgstr "" " -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" -#: sys-utils/prlimit.c:240 sys-utils/prlimit.c:246 sys-utils/prlimit.c:362 -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:243 sys-utils/prlimit.c:249 sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:370 msgid "unlimited" msgstr "neomezeno" -#: sys-utils/prlimit.c:329 +#: sys-utils/prlimit.c:332 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:353 +#: sys-utils/prlimit.c:356 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:363 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nové omezení %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:374 +#: sys-utils/prlimit.c:377 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:375 +#: sys-utils/prlimit.c:378 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:452 +#: sys-utils/prlimit.c:455 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:581 +#: sys-utils/prlimit.c:584 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "přepínač --pid lze zadat jen jednou" -#: sys-utils/prlimit.c:612 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" -#: sys-utils/readprofile.c:108 +#: sys-utils/readprofile.c:107 +msgid "Display kernel profiling information.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/readprofile.c:111 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n" -#: sys-utils/readprofile.c:110 +#: sys-utils/readprofile.c:113 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:115 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" " -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n" " počítadlo je 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:121 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:122 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:120 +#: sys-utils/readprofile.c:123 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" -#: sys-utils/readprofile.c:237 +#: sys-utils/readprofile.c:240 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:268 +#: sys-utils/readprofile.c:271 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." -#: sys-utils/readprofile.c:283 +#: sys-utils/readprofile.c:286 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Profilovací_krok: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 +#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" -#: sys-utils/readprofile.c:310 +#: sys-utils/readprofile.c:313 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/readprofile.c:343 +#: sys-utils/readprofile.c:346 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" -#: sys-utils/readprofile.c:401 +#: sys-utils/readprofile.c:404 msgid "total" msgstr "celkem" -#: sys-utils/renice.c:57 +#: sys-utils/renice.c:52 +msgid "process ID" +msgstr "ID procesu" + +#: sys-utils/renice.c:53 +msgid "process group ID" +msgstr "ID skupiny procesů" + +#: sys-utils/renice.c:61 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -13865,70 +14007,67 @@ msgstr "" " %1$s [-n] priorita -g|--pgid <PGID>…\n" " %1$s [-n] priorita -u|--user <uživatel>…\n" -#: sys-utils/renice.c:63 -msgid "" -" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" -" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" -" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" -" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" -" -h, --help display help text and exit\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" -" -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" -" -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" -" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n" -" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" -" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" - -#: sys-utils/renice.c:70 -msgid "" -"\n" -"For more information see renice(1).\n" +#: sys-utils/renice.c:67 +msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v reince(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:140 -#, c-format -msgid "unknown user %s" -msgstr "neznámý uživatel: %s" +#: sys-utils/renice.c:70 +#, fuzzy +msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" -#: sys-utils/renice.c:148 -#, c-format -msgid "bad value %s" -msgstr "chybná hodnota %s" +#: sys-utils/renice.c:71 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +msgstr " -i, --id zaznamená rovněž ID procesu\n" -#: sys-utils/renice.c:161 -msgid "process ID" -msgstr "ID procesu" +#: sys-utils/renice.c:72 +#, fuzzy +msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n" -#: sys-utils/renice.c:166 -msgid "process group ID" -msgstr "ID skupiny procesů" +#: sys-utils/renice.c:73 +msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" +msgstr "" -#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 +#: sys-utils/renice.c:86 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:175 +#: sys-utils/renice.c:99 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:104 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" +#: sys-utils/renice.c:176 +#, c-format +msgid "unknown user %s" +msgstr "neznámý uživatel: %s" + +#. TRANSLATORS: The first %s is one of the above +#. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" +#: sys-utils/renice.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad %s value: %s" +msgstr "chybná hodnota %s" + #: sys-utils/rtcwake.c:75 +msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:78 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr "" " -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n" " posunem (výchozí)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:77 +#: sys-utils/rtcwake.c:80 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -13938,247 +14077,257 @@ msgstr "" " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" " (výchozí je %s)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:79 +#: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <zařízení> vybere RTC zařízení (rtc0|rtc1|…)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:80 +#: sys-utils/rtcwake.c:83 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run provede vše až na uspání\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:81 +#: sys-utils/rtcwake.c:84 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:82 +#: sys-utils/rtcwake.c:85 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:83 +#: sys-utils/rtcwake.c:86 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <sekundy> kolik sekund bude spát\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:84 +#: sys-utils/rtcwake.c:87 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <time_t> čas probuzení\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:85 +#: sys-utils/rtcwake.c:88 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC běží v UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:86 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:143 +#: sys-utils/rtcwake.c:146 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:148 +#: sys-utils/rtcwake.c:151 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:166 +#: sys-utils/rtcwake.c:169 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:226 +#: sys-utils/rtcwake.c:229 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:230 +#: sys-utils/rtcwake.c:233 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:234 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:337 +#: sys-utils/rtcwake.c:340 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:346 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:360 +#: sys-utils/rtcwake.c:363 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:367 +#: sys-utils/rtcwake.c:370 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:445 +#: sys-utils/rtcwake.c:448 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:458 msgid "invalid seconds argument" msgstr "neplatný argument sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:462 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 msgid "invalid time argument" msgstr "neplatný argument času" -#: sys-utils/rtcwake.c:487 +#: sys-utils/rtcwake.c:489 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:493 +#: sys-utils/rtcwake.c:495 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:494 +#: sys-utils/rtcwake.c:496 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:499 +#: sys-utils/rtcwake.c:501 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:516 +#: sys-utils/rtcwake.c:518 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:531 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:539 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:555 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:561 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:570 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:576 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:595 +#: sys-utils/rtcwake.c:597 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:601 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:612 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:616 +#: sys-utils/rtcwake.c:618 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:623 +#: sys-utils/rtcwake.c:625 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 +#: sys-utils/rtcwake.c:638 sys-utils/rtcwake.c:644 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/setarch.c:52 +#: sys-utils/setarch.c:48 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapíná se %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:94 -#, c-format -msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" -msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n" +#: sys-utils/setarch.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" + +#: sys-utils/setarch.c:96 +msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" +msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:99 -msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" +msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" - -#: sys-utils/setarch.c:101 msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" -#: sys-utils/setarch.c:102 -msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" -msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" +#: sys-utils/setarch.c:101 +msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" +msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" -#: sys-utils/setarch.c:103 +#: sys-utils/setarch.c:102 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" +#: sys-utils/setarch.c:103 +msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" + #: sys-utils/setarch.c:104 -msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" -msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" +msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" #: sys-utils/setarch.c:105 -msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" -msgstr " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" +msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" +msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:106 -msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" -msgstr " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" +msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" +msgstr " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" #: sys-utils/setarch.c:107 -msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" -msgstr " -S, --whole-seconds zapne WHOLE_SECONDS\n" +msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" +msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:108 -msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n" - -#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" -#: sys-utils/setarch.c:110 +#: sys-utils/setarch.c:109 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" -#: sys-utils/setarch.c:111 +#: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:112 +#: sys-utils/setarch.c:111 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose say what options are being switched on\n" +msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n" + +#: sys-utils/setarch.c:114 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list vypíše seznam možných architektur a skončí\n" -#: sys-utils/setarch.c:126 +#: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -14187,382 +14336,407 @@ msgstr "" "%s\n" "Více informací získáte příkazem „%s --help“." -#: sys-utils/setarch.c:128 +#: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“." -#: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 +#: sys-utils/setarch.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Kernel cannot set architecture to %s" +msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" + +#: sys-utils/setarch.c:295 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 +#: sys-utils/setarch.c:312 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setarch.c:369 +#, fuzzy +msgid "unrecognized option '--list'" +msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“" + +#: sys-utils/setarch.c:376 +#, fuzzy +msgid "no architecture argument specified" +msgstr "nezadán argument s délkou" + +# personality – charakteristika architektury +#: sys-utils/setarch.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set personality to %s" +msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" + +#: sys-utils/setpriv.c:97 +msgid "Run a program with different privilege settings.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs zakáže přidávání oprávnění\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr "" " --inh-caps <kvalifikace,…>\n" " nastaví děditelné kvalifikace\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr "" " --bounding-set <kvalifikace>\n" " nastaví ohraničující množinu\n" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <UID> nastaví reálné UID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <UID> nastaví efektivní UID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <GID> nastaví reálné GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <GID> nastaví efektivní GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <UID> nastaví reálné a efektivní UID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:109 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --regid <GID> nastaví reálné a efektivní GID\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:110 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups odstraní doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:111 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups ponechá doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 +#: sys-utils/setpriv.c:112 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <skupina,…> nastaví doplňkové skupiny\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 +#: sys-utils/setpriv.c:113 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 +#: sys-utils/setpriv.c:114 msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr "" " --apparmor-profile <profil>\n" " nastaví profile AppArmoru\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 +#: sys-utils/setpriv.c:121 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr "" "Tento nástroj může být nebezpečný. Přečtěte si manuálovou stránku a\n" "buďte opatrní.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:461 +#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "nepodařilo se získat bezpečností bity procesu" -#: sys-utils/setpriv.c:191 +#: sys-utils/setpriv.c:197 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Bezpečnostní bity: " # secure bits -#: sys-utils/setpriv.c:211 +#: sys-utils/setpriv.c:217 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[žádné]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:237 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s: příliš dlouhé" -#: sys-utils/setpriv.c:265 +#: sys-utils/setpriv.c:271 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Doplňkové skupiny: " # supplementary groups, capabilities, bounding set. Use neutral `nic' -#: sys-utils/setpriv.c:267 sys-utils/setpriv.c:315 sys-utils/setpriv.c:320 -#: sys-utils/setpriv.c:326 sys-utils/setpriv.c:331 +#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 +#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[nic]" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:293 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "UID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:288 +#: sys-utils/setpriv.c:294 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "EUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:291 +#: sys-utils/setpriv.c:297 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "SUID: %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:293 sys-utils/setpriv.c:385 +#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 msgid "getresuid failed" msgstr "volání getresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:302 sys-utils/setpriv.c:400 +#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 msgid "getresgid failed" msgstr "volání getresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:313 +#: sys-utils/setpriv.c:319 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Efektivní kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Povolené kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:330 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Děditelné kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:329 +#: sys-utils/setpriv.c:335 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Množina ohraničující kvalifikace: " -#: sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:343 msgid "SELinux label" msgstr "Značka SELinuxu" -#: sys-utils/setpriv.c:340 +#: sys-utils/setpriv.c:346 msgid "AppArmor profile" msgstr "Profil AppArmoru" -#: sys-utils/setpriv.c:353 +#: sys-utils/setpriv.c:359 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "kvalifikace %d: knihovna libcap-ng je rozbitá" -#: sys-utils/setpriv.c:376 +#: sys-utils/setpriv.c:382 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Chybné číslo doplňkové skupiny" -#: sys-utils/setpriv.c:393 +#: sys-utils/setpriv.c:399 msgid "setresuid failed" msgstr "volání setresuid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:408 +#: sys-utils/setpriv.c:414 msgid "setresgid failed" msgstr "volání setresgid selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:429 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "bad capability string" msgstr "špatný řetězec s kvalifikacemi" -#: sys-utils/setpriv.c:437 +#: sys-utils/setpriv.c:443 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "knihovna libcap-ng je pro kvalifikaci „all“ příliš stará" -#: sys-utils/setpriv.c:446 +#: sys-utils/setpriv.c:452 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "neznámá kvalifikace „%s" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:476 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "neznámá množina bezpečnostních bitů - změna odmítnuta" -#: sys-utils/setpriv.c:474 +#: sys-utils/setpriv.c:480 msgid "bad securebits string" msgstr "špatný řetězec s bezpečnostními bity" -#: sys-utils/setpriv.c:481 +#: sys-utils/setpriv.c:487 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "bezpečností bity „+all“ nejsou povoleny" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:500 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "změna keep_caps nedává smysl" -#: sys-utils/setpriv.c:498 +#: sys-utils/setpriv.c:504 msgid "unrecognized securebit" msgstr "nerozpoznaný bezpečnostní bit" -#: sys-utils/setpriv.c:518 +#: sys-utils/setpriv.c:524 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:533 +#: sys-utils/setpriv.c:539 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "uzavření selhalo: %s" -#: sys-utils/setpriv.c:541 +#: sys-utils/setpriv.c:547 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor neběží" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:658 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "násobný přepínač --no-new-privs" -#: sys-utils/setpriv.c:657 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "duplicate ruid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:665 msgid "failed to parse ruid" msgstr "reální UID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "duplicate euid" msgstr "násobné efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:671 msgid "failed to parse euid" msgstr "efektivní UID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní UID" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:677 msgid "failed to parse reuid" msgstr "hodnotu reuid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "duplicate rgid" msgstr "násobné reálné GID" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:683 msgid "failed to parse rgid" msgstr "reálné GID se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "duplicate egid" msgstr "násobné efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:689 msgid "failed to parse egid" msgstr "efektivní GID se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:693 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "násobné reálné nebo efektivní GID" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:695 msgid "failed to parse regid" msgstr "hodnotu regid se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/setpriv.c:694 +#: sys-utils/setpriv.c:700 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "násobný přepínač --clear-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:706 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "násobný přepínače --keep-groups" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:712 msgid "duplicate --groups option" msgstr "násobný přepínač --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:715 +#: sys-utils/setpriv.c:721 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "násobný přepínač --inh-caps" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:727 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "násobný přepínače --bounding-set" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:733 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "násobný přepínač --securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:739 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "násobný přepínač --selinux-label" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:745 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "násobný přepínač --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:750 +#: sys-utils/setpriv.c:756 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "nerozpoznaný přepínač „%c“" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "přepínač --dump není slučitelný jakýmkoliv jiným přepínačem" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:771 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "přepínač --list-caps musí být zadán samostatně" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:777 msgid "No program specified" msgstr "Nezadán žádný program" -#: sys-utils/setpriv.c:776 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:780 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "zakázání přidělování nových oprávnění selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:788 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "ponechání kvalifikací procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:796 +#: sys-utils/setpriv.c:802 msgid "activate capabilities" msgstr "aktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:808 msgid "reactivate capabilities" msgstr "reaktivovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/setpriv.c:825 msgid "set process securebits failed" msgstr "nastavení bezpečnostních bitů procesu selhalo" -#: sys-utils/setpriv.c:825 +#: sys-utils/setpriv.c:831 msgid "apply bounding set" msgstr "aplikovat ohraničující množinu" -#: sys-utils/setpriv.c:831 +#: sys-utils/setpriv.c:837 msgid "apply capabilities" msgstr "aplikovat kvalifikace" -#: sys-utils/setpriv.c:836 +#: sys-utils/setpriv.c:842 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "nelze spustit: %s" @@ -14573,50 +14747,58 @@ msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" #: sys-utils/setsid.c:36 +msgid "Run a program in a new session.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:39 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n" -#: sys-utils/setsid.c:37 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:93 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:102 +#: sys-utils/setsid.c:105 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "potomek %d neskončil normálně" -#: sys-utils/setsid.c:107 +#: sys-utils/setsid.c:110 msgid "setsid failed" msgstr "volání setsid selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:111 +#: sys-utils/setsid.c:114 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "nepodařilo se nastavit řídicí terminál" -#: sys-utils/swapoff.c:32 +#: sys-utils/swapoff.c:86 #, c-format msgid "swapoff %s\n" msgstr "vypíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapoff.c:44 +#: sys-utils/swapoff.c:102 msgid "Not superuser." msgstr "Nejste superuživatel." -#: sys-utils/swapoff.c:47 +#: sys-utils/swapoff.c:105 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 +#: sys-utils/swapoff.c:119 sys-utils/swapon.c:727 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<specifikace>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:71 +#: sys-utils/swapoff.c:122 +msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapoff.c:125 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -14624,7 +14806,7 @@ msgstr "" " -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n" " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/swapoff.c:78 +#: sys-utils/swapoff.c:132 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14645,155 +14827,199 @@ msgstr "" " <soubor> vybere soubor\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:102 +#: sys-utils/swapon.c:111 msgid "device file or partition path" msgstr "soubor zařízení nebo cesta k oddílu" -#: sys-utils/swapon.c:103 +#: sys-utils/swapon.c:112 msgid "type of the device" msgstr "druh zařízení" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapon.c:113 msgid "size of the swap area" msgstr "velikost odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:105 +#: sys-utils/swapon.c:114 msgid "bytes in use" msgstr "použito bajtů" -#: sys-utils/swapon.c:106 +#: sys-utils/swapon.c:115 msgid "swap priority" msgstr "priorita odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:116 +msgid "swap uuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:117 +#, fuzzy +msgid "swap label" +msgstr "Popis Applu" + +#: sys-utils/swapon.c:234 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tDruh\t\tVelikost\tPoužito\tPriorita\n" -#: sys-utils/swapon.c:209 +#: sys-utils/swapon.c:234 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: sys-utils/swapon.c:273 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -#: sys-utils/swapon.c:325 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/swapon.c:331 +#: sys-utils/swapon.c:356 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:440 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %ud, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:445 msgid "same" msgstr "stejné" -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:488 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: sys-utils/swapon.c:468 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: sys-utils/swapon.c:474 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: sys-utils/swapon.c:488 +#: sys-utils/swapon.c:513 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: sys-utils/swapon.c:494 +#: sys-utils/swapon.c:519 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:504 +#: sys-utils/swapon.c:529 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:509 +#: sys-utils/swapon.c:534 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: sys-utils/swapon.c:519 +#: sys-utils/swapon.c:544 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: sys-utils/swapon.c:527 +#: sys-utils/swapon.c:552 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/swapon.c:536 +#: sys-utils/swapon.c:561 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: sys-utils/swapon.c:561 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "zapíná se odkládání do %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:600 +#: sys-utils/swapon.c:625 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: sys-utils/swapon.c:681 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" -" -d, --discard[=<politika>]\n" -" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" -" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" -" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" +#: sys-utils/swapon.c:730 +msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:733 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +msgstr " -a, --all vypíše všechna používaná zařízení\n" + +#: sys-utils/swapon.c:734 +msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:735 +msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:736 +msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:737 +#, fuzzy +msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" +msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n" + +#: sys-utils/swapon.c:738 +#, fuzzy +msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +msgstr "" " -p, --priority <priorita>\n" -" určí prioritu odkládacího zařízení\n" -" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" -" (ZASTARALÉ)\n" -" --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n" -" --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n" -" --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n" -" --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" -" -v, --verbose upovídaný režim\n" - -#: sys-utils/swapon.c:697 +" označí zadanou zprávu touto prioritou\n" + +#: sys-utils/swapon.c:739 +#, fuzzy +msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +msgstr "" +" -s, --getsz zobrazí velikost zařízení v 512bajtových\n" +" sektorech (ZASTARALÉ)\n" + +#: sys-utils/swapon.c:740 +msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:741 +#, fuzzy +msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" +msgstr " --noheadings nevypisuje záhlaví\n" + +#: sys-utils/swapon.c:742 +#, fuzzy +msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" +msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n" + +#: sys-utils/swapon.c:743 +#, fuzzy +msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#: sys-utils/swapon.c:744 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n" + +#: sys-utils/swapon.c:750 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -14817,13 +15043,14 @@ msgstr "" " <zařízení> vybere zařízení\n" " <soubor> vybere soubor\n" -#: sys-utils/swapon.c:707 +#: sys-utils/swapon.c:760 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" -" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" -" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" -" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +" once\t : only single-time area discards are issued\n" +" pages\t : freed pages are discarded before they are reused\n" +" If no policy is selected, both discard types are enabled (default).\n" msgstr "" "\n" "Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n" @@ -14831,7 +15058,7 @@ msgstr "" " pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n" " * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování (výchozí).\n" -#: sys-utils/swapon.c:712 +#: sys-utils/swapon.c:765 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -14839,16 +15066,16 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro --show):\n" -#: sys-utils/swapon.c:770 +#: sys-utils/swapon.c:840 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapon.c:859 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování: %s" -#: sys-utils/swapon-common.c:62 +#: sys-utils/swapon-common.c:63 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" @@ -14857,7 +15084,7 @@ msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" msgid "failed to open directory" msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" -#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:301 +#: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:305 msgid "stat failed" msgstr "volání stat selhalo" @@ -14903,119 +15130,127 @@ msgstr "starý kořenový souborový systém není initramfs" msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:233 +#: sys-utils/switch_root.c:205 +msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/switch_root.c:237 msgid "failed. Sorry." msgstr "neúspěch. Je nám líto." -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:240 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" -#: sys-utils/tunelp.c:83 +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid "Set various parameters for the line printer.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <číslo> určuje IRQ paralelní portu\n" -#: sys-utils/tunelp.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:96 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n" -#: sys-utils/tunelp.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:97 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n" -#: sys-utils/tunelp.c:86 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:90 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:91 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:92 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> doplňující kontroly stavu (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:93 +#: sys-utils/tunelp.c:105 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status dotáže se na stav tiskárny\n" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:106 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" msgstr " -T, --trust-irq <on|off> přinutí ovladač věřit IRQ (ano|ne)\n" -#: sys-utils/tunelp.c:95 +#: sys-utils/tunelp.c:107 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset resetuje port\n" -#: sys-utils/tunelp.c:96 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:121 msgid "bad value" msgstr "chybná hodnota" -#: sys-utils/tunelp.c:273 +#: sys-utils/tunelp.c:284 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s není lp zařízením" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:304 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "chyba LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:309 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:311 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:306 +#: sys-utils/tunelp.c:317 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:308 +#: sys-utils/tunelp.c:319 #, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:314 +#: sys-utils/tunelp.c:325 msgid "ioctl failed" msgstr "volání ioctl selhalo" -#: sys-utils/tunelp.c:324 +#: sys-utils/tunelp.c:335 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:329 +#: sys-utils/tunelp.c:340 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:331 +#: sys-utils/tunelp.c:342 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" @@ -15032,10 +15267,15 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n" #: sys-utils/umount.c:82 +#, fuzzy +msgid "Unmount filesystems.\n" +msgstr "Souborový systém Linuxu" + +#: sys-utils/umount.c:85 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -15043,89 +15283,89 @@ msgstr "" " -A, --all-targets odpojí všechny body přípojení pro zadané zařízení\n" " v aktuálním jmenném prostoru\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" " -O, --test-opts <seznam>\n" " omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n" " jen pro čtení\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/umount.c:140 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) odpojen" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s odpojen" -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:210 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: odpojení se nezdařilo" -#: sys-utils/umount.c:216 +#: sys-utils/umount.c:219 #, c-format msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal" -#: sys-utils/umount.c:230 +#: sys-utils/umount.c:233 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s: neplatné blokové zařízení" -#: sys-utils/umount.c:236 +#: sys-utils/umount.c:239 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: superblok nelze zapsat" -#: sys-utils/umount.c:239 +#: sys-utils/umount.c:242 #, c-format msgid "" "%s: target is busy\n" @@ -15136,107 +15376,126 @@ msgstr "" " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" -#: sys-utils/umount.c:246 +#: sys-utils/umount.c:249 #, c-format msgid "%s: mountpoint not found" msgstr "%s: bod připojení nenalezen" -#: sys-utils/umount.c:248 +#: sys-utils/umount.c:251 msgid "undefined mountpoint" msgstr "bod připojení není definován" -#: sys-utils/umount.c:251 +#: sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "%s: must be superuser to unmount" msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohli odpojovat" -#: sys-utils/umount.c:254 +#: sys-utils/umount.c:257 #, c-format msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: sys-utils/umount.c:305 +#: sys-utils/umount.c:308 msgid "failed to set umount target" msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" -#: sys-utils/umount.c:321 +#: sys-utils/umount.c:324 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "alokace tabulky libmountu se nezdařila" -#: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/umount.c:367 sys-utils/umount.c:447 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "alokace iterátoru libmountu se nezdařila" -#: sys-utils/umount.c:370 +#: sys-utils/umount.c:373 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "nepodařilo se získat souborový systém potomka %s" -#: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:411 sys-utils/umount.c:434 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: nenalezeno" -#: sys-utils/umount.c:438 +#: sys-utils/umount.c:441 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: určení zdroje selhalo (--all-targets není podporováno na systémech s běžným souborem mtab)." -#: sys-utils/unshare.c:53 +#: sys-utils/unshare.c:62 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported --setgroups argument '%s'" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" + +#: sys-utils/unshare.c:83 sys-utils/unshare.c:98 #, c-format msgid "write failed %s" msgstr "zápis do %s selhal" -#: sys-utils/unshare.c:67 +#: sys-utils/unshare.c:112 +msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:115 msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\n" -#: sys-utils/unshare.c:68 +#: sys-utils/unshare.c:116 msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:69 +#: sys-utils/unshare.c:117 msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" -#: sys-utils/unshare.c:70 +#: sys-utils/unshare.c:118 msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" -#: sys-utils/unshare.c:71 +#: sys-utils/unshare.c:119 msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid oddělí jmenný prostor čísel procesů\n" -#: sys-utils/unshare.c:72 +#: sys-utils/unshare.c:120 msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user oddělí jmenný prostor uživatelů\n" -#: sys-utils/unshare.c:73 +#: sys-utils/unshare.c:121 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n" -#: sys-utils/unshare.c:74 +#: sys-utils/unshare.c:122 msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" msgstr "" " --mount-proc[=<adresář>]\n" " nejprve připojí souborový systém proc\n" " (znamená --mount)\n" -#: sys-utils/unshare.c:75 +#: sys-utils/unshare.c:123 msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" msgstr "" " -r, --map-root-user namapuje současného uživatele na roota (znamená\n" " --user)\n" -#: sys-utils/unshare.c:158 +#: sys-utils/unshare.c:124 +#, fuzzy +msgid " -s, --setgroups <allow|deny> control setgroups syscall in user namespaces\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve jmenném prostoru uživatelů\n" + +#: sys-utils/unshare.c:213 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:176 +#: sys-utils/unshare.c:231 msgid "child exit failed" msgstr "ukončení potomka selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/unshare.c:237 +#, fuzzy +msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive." +msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/unshare.c:254 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "připojení %s se nezdařilo" @@ -15315,7 +15574,11 @@ msgstr "název hlídacího zařízení" msgid "unknown flag: %s" msgstr "neznámý příznak: %s" -#: sys-utils/wdctl.c:178 +#: sys-utils/wdctl.c:177 +msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:180 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -15340,36 +15603,36 @@ msgstr "" " nastaví časový limit hlídacího zařízení\n" " -x, --flags-only vypíše jen tabulku příznaků (stejné jako -I -T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:194 +#: sys-utils/wdctl.c:196 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Výchozí zařízení je %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:197 +#: sys-utils/wdctl.c:199 msgid "Available columns:\n" msgstr "Dostupné sloupce:\n" -#: sys-utils/wdctl.c:287 +#: sys-utils/wdctl.c:289 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s: neznámý příznak 0x%x\n" -#: sys-utils/wdctl.c:317 sys-utils/wdctl.c:373 +#: sys-utils/wdctl.c:319 sys-utils/wdctl.c:375 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s: hlídací zařízení se již používá, končí se." -#: sys-utils/wdctl.c:331 sys-utils/wdctl.c:401 +#: sys-utils/wdctl.c:333 sys-utils/wdctl.c:403 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s: hlídací zařízení se nepodařilo vypnout" -#: sys-utils/wdctl.c:340 +#: sys-utils/wdctl.c:342 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "časový limit pro %s nelze nastavit" -#: sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:348 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" @@ -15377,12 +15640,12 @@ msgstr[0] "Časový limit je nastaven na %d sekundu.\n" msgstr[1] "Časový limit je nastaven na %d sekundy.\n" msgstr[2] "Časový limit je nastaven na %d sekund.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:380 +#: sys-utils/wdctl.c:382 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s: získání údajů o hlídacím zařízení selhalo" -#: sys-utils/wdctl.c:462 sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 +#: sys-utils/wdctl.c:464 sys-utils/wdctl.c:467 sys-utils/wdctl.c:470 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" @@ -15390,157 +15653,299 @@ msgstr[0] "%-14s %2i sekunda\n" msgstr[1] "%-14s %2i sekundy\n" msgstr[2] "%-14s %2i sekund\n" -#: sys-utils/wdctl.c:463 +#: sys-utils/wdctl.c:465 msgid "Timeout:" msgstr "Časový limit:" -#: sys-utils/wdctl.c:466 +#: sys-utils/wdctl.c:468 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Prvotní časový limit" -#: sys-utils/wdctl.c:469 +#: sys-utils/wdctl.c:471 msgid "Timeleft:" msgstr "Zbývá času:" -#: sys-utils/wdctl.c:603 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "Identity:" msgstr "Identita:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:609 msgid "version" msgstr "verze" -#: term-utils/agetty.c:416 +#: sys-utils/zramctl.c:67 +#, fuzzy +msgid "zram device name" +msgstr "název zařízení" + +#: sys-utils/zramctl.c:68 +msgid "limit on the uncompressed amount of data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:69 +msgid "uncompressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:70 +msgid "compressed size of stored data" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:71 +msgid "the selected compression algorithm" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:72 +msgid "number of concurrent compress operations" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "empty pages with no allocated memory" +msgstr "alokace paměti selhala" + +#: sys-utils/zramctl.c:74 +msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] <device>\n" +" %1$s -r <device> [...]\n" +" %1$s [options] -f | <device> -s <size>\n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" +" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:382 +msgid "Set up and control zram devices.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:385 +msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:386 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:387 +#, fuzzy +msgid " -f, --find find a free device\n" +msgstr " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:388 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:389 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" +msgstr " -o, --output[=<seznam>] určuje, které výstupní sloupce se použijí\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:390 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw status output format\n" +msgstr " --raw neformátovaný výstup --list\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:391 +#, fuzzy +msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" +msgstr " -D, --detach-all odpojí všechna používaná zařízení\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:392 +#, fuzzy +msgid " -s, --size <size> device size\n" +msgstr " -b, --sector-size <velikost> velikost fyzického a logického sektoru\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:393 +#, fuzzy +msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" +msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n" + +#: sys-utils/zramctl.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported algorithm: %s" +msgstr "nepodporovaný argument: %s" + +#: sys-utils/zramctl.c:481 +#, fuzzy +msgid "failed to parse streams" +msgstr "začátek se nepodařilo rozebrat" + +#: sys-utils/zramctl.c:503 +#, fuzzy +msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" +msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" + +#: sys-utils/zramctl.c:509 +#, fuzzy +msgid "only one <device> at a time is allowed" +msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením" + +#: sys-utils/zramctl.c:512 +msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:542 sys-utils/zramctl.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to reset" +msgstr "%s: rozbor se nezdařil" + +#: sys-utils/zramctl.c:552 sys-utils/zramctl.c:560 +msgid "no free zram device found" +msgstr "" + +#: sys-utils/zramctl.c:574 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set number of streams" +msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" + +#: sys-utils/zramctl.c:578 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set algorithm" +msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" + +#: sys-utils/zramctl.c:581 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" +msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" + +#: term-utils/agetty.c:446 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n" -#: term-utils/agetty.c:470 +#: term-utils/agetty.c:500 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:475 +#: term-utils/agetty.c:505 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:480 +#: term-utils/agetty.c:510 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:491 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 -#: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410 -#: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733 -#: term-utils/agetty.c:2246 +#: term-utils/agetty.c:552 term-utils/agetty.c:839 term-utils/agetty.c:851 +#: term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1426 term-utils/agetty.c:1458 +#: term-utils/agetty.c:1468 term-utils/agetty.c:1505 term-utils/agetty.c:1853 +#: term-utils/agetty.c:2371 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:684 +#: term-utils/agetty.c:716 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "neplatný argument přepínače --local-line" -#: term-utils/agetty.c:716 +#: term-utils/agetty.c:748 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:835 +#: term-utils/agetty.c:869 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:837 +#: term-utils/agetty.c:871 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022 +#: term-utils/agetty.c:999 term-utils/agetty.c:1016 term-utils/agetty.c:1056 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:988 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:990 +#: term-utils/agetty.c:1024 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: není TTY" -#: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 +#: term-utils/agetty.c:1028 term-utils/agetty.c:1060 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m" -#: term-utils/agetty.c:1016 +#: term-utils/agetty.c:1050 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1037 +#: term-utils/agetty.c:1071 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:1042 +#: term-utils/agetty.c:1076 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1090 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1073 +#: term-utils/agetty.c:1107 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m" -#: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286 +#: term-utils/agetty.c:1314 term-utils/agetty.c:1334 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1401 +#: term-utils/agetty.c:1449 #, c-format msgid "cannot open: %s: %m" msgstr "nelze otevřít: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1507 +#: term-utils/agetty.c:1555 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]" -#: term-utils/agetty.c:1523 +#: term-utils/agetty.c:1571 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1526 +#: term-utils/agetty.c:1574 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1529 +#: term-utils/agetty.c:1577 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1532 +#: term-utils/agetty.c:1580 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1535 +#: term-utils/agetty.c:1583 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -15549,32 +15954,32 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1774 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1713 +#: term-utils/agetty.c:1833 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737 +#: term-utils/agetty.c:1849 term-utils/agetty.c:1857 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1743 +#: term-utils/agetty.c:1863 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně" -#: term-utils/agetty.c:1828 +#: term-utils/agetty.c:1948 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m" -#: term-utils/agetty.c:1864 +#: term-utils/agetty.c:1984 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -15583,149 +15988,158 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n" " %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n" -#: term-utils/agetty.c:1867 +#: term-utils/agetty.c:1988 +msgid "Open a terminal and set its mode.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1991 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:1868 +#: term-utils/agetty.c:1992 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n" -#: term-utils/agetty.c:1869 +#: term-utils/agetty.c:1993 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n" -#: term-utils/agetty.c:1870 +#: term-utils/agetty.c:1994 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n" -#: term-utils/agetty.c:1871 +#: term-utils/agetty.c:1995 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1872 +#: term-utils/agetty.c:1996 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n" -#: term-utils/agetty.c:1873 +#: term-utils/agetty.c:1997 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:1874 +#: term-utils/agetty.c:1998 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n" -#: term-utils/agetty.c:1875 +#: term-utils/agetty.c:1999 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr "" " -I, --init-string <řetězec>\n" " nastaví inicializační řetězec\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:1876 +#: term-utils/agetty.c:2000 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J, --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n" -#: term-utils/agetty.c:1877 +#: term-utils/agetty.c:2001 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr "" " -l, --login-program <soubor>\n" " určí program login\n" -#: term-utils/agetty.c:1878 +#: term-utils/agetty.c:2002 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n" -#: term-utils/agetty.c:1879 +#: term-utils/agetty.c:2003 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n" -#: term-utils/agetty.c:1880 +#: term-utils/agetty.c:2004 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n" # FIXME: Missing comma -#: term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:2005 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n" -#: term-utils/agetty.c:1882 +#: term-utils/agetty.c:2006 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr "" " -o, --login-options <argumenty>\n" " argumenty, které budou předány programu login\n" -#: term-utils/agetty.c:1883 +#: term-utils/agetty.c:2007 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n" -#: term-utils/agetty.c:1884 +#: term-utils/agetty.c:2008 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n" -#: term-utils/agetty.c:1885 +#: term-utils/agetty.c:2009 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n" -#: term-utils/agetty.c:1886 +#: term-utils/agetty.c:2010 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n" -#: term-utils/agetty.c:1887 +#: term-utils/agetty.c:2011 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n" -#: term-utils/agetty.c:1888 +#: term-utils/agetty.c:2012 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n" -#: term-utils/agetty.c:1889 +#: term-utils/agetty.c:2013 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n" -#: term-utils/agetty.c:1890 +#: term-utils/agetty.c:2014 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" -#: term-utils/agetty.c:1891 +#: term-utils/agetty.c:2015 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:1892 +#: term-utils/agetty.c:2016 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n" -#: term-utils/agetty.c:1893 +#: term-utils/agetty.c:2017 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr "" " --erase-chars <řetězec>\n" " další znaky fungující jako backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:1894 +#: term-utils/agetty.c:2018 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n" -#: term-utils/agetty.c:1895 +#: term-utils/agetty.c:2019 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <adresář> před spuštěním loginu změní pracovní adresář\n" -#: term-utils/agetty.c:1896 +#: term-utils/agetty.c:2020 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <počet> před výzvou počká počet sekund\n" -#: term-utils/agetty.c:1897 +#: term-utils/agetty.c:2021 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <číslo> spustí login s touto prioritou\n" -#: term-utils/agetty.c:1898 +#: term-utils/agetty.c:2022 +#, fuzzy +msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" +msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n" + +#: term-utils/agetty.c:2023 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:2024 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/agetty.c:2210 +#: term-utils/agetty.c:2335 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -15733,51 +16147,65 @@ msgstr[0] "%d uživatel" msgstr[1] "%d uživatelé" msgstr[2] "%d uživatelů" -#: term-utils/agetty.c:2334 +#: term-utils/agetty.c:2459 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "kontrola jména neuspěla: %m" +#: term-utils/agetty.c:2502 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot touch file: %s" +msgstr "soubor %s nelze otevřít" + +#: term-utils/agetty.c:2506 +msgid "--reload is unsupported on your system" +msgstr "" + #: term-utils/mesg.c:75 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [přepínače] [y | n]\n" -#: term-utils/mesg.c:77 +#: term-utils/mesg.c:78 +#, fuzzy +msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" +msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" + +#: term-utils/mesg.c:81 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: term-utils/mesg.c:121 +#: term-utils/mesg.c:125 msgid "ttyname failed" msgstr "funkce ttyname selhala" -#: term-utils/mesg.c:128 +#: term-utils/mesg.c:132 msgid "is y" msgstr "Příjem zpráv je zapnut" -#: term-utils/mesg.c:131 +#: term-utils/mesg.c:135 msgid "is n" msgstr "Příjem zpráv je vypnut" -#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 +#: term-utils/mesg.c:146 term-utils/mesg.c:152 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" -#: term-utils/mesg.c:144 +#: term-utils/mesg.c:148 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen" -#: term-utils/mesg.c:150 +#: term-utils/mesg.c:154 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" -#: term-utils/mesg.c:153 +#: term-utils/mesg.c:157 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "neplatný argument: %s" -#: term-utils/script.c:133 +#: term-utils/script.c:134 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -15788,12 +16216,16 @@ msgstr "" "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" "Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:143 +#: term-utils/script.c:144 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n" -#: term-utils/script.c:146 +#: term-utils/script.c:147 +msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:150 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -15818,21 +16250,21 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:252 +#: term-utils/script.c:256 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: term-utils/script.c:440 +#: term-utils/script.c:450 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: term-utils/script.c:482 +#: term-utils/script.c:492 msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:582 +#: term-utils/script.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15841,20 +16273,20 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:599 +#: term-utils/script.c:609 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: term-utils/script.c:625 +#: term-utils/script.c:635 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu" -#: term-utils/script.c:632 +#: term-utils/script.c:642 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:672 +#: term-utils/script.c:682 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" @@ -15864,6 +16296,10 @@ msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] časový_soubor [záznam_vstupu] [dělitel]\n" #: term-utils/scriptreplay.c:46 +msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/scriptreplay.c:49 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -15881,277 +16317,281 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:66 +#: term-utils/scriptreplay.c:70 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 +#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "dělitel „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:117 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na standardní výstup selhal" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:127 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "neočekávaný konec souboru %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:125 +#: term-utils/scriptreplay.c:129 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:190 +#: term-utils/scriptreplay.c:193 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" -#: term-utils/scriptreplay.c:221 +#: term-utils/scriptreplay.c:224 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:223 +#: term-utils/scriptreplay.c:226 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" -#: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 -#: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 -#: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 +#: term-utils/setterm.c:192 term-utils/setterm.c:220 term-utils/setterm.c:258 +#: term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:315 term-utils/setterm.c:324 +#: term-utils/setterm.c:338 term-utils/setterm.c:372 term-utils/setterm.c:386 #, c-format msgid "argument error: %s" msgstr "chyba argumentu: %s" -#: term-utils/setterm.c:260 +#: term-utils/setterm.c:261 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "chyba argumentu: světlost %s není nepodporována" -#: term-utils/setterm.c:351 +#: term-utils/setterm.c:352 msgid "too many tabs" msgstr "příliš mnoho tabulátorů" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 +msgid "Set the attributes of a terminal.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <název terminálu> přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset resetuje terminál do výchozího stavu\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr "" " --initialize zobrazí inicializační řetězec a použije\n" " výchozí nastavení\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default použije výchozí nastavení terminálu\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr "" " --store uloží současné nastavení terminálu jako\n" " výchozí\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] zapne (on) / vypne (off) zobrazení kurzoru\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr "--repeat [on|off] opakování klávesnice\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] režim aplikace kurzorových kláves\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr "" "--linewrap [on|off] pokračuje na dalším řádku, když řádek je\n" " plný\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] prohodí barvy na celé obrazovce\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<barva> nastaví barvu popředí („default“ je výchozí)\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<barva> nastaví barvu pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr "" " <barva>: black (černá), blue (modrá), cyan (azurová),\n" " green (zelená), grey (šedivá), magenta (purpurová)\n" " red (červená), white (bílá), yellow (žlutá)\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:425 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] tučnost\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:426 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] temnost\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:427 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] blikání\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:428 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] podtržení\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:429 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] prohodí barvy popředí a pozadí\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr "" " --clear [all|rest] smaže obrazovku a nastaví polohu kurzoru:\n" " all (vše), rest (zbytek)\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr "" " --tabs [<číslo>…] nastaví tyto tabulátorové zarážky nebo je\n" " zobrazí\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr "" " --clrtabs [<číslo>…] odstraní tyto nebo všechny tabulátorové\n" " zarážky\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:433 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr "" " --regtabs [1–160] nastaví pravidelný rozestup tabulátorových\n" " zarážek\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:434 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr "" " --blank [0–60|force|poke] nastaví dobu nečinnosti nutnou pro\n" " potemnění obrazovky\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:435 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<číslo>] zapíše obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:431 +#: term-utils/setterm.c:436 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<číslo>] připojí obsah konzoly vcsa<číslo> do souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:437 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <soubor> název výstupního souboru\n" -#: term-utils/setterm.c:433 +#: term-utils/setterm.c:438 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] hlášení jádra odesílá na konzolu\n" -#: term-utils/setterm.c:434 +#: term-utils/setterm.c:439 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0–8 úroveň protokolu jaderné konzole\n" -#: term-utils/setterm.c:435 +#: term-utils/setterm.c:440 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:436 +#: term-utils/setterm.c:441 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " nastavení šetření energií VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:437 +#: term-utils/setterm.c:442 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr "" " --powerdown [0–60] nastaví interval v minutách pro VESA režim\n" " powerdown\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:443 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0–2000] délka zvonku v milisekundách\n" -#: term-utils/setterm.c:439 +#: term-utils/setterm.c:444 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <číslo> frekvence zvonku v hertzích\n" -#: term-utils/setterm.c:440 +#: term-utils/setterm.c:445 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:441 +#: term-utils/setterm.c:446 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: term-utils/setterm.c:449 +#: term-utils/setterm.c:454 msgid "duplicate use of an option" msgstr "vícekrát použitý přepínač" -#: term-utils/setterm.c:743 +#: term-utils/setterm.c:748 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:748 +#: term-utils/setterm.c:753 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:754 +#: term-utils/setterm.c:759 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:823 +#: term-utils/setterm.c:828 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "terminál %s nepodporuje %s" -#: term-utils/setterm.c:999 +#: term-utils/setterm.c:1004 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1018 term-utils/setterm.c:1027 +#: term-utils/setterm.c:1023 term-utils/setterm.c:1032 msgid "klogctl error" msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1053 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1055 +#: term-utils/setterm.c:1060 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1057 +#: term-utils/setterm.c:1062 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1059 +#: term-utils/setterm.c:1064 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" @@ -16190,42 +16630,46 @@ msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 +msgid "Write a message to all users.\n" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:89 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:90 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <limit> časové omezení na zápis v sekundách\n" -#: term-utils/wall.c:128 +#: term-utils/wall.c:132 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" -#: term-utils/wall.c:133 +#: term-utils/wall.c:137 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:210 +#: term-utils/wall.c:214 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:215 +#: term-utils/wall.c:219 msgid "cannot get tty name" msgstr "název TTY nelze zjistit" -#: term-utils/wall.c:233 +#: term-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:268 +#: term-utils/wall.c:272 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/wall.c:307 +#: term-utils/wall.c:311 msgid "fread failed" msgstr "funkce fread selhala" @@ -16235,68 +16679,66 @@ msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [přepínače] <uživatel> [<název_TTY>]\n" #: term-utils/write.c:86 -msgid "" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -#: term-utils/write.c:138 +#: term-utils/write.c:140 msgid "can't find your tty's name" msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" -#: term-utils/write.c:151 +#: term-utils/write.c:153 msgid "you have write permission turned off" msgstr "máte vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:169 +#: term-utils/write.c:171 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" -#: term-utils/write.c:175 +#: term-utils/write.c:177 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:270 +#: term-utils/write.c:272 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "uživatel %s není přihlášen" -#: term-utils/write.c:277 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:279 +#: term-utils/write.c:281 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" -#: term-utils/write.c:328 +#: term-utils/write.c:330 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" -#: term-utils/write.c:346 +#: term-utils/write.c:348 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:349 +#: term-utils/write.c:351 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:377 +#: term-utils/write.c:379 msgid "carefulputc failed" msgstr "funkce carefulputc selhala" -#: text-utils/col.c:125 +#: text-utils/col.c:134 +msgid "Filter out reverse line feeds.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/col.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16323,55 +16765,48 @@ msgstr "" " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 +#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n" -#: text-utils/col.c:199 +#: text-utils/col.c:212 msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" -#: text-utils/col.c:324 +#: text-utils/col.c:336 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat." -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "past first line" msgstr "jsem za prvním řádkem" -#: text-utils/col.c:325 +#: text-utils/col.c:337 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- řádek již není v bufru" -#: text-utils/colcrt.c:315 +#: text-utils/colcrt.c:313 text-utils/column.c:92 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] [file ...]\n" +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" + +#: text-utils/colcrt.c:316 +msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "" -"\n" -"Použití:\n" -" %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" #: text-utils/colcrt.c:319 -#, c-format -msgid "" -" -, --no-underlining suppress all underlining\n" -" -2, --half-lines print all half-lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n" -" -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" +#, fuzzy +msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" + +#: text-utils/colcrt.c:320 +#, fuzzy +msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" +msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" #: text-utils/colrm.c:59 #, c-format @@ -16384,20 +16819,9 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n" -#: text-utils/colrm.c:63 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/colrm.c:64 +msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" #: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" @@ -16407,26 +16831,25 @@ msgstr "první argument" msgid "second argument" msgstr "druhý argument" -#: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>...]\n" -msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" +#: text-utils/column.c:95 +msgid "Columnate lists.\n" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:98 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <šířka> šířka výstupu ve znacích\n" -#: text-utils/column.c:95 +#: text-utils/column.c:99 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table vytvoří tabulku\n" -#: text-utils/column.c:96 +#: text-utils/column.c:100 msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr "" " -s, --separator <řetězec>\n" " možné oddělovače tabulky\n" -#: text-utils/column.c:97 +#: text-utils/column.c:101 msgid "" " -o, --output-separator <string>\n" " columns separator for table output; default is two spaces\n" @@ -16435,15 +16858,15 @@ msgstr "" " oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n" " jsou dvě mezery\n" -#: text-utils/column.c:99 +#: text-utils/column.c:103 msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" -#: text-utils/column.c:156 +#: text-utils/column.c:159 msgid "invalid columns argument" msgstr "neplatný argument sloupců" -#: text-utils/column.c:392 +#: text-utils/column.c:395 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" @@ -16453,60 +16876,60 @@ msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [přepínače] <soubor…>\n" -#: text-utils/hexdump.c:157 +#: text-utils/hexdump.c:158 +msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexdump.c:161 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal výpis po bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char výpis po bajtech jako znaky\n" -#: text-utils/hexdump.c:159 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical normovaný výpis šestnáctkově a v ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:160 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal výpis po dvou bajtech desítkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal výpis po dvou bajtech osmičkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<režim>] interpretuje formátovací sekvence barev\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:169 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" " -f, --format-file <soubor>\n" " soubor obsahující formátovací řetězce\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:170 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n" -#: text-utils/hexdump.c:168 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing ve výpisu nevynechá shodné řádky\n" -#: text-utils/hexdump.c:196 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" -msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils" - #: text-utils/hexdump-display.c:365 msgid "all input file arguments failed" msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly" @@ -16531,60 +16954,68 @@ msgstr "chybný formát {%s}" msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" -#: text-utils/hexdump-parse.c:434 +#: text-utils/hexdump-parse.c:436 msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "počet bajtů s více než jedním konverzním znakem" -#: text-utils/more.c:321 +#: text-utils/line.c:33 +msgid "Read one line.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:322 +msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:325 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d zobrazí nápovědu místo zazvonění\n" -#: text-utils/more.c:322 +#: text-utils/more.c:326 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f počítá logické řádky namísto řádků obrazovky\n" -#: text-utils/more.c:323 +#: text-utils/more.c:327 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l potlačí zastavení po odřádkování formuláře\n" -#: text-utils/more.c:324 +#: text-utils/more.c:328 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c neroluje, zobrazí text a vyčistí konce řádků\n" -#: text-utils/more.c:325 +#: text-utils/more.c:329 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p neroluje, smaže obrazovku a zobrazí text\n" -#: text-utils/more.c:326 +#: text-utils/more.c:330 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s srazí následující prázdné řádky do jediného\n" -#: text-utils/more.c:327 +#: text-utils/more.c:331 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u potlačí podtrhávání\n" -#: text-utils/more.c:328 +#: text-utils/more.c:332 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<číslo> počet řádku na obsah obrazovky\n" -#: text-utils/more.c:329 +#: text-utils/more.c:333 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<číslo> zobrazí soubor počínaje číslem řádku\n" -#: text-utils/more.c:330 +#: text-utils/more.c:334 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<řetězec> zobrazí soubor počínaje shodou vyhledávacího řetězce\n" -#: text-utils/more.c:331 +#: text-utils/more.c:335 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: text-utils/more.c:574 +#: text-utils/more.c:578 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "neznámý přepínač -%s" -#: text-utils/more.c:598 +#: text-utils/more.c:602 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16595,7 +17026,7 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:640 +#: text-utils/more.c:644 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16606,27 +17037,27 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:735 +#: text-utils/more.c:739 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:806 +#: text-utils/more.c:810 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:808 +#: text-utils/more.c:812 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:816 +#: text-utils/more.c:820 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1246 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -16634,7 +17065,7 @@ msgstr[0] "…zpět o %d stranu" msgstr[1] "…zpět o %d strany" msgstr[2] "…zpět o %d stran" -#: text-utils/more.c:1283 +#: text-utils/more.c:1294 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -16642,7 +17073,7 @@ msgstr[0] "…přeskakuje se %d řádek" msgstr[1] "…přeskakují se %d řádky" msgstr[2] "…přeskakuje se %d řádků" -#: text-utils/more.c:1321 +#: text-utils/more.c:1332 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -16651,11 +17082,11 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1336 +#: text-utils/more.c:1347 msgid "No previous regular expression" msgstr "Žádný předchozí regulární výraz" -#: text-utils/more.c:1366 +#: text-utils/more.c:1377 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -16666,7 +17097,7 @@ msgstr "" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1373 +#: text-utils/more.c:1384 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -16711,30 +17142,30 @@ msgstr "" ":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1446 text-utils/more.c:1452 +#: text-utils/more.c:1457 text-utils/more.c:1463 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1483 +#: text-utils/more.c:1494 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ řádek %d" -#: text-utils/more.c:1485 +#: text-utils/more.c:1496 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1567 +#: text-utils/more.c:1578 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1614 +#: text-utils/more.c:1625 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1659 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -16742,19 +17173,19 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1653 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 +#: text-utils/more.c:1664 text-utils/pg.c:1028 text-utils/pg.c:1174 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1699 +#: text-utils/more.c:1710 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1713 +#: text-utils/more.c:1724 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1758 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -16762,23 +17193,23 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1751 +#: text-utils/more.c:1762 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:1753 +#: text-utils/more.c:1764 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:2038 +#: text-utils/more.c:2047 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:2075 +#: text-utils/more.c:2084 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" -#: text-utils/pg.c:136 +#: text-utils/pg.c:145 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -16826,134 +17257,138 @@ msgstr "" "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:214 +#: text-utils/pg.c:223 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [přepínače] [+řádek] [+/vzor/] [soubor]\n" -#: text-utils/pg.c:217 +#: text-utils/pg.c:227 +msgid "Browse pagewise through text files.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:230 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -number řádků na stránku\n" -#: text-utils/pg.c:218 +#: text-utils/pg.c:231 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c před zobrazením smazat obrazovku\n" -#: text-utils/pg.c:219 +#: text-utils/pg.c:232 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e nezastavit se na konci souboru\n" -#: text-utils/pg.c:220 +#: text-utils/pg.c:233 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f nedělit dlouhé řádky\n" -#: text-utils/pg.c:221 +#: text-utils/pg.c:234 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n ukončit příkaz novým řádkem\n" -#: text-utils/pg.c:222 +#: text-utils/pg.c:235 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <výzva> definuje výzvu\n" -#: text-utils/pg.c:223 +#: text-utils/pg.c:236 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r zakáže útěk do shellu\n" -#: text-utils/pg.c:224 +#: text-utils/pg.c:237 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s zprávy vypisuje na standardní výstup\n" -#: text-utils/pg.c:225 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +číslo začne na zadaném řádku\n" -#: text-utils/pg.c:226 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr " +/vzor/ začne na řádku obsahujícím vzor\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:251 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "přepínač vyžaduje argument – %s" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:257 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "neplatný přepínač – %s" -#: text-utils/pg.c:347 +#: text-utils/pg.c:360 msgid "...skipping forward\n" msgstr "…skok vpřed\n" -#: text-utils/pg.c:349 +#: text-utils/pg.c:362 msgid "...skipping backward\n" msgstr "…skok vzad\n" -#: text-utils/pg.c:365 +#: text-utils/pg.c:378 msgid "No next file" msgstr "Žádný následující soubor" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:382 msgid "No previous file" msgstr "Žádný předchozí soubor" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:884 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Chyba čtení ze souboru %s" -#: text-utils/pg.c:874 +#: text-utils/pg.c:887 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "Neočekávaná značka konce souboru v %s" -#: text-utils/pg.c:876 +#: text-utils/pg.c:889 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Neznámá chyba v souboru %s" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:942 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor" -#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 +#: text-utils/pg.c:951 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1141 msgid "RE error: " msgstr "Chyba regulárního výrazu: " -#: text-utils/pg.c:1085 +#: text-utils/pg.c:1098 msgid "(EOF)" msgstr "(KONEC SOUBORU)" -#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 +#: text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1149 msgid "No remembered search string" msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" -#: text-utils/pg.c:1191 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "cannot open " msgstr "nelze otevřít " -#: text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1256 msgid "saved" msgstr "uloženo" -#: text-utils/pg.c:1333 +#: text-utils/pg.c:1346 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1368 +#: text-utils/pg.c:1381 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n" -#: text-utils/pg.c:1456 +#: text-utils/pg.c:1469 msgid "(Next file: " msgstr "(Další soubor: " -#: text-utils/pg.c:1522 +#: text-utils/pg.c:1535 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright © 2000–2001 Gunnar Ritter. Všechna práva vyhrazena.\n" -#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 +#: text-utils/pg.c:1588 text-utils/pg.c:1661 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku" @@ -16962,27 +17397,9 @@ msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků na stránku" msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] [soubor…]\n" -#: text-utils/rev.c:80 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +#: text-utils/rev.c:81 +msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" - -#: text-utils/rev.c:84 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see rev(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v rev(1).\n" #: text-utils/tailf.c:114 #, c-format @@ -16995,40 +17412,29 @@ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." #: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [option] file\n" -msgstr "" -"\n" -"Použití:\n" -" %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [option] <file>\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] <soubor>\n" -#: text-utils/tailf.c:202 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" -" -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: text-utils/tailf.c:200 +msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "" -"\n" -"Přepínač:\n" -" -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n" -" -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 +#: text-utils/tailf.c:203 +#, fuzzy +msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +msgstr " -C, --cylinders <počet> určuje počet cylindrů\n" + +#: text-utils/tailf.c:204 +#, fuzzy +msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +msgstr " -<počet> kolik řádků ukáže\n" + +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:264 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" -#: text-utils/tailf.c:274 +#: text-utils/tailf.c:276 msgid "no input file specified" msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" @@ -17038,31 +17444,971 @@ msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [přepínače] [<soubor…>]\n" #: text-utils/ul.c:139 +msgid "Do underlining.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n" -#: text-utils/ul.c:140 +#: text-utils/ul.c:143 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n" -#: text-utils/ul.c:211 +#: text-utils/ul.c:204 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" -#: text-utils/ul.c:216 +#: text-utils/ul.c:209 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:299 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:647 +#: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid "Please, select a type to create a new disk label." +#~ msgstr "Prosím, vyberte druh, aby se vytvořil nový popisu disku." + +#~ msgid "Usage: %s [options] device\n" +#~ msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -n, --no-verify zakáže ověřování po formátování\n" +#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "Použití:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mkfs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n" + +#~ msgid "%s (%s)\n" +#~ msgstr "%s: (%s)\n" + +#~ msgid "Bad swap header size, no label written." +#~ msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." + +#~ msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" +#~ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu" + +#~ msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" +#~ msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x" + +#~ msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" +#~ msgstr "chyba čtení z %s - sektor %llu nelze přečíst" + +#~ msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" +#~ msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %llu nelze zapsat" + +#~ msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +#~ msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít" + +#~ msgid "write error on %s" +#~ msgstr "chyba zápisu na %s" + +#~ msgid "cannot stat partition restore file (%s)" +#~ msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo" + +#~ msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +#~ msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoveno" + +#~ msgid "cannot open partition restore file (%s)" +#~ msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít" + +#~ msgid "error reading %s" +#~ msgstr "chyba při čtení %s" + +#~ msgid "cannot open device %s for writing" +#~ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis" + +#~ msgid "error writing sector %lu on %s" +#~ msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get geometry" +#~ msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit" + +#~ msgid "Disk %s: cannot get size" +#~ msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +#~ "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +#~ "[Use the --force option if you really want this]" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: začátek=%lu - to vypadá spíše jako oddíl nežli\n" +#~ "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné.\n" +#~ "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" +#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu" + +#~ msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" +#~ msgstr "Pozor: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu" + +#~ msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" +#~ msgstr "Pozor: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +#~ "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: neobvyklý počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63.\n" +#~ "To způsobí problémy všem programům, které používají adresování C/H/S." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)" + +#~ msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" +#~ msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)" + +#~ msgid "Re-reading the partition table ...\n" +#~ msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" + +#~ msgid "" +#~ "The command to re-read the partition table failed.\n" +#~ "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" +#~ "before using mkfs" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" +#~ "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" +#~ "systém" + +#~ msgid "Error closing %s" +#~ msgstr "Chyba při zavírání %s" + +#~ msgid "%s: no such partition\n" +#~ msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" + +#~ msgid "unrecognized format - using sectors" +#~ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory" + +#~ msgid "unimplemented format - using %s" +#~ msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s" + +#~ msgid "sectors" +#~ msgstr "sektory" + +#~ msgid "" +#~ "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednotky: cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednotky: sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednotky: bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" + +#~ msgid "" +#~ "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jednotky: 1 MiB = 1024*1024 bajtů, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +#~ msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" + +#~ msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +#~ msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" + +#~ msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#~ msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: The partition table looks like it was made\n" +#~ " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "For this listing I'll assume that geometry." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: Zdá se, že tabulka rozdělení disku byla vytvořena\n" +#~ "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" +#~ "Zobrazuji za použití této geometrie." + +#~ msgid "no partition table present" +#~ msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku" + +#~ msgid "strange, only %d partition defined" +#~ msgid_plural "strange, only %d partitions defined" +#~ msgstr[0] "zvláštní - pouze %d oddíl definován" +#~ msgstr[1] "zvláštní - pouze %d oddíly definovány" +#~ msgstr[2] "zvláštní - pouze %d oddílů definováno" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a je startovací" + +#~ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek" + +#~ msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s není obsažen v oddílu %s" + +#~ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" +#~ msgstr "Pozor: oddíly %s a %s se překrývají" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" +#~ "and will destroy it when filled" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" +#~ "a v případě zaplnění ji zničí" + +#~ msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru 0" + +#~ msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s přesahuje za konec disku" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" +#~ "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" +#~ "by the DOS partition table for %d-byte sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: oddíl %s má velikost %d,%d TB (%'llu bajtů),\n" +#~ "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" +#~ "rozdělení disku při %dbajtových sektorech" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" +#~ "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: oddíl %s začíná na sektoru %'llu (%d,%d TB\n" +#~ "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" +#~ "rozdělení disku %'llu sektorů" + +#~ msgid "" +#~ "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +#~ " (although this is not a problem under Linux)" +#~ msgstr "" +#~ "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným\n" +#~ "(ačkoliv v Linuxu to není problém)" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru" + +#~ msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" +#~ msgstr "Pozor: oddíl %s nekončí na hranici cylindru" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" +#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +#~ "LILO disregards the `bootable' flag." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" +#~ "LILO nebude brát ohled na příznak „startovací“." + +#~ msgid "" +#~ "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +#~ "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" +#~ "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje." + +#~ msgid "start" +#~ msgstr "začátek" + +#~ msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "end" +#~ msgstr "konec" + +#~ msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +#~ msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)" + +#~ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" +#~ msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, to jest za koncem disku" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" +#~ "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" +#~ msgstr "" +#~ "Pozor: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" +#~ "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +#~ "DOS and Linux will interpret the contents differently." +#~ msgstr "" +#~ "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" +#~ "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně." + +#~ msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" +#~ msgstr "CHYBA: sektor %llu nenese stopy MS-DOSu" + +#~ msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" +#~ msgstr "příliš mnoho oddílů - ty za číslem %zu budou ignorovány" + +#~ msgid "tree of partitions?" +#~ msgstr "strom oddílů?" + +#~ msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" +#~ msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat" + +#~ msgid "DM6 signature found - giving up" +#~ msgstr "nalezen DM6 podpis - končí se" + +#~ msgid "strange..., an extended partition of size 0?" +#~ msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?" + +#~ msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" +#~ msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?" + +#~ msgid "-n flag was given: Nothing changed" +#~ msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno" + +#~ msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +#~ msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" + +#~ msgid "Failed writing the partition on %s" +#~ msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s" + +#~ msgid "long or incomplete input line - quitting" +#~ msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" + +#~ msgid "input error: `=' expected after %s field" +#~ msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" + +#~ msgid "input error: unexpected character %c after %s field" +#~ msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s" + +#~ msgid "unrecognized input: %s" +#~ msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" + +#~ msgid "number too big" +#~ msgstr "číslo je příliš veliké" + +#~ msgid "trailing junk after number" +#~ msgstr "nesmysly za číslem" + +#~ msgid "no room for partition descriptor" +#~ msgstr "není místo pro popis oddílu" + +#~ msgid "cannot build surrounding extended partition" +#~ msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit" + +#~ msgid "too many input fields" +#~ msgstr "příliš mnoho vstupních položek" + +#~ msgid "No room for more" +#~ msgstr "Již nejsou volné bloky" + +#~ msgid "Illegal type" +#~ msgstr "Chybný typ" + +#~ msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +#~ msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)" + +#~ msgid "Warning: empty partition" +#~ msgstr "Pozor: prázdný oddíl" + +#~ msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" +#~ msgstr "Pozor: chybný začátek oddílu (dřívější %llu)" + +#~ msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" +#~ msgstr "nerozpoznaný příznak „startovací“ - zvolte - či *" + +#~ msgid "partial c,h,s specification?" +#~ msgstr "neúplná c,h,s specifikace?" + +#~ msgid "Extended partition not where expected" +#~ msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě" + +#~ msgid "bad input" +#~ msgstr "chybný vstup" + +#~ msgid "too many partitions" +#~ msgstr "příliš mnoho oddílů" + +#~ msgid "" +#~ "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +#~ "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." +#~ msgstr "" +#~ "Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +#~ "hodnotami.\n" +#~ "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +#~ "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)." + +#~ msgid " %s [options] <device>...\n" +#~ msgstr " %s [přepínače] <zařízení>…\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --show-size list size of a partition\n" +#~ " -c, --id change or print partition Id\n" +#~ " --change-id change Id\n" +#~ " --print-id print Id\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --show-size vypíše velikost oddílu\n" +#~ " -c, --id vypíše či změní ID oddílu\n" +#~ " --change-id změní ID\n" +#~ " --print-id vypíše ID\n" + +#~ msgid "" +#~ " -l, --list list partitions of each device\n" +#~ " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" +#~ " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" +#~ " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" +#~ " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n" +#~ " -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n" +#~ " -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n" +#~ " -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n" +#~ " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" +#~ " -T, --list-types list the known partition types\n" +#~ " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" +#~ " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" +#~ " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one-only vyhrazený přepínač, který nyní nic nedělá\n" +#~ " -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n" +#~ " -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n" +#~ " -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n" +#~ " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N <number> change only the partition with this <number>\n" +#~ " -n do not actually write to disk\n" +#~ " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +#~ " -I <file> restore sectors from <file>\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n" +#~ " -n na disk nebudou uloženy žádné změny\n" +#~ " -O <soubor> uloží změněné sektory do <souboru>\n" +#~ " -I <soubor> obnoví sektory ze <souboru>\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" +#~ " -v, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --verify ověří, že vyjmenované oddíly dávají smysl\n" +#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Dangerous options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nebezpečné přepínače:\n" + +#~ msgid "" +#~ " -f, --force disable all consistency checking\n" +#~ " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" +#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n" +#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +#~ msgstr "" +#~ " -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n" +#~ " --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n" +#~ " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" +#~ " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --show-geometry vypíše geometrii, jak ji vidí jádro\n" +#~ " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" +#~ " z tabulky rozdělení disku\n" + +#~ msgid "" +#~ " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" +#~ " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" +#~ " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" +#~ " or expect descriptors for them in the input\n" +#~ msgstr "" +#~ " -A, --activate[=<zařízení>]\n" +#~ " zapne příznak zaveditelnosti\n" +#~ " -U, --unhide[=<zařízení>] zviditelní oddíl\n" +#~ " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" +#~ " na vstupu očekává jejich popis\n" + +#~ msgid "" +#~ " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" +#~ " --IBM same as --leave-last\n" +#~ msgstr "" +#~ " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" +#~ " --IBM stejné jako --leave-last\n" + +#~ msgid "" +#~ " --in-order partitions are in order\n" +#~ " --not-in-order partitions are not in order\n" +#~ " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" +#~ " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" +#~ msgstr "" +#~ " --in-order oddíly jsou seřazeny\n" +#~ " --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n" +#~ " --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +#~ " rozšířených oddílů\n" +#~ " --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n" +#~ " rozšířených oddílů\n" + +# I do not understand difference between --nested and --onesector. +#~ msgid "" +#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n" +#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n" +#~ msgstr "" +#~ " --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n" +#~ " --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n" +#~ " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Override the detected geometry using:\n" +#~ " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +#~ " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" +#~ " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přebije zjištěnou geometrii takto:\n" +#~ " -C, --cylinders <číslo> nastaví počet cylindrů\n" +#~ " -H, --heads <číslo> nastaví počet hlav\n" +#~ " -S, --sectors <číslo> nastaví počet sektorů\n" + +#~ msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" +#~ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" + +#~ msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +#~ msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n" + +#~ msgid "no command?" +#~ msgstr "žádný příkaz?" + +#~ msgid "invalid number of partitions argument" +#~ msgstr "neplatný argument počtu oddílů" + +#~ msgid "cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n" + +#~ msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" +#~ msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" + +#~ msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" +#~ msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" + +#~ msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" +#~ msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" + +#~ msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" +#~ msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" + +#~ msgid "cannot open %s read-write" +#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" + +#~ msgid "cannot open %s for reading" +#~ msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" + +#~ msgid "%s: OK" +#~ msgstr "%s: OK" + +#~ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +#~ msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" + +#~ msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" +#~ msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80" + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "" +#~ "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +#~ "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." +#~ msgstr "" +#~ "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" +#~ "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem." + +#~ msgid "partition %s has id %x and is not hidden" +#~ msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" + +#~ msgid "Bad Id %lx" +#~ msgstr "ID %lx je chybné" + +#~ msgid "This disk is currently in use." +#~ msgstr "Tento disk je právě používán." + +#~ msgid "Fatal error: cannot find %s" +#~ msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" + +#~ msgid "Warning: %s is not a block device" +#~ msgstr "Pozor: %s není blokovým zařízením" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" +#~ msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" + +#~ msgid "" +#~ "I don't like these partitions - nothing changed.\n" +#~ "(If you really want this, use the --force option.)" +#~ msgstr "" +#~ "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" +#~ "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" + +#~ msgid "I don't like this - probably you should answer No" +#~ msgstr "Toto se mi nelíbí - měli byste odpovědět Ne" + +#~ msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +#~ msgstr "Vyhovuje vám to? [anq] " + +#~ msgid "Quitting - nothing changed" +#~ msgstr "Končí se – nebyly učiněny žádné změny" + +#~ msgid "Please answer one of y,n,q\n" +#~ msgstr "Odpovězte prosím a, n či q\n" + +#~ msgid "" +#~ "Successfully wrote the new partition table\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +#~ "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +#~ "(See fdisk(8).)" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" +#~ "použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +#~ "bs=512 count=1' (viz fdisk(8))." + +#~ msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." +#~ msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace." + +#~ msgid "field is too long" +#~ msgstr "položka je příliš dlouhá" + +#~ msgid "%s: '%c' is not allowed" +#~ msgstr "%s: „%c“ není povoleno" + +#~ msgid "'%c' is not allowed" +#~ msgstr "„%c“ není povoleno" + +#~ msgid "%s: control characters are not allowed" +#~ msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny" + +#~ msgid "control characters are not allowed" +#~ msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny" + +#~ msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" +#~ msgstr " -m, --supp-groups zobrazí rovněž doplňkové skupiny\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lslogins(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v lslogins(1).\n" + +#~ msgid "crypt() failed" +#~ msgstr "volání crypt() selhalo" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative use alternative dictionary\n" +#~ " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" +#~ " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" +#~ " -t, --terminate <char> define string termination character\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative použije náhradní slovník\n" +#~ " -d, --alphanum porovnává pouze písmena a číslice\n" +#~ " -f, --ignore-case ignoruje velikost znaků při porovnávání\n" +#~ " -t, --terminate <znak> určuje znak zakončující řádek\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see namei(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v namei(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see wipefs(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see taskset(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v taskset(1).\n" + +#~ msgid "%s: is removable device" +#~ msgstr "%s: jedná se o výměnné zařízení" + +#~ msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +#~ msgstr "%s: připojeno podsystémem hotplug: %s" + +#~ msgid "timeout cannot be zero" +#~ msgstr "časový limit nemůže být nula" + +#~ msgid "Need to insert %d second and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgid_plural "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +#~ msgstr[0] "Je třeba vložit %d sekundu a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" +#~ msgstr[1] "Je třeba vložit %d sekundy a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" +#~ msgstr[2] "Je třeba vložit %d sekund a čas vrátit zpět o %.6f sekund\n" + +#~ msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +#~ msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +#~ msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." + +#~ msgid "ioctl() failed to read time from %s" +#~ msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" + +#~ msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +#~ msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" + +#~ msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." +#~ msgstr "Pro hodiny m68k se použije rozhraní KDGHWCLK." + +#~ msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +#~ msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" + +#~ msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +#~ msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more details see lscpu(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" + +#~ msgid " %s [options] <program> [args...]\n" +#~ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" +#~ " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" +#~ " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" +#~ " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" +#~ " -h, --help display help text and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n" +#~ " -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n" +#~ " -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n" +#~ " -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n" +#~ " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" +#~ " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see renice(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v reince(1).\n" + +#~ msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +#~ msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +#~ " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +#~ " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +#~ " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +#~ " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +#~ " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" +#~ " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +#~ " --noheadings don't print headings, use with --show\n" +#~ " --raw use the raw output format, use with --show\n" +#~ " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +#~ " -v, --verbose verbose mode\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n" +#~ " -d, --discard[=<politika>]\n" +#~ " zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n" +#~ " -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" +#~ " -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" +#~ " -p, --priority <priorita>\n" +#~ " určí prioritu odkládacího zařízení\n" +#~ " -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" +#~ " (ZASTARALÉ)\n" +#~ " --show[=<sloupce>] zobrazí přehled podle definice\n" +#~ " --noheadings nezobrazí záhlaví, použijte s --show\n" +#~ " --raw neformátovaný výstup, použijte s --show\n" +#~ " --bytes zobrazí velikosti v bajtech ve výstupu --show\n" +#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] [file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -, --no-underlining suppress all underlining\n" +#~ " -2, --half-lines print all half-lines\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -, --no-underlining potlačí všechna podtržení\n" +#~ " -2, --half-lines zobrazí všechny půlřádky\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favor of GNU coreutils od" +#~ msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rev(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v rev(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [option] file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" +#~ " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Přepínač:\n" +#~ " -n, --lines POČET vypíše posledních POČET řádků\n" +#~ " -ČÍSLO stejné jako „-n ČÍSLO“\n" +#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" +#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Type of the partition %zu is unchanged." #~ msgstr "Druh oddílu %zu je nezměněn." @@ -17219,9 +18565,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "No room to create the extended partition" #~ msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" -#~ msgid "No partition table.\n" -#~ msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" - #~ msgid "No partition table. Starting with zero table." #~ msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." @@ -17492,9 +18835,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Print" #~ msgstr "Tisk" -#~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" -#~ msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" - #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" #~ msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" @@ -17531,9 +18871,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" #~ msgstr " -h, --heads <počet> nastaví počet hlav\n" -#~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -#~ msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n" - #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" #~ msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n" @@ -17543,9 +18880,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" #~ msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n" -#~ msgid " --help display this help and exit\n" -#~ msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" - #~ msgid "cannot parse number of cylinders" #~ msgstr "počet cylindrů nelze rozebrat" @@ -18751,9 +20085,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Partition (a-%c): " #~ msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " -#~ msgid "This partition already exists.\n" -#~ msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" - #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" #~ msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n" @@ -18886,9 +20217,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" #~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" -#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -#~ msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" - #~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " #~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " @@ -19639,9 +20967,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "executing %s failed" #~ msgstr "spuštění %s selhalo" -#~ msgid "uname failed" -#~ msgstr "funkce uname selhala" - #~ msgid "" #~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -19753,9 +21078,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "couldn't lock into memory" #~ msgstr "nebylo možné zamknout v paměti" -#~ msgid "failed to allocate memory" -#~ msgstr "alokace paměti selhala" - #~ msgid "" #~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" #~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -20099,9 +21421,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" #~ "\n" -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "soubor %s nelze otevřít" - #~ msgid "cannot stat file %s" #~ msgstr "volání stat na souboru %s selhalo" @@ -20164,9 +21483,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Cannot open file '%s'" #~ msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" -#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -#~ msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" - #~ msgid "" #~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" #~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" @@ -20183,9 +21499,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" #~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" -#~ msgid "Cannot open %s\n" -#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n" - #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" #~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" @@ -20286,9 +21599,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" #~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" -#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -#~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" - #~ msgid "warning: failed to read mtab" #~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" @@ -20425,9 +21735,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " n add a new BSD partition" #~ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" -#~ msgid " p print BSD partition table" -#~ msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" - #~ msgid " t change a partition's filesystem id" #~ msgstr " t změní ID systému souborů daného oddílu" @@ -20775,20 +22082,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ " %1$s -h pro nápovědu\n" #~ msgid "" -#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" -#~ " %1$s [resource] -i id\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Použití: %1$s [PROSTŘEDEK…] [VÝSTUPNÍ_FORMÁT]\n" -#~ " %1$s [PROSTŘEDEK] -i ID\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "Poskytuje informace o prostředcích IPC, které můžete číst.\n" - -#~ msgid "" #~ "Resource options:\n" #~ " -m shared memory segments\n" #~ " -q message queues\n" @@ -20908,9 +22201,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" #~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" -#~ msgid "Available commands:\n" -#~ msgstr "Dostupné příkazy:\n" - #~ msgid "%s: cannot open %s\n" #~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n" @@ -20920,9 +22210,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" #~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n" -#~ msgid "%s: not a block device\n" -#~ msgstr "%s: není blokové zařízení\n" - #~ msgid "malloc failed" #~ msgstr "volání malloc selhalo" @@ -20988,9 +22275,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" #~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu" -#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" - #~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" #~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" @@ -21009,9 +22293,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" #~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" -#~ msgid " -N# : change only the partition with number #" -#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" - #~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" #~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" @@ -21032,15 +22313,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" #~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" -#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" - #~ msgid " You can override the detected geometry using:" #~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" -#~ msgid "You can disable all consistency checking with:" -#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" - #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" #~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" @@ -21691,9 +22966,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "login: Out of memory\n" #~ msgstr "login: Nedostatek paměti\n" -#~ msgid "login: no memory for shell script.\n" -#~ msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" - #~ msgid "login: no shell: %s.\n" #~ msgstr "login: žádný shell: %s.\n" @@ -21972,9 +23244,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" #~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD" -#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" -#~ msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" - #~ msgid " rootflags ... same as rdev -R" #~ msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R" @@ -22349,9 +23618,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" #~ msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" -#~ msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" -#~ msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" - #~ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" #~ msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" |