diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:39 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:25:39 +0100 |
commit | 7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a (patch) | |
tree | eb8da4baebd0af68fa84818d3d51b4a3714667fc /po/cs.po | |
parent | Imported from util-linux-2.9i tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-7eda085c41faa3445b4b168ce78ab18dab87d98a.zip |
Imported from util-linux-2.9v tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 8545 |
1 files changed, 8545 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po new file mode 100644 index 000000000..87ee5b5de --- /dev/null +++ b/po/cs.po @@ -0,0 +1,8545 @@ +# Czech translation of util-linux. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1999. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-2.9u\n" +"POT-Creation-Date: 1999-07-10 16:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1999-07-13 23:44+0200\n" +"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" +"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: clock/cmos.c:146 +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" + +#: clock/cmos.c:154 +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" + +#: clock/cmos.c:170 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" + +#: clock/cmos.c:180 +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n" + +#: clock/cmos.c:234 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" + +#: clock/cmos.c:558 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s" + +#: clock/cmos.c:565 +msgid "I failed to get permission because I didnt try.\n" +msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n" + +#: clock/cmos.c:568 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n" + +#: clock/cmos.c:571 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" + +#: clock/hwclock.c:253 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %d seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %d vteřin od roku 1969.\n" + +#: clock/hwclock.c:255 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %d seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední kalibrace proběhla %d vteřin od roku 1969.\n" + +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#. Wait until the falling edge of the Hardware Clock's update flag so +#. that any time that is read from the clock immediately after we +#. return will be exact. +#. +#. The clock only has 1 second precision, so it gives the exact time only +#. once per second, right on the falling edge of the update flag. +#. +#. We wait (up to one second) either blocked waiting for an rtc device +#. or in a CPU spin loop. The former is probably not very accurate. +#. +#. Return *retcode_p == 0 if it worked, nonzero if it didn't. +#. +#. ----------------------------------------------------------------------------- +#: clock/hwclock.c:278 +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n" + +#: clock/hwclock.c:282 +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "...hodiny tikly\n" + +#: clock/hwclock.c:334 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: clock/hwclock.c:343 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +msgstr "Hodiny reálného času ukazují %.2d:%.2d:%.2d = %d vteřin od roku 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:369 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Hodiny reálného času ukazují %02d:%02d:%02d\n" + +#: clock/hwclock.c:395 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %d vteřin od roku 1969\n" + +#: clock/hwclock.c:401 +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" + +#: clock/hwclock.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the next full second.\n" +msgstr "" +"Počet vteřin uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" +"Čekám, dokud neuplyne další celá vteřina.\n" + +#: clock/hwclock.c:473 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" +"50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" + +#. Address of static storage containing time string +#. For some strange reason, ctime() is designed to include a newline +#. character at the end. We have to remove that. +#. +#. Compute display value for time +#. Cut off trailing newline +#: clock/hwclock.c:485 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f vteřiny\n" + +#: clock/hwclock.c:519 +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n" + +#. Quotation marks in date_opt would ruin the date command we construct. +#. +#: clock/hwclock.c:524 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" + +#: clock/hwclock.c:530 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n" + +#: clock/hwclock.c:534 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." + +#: clock/hwclock.c:540 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n" + +#: clock/hwclock.c:542 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n" +"Příkaz:\n" +" %s\n" +"Odpověď:\n" +" %s\n" + +#: clock/hwclock.c:551 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returnedsomething other than an integer where " +"the convertedtime value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Příkaz 'date' spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" +"co není celým číslem.\n" +"Příkaz:\n" +" %s\n" +"Odpověď:\n" +" %s\n" + +#: clock/hwclock.c:561 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %d seconds since 1969.\n" +msgstr "Datum %s odpovídá %d vteřinám od roku 1969.\n" + +#: clock/hwclock.c:596 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" +"platný čas.\n" + +#: clock/hwclock.c:612 +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Volám settimeofday:\n" + +#: clock/hwclock.c:613 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: clock/hwclock.c:615 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %ld\n" + +#: clock/hwclock.c:618 +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" + +#: clock/hwclock.c:630 +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n" + +#: clock/hwclock.c:632 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "volání settimeofday() selhalo" + +#: clock/hwclock.c:665 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" +"neplatné hodnoty.\n" + +#: clock/hwclock.c:669 +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" + +#: clock/hwclock.c:678 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %d seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Hodiny se za posledních %2$d vteřin rozešly o %1$d vteřin, přestože míra " +"posunu\n" +"je nastavena na %3$f vteřin/den.\n" +"Opravuji míru posunu o %4$f vteřin.\n" + +#: clock/hwclock.c:729 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Počet vteřin od poslední opravy: %d\n" + +#: clock/hwclock.c:731 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Potřebná změna času: vteřin vpřed: %d ; vteřin zpět: %.6f\n" + +#: clock/hwclock.c:759 +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" + +#: clock/hwclock.c:760 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Do %s by bylo uloženo následující:\n" +"%s" + +#: clock/hwclock.c:784 +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" + +#: clock/hwclock.c:825 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" + +#: clock/hwclock.c:849 +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 vteřina, proto hodiny nenastavuji.\n" + +#: clock/hwclock.c:875 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Používám %s.\n" + +#: clock/hwclock.c:877 +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" + +#: clock/hwclock.c:965 +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" + +#: clock/hwclock.c:994 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " +"Alpha\n" +"systémech.\n" +"Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" +"neběží na Alphě). Ignorováno.\n" + +#: clock/hwclock.c:1003 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" + +#: clock/hwclock.c:1005 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" + +#: clock/hwclock.c:1008 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" + +#: clock/hwclock.c:1011 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" + +#: clock/hwclock.c:1014 +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" + +#: clock/hwclock.c:1094 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" + +#: clock/hwclock.c:1102 +msgid "" +"You have specified multiple function options.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Zadal jste vícero funkčních přepínačů. Program může provést maximálně jednu\n" +"funkci najednou.\n" + +#: clock/hwclock.c:1115 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" + +#: clock/hwclock.c:1130 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" + +#: clock/hwclock.c:1134 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" + +#: clock/hwclock.c:1150 +msgid "" +"Cannot access the Hardware Clock via any known method. Use --debug option " +"to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "" +"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" +"Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n" + +#: clock/hwclock.c:1164 +#, c-format +msgid "%s: %s, errno=%d: %s.\n" +msgstr "%s: %s, errno=%d: %s.\n" + +#: clock/kd.c:40 +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" + +#: clock/kd.c:43 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." + +#: clock/kd.c:50 clock/rtc.c:144 +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n" + +#: clock/kd.c:54 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." + +#: clock/kd.c:76 +msgid "ioctl() failed to read time from /dev/tty1" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/tty1 nepodařilo zjistit" + +#: clock/kd.c:112 +msgid "ioctl() to open /dev/tty1 failed" +msgstr "volání ioctl() pro /dev/tty1 selhalo" + +#: clock/kd.c:142 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" + +#: clock/kd.c:146 +msgid "Can't open /dev/tty1" +msgstr "/dev/tty1 nelze otevřít" + +#: clock/rtc.c:98 +msgid "ioctl() to /dev/rtc to read the time failed.\n" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro /dev/rtc nepodařilo zjistit\n" + +#: clock/rtc.c:129 +msgid "Waiting in loop for time from /dev/rtc to change\n" +msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas z /dev/rtc.\n" + +#: clock/rtc.c:165 clock/rtc.c:222 +msgid "open() of /dev/rtc failed" +msgstr "/dev/rtc nelze otevřít - volání open() selhalo" + +#. This rtc device doesn't have interrupt functions. This is typical +#. on an Alpha, where the Hardware Clock interrupts are used by the +#. kernel for the system clock, so aren't at the user's disposal. +#. +#: clock/rtc.c:182 +msgid "/dev/rtc does not have interrupt functions. " +msgstr "/dev/rtc nemá přerušovací funkce. " + +#: clock/rtc.c:191 +msgid "read() to /dev/rtc to wait for clock tick failed" +msgstr "tikání hodin nelze z /dev/rtc číst - volání read() selhalo" + +#: clock/rtc.c:199 +msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn off update interrupts failed" +msgstr "" +"obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo" + +#: clock/rtc.c:202 +msgid "ioctl() to /dev/rtc to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo" + +#: clock/rtc.c:245 clock/rtc.c:324 clock/rtc.c:369 +msgid "Unable to open /dev/rtc" +msgstr "/dev/rtc nelze otevřít." + +#: clock/rtc.c:268 +msgid "ioctl() to /dev/rtc to set the time failed.\n" +msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro /dev/rtc selhalo.\n" + +#: clock/rtc.c:272 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" + +#: clock/rtc.c:302 +msgid "Open of /dev/rtc failed" +msgstr "/dev/rtc nelze otevřít." + +#: clock/rtc.c:320 clock/rtc.c:365 +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file /dev/rtc. This file does not " +"exist on this system.\n" +msgstr "" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné mít přístup ke zvláštnímu\n" +"souboru /dev/rtc. Tento soubor neexistuje.\n" + +#: clock/rtc.c:331 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to /dev/rtc failed" +msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro /dev/rtc selhalo" + +#: clock/rtc.c:337 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from /dev/rtc with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "" +"Z /dev/rtc byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%ld).\n" + +#. kernel would not accept this epoch value +#. Hmm - bad habit, deciding not to do what the user asks +#. just because one believes that the kernel might not like it. +#: clock/rtc.c:357 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n" + +#: clock/rtc.c:374 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to /dev/rtc.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro /dev/rtc počátek epochy na %ld.\n" + +#: clock/rtc.c:379 +msgid "" +"The kernel device driver for /dev/rtc does not have the RTC_EPOCH_SET " +"ioctl.\n" +msgstr "Ovladač jádra pro /dev/rtc nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" + +#: clock/rtc.c:382 +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to /dev/rtc failed" +msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro /dev/rtc selhalo" + +#: clock/shhopt.c:255 clock/shhopt.c:281 +#, c-format +msgid "invalid number `%s'\n" +msgstr "Chybné číslo `%s'\n" + +#: clock/shhopt.c:258 clock/shhopt.c:284 +#, c-format +msgid "number `%s' to `%s' out of range\n" +msgstr "Číslo `%s' na `%s'. Hodnota je mimo meze.\n" + +#: clock/shhopt.c:398 +#, c-format +msgid "unrecognized option `%s'\n" +msgstr "neznámý přepínač `%s'\n" + +#: clock/shhopt.c:411 clock/shhopt.c:449 +#, c-format +msgid "option `%s' requires an argument\n" +msgstr "přepínač `%s' vyžaduje argument\n" + +#: clock/shhopt.c:417 +#, c-format +msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "přepínač `%s' musí být zadán bez argumentu\n" + +#: clock/shhopt.c:439 +#, c-format +msgid "unrecognized option `-%c'\n" +msgstr "neznámý přepínač `-%c'\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:33 +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formátuji ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86 +msgid "done\n" +msgstr "hotovo\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:62 +msgid "Verifying ... " +msgstr "Ověřuji ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +msgid "Read: " +msgstr "Chyba při čtení: " + +#: disk-utils/fdformat.c:75 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:81 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"chybná data v cylindru %d\n" +"Pokračuji ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:96 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:122 +#, c-format +msgid "%s: not a floppy device\n" +msgstr "%s není zařízením pružného disku\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:128 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Typ formátu nelze zjistit" + +#: disk-utils/fdformat.c:129 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:130 +msgid "Double" +msgstr "2" + +#: disk-utils/fdformat.c:130 +msgid "Single" +msgstr "1" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:288 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s je již připojeno.\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:290 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Chcete opravdu pokračovat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 +msgid "check aborted.\n" +msgstr "prohlídka ukončena.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:311 disk-utils/fsck.minix.c:331 +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `" +msgstr "číslo Zóny < FIRSTZONE v souboru `" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:333 +msgid "Zone nr >= ZONES in file `" +msgstr "číslo Zóny >= počet ZÓN v souboru `" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:338 +msgid "Remove block" +msgstr "Odstranit blok" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:356 +msgid "Read error: unable to seek to block in file '" +msgstr "Chyba při čtení: nelze posunout ukazovátko na blok v souboru '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 +msgid "Read error: bad block in file '" +msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:378 +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" +"Žádost o zápis ignorována.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 +msgid "Write error: bad block in file '" +msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:607 +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:528 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "i-uzlů: %ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:529 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "bloků: %ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Velikost zóny=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "Maxvelikost=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Stav systému souborů=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "namelen=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/fsck.minix.c:684 +#, c-format +msgid "Inode %d marked not used, but used for file '" +msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/fsck.minix.c:688 +msgid "Mark in use" +msgstr "Označen jako používaný" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:708 +#, c-format +msgid " has mode %05o\n" +msgstr " mód je %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:713 +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:749 disk-utils/fsck.minix.c:783 +msgid "Block has been used before. Now in file `" +msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru `" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:752 disk-utils/fsck.minix.c:786 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176 +msgid "Clear" +msgstr "Smazat" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:795 +#, c-format +msgid "Block %d in file `" +msgstr "Blok %d v souboru `" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:797 +msgid "' is marked not in use." +msgstr " je označen jako nepoužívaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:798 +msgid "Correct" +msgstr "Opravit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1012 +msgid " contains a bad inode number for file '" +msgstr " obsahuje chybné číslo i-uzlu pro soubor '" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1014 +msgid " Remove" +msgstr " Odstranit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1028 +msgid ": bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr ": chybný adresář: '.' není první\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1036 +msgid ": bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr ": chybný adresář: '..' není druhý\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 +msgid ": bad directory: size<32" +msgstr ": chybný adresář: velikost<32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1090 +msgid ": bad directory: size < 32" +msgstr ": chybný adresář: velikost < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1166 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1175 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "Zóna %d je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +msgid "Unmark" +msgstr "Odznačit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1205 +#, c-format +msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n" +msgstr "Zóna %d: %spoužívaná, napočítáno=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +msgid "not " +msgstr "není " + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1182 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1296 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s je 'čisté', ověřování vynecháno.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1300 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1302 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "Systém souborů na %s je 'špinavý', je třeba jej zkontrolovat.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1331 +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +" obyčejných souborů: %6d\n" +" adresářů: %6d\n" +" znakových zařízení: %6d\n" +" blokových zařízení: %6d\n" +" odkazů: %6d\n" +" symbolických odkazů: %6d\n" +"------\n" +"souborů: %6d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1351 +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"SOUBOROVÝ SYSTÉM BYL ZMĚNĚN \n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:66 +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:330 getopt-1.0.3b/getopt.c:85 +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:221 mount/sundries.c:195 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:89 +msgid "mkfs version " +msgstr "mkfs verze " + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:186 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/jméno [bloky]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:271 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka na startovací blok ve write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:273 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "startovací blok nelze smazat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:275 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "superblok nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:279 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:281 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "mapu zón nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:283 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "i-uzly nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:290 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:292 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "chyba při zápisu ve write_block" + +#. Could make triple indirect block here +#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:425 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "příliš mnoho chybných bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:308 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "nedostatek korektních bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:517 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "buffery pro mapy nelze alokovat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "buffery pro i-uzly nelze alokovat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:532 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Maxvelikost=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:554 +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:585 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:594 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "chybných bloků: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:602 disk-utils/mkfs.minix.c:624 +msgid "one bad block\n" +msgstr "chybných bloků: 1\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:614 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:640 +msgid "bad inode size" +msgstr "chybná velikost i-uzlu" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:669 +#, c-format +msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" +msgstr "při překladu %s nebyla zvolena podpora minix v2\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:685 +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:717 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:719 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "o %s nelze získat informace" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na '%s'" + +#: disk-utils/mkswap.c:101 +#, c-format +msgid "Assuming pages of size %d\n" +msgstr "Předpokládám velikost stránek %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:234 +msgid "one bad page\n" +msgstr "chybných stránek: 1\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:236 +#, c-format +msgid "%d bad pages\n" +msgstr "chybných stránek: %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:340 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:349 +#, c-format +msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n" +msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%ld) je větší než velikost zařízení (%d)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:367 +#, c-format +msgid "%s: error: unknown version %d\n" +msgstr "%s: chyba: neznámá verze %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:373 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" +msgstr "%s: chyba: minimální velikost odkládacího prostoru je %ldkB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:392 +#, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" +msgstr "%s: varování: odkládací prostor useknut na %ldkB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:419 +#, c-format +msgid "" +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" +"the -f option to force it.\n" +msgstr "" +"%s: Zařízení '%s' obsahuje korektní 'Sun popis disku'.\n" +"To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" +"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud " +"opravdu\n" +"chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:444 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n" +msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze %d, velikost (v bajtech) = %ld\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:30 +#, c-format +msgid "Invalid number: %s\n" +msgstr "Chybné číslo: %s\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:80 +#, c-format +msgid "Syntax error: '%s'\n" +msgstr "Syntaktická chyba: '%s'\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:90 +#, c-format +msgid "No such parameter set: '%s'\n" +msgstr "Chybný argument: '%s'\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:100 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n" +msgstr "Použití: %s [ -p ] jméno zařízení\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:101 +#, c-format +msgid "" +" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +msgstr "" +" %s [ -p ] zařízení velikost sekt hlavy stopy stretch gap rychlost\n" +" spec1 fmt_gap\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:104 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n" + +#: disk-utils/setfdprm.c:106 +#, c-format +msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" +msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:355 fdisk/cfdisk.c:1860 +msgid "Unusable" +msgstr "Nepoužitelné" + +#: fdisk/cfdisk.c:357 fdisk/cfdisk.c:1862 +msgid "Free Space" +msgstr "Volný prostor" + +#: fdisk/cfdisk.c:360 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#. also Solaris +#: fdisk/cfdisk.c:362 fdisk/i386_sys_types.c:56 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:365 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:367 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:371 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:382 +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:383 +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "" +"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" +"korektně změněna.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:386 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořil či změnil nějaké\n" +"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n" +"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:481 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "OSUDOVÁ CHYBA" + +#: fdisk/cfdisk.c:490 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:526 fdisk/cfdisk.c:534 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:528 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "Z disku nelze číst" + +#: fdisk/cfdisk.c:536 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "Nelze zapisovat na disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:773 +msgid "Too many partitions" +msgstr "příliš mnoho diskových oddílů" + +#: fdisk/cfdisk.c:778 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:783 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0" + +#: fdisk/cfdisk.c:788 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:793 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:816 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny" + +#: fdisk/cfdisk.c:819 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" + +#: fdisk/cfdisk.c:821 +msgid "extended logical partitions overlap" +msgstr "rozšířené diskové oddíly se vzájemně překrývají" + +#: fdisk/cfdisk.c:851 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " +"oddílů !!!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:862 fdisk/cfdisk.c:874 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" + +#: fdisk/cfdisk.c:1024 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." + +#: fdisk/cfdisk.c:1080 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." +msgstr "Nabídka nemá zadaný směr. Používám horizontální." + +#: fdisk/cfdisk.c:1210 +msgid "Illegal key" +msgstr "Chybná klávesa" + +#: fdisk/cfdisk.c:1233 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" + +#: fdisk/cfdisk.c:1280 fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:2354 +#: fdisk/cfdisk.c:2356 +msgid "Primary" +msgstr "Primární" + +#: fdisk/cfdisk.c:1280 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:1281 fdisk/cfdisk.c:1831 fdisk/cfdisk.c:2353 +#: fdisk/cfdisk.c:2356 +msgid "Logical" +msgstr "Logický" + +#: fdisk/cfdisk.c:1281 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:1282 fdisk/cfdisk.c:1335 fdisk/cfdisk.c:2043 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: fdisk/cfdisk.c:1282 fdisk/cfdisk.c:1335 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Nevytvářet diskový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:1298 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1301 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Velikost (v MB): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1333 +msgid "Beginning" +msgstr "Začátek" + +#: fdisk/cfdisk.c:1333 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru" + +#: fdisk/cfdisk.c:1334 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: fdisk/cfdisk.c:1334 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru" + +#: fdisk/cfdisk.c:1352 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa" + +#. probably a file or cdrom +#: fdisk/cfdisk.c:1384 +msgid "Cannot read disk drive geometry" +msgstr "Geometrii disku nelze zjistit" + +#: fdisk/cfdisk.c:1399 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdělení disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:1402 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Velikost disku nelze zjistit" + +#: fdisk/cfdisk.c:1420 +msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table" +msgstr "Z prázdné tabulky rozdělení disku nelze odvodit geometrii." + +#: fdisk/cfdisk.c:1428 +msgid "Cannot derive a geometry from the partition table" +msgstr "Z tabulky rozdělení disku nelze odvodit geometrii." + +#: fdisk/cfdisk.c:1461 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "Disk nelze otevřít" + +#: fdisk/cfdisk.c:1463 fdisk/cfdisk.c:1647 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" + +#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems +#: fdisk/cfdisk.c:1506 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Chybný primární diskový oddíl" + +#. avoid snprintf +#: fdisk/cfdisk.c:1537 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Chybný logický diskový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:1659 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1663 +msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (yes či no):" + +#: fdisk/cfdisk.c:1669 +msgid "no" +msgstr "ne" + +#: fdisk/cfdisk.c:1670 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "Neukládat tabulku rozdělení disku na disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:1672 +msgid "yes" +msgstr "ano" + +#: fdisk/cfdisk.c:1675 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Zadejte `yes' či `no'" + +#: fdisk/cfdisk.c:1679 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:1704 fdisk/cfdisk.c:1708 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" + +#: fdisk/cfdisk.c:1706 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." + +#: fdisk/cfdisk.c:1716 +msgid "" +"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." + +#: fdisk/cfdisk.c:1774 fdisk/cfdisk.c:1892 fdisk/cfdisk.c:1984 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "Zadejte jméno souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " + +#: fdisk/cfdisk.c:1782 fdisk/cfdisk.c:1900 fdisk/cfdisk.c:1992 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít" + +#: fdisk/cfdisk.c:1793 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Disk: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1795 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "Sektor 0:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1802 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "Sektor %d:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1822 +msgid " None " +msgstr " Žádný " + +#: fdisk/cfdisk.c:1824 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:1826 +msgid " Primary" +msgstr " Primární" + +#: fdisk/cfdisk.c:1828 +msgid " Logical" +msgstr " Logický" + +#. odd flag on end +#. type id +#. type name +#: fdisk/cfdisk.c:1866 fdisk/fdisk.c:1080 fdisk/fdisk.c:1229 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:560 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: fdisk/cfdisk.c:1872 +#, c-format +msgid "Boot (%02X)" +msgstr "Startovací (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1874 fdisk/cfdisk.c:2362 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Neznámý (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1876 +#, c-format +msgid "None (%02X)" +msgstr "Žádný (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:1911 fdisk/cfdisk.c:2003 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1913 +msgid " First Last\n" +msgstr " První Poslední\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1914 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n" +msgstr "" +" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příznaky\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1915 +msgid "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" +msgstr "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2005 +msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" +msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2006 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2007 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2040 +msgid "Raw" +msgstr "Přímý" + +#: fdisk/cfdisk.c:2040 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2041 fdisk/cfdisk.c:2143 +msgid "Sectors" +msgstr "Sektory" + +#: fdisk/cfdisk.c:2041 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2042 +msgid "Table" +msgstr "Tabulka" + +#: fdisk/cfdisk.c:2042 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:2043 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Netisknout tabulku" + +#: fdisk/cfdisk.c:2071 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "Nápověda pro cfdisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:2073 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený" + +#: fdisk/cfdisk.c:2074 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci" + +#: fdisk/cfdisk.c:2075 +msgid "disk drive." +msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku." + +#: fdisk/cfdisk.c:2077 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2079 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Příkaz Význam" + +#: fdisk/cfdisk.c:2080 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2081 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti" + +#: fdisk/cfdisk.c:2082 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Smaže aktuální oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:2083 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g Změní geometrii" + +#: fdisk/cfdisk.c:2084 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," + +#: fdisk/cfdisk.c:2085 +msgid " know what they are doing." +msgstr " kteří vědí, co činí." + +#: fdisk/cfdisk.c:2086 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2087 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl " + +#: fdisk/cfdisk.c:2088 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2089 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " DOS, OS/2 ..." + +#: fdisk/cfdisk.c:2090 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:2091 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" + +#: fdisk/cfdisk.c:2092 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2093 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " z několika formátů:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2094 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2095 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2096 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2097 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:2098 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t Změní typ systému souborů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2099 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2100 +msgid " Rotates through Mb, sectors and cylinders" +msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" + +#: fdisk/cfdisk.c:2101 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2102 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2103 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2104 +msgid " `no'" +msgstr " `no'" + +#: fdisk/cfdisk.c:2105 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." + +#: fdisk/cfdisk.c:2106 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." + +#: fdisk/cfdisk.c:2107 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" + +#: fdisk/cfdisk.c:2108 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2110 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" + +#: fdisk/cfdisk.c:2111 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)." + +#: fdisk/cfdisk.c:2141 fdisk/cfdisk.c:2443 fdisk/fdisksunlabel.c:305 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:307 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cylindry" + +#: fdisk/cfdisk.c:2141 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Změní geometrii cylindrů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2142 fdisk/fdisksunlabel.c:302 +msgid "Heads" +msgstr "Hlavy" + +#: fdisk/cfdisk.c:2142 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Změní geometrii hlav" + +#: fdisk/cfdisk.c:2143 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Změní geometrii sektorů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2144 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: fdisk/cfdisk.c:2144 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "Geometrie změněna" + +#: fdisk/cfdisk.c:2157 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Zadejte počet cylindrů: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2164 fdisk/cfdisk.c:2707 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Chybný počet cylindrů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2170 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Zadejte počet hlav: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2177 fdisk/cfdisk.c:2717 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Chybný počet hlav" + +#: fdisk/cfdisk.c:2183 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2190 fdisk/cfdisk.c:2724 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Chybný počet sektorů" + +#: fdisk/cfdisk.c:2289 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Zadejte typ systému souborů: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2307 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" + +#: fdisk/cfdisk.c:2309 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" + +#: fdisk/cfdisk.c:2331 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "Boot" +msgstr "Startovací" + +#: fdisk/cfdisk.c:2333 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "Nez(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2336 fdisk/cfdisk.c:2339 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2344 fdisk/cfdisk.c:2347 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2355 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Pri/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2429 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Disk: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2431 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d" +msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d" + +#: fdisk/cfdisk.c:2435 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: fdisk/cfdisk.c:2436 +msgid "Flags" +msgstr "Příznaky" + +#: fdisk/cfdisk.c:2437 +msgid "Part Type" +msgstr "Typ oddílu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2438 +msgid "FS Type" +msgstr "Typ SS" + +#: fdisk/cfdisk.c:2439 +msgid "[Label]" +msgstr "[Jméno]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2441 +msgid " Sectors" +msgstr " Sektory" + +#: fdisk/cfdisk.c:2445 +msgid "Size (MB)" +msgstr "Velikost (MB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2500 +msgid "Bootable" +msgstr "Start" + +#: fdisk/cfdisk.c:2500 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2501 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: fdisk/cfdisk.c:2501 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl" + +#: fdisk/cfdisk.c:2502 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrie" + +#: fdisk/cfdisk.c:2502 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2503 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: fdisk/cfdisk.c:2503 +msgid "Print help screen" +msgstr "Vypíše nápovědu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2504 +msgid "Maximize" +msgstr "Zvětšení" + +#: fdisk/cfdisk.c:2504 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "" +"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2505 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: fdisk/cfdisk.c:2505 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru" + +#: fdisk/cfdisk.c:2506 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" + +#: fdisk/cfdisk.c:2506 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2507 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +#: fdisk/cfdisk.c:2507 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" + +#: fdisk/cfdisk.c:2508 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: fdisk/cfdisk.c:2508 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2509 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: fdisk/cfdisk.c:2509 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu" + +#: fdisk/cfdisk.c:2510 +msgid "Write" +msgstr "Uložit" + +#: fdisk/cfdisk.c:2510 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2556 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací." + +#: fdisk/cfdisk.c:2566 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat." + +#: fdisk/cfdisk.c:2586 fdisk/cfdisk.c:2588 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit." + +#: fdisk/cfdisk.c:2596 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný." + +#: fdisk/cfdisk.c:2598 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Tento diskový oddíl je již používán." + +#: fdisk/cfdisk.c:2615 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit." + +#: fdisk/cfdisk.c:2640 fdisk/cfdisk.c:2646 +msgid "No more partitions" +msgstr "Žádné další diskové oddíly" + +#: fdisk/cfdisk.c:2653 +msgid "Illegal command" +msgstr "Chybný příkaz" + +#: fdisk/cfdisk.c:2663 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings +#. so, let's use explicit \n's instead +#: fdisk/cfdisk.c:2670 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +"Vypíše informace o verzi:\n" +" %s -v\n" +"Vypíše tabulku rozdělení disku:\n" +" %s -P {r|s|t} [přepínače] zařízení\n" +"Interaktivní režim:\n" +" %s [přepínače] zařízení\n" +"\n" +"Přepínače:\n" +"-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n" +"-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " +"udržuje\n" +" jádro.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:248 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Použití: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Změní tabulku rozdělení disku\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Vypíše tabulku rozdělení disku\n" +" fdisk -s ODDÍL Vypíše velikost diskového oddílu\n" +" v blocích\n" +" fdisk -v Vypíše informace o verzi\n" +"DISK je něco jako /dev/hdb či /dev/sda a ODDÍL je něco jako /dev/hda7\n" +"-u: zadání Začátku a Konce v sektorech (místo cylindrech)\n" +"-b 2048: (pro některé MO jednotky) použije 2048bajtové sektory\n" + +#: fdisk/fdisk.c:260 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Použití: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] zařízení\n" +"Např: fdisk /dev/hda (pro první IDE disk)\n" +" či: fdisk /dev/sdc (pro třetí SCSI disk)\n" +" či: fdisk /dev/eda (pro první PS/2 ESDI disk)\n" +" či: fdisk /dev/rd/c0d0 či: fdisk /dev/ida/c0d0 (pro RAID zařízení)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:268 +msgid "A disk block device is needed.\n" +msgstr "Je třeba blokové zařízení disku.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:271 +msgid "" +"Given name does not refer to a partition,\n" +"or maybe not even to a block device.\n" +msgstr "" +"Zadané jméno neodpovídá diskovému oddílu,\n" +" a možná ani blokovému zařízení.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:275 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "%s nelze otevřít\n" + +#: fdisk/fdisk.c:278 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "%s nelze číst\n" + +#: fdisk/fdisk.c:281 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Ukazovátko nelze posunout na %s.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:284 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "%s nelze uložit\n" + +#: fdisk/fdisk.c:287 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n" + +#: fdisk/fdisk.c:291 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" + +#: fdisk/fdisk.c:293 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Fatální chyba\n" + +#: fdisk/fdisk.c:304 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:348 +#: fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105 +msgid "Command action" +msgstr "Příkazy" + +#: fdisk/fdisk.c:305 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\"" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:350 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b úprava bsd popisu disku" + +#: fdisk/fdisk.c:307 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\"" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:327 fdisk/fdisk.c:352 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d smaže diskový oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:328 fdisk/fdisk.c:353 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:329 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:354 +#: fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110 +msgid " m print this menu" +msgstr " m vypíše tuto nabídku" + +#: fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:355 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:331 fdisk/fdisk.c:343 fdisk/fdisk.c:356 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:332 fdisk/fdisk.c:357 fdisk/fdisk.c:380 +#: fdisk/fdisk.c:397 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:333 fdisk/fdisk.c:344 fdisk/fdisk.c:358 +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q ukončí program bez uložení změn" + +#: fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:345 fdisk/fdisk.c:359 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:335 fdisk/fdisk.c:360 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t změní id diskového oddílu" + +#: fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:361 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" + +#: fdisk/fdisk.c:318 fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:401 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdisk.c:319 fdisk/fdisk.c:338 fdisk/fdisk.c:363 fdisk/fdisk.c:385 +#: fdisk/fdisk.c:402 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" + +#: fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:364 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" + +#: fdisk/fdisk.c:324 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a nastaví startovací diskový oddíl" + +#. sgi flavour +#: fdisk/fdisk.c:325 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b úprava položky startovacího souboru" + +#. sgi +#: fdisk/fdisk.c:326 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c nastaví sgi odkládací diskový oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:349 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a přepne příznak \"startovací\"" + +#: fdisk/fdisk.c:351 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c přepne příznak \"DOS kompatibilní\"" + +#: fdisk/fdisk.c:372 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:373 fdisk/fdisk.c:391 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c změní množství cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:392 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" + +#: fdisk/fdisk.c:375 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:376 fdisk/fdisk.c:395 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h změní množství hlav" + +#: fdisk/fdisk.c:377 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i změní prokládací faktor" + +#. sun +#: fdisk/fdisk.c:378 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o změní rychlost otáčení" + +#: fdisk/fdisk.c:382 fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r návrat do hlavní nabídky" + +#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:400 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s změní počet sektorů/stopu" + +#: fdisk/fdisk.c:386 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:390 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b posune počátek dat v diskovém oddílu" + +#: fdisk/fdisk.c:393 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly" + +#. !sun +#: fdisk/fdisk.c:394 +msgid " g create an IRIX partition table" +msgstr " g vytvoří IRIX tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdisk.c:490 +msgid "You must set" +msgstr "Musíte nastavit" + +#: fdisk/fdisk.c:504 +msgid "heads" +msgstr "hlavy" + +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:914 fdisk/sfdisk.c:843 +msgid "sectors" +msgstr "sektory" + +#: fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:914 fdisk/fdiskbsdlabel.c:441 +#: fdisk/sfdisk.c:843 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindry" + +#: fdisk/fdisk.c:512 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:513 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: fdisk/fdisk.c:547 +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n" + +#: fdisk/fdisk.c:554 +#, c-format +msgid "Warning: deleting partitions after %d\n" +msgstr "Varování: mažu diskový oddíl za %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:575 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:583 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:609 +msgid "" +"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze " +"do\n" +"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará " +"data\n" +"pochopitelně dostupná.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:645 +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:654 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:702 +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " +"popis\n" +"disku\n" + +#: fdisk/fdisk.c:718 +msgid "Internal error\n" +msgstr "Vnitřní chyba\n" + +#: fdisk/fdisk.c:728 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:735 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by " +"w(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:756 +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"třikrát jsem nalezl EOF - končím..\n" + +#: fdisk/fdisk.c:793 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" + +#: fdisk/fdisk.c:832 +#, c-format +msgid "%s (%d-%d, default %d): " +msgstr "%s (%d-%d, implicitně %d): " + +#: fdisk/fdisk.c:886 +#, c-format +msgid "Using default value %d\n" +msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:890 +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:897 +msgid "Partition number" +msgstr "Číslo diskového oddílu" + +#: fdisk/fdisk.c:905 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %d nemá určen typ\n" + +#: fdisk/fdisk.c:912 +msgid "cylinder" +msgstr "cylindr" + +#: fdisk/fdisk.c:912 +msgid "sector" +msgstr "sektor" + +#: fdisk/fdisk.c:921 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "Měním jednotky v nichž jsou vypisovány informace na %sy\n" + +#: fdisk/fdisk.c:931 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n" + +#: fdisk/fdisk.c:944 +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:948 +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1034 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1039 +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n" +"volný prostor. Vytvářet diskové oddíly typu 0 není moudré.\n" +"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1048 +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej " +"smažte.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1057 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 3 jako Celý disk (5),\n" +"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1063 +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku " +"(0),\n" +"a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1077 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "Typ diskového oddílu %d byl změněn na %x (%s).\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1130 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1132 fdisk/fdisk.c:1140 fdisk/fdisk.c:1149 fdisk/fdisk.c:1158 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1133 fdisk/fdisk.c:1141 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1138 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1147 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1150 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1156 +#, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n" +msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1159 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" +"Jednotky = %sy po %d * %d bajtech\n" + +#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues +#. acme@conectiva.com.br +#: fdisk/fdisk.c:1203 +#, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1204 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: fdisk/fdisk.c:1244 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1246 +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Start Vel ID\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1285 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %d obsahuje sektor 0\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1288 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1291 +#, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1294 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1298 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1328 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Varování: chybný počátek dat v diskovém oddílu %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1336 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %d přesahuje do diskového oddílu %d.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1354 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %d je prázdný.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1359 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1365 +#, c-format +msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n" +msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%d) je větší než maximum (%d).\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1368 +#, c-format +msgid "%d unallocated sectors\n" +msgstr "nealokovaných sektorů: %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1380 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" +"nejprve smazat.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1401 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:494 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "První %s" + +#: fdisk/fdisk.c:1416 fdisk/fdisksunlabel.c:519 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "Sektor %d je již alokován\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1448 +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1458 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK" + +#: fdisk/fdisk.c:1488 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %d má lichý počet sektorů.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1525 fdisk/fdiskbsdlabel.c:590 +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1535 +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1539 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Příkaz\n" +" %s\n" +" p primární diskový oddíl (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1541 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l logický (5 a více)" + +#: fdisk/fdisk.c:1541 +msgid "e extended" +msgstr "e rozšířený" + +#: fdisk/fdisk.c:1558 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1590 +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1592 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1609 +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Synchronizují se disky.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1614 +#, c-format +msgid "" +"Re-read table failed with error %d: %s.\n" +"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" +msgstr "" +"Opětovné načtení tabulky rozdělení disku skončilo s chybou %d: %s.\n" +"Restartujte systém, aby tabulka byla změněna.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1620 +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"VAROVÁNÍ: Pokud jste vytvořil či změnil nějaké\n" +"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" +"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1651 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Zařízení: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1666 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1672 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nový začátek dat" + +#: fdisk/fdisk.c:1686 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " + +#: fdisk/fdisk.c:1697 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Počet cylindrů" + +#: fdisk/fdisk.c:1718 +msgid "Number of heads" +msgstr "Počet hlav" + +#: fdisk/fdisk.c:1743 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Počet sektorů" + +#: fdisk/fdisk.c:1746 +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1808 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1822 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "%s nelze otevřít.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1887 +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "" +"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1890 +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " +"jedním\n" +" zadaným zařízením.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1948 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " + +#: fdisk/fdisk.c:1962 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Aktuální startovací soubor: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1964 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Zadejte jméno nového startovacího souboru: " + +#: fdisk/fdisk.c:1966 +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2026 +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tPro SGI diskové oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n" +"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n" +"\tNicméně několik rad pro Vás:\n" +"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n" +"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" +"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" +"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" +"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n" +"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" +"\t se z Vás stává AIXpert)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d smazat BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e upravovat data na disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i instalovat zavaděč" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s zobrazí úplnou tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku na disk" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146 +#, c-format +msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Diskový oddíl %s%d má chybný počáteční sektor 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n" +msgstr "Čtu tabulku rozdělení disku %s%d v sektoru %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "Příkaz pro BSD tabulku rozdělení disku (m pro nápovědu): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:286 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "typ: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "typ: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:289 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "disk: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "tabulka: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 +msgid "flags:" +msgstr "příznaky:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293 +msgid " removable" +msgstr " výměnný" + +# ??? +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +msgid " badsect" +msgstr " chybnýsekt" + +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long +#. In order to avoid problems, we cast them all to long. +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "stop/cylindr: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cylindrů: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "otm: %d\n" + +# *skew ??? +# zde překlad spíše odhaduji +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "interleave: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "zakřivení stopy: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +msgid "drivedata: " +msgstr "diskdata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"počet diskových oddílů - %d:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# velik posun typ ss [fsize bsize cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s%d.\n" +msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na %s%d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:381 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:392 +#, c-format +msgid "%s%d contains no disklabel.\n" +msgstr "Na %s%d se nenachází žádná tabulka rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádná tabulka rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Chcete vytvořit tabulku rozdělení disku? (y/n)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:438 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bajtů/sektor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektorů/stopu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "stop/cylindr" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektorů/cylindr" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:452 +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:454 +msgid "rpm" +msgstr "otm" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +msgid "trackskew" +msgstr "zakřivení stopy" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457 +msgid "cylinderskew" +msgstr "zakřivení cylindru" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458 +msgid "headswitch" +msgstr "přesun hlavy" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "posun stopa-stopa" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:500 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:526 +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:547 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n" +msgstr "Zavaděč instalován na %s%d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:549 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:570 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:601 +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:723 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:769 +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synchronizují se disky.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:56 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "Hlavička SGI svazku" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:57 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:58 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:59 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI raw" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:60 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:61 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:62 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI svazek" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:63 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:64 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:65 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:66 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:67 +msgid "SGI xlvol" +msgstr "SGI xlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:68 +msgid "SGI rxlvol" +msgstr "SGI rxlvol" + +#. Minix 1.4b and later +#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux swap" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +msgid "Linux native" +msgstr "Linux nativní" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:143 +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Podle MIPS Computer Systems, Inc jméno nesmí obsahovat více než 512 bajtů\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:162 +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "" +"Nalezl jsem sgi tabulku rozdělení disku s chybným kontrolním součtem.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:186 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d,\n" +"cylindrů: %d, fyzických cylindrů: %d\n" +"extra sektorů/cyl: %d, interleave: %d:1\n" +"%s\n" +"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:199 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (SGI tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" +"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:205 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"%*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- diskové oddíly -----\n" +"%*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 +#, c-format +msgid "" +"----- bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- directory entries -----\n" +msgstr "" +"----- bootinfo -----\n" +"Startovací soubor: %s\n" +"----- adresářové položky -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:237 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Chybný startovací soubor!\n" +"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem, např.\n" +"\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:305 +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tJméno startovacího souboru je příliš dlouhé: 16 bajtů je maximum.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tStartovací soubor musí být zadán plným jménem.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n" +"\tImplicitně se použije \"/unix\" a jako záloha \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455 +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:463 +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n" +"nikoliv blokem %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:469 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" +"ale velikost disku v blocích je %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:476 +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:495 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:503 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format +msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n" +msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:545 +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Startovací diskový oddíl neexistuje.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:549 +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:554 +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:558 +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tVybral jste si neobvyklé jméno pro startovací soubor.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:569 +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:576 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n" +"\"SGI volhdr\". IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n" +"a fx. Vyjímkou je pouze \"SGI svazek\" zaujímající celý disk.\n" +"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl " +"jinak.\n" + +#. rebuild freelist +#: fdisk/fdisksgilabel.c:621 +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:691 +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:698 +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:703 +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741 +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"Doporučuje se, aby jedenáctý diskový oddíl zaujímal celý\n" +"prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:728 +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "" +"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:733 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Poslední %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:756 +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverable lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vytvářím novou SGI tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze do\n" +"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará " +"data\n" +"pochopitelně dostupná.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:784 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Pokouším se zachovat parametry diskového oddílu %d.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:786 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdný prostor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS root" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS swap" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "Whole disk" +msgstr "Celý disk" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Nalezl jsem sun tabulku rozdělení disku s chybných kontrolním součtem.\n" +"Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory,\n" +"cylindry a diskové oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz s v hlavní\n" +"nabídce)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:215 +#, c-format +msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" +msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:242 +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vytvářím novou sun tabulku rozdělení disku. Změny budou uloženy pouze do\n" +"paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará " +"data\n" +"pochopitelně dostupná.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:253 +msgid "" +"Drive type\n" +" ? auto configure\n" +" 0 custom (with hardware detected defaults)" +msgstr "" +"Typ disku\n" +" ? automatická konfigurace\n" +" 0 uživatelská konfigurace (s detekovaným implicitním nastavením)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:263 +msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " +msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:275 +msgid "Autoconfigure failed.\n" +msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:303 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sektorů/stopu" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:310 +msgid "Alternate cylinders" +msgstr "Alternativní cylindry" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 +msgid "Physical cylinders" +msgstr "Fyzické cylindry" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Rychlost otáčení (otm)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Interleave faktor" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Extra sektory na cylindr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 +msgid "You may change all the disk params from the x menu" +msgstr "Všechny parametry disku můžete změnit z nabídky x" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 +msgid "3,5\" floppy" +msgstr "3,5\" pružný disk" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:337 +msgid "Linux custom" +msgstr "Linux uživatelský" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:418 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:438 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:460 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:489 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n" +"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:547 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n" +"zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:567 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání\n" +"tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n" +"v sektorech %u\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:580 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na posunu 0 byl typu\n" +"UFS, EXT2FS či SunOS swap. Vytvoření odkládacího prostoru pro Linux\n" +"na tomto místě by mohlo zničit tabulku rozdělení disku a startovací blok.\n" +"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n" +"(odkládací prostor pro Linux): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:611 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (Sun tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, otm: %d,\n" +"cylindrů: %d, alternativních cylindrů: %d, fyzických cylindrů: %d\n" +"extra sektorů/cyl: %d, interleave: %d:1\n" +"%s\n" +"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:625 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s (Sun tabulka rozdělení disku): hlav: %d, sektorů: %d, cylindrů: %d\n" +"Jednotky = %sy po %d * 512 bajtech\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:630 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:655 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Počet alternativních cylindrů" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:688 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Počet fyzických cylindrů" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Rozšířený" + +#. DOS 3.3+ extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#. DOS 16-bit >=32M +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "AIX startovací" + +#. AIX data or Coherent +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Boot Manager" + +#. OS/2 Boot Manager +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +msgid "Win95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +msgid "Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" + +#. LBA really is `Extended Int 13h' +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +msgid "Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +msgid "Win95 Ext'd (LBA)" +msgstr "Win95 Ext'd (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Skrytá FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Skrytá FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Skrytá FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Skrytá HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST Windows swapfile" +msgstr "AST Windows odkládací soubor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +msgid "Hidden Win95 FAT32" +msgstr "Skrytá Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +msgid "Hidden Win95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Skrytá Win95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +msgid "Hidden Win95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Skrytá Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic recovery" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2. část" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3. část" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#. (or Novell) +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#. CP/M or Microport SysV/AT +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#. DOS R/O or SpeedStor +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD či SysV" + +#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX) +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "Old Minix" +msgstr "Starý Minix" + +#. Minix 1.4a and earlier +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / starý Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 skrytý C: disk" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux extended" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 fdisk/i386_sys_types.c:60 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS svazek" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#. (bad block table) +#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "BSD/386" +msgstr "BSD/386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI ss" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI swap" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl. +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS ss" + +#. SpeedStor large partition +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS sekundární" + +#. DOS 3.3+ secondary +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid autodetect" + +#. New (2.2.x) raid partition with autodetect +#. using persistent superblock +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:148 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:153 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "" +"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:199 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "nedostatek paměti - končím\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:203 fdisk/sfdisk.c:286 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:219 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "CHYBA: sektor %lu nemá msdos podpis\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:236 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:274 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:292 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "chyba zápisu na %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:310 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:315 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:319 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "nedostatek paměti?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:325 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:331 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "chyba při čtení %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:338 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:350 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Varování: začátek=%d - to vypadá spíše jako diskový oddíl nežli\n" +"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" +"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:422 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n" +msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %d\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:425 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n" +msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %d\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:428 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n" +msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet cylindrů %d\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:432 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:434 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Varování: podivný počet sektorů (%d) - obvykle nebývá více než 63\n" +"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:438 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:518 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n" +msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %d (mělo by být 0-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:523 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %d (mělo by být 1-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:528 +#, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in " +"0-%d)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %d (mělo by být 0-%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:567 +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "Id Jméno\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:720 +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:726 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed\n" +"Reboot your system now, before using mkfs\n" +msgstr "" +"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" +"Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:731 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Chyba při zavírání %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:769 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:792 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:831 +#, c-format +msgid "# partition table of %s\n" +msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:832 +msgid "" +"unit: sectors\n" +"\n" +msgstr "" +"jednotky: sektory\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:842 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:846 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:849 +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:854 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:856 +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #sektory Id Systém\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:859 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:861 +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #bloky Id Systém\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:864 +#, c-format +msgid "" +"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Jednotky = megabajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od " +"%d\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:866 +msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n" +msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec MB #bloky Id Systém\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:932 +#, c-format +msgid " start=%9lu" +msgstr " začátek=%9lu" + +#: fdisk/sfdisk.c:933 +#, c-format +msgid ", size=%8lu" +msgstr ", velikost=%lu" + +#: fdisk/sfdisk.c:935 +#, c-format +msgid ", Id=%2x" +msgstr ", Id=%2x" + +#: fdisk/sfdisk.c:937 +msgid ", bootable" +msgstr ", startovací" + +#: fdisk/sfdisk.c:998 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1005 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1008 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1018 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1021 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The first partition looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Varování: Zdá se, že první diskový oddíl byl vytvořen\n" +"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" +"Zobrazuji za použití této geometrie.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1068 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1070 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1079 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "" +"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1082 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1085 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1096 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Varování: diskový oddíl %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1097 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1108 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Varování: diskové oddíly %s " + +#: fdisk/sfdisk.c:1109 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1120 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s contains part of " +msgstr "Varování: diskový oddíl %s obsahuje část " + +#: fdisk/sfdisk.c:1121 +#, c-format +msgid "the partition table (sector %lu),\n" +msgstr "tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1122 +msgid "and will destroy it when filled\n" +msgstr "a zničí ji, pokud bude obsazen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1131 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1135 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1149 +msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +msgstr "Pouze jeden z diskových oddílů může být rozšířeným.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1150 +msgid " (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr " (ačkoliv pod Linuxem to nepředstavuje problém)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1167 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1173 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1191 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n" +"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1198 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n" +"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1204 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n" +"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#, c-format +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" +"(%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" +"(%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1266 fdisk/sfdisk.c:1343 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1281 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "strom diskových oddílů?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1385 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1392 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1412 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1419 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1451 +#, c-format +msgid " %s: unrecognized partition\n" +msgstr " diskový oddíl %s není znám\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1463 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1476 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1558 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1594 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1601 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1607 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1639 +msgid "number too big\n" +msgstr "číslo je příliš veliké\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1643 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "nesmysly za číslem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1759 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1792 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1843 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" + +#. no free blocks left - don't read any further +#: fdisk/sfdisk.c:1877 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Již nejsou volné bloky\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1896 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Chybný typ\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1928 +#, c-format +msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "Varování: překročení maximální povolené velikosti (%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1933 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1947 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1960 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1977 fdisk/sfdisk.c:1990 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2001 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2033 +msgid "bad input\n" +msgstr "chybný vstup\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2055 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2088 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +msgstr "" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" +"hodnotami.\n" +"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" +"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2108 +msgid "version" +msgstr "verze" + +#: fdisk/sfdisk.c:2114 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2115 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" + +#: fdisk/sfdisk.c:2116 +msgid "useful options:" +msgstr "užitečné přepínače:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2117 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu" + +#: fdisk/sfdisk.c:2118 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu" + +#: fdisk/sfdisk.c:2119 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly" + +#: fdisk/sfdisk.c:2120 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" + +#: fdisk/sfdisk.c:2121 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" + +#: fdisk/sfdisk.c:2122 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of " +"sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2123 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů" + +#: fdisk/sfdisk.c:2124 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" + +#: fdisk/sfdisk.c:2125 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr "" +" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/sfdisk.c:2126 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #" + +#: fdisk/sfdisk.c:2127 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" + +#: fdisk/sfdisk.c:2128 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" + +#: fdisk/sfdisk.c:2129 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" + +#: fdisk/sfdisk.c:2130 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" + +#: fdisk/sfdisk.c:2131 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" + +#: fdisk/sfdisk.c:2132 +msgid "dangerous options:" +msgstr "nebezpečné přepínače:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2133 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr "" +" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n" +" udržuje jádro" + +#: fdisk/sfdisk.c:2134 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n" +" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" + +#: fdisk/sfdisk.c:2136 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" + +#: fdisk/sfdisk.c:2137 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" + +#: fdisk/sfdisk.c:2138 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2139 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" + +#: fdisk/sfdisk.c:2140 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" + +#: fdisk/sfdisk.c:2141 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" + +#: fdisk/sfdisk.c:2142 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2143 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" + +#: fdisk/sfdisk.c:2149 +msgid "Usage:" +msgstr "Použití:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2150 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2151 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2152 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2271 +msgid "no command?\n" +msgstr "žádný příkaz?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2394 +#, c-format +msgid "total: %d blocks\n" +msgstr "celkový počet bloků: %d\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2431 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2433 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2435 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2442 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2467 +#, c-format +msgid "cannot open %s %s\n" +msgstr "%s %s nelze otevřít\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2467 +msgid "read-write" +msgstr "pro čtení/zápis" + +#: fdisk/sfdisk.c:2467 +msgid "for reading" +msgstr "pro čtení" + +#: fdisk/sfdisk.c:2492 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2509 +#, c-format +msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n" +msgstr "%s: %d cylindrů, %d hlav, %d sektorů/stopu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2512 +#, c-format +msgid "%s: unknown geometry\n" +msgstr "%s: neznámá geometrie\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2528 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n" +msgstr "volání BLKGETSIZE ioctl pro %s selhalo\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2605 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2622 fdisk/sfdisk.c:2675 fdisk/sfdisk.c:2705 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Hotovo\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2631 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS " +"MBR\n" +"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2645 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2701 +#, c-format +msgid "Bad Id %x\n" +msgstr "Id %x je chybné\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2716 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Tento disk je právě používán.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2733 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2736 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2742 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2744 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount " +"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the " +"--no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento disk je právě používán - vytváření diskových oddílů není dobrým " +"nápadem. Odpojte všechny systémy souborů a pomocí swapoff deaktivujte " +"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete " +"použít přepínač --no-reread.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2748 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2752 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: fdisk/sfdisk.c:2761 +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Stará situace:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2765 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2773 +msgid "New situation:\n" +msgstr "Nová situace:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2778 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n" +"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2781 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2786 +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2788 +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Uložit na disk? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:2793 +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: předčasný konec vstupu\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2795 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2801 +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2809 +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2815 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. " +"/dev/bla7,\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero " +"of=/dev/bla7\n" +"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" + +#: games/banner.c:1048 +msgid "usage: banner [-w width]\n" +msgstr "Použití: banner [-w šířka]\n" + +#: games/banner.c:1068 +msgid "Message: " +msgstr "Zpráva: " + +#: games/banner.c:1102 +#, c-format +msgid "The character '%c' is not in my character set" +msgstr "Znak '%c' není součástí není součástí mé sady znaků." + +#: games/banner.c:1110 +#, c-format +msgid "Message '%s' is OK\n" +msgstr "Zpráva '%s' je v pořádku\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem `getopt --help'.\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323 +msgid " parameters\n" +msgstr " argumenty\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327 +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=jménoprog Jméno, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "chybí řetězec-s-volbami" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433 +msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n" +msgstr "getopt (rozšířené) 1.0.3\n" + +#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." + +#: login-utils/agetty.c:303 +msgid "calling open_tty\n" +msgstr "volám open_tty\n" + +#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o). +#: login-utils/agetty.c:316 +msgid "calling termio_init\n" +msgstr "volám termio_init\n" + +#: login-utils/agetty.c:321 +msgid "writing init string\n" +msgstr "zapisuji inicializační řetězec\n" + +#. Optionally detect the baud rate from the modem status message. +#: login-utils/agetty.c:331 +msgid "before autobaud\n" +msgstr "před autobaud\n" + +#: login-utils/agetty.c:343 +msgid "waiting for cr-lf\n" +msgstr "čekám na cr-lf\n" + +#: login-utils/agetty.c:347 +#, c-format +msgid "read %c\n" +msgstr "přečteno %c\n" + +#. Read the login name. +#: login-utils/agetty.c:356 +msgid "reading login name\n" +msgstr "čtu přihlašovací jméno\n" + +#: login-utils/agetty.c:377 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" + +#: login-utils/agetty.c:397 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" + +#: login-utils/agetty.c:459 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "chybný časový limit: %s" + +#: login-utils/agetty.c:468 +msgid "after getopt loop\n" +msgstr "po zpracování argumentů příkazové řádky\n" + +#: login-utils/agetty.c:486 +msgid "exiting parseargs\n" +msgstr "opouštím funkci parseargs\n" + +#: login-utils/agetty.c:499 +msgid "entered parse_speeds\n" +msgstr "vstupuji do funkce parse_speeds\n" + +#: login-utils/agetty.c:502 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "chybná rychlost %s" + +#: login-utils/agetty.c:504 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" + +#: login-utils/agetty.c:506 +msgid "exiting parsespeeds\n" +msgstr "opouštím funkci parsespeeds\n" + +#: login-utils/agetty.c:579 +#, c-format +msgid "%s: open for update: %m" +msgstr "%s: otevření za účelem aktualizace: %m" + +#: login-utils/agetty.c:595 +#, c-format +msgid "%s: no utmp entry" +msgstr "žádná utmp položka pro %s" + +#: login-utils/agetty.c:624 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" + +#: login-utils/agetty.c:628 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" + +#. ignore close(2) errors +#: login-utils/agetty.c:635 +msgid "open(2)\n" +msgstr "open(2)\n" + +#: login-utils/agetty.c:637 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" + +#: login-utils/agetty.c:647 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" + +#. Set up standard output and standard error file descriptors. +#: login-utils/agetty.c:651 +msgid "duping\n" +msgstr "volám dup\n" + +#. set up stdout and stderr +#: login-utils/agetty.c:653 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" + +#: login-utils/agetty.c:723 +msgid "term_io 2\n" +msgstr "term_io 2\n" + +#: login-utils/agetty.c:905 +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: login-utils/agetty.c:905 +msgid "users" +msgstr "uživatelé" + +#: login-utils/agetty.c:993 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: přečteno: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1039 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: přetečení vstupu" + +#: login-utils/agetty.c:1163 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] " +"baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] line " +"baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační " +"řetězec] baud_rate,... linka [typ terminálu]\n" +"či\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t časový limit] [-I inicializační řetězec] " +"linka baud_rate,... [typ terminálu]\n" + +#: login-utils/checktty.c:46 +#, c-format +msgid "badlogin: %s\n" +msgstr "chybné přihlašovací jméno: %s\n" + +# ??? +#: login-utils/checktty.c:52 +#, c-format +msgid "sleepexit %d\n" +msgstr "sleepexit %d\n" + +#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130 +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" + +#: login-utils/checktty.c:109 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" + +#: login-utils/checktty.c:131 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" + +#. there was a default rule, but user didn't match, reject! +#: login-utils/checktty.c:431 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" + +#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line +#. matching our username, but it doesn't contain the +#. name of the tty where the user is trying to log in. +#. So deny access! +#: login-utils/checktty.c:442 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" + +#: login-utils/chfn.c:139 login-utils/chsh.c:118 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete.\n" + +#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:125 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: uživatel \"%s\" neexistuje.\n" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:130 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: může měnit pouze místní položky; použijte yp%s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:163 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "Měním finger informace o %s.\n" + +#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:180 +#: login-utils/chfn.c:184 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169 +msgid "Password error." +msgstr "Chybné heslo." + +#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:689 +#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200 +#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:115 mount/losetup.c:121 +msgid "Password: " +msgstr "Heslo: " + +#: login-utils/chfn.c:196 login-utils/chsh.c:181 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Chybné heslo." + +#: login-utils/chfn.c:207 +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" + +#: login-utils/chfn.c:310 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " + +#: login-utils/chfn.c:311 +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p telefon-do-kanceláře ]\n" +"\t[ -h telefon-domů ] " + +#: login-utils/chfn.c:312 +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:381 login-utils/chsh.c:294 +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ukončen.\n" + +#: login-utils/chfn.c:414 +msgid "field is too long.\n" +msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n" + +#: login-utils/chfn.c:428 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "'%c' není povoleno.\n" + +#: login-utils/chfn.c:433 +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" + +#: login-utils/chfn.c:498 +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" + +#: login-utils/chfn.c:501 +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger informace byly změněny.\n" + +#: login-utils/chfn.c:515 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324 +msgid "malloc failed" +msgstr "volání malloc selhalo" + +#: login-utils/chsh.c:141 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu odmítnuta\n" + +#: login-utils/chsh.c:148 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr "Měním shell pro %s.\n" + +#: login-utils/chsh.c:189 +msgid "New shell" +msgstr "Nový shell" + +#: login-utils/chsh.c:196 +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Shell nebyl změněn.\n" + +#: login-utils/chsh.c:203 +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" + +#: login-utils/chsh.c:206 +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Shell byl změněn.\n" + +#: login-utils/chsh.c:274 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -s shell ] " +msgstr "Použití: %s [ -s shell ] " + +#: login-utils/chsh.c:275 +msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:276 +msgid " [ username ]\n" +msgstr " [ uživatelské jméno ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:320 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" + +#: login-utils/chsh.c:324 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n" + +#: login-utils/chsh.c:328 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n" + +#: login-utils/chsh.c:335 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" + +#: login-utils/chsh.c:339 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" + +#: login-utils/chsh.c:346 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n" + +#: login-utils/chsh.c:348 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:350 +#, c-format +msgid "%s: use -l option to see list\n" +msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n" + +#: login-utils/chsh.c:356 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n" + +#: login-utils/chsh.c:357 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" + +#: login-utils/chsh.c:378 +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Není znám žádný shell.\n" + +#: login-utils/cryptocard.c:70 +msgid "couldn't open /dev/urandom" +msgstr "/dev/urandom nelze otevřít" + +#: login-utils/cryptocard.c:75 +msgid "couldn't read random data from /dev/urandom" +msgstr "náhodná data z /dev/urandom nelze číst" + +#: login-utils/cryptocard.c:98 +#, c-format +msgid "can't open %s for reading" +msgstr "%s pro čtení nelze otevřít" + +#: login-utils/cryptocard.c:102 +#, c-format +msgid "can't stat(%s)" +msgstr "volání stat(%s) selhalo" + +#: login-utils/cryptocard.c:108 +#, c-format +msgid "%s doesn't have the correct filemodes" +msgstr "%s má chybná přístupová práva" + +#: login-utils/cryptocard.c:113 +#, c-format +msgid "can't read data from %s" +msgstr "data z %s nelze číst" + +#: login-utils/islocal.c:36 +#, c-format +msgid "Can't read %s, exiting." +msgstr "%s nelze číst, končím." + +#: login-utils/last.c:143 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "" +"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h jméno počítače]\n" +" [uživatel ...]\n" + +#: login-utils/last.c:283 +msgid " still logged in" +msgstr " stále přihlášen" + +#: login-utils/last.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp začíná %s" + +#: login-utils/last.c:367 login-utils/last.c:387 login-utils/last.c:442 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: volání malloc selhalo.\n" + +#: login-utils/last.c:416 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gethostname" + +#: login-utils/last.c:469 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"přerušen %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:384 +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" + +#: login-utils/login.c:409 +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" + +#: login-utils/login.c:511 +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: chyba PAM, končím: %s\n" + +#: login-utils/login.c:513 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" + +#: login-utils/login.c:553 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:556 +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Chybné přihlášení\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:565 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "PŘÍLI|S MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" + +#: login-utils/login.c:570 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" + +#: login-utils/login.c:575 +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Chybné přihlášení\n" + +#: login-utils/login.c:624 +msgid "Illegal username" +msgstr "Chybné uživatelské jméno" + +#: login-utils/login.c:667 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto\n" + +#: login-utils/login.c:672 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" + +#: login-utils/login.c:676 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" + +#: login-utils/login.c:728 +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Chybné přihlášení\n" + +#: login-utils/login.c:750 +msgid "" +"Too many users logged on already.\n" +"Try again later.\n" +msgstr "" +"Již je přihlášeno příliš mnoho uživatelů.\n" +"Zkuste to opět později.\n" + +#: login-utils/login.c:754 +msgid "You have too many processes running.\n" +msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n" + +#: login-utils/login.c:800 +msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n" +msgstr "Varování: žádné Kerberos lístky\n" + +#: login-utils/login.c:812 +msgid "Sorry -- your password has expired.\n" +msgstr "Lituji -- platnost Vašeho hesla vypršela.\n" + +#: login-utils/login.c:818 +#, c-format +msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n" +msgstr "Varování: platnost Vašeho hesla vyprší %s %d, %d\n" + +#: login-utils/login.c:826 +msgid "Sorry -- your account has expired.\n" +msgstr "Lituji -- platnost Vašeho účtu vypršela.\n" + +#: login-utils/login.c:832 +#, c-format +msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n" +msgstr "Varování: platnost Vašeho účtu vyprší %s %d, %d\n" + +#: login-utils/login.c:1066 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:1073 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:1076 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" + +#: login-utils/login.c:1079 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:1082 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:1093 +#, c-format +msgid "You have %smail.\n" +msgstr "Máte %spoštu.\n" + +#: login-utils/login.c:1094 +msgid "new " +msgstr "novou " + +#. error in fork() +#: login-utils/login.c:1112 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: volání fork selhalo: %s" + +#: login-utils/login.c:1127 +msgid "setuid() failed" +msgstr "volání setuid() selhalo" + +#: login-utils/login.c:1133 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" + +#: login-utils/login.c:1137 +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n" + +#: login-utils/login.c:1145 +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" + +#: login-utils/login.c:1173 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: skript shellu %s nelze spustit.\n" + +#: login-utils/login.c:1176 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: žádný shell: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"Přihlašovací jméno na %s: " + +#: login-utils/login.c:1203 +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" + +#: login-utils/login.c:1204 +msgid "NAME too long" +msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" + +#: login-utils/login.c:1211 +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" + +#: login-utils/login.c:1221 +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" + +#: login-utils/login.c:1222 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků LF" + +#: login-utils/login.c:1233 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Vypršel časový limit (%d vteřin) pro přihlášení.\n" + +#: login-utils/login.c:1333 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " + +#: login-utils/login.c:1337 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "z %.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1340 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "%.*s\n" + +#: login-utils/login.c:1363 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" + +#: login-utils/login.c:1366 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" + +#: login-utils/login.c:1370 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" + +#: login-utils/login.c:1373 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" + +#: login-utils/mesg.c:89 +msgid "is y\n" +msgstr "příjem zpráv je zapnut\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +msgid "is n\n" +msgstr "příjem zpráv je vypnut\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "Použití: mesg [y | n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:67 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Kdo jste?" + +#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid" + +#: login-utils/newgrp.c:80 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Žádná taková skupina neexistuje." + +#: login-utils/newgrp.c:89 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Přístup odmítnut" + +#: login-utils/newgrp.c:96 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: setuid" + +#: login-utils/newgrp.c:102 +msgid "No shell" +msgstr "Žádný shell" + +#: login-utils/passwd.c:163 +msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" +msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n" + +#: login-utils/passwd.c:176 +msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" +msgstr "Heslo musí obsahovat znaky alespoň ze dvou z následující skupin:\n" + +#: login-utils/passwd.c:177 +msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +msgstr "velká nebo malá písmena, číslice a nealfanumerické znaky.\n" + +#: login-utils/passwd.c:178 +msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" +msgstr "Viz passwd(1) pro více informací.\n" + +#: login-utils/passwd.c:183 +msgid "You cannot reuse the old password.\n" +msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n" + +#: login-utils/passwd.c:188 +msgid "Please don't use something like your username as password!\n" +msgstr "" +"Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n" + +#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" +msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n" + +#: login-utils/passwd.c:223 +msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" +msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:224 +msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" +msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n" + +#: login-utils/passwd.c:280 +msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" +msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n" + +#: login-utils/passwd.c:301 +#, c-format +msgid "Can't exec %s: %s\n" +msgstr "%s nelze spustit: %s\n" + +#: login-utils/passwd.c:312 +msgid "Cannot find login name" +msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt" + +#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +msgid "Only root can change the password for others.\n" +msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n" + +#: login-utils/passwd.c:334 +msgid "Too many arguments.\n" +msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" + +#: login-utils/passwd.c:339 +#, c-format +msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" +msgstr "Uživatelské jméno nelze nalézt. Je `%s' opravdu uživatelem?" + +#: login-utils/passwd.c:343 +msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." +msgstr "Lituji, ale mohu změnit pouze místní hesla. Použijte yppasswd." + +#: login-utils/passwd.c:349 +msgid "UID and username does not match, imposter!" +msgstr "UID a uživatelské jméno se neshodují!" + +#: login-utils/passwd.c:354 +#, c-format +msgid "Changing password for %s\n" +msgstr "Měním heslo uživatele %s\n" + +#: login-utils/passwd.c:358 +msgid "Enter old password: " +msgstr "Zadejte staré heslo: " + +#: login-utils/passwd.c:360 +msgid "Illegal password, imposter." +msgstr "Nepovolené heslo." + +#: login-utils/passwd.c:372 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Zadejte nové heslo: " + +#: login-utils/passwd.c:374 +msgid "Password not changed." +msgstr "Heslo nebylo změněno." + +#: login-utils/passwd.c:384 +msgid "Re-type new password: " +msgstr "Potvrďte nové heslo: " + +#: login-utils/passwd.c:387 +msgid "You misspelled it. Password not changed." +msgstr "Přepsal jste se. Heslo nebylo změněno." + +#: login-utils/passwd.c:402 +#, c-format +msgid "password changed, user %s" +msgstr "heslo bylo změněno, uživatel %s" + +#: login-utils/passwd.c:405 +msgid "ROOT PASSWORD CHANGED" +msgstr "HESLO UŽIVATELE ROOT BYLO ZMĚNĚNO" + +#: login-utils/passwd.c:407 +#, c-format +msgid "password changed by root, user %s" +msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s" + +#: login-utils/passwd.c:414 +msgid "calling setpwnam to set password.\n" +msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n" + +#: login-utils/passwd.c:418 +msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n" + +#: login-utils/passwd.c:424 +msgid "Password changed.\n" +msgstr "Heslo bylo změněno.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:85 +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:103 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Proces shutdown ukončen" + +#: login-utils/shutdown.c:125 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:219 +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:271 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "kvůli údržbě" + +#: login-utils/shutdown.c:275 +#, c-format +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +msgstr "časový limit = %d, klid = %d, restart = %d\n" + +#: login-utils/shutdown.c:300 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" + +#: login-utils/shutdown.c:304 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." + +#: login-utils/shutdown.c:325 +#, c-format +msgid "%s by %s: %s" +msgstr "%s uživatelem %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:326 +msgid "rebooted" +msgstr "restartován" + +#: login-utils/shutdown.c:326 +msgid "halted" +msgstr "vypnut" + +#. RB_AUTOBOOT +#: login-utils/shutdown.c:377 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Proč jsem po restartu stále naživu?" + +#: login-utils/shutdown.c:379 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Nyní můžete vypnout proud..." + +#: login-utils/shutdown.c:394 +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:397 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:405 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "Spouštím program \"%s\" ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:408 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:431 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "NALÉHAVÉ: všeobecná zpráva od %s:" + +#: login-utils/shutdown.c:437 +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:440 +#, c-format +msgid "System going down in %d hour%s %d minutes" +msgstr "Systém bude vypnut za %dh%s%dmin" + +#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444 +msgid "s" +msgstr " " + +#: login-utils/shutdown.c:443 +#, c-format +msgid "System going down in %d minute%s\n" +msgstr "Systém bude vypnut za %dmin%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:449 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:506 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." + +#: login-utils/shutdown.c:514 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." + +#: login-utils/shutdown.c:533 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." + +#: login-utils/shutdown.c:542 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:546 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "" +"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." + +#: login-utils/shutdown.c:551 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů..." + +#: login-utils/shutdown.c:587 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n" +msgstr "shutdown: %s nelze odpojit\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:79 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:83 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "" +"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:87 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "" +"Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:226 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Chybné heslo.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:252 +msgid "exec rc failed\n" +msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání exec selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:255 +msgid "open of rc file failed\n" +msgstr "rc soubor nelze otevřít\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:261 +msgid "fork of rc shell failed\n" +msgstr "spuštění rc se nezdařilo - volání fork selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:273 +msgid "fork failed\n" +msgstr "volání fork selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1548 +msgid "exec failed\n" +msgstr "volání exec selhalo\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:324 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "inittab nelze otevřít\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:362 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" + +#: login-utils/ttymsg.c:81 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)" + +#: login-utils/ttymsg.c:91 +msgid "excessively long line arg" +msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" + +#: login-utils/ttymsg.c:145 +msgid "cannot fork" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: login-utils/ttymsg.c:149 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:177 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" + +#: login-utils/vipw.c:149 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy.\n" +msgstr "%s: soubor %s je již používán.\n" + +#: login-utils/vipw.c:165 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s: %s soubor je již používán (nalezen %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:171 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: volání link pro %s selhalo: %s\n" + +#: login-utils/vipw.c:193 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" + +#: login-utils/vipw.c:217 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: volání fork selhalo\n" + +#: login-utils/vipw.c:257 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: %s nezměněno\n" + +#: login-utils/vipw.c:300 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: žádné změny\n" + +#: login-utils/wall.c:106 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "Použití: %s [soubor]\n" + +#: login-utils/wall.c:154 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: dočasný soubor nelze otevřít.\n" + +#: login-utils/wall.c:181 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" + +#: login-utils/wall.c:191 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: %s nelze číst.\n" + +#: login-utils/wall.c:216 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: volání stat pro dočasný soubor selhalo.\n" + +#: login-utils/wall.c:225 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: dočasný soubor nelze číst.\n" + +#: misc-utils/cal.c:184 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:188 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:484 +msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n" +msgstr "Použití: cal [mjy] [[měsíc] rok]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:184 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "Použití: %s [+formát] [den měsíc rok]\n" + +# ??? +#. handle St. Tib's Day +#: misc-utils/ddate.c:230 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "Den svatého Tiba" + +#: misc-utils/kill.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: neznámý signál %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:261 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: proces \"%s\" nelze nalézt\n" + +#: misc-utils/kill.c:303 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n" + +#: misc-utils/kill.c:343 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] pid ...\n" + +#: misc-utils/kill.c:344 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ signál ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:144 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +# 'facility'? lépe asi jako zařízení, zle to by se pletlo s 'device' +#: misc-utils/logger.c:241 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: neznámé příslušenství: %s\n" + +#: misc-utils/logger.c:253 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: neznámé jméno priority: %s\n" + +#: misc-utils/logger.c:280 +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [ zpráva " +"... ]\n" + +#: misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1153 text-utils/more.c:1862 +#: text-utils/more.c:1873 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: misc-utils/look.c:340 +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "%s nelze nalézt\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "%db z %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:107 +#, c-format +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:118 +#, c-format +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:128 +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "Použití: namei [mx] jméno cesty [jméno cesty ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:157 +msgid "namei: could not chdir to root!\n" +msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" + +#: misc-utils/namei.c:164 +msgid "namei: could not stat root!\n" +msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n" + +#: misc-utils/namei.c:219 +#, c-format +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:248 +#, c-format +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:258 +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***" +msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***" + +#: misc-utils/namei.c:294 +#, c-format +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +msgstr "namei: typ 0%06o souboru %s je neznámý\n" + +#: misc-utils/script.c:108 +msgid "usage: script [-a] [file]\n" +msgstr "Použití: script [-a] [soubor]\n" + +#: misc-utils/script.c:128 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" + +#: misc-utils/script.c:197 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Script spuštěn %s" + +#: misc-utils/script.c:263 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Script ukončen %s" + +#: misc-utils/script.c:268 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" + +#: misc-utils/script.c:280 +msgid "openpty failed\n" +msgstr "volání openpty selhalo\n" + +#: misc-utils/script.c:314 +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n" + +#. Print error message about arguments, and the command's syntax. +#: misc-utils/setterm.c:745 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n" + +#: misc-utils/setterm.c:748 +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term jméno terminálu]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:749 +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:750 +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:751 +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:753 +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:754 +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:755 +msgid " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n" +msgstr " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:757 +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:758 +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:759 +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:760 +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:761 +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764 +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:763 +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:765 +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:772 +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:767 +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:769 +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:779 +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:781 +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:783 +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:785 +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:787 +msgid " [ -blank [0-60] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:789 +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:790 +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:792 +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:794 +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:795 +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:796 +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:841 +msgid "keyboard.pc" +msgstr "keyboard.pc" + +#: misc-utils/setterm.c:844 +msgid "keyboard.olivetti" +msgstr "keyboard.olivetti" + +#: misc-utils/setterm.c:847 +msgid "keyboard.dutch" +msgstr "keyboard.dutch" + +#: misc-utils/setterm.c:850 +msgid "keyboard.extended" +msgstr "keyboard.extended" + +#: misc-utils/setterm.c:884 +msgid "snow.on" +msgstr "sněžení zapnuto" + +#: misc-utils/setterm.c:886 +msgid "snow.off" +msgstr "sněžení vypnuto" + +#: misc-utils/setterm.c:892 +msgid "softscroll.on" +msgstr "softwarové rolování zapnuto" + +#: misc-utils/setterm.c:894 +msgid "softscroll.off" +msgstr "softwarové rolování vypnuto" + +#: misc-utils/setterm.c:1069 +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1108 misc-utils/setterm.c:1116 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "chyba klogctl: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1157 +#, c-format +msgid "Error reading %s\n" +msgstr "Chyba při čtení %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1172 +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1186 +#, c-format +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +msgstr "nelze číst %s a nelze provést dump pomocí volání ioctl\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1251 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n" + +#: misc-utils/tsort.c:119 +msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n" +msgstr "Použití: tsort [ soubor ]\n" + +#: misc-utils/tsort.c:156 +msgid "tsort: odd data count.\n" +msgstr "tsort: lichý počet uzlů\n" + +#: misc-utils/tsort.c:321 +msgid "tsort: cycle in data.\n" +msgstr "tsort: smyčka v datech.\n" + +#: misc-utils/tsort.c:334 +msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n" +msgstr "tsort: vnitřní chyba -- smyčku nelze najít.\n" + +#: misc-utils/whereis.c:158 +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] jméno...\n" + +#: misc-utils/write.c:99 +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: jméno Vašeho tty nelze zjistit\n" + +#: misc-utils/write.c:110 +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n" + +#: misc-utils/write.c:131 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n" + +#: misc-utils/write.c:139 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n" + +#: misc-utils/write.c:146 +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:245 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n" + +#: misc-utils/write.c:254 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n" + +#: misc-utils/write.c:258 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n" + +#: misc-utils/write.c:325 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s ..." + +#: mount/fstab.c:116 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" + +#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "varování: %s nelze otevřít: %s" + +#: mount/fstab.c:147 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "mount: %s nelze otevřít - používám %s\n" + +#. linktargetfile does not exist (as a file) +#. and we cannot create it. Read-only filesystem? +#. Too many files open in the system? Filesystem full? +#: mount/fstab.c:358 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" +"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#: mount/fstab.c:370 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" +"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#: mount/fstab.c:382 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "" +"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" +"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" + +#: mount/fstab.c:397 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" + +#: mount/fstab.c:408 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" + +#: mount/fstab.c:410 +msgid "timed out" +msgstr "vypršel čas" + +#: mount/fstab.c:455 mount/fstab.c:463 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" + +#: mount/fstab.c:488 +msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" +msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit připojené zařízení\n" + +#: mount/fstab.c:493 +msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" +msgstr "mount: varování: pomocí nelze remount změnit typ systému souborů\n" + +#: mount/fstab.c:501 mount/fstab.c:507 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "chyba při zápisu %s: %s" + +#: mount/fstab.c:514 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:521 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" + +#: mount/lomount.c:78 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" + +#: mount/lomount.c:84 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" + +#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74 +#, c-format +msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n" +msgstr "%s: [%04x]:%ld (%s) posun %d, %s šifra\n" + +#: mount/lomount.c:143 +msgid "mount: could not find any device /dev/loop#" +msgstr "mount: žádné zařízení /dev/loop# nelze nalézt" + +#: mount/lomount.c:147 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device.\n" +" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?" +msgstr "" +"mount: žádné loop zařízení nelze nalézt.\n" +" Nemá /dev/loop# chybné větší číslo zařízení?" + +#: mount/lomount.c:151 +#, c-format +msgid "" +"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n" +" this kernel does not know about the loop device.\n" +" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)" +msgstr "" +"mount: Žádné loop zařízení nelze nalézt a dle %s toto jádro\n" +" nezná loop zařízení. Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" +" či zkuste `insmod loop.o'." + +#: mount/lomount.c:156 +msgid "" +"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" +" maybe /dev/loop# has the wrong major number?" +msgstr "" +"mount: Žádné loop zařízení nelze nalézt. Možná toto jádro nezná loop " +"zařízení\n" +" (pak jej znovu přeložte, či zkuste `insmod loop.o'), či /dev/loop# " +"má\n" +" chybné větší číslo?" + +#: mount/lomount.c:160 +msgid "mount: could not find any free loop device" +msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít" + +#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106 +#, c-format +msgid "Unsupported encryption type %s\n" +msgstr "Nepodporovaný šifrovací typ %s\n" + +#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:125 +msgid "Init (up to 16 hex digits): " +msgstr "Init (až 16 šestnáctkových číslic): " + +#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:132 +#, c-format +msgid "Non-hex digit '%c'.\n" +msgstr "Nešestnáctková číslice '%c'.\n" + +#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:138 +#, c-format +msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n" +msgstr "Nevím jak získat klíč pro šifrovací systém %d\n" + +#: mount/lomount.c:239 +#, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): úspěch\n" + +#: mount/lomount.c:250 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" + +#: mount/lomount.c:260 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" + +#: mount/lomount.c:268 +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" + +#: mount/losetup.c:70 +msgid "Cannot get loop info" +msgstr "Informace o loop nelze získat" + +#: mount/losetup.c:174 +#, c-format +msgid "" +"usage:\n" +" %s loop_device # give info\n" +" %s -d loop_device # delete\n" +" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %s loop zařízení # vypíše informace\n" +" %s -d loop zařízení # smaže\n" +" %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n" + +#: mount/losetup.c:231 +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" + +#: mount/mntent.c:165 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" + +#: mount/mntent.c:216 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" + +#: mount/mntent.c:219 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr "; ignoruji zbytek souboru" + +#: mount/mount.c:323 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" + +#: mount/mount.c:326 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" + +#: mount/mount.c:347 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" + +#: mount/mount.c:362 mount/mount.c:611 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" + +#: mount/mount.c:369 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" + +#: mount/mount.c:443 +msgid "mount failed" +msgstr "připojení se nezdařilo" + +#: mount/mount.c:445 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" + +#: mount/mount.c:470 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" + +#: mount/mount.c:476 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" + +#: mount/mount.c:488 +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" + +#: mount/mount.c:497 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" + +#: mount/mount.c:501 +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" + +#: mount/mount.c:505 +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" + +#: mount/mount.c:518 +msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" +msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'" + +#: mount/mount.c:568 mount/mount.c:993 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" + +#: mount/mount.c:606 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" + +#: mount/mount.c:634 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" + +#: mount/mount.c:641 mount/mount.c:676 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" + +#: mount/mount.c:643 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: přístup odmítnut" + +#: mount/mount.c:645 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" + +#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted +#. proc mounted? +#: mount/mount.c:649 mount/mount.c:653 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: %s je již připojeno" + +#. no +#. yes, don't mention it +#: mount/mount.c:655 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: proc je již připojeno" + +#: mount/mount.c:657 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" + +#: mount/mount.c:663 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" + +#: mount/mount.c:665 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" + +#: mount/mount.c:668 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" + +#: mount/mount.c:678 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" +" (název cesty nezačíná adresářem)\n" + +#: mount/mount.c:690 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač" + +#: mount/mount.c:692 +#, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" or too many mounted file systems" +msgstr "" +"mount: chybný typ ss, chybný přepínač, chybný superblok na %s\n" +" nebo příliš mnoho připojených systémů souborů" + +#: mount/mount.c:707 +msgid "mount table full" +msgstr "tabulka připojení je plná" + +#: mount/mount.c:709 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" + +#: mount/mount.c:712 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong major or minor number" +msgstr "mount: %s má chybné větší či menší číslo zařízení" + +#: mount/mount.c:717 +#, c-format +msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" +msgstr "mount: typ ss %s není podporován jádrem" + +#: mount/mount.c:729 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" + +#: mount/mount.c:731 +msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?" +msgstr "mount: možná jste myslel iso9660 ?" + +#: mount/mount.c:734 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" + +#. strange ... +#: mount/mount.c:739 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" + +#: mount/mount.c:741 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná `insmod ovladač'?)" + +#: mount/mount.c:744 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže `-o loop'?)" + +#: mount/mount.c:747 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" + +#: mount/mount.c:750 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" + +#: mount/mount.c:754 +#, c-format +msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" +msgstr "mount: blokové zařízení %s není na tomto systému souborů povoleno" + +#: mount/mount.c:770 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" + +#: mount/mount.c:771 +msgid "block device " +msgstr "blokové zařízení" + +#: mount/mount.c:857 +#, c-format +msgid "mount: consider mounting %s by %s\n" +msgstr "mount: zvažte připojení %s dle %s\n" + +#: mount/mount.c:858 +msgid "UUID" +msgstr "UUID" + +#: mount/mount.c:858 +msgid "label" +msgstr "jméno" + +#: mount/mount.c:860 mount/mount.c:1176 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen" + +#: mount/mount.c:868 +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" + +#. +#. * Retry in the background. +#. +#: mount/mount.c:884 +#, c-format +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:895 +#, c-format +msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +msgstr "mount: končím \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:944 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" + +#: mount/mount.c:1055 +msgid "" +"Usage: mount [-hV]\n" +" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" +" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n" +" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n" +" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n" +msgstr "" +"Použití: mount [-hV]\n" +" mount -a [-nfFrsvw] [-tvfstypy]\n" +" mount [-nfrsvw] [-o volby] speciální soubor | uzel\n" +" mount [-nfrsvw] [-t vfstyp] [-o volby] speciální soubor uzel\n" +" Speciální zařízení může být označeno pomocí -L popiska či -U uuid.\n" + +#: mount/mount.c:1161 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" + +#: mount/mount.c:1166 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" + +#: mount/mount.c:1178 +#, c-format +msgid "mount: mounting %s\n" +msgstr "mount: připojuji %s\n" + +#: mount/mount.c:1187 +msgid "not mounted anything" +msgstr "nic nebylo připojeno" + +#: mount/mount.c:1200 +#, c-format +msgid "mount: cannot find %s in %s" +msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt" + +#: mount/mount.c:1214 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" + +#: mount/mount_by_label.c:141 +msgid "mount: bad UUID" +msgstr "mount: chybné UUID" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:187 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:190 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " Vyzkouším typ %s\n" + +#: mount/mount_guess_fstype.c:192 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:157 +msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" +msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n" + +#: mount/nfsmount.c:170 +msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" +msgstr "mount: varování: vícenásobná jména počítačů nejsou podporována\n" + +#: mount/nfsmount.c:174 +msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" +msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n" + +#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420 +#, c-format +msgid "mount: can't get address for %s\n" +msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n" + +#: mount/nfsmount.c:191 +msgid "mount: got bad hp->h_length\n" +msgstr "mount: špatné hp->h_length\n" + +#: mount/nfsmount.c:208 +msgid "mount: excessively long option argument\n" +msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n" + +#: mount/nfsmount.c:299 +msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" +msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n" + +#: mount/nfsmount.c:306 +msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" +msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n" + +#: mount/nfsmount.c:310 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" +msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" + +#: mount/nfsmount.c:345 +msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" +msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" + +#: mount/nfsmount.c:348 +#, c-format +msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" +msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" + +#: mount/nfsmount.c:426 +msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" +msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n" + +#: mount/nfsmount.c:528 +#, c-format +msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" +msgstr "mount: %s:%s selhalo; příčina udaná serverem: %s\n" + +#: mount/nfsmount.c:539 +msgid "NFS over TCP is not supported.\n" +msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n" + +#: mount/nfsmount.c:546 +msgid "nfs socket" +msgstr "nfs soket" + +#: mount/nfsmount.c:550 +msgid "nfs bindresvport" +msgstr "nfs bindresvport" + +#: mount/nfsmount.c:561 +msgid "used portmapper to find NFS port\n" +msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n" + +#: mount/nfsmount.c:565 +#, c-format +msgid "using port %d for nfs deamon\n" +msgstr "používám port %d pro nfs server\n" + +#: mount/nfsmount.c:576 +msgid "nfs connect" +msgstr "nfs connect" + +#: mount/nfsmount.c:665 +#, c-format +msgid "unknown nfs status return value: %d" +msgstr "návratová hodnota nfs status %d je neznámá" + +#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55 +msgid "not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: mount/sundries.c:65 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "chyba ve volání xstrndup" + +#: mount/swapon.c:51 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priority] special ...\n" +" %s [-s]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p priorita] zvláštní soubor ...\n" +" %s [-s]\n" + +#: mount/swapon.c:88 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "%s na %s\n" + +#: mount/swapon.c:93 +#, c-format +msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "swapon: volání stat pro %s selhalo: %s\n" + +#: mount/swapon.c:100 +#, c-format +msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n" +msgstr "" +"swapon: varování: přístupová práva pro %s (%04o) nejsou bezpečná, použijte " +"0600\n" + +#: mount/swapon.c:108 +#, c-format +msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n" + +#: mount/swapon.c:213 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" + +#: mount/umount.c:65 +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" + +#: mount/umount.c:115 +#, c-format +msgid "host: %s, directory: %s\n" +msgstr "počítač: %s, adresář: %s\n" + +#: mount/umount.c:132 +#, c-format +msgid "umount: can't get address for %s\n" +msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n" + +#: mount/umount.c:137 +msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" +msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n" + +#: mount/umount.c:175 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" + +#: mount/umount.c:177 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s není připojeno" + +#: mount/umount.c:179 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" + +#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..." +#. and not "none /proc ..." +#: mount/umount.c:183 +#, c-format +msgid "umount: %s: device is busy" +msgstr "umount: zařízení %s je již používáno" + +#: mount/umount.c:185 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s nelze najít" + +#: mount/umount.c:187 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" + +#: mount/umount.c:189 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" + +#: mount/umount.c:191 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:235 +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n" + +#: mount/umount.c:248 +#, c-format +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" + +#: mount/umount.c:264 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "" +"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" + +#: mount/umount.c:272 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" + +#: mount/umount.c:280 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s odpojeno\n" + +#: mount/umount.c:363 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" + +#: mount/umount.c:392 +msgid "" +"Usage: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Použití: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typy vfs]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciální soubor | uzel...\n" + +#: mount/umount.c:453 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" + +#: mount/umount.c:468 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Zkouším odpojit %s\n" + +#: mount/umount.c:472 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "%s nelze v mtab najít\n" + +#: mount/umount.c:476 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" + +#: mount/umount.c:478 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" + +#: mount/umount.c:480 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: %s není ve fstab (a Vy nejste root)" + +#: mount/umount.c:486 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" + +#: mount/umount.c:505 +#, c-format +msgid "umount: only root can unmount %s from %s" +msgstr "unmount: pouze uživatel root může odpojit %s ze %s" + +#: mount/umount.c:515 +#, c-format +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26 +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41 +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#: sys-utils/cytune.c:118 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n" +"a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:129 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" +"ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" + +#: sys-utils/cytune.c:196 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:204 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Chybná hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:212 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:220 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Chybný časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:228 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T " +"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294 +#: sys-utils/cytune.c:342 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:264 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:282 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:309 +#, c-format +msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n" +msgstr "%s: %ld %s prahová hodnota a %ld %s časový limit\n" + +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 +msgid "current" +msgstr "aktuální" + +#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313 +msgid "default" +msgstr "implicitní" + +#: sys-utils/cytune.c:330 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit" + +#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "volání gettimeofday selhalo" + +#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:421 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; " +msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; " + +#: sys-utils/cytune.c:422 +#, c-format +msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, " +msgstr "fifo: %lu práh, %lu časový limit, " + +#: sys-utils/cytune.c:423 +#, c-format +msgid "%lu max, %lu now\n" +msgstr "%lu max, %lu nyní\n" + +#: sys-utils/cytune.c:428 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr " %f přer/sek; %f příj, %f odesl (znak/sek)\n" + +#: sys-utils/cytune.c:433 +#, c-format +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" + +#: sys-utils/cytune.c:438 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr " %f přer/sek; %f příj (znak/sek)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:38 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" +msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-s velikost bufferu]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:46 +#, c-format +msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n" +msgstr "Použití: %s [shm | msg | sem] id\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:70 +#, c-format +msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" +msgstr "Použití: %s [-shm | -msg | -sem] id\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:73 +msgid "resource deleted\n" +msgstr "prostředek smazán\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:91 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "Použití : %s -asmq -tclup \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:92 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:93 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:99 +#, c-format +msgid "%s provides information on ipc facilities for" +msgstr "%s poskytuje informace o ipc prostředcích, " + +#: sys-utils/ipcs.c:100 +msgid " which you have read access.\n" +msgstr "je kterým máte přístup pro čtení.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:101 +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" +"Zadání prostředku:\n" +"\t-m : sdílená paměť\n" +"\t-q : zprávy\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:102 +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +"\t-s : semafory\n" +"\t-a : vše (implicitní)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:103 +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Výstupní formát:\n" +"\t-t : čas\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : tvůrce\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:104 +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +"\t-l : omezení\n" +"\t-u : shrnutí\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:105 +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439 +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:243 +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:246 +#, c-format +msgid "max number of segments = %d\n" +msgstr "maximální počet segmentů = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:247 +#, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %d\n" +msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:248 +#, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n" +msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:249 +#, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %d\n" +msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:253 +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:254 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "alokované segmenty %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:255 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "alokované stránky %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:256 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "rezidentní stránky %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:257 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "stránky v odkládacím prostoru %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:258 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:263 +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377 +msgid "shmid" +msgstr "shmid" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371 +#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480 +msgid "perms" +msgstr "práva" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +msgid "cuid" +msgstr "cuid" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +msgid "cgid" +msgstr "cgid" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: sys-utils/ipcs.c:269 +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:270 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480 +msgid "owner" +msgstr "vlastník" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +msgid "attached" +msgstr "připojení" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +msgid "detached" +msgstr "odpojení" + +#: sys-utils/ipcs.c:271 +msgid "changed" +msgstr "změna" + +#: sys-utils/ipcs.c:275 +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:276 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:276 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:280 +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479 +msgid "key" +msgstr "klíč" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 +msgid "bytes" +msgstr "bajty" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 +msgid "nattch" +msgstr "nattch" + +#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386 +msgid "status" +msgstr "stav" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500 +#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502 +msgid "Not set" +msgstr "Nenastaveno" + +#: sys-utils/ipcs.c:324 +msgid "dest" +msgstr "cíl" + +#: sys-utils/ipcs.c:325 +msgid "locked" +msgstr "zamčeno" + +#: sys-utils/ipcs.c:345 +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:351 +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:355 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "maximální počet polí = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:356 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:357 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:358 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:359 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:363 +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "------ Stav semaforu --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:364 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "použitá pole = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:365 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "alokované semafory = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:369 +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386 +msgid "semid" +msgstr "semid" + +#: sys-utils/ipcs.c:375 +msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" +msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:376 +#, c-format +msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:377 +msgid "last-op" +msgstr "poslední operace" + +#: sys-utils/ipcs.c:377 +msgid "last-changed" +msgstr "poslední změna" + +#: sys-utils/ipcs.c:384 +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------ Pole semaforů --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:385 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:386 +msgid "nsems" +msgstr "nsems" + +#: sys-utils/ipcs.c:447 +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:448 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:449 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:450 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:454 +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:455 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "alokované fronty = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:456 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "použité hlavičky = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:457 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:461 +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:479 +msgid "msqid" +msgstr "msqid" + +#: sys-utils/ipcs.c:467 +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:468 +#, c-format +msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" +msgstr "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:469 +msgid "send" +msgstr "odeslání" + +#: sys-utils/ipcs.c:469 +msgid "recv" +msgstr "příjem" + +#: sys-utils/ipcs.c:469 +msgid "change" +msgstr "změna" + +#: sys-utils/ipcs.c:473 +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:474 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:474 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:478 +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:479 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:480 +msgid "used-bytes" +msgstr "užité bajty" + +#: sys-utils/ipcs.c:480 +msgid "messages" +msgstr "zprávy" + +#: sys-utils/ipcs.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:540 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:542 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:543 +#, c-format +msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" +msgstr "bajtů=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:546 +#, c-format +msgid "att_time=%s" +msgstr "připoj_čas=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598 +msgid "Not set\n" +msgstr "Nenastaveno\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:548 +#, c-format +msgid "det_time=%s" +msgstr "odpoj_čas=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:550 +#, c-format +msgid "change_time=%s" +msgstr "čas_změny=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:566 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"msgid fronty zpráv=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:567 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:569 +#, c-format +msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:572 +#, c-format +msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" +msgstr "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s" + +#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575 +msgid "Not Set\n" +msgstr "Nenastaveno\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:592 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"semid pole semaforů = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:593 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:595 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:596 +#, c-format +msgid "nsems = %d\n" +msgstr "nsems = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:597 +#, c-format +msgid "otime = %s" +msgstr "čas poslední operace = %s" + +#: sys-utils/ipcs.c:599 +#, c-format +msgid "ctime = %s" +msgstr "čas změny = %s" + +#: sys-utils/ipcs.c:601 +#, c-format +msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" +msgstr "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:601 +msgid "semnum" +msgstr "semnum" + +#: sys-utils/ipcs.c:601 +msgid "value" +msgstr "hodnota" + +#: sys-utils/ipcs.c:601 +msgid "ncount" +msgstr "ncount" + +#: sys-utils/ipcs.c:602 +msgid "zcount" +msgstr "zcount" + +#: sys-utils/ipcs.c:602 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/rdev.c:68 +msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "Použití: rsv [ -rsv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:69 +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" + +#: sys-utils/rdev.c:70 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" + +#: sys-utils/rdev.c:71 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" + +#: sys-utils/rdev.c:72 +msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device" +msgstr "" +" rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví zařízení pro odkládací prostor" + +#: sys-utils/rdev.c:73 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" + +#: sys-utils/rdev.c:74 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 nastaví startovací VIDEOMÓD" + +#: sys-utils/rdev.c:75 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ... posun v bajtech" + +#: sys-utils/rdev.c:76 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " root příznaky ... stejné jako rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid " swapdev ... same as rdev -s" +msgstr " odkládací prostor ... stejné jako rdev -s" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " velikost ram ... stejné jako rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." + +#: sys-utils/rdev.c:81 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." + +#: sys-utils/readprofile.c:50 +#, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n" +"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Použití: \"%s [přepínače]\n" +"\t -m <mapsoubor> (implicitní = \"%s\")\n" +"\t -p <pro-soubor> (implicitní = \"%s\")\n" +"\t -i vypíše pouze informace o profilovacím kroku\n" +"\t -v vypíše podrobné informace\n" +"\t -a vypíše veškeré symboly i pokud je hodnota čítače 0\n" +"\t -r vynuluje veškeré čítače (pouze root)\n" +"\t -V vypíše informace o verzi a skončí\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:113 +#, c-format +msgid "%s Version %s\n" +msgstr "%s Verze %s\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:125 +msgid "anything\n" +msgstr "cokoliv\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:154 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Profilovací_krok: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:167 sys-utils/readprofile.c:193 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:180 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: \"_stext\" nelze v %s nalézt\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:221 +msgid "total" +msgstr "celkem" + +#: sys-utils/renice.c:67 +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" + +#: sys-utils/renice.c:94 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice: %s: neznámý uživatel\n" + +#: sys-utils/renice.c:102 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: chybná hodnota\n" + +#: sys-utils/renice.c:121 +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority" + +#: sys-utils/renice.c:126 +msgid "setpriority" +msgstr "setpriority" + +#: sys-utils/renice.c:129 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: původní priorita %d, nová priorita %d\n" + +#: sys-utils/setsid.c:23 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "Použití: %s program [arg ...]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +" -T [on|off] ]\n" +msgstr "" +"Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n" +" -T [on|off] ]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:92 +msgid "malloc error" +msgstr "chyba malloc" + +#: sys-utils/tunelp.c:103 +msgid "sscanf error" +msgstr "chyba sscanf" + +#: sys-utils/tunelp.c:236 +#, c-format +msgid "%s: %s not an lp device.\n" +msgstr "%s: %s není lp zařízením\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:257 +#, c-format +msgid "%s status is %d" +msgstr "status %s je %d" + +#: sys-utils/tunelp.c:258 +msgid ", busy" +msgstr ", zaneprázdněna" + +#: sys-utils/tunelp.c:259 +msgid ", ready" +msgstr ", připravena" + +#: sys-utils/tunelp.c:260 +msgid ", out of paper" +msgstr ", došel papír" + +#: sys-utils/tunelp.c:261 +msgid ", on-line" +msgstr ", zapnuta" + +#: sys-utils/tunelp.c:262 +msgid ", error" +msgstr ", chyba" + +#: sys-utils/tunelp.c:279 +msgid "LPGETIRQ error" +msgstr "chyba LPGETIRQ" + +#: sys-utils/tunelp.c:285 +#, c-format +msgid "%s using IRQ %d\n" +msgstr "%s používá IRQ %d\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:287 +#, c-format +msgid "%s using polling\n" +msgstr "%s používá poll\n" + +#: text-utils/col.c:150 +#, c-format +msgid "col: bad -l argument %s.\n" +msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n" + +#: text-utils/col.c:511 +msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n" +msgstr "Použití: col [-bfx] [-l poč. řádků]\n" + +#: text-utils/col.c:517 +msgid "col: write error.\n" +msgstr "col: chyba při ukládání\n" + +#: text-utils/col.c:524 +#, c-format +msgid "col: warning: can't back up %s.\n" +msgstr "col: varování: %s nelze zazálohovat.\n" + +#: text-utils/col.c:525 +msgid "past first line" +msgstr "jsem za prvním řádkem" + +#: text-utils/col.c:525 +msgid "-- line already flushed" +msgstr "-- řádek již není v bufru" + +#: text-utils/colcrt.c:93 +#, c-format +msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +msgstr "Použití: %s [ - ] [-2 ] [ soubor ... ]\n" + +#: text-utils/column.c:276 +msgid "line too long" +msgstr "řádek je příliš dlouhý" + +#: text-utils/column.c:311 +msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" +msgstr "Použití: column [-tx] [c sloupce] [soubor ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:80 +msgid "hexdump: bad length value.\n" +msgstr "hexdump: chybná délka\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:91 +msgid "hexdump: bad skip value.\n" +msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:129 +msgid "" +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_soubor] [-n délka] [-s vzdálenost] " +"[soubor ...]\n" + +#: text-utils/more.c:328 +#, c-format +msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +msgstr "Použití: %s [-dfln] [+číslo řádku | +/vzorek] jméno1 jméno2 ...\n" + +#: text-utils/more.c:503 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*** %s: directory ***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"*** %s je adresář ***\n" +"\n" + +#. simple ELF detection +#: text-utils/more.c:542 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"******** %s: Not a text file ********\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***** %s není textovým souborem *****\n" +"\n" + +#: text-utils/more.c:646 +msgid "[Use q or Q to quit]" +msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" + +#: text-utils/more.c:832 +msgid "--More--" +msgstr "--Více--" + +#: text-utils/more.c:834 +#, c-format +msgid "(Next file: %s)" +msgstr "(Další soubor: %s)" + +#: text-utils/more.c:840 +msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" +msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" + +#: text-utils/more.c:1138 +#, c-format +msgid "...back %d page" +msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d" + +#: text-utils/more.c:1184 +#, c-format +msgid "...skipping %d line" +msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d" + +#: text-utils/more.c:1225 +msgid "" +"\n" +"***Back***\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"***Zpět***\n" + +#: text-utils/more.c:1263 +msgid "Can't open help file" +msgstr "Soubor s nápovědou nelze otevřít." + +#: text-utils/more.c:1284 text-utils/more.c:1288 +msgid "[Press 'h' for instructions.]" +msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]" + +#: text-utils/more.c:1323 +#, c-format +msgid "\"%s\" line %d" +msgstr "\"%s\" řádek %d" + +#: text-utils/more.c:1325 +#, c-format +msgid "[Not a file] line %d" +msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" + +#: text-utils/more.c:1409 +msgid " Overflow\n" +msgstr " Přetečení\n" + +#: text-utils/more.c:1456 +msgid "...skipping\n" +msgstr "...vynechávám\n" + +#: text-utils/more.c:1486 +msgid "Regular expression botch" +msgstr "Chyba v regulárním výrazu" + +#: text-utils/more.c:1498 +msgid "" +"\n" +"Pattern not found\n" +msgstr "" +"\n" +"Vzorek nebyl nalezen\n" + +#: text-utils/more.c:1501 +msgid "Pattern not found" +msgstr "Vzorek nebyl nalezen" + +#: text-utils/more.c:1562 +msgid "can't fork\n" +msgstr "volání fork selhalo\n" + +#: text-utils/more.c:1601 +msgid "" +"\n" +"...Skipping " +msgstr "" +"\n" +"...Vynechávám " + +#: text-utils/more.c:1605 +msgid "...Skipping " +msgstr "...Přecházím " + +#: text-utils/more.c:1606 +msgid "to file " +msgstr "na soubor " + +#: text-utils/more.c:1606 +msgid "back to file " +msgstr "zpět na soubor " + +#: text-utils/more.c:1845 +msgid "Line too long" +msgstr "Řádek je příliš dlouhý" + +#: text-utils/more.c:1889 +msgid "No previous command to substitute for" +msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" + +#: text-utils/odsyntax.c:133 +msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" +msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:136 +#, c-format +msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" +msgstr "od: režim kompatibility s hexdump(1) nepodporuje -%c volbu%s\n" + +#: text-utils/odsyntax.c:137 +msgid "; see strings(1)." +msgstr "; viz strings(1)." + +#: text-utils/parse.c:63 +#, c-format +msgid "hexdump: can't read %s.\n" +msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" + +#: text-utils/parse.c:68 +msgid "hexdump: line too long.\n" +msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" + +#: text-utils/parse.c:406 +msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" +msgstr "hexdump: počet bajtů s více než jedním konverzním znakem.\n" + +#: text-utils/parse.c:490 +#, c-format +msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" +msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n" + +#: text-utils/parse.c:497 +msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" +msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n" + +#: text-utils/parse.c:503 +#, c-format +msgid "hexdump: bad format {%s}\n" +msgstr "hexdump: chybný formát {%s}\n" + +#: text-utils/parse.c:509 +msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" +msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n" + +#: text-utils/rev.c:109 +msgid "Unable to allocate bufferspace\n" +msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n" + +#: text-utils/rev.c:167 +msgid "usage: rev [file ...]\n" +msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n" + +#: text-utils/ul.c:125 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n" + +#: text-utils/ul.c:136 +msgid "trouble reading terminfo" +msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" + +#: text-utils/ul.c:223 +#, c-format +msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" +msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n" + +#: text-utils/ul.c:372 +msgid "Unable to allocate buffer.\n" +msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n" + +#: text-utils/ul.c:529 +msgid "Input line too long.\n" +msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n" + +#: text-utils/ul.c:542 +msgid "Out of memory when growing buffer.\n" +msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" + +#: kbd/kbdrate.c:139 kbd/kbdrate.c:271 +#, c-format +msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" +msgstr "Rychlost opakování kláves nastavena na %.1f cps (prodleva = %d ms)\n" + +#: kbd/kbdrate.c:247 +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "/dev/port nelze otevřít" + +#~ msgid "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb" +#~ msgstr "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb" + +#~ msgid "Using %s as default device!\n" +#~ msgstr "Používám %s jako implicitní zařízení!\n" + +#~ msgid "last: %s: " +#~ msgstr "last: %s: " + +#~ msgid "'/' in \"%s\"" +#~ msgstr "'/' v \"%s\"" + +#~ msgid "wall: cannot read %s.\n" +#~ msgstr "wall: %s nelze číst.\n" + +#~ msgid "wall: %s\n" +#~ msgstr "wall: %s\n" + +#~ msgid "look: " +#~ msgstr "look: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "[ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "[ [ -g ] PGRP ... ] [ [ -u ] uživatel ... ]\n" + +#~ msgid "usage: " +#~ msgstr "Použití: " + +#~ msgid "That must be tomorrow, " +#~ msgstr "To bude zítra, " + +#~ msgid "Cannot exec swapoff, " +#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo, " + +#~ msgid "Cannot exec " +#~ msgstr "Volání exec selhalo" + +#~ msgid ", trying umount." +#~ msgstr ", zkouším umount." + +#~ msgid "can't open %s (%s) - mtab not updated" +#~ msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" + +#~ msgid "util-linux kbdrate %s \n" +#~ msgstr "util-linux kbdrate %s \n" |