diff options
author | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
commit | 8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch) | |
tree | eff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/cs.po | |
parent | build-sys: fix swaplabel (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip |
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 10074 |
1 files changed, 5645 insertions, 4429 deletions
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:16+0100\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -42,87 +42,124 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/addpart.c:14 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 +#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500 +#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 +#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131 +#: text-utils/ul.c:231 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: otevření se nezdařilo" + +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" + +#: disk-utils/addpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid start argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" + +#: disk-utils/addpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "invalid length argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" + +#: disk-utils/addpart.c:58 +#, fuzzy +msgid "failed to add partition" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "nastaví pouze pro čtení" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "nastaví pro čtení/zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "zjistí podporu zahazování nul" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:92 +#: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:98 +#: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "zjistí minimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:104 +#: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "zjistí optimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:110 +#: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:116 +#: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" -#: disk-utils/blockdev.c:122 +#: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "zjistí velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:129 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize" msgstr "nastaví velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:135 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:141 +#: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "zjistí velikost v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:148 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:154 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:161 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "vyprázdnit buffery" -#: disk-utils/blockdev.c:175 +#: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -141,76 +178,85 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné příkazy:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:189 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 -#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785 +#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 -#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 -#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 +#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: disk-utils/blockdev.c:309 +#: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit" -#: disk-utils/blockdev.c:315 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Neznámý příkaz: %s" -#: disk-utils/blockdev.c:331 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument" -#: disk-utils/blockdev.c:368 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:459 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "chyba IOCTL na %s" -#: disk-utils/blockdev.c:467 +#: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" -#: disk-utils/elvtune.c:48 +#: disk-utils/delpart.c:14 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number>\n" +msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" + +#: disk-utils/delpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "failed to remove partition" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Použití:\n" -#: disk-utils/elvtune.c:53 +#: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n" -#: disk-utils/elvtune.c:107 +#: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n" -#: disk-utils/elvtune.c:128 +#: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,37 +267,37 @@ msgstr "" "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n" "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:27 +#: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuje se… " -#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 +#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: disk-utils/fdformat.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Ověřuje se… " -#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "soubor %s nelze otevřít" -#: disk-utils/fdformat.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Chyba při čtení: " -#: disk-utils/fdformat.c:72 +#: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" -#: disk-utils/fdformat.c:80 +#: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" @@ -260,12 +306,12 @@ msgstr "" "chybná data v cylindru %d\n" "Pokračuje se…" -#: disk-utils/fdformat.c:94 +#: disk-utils/fdformat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n" -#: disk-utils/fdformat.c:97 +#: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -282,353 +328,641 @@ msgstr "" " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629 -#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 -#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 -#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 -#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 -#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 -#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 -#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247 +#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 +#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 +#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 +#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313 +#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 +#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 +#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 +#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 +#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 +#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:146 #, c-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "volání stat na souboru %s selhalo" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 -#: sys-utils/mountpoint.c:102 +#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: není blokové zařízení" -#: disk-utils/fdformat.c:149 +#: disk-utils/fdformat.c:151 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "k souboru %s nelze přistoupit" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Typ formátu nelze zjistit" -#: disk-utils/fdformat.c:157 +#: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" msgstr "2" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Single" msgstr "1" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s je již připojeno.\t" + +#: disk-utils/fsck.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s není připojeno" + +#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 +#, c-format +msgid "failed to read: %s" +msgstr "čtení selhalo: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "chyba rozebírání: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:325 +#, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "Zamyká se disk %s… " + +#: disk-utils/fsck.c:335 #, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(čeká se)" + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "succeeded" +msgstr "uspělo" + +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "failed" +msgstr "selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" +msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" + +#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s: rozbor se nezdařil" + +#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s: nenalezeno" + +#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212 +#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 +msgid "fork failed" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" + +#: disk-utils/fsck.c:688 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "wait: Žádní další potomci?!" + +#: disk-utils/fsck.c:691 +#, fuzzy +msgid "waidpid failed" +msgstr "volání waitpid selhalo" + +#: disk-utils/fsck.c:709 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." + +#: disk-utils/fsck.c:715 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." + +#: disk-utils/fsck.c:761 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:823 +#, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s" + +#: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" -"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" -" -h print this help\n" -" -x dir extract into dir\n" -" -v be more verbose\n" -" file file to test\n" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." +msgstr "" +"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" +"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." + +#: disk-utils/fsck.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" +"s nenulovým pořadím kontroly" + +#: disk-utils/fsck.c:1021 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1026 +#, c-format +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " +"fstabu)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" + +#: disk-utils/fsck.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" + +#: disk-utils/fsck.c:1151 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "alokace paměti selhala" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1257 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1285 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -A check all filesystems\n" +" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" +" -M do not check mounted filesystems\n" +" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" +" type is allowed to be comma-separated list\n" +" -P check filesystems in parallel, including root\n" +" -r report statistics for each device fsck\n" +" -s serialize fsck operations\n" +" -l lock the device using flock()\n" +" -N do not execute, just show what would be done\n" +" -T do not show the title on startup\n" +" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +" -V explain what is being done\n" +" -? display this help and exit\n" +"\n" +"See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" -"Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n" -" -h vypíše tuto nápovědu\n" -" -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n" -" -v podrobnější hlášky\n" -" SOUBOR kontrolovaný soubor\n" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" +" -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" +" -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" +" -t TYP určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" +" TYP smí být čárkou oddělený seznam\n" +" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" +" -s serializuje operace fsck\n" +" -l zamkne zařízení pomocí flock()\n" +" -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" +" -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" +" -C FD zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" +" -V vysvětlí, co se provádí\n" +" -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +"\n" +"PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*." -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/fsck.c:1337 +msgid "too many devices" +msgstr "příliš mnoho zařízení" + +#: disk-utils/fsck.c:1347 +#, c-format +msgid "couldn't open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: disk-utils/fsck.c:1349 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "Je /proc připojeno?" + +#: disk-utils/fsck.c:1357 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 +msgid "too many arguments" +msgstr "příliš mnoho argumentů" + +#: disk-utils/fsck.c:1509 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 +#, c-format +msgid " %s [options] file\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "volání stat selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 -#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 +#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "volání open selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "volání read selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "magická značka superbloku nenalezena" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "endianita cramfs je %s\n" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "velká" # endianity is -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" msgstr "nulový počet souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "varování: starý formát cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 msgid "root inode is not directory" msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" msgstr "příliš velký datový blok" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "chyba dekomprese %p(%d): %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " díra na %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volání lchown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volání mkdir selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 msgid "filename length is zero" msgstr "délka jména souboru je nulová" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 msgid "bad filename length" msgstr "chybná délka jména souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" msgstr "chybné umístění i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volání symlink selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volání mknod selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 +#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 +#, c-format +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" + #: disk-utils/fsck.minix.c:196 +#, fuzzy +msgid " -l list all filenames\n" +msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +msgid " -a automatic repair\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#, fuzzy +msgid " -r interactive repair\n" +msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +msgid " -v be verbose\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, fuzzy +msgid " -s output super-block information\n" +msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +msgid " -f force check\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format -msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n" +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "y\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "n\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je již připojeno.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -637,131 +971,131 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:535 +#: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:570 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxvelikost=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -770,161 +1104,161 @@ msgstr "" "namelen=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 +#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 +#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 +#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 -#, c-format -msgid "unable to open '%s': %m" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "„%s“ nelze otevřít: %m" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -933,12 +1267,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -961,7 +1295,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -972,27 +1306,27 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:125 +#: disk-utils/isosize.c:126 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "%s se nepodařilo otevřít" -#: disk-utils/isosize.c:128 +#: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "chyba při pohybu v %s" -#: disk-utils/isosize.c:131 +#: disk-utils/isosize.c:132 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "chyba čtení z %s" -#: disk-utils/isosize.c:138 +#: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1003,12 +1337,12 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] OBRAZ_ISO9660\n" -#: disk-utils/isosize.c:159 -#, c-format +#: disk-utils/isosize.c:160 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" +" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" " -x, --sectors show sector count and size\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" @@ -1022,17 +1356,17 @@ msgstr "" " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: disk-utils/isosize.c:190 +#: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" msgstr "neplatný argument dělitele" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n" # FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale(). -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1061,127 +1395,127 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "invalid number of inodes" msgstr "neplatný počet i-uzlů" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" msgstr "název svazku je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 msgid "fsname name too long" msgstr "název ss je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 msgid "invalid block-count" msgstr "neplatný počet bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Svazek: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloků: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "error writing superblock" msgstr "chyba při zápisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "error writing root inode" msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing inode" msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" msgstr "chyba při zápisu . položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing .. entry" msgstr "chyba při zápisu .. položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 +#: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [-t TYP VOLBY_SS] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:41 +#: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1208,7 +1542,7 @@ msgstr "" " -V jako verze musí být jediným přepínačem\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1217,12 +1551,12 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n" -#: disk-utils/mkfs.c:129 +#: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " @@ -1263,12 +1597,12 @@ msgstr "" " VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" " výstupní soubor\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "z adresáře %s nelze číst" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" @@ -1277,49 +1611,45 @@ msgstr "" "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n" "Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "soubor %s nelze zavřít" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730 -msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy -msgid "invalid block size" +msgid "invalid blocksize argument" msgstr "%s: neplatné blokové zařízení" # FIXME: failed _to parse_ edition number argument -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "edition number argument failed" msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „host“" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1328,77 +1658,77 @@ msgstr "" "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " "jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Zahrnuji: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)." # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1408,101 +1738,101 @@ msgstr "" "některé\n" "soubory zařízení budou špatné." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s: startovací blok nelze smazat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s: superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků" # FIXME: allocate -#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "i-uzlů: %lu\n" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "bloků: %lu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1511,132 +1841,122 @@ msgstr "" "Maxvelikost=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" # TODO: Pluralize -#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "chybných bloků: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "chybných bloků: 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:435 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s: volání stat selhalo" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 -#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 -#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 -#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 -#: text-utils/ul.c:229 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: otevření se nezdařilo" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: počet bloků je příliš malý" -#: disk-utils/mkswap.c:160 -#, c-format -msgid "Bad user-specified page size %lu" +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Zadaná velikost stránky (%lu) je chybná." -#: disk-utils/mkswap.c:166 +#: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 +#: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána." -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." msgstr "Jmenovka byla zkrácena." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "žádná jmenovka, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1647,7 +1967,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1675,169 +1995,410 @@ msgstr "" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:325 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "chybných stránek: 1\n" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "chybných stránek: %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:379 +#: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "nelze alokovat nový test libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:381 +#: disk-utils/mkswap.c:360 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory" # Continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " na celém disku. " # Alternate continuation of previous message -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:509 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "parse page size failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:495 msgid "parse version number failed" msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "varování: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)" -#: disk-utils/mkswap.c:546 -#, c-format -msgid "does not support swapspace version %lu." +#: disk-utils/mkswap.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "does not support swapspace version %d." msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %lu." -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:539 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?" -#: disk-utils/mkswap.c:579 +#: disk-utils/mkswap.c:545 +#, fuzzy +msgid "invalid block count argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" + +#: disk-utils/mkswap.c:553 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:585 +#: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:575 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB" -#: disk-utils/mkswap.c:623 -#, c-format -msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" - -#: disk-utils/mkswap.c:627 +#: disk-utils/mkswap.c:580 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen." -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "varování: %s není správně zarovnáno" -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:647 +#: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:659 +#: disk-utils/mkswap.c:629 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat" -#: disk-utils/mkswap.c:668 +#: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "volání fsync selhalo" # selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru? # Upřednostňuji značku -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:650 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:653 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:656 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:664 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s" -#: disk-utils/raw.c:50 +#: disk-utils/partx.c:79 +msgid "partition number" +msgstr "číslo oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:80 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "začátek oddílu v sektorech" + +#: disk-utils/partx.c:81 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "konec oddílu v sektorech" + +#: disk-utils/partx.c:82 +msgid "number of sectors" +msgstr "počet sektorů" + +#: disk-utils/partx.c:83 +msgid "human readable size" +msgstr "přehledná velikost" + +#: disk-utils/partx.c:84 +msgid "partition name" +msgstr "název oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "partition flags" +msgstr "příznaky oddílu" + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" + +#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:110 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" + +#: disk-utils/partx.c:114 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387 +#, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" + +#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252 +#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272 +#: sys-utils/wdctl.c:121 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "neznámý sloupec: %s" + +#: disk-utils/partx.c:200 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:265 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" + +#: disk-utils/partx.c:267 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" + +#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" + +#: disk-utils/partx.c:304 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" + +#: disk-utils/partx.c:309 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:329 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" + +#: disk-utils/partx.c:331 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" + +#: disk-utils/partx.c:368 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:373 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" + +# TODO: Pluralize %ju sectors +#: disk-utils/partx.c:426 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" + +#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183 +msgid "failed to add line to output" +msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" + +#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:225 +msgid "failed to initialize output table" +msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:577 #, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" + +#: disk-utils/partx.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" + +#: disk-utils/partx.c:591 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" + +#: disk-utils/partx.c:595 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" + +#: disk-utils/partx.c:607 +#, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" +msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" + +#: disk-utils/partx.c:611 msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" -" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" +" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" +" -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n" +" -s, --show vypíše seznam oddílů\n" +"\n" +" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" +" pro člověka\n" +" -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" +" -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n" +" -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n" +" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" +" -r, --raw neformátovaný výstup\n" +" -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" +" -v, --verbose podrobný režim\n" + +#: disk-utils/partx.c:629 +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" + +#: disk-utils/partx.c:691 +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" + +#: disk-utils/partx.c:788 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" +msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" + +#: disk-utils/partx.c:807 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s: oddíly nelze smazat" + +#: disk-utils/partx.c:822 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" + +#: disk-utils/partx.c:839 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" + +#: disk-utils/raw.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" msgstr "" "Použití:\n" " %1$s %2$srawN HLAVNÍ VEDLEJŠÍ\n" @@ -1845,130 +2406,133 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:125 -#, c-format +#: disk-utils/raw.c:58 +#, fuzzy +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" + +#: disk-utils/raw.c:59 +#, fuzzy +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" + +#: disk-utils/raw.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)\n" +"zero)" msgstr "" "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší " "než nula)\n" -#: disk-utils/raw.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:151 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a block device\n" +#: disk-utils/raw.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením\n" -#: disk-utils/raw.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n" +#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 +#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" -#: disk-utils/raw.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „" + +#: disk-utils/raw.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:208 -#, c-format -msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +#: disk-utils/raw.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znak znakovým zařízením\n" -#: disk-utils/raw.c:213 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +#: disk-utils/raw.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením\n" -#: disk-utils/raw.c:228 -#, c-format -msgid "Error querying raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:242 +#, fuzzy +msgid "Error querying raw device" msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256 +#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n" -#: disk-utils/raw.c:253 -#, c-format -msgid "Error setting raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:265 +#, fuzzy +msgid "Error setting raw device" msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%m)\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" -#: disk-utils/swaplabel.c:64 +#: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" -#: disk-utils/swaplabel.c:66 +#: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" -#: disk-utils/swaplabel.c:72 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" -#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: otevření selhalo" -#: disk-utils/swaplabel.c:112 +#: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:116 +#: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:120 +#: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" -#: disk-utils/swaplabel.c:131 +#: disk-utils/swaplabel.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:138 +#: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" -#: disk-utils/swaplabel.c:141 +#: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" -#: disk-utils/swaplabel.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] <device>\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n" -"\n" -"Přepínače:\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:160 -#, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" @@ -1976,45 +2540,36 @@ msgstr "" " -L, --label <JMENOVKA> určuje novou jmenovku\n" " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:164 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see swaplabel(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:198 +#: disk-utils/swaplabel.c:205 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: fdisk/cfdisk.c:362 +#: fdisks/cfdisk.c:363 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" -#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 msgid "Unusable" msgstr "Nepoužitelné" -#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisks/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:406 +#: fdisks/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" "korektně změněna.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisks/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,223 +2582,223 @@ msgstr "" "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" "cfdisk, abyste získali další informace.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:554 +#: fdisks/cfdisk.c:555 msgid "FATAL ERROR" msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" -#: fdisk/cfdisk.c:555 +#: fdisks/cfdisk.c:556 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" -#: fdisk/cfdisk.c:604 +#: fdisks/cfdisk.c:605 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" -#: fdisk/cfdisk.c:612 +#: fdisks/cfdisk.c:613 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisks/cfdisk.c:821 msgid "Too many partitions" msgstr "Příliš mnoho oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisks/cfdisk.c:826 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisks/cfdisk.c:831 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisks/cfdisk.c:836 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisks/cfdisk.c:841 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Oddíl končí za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:864 +#: fdisks/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisks/cfdisk.c:868 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logické oddíly se překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:871 +#: fdisks/cfdisk.c:872 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:901 +#: fdisks/cfdisk.c:902 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:1058 +#: fdisks/cfdisk.c:1059 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." -#: fdisk/cfdisk.c:1173 +#: fdisks/cfdisk.c:1174 msgid "Illegal key" msgstr "Chybná klávesa" -#: fdisk/cfdisk.c:1198 +#: fdisks/cfdisk.c:1199 msgid "Press a key to continue" msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Logical" msgstr "Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 msgid "Don't create a partition" msgstr "Nevytvářet oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1263 +#: fdisks/cfdisk.c:1264 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1266 +#: fdisks/cfdisk.c:1267 msgid "Size (in MB): " msgstr "Velikost (v MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Beginning" msgstr "Začátek" -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "End" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisks/cfdisk.c:1320 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisks/cfdisk.c:1389 msgid "No partition table.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisks/cfdisk.c:1393 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." -#: fdisk/cfdisk.c:1402 +#: fdisks/cfdisk.c:1403 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 +#: fdisks/cfdisk.c:1407 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1408 +#: fdisks/cfdisk.c:1409 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisks/cfdisk.c:1456 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." -#: fdisk/cfdisk.c:1491 +#: fdisks/cfdisk.c:1492 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Disk nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 +#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" -#: fdisk/cfdisk.c:1504 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " "Použijte GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisks/cfdisk.c:1524 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Velikost disku nelze zjistit" -#: fdisk/cfdisk.c:1549 +#: fdisks/cfdisk.c:1550 msgid "Bad primary partition" msgstr "Chybný primární oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisks/cfdisk.c:1580 msgid "Bad logical partition" msgstr "Chybný logický oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1694 +#: fdisks/cfdisk.c:1695 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "no" msgstr "ne" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisks/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "yes" msgstr "ano" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" -#: fdisk/cfdisk.c:1716 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" -#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 +#: fdisks/cfdisk.c:1744 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -2252,83 +2807,83 @@ msgstr "" "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" "restartujte systém." -#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#: fdisks/cfdisk.c:1754 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1756 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisks/cfdisk.c:1834 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Disk: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1836 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisks/cfdisk.c:1843 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisks/cfdisk.c:1863 msgid " None " msgstr " Žádný " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1865 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1867 msgid " Primary" msgstr " Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1869 msgid " Logical" msgstr " Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 +#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1917 msgid "None" msgstr "Nic" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisks/cfdisk.c:1954 msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisks/cfdisk.c:1955 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2336,7 +2891,7 @@ msgstr "" " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " "Příz\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1956 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2344,464 +2899,464 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisks/cfdisk.c:2039 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Raw" msgstr "Přímý" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Don't print the table" msgstr "Netisknout tabulku" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisks/cfdisk.c:2105 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2107 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisks/cfdisk.c:2108 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2109 msgid "disk drive." msgstr "na vašem pevném disku." -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2111 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2113 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisks/cfdisk.c:2114 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2115 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2116 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2117 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Změní geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2118 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " know what they are doing." msgstr " kteří vědí, co činí." -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2122 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " s DOS, OS/2, …" -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2126 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid " that you can choose from:" msgstr " z několika formátů:" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Změní typ systému souborů" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " `no'" msgstr " „no“" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 msgid "Change head geometry" msgstr "Změní geometrii hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Change sector geometry" msgstr "Změní geometrii sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrie změněna" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Zadejte počet cylindrů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Chybný počet cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisks/cfdisk.c:2209 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Zadejte počet hlav: " -#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 +#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 msgid "Illegal heads value" msgstr "Chybný počet hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisks/cfdisk.c:2222 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " -#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 +#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Chybný počet sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisks/cfdisk.c:2332 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisks/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" -#: fdisk/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2352 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 +#: fdisks/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 +#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 +#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2405 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2411 +#: fdisks/cfdisk.c:2412 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Neznámý (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisks/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disk: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisks/cfdisk.c:2488 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisks/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 +#: fdisks/cfdisk.c:2495 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 +#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 msgid "Name" msgstr "Název" -#: fdisk/cfdisk.c:2499 +#: fdisks/cfdisk.c:2500 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisks/cfdisk.c:2501 msgid "Part Type" msgstr "Typ oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2502 msgid "FS Type" msgstr "Typ SS" -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2503 msgid "[Label]" msgstr "[Popis]" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2505 msgid " Sectors" msgstr " Sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2509 msgid " Size (MB)" msgstr "Velik. (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 msgid " Size (GB)" msgstr "Velik. (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2532 +#: fdisks/cfdisk.c:2533 msgid "No more partitions" msgstr "Žádné další oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšit" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "New" msgstr "Nový" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "" "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: fdisk/cfdisk.c:2622 +#: fdisks/cfdisk.c:2623 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisks/cfdisk.c:2633 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." -#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisks/cfdisk.c:2663 msgid "This partition is unusable" msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2665 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tento oddíl je již používán." -#: fdisk/cfdisk.c:2681 +#: fdisks/cfdisk.c:2682 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisks/cfdisk.c:2726 msgid "Illegal command" msgstr "Chybný příkaz" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisks/cfdisk.c:2736 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisks/cfdisk.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2837,7 +3392,22 @@ msgstr "" " jádro.\n" "\n" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +#: fdisks/cfdisk.c:2779 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "změní množství cylindrů" + +#: fdisks/cfdisk.c:2789 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat" + +#: fdisks/cfdisk.c:2796 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat" + +#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" @@ -2864,7 +3434,7 @@ msgstr "" "\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" "\t se z Vás stává AIXpert)." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2873,141 +3443,141 @@ msgstr "" "\n" "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "typ: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "typ: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disk: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "tabulka: %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid "flags:" msgstr "příznaky:" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " removable" msgstr " výměnný" # ??? -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid " badsect" msgstr " chybnýsekt" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "stop/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindrů: %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "otm: %d\n" # *skew ??? # zde překlad spíše odhaduji -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "prokládání: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "zakřivení stopy: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "diskdata: " # TODO: Pluralize -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3016,110 +3586,110 @@ msgstr "" "\n" "počet oddílů - %d:\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "bytes/sector" msgstr "bajtů/sektor" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449 msgid "sectors/track" msgstr "sektorů/stopu" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450 msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "sectors/cylinder" msgstr "sektorů/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "rpm" msgstr "o/m" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "interleave" msgstr "prokládání" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "trackskew" msgstr "zakřivení stopy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "cylinderskew" msgstr "zakřivení cylindru" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "headswitch" msgstr "přesun hlavy" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "track-to-track seek" msgstr "posun stopa-stopa" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Tento oddíl již existuje.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3128,171 +3698,171 @@ msgstr "" "\n" "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:90 +#: fdisks/fdisk.c:75 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "přepne příznak „startovací“" -#: fdisk/fdisk.c:91 +#: fdisks/fdisk.c:76 msgid "toggle a read only flag" msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: fdisk/fdisk.c:92 +#: fdisks/fdisk.c:77 msgid "select bootable partition" msgstr "nastaví startovací oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:93 +#: fdisks/fdisk.c:78 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "změní množství alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:94 +#: fdisks/fdisk.c:79 msgid "edit bsd disklabel" msgstr "úprava BSD popisu disku" -#: fdisk/fdisk.c:95 +#: fdisks/fdisk.c:80 msgid "edit bootfile entry" msgstr "úprava položky startovacího souboru" -#: fdisk/fdisk.c:96 +#: fdisks/fdisk.c:81 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "posune počátek dat v oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:97 +#: fdisks/fdisk.c:82 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: fdisk/fdisk.c:98 +#: fdisks/fdisk.c:83 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "přepne příznak „připojitelný“" -#: fdisk/fdisk.c:99 +#: fdisks/fdisk.c:84 msgid "select sgi swap partition" msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:100 +#: fdisks/fdisk.c:85 msgid "change number of cylinders" msgstr "změní množství cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:101 +#: fdisks/fdisk.c:86 msgid "delete a partition" msgstr "smaže oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:102 +#: fdisks/fdisk.c:87 msgid "print the raw data in the partition table" msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" -#: fdisk/fdisk.c:103 +#: fdisks/fdisk.c:88 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "změní množství extra sektorů na stopu" -#: fdisk/fdisk.c:104 +#: fdisks/fdisk.c:89 msgid "list extended partitions" msgstr "vypíše rozšířené oddíly" -#: fdisk/fdisk.c:105 +#: fdisks/fdisk.c:90 msgid "edit drive data" msgstr "upravovat data na disku" -#: fdisk/fdisk.c:106 +#: fdisks/fdisk.c:91 msgid "fix partition order" msgstr "opraví řazení oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:107 +#: fdisks/fdisk.c:92 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:108 +#: fdisks/fdisk.c:93 msgid "change number of heads" msgstr "změní množství hlav" -#: fdisk/fdisk.c:109 +#: fdisks/fdisk.c:94 msgid "change interleave factor" msgstr "změní prokládací faktor" -#: fdisk/fdisk.c:110 +#: fdisks/fdisk.c:95 msgid "change the disk identifier" msgstr "změní identifikátor disku" -#: fdisk/fdisk.c:111 +#: fdisks/fdisk.c:96 msgid "install bootstrap" msgstr "instalovat zavaděč" -#: fdisk/fdisk.c:112 +#: fdisks/fdisk.c:97 msgid "list known partition types" msgstr "vypíše známé typy oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:113 +#: fdisks/fdisk.c:98 msgid "print this menu" msgstr "vypíše tuto nabídku" -#: fdisk/fdisk.c:114 +#: fdisks/fdisk.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "přidá nový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:115 +#: fdisks/fdisk.c:100 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" -#: fdisk/fdisk.c:116 +#: fdisks/fdisk.c:101 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "změní rychlost otáčení" -#: fdisk/fdisk.c:117 +#: fdisks/fdisk.c:102 msgid "print the partition table" msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:118 +#: fdisks/fdisk.c:103 msgid "quit without saving changes" msgstr "ukončí program bez uložení změn" -#: fdisk/fdisk.c:119 +#: fdisks/fdisk.c:104 msgid "return to main menu" msgstr "návrat do hlavní nabídky" -#: fdisk/fdisk.c:120 +#: fdisks/fdisk.c:105 msgid "create a new empty Sun disklabel" msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku" -#: fdisk/fdisk.c:121 +#: fdisks/fdisk.c:106 msgid "change number of sectors/track" msgstr "změní počet sektorů na stopu" -#: fdisk/fdisk.c:122 +#: fdisks/fdisk.c:107 msgid "show complete disklabel" msgstr "zobrazí úplný popis disku" -#: fdisk/fdisk.c:123 +#: fdisks/fdisk.c:108 msgid "change a partition's system id" msgstr "změní ID systému oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:124 +#: fdisks/fdisk.c:109 msgid "change display/entry units" msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: fdisk/fdisk.c:125 +#: fdisks/fdisk.c:110 msgid "verify the partition table" msgstr "ověří tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:126 +#: fdisks/fdisk.c:111 msgid "write table to disk and exit" msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: fdisk/fdisk.c:127 +#: fdisks/fdisk.c:112 msgid "write disklabel to disk" msgstr "uloží popis disku na disk" -#: fdisk/fdisk.c:128 +#: fdisks/fdisk.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/fdisk.c:130 +#: fdisks/fdisk.c:115 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:132 +#: fdisks/fdisk.c:117 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "změní počet fyzických cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisks/fdisk.c:145 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3329,53 +3899,48 @@ msgstr "" " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:323 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" - -#: fdisk/fdisk.c:326 +#: fdisks/fdisk.c:167 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s nelze číst" -#: fdisk/fdisk.c:329 +#: fdisks/fdisk.c:170 #, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "nelze se posunout na %s" -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisks/fdisk.c:173 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: fdisk/fdisk.c:335 +#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: fdisk/fdisk.c:338 +#: fdisks/fdisk.c:179 msgid "fatal error" msgstr "fatální chyba" -#: fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisks/fdisk.c:219 msgid "Command action" msgstr "Příkazy" -#: fdisk/fdisk.c:557 +#: fdisks/fdisk.c:292 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" -#: fdisk/fdisk.c:658 +#: fdisks/fdisk.c:369 msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisks/fdisk.c:377 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3384,17 +3949,17 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" -#: fdisk/fdisk.c:667 +#: fdisks/fdisk.c:378 msgid " and " msgstr " a " -#: fdisk/fdisk.c:688 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:399 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" "partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" @@ -3405,7 +3970,7 @@ msgstr "" "Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:706 +#: fdisks/fdisk.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3418,7 +3983,7 @@ msgstr "" "fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n" "(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n" -#: fdisk/fdisk.c:712 +#: fdisks/fdisk.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3430,7 +3995,7 @@ msgstr "" "tento\n" " režim vypnout (příkaz „c“)." -#: fdisk/fdisk.c:717 +#: fdisks/fdisk.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3441,76 +4006,7 @@ msgstr "" "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:736 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n" - -#: fdisk/fdisk.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n" -"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:769 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:777 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:810 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:829 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" - -#: fdisk/fdisk.c:838 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " - -#: fdisk/fdisk.c:881 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "" -"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:952 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1123 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " -"zápisem(w)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1186 +#: fdisks/fdisk.c:539 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3519,31 +4015,31 @@ msgstr "" "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisks/fdisk.c:549 #, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1225 +#: fdisks/fdisk.c:578 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Chcete opravdu skončit? " -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:639 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" -#: fdisk/fdisk.c:1319 +#: fdisks/fdisk.c:673 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisks/fdisk.c:743 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisks/fdisk.c:744 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3552,90 +4048,85 @@ msgstr "" "Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n" " 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisks/fdisk.c:770 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 +#: fdisks/fdisk.c:776 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1449 +#: fdisks/fdisk.c:803 msgid "Partition number" msgstr "Číslo oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisks/fdisk.c:814 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Vybrán oddíl %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisks/fdisk.c:850 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 -#, c-format -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisks/fdisk.c:862 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindr" msgstr[1] "cylindry" msgstr[2] "cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:1538 +#: fdisks/fdisk.c:863 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisks/fdisk.c:872 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1549 +#: fdisks/fdisk.c:874 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:1559 +#: fdisks/fdisk.c:884 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1569 +#: fdisks/fdisk.c:894 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1571 +#: fdisks/fdisk.c:896 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1649 +#: fdisks/fdisk.c:919 #, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" msgstr "Oddíl %d je smazaný\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisks/fdisk.c:938 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1673 +#: fdisks/fdisk.c:943 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3647,14 +4138,14 @@ msgstr "" "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 +#: fdisks/fdisk.c:952 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1691 +#: fdisks/fdisk.c:961 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3665,7 +4156,7 @@ msgstr "" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1697 +#: fdisks/fdisk.c:967 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3676,62 +4167,47 @@ msgstr "" "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1714 +#: fdisks/fdisk.c:984 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1717 +#: fdisks/fdisk.c:987 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1772 +#: fdisks/fdisk.c:1043 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 +#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1780 +#: fdisks/fdisk.c:1051 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1789 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1792 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1798 +#: fdisks/fdisk.c:1059 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1812 +#: fdisks/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisks/fdisk.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3740,7 +4216,7 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisks/fdisk.c:1082 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3749,37 +4225,37 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1829 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +#: fdisks/fdisk.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisks/fdisk.c:1088 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", celkem %'llu sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1834 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n" -#: fdisk/fdisk.c:1838 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisks/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisks/fdisk.c:1099 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1952 +#: fdisks/fdisk.c:1208 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3788,12 +4264,12 @@ msgstr "" "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1980 +#: fdisks/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2008 +#: fdisks/fdisk.c:1264 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3803,16 +4279,16 @@ msgstr "" "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n" "Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2021 +#: fdisks/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566 +#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: fdisk/fdisk.c:2060 +#: fdisks/fdisk.c:1316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3821,110 +4297,83 @@ msgstr "" "\n" "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:1326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisks/fdisk.c:1328 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisks/fdisk.c:1376 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2123 +#: fdisks/fdisk.c:1379 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisks/fdisk.c:1382 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2129 -#, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2133 +#: fdisks/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2167 +#: fdisks/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2175 +#: fdisks/fdisk.c:1430 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisks/fdisk.c:1450 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisks/fdisk.c:1455 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2206 +#: fdisks/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2209 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" +#: fdisks/fdisk.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2238 +#: fdisks/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" -"nejprve smazat.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2298 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2334 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2345 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" - -#: fdisk/fdisk.c:2399 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2421 +#: fdisks/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3937,7 +4386,7 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2430 +#: fdisks/fdisk.c:1502 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3950,62 +4399,7 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2448 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n" -"oddíl oddílem rozšířeným.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2454 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2455 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Přidává se primární oddíl\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2462 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" -"Druh oddílu:\n" -" p primární (primárních: %d, rozšířených: %d, volných: %d)\n" -"%s\n" -"Vyberte (výchozí %c): " - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logický (číslováno od 5)" - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " e extended" -msgstr " e rozšířený" - -#: fdisk/fdisk.c:2473 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2489 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisks/fdisk.c:1533 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -4014,12 +4408,12 @@ msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2544 +#: fdisks/fdisk.c:1546 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisks/fdisk.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4032,7 +4426,7 @@ msgstr "" "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n" "restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2561 +#: fdisks/fdisk.c:1563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4045,7 +4439,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" "stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2567 +#: fdisks/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4054,42 +4448,42 @@ msgstr "" "\n" "Chyba při zavírání souboru\n" -#: fdisk/fdisk.c:2571 +#: fdisks/fdisk.c:1573 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisks/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2646 +#: fdisks/fdisk.c:1648 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: fdisk/fdisk.c:2663 +#: fdisks/fdisk.c:1672 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:2676 +#: fdisks/fdisk.c:1685 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:2701 +#: fdisks/fdisk.c:1710 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: fdisk/fdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1735 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:2730 +#: fdisks/fdisk.c:1737 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" -#: fdisk/fdisk.c:2768 +#: fdisks/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4102,42 +4496,66 @@ msgstr "" "nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2790 +#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086 #, c-format -msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2801 -#, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "%s nelze otevřít.\n" +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" -#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2846 +#: fdisks/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" -#: fdisk/fdisk.c:2856 +#: fdisks/fdisk.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" +"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vítejte v fdisku (%s).\n" +"\n" +"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" +"\n" + +#: fdisks/fdisk.c:1870 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2866 +#: fdisks/fdisk.c:1880 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:3025 -#, c-format -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" +#: fdisks/fdisk.c:2000 +#, fuzzy +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: fdisk/fdisk.c:3029 +#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647 +#, fuzzy +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" + +#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656 +#, fuzzy +msgid "invalid heads argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" + +#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674 +#, fuzzy +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" + +#: fdisks/fdisk.c:2054 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -4147,22 +4565,159 @@ msgstr "" "jedním\n" " zadaným zařízením.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3079 +#: fdisks/fdisk.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" +msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150 #, c-format msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"Vítejte v fdisku (%s).\n" -"\n" -"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" -"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n" -"\n" +"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n" +"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n" -#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229 +#, c-format +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +msgstr "" +"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:376 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" +"nejprve smazat.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %d\n" +msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614 +#, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" +msgstr "" +"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n" +"oddíl oddílem rozšířeným.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Přidává se primární oddíl\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " +msgstr "" +"Druh oddílu:\n" +" p primární (primárních: %d, rozšířených: %d, volných: %d)\n" +"%s\n" +"Vyberte (výchozí %c): " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logický (číslováno od 5)" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " e extended" +msgstr " e rozšířený" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639 +#, c-format +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'\n" +msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n" + +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" "\n" "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" @@ -4185,80 +4740,80 @@ msgstr "" "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI volhdr" msgstr "Hlavička SGI svazku" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI volume" msgstr "SGI svazek" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:95 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:96 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:97 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:98 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI XFS" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:99 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:101 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:153 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:134 #, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " @@ -4266,20 +4821,20 @@ msgid "" msgstr "" "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:171 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:152 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:189 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4290,12 +4845,12 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:182 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4304,7 +4859,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:208 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:189 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" @@ -4313,7 +4868,7 @@ msgstr "" "----- oddíly -----\n" "Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:211 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" @@ -4324,12 +4879,12 @@ msgstr "" "Startovací soubor: %s\n" "----- adresářové položky -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:219 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:292 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4342,7 +4897,7 @@ msgstr "" "\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n" "\t„/unix“ či “/unix.save“.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4351,7 +4906,7 @@ msgstr "" "\n" "\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:303 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4360,7 +4915,7 @@ msgstr "" "\n" "\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4371,7 +4926,7 @@ msgstr "" "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n" "\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4380,16 +4935,16 @@ msgstr "" "\n" "Aktuální startovací soubor: %s\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:303 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " -#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4398,22 +4953,22 @@ msgstr "" "\n" "\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:472 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:474 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4422,7 +4977,7 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n" "nikoliv blokem %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:480 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4431,32 +4986,32 @@ msgstr "" "Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n" "ale velikost disku v blocích je %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 #, c-format msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:496 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4465,7 +5020,7 @@ msgstr "" "\n" "Startovací oddíl neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4474,7 +5029,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4483,17 +5038,17 @@ msgstr "" "\n" "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:559 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:574 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4506,32 +5061,32 @@ msgstr "" "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" "Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515 msgid "YES\n" msgstr "ANO\n" # FIXME: Signular or plurál? Missing `s'. -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:605 #, c-format msgid "Partition overlap on the disk.\n" msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:632 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:670 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:674 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4540,91 +5095,96 @@ msgstr "" "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n" "prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:666 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:699 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Poslední %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:701 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n" "cylindrů %d.\n" "Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:771 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:779 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Nepřiřazeno" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Celý disk" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "Náhr. sektory SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:100 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4637,22 +5197,22 @@ msgstr "" "cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n" "nabídce)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:112 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" @@ -4660,36 +5220,36 @@ msgstr "" "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu " "(w)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:155 #, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:309 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:329 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:352 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:387 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4698,7 +5258,7 @@ msgstr "" "Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n" "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:410 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4707,12 +5267,12 @@ msgstr "" "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n" "a byl typu „Celý disk“\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d je již alokován\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:468 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4723,7 +5283,7 @@ msgstr "" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n" # TODO: Pluralize -#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:495 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4733,7 +5293,7 @@ msgstr "" "tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n" "%u sektorů\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:510 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4747,12 +5307,12 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n" "(odkládací prostor pro Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "Label ID: %s\n" "Volume ID: %s\n" @@ -4768,11 +5328,11 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:558 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -4782,480 +5342,471 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:591 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:603 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:610 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:617 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:624 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" -#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +#: fdisks/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Prázdný prostor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +#: fdisks/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +#: fdisks/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "XENIX root" -#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +#: fdisks/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "XENIX usr" -#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +#: fdisks/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +#: fdisks/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Rozšířený" -#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +#: fdisks/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +#: fdisks/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +#: fdisks/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +#: fdisks/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "AIX startovací" -#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +#: fdisks/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "OS/2 zavaděč" -#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +#: fdisks/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +#: fdisks/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +#: fdisks/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +#: fdisks/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "W95 Rozš. (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +#: fdisks/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +#: fdisks/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "Skrytá FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +#: fdisks/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq diagnostics" -#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +#: fdisks/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "Skrytá FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +#: fdisks/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "Skrytá FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +#: fdisks/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "Skrytá HPFS/NTFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +#: fdisks/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +#: fdisks/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "Skrytá W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +#: fdisks/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +#: fdisks/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +#: fdisks/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +#: fdisks/i386_sys_types.c:32 msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "Skrytá NTFS WinRE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +#: fdisks/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" -#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +#: fdisks/i386_sys_types.c:34 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "PartitionMagic recovery" -#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +#: fdisks/i386_sys_types.c:35 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +#: fdisks/i386_sys_types.c:36 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +#: fdisks/i386_sys_types.c:37 msgid "SFS" msgstr "SFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +#: fdisks/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +#: fdisks/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "QNX4.x 2. část" -#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +#: fdisks/i386_sys_types.c:40 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "QNX4.x 3. část" -#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +#: fdisks/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" -#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +#: fdisks/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +#: fdisks/i386_sys_types.c:43 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +#: fdisks/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:45 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +#: fdisks/i386_sys_types.c:46 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" -#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +#: fdisks/i386_sys_types.c:47 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +#: fdisks/i386_sys_types.c:48 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 +#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +#: fdisks/i386_sys_types.c:50 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD či SysV" -#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +#: fdisks/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell NetWare 286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +#: fdisks/i386_sys_types.c:52 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell NetWare 386" -#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +#: fdisks/i386_sys_types.c:53 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +#: fdisks/i386_sys_types.c:54 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +#: fdisks/i386_sys_types.c:55 msgid "Old Minix" msgstr "Starý Minix" -#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisks/i386_sys_types.c:56 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / starý Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisks/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "Linux swap/Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +#: fdisks/i386_sys_types.c:58 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +#: fdisks/i386_sys_types.c:59 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 skrytý C: disk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:60 +#: fdisks/i386_sys_types.c:60 msgid "Linux extended" msgstr "Linux rozšířený" -#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS svazek" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisks/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisks/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisks/i386_sys_types.c:66 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisks/i386_sys_types.c:67 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisks/i386_sys_types.c:68 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernace" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisks/i386_sys_types.c:69 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisks/i386_sys_types.c:70 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisks/i386_sys_types.c:71 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisks/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin UFS" msgstr "Darwin UFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisks/i386_sys_types.c:73 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisks/i386_sys_types.c:74 msgid "Darwin boot" msgstr "Darwin zaveditelný" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisks/i386_sys_types.c:75 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS/HFS+" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisks/i386_sys_types.c:76 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI SS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisks/i386_sys_types.c:77 msgid "BSDI swap" msgstr "BSDI swap" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisks/i386_sys_types.c:78 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Skrytý Boot Wizard" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisks/i386_sys_types.c:79 msgid "Solaris boot" msgstr "Zavaděč Solarisu" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisks/i386_sys_types.c:80 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisks/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisks/i386_sys_types.c:82 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisks/i386_sys_types.c:83 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisks/i386_sys_types.c:84 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisks/i386_sys_types.c:85 msgid "Non-FS data" msgstr "data mimo SS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisks/i386_sys_types.c:86 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / …" -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisks/i386_sys_types.c:88 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisks/i386_sys_types.c:89 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisks/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisks/i386_sys_types.c:92 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS pro čtení" -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisks/i386_sys_types.c:95 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS SS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +#: fdisks/i386_sys_types.c:96 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisks/i386_sys_types.c:97 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisks/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu" -#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +#: fdisks/i386_sys_types.c:101 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS sekundární" -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisks/i386_sys_types.c:102 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisks/i386_sys_types.c:103 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +#: fdisks/i386_sys_types.c:107 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:108 +#: fdisks/i386_sys_types.c:108 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:129 +#: fdisks/sfdisk.c:132 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:134 +#: fdisks/sfdisk.c:137 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "" "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267 +#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n" -#: fdisk/sfdisk.c:202 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:217 +#: fdisks/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisks/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:273 +#: fdisks/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "chyba zápisu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:299 +#: fdisks/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:304 +#: fdisks/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n" -#: fdisk/sfdisk.c:308 -msgid "out of memory?\n" -msgstr "nedostatek paměti?\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:316 +#: fdisks/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n" -#: fdisk/sfdisk.c:322 +#: fdisks/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "chyba při čtení %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:329 +#: fdisks/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisks/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:408 +#: fdisks/sfdisk.c:407 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:425 +#: fdisks/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5266,22 +5817,22 @@ msgstr "" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:465 +#: fdisks/sfdisk.c:464 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:468 +#: fdisks/sfdisk.c:467 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:472 +#: fdisks/sfdisk.c:471 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:477 +#: fdisks/sfdisk.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5290,7 +5841,7 @@ msgstr "" "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:481 +#: fdisks/sfdisk.c:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5299,39 +5850,39 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:567 +#: fdisks/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:572 +#: fdisks/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" "%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:577 +#: fdisks/sfdisk.c:576 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" "%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisks/sfdisk.c:616 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisk/sfdisk.c:776 +#: fdisks/sfdisk.c:775 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:781 +#: fdisks/sfdisk.c:780 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5341,102 +5892,102 @@ msgstr "" "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" "systém.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:788 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:830 +#: fdisks/sfdisk.c:829 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" -#: fdisk/sfdisk.c:853 +#: fdisks/sfdisk.c:852 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" -#: fdisk/sfdisk.c:913 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:917 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:916 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:919 +#: fdisks/sfdisk.c:918 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:923 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:926 +#: fdisks/sfdisk.c:925 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:928 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisks/sfdisk.c:930 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:933 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od " "%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1095 +#: fdisks/sfdisk.c:1094 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1102 +#: fdisks/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1105 +#: fdisks/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisks/sfdisk.c:1115 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisks/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5447,41 +5998,41 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisks/sfdisk.c:1166 msgid "no partition table present." msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku." -#: fdisk/sfdisk.c:1168 +#: fdisks/sfdisk.c:1168 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d." -#: fdisk/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1180 +#: fdisks/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1183 +#: fdisks/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1195 +#: fdisks/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 +#: fdisks/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisks/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5490,17 +6041,17 @@ msgstr "" "Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1237 +#: fdisks/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisks/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5511,7 +6062,7 @@ msgstr "" "což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n" "rozdělení disku při %dbajtových sektorech.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1270 +#: fdisks/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -5521,7 +6072,7 @@ msgstr "" "při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n" "rozdělení disku %'llu sektorů.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisks/sfdisk.c:1290 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5529,17 +6080,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n" "(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1310 +#: fdisks/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisks/sfdisk.c:1316 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#: fdisks/sfdisk.c:1335 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5547,7 +6098,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1342 +#: fdisks/sfdisk.c:1342 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5555,7 +6106,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1348 +#: fdisks/sfdisk.c:1348 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5563,33 +6114,33 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1362 +#: fdisks/sfdisk.c:1362 msgid "start" msgstr "začátek" -#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#: fdisks/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1371 +#: fdisks/sfdisk.c:1371 msgid "end" msgstr "konec" -#: fdisk/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1377 +#: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 +#: fdisks/sfdisk.c:1402 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -5598,7 +6149,7 @@ msgstr "" "Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 +#: fdisks/sfdisk.c:1407 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5606,133 +6157,138 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502 +#: fdisks/sfdisk.c:1420 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji ty za číslem %ld\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1440 +#: fdisks/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1548 +#: fdisks/sfdisk.c:1550 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1556 +#: fdisks/sfdisk.c:1558 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisks/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593 +#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisks/sfdisk.c:1639 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1648 +#: fdisks/sfdisk.c:1651 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1665 +#: fdisks/sfdisk.c:1668 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675 +#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1753 +#: fdisks/sfdisk.c:1756 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím" -#: fdisk/sfdisk.c:1789 +#: fdisks/sfdisk.c:1792 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“" -#: fdisk/sfdisk.c:1796 +#: fdisks/sfdisk.c:1799 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1802 +#: fdisks/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880 +#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884 +#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisks/sfdisk.c:2012 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisks/sfdisk.c:2045 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2093 +#: fdisks/sfdisk.c:2096 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisks/sfdisk.c:2130 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2146 +#: fdisks/sfdisk.c:2149 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisks/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " "(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2186 +#: fdisks/sfdisk.c:2189 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisks/sfdisk.c:2203 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisks/sfdisk.c:2216 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisks/sfdisk.c:2258 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2287 +#: fdisks/sfdisk.c:2290 msgid "bad input" msgstr "chybný vstup" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisks/sfdisk.c:2313 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#: fdisks/sfdisk.c:2346 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5744,15 +6300,14 @@ msgstr "" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 -#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 -#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 -#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 -#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 -#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 +#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 +#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 +#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -5760,21 +6315,20 @@ msgstr "" "\n" "Použití:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2365 +#: fdisks/sfdisk.c:2368 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 -#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 -#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 -#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 -#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 -#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 -#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 -#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 -#: text-utils/column.c:91 +#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789 +#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 +#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 +#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 +#: text-utils/column.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5783,7 +6337,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisks/sfdisk.c:2371 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5795,7 +6349,7 @@ msgstr "" " --change-id změní ID\n" " --print-id vypíše ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisks/sfdisk.c:2375 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5812,7 +6366,7 @@ msgstr "" " S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M " "(MB)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2377 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5827,7 +6381,7 @@ msgstr "" " -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení " "disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2385 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5840,7 +6394,7 @@ msgstr "" " -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n" " -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisks/sfdisk.c:2389 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -5850,7 +6404,7 @@ msgstr "" " -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisks/sfdisk.c:2393 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -5858,7 +6412,7 @@ msgstr "" "\n" "Nebezpečné přepínače:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2391 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5871,7 +6425,7 @@ msgstr "" " -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n" " -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2395 +#: fdisks/sfdisk.c:2398 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -5880,7 +6434,7 @@ msgstr "" " -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n" " z tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2397 +#: fdisks/sfdisk.c:2400 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -5892,7 +6446,7 @@ msgstr "" " -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n" " na vstupu očekává jejich popis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2401 +#: fdisks/sfdisk.c:2404 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -5900,7 +6454,7 @@ msgstr "" " --leave-last nealokuje poslední cylindr\n" " --IBM stejné jako --leave-last\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2406 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5917,7 +6471,7 @@ msgstr "" " rozšířených oddílů\n" # I do not understand difference between --nested and --onesector. -#: fdisk/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -5929,7 +6483,7 @@ msgstr "" "mimo\n" " --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2411 +#: fdisks/sfdisk.c:2414 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -5945,26 +6499,26 @@ msgstr "" " -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2422 +#: fdisks/sfdisk.c:2425 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisks/sfdisk.c:2426 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2425 +#: fdisks/sfdisk.c:2428 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2534 +#: fdisks/sfdisk.c:2537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5977,62 +6531,67 @@ msgstr "" "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisks/sfdisk.c:2542 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisks/sfdisk.c:2582 msgid "no command?" msgstr "žádný příkaz?" -#: fdisk/sfdisk.c:2748 +#: fdisks/sfdisk.c:2662 +#, fuzzy +msgid "invalid number of partitions argument" +msgstr "neplatný počet i-uzlů" + +#: fdisks/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisks/sfdisk.c:2795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2793 +#: fdisks/sfdisk.c:2797 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2799 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]" -#: fdisk/sfdisk.c:2802 +#: fdisks/sfdisk.c:2806 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisks/sfdisk.c:2832 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis" -#: fdisk/sfdisk.c:2830 +#: fdisks/sfdisk.c:2834 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení" -#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906 +#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisks/sfdisk.c:2929 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Nelze zjistit velikost %s" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisks/sfdisk.c:3010 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115 +#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6040,7 +6599,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisks/sfdisk.c:3038 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -6049,35 +6608,35 @@ msgstr "" "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisks/sfdisk.c:3055 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisks/sfdisk.c:3115 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "ID %lx je chybné" -#: fdisk/sfdisk.c:3129 +#: fdisks/sfdisk.c:3133 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisks/sfdisk.c:3154 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt" -#: fdisk/sfdisk.c:3153 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3159 +#: fdisks/sfdisk.c:3163 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisks/sfdisk.c:3165 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6090,30 +6649,30 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 +#: fdisks/sfdisk.c:3169 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3173 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3182 +#: fdisks/sfdisk.c:3186 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit" -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisks/sfdisk.c:3194 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisks/sfdisk.c:3199 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6121,39 +6680,32 @@ msgstr "" "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)" -#: fdisk/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3202 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n +#. * should be translated, but that is not the case with q answer. +#: fdisks/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3205 +#: fdisks/sfdisk.c:3211 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3210 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"sfdisk: premature end of input\n" -msgstr "" -"\n" -"sfdisk: předčasný konec vstupu\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:3212 +#: fdisks/sfdisk.c:3214 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisks/sfdisk.c:3220 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3226 +#: fdisks/sfdisk.c:3228 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6162,7 +6714,7 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3234 +#: fdisks/sfdisk.c:3236 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6173,1069 +6725,54 @@ msgstr "" "bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" -#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 -#, c-format -msgid "failed to read: %s" -msgstr "čtení selhalo: %s" - -#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 -#, c-format -msgid "parse error: %s" -msgstr "chyba rozebírání: %s" - -#: fsck/fsck.c:296 -#, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Zamyká se disk %s… " - -#: fsck/fsck.c:306 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "(čeká se)" - -#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "succeeded" -msgstr "uspělo" - -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "failed" -msgstr "selhalo" - -#: fsck/fsck.c:445 -#, c-format -msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít" - -#: fsck/fsck.c:454 -#, c-format -msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s" - -#: fsck/fsck.c:470 -msgid "" -"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" -"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" -"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n" -"\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" -"\tco nejdříve.\n" - -#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s: nenalezeno" - -#: fsck/fsck.c:695 -msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "wait: Žádní další potomci?!" - -#: fsck/fsck.c:716 -#, c-format -msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d." - -#: fsck/fsck.c:722 -#, c-format -msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit." - -#: fsck/fsck.c:761 -#, c-format -msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:821 -#, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s" - -#: fsck/fsck.c:892 -msgid "" -"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" -"with 'no' or '!'." -msgstr "" -"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" -"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“." - -#: fsck/fsck.c:1005 -#, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" -"s nenulovým pořadím kontroly" - -#: fsck/fsck.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" - -#: fsck/fsck.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " -"fstabu)\n" - -#: fsck/fsck.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen" - -#: fsck/fsck.c:1139 -msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" - -#: fsck/fsck.c:1230 -#, c-format -msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"\n" -"Použití:\n" -" %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n" - -#: fsck/fsck.c:1254 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -A check all filesystems\n" -" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" -" -M do not check mounted filesystems\n" -" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" type is allowed to be comma-separated list\n" -" -P check filesystems in parallel, including root\n" -" -s serialize fsck operations\n" -" -l lock the device using flock()\n" -" -N do not execute, just show what would be done\n" -" -T do not show the title on startup\n" -" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -" -V explain what is being done\n" -" -? display this help and exit\n" -"\n" -"See fsck.* commands for fs-options." -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -A zkontroluje všechny souborové systémy\n" -" -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n" -" -M nekontroluje připojené souborové systémy\n" -" -t TYP určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n" -" TYP smí být čárkou oddělený seznam\n" -" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n" -" -s serializuje operace fsck\n" -" -l zamkne zařízení pomocí flock()\n" -" -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n" -" -T při spuštění nezobrazí nadpis\n" -" -C FD zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n" -" -V vysvětlí, co se provádí\n" -" -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -"\n" -"PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*." - -#: fsck/fsck.c:1305 -msgid "too many devices" -msgstr "příliš mnoho zařízení" - -#: fsck/fsck.c:1313 -#, c-format -msgid "couldn't open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" - -#: fsck/fsck.c:1315 -msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "Je /proc připojeno?" - -#: fsck/fsck.c:1323 -#, c-format -msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s" - -#: fsck/fsck.c:1327 -#, c-format -msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s" - -#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 -msgid "too many arguments" -msgstr "příliš mnoho argumentů" - -#: fsck/fsck.c:1473 -msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se" - -#: getopt/getopt.c:219 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" - -#: getopt/getopt.c:288 -msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" - -#: getopt/getopt.c:309 -msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" - -#: getopt/getopt.c:317 -#, c-format -msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr "" -" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" -" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" - -#: getopt/getopt.c:323 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" - -#: getopt/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" - -#: getopt/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" - -#: getopt/getopt.c:326 -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" - -#: getopt/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n" - -#: getopt/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" - -#: getopt/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" - -#: getopt/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" - -#: getopt/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" - -#: getopt/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n" - -#: getopt/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" - -#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 -msgid "missing optstring argument" -msgstr "chybí řetězec-s-volbami" - -#: getopt/getopt.c:438 -msgid "internal error, contact the author." -msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." - -#: hwclock/cmos.c:217 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" - -#: hwclock/cmos.c:229 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" - -#: hwclock/cmos.c:248 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" - -#: hwclock/cmos.c:264 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "funky TOY!\n" - -#: hwclock/cmos.c:292 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" - -#: hwclock/cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:637 -msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "/dev/port nelze otevřít" - -#: hwclock/cmos.c:644 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup." - -#: hwclock/cmos.c:647 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." - -#: hwclock/cmos.c:650 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:169 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "%s nelze zapsat" - -#: hwclock/hwclock.c:238 -#, c-format -msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 -msgid "local" -msgstr "místní" - -#: hwclock/hwclock.c:313 -msgid "" -"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "" -"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" -"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" - -#: hwclock/hwclock.c:322 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:324 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:326 -#, c-format -msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78 -msgid "unknown" -msgstr "neznámý" - -#: hwclock/hwclock.c:353 -#, c-format -msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "čekám na tik hodin…\n" - -#: hwclock/hwclock.c:359 -#, c-format -msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" - -#: hwclock/hwclock.c:361 -#, c-format -msgid "...got clock tick\n" -msgstr "…hodiny tikly\n" - -#: hwclock/hwclock.c:417 -#, c-format -msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:426 -#, c-format -msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " -"1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:460 -#, c-format -msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:488 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:494 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" -msgstr "" -"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" -"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:588 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " -"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." - -#: hwclock/hwclock.c:598 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f sekundy\n" - -#: hwclock/hwclock.c:629 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." - -#: hwclock/hwclock.c:635 -msgid "--date argument too long" -msgstr "argument --date je příliš dlouhý" - -#: hwclock/hwclock.c:642 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Argument přepínače --date není platným datem.\n" -"Konkrétně obsahuje uvozovky." - -#: hwclock/hwclock.c:650 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:654 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." - -#: hwclock/hwclock.c:662 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:664 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n" -"Příkaz byl:\n" -" %s\n" -"Odpověď byla:\n" -" %s" - -#: hwclock/hwclock.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" -"co není celým číslem.\n" -"Příkaz:\n" -" %s\n" -"Odpověď:\n" -" %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:687 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:719 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " -"platný čas." - -#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "Volám settimeofday:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." - -#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 -msgid "settimeofday() failed" -msgstr "volání settimeofday() selhalo" - -#: hwclock/hwclock.c:797 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:823 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC: %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" -"neplatné hodnoty.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" -"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" -"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:882 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " -"den.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" -"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" -msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " -"posunu\n" -"je nastavena na %3$f sekund/den.\n" -"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:976 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:978 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1008 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Do %s by bylo uloženo následující:\n" -"%s" - -#: hwclock/hwclock.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" - -#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" - -#: hwclock/hwclock.c:1039 -msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." - -#: hwclock/hwclock.c:1078 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." - -#: hwclock/hwclock.c:1087 -#, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " -"nepoužitelná." - -#: hwclock/hwclock.c:1109 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1134 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Použije se %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1136 -#, c-format -msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271 -#, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" -"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" -"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1313 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n" -"systémech Alpha.\n" -"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" -"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." - -#: hwclock/hwclock.c:1330 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." - -#: hwclock/hwclock.c:1332 -#, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1337 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." - -#: hwclock/hwclock.c:1341 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1345 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1374 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1376 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Funkce:\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1377 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" -msgstr "" -" -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" -" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" -" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1380 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " -"systémového\n" -" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " -"poslední\n" -" opravy či nastavení hodin\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1386 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" -msgstr "" -" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" -" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" -" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1390 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" -" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1394 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -msgstr "" -" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" -" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1397 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" -" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" +#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1400 -#, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" -msgstr "" -" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" -" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" -" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" -" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" +#: include/c.h:243 +#, fuzzy +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: hwclock/hwclock.c:1406 -#, c-format -msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" -msgstr "" -" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n" -" buď --utc, nebo --localtime.\n" -" --adjfile SOUBOR\n" -" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" -" (výchozí je %s)\n" +#: include/c.h:244 +#, fuzzy +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 +#: include/c.h:245 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" "\n" +"For more details see %s.\n" msgstr "" -" --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n" -" -D, --debug ladicí režim\n" -"\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1413 -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1509 -msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" - -#: hwclock/hwclock.c:1600 -msgid "failed to parse epoch" -msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat" - -#: hwclock/hwclock.c:1639 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1646 -msgid "" -"You have specified multiple functions.\n" -"You can only perform one function at a time." -msgstr "" -"Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" -"Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci." - -#: hwclock/hwclock.c:1652 -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." - -#: hwclock/hwclock.c:1658 -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." - -#: hwclock/hwclock.c:1664 -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." - -#: hwclock/hwclock.c:1672 -msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" - -#: hwclock/hwclock.c:1685 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." - -#: hwclock/hwclock.c:1700 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." - -#: hwclock/hwclock.c:1704 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." - -#: hwclock/hwclock.c:1708 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " -"superuživatel." - -#: hwclock/hwclock.c:1731 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." - -#: hwclock/hwclock.c:1734 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." - -#: hwclock/kd.c:49 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" - -#: hwclock/kd.c:52 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." - -#: hwclock/kd.c:74 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." - -#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." - -#: hwclock/kd.c:100 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" - -#: hwclock/kd.c:136 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" - -#: hwclock/kd.c:172 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" - -#: hwclock/kd.c:176 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 -#, c-format -msgid "open() of %s failed" -msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:194 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit" - -#: hwclock/rtc.c:216 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" - -#: hwclock/rtc.c:279 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " - -#: hwclock/rtc.c:291 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:316 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" - -#: hwclock/rtc.c:320 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" - -#: hwclock/rtc.c:330 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:334 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:388 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo." - -#: hwclock/rtc.c:394 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" - -#: hwclock/rtc.c:419 -#, c-format -msgid "Open of %s failed" -msgstr "%s nebylo možné otevřít." - -#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 -#, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " -"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " -"na tomto systému souborů neexistuje." - -#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" - -#: hwclock/rtc.c:447 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" - -#: hwclock/rtc.c:453 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" - -#: hwclock/rtc.c:473 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." +"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" -#: hwclock/rtc.c:492 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290 +#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411 +#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118 +#: term-utils/wall.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error" +msgstr "chyba při zápisu." -#: hwclock/rtc.c:498 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." +#: include/optutils.h:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "options %s are mutually exclusive" +msgstr "volby se vzájemně vylučují" -#: hwclock/rtc.c:502 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" +#: lib/pager.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "volání waitpid selhalo" #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "chyba: nelze otevřít %s" -#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112 +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" @@ -7249,168 +6786,170 @@ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" msgstr " %s [přepínače] [uživatel]\n" -#: login-utils/chfn.c:77 +#: login-utils/chfn.c:78 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n" -#: login-utils/chfn.c:78 +#: login-utils/chfn.c:79 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:79 +#: login-utils/chfn.c:80 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n" -#: login-utils/chfn.c:80 +#: login-utils/chfn.c:81 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n" -#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." -#: login-utils/chfn.c:129 +#: login-utils/chfn.c:131 msgid "can only change local entries" msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" -#: login-utils/chfn.c:139 +#: login-utils/chfn.c:141 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 +#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 -msgid "can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set default context for %s" msgstr "nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:159 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:194 +#: login-utils/chfn.c:196 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 msgid "Office" msgstr "Kancelář" -#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 msgid "Office Phone" msgstr "Telefon do práce" -#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 msgid "Aborted." msgstr "Ukončen." -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:383 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "položka %s je příliš dlouhá" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:385 msgid "field is too long" msgstr "položka je příliš dlouhá" -#: login-utils/chfn.c:391 +#: login-utils/chfn.c:393 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s: „%c“ není povoleno" -#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "„%c“ není povoleno" -#: login-utils/chfn.c:399 +#: login-utils/chfn.c:401 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny" -#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 msgid "control characters are not allowed" msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny" -#: login-utils/chfn.c:479 +#: login-utils/chfn.c:481 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chfn.c:482 +#: login-utils/chfn.c:484 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chsh.c:65 +#: login-utils/chsh.c:66 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n" -#: login-utils/chsh.c:66 +#: login-utils/chsh.c:67 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n" -#: login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chsh.c:106 msgid "can only change local entries." msgstr "měnit lze pouze místní záznamy." -#: login-utils/chsh.c:116 +#: login-utils/chsh.c:118 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chsh.c:137 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " "shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:140 -msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "váš shell není v /etc/shells, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:146 +#: login-utils/chsh.c:148 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:182 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:191 msgid "Shell not changed." msgstr "Shell nebyl změněn." -#: login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chsh.c:194 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7418,64 +6957,64 @@ msgstr "" "setpwnam selhal\n" "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu." -#: login-utils/chsh.c:196 +#: login-utils/chsh.c:198 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:292 +#: login-utils/chsh.c:294 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty" -#: login-utils/chsh.c:296 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "„%s“ neexistuje" -#: login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "„%s“ není spustitelným souborem" -#: login-utils/chsh.c:319 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." +#: login-utils/chsh.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Varování: „%s“ není uveden v /etc/shells." -#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 -#, c-format +#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" "„%s“ není uveden v /etc/shells.\n" "Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“." -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "No known shells." msgstr "Není znám žádný shell." -#: login-utils/islocal.c:86 +#: login-utils/islocal.c:87 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím." -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n" " [UŽIVATEL…]\n" -#: login-utils/last.c:245 +#: login-utils/last.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s: volání mmap selhalo" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" msgstr " stále přihlášen" -#: login-utils/last.c:327 +#: login-utils/last.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7484,11 +7023,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp začíná %s" -#: login-utils/last.c:424 +#: login-utils/last.c:431 msgid "gethostname failed" msgstr "volání gethostname selhalo" -#: login-utils/last.c:470 +#: login-utils/last.c:477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7497,105 +7036,105 @@ msgstr "" "\n" "přerušen %10.10s %5.5s \n" -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:157 -#, c-format -msgid "timed out after %d seconds" +#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. +#: login-utils/login.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %u seconds" msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" -#: login-utils/login.c:265 +#: login-utils/login.c:284 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m" -#: login-utils/login.c:271 +#: login-utils/login.c:290 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:308 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:293 +#: login-utils/login.c:312 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m" -#: login-utils/login.c:358 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY" -#: login-utils/login.c:386 +#: login-utils/login.c:404 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:523 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:525 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:542 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:627 +#: login-utils/login.c:635 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:632 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:635 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:710 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:728 +#: login-utils/login.c:736 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:737 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:800 -#, c-format -msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:808 +#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7604,17 +7143,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:823 -#, c-format -msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:829 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:837 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7623,7 +7162,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343 +#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7631,202 +7170,398 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:866 +#: login-utils/login.c:875 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 -msgid "fork failed" -msgstr "volání fork selhalo" - -#: login-utils/login.c:1120 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1285 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "" "Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n" -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:1342 +#: login-utils/login.c:1349 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1374 msgid "setgid() failed" msgstr "volání setgid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1397 +#: login-utils/login.c:1404 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1399 +#: login-utils/login.c:1406 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1413 +#: login-utils/login.c:1420 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1419 +#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1426 +#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1455 +#: login-utils/login.c:1462 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1457 +#: login-utils/login.c:1464 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/logindefs.c:192 +#: login-utils/logindefs.c:203 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s" -#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116 +#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 +#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:113 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <skupina>\n" -#: login-utils/newgrp.c:139 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158 +#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 +#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:165 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: login-utils/vipw.c:145 -msgid "cannot lock password file" -msgstr "soubor s hesly nelze zamknout" +#: login-utils/su.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot not open session: %s" +msgstr "nelze otevřít: %s" + +#: login-utils/su.c:220 +#, fuzzy +msgid "cannot create child process" +msgstr "wait: Žádní další potomci?!" + +#: login-utils/su.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" + +#: login-utils/su.c:237 +#, fuzzy +msgid "cannot block signals" +msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" + +#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265 +#: sys-utils/cytune.c:170 +msgid "cannot set signal handler" +msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" + +#: login-utils/su.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session terminated, killing shell..." +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" + +#: login-utils/su.c:366 +#, fuzzy +msgid "incorrect password" +msgstr "Chybné heslo." + +#: login-utils/su.c:492 +#, fuzzy +msgid "failed to set PATH" +msgstr "volání stat nad %s selhalo" + +#: login-utils/su.c:565 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/vipw.c:147 -msgid "cannot lock group file" -msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout" +#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129 +msgid "cannot set group id" +msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" -#: login-utils/vipw.c:159 +#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132 +msgid "cannot set user id" +msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" + +#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219 #, c-format -msgid "the %s file is busy (%s present)" -msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)" +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/su.c:658 #, c-format -msgid "can't link %s" -msgstr "volání link pro %s selhalo" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "" -#: login-utils/vipw.c:187 +#: login-utils/su.c:659 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "uživatel „%s“ neexistuje." + +#: login-utils/su.c:790 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" + +#: login-utils/sulogin.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root\n" +msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" + +#: login-utils/sulogin.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root" +msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" + +#: login-utils/sulogin.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: root password garbled" +msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:293 +#, c-format +msgid "Give root password for maintenance\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:295 +#, c-format +msgid "Press enter for maintenance" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(or type Control-D to continue): " +msgstr "Chcete opravdu pokračovat" + +#: login-utils/sulogin.c:347 +#, fuzzy +msgid "change directory to system root failed" +msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" + +#: login-utils/sulogin.c:394 +#, fuzzy +msgid "setexeccon failed" +msgstr "funkce execv selhala" + +#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exec failed" +msgstr "%s: volání lseek selhalo" + +#: login-utils/sulogin.c:430 +#, fuzzy +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "volání fstat selhalo" + +#: login-utils/sulogin.c:437 +#, fuzzy +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "volání fstat selhalo" + +#: login-utils/sulogin.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [tty device]\n" +msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" + +#: login-utils/sulogin.c:447 +msgid "" +" -p, --login-shell start a login shell\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128 +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" + +#: login-utils/sulogin.c:510 +#, fuzzy +msgid "only root can run this program." +msgstr "toto může provést pouze superuživatel" + +#: login-utils/sulogin.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a tty" +msgstr "%s: není adresářem" + +#: login-utils/sulogin.c:577 +#, fuzzy +msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" +msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" + +#: login-utils/sulogin.c:586 +#, fuzzy +msgid "cannot open password database." +msgstr "soubor s hesly nelze zamknout" + +#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" +msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít" + +#: login-utils/vipw.c:166 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s" -#: login-utils/vipw.c:194 +#: login-utils/vipw.c:173 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:200 +#: login-utils/vipw.c:179 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s" -#: login-utils/vipw.c:267 +#: login-utils/vipw.c:247 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s nezměněno" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:263 +#, fuzzy +msgid "cannot get lock" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: login-utils/vipw.c:267 +#, fuzzy +msgid "cannot open file" +msgstr "soubor %s nelze otevřít" + +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "neprovedeny žádné změny" -#: login-utils/vipw.c:339 +#: login-utils/vipw.c:287 +#, fuzzy +msgid "cannot chmod file" +msgstr "soubor %s nelze zavřít" + +#: login-utils/vipw.c:328 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" -#: login-utils/vipw.c:340 +#: login-utils/vipw.c:329 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" -#: login-utils/vipw.c:341 +#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), +#. * which means they can be translated. +#: login-utils/vipw.c:332 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "illegal day value" msgstr "Zakázaná hodnota dne" -#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 +#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 +#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 +#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999" -#: misc-utils/cal.c:469 +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/cal.c:786 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:790 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -7848,141 +7583,163 @@ msgstr "" " -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/ddate.c:205 +#: misc-utils/ddate.c:207 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n" -#: misc-utils/ddate.c:252 +#: misc-utils/ddate.c:254 msgid "St. Tib's Day" msgstr "Den svatého Tiba" -#: misc-utils/findfs.c:24 -#, c-format -msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" -msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" +#: misc-utils/findfs.c:22 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] LABEL=<label>\n" +" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgstr "" +" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" +" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 +#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:89 +#: misc-utils/findmnt.c:103 msgid "source device" msgstr "zdrojové zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:90 +#: misc-utils/findmnt.c:104 msgid "mountpoint" msgstr "bod připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112 msgid "filesystem type" msgstr "druh systému souborů" -#: misc-utils/findmnt.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:106 msgid "all mount options" msgstr "všechny volby připojení" -#: misc-utils/findmnt.c:93 +#: misc-utils/findmnt.c:107 msgid "VFS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:94 +#: misc-utils/findmnt.c:108 msgid "FS specific mount options" msgstr "volby připojení určené pro souborový systém" -#: misc-utils/findmnt.c:95 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "filesystem label" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID souborového systému" -#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 +#, fuzzy +msgid "partition label" +msgstr "název oddílu" + +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111 msgid "major:minor device number" msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" -#: misc-utils/findmnt.c:98 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "action detected by --poll" msgstr "akce zachycené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:99 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:100 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +msgid "filesystem size" +msgstr "druh systému souborů" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +msgid "filesystem size available" +msgstr "jmenovka souborového systému" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +#, fuzzy +msgid "filesystem size used" +msgstr "druh systému souborů" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 +#, fuzzy +msgid "filesystem use percentage" +msgstr "druh systému souborů" + +#: misc-utils/findmnt.c:294 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "neznámá akce: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 -#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 -#, c-format -msgid "unknown column: %s" -msgstr "neznámý sloupec: %s" - # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:367 +#: misc-utils/findmnt.c:490 msgid "mount" msgstr "připojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:370 +#: misc-utils/findmnt.c:493 msgid "umount" msgstr "odpojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:373 +#: misc-utils/findmnt.c:496 msgid "remount" msgstr "přepojení" # Název akce -#: misc-utils/findmnt.c:376 +#: misc-utils/findmnt.c:499 msgid "move" msgstr "přesun" -#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 -#: sys-utils/prlimit.c:221 -msgid "failed to add line to output" -msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" +#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" -#: misc-utils/findmnt.c:493 +#: misc-utils/findmnt.c:616 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 +#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710 +#: sys-utils/mount.c:580 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" -#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 -#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149 +#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88 +#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:731 +#: misc-utils/findmnt.c:864 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:759 +#: misc-utils/findmnt.c:892 msgid "poll() failed" msgstr "volání poll() selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:820 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:954 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" @@ -7995,7 +7752,7 @@ msgstr "" " %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n" " %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:828 +#: misc-utils/findmnt.c:961 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8014,7 +7771,7 @@ msgstr "" " systémů (výchozí)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:835 +#: misc-utils/findmnt.c:968 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" @@ -8027,13 +7784,16 @@ msgstr "" " blokovat\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:839 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:972 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +" -D, --df imitate the output of df(1)\n" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" -" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" +" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" to device names\n" " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " "options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" @@ -8047,10 +7807,9 @@ msgstr "" "kernel\n" " -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n" -#: misc-utils/findmnt.c:847 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:983 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" @@ -8062,7 +7821,7 @@ msgstr "" " -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n" " -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n" -#: misc-utils/findmnt.c:853 +#: misc-utils/findmnt.c:988 #, c-format msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8079,14 +7838,14 @@ msgstr "" " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich " "druhu\n" -#: misc-utils/findmnt.c:859 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:994 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" -" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" +" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" -"\n" msgstr "" " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" "adresář]\n" @@ -8098,7 +7857,7 @@ msgstr "" " -T, --target <řetězec> bod připojení\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8107,36 +7866,20 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:871 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see findmnt(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 -msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "volby se vzájemně vylučují" - -#: misc-utils/findmnt.c:949 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:1043 -msgid "failed to parse timeout" -msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit" - # FIXME: Typo mure -#: misc-utils/findmnt.c:1070 -msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" +#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#, fuzzy +msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze " "přepínač --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1075 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8144,86 +7887,162 @@ msgstr "" "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " "řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 +#: misc-utils/findmnt.c:1283 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 -#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 -msgid "failed to initialize output table" -msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" - -#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#: misc-utils/findmnt.c:1313 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 -#: sys-utils/prlimit.c:290 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" +#: misc-utils/getopt.c:288 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" -#: misc-utils/kill.c:213 +#: misc-utils/getopt.c:309 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" + +#: misc-utils/getopt.c:317 +#, c-format +msgid "" +" %1$s optstring parameters\n" +" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +msgstr "" +" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" +" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n" +" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n" + +#: misc-utils/getopt.c:323 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n" + +#: misc-utils/getopt.c:324 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n" + +#: misc-utils/getopt.c:325 +msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n" + +#: misc-utils/getopt.c:326 +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" + +#: misc-utils/getopt.c:327 +msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n" + +#: misc-utils/getopt.c:328 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:329 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" + +#: misc-utils/getopt.c:330 +msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n" + +#: misc-utils/getopt.c:331 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:332 +msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#: misc-utils/getopt.c:333 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n" + +#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "chybí řetězec-s-volbami" + +#: misc-utils/getopt.c:439 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." + +#: misc-utils/kill.c:211 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: neznámý signál %s\n" -#: misc-utils/kill.c:246 -msgid "failed to parse sigval" -msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu" +#: misc-utils/kill.c:244 +#, fuzzy +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: misc-utils/kill.c:287 +#: misc-utils/kill.c:285 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s: proces „%s“ nelze nalézt\n" -#: misc-utils/kill.c:367 +#: misc-utils/kill.c:365 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n" -#: misc-utils/kill.c:415 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n" -#: misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/kill.c:414 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ signál ]\n" +#: misc-utils/logger.c:88 +#, c-format +msgid "unknown facility name: %s." +msgstr "neznámý název oboru (facility): %s." + +#: misc-utils/logger.c:97 +#, c-format +msgid "unknown priority name: %s." +msgstr "neznámý název priority: %s." + # openlog is function name -#: misc-utils/logger.c:73 +#: misc-utils/logger.c:107 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá" # socket is function name -#: misc-utils/logger.c:79 +#: misc-utils/logger.c:113 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" # connect is function name -#: misc-utils/logger.c:82 +#: misc-utils/logger.c:116 #, c-format msgid "connect %s" msgstr "connect %s" -#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 msgid "connect" msgstr "připojování" -#: misc-utils/logger.c:140 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [message]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [ZPRÁVA]\n" -#: misc-utils/logger.c:143 +#: misc-utils/logger.c:177 msgid "" " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" " -i, --id log the process ID too\n" @@ -8235,7 +8054,7 @@ msgstr "" " -f, --file SOUBOR zaznamená obsah SOUBORU\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: misc-utils/logger.c:147 +#: misc-utils/logger.c:181 msgid "" " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" " -P, --port <number> use this UDP port\n" @@ -8248,7 +8067,7 @@ msgstr "" " označí zadanou zprávu touto prioritou\n" " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n" -#: misc-utils/logger.c:151 +#: misc-utils/logger.c:185 msgid "" " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" @@ -8260,36 +8079,22 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/logger.c:200 +#: misc-utils/logger.c:234 #, c-format msgid "file %s" msgstr "soubor %s" -#: misc-utils/logger.c:227 -msgid "failed to parse port number" -msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat" - -#: misc-utils/logger.c:229 -#, c-format -msgid "port `%ld' out of range" -msgstr "port „%ld“ je mimo meze" - -#: misc-utils/logger.c:327 -#, c-format -msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "neznámý název oboru (facility): %s." - -#: misc-utils/logger.c:337 -#, c-format -msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "neznámý název priority: %s." +#: misc-utils/logger.c:261 +#, fuzzy +msgid "invalid port number argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:370 #, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ŘETĚZEC [SOUBOR]\n" -#: misc-utils/look.c:371 +#: misc-utils/look.c:373 msgid "" " -a, --alternative use alternate dictionary\n" " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" @@ -8307,157 +8112,169 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní jaderný název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:117 +#, fuzzy +msgid "partition LABEL" +msgstr "název oddílu" + +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "state of the device" msgstr "stav zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:131 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:132 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:133 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:134 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "request queue size" msgstr "velikost fronty požadavků" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "device type" msgstr "druh zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "discard alignment offset" msgstr "posun pro zahazovaní (discard)" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "discard granularity" msgstr "stupeň zahazování" -#: misc-utils/lsblk.c:129 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "discard max bytes" msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "discard zeroes data" msgstr "zahození nuluje data" -#: misc-utils/lsblk.c:694 +#: misc-utils/lsblk.c:797 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:701 +#: misc-utils/lsblk.c:804 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s: neznámý název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:706 +#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:725 +#: misc-utils/lsblk.c:838 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" -#: misc-utils/lsblk.c:757 +#: misc-utils/lsblk.c:875 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:837 +#: misc-utils/lsblk.c:1050 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:854 +#: misc-utils/lsblk.c:1068 #, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s" -#: misc-utils/lsblk.c:861 +#: misc-utils/lsblk.c:1075 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:900 +#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:905 +#: misc-utils/lsblk.c:1124 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:917 +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" + +#: misc-utils/lsblk.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8470,8 +8287,8 @@ msgstr "" # ???: WTF is holder? # ???: Překládat jako „obálka“? -#: misc-utils/lsblk.c:921 -#, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1167 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -8481,6 +8298,7 @@ msgid "" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" " -i, --ascii use ascii characters only\n" @@ -8490,7 +8308,9 @@ msgid "" " -o, --output <list> output columns\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" +" -s, --inverse inverse dependencies\n" " -t, --topology output info about topology\n" +" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" @@ -8514,29 +8334,113 @@ msgstr "" " -r, --raw neformátovaný výstup\n" " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:943 +#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information see lsblk(8).\n" +"Available columns (for --output):\n" msgstr "" "\n" -"Více informací naleznete v lsblk(8).\n" +"Dostupné sloupce (pro --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:957 +#: misc-utils/lsblk.c:1200 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 -#: term-utils/setterm.c:677 +#: misc-utils/lslocks.c:68 +msgid "command of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:69 +msgid "PID of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:70 +msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:71 +#, fuzzy +msgid "size of the lock" +msgstr "velikost zařízení" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 +#, fuzzy +msgid "lock access mode" +msgstr "časový démon" + +#: misc-utils/lslocks.c:73 +msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "relative byte offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 +msgid "ending offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:76 +#, fuzzy +msgid "path of the locked file" +msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" + +#: misc-utils/lslocks.c:271 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/lslocks.c:274 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "neznámý" + +#: misc-utils/lslocks.c:283 +#, fuzzy +msgid "failed to parse start" +msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" + +#: misc-utils/lslocks.c:290 +#, fuzzy +msgid "failed to parse end" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n" -#: misc-utils/mcookie.c:71 +#: misc-utils/lslocks.c:481 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -r --raw use the raw output format\n" +" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" -p, --pid <PID> ID procesu\n" +" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n" +" --noheadings nevypíše záhlaví\n" +" --raw výpis v syrovém formátu\n" +" --verbose podrobný výstup\n" +" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" +" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:589 +#, fuzzy +msgid "invalid PID argument" +msgstr "neplatný argument: %c" + +#: misc-utils/mcookie.c:73 msgid "" " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -8550,43 +8454,43 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 +#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nebylo možné otevřít" # TODO: Pluralize -#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 +#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "Obdrženo %d B z %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:155 +#: misc-utils/mcookie.c:158 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/namei.c:185 +#: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s" -#: misc-utils/namei.c:224 +#: misc-utils/namei.c:231 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" -#: misc-utils/namei.c:363 +#: misc-utils/namei.c:370 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n" -#: misc-utils/namei.c:413 +#: misc-utils/namei.c:420 #, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" -#: misc-utils/namei.c:416 +#: misc-utils/namei.c:423 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8606,7 +8510,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" -#: misc-utils/namei.c:425 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8614,26 +8518,26 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:485 +#: misc-utils/namei.c:493 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument s názvem cesty chybí" -#: misc-utils/namei.c:509 +#: misc-utils/namei.c:517 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" -#: misc-utils/rename.c:53 +#: misc-utils/rename.c:54 #, c-format msgid "renaming %s to %s failed" msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo" -#: misc-utils/rename.c:66 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] VÝRAZ NÁHRADA SOUBOR…\n" -#: misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/rename.c:71 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8645,19 +8549,23 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:59 +#: misc-utils/uuidd.c:74 +#, fuzzy msgid "" -" -p, --pid <path> path to pid file\n" -" -s, --socket <path> path to socket\n" -" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +" -p, --pid <path> path to pid file\n" +" -s, --socket <path> path to socket\n" +" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +" -k, --kill kill running daemon\n" +" -r, --random test random-based generation\n" +" -t, --time test time-based generation\n" +" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +" -P, --no-pid do not create pid file\n" +" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +" -d, --debug run in debugging mode\n" +" -q, --quiet turn on quiet mode\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" " -p, --pid CESTA cesta k souboru s PID\n" @@ -8674,78 +8582,83 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:128 msgid "bad arguments" msgstr "chybné argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:166 msgid "write" msgstr "zápis" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:174 msgid "read count" msgstr "načtení počtu" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:180 msgid "bad response length" msgstr "chybná délka odpovědi" -#: misc-utils/uuidd.c:226 +#: misc-utils/uuidd.c:220 #, c-format msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:243 +#: misc-utils/uuidd.c:235 #, c-format msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:249 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:257 +#: misc-utils/uuidd.c:259 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %m" -#: misc-utils/uuidd.c:283 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Nebylo možné přilepit unixový socket %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:290 +#: misc-utils/uuidd.c:323 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:334 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:329 +#: misc-utils/uuidd.c:361 +#, c-format +msgid "No or too many file descriptors received.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:386 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:338 +#: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:341 +#: misc-utils/uuidd.c:398 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:357 +#: misc-utils/uuidd.c:414 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:367 +#: misc-utils/uuidd.c:424 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:376 +#: misc-utils/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -8753,7 +8666,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n" msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -8761,27 +8674,42 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n" msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n" msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:411 +#: misc-utils/uuidd.c:468 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:423 +#: misc-utils/uuidd.c:480 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d" -#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 +#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Chybné číslo: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#: misc-utils/uuidd.c:555 +#, c-format +msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:602 +#, c-format +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:547 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -8789,22 +8717,22 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n" msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:585 +#: misc-utils/uuidd.c:656 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 +#: misc-utils/uuidd.c:661 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -8818,13 +8746,9 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:140 -#, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n" - # FIXME: enties should be entities -#: misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/whereis.c:144 +#, fuzzy msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8833,7 +8757,7 @@ msgid "" " -M <dirs> define man lookup path\n" " -s search only sources path\n" " -S <dirs> define sources lookup path\n" -" -u search from unusual enties\n" +" -u search from unusual entities\n" " -V output version information and exit\n" " -h display this help and exit\n" "\n" @@ -8850,50 +8774,42 @@ msgstr "" " -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:154 +#: misc-utils/whereis.c:155 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" "Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n" "whereis(1).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:229 +#: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" -#: misc-utils/wipefs.c:272 -#, c-format -msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" +#: misc-utils/wipefs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal" # TODO: Pluralize -#: misc-utils/wipefs.c:277 -#, c-format -msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " +#: misc-utils/wipefs.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "Vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): " -#: misc-utils/wipefs.c:291 -#, c-format -msgid "offset 0x%jx not found" +#: misc-utils/wipefs.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "pozice 0x%jx nenalezena" -#: misc-utils/wipefs.c:324 -#, c-format -msgid "invalid offset value '%s' specified" -msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" - -#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:337 +#: misc-utils/wipefs.c:364 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" @@ -8907,7 +8823,7 @@ msgstr "" " nebo tabulek rozdělení disku\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: misc-utils/wipefs.c:345 +#: misc-utils/wipefs.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8916,69 +8832,62 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:405 -msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" - -#: misc-utils/wipefs.c:412 -msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu" +#: misc-utils/wipefs.c:425 +#, fuzzy +msgid "invalid offset argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s" -#: mount/fstab.c:190 -msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" - -#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 +#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s" -#: mount/fstab.c:223 +#: mount-deprecated/fstab.c:177 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n" -#: mount/fstab.c:680 +#: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:706 +#: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:722 +#: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n" "(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)" -#: mount/fstab.c:737 +#: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n" -#: mount/fstab.c:751 +#: mount-deprecated/fstab.c:706 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s" -#: mount/fstab.c:753 +#: mount-deprecated/fstab.c:708 msgid "timed out" msgstr "vypršel čas" -#: mount/fstab.c:760 +#: mount-deprecated/fstab.c:715 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -8987,37 +8896,37 @@ msgstr "" "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" -#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959 +#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#: mount/fstab.c:967 +#: mount-deprecated/fstab.c:922 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount-deprecated/fstab.c:937 #, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s" -#: mount/fstab.c:999 +#: mount-deprecated/fstab.c:954 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1012 +#: mount-deprecated/fstab.c:967 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:1023 +#: mount-deprecated/fstab.c:978 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: mount/mount.c:325 +#: mount-deprecated/mount.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9033,92 +8942,92 @@ msgstr "" " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" " v souboru /proc/mounts.\n" -#: mount/mount.c:375 +#: mount-deprecated/mount.c:368 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#: mount/mount.c:408 +#: mount-deprecated/mount.c:401 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" -#: mount/mount.c:465 +#: mount-deprecated/mount.c:458 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" -#: mount/mount.c:660 +#: mount-deprecated/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount-deprecated/mount.c:659 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:689 +#: mount-deprecated/mount.c:683 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:706 +#: mount-deprecated/mount.c:700 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:714 +#: mount-deprecated/mount.c:708 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:820 +#: mount-deprecated/mount.c:810 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" -#: mount/mount.c:823 +#: mount-deprecated/mount.c:813 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" -#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289 +#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:1006 +#: mount-deprecated/mount.c:996 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount-deprecated/mount.c:1024 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount-deprecated/mount.c:1027 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount-deprecated/mount.c:1030 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount.c:1042 +#: mount-deprecated/mount.c:1032 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount.c:1067 +#: mount-deprecated/mount.c:1057 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:1075 +#: mount-deprecated/mount.c:1065 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9129,172 +9038,177 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" -#: mount/mount.c:1163 +#: mount-deprecated/mount.c:1153 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount-deprecated/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount-deprecated/mount.c:1246 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:1259 +#: mount-deprecated/mount.c:1251 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount-deprecated/mount.c:1279 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount-deprecated/mount.c:1290 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" -#: mount/mount.c:1306 +#: mount-deprecated/mount.c:1298 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" -#: mount/mount.c:1310 +#: mount-deprecated/mount.c:1302 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/mount.c:1315 +#: mount-deprecated/mount.c:1307 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" -#: mount/mount.c:1332 +#: mount-deprecated/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: couldn't lock into memory" +msgstr "nebylo možné zamknout v paměti" + +#: mount-deprecated/mount.c:1334 msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop" -#: mount/mount.c:1337 +#: mount-deprecated/mount.c:1339 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:1349 +#: mount-deprecated/mount.c:1353 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop" -#: mount/mount.c:1361 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" +#: mount-deprecated/mount.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" -#: mount/mount.c:1372 +#: mount-deprecated/mount.c:1375 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n" -#: mount/mount.c:1377 +#: mount-deprecated/mount.c:1380 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: ukradený loop=%s" -#: mount/mount.c:1384 +#: mount-deprecated/mount.c:1387 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507 +#: mount-deprecated/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount-deprecated/mount.c:1457 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" -#: mount/mount.c:1543 +#: mount-deprecated/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" -#: mount/mount.c:1546 +#: mount-deprecated/mount.c:1473 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m" -#: mount/mount.c:1637 +#: mount-deprecated/mount.c:1564 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount-deprecated/mount.c:1643 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" -#: mount/mount.c:1736 +#: mount-deprecated/mount.c:1655 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" -#: mount/mount.c:1777 +#: mount-deprecated/mount.c:1691 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount-deprecated/mount.c:1694 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount-deprecated/mount.c:1697 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826 +#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount-deprecated/mount.c:1705 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:1793 +#: mount-deprecated/mount.c:1707 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801 +#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s se používá" -#: mount/mount.c:1803 +#: mount-deprecated/mount.c:1717 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1719 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:1811 +#: mount-deprecated/mount.c:1725 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1813 +#: mount-deprecated/mount.c:1727 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:1818 +#: mount-deprecated/mount.c:1732 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1830 +#: mount-deprecated/mount.c:1744 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9303,12 +9217,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1756 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount-deprecated/mount.c:1758 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9317,7 +9231,7 @@ msgstr "" "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount-deprecated/mount.c:1765 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9325,7 +9239,7 @@ msgstr "" " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" -#: mount/mount.c:1860 +#: mount-deprecated/mount.c:1774 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9333,13 +9247,13 @@ msgstr "" " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount-deprecated/mount.c:1779 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" -#: mount/mount.c:1872 +#: mount-deprecated/mount.c:1786 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9347,49 +9261,49 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" -#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469 +#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount-deprecated/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:1886 +#: mount-deprecated/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:1891 +#: mount-deprecated/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" -#: mount/mount.c:1903 +#: mount-deprecated/mount.c:1817 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:1906 +#: mount-deprecated/mount.c:1820 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" -#: mount/mount.c:1909 +#: mount-deprecated/mount.c:1823 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" -#: mount/mount.c:1912 +#: mount-deprecated/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" -#: mount/mount.c:1920 +#: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:1922 +#: mount-deprecated/mount.c:1836 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9398,53 +9312,53 @@ msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: mount/mount.c:1925 +#: mount-deprecated/mount.c:1839 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: mount/mount.c:1928 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1933 +#: mount-deprecated/mount.c:1847 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1936 +#: mount-deprecated/mount.c:1850 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:1938 +#: mount-deprecated/mount.c:1852 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1942 +#: mount-deprecated/mount.c:1856 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1946 +#: mount-deprecated/mount.c:1860 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "" "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " "proti zápisu" -#: mount/mount.c:1961 +#: mount-deprecated/mount.c:1875 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1969 +#: mount-deprecated/mount.c:1883 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" -#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278 +#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9461,27 +9375,27 @@ msgstr "" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: mount/mount.c:2067 +#: mount-deprecated/mount.c:1981 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:2073 +#: mount-deprecated/mount.c:1987 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:2177 +#: mount-deprecated/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" -#: mount/mount.c:2190 +#: mount-deprecated/mount.c:2068 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:2371 +#: mount-deprecated/mount.c:2249 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9554,86 +9468,87 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:2703 +#: mount-deprecated/mount.c:2579 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: mount/mount.c:2706 +#: mount-deprecated/mount.c:2582 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:2717 +#: mount-deprecated/mount.c:2593 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" -#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761 +#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2738 +#: mount-deprecated/mount.c:2614 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" -#: mount/mount_mntent.c:108 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" -#: mount/mount_mntent.c:158 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:161 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" -#: mount/sundries.c:30 +#: mount-deprecated/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "chyba ve volání xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 +#: mount-deprecated/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/umount.c:42 +#: mount-deprecated/umount.c:43 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount-deprecated/umount.c:139 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m" -#: mount/umount.c:141 +#: mount-deprecated/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m" -#: mount/umount.c:170 +#: mount-deprecated/umount.c:171 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/umount.c:191 +#: mount-deprecated/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" -#: mount/umount.c:193 +#: mount-deprecated/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s není připojeno" -#: mount/umount.c:195 +#: mount-deprecated/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" -#: mount/umount.c:199 +#: mount-deprecated/umount.c:200 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9644,77 +9559,77 @@ msgstr "" " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" -#: mount/umount.c:204 +#: mount-deprecated/umount.c:205 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s nelze najít" -#: mount/umount.c:206 +#: mount-deprecated/umount.c:207 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" -#: mount/umount.c:208 +#: mount-deprecated/umount.c:209 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: mount/umount.c:210 +#: mount-deprecated/umount.c:211 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:238 +#: mount-deprecated/umount.c:239 #, c-format msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s" -#: mount/umount.c:253 +#: mount-deprecated/umount.c:254 #, c-format msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m" -#: mount/umount.c:256 +#: mount-deprecated/umount.c:257 #, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m" -#: mount/umount.c:259 +#: mount-deprecated/umount.c:260 #, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)" -#: mount/umount.c:262 +#: mount-deprecated/umount.c:263 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n" -#: mount/umount.c:334 +#: mount-deprecated/umount.c:328 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" -#: mount/umount.c:354 +#: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "" "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" -#: mount/umount.c:372 +#: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" -#: mount/umount.c:381 +#: mount-deprecated/umount.c:375 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bylo odpojeno\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount-deprecated/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" -#: mount/umount.c:519 +#: mount-deprecated/umount.c:514 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9725,302 +9640,83 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount-deprecated/umount.c:558 #, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" -#: mount/umount.c:571 +#: mount-deprecated/umount.c:566 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:577 +#: mount-deprecated/umount.c:572 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:611 +#: mount-deprecated/umount.c:606 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "„“ nelze odpojit\n" -#: mount/umount.c:619 +#: mount-deprecated/umount.c:614 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" -#: mount/umount.c:633 +#: mount-deprecated/umount.c:628 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" -#: mount/umount.c:639 +#: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" -#: mount/umount.c:647 +#: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s nelze v mtab najít\n" -#: mount/umount.c:657 +#: mount-deprecated/umount.c:652 #, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "%s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:663 +#: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n" -#: mount/umount.c:681 +#: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" -#: mount/umount.c:695 +#: mount-deprecated/umount.c:690 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" -#: mount/umount.c:709 +#: mount-deprecated/umount.c:704 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" -#: mount/umount.c:715 +#: mount-deprecated/umount.c:710 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" -#: mount/umount.c:756 +#: mount-deprecated/umount.c:751 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" -#: mount/umount.c:852 +#: mount-deprecated/umount.c:848 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" -#: partx/partx.c:75 -msgid "partition number" -msgstr "číslo oddílu" - -#: partx/partx.c:76 -msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "začátek oddílu v sektorech" - -#: partx/partx.c:77 -msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "konec oddílu v sektorech" - -#: partx/partx.c:78 -msgid "number of sectors" -msgstr "počet sektorů" - -#: partx/partx.c:79 -msgid "human readable size" -msgstr "přehledná velikost" - -#: partx/partx.c:80 -msgid "partition name" -msgstr "název oddílu" - -#: partx/partx.c:81 -msgid "partition UUID" -msgstr "UUID oddílu" - -#: partx/partx.c:82 -msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" - -#: partx/partx.c:83 -msgid "partition flags" -msgstr "příznaky oddílu" - -#: partx/partx.c:84 -msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" - -#: partx/partx.c:105 -#, c-format -msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít" - -#: partx/partx.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n" - -#: partx/partx.c:113 -#, c-format -msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo" - -#: partx/partx.c:118 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" - -#: partx/partx.c:195 -#, c-format -msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" - -#: partx/partx.c:260 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" - -#: partx/partx.c:262 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" - -#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 -#, c-format -msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" - -#: partx/partx.c:295 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" - -#: partx/partx.c:299 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n" - -#: partx/partx.c:304 -#, c-format -msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo" - -#: partx/partx.c:324 -#, c-format -msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" - -#: partx/partx.c:326 -#, c-format -msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" - -#: partx/partx.c:363 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" - -#: partx/partx.c:368 -#, c-format -msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" - -# TODO: Pluralize %ju sectors -#: partx/partx.c:421 -#, c-format -msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" - -#: partx/partx.c:572 -#, c-format -msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" - -#: partx/partx.c:580 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" - -#: partx/partx.c:586 -#, c-format -msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" - -#: partx/partx.c:590 -#, c-format -msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů" - -#: partx/partx.c:602 -#, c-format -msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" -msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n" - -#: partx/partx.c:606 -msgid "" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" -" -s, --show list partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" -" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n" -" -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n" -" -s, --show vypíše seznam oddílů\n" -"\n" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n" -" pro člověka\n" -" -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n" -" -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n" -" -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n" -" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n" -" -r, --raw neformátovaný výstup\n" -" -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n" -" -v, --verbose podrobný režim\n" - -#: partx/partx.c:624 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n" - -#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 -#, c-format -msgid "the options %s are mutually exclusive" -msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" - -#: partx/partx.c:703 -msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" - -#: partx/partx.c:801 -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" - -#: partx/partx.c:820 -#, c-format -msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n" - -#: partx/partx.c:832 -#, c-format -msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "%s: oddíly nelze smazat" - -#: partx/partx.c:835 -#, c-format -msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována" - -#: partx/partx.c:852 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10140,50 +9836,46 @@ msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" -#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 -#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" - -#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319 +#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "nelze získat seznam úloh" -#: schedutils/chrt.c:298 -msgid "failed to parse priority" -msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" +#: schedutils/chrt.c:299 +#, fuzzy +msgid "invalid priority argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: schedutils/chrt.c:304 +#: schedutils/chrt.c:305 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" msgstr "" "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:323 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:326 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445 +#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "volání ioprio_get selhalo" -#: schedutils/ionice.c:97 +#: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "volání ioprio_set selhalo" -#: schedutils/ionice.c:103 +#: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10223,38 +9915,40 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:146 -msgid "failed to parse class data" -msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" +#: schedutils/ionice.c:148 +#, fuzzy +msgid "invalid class data argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: schedutils/ionice.c:152 -msgid "failed to parse class" -msgstr "nezdařilo rozebrat třídu" +#: schedutils/ionice.c:154 +#, fuzzy +msgid "invalid class argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: schedutils/ionice.c:157 +#: schedutils/ionice.c:159 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“" -#: schedutils/ionice.c:181 +#: schedutils/ionice.c:183 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:189 +#: schedutils/ionice.c:191 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:194 +#: schedutils/ionice.c:196 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "neznámá prioritní třída %d" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 +#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10263,7 +9957,7 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10282,7 +9976,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:64 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10307,7 +10001,7 @@ msgstr "" "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n" " např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:75 +#: schedutils/taskset.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10316,193 +10010,193 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v taskset(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:86 +#: schedutils/taskset.c:87 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:88 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:97 msgid "conversion from cpuset to string failed" msgstr "převod z cpuset na řetězec selhal" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:117 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 +#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 +#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 +#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: schedutils/taskset.c:215 +#: schedutils/taskset.c:217 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s" -#: sys-utils/arch.c:67 +#: sys-utils/arch.c:79 msgid "uname failed" msgstr "funkce uname selhala" -#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 +#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, c-format msgid "CPU %d does not exist\n" msgstr "CPU %d neexistuje\n" -#: sys-utils/chcpu.c:79 +#: sys-utils/chcpu.c:83 #, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n" -#: sys-utils/chcpu.c:84 +#: sys-utils/chcpu.c:88 #, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "CPU %d již je zapnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "CPU %d je již vypnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:96 +#: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:99 +#: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:101 +#: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "CPU %d zapnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:104 +#: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:110 +#: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "CPU %d vypnuto\n" -#: sys-utils/chcpu.c:124 +#: sys-utils/chcpu.c:128 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:126 +#: sys-utils/chcpu.c:130 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo" -#: sys-utils/chcpu.c:127 +#: sys-utils/chcpu.c:131 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "Hledání CPU spuštěno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:134 +#: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování" -#: sys-utils/chcpu.c:139 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:146 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování" -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:147 #, c-format msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n" -#: sys-utils/chcpu.c:161 +#: sys-utils/chcpu.c:165 #, c-format msgid "CPU %d is not configurable\n" msgstr "CPU %d není nastavitelné\n" -#: sys-utils/chcpu.c:166 +#: sys-utils/chcpu.c:170 #, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "CPU %d je již nastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:174 #, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:175 +#: sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:182 +#: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" msgstr "Nastavení CPU %d selhalo (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:184 +#: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "CPU %d nastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:190 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "CPU %d odnastaveno\n" -#: sys-utils/chcpu.c:204 +#: sys-utils/chcpu.c:208 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s" -#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 +#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10513,7 +10207,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [přepínače]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:214 +#: sys-utils/chcpu.c:218 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10537,58 +10231,50 @@ msgstr "" " -r, --rescan spustí hledání CPU\n" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/chcpu.c:263 -msgid "" -"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " -"exclusive" -msgstr "" -"nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení " -"hledání se vzájemně vylučují" - -#: sys-utils/chcpu.c:290 +#: sys-utils/chcpu.c:306 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "nepodporovaný argument: %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr " %s <hard|soft>\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" -#: sys-utils/cytune.c:91 +#: sys-utils/cytune.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <tty> [...]\n" msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n" -#: sys-utils/cytune.c:93 +#: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" msgstr "" " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n" -#: sys-utils/cytune.c:94 +#: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" msgstr "" " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n" -#: sys-utils/cytune.c:95 +#: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "" " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n" -#: sys-utils/cytune.c:96 +#: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" msgstr "" " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n" -#: sys-utils/cytune.c:97 +#: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format msgid "" " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" @@ -10596,7 +10282,7 @@ msgstr "" " -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro " "vyprázdnění\n" -#: sys-utils/cytune.c:98 +#: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format msgid "" " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" @@ -10604,12 +10290,12 @@ msgstr "" " -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n" " pro vyprázdnění\n" -#: sys-utils/cytune.c:99 +#: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n" -#: sys-utils/cytune.c:100 +#: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format msgid "" " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " @@ -10618,7 +10304,7 @@ msgstr "" " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých " "<sekund>\n" -#: sys-utils/cytune.c:131 +#: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10628,10 +10314,10 @@ msgstr "" "byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" # FIXME: typo timrout -#: sys-utils/cytune.c:140 -#, c-format +#: sys-utils/cytune.c:141 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" @@ -10639,30 +10325,26 @@ msgstr "" "znaků\n" "ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f" -#: sys-utils/cytune.c:169 -msgid "cannot set signal handler" -msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit" - -#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346 msgid "gettimeofday failed" msgstr "volání gettimeofday selhalo" -#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 #, c-format msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "CYGETMON nelze na %s provést" -#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 #, c-format msgid "cannot get threshold for %s" msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit" -#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 #, c-format msgid "cannot get timeout for %s" msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit" -#: sys-utils/cytune.c:246 +#: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10670,12 +10352,12 @@ msgstr "" "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " "%lu nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:252 +#: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10683,16 +10365,16 @@ msgstr "" "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " "nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:260 +#: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:325 +#: sys-utils/cytune.c:326 msgid "Invalid interval value" msgstr "Chybná hodnota rozpětí" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:328 #, c-format msgid "Invalid interval value: %d" msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d" @@ -10706,135 +10388,135 @@ msgstr "Chybná hodnota k nastavení" msgid "Invalid set value: %d" msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d" -#: sys-utils/cytune.c:345 +#: sys-utils/cytune.c:344 msgid "Invalid default value" msgstr "Chybná výchozí hodnota" -#: sys-utils/cytune.c:347 +#: sys-utils/cytune.c:346 #, c-format msgid "Invalid default value: %d" msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d" -#: sys-utils/cytune.c:356 +#: sys-utils/cytune.c:354 msgid "Invalid set time value" msgstr "Chybný časový údaj k nastavení" -#: sys-utils/cytune.c:358 +#: sys-utils/cytune.c:356 #, c-format msgid "Invalid set time value: %d" msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d" -#: sys-utils/cytune.c:367 +#: sys-utils/cytune.c:364 msgid "Invalid default time value" msgstr "Chybný výchozí časový údaj" -#: sys-utils/cytune.c:369 +#: sys-utils/cytune.c:366 #, c-format msgid "Invalid default time value: %d" msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d" -#: sys-utils/cytune.c:412 +#: sys-utils/cytune.c:409 #, c-format msgid "cannot set %s to threshold %d" msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "cannot set %s to time threshold %d" msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d" -#: sys-utils/cytune.c:450 +#: sys-utils/cytune.c:447 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" -#: sys-utils/cytune.c:453 +#: sys-utils/cytune.c:450 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:73 msgid "system is unusable" msgstr "systém je nepoužitelný" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "action must be taken immediately" msgstr "je třeba okamžité reakce" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "critical conditions" msgstr "kritický stav" -#: sys-utils/dmesg.c:72 +#: sys-utils/dmesg.c:76 msgid "error conditions" msgstr "chybový stav" -#: sys-utils/dmesg.c:73 +#: sys-utils/dmesg.c:77 msgid "warning conditions" msgstr "stav stojící za pozornost" -#: sys-utils/dmesg.c:74 +#: sys-utils/dmesg.c:78 msgid "normal but significant condition" msgstr "běžná, ale významná událost" -#: sys-utils/dmesg.c:75 +#: sys-utils/dmesg.c:79 msgid "informational" msgstr "informační" -#: sys-utils/dmesg.c:76 +#: sys-utils/dmesg.c:80 msgid "debug-level messages" msgstr "ladicí zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "kernel messages" msgstr "jaderné zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "random user-level messages" msgstr "náhodné uživatelské zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:96 msgid "mail system" msgstr "poštovní systém" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "system daemons" msgstr "systémoví démoni" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "security/authorization messages" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:99 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "line printer subsystem" msgstr "tiskový podsystém" -#: sys-utils/dmesg.c:97 +#: sys-utils/dmesg.c:101 msgid "network news subsystem" msgstr "podsystém usenetu (news)" -#: sys-utils/dmesg.c:98 +#: sys-utils/dmesg.c:102 msgid "UUCP subsystem" msgstr "podsystém UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:103 msgid "clock daemon" msgstr "časový démon" -#: sys-utils/dmesg.c:100 +#: sys-utils/dmesg.c:104 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)" # TODO: Capitalize FTP -#: sys-utils/dmesg.c:101 +#: sys-utils/dmesg.c:105 msgid "ftp daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:150 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -10880,7 +10562,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n" -#: sys-utils/dmesg.c:170 +#: sys-utils/dmesg.c:174 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -10888,7 +10570,7 @@ msgstr "" "\n" "Podporované obory protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:177 +#: sys-utils/dmesg.c:181 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -10896,62 +10578,55 @@ msgstr "" "\n" "Podporované úrovně (priority) protokolu:\n" -#: sys-utils/dmesg.c:221 +#: sys-utils/dmesg.c:225 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:223 +#: sys-utils/dmesg.c:227 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "neznámá úroveň „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:263 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:265 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "neznámý obor „%s" -#: sys-utils/dmesg.c:340 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid "sysinfo failed" msgstr "volání sysinfo selhalo" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "nelze otevřít: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "nelze získat podrobnosti o: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:368 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "nelze namapovat do paměti: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 +#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 msgid "write failed" msgstr "zápis selhal" -#: sys-utils/dmesg.c:696 -msgid "" -"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " -"mutually exclusive" -msgstr "" -"přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se " -"vzájemně vylučují" - -#: sys-utils/dmesg.c:747 -msgid "failed to parse buffer size" -msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu" +#: sys-utils/dmesg.c:760 +#, fuzzy +msgid "invalid buffer size argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: sys-utils/dmesg.c:788 +#: sys-utils/dmesg.c:801 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" @@ -10959,26 +10634,362 @@ msgstr "" "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime " "nebo notime" -#: sys-utils/dmesg.c:792 +#: sys-utils/dmesg.c:805 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:819 +#: sys-utils/dmesg.c:832 msgid "unsupported command" msgstr "nepodporovaný příkaz" -#: sys-utils/dmesg.c:824 +#: sys-utils/dmesg.c:837 msgid "klogctl failed" msgstr "volání klogctl selhalo" -#: sys-utils/fallocate.c:61 +#: sys-utils/eject.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" + +#: sys-utils/eject.c:138 +msgid "" +" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" +" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" +" -d, --default display default device\n" +" -f, --floppy eject floppy\n" +" -F, --force don't care about device type\n" +" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" +" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" +" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" +" -n, --noop don't eject, just show device found\n" +" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" +" -q, --tape eject tape\n" +" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" +" -s, --scsi eject SCSI device\n" +" -t, --trayclose close tray\n" +" -T, --traytoggle toggle tray\n" +" -v, --verbose enable verbose output\n" +" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" +" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:162 +msgid "" +"\n" +"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:208 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --auto/-a option" +msgstr "neplatný argument: %c" + +#: sys-utils/eject.c:212 +msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:216 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" +msgstr "neplatný argument: %c" + +#: sys-utils/eject.c:237 +msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:332 +msgid "CD-ROM auto-eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:349 +msgid "CD-ROM lock door command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 +msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:354 +msgid "CD-Drive may be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:365 +msgid "CD-ROM select disc command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:369 +msgid "CD-ROM load from slot command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:371 +msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:389 +msgid "CD-ROM tray close command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:391 +msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:405 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM eject unsupported" +msgstr "rychlost %d nepodporována" + +#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097 +msgid "CD-ROM eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:439 +msgid "no CD-ROM information available" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:442 +msgid "CD-ROM drive is not ready" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:482 +msgid "CD-ROM select speed command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571 +msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" +msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu" + +#: sys-utils/eject.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read speed" +msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" + +#: sys-utils/eject.c:545 +#, fuzzy +msgid "failed to read speed" +msgstr "čtení selhalo: %s" + +#: sys-utils/eject.c:589 +#, fuzzy +msgid "not an sg device, or old sg driver" +msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" + +#: sys-utils/eject.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unmounting" +msgstr "%s: odpojení se nezdařilo" + +#: sys-utils/eject.c:659 +#, fuzzy +msgid "eject: cannot set user id" +msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" + +#: sys-utils/eject.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: sys-utils/eject.c:669 +#, fuzzy +msgid "unable to fork" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: sys-utils/eject.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' did not exit normally" +msgstr "přípojný bod %s neexistuje" + +#: sys-utils/eject.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' failed\n" +msgstr "připojení %s do %s selhalo" + +#: sys-utils/eject.c:720 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount table" +msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" + +#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mounted on %s" +msgstr "%s: nepřipojeno" + +#: sys-utils/eject.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is removable device" +msgstr "výměnné zařízení" + +#: sys-utils/eject.c:897 +#, c-format +msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:918 +msgid "setting CD-ROM speed to auto" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:920 +#, c-format +msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:947 +#, c-format +msgid "default device: `%s'" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "using default device `%s'" +msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" + +#: sys-utils/eject.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to find device" +msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" + +#: sys-utils/eject.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "device name is `%s'" +msgstr "název zařízení" + +#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not mounted" +msgstr "%s: nepřipojeno" + +#: sys-utils/eject.c:984 +#, c-format +msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:992 +#, c-format +msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is whole-disk device" +msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" + +#: sys-utils/eject.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not hot-pluggable device" +msgstr " %s není blokovým zařízením" + +#: sys-utils/eject.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "device is `%s'" +msgstr "Loop zařízení je %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:1004 +msgid "exiting due to -n/--noop option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: enabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: disabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: closing tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: toggling tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: listing CD-ROM speed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s: device in use" +msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" + +#: sys-utils/eject.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1096 +msgid "CD-ROM eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1101 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1103 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject succeeded" +msgstr "uspělo" + +#: sys-utils/eject.c:1104 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject failed" +msgstr "funkce execv selhala" + +#: sys-utils/eject.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1110 +msgid "floppy eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1111 +msgid "floppy eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using tape offline command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1117 +msgid "tape offline command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1118 +#, fuzzy +msgid "tape offline command failed" +msgstr "adresář nelze otevřít\n" + +#: sys-utils/eject.c:1122 +#, fuzzy +msgid "unable to eject" +msgstr "%s nelze spustit" + +#: sys-utils/fallocate.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:64 +#: sys-utils/fallocate.c:62 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" @@ -10990,46 +11001,37 @@ msgstr "" " -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n" " -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n" -#: sys-utils/fallocate.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see fallocate(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete ve fallocate(1).\n" - -#: sys-utils/fallocate.c:132 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "no length argument specified" msgstr "nezadán argument s délkou" -#: sys-utils/fallocate.c:134 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "invalid length value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota délky" -#: sys-utils/fallocate.c:136 +#: sys-utils/fallocate.c:140 msgid "invalid offset value specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:142 msgid "no filename specified." msgstr "nezadán název souboru." -#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" -#: sys-utils/fallocate.c:163 +#: sys-utils/fallocate.c:167 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" -#: sys-utils/fallocate.c:164 +#: sys-utils/fallocate.c:168 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: volání fallocate selhalo" # FIXME: Typo } -#: sys-utils/flock.c:50 +#: sys-utils/flock.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" @@ -11040,66 +11042,76 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <soubor> -c <příkaz>\n" " %1$s [přepínače] <adresář> -c <příkaz>\n" -#: sys-utils/flock.c:55 +#: sys-utils/flock.c:56 msgid " -s --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:56 +#: sys-utils/flock.c:57 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n" -#: sys-utils/flock.c:57 +#: sys-utils/flock.c:58 msgid " -u --unlock remove a lock\n" msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n" -#: sys-utils/flock.c:59 +#: sys-utils/flock.c:60 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n" -#: sys-utils/flock.c:60 +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:62 msgid "" " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n" " souboru\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid "" " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n" -#: sys-utils/flock.c:84 +#: sys-utils/flock.c:86 msgid "timeout cannot be zero" msgstr "časový limit nemůže být nula" -#: sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/flock.c:123 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít" -#: sys-utils/flock.c:213 +#: sys-utils/flock.c:206 +#, fuzzy +msgid "invalid exit code" +msgstr "neplatné id" + +#: sys-utils/flock.c:226 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:247 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář" -#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid "" " -h, --help this help\n" " -f, --freeze freeze the filesystem\n" @@ -11109,7 +11121,7 @@ msgstr "" " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:49 +#: sys-utils/fsfreeze.c:50 msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" @@ -11117,37 +11129,37 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:90 +#: sys-utils/fsfreeze.c:92 msgid "no action specified" msgstr "nezadána žádná akce" -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 +#: sys-utils/fsfreeze.c:94 msgid "no filename specified" msgstr "nezadán název souboru" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:107 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: volání fstat selhalo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 +#: sys-utils/fsfreeze.c:112 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:121 +#: sys-utils/fsfreeze.c:123 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" #: sys-utils/fstrim.c:60 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" @@ -11159,316 +11171,1046 @@ msgstr "" " -m, --minimum ČÍSLO délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:66 -msgid "" -"\n" -"For more information see fstrim(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v fstrim(8).\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:102 -#, c-format -msgid "failed to parse length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#, fuzzy +msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:107 -#, c-format -msgid "failed to parse offset: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93 +#, fuzzy +msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:112 -#, c-format -msgid "failed to parse minimum extent length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:114 +#, fuzzy +msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:125 +#: sys-utils/fstrim.c:126 msgid "no mountpoint specified." msgstr "nezadán žádný bod připojení." -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 +#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fstrim.c:144 +#: sys-utils/fstrim.c:145 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:148 +#: sys-utils/fstrim.c:149 #, c-format msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "%s nelze zapsat" + +#: sys-utils/hwclock.c:245 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335 +msgid "local" +msgstr "místní" + +#: sys-utils/hwclock.c:320 +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "" +"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" +"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)" + +#: sys-utils/hwclock.c:329 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:331 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:333 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:360 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "čekám na tik hodin…\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:366 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:368 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "…hodiny tikly\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:424 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:433 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:467 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:495 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:501 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" +"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:595 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. " +"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)." + +#: sys-utils/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekundy\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:636 +msgid "No --date option specified." +msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument." + +#: sys-utils/hwclock.c:642 +msgid "--date argument too long" +msgstr "argument --date je příliš dlouhý" + +#: sys-utils/hwclock.c:649 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks." +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem.\n" +"Konkrétně obsahuje uvozovky." + +#: sys-utils/hwclock.c:657 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." + +#: sys-utils/hwclock.c:669 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:671 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s" +msgstr "" +"Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n" +"Příkaz byl:\n" +" %s\n" +"Odpověď byla:\n" +" %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:682 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n" +"co není celým číslem.\n" +"Příkaz:\n" +" %s\n" +"Odpověď:\n" +" %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:694 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:726 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují " +"platný čas." + +#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Volám settimeofday:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846 +msgid "Must be superuser to set system clock." +msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel." + +#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "volání settimeofday() selhalo" + +#: sys-utils/hwclock.c:804 +#, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:830 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "\tUTC: %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" +"neplatné hodnoty.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:883 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" +"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:889 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" +"je nastavena na %3$f sekund/den.\n" +"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:983 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:985 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Do %s by bylo uloženo následující:\n" +"%s" + +#: sys-utils/hwclock.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" + +#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" + +#: sys-utils/hwclock.c:1046 +msgid "Drift adjustment parameters not updated." +msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny." + +#: sys-utils/hwclock.c:1085 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit." + +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " +"nepoužitelná." + +#: sys-utils/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1141 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Použije se %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "" +"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" +"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1320 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +msgstr "" +"Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n" +"systémech Alpha.\n" +"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n" +"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena." + +#: sys-utils/hwclock.c:1337 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit." + +#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1344 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“." + +#: sys-utils/hwclock.c:1348 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1352 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1381 +msgid " hwclock [function] [option...]\n" +msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1383 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Funkce:\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1384 +msgid "" +" -h, --help show this help text and exit\n" +" -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the RTC to the time given with --date\n" +msgstr "" +" -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n" +" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" +" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1387 +msgid "" +" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +msgstr "" +" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" +" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního " +"systémového\n" +" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" +" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " +"poslední\n" +" opravy či nastavení hodin\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1393 +msgid "" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +msgstr "" +" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" +" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" +" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 +msgid "" +" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" +" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1401 +msgid "" +" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +msgstr "" +" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" +" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1404 +msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" +" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1407 +#, c-format +msgid "" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" +" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" +" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" +" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1413 +#, c-format +msgid "" +" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +" the default is %s\n" +msgstr "" +" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n" +" buď --utc, nebo --localtime.\n" +" --adjfile SOUBOR\n" +" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" +" (výchozí je %s)\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1417 +msgid "" +" --test do not update anything, just show what would happen\n" +" -D, --debug debugging mode\n" +"\n" +msgstr "" +" --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n" +" -D, --debug ladicí režim\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1420 +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1539 +msgid "Unable to connect to audit system" +msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému" + +#: sys-utils/hwclock.c:1641 +#, fuzzy +msgid "invalid epoch argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" + +#: sys-utils/hwclock.c:1683 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1692 +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" +msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime" + +#: sys-utils/hwclock.c:1705 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit." + +#: sys-utils/hwclock.c:1720 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." +msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel." + +#: sys-utils/hwclock.c:1724 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel." + +#: sys-utils/hwclock.c:1728 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze " +"superuživatel." + +#: sys-utils/hwclock.c:1751 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času." + +#: sys-utils/hwclock.c:1754 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "funky TOY!\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#, c-format +msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 +#, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 +#, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "/dev/port nelze otevřít" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 +msgid "I failed to get permission because I didn't try." +msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 +msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:53 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:75 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas." + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:101 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:137 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:173 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:177 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "%s nebylo možné otevřít." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému " +"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor " +"na tomto systému souborů neexistuje." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané " "<velikosti>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid "" " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327 msgid "failed to parse size" msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 msgid "failed to parse elements" msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat" -#: sys-utils/ipcmk.c:136 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 msgid "create share memory failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcmk.c:138 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "ID sdílené paměti: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 msgid "create message queue failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv" -#: sys-utils/ipcmk.c:146 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "ID fronty zpráv: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 msgid "create semaphore failed" msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor" -#: sys-utils/ipcmk.c:154 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "ID semaforu: %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:52 +#: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" msgstr "" " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n" # FIXME: Typo semaprhore -#: sys-utils/ipcrm.c:56 -msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#, fuzzy +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n" # FIXME: Typo semaprhore -#: sys-utils/ipcrm.c:57 -msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" msgstr "" " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#: sys-utils/ipcrm.c:80 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#: sys-utils/ipcrm.c:85 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#: sys-utils/ipcrm.c:90 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 msgid "permission denied for key" msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 msgid "permission denied for id" msgstr "pro dané id přístup odmítnut" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "invalid key" msgstr "neplatný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 msgid "invalid id" msgstr "neplatné id" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 msgid "already removed key" msgstr "již odstraněný klíč" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "already removed id" msgstr "již odstraněné ID" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "key failed" msgstr "klíč selhal" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "id failed" msgstr "ID selhalo" -#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#: sys-utils/ipcrm.c:128 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "neplatné ID: %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" -#: sys-utils/ipcrm.c:160 +#: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "prostředky smazány\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#: sys-utils/ipcrm.c:194 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "nedovolený klíč (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť" -#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#: sys-utils/ipcrm.c:265 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "jádro nepodporuje semafory" -#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#: sys-utils/ipcrm.c:279 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv" -#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "argument se nepodařilo rozebrat" - -#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "neznámý argument: %s" -#: sys-utils/ipcs.c:121 +#: sys-utils/ipcs.c:122 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:125 +#: sys-utils/ipcs.c:126 msgid "Resource options:\n" msgstr "Přepínače zdrojů:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:126 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n" -#: sys-utils/ipcs.c:127 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:128 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:131 +#: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "Output format:\n" msgstr "Formát výstupu:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:133 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:135 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:136 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:136 +#: sys-utils/ipcs.c:137 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:302 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11483,295 +12225,295 @@ msgstr "" "odložených stránek %ld\n" "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:348 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 -#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:331 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 -#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 +#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:338 +#: sys-utils/ipcs.c:340 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:344 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 -#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 -#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 -#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 -#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 -#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 +#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 +#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:402 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:432 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:433 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:436 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:438 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:441 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:442 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:444 +#: sys-utils/ipcs.c:446 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:452 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:461 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:463 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stav zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:543 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 -#: sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:563 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:549 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:555 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "shmctl failed" msgstr "volání shmctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11780,41 +12522,41 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bajtů=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:651 +#: sys-utils/ipcs.c:653 msgid "msgctl failed" msgstr "volání msgctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11823,31 +12565,31 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:654 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:656 +#: sys-utils/ipcs.c:658 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 +#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 msgid "semctl failed" msgstr "volání semctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11856,101 +12598,101 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:688 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:692 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:691 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:693 +#: sys-utils/ipcs.c:695 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:144 msgid "invalid iflag" msgstr "neplatný iflag" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:160 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:172 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:177 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -11958,7 +12700,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <linkové_disciplíny>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -11966,72 +12708,74 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména <iflag>:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:264 -msgid "invalid speed" -msgstr "neplatná rychlost" +#: sys-utils/ldattach.c:266 +#, fuzzy +msgid "invalid speed argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:277 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" -#: sys-utils/ldattach.c:286 -msgid "invalid line discipline" +#: sys-utils/ldattach.c:288 +#, fuzzy +msgid "invalid line discipline argument" msgstr "neplatná disciplína linky" -#: sys-utils/ldattach.c:293 +#: sys-utils/ldattach.c:295 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:300 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:303 +#: sys-utils/ldattach.c:305 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:352 +#: sys-utils/ldattach.c:354 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:359 +#: sys-utils/ldattach.c:361 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/ldattach.c:367 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" -#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", odsazení %ju" -#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", velikostní limit %ju" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:87 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", šifrování %s (typ %u)" -#: sys-utils/losetup.c:118 +#: sys-utils/losetup.c:122 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu" -#: sys-utils/losetup.c:128 +#: sys-utils/losetup.c:132 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: odpojení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -12040,7 +12784,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n" " %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n" -#: sys-utils/losetup.c:159 +#: sys-utils/losetup.c:163 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -12059,7 +12803,7 @@ msgstr "" " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se " "<souborem>\n" -#: sys-utils/losetup.c:167 +#: sys-utils/losetup.c:171 msgid "" " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" @@ -12081,145 +12825,156 @@ msgstr "" "f)\n" " -v, --verbose upovídaný režim\n" -#: sys-utils/losetup.c:267 +#: sys-utils/losetup.c:200 #, c-format -msgid "invalid offset '%s' specified" -msgstr "zadána neplatná pozice „%s“" +msgid "" +"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751 +#: sys-utils/losetup.c:204 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351 +#: sys-utils/losetup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to use device" +msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" + +#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803 msgid "invalid passphrase file descriptor" msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem" -#: sys-utils/losetup.c:289 -#, c-format -msgid "invalid size '%s' specified" -msgstr "zadána neplatná velikost „%s“" - -#: sys-utils/losetup.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:362 msgid "no loop device specified" msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno" -#: sys-utils/losetup.c:325 +#: sys-utils/losetup.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed to use device" +msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" + +#: sys-utils/losetup.c:369 msgid "no file specified" msgstr "nezadán žádný soubor" -#: sys-utils/losetup.c:332 +#: sys-utils/losetup.c:376 #, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:337 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid "the option --offset is not allowed in this context." msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen." -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112 +#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118 msgid "couldn't lock into memory" msgstr "nebylo možné zamknout v paměti" -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid "not found unused device" msgstr "nelze nalézt nepoužité zařízení" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít" -#: sys-utils/losetup.c:377 -msgid "failed to setup loop device" -msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení" - -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:452 msgid "find unused loop device failed" msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo" -#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 +#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:64 +#: sys-utils/lscpu.c:66 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "full" msgstr "plná" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "horizontal" msgstr "vodorovná" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "vertical" msgstr "svislá" -#: sys-utils/lscpu.c:235 +#: sys-utils/lscpu.c:237 msgid "logical CPU number" msgstr "číslo logického CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:238 msgid "logical core number" msgstr "číslo logického jádra" -#: sys-utils/lscpu.c:237 +#: sys-utils/lscpu.c:239 msgid "logical socket number" msgstr "číslo logické zásuvky" -#: sys-utils/lscpu.c:238 +#: sys-utils/lscpu.c:240 msgid "logical NUMA node number" msgstr "číslo logické uzlu NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:239 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "logical book number" msgstr "číslo logické knihy" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:243 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru" -#: sys-utils/lscpu.c:242 +#: sys-utils/lscpu.c:244 msgid "physical address of a CPU" msgstr "fyzická adresa CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:245 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:246 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:338 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:547 +#: sys-utils/lscpu.c:549 msgid "failed to allocate memory" msgstr "alokace paměti selhala" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "Y" msgstr "A" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:943 +#: sys-utils/lscpu.c:945 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12230,119 +12985,119 @@ msgstr "" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1079 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:1089 +#: sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 +#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1100 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1099 +#: sys-utils/lscpu.c:1103 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1100 +#: sys-utils/lscpu.c:1104 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1118 +#: sys-utils/lscpu.c:1122 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1119 +#: sys-utils/lscpu.c:1123 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1154 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:1154 +#: sys-utils/lscpu.c:1158 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Patic na knihu:" -#: sys-utils/lscpu.c:1156 +#: sys-utils/lscpu.c:1160 msgid "Book(s):" msgstr "Knihy:" -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1162 msgid "Socket(s):" msgstr "Patic:" -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1166 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1164 +#: sys-utils/lscpu.c:1168 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:1166 +#: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Model:" msgstr "Model:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:1174 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1182 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervizor:" -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1192 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1199 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1205 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "" " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -12364,7 +13119,7 @@ msgstr "" " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 +#: sys-utils/lscpu.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12373,149 +13128,161 @@ msgstr "" "\n" "Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1263 -msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" -msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují" - -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují" - -#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" -#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120 msgid "only root can do that" msgstr "toto může provést pouze superuživatel" -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56 +#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s z %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 +#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován." -#: sys-utils/mount.c:139 +#: sys-utils/mount.c:145 msgid "failed to read mtab" msgstr "čtení mtab selhalo" -#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: ignoruje se\n" -#: sys-utils/mount.c:198 +#: sys-utils/mount.c:206 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: již připojeno\n" -#: sys-utils/mount.c:332 +#: sys-utils/mount.c:352 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s" -#: sys-utils/mount.c:335 +#: sys-utils/mount.c:355 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s je již připojeno" -#: sys-utils/mount.c:341 -#, c-format -msgid "%s not mounted" -msgstr "%s není připojeno" - -#: sys-utils/mount.c:343 +#: sys-utils/mount.c:358 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "%s nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/mount.c:350 +#: sys-utils/mount.c:363 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: sys-utils/mount.c:353 +#: sys-utils/mount.c:366 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "musíte zadat typ systému souborů" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "volání link pro %s selhalo" + +#: sys-utils/mount.c:372 +#, fuzzy +msgid "mount source not defined" +msgstr "mount: připojení se nezdařilo" + +#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" + +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" +msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit" + +#: sys-utils/mount.c:390 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: připojení se nezdařilo" -#: sys-utils/mount.c:366 +#: sys-utils/mount.c:400 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal" -#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 +#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "přípojný bod %s není adresářem" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:421 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:429 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s se používá" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:433 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:445 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s je již připojeno do %s\n" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:453 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "přípojný bod %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 +#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478 msgid "mount(2) failed" msgstr "volání mount(2) neuspělo" -#: sys-utils/mount.c:442 +#: sys-utils/mount.c:474 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: sys-utils/mount.c:452 +#: sys-utils/mount.c:484 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mountpoint or bad option" +msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač" + +#: sys-utils/mount.c:488 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -12524,7 +13291,7 @@ msgstr "" "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n" " %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -12533,7 +13300,7 @@ msgstr "" " (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n" " třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n" -#: sys-utils/mount.c:464 +#: sys-utils/mount.c:498 #, c-format msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" @@ -12542,22 +13309,22 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n" -#: sys-utils/mount.c:473 +#: sys-utils/mount.c:507 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: superblok nelze přečíst" -#: sys-utils/mount.c:477 +#: sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: sys-utils/mount.c:485 +#: sys-utils/mount.c:519 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: sys-utils/mount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -12566,58 +13333,58 @@ msgstr "" "jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:524 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: sys-utils/mount.c:492 +#: sys-utils/mount.c:526 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s není blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:533 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:539 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:542 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“" -#: sys-utils/mount.c:511 +#: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "" "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: sys-utils/mount.c:514 +#: sys-utils/mount.c:548 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:565 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "připojení %s do %s selhalo" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: rozbor se nezdařil" -#: sys-utils/mount.c:562 +#: sys-utils/mount.c:596 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -12632,7 +13399,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n" " %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -12647,7 +13414,7 @@ msgstr "" " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n" " -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -12660,7 +13427,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n" " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -12677,7 +13444,7 @@ msgstr "" " (stejné jako -o ro)\n" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -12688,8 +13455,8 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n" -#: sys-utils/mount.c:597 -#, c-format +#: sys-utils/mount.c:631 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -12697,6 +13464,8 @@ msgid "" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" "\n" "Zdroj:\n" @@ -12705,7 +13474,7 @@ msgstr "" " LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n" " UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:640 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -12717,7 +13486,7 @@ msgstr "" " (vizte --bind/rbind)\n" " <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12733,7 +13502,7 @@ msgstr "" " -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení " "jinam\n" -#: sys-utils/mount.c:613 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -12746,7 +13515,7 @@ msgstr "" " --make-private označí podstrom za soukromý\n" " --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:618 +#: sys-utils/mount.c:655 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -12759,28 +13528,28 @@ msgstr "" " --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n" " --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n" -#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" # XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795 msgid "failed to append options" msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby" -#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361 +#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363 msgid "failed to set options pattern" msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:808 msgid "only one <source> may be specified" msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán" -#: sys-utils/mount.c:759 +#: sys-utils/mount.c:811 msgid "failed to allocate source buffer" msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" -#: sys-utils/mountpoint.c:113 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -12789,158 +13558,149 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n" " %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:117 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" -" -h, --help this help\n" msgstr "" " -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n" " -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n" " -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n" " -h, --help tato nápověda\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mountpoint(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n" - -#: sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s není přípojným bodem\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/mountpoint.c:208 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s je přípojným bodem\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala" -#: sys-utils/prlimit.c:69 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "address space limit" msgstr "omezení adresního prostoru" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max core file size" msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75 msgid "blocks" msgstr "bloky" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "CPU time" msgstr "procesorový čas" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max data size" msgstr "maximální velikost dat" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max file size" msgstr "maximální velikost souboru" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max number of file locks held" msgstr "maximální počet zámků na souborech" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "maximální množství uzamčené paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of open files" msgstr "maximální počet otevřených souborů" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max number of processes" msgstr "maximální počet procesů" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max resident set size" msgstr "maximální velikost rezidentní paměti" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "pages" msgstr "stránky" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max real-time priority" msgstr "maximální priorita reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "časový limit pro úlohy reálného času" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "microsecs" msgstr "mikrosekundy" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of pending signals" msgstr "maximální počet čekajících signálů" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max stack size" msgstr "maximální velikost zásobníku" -#: sys-utils/prlimit.c:115 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "název zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "popis zdroje" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "měkké omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "tvrdé omezení (zastropování)" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "jednotky" -#: sys-utils/prlimit.c:155 +#: sys-utils/prlimit.c:157 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:157 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:161 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -12948,7 +13708,7 @@ msgstr "" "\n" "Obecné přepínače:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:162 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -12966,7 +13726,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:170 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -12974,7 +13734,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače zdrojů:\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:171 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13015,147 +13775,135 @@ msgstr "" "plánovaného\n" " plánovačem reálného času\n" -#: sys-utils/prlimit.c:187 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Dostupné sloupce (pro --output):\n" - -#: sys-utils/prlimit.c:319 +#: sys-utils/prlimit.c:321 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:343 +#: sys-utils/prlimit.c:345 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení" -#: sys-utils/prlimit.c:350 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nové omezení %s: " -#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 msgid "unlimited" msgstr "neomezeno" -#: sys-utils/prlimit.c:364 +#: sys-utils/prlimit.c:366 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:367 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:444 +#: sys-utils/prlimit.c:446 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s" -#: sys-utils/prlimit.c:580 -msgid "only use one PID at a time" -msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID" - -#: sys-utils/prlimit.c:582 -msgid "cannot parse PID" -msgstr "PID nelze rozebrat" +#: sys-utils/prlimit.c:588 +msgid "--pid and --pid" +msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:615 -msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" +#: sys-utils/prlimit.c:620 +msgid "--pid and COMMAND" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:107 +#: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:110 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:111 +#: sys-utils/readprofile.c:112 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" " -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n" " počítadlo je 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr "" " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze " "superuživatel)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n" -#: sys-utils/readprofile.c:235 +#: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" -#: sys-utils/readprofile.c:266 +#: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n." -#: sys-utils/readprofile.c:281 +#: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Profilovací_krok: %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě" -#: sys-utils/readprofile.c:308 +#: sys-utils/readprofile.c:310 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt" -#: sys-utils/readprofile.c:341 +#: sys-utils/readprofile.c:343 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?" -#: sys-utils/readprofile.c:399 +#: sys-utils/readprofile.c:401 msgid "total" msgstr "celkem" -#: sys-utils/renice.c:56 +#: sys-utils/renice.c:57 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" @@ -13166,7 +13914,7 @@ msgstr "" " %1$s [-n] PRIORITA -g PGRP [PGRP…]\n" " %1$s [-n] PRIORITA -u UŽIVATEL [UŽIVATEL…]\n" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:63 msgid "" " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" " -h, --help print help\n" @@ -13182,7 +13930,7 @@ msgstr "" " -u, --user JMÉNO|ID interpretuje jako uživatelské jméno nebo ID\n" " -v, --version zobrazí verzi\n" -#: sys-utils/renice.c:69 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "" "\n" "For more information see renice(1).\n" @@ -13190,49 +13938,49 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v reince(1).\n" -#: sys-utils/renice.c:100 +#: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice from %s\n" msgstr "renice z %s\n" -#: sys-utils/renice.c:137 +#: sys-utils/renice.c:139 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "neznámý uživatel: %s" -#: sys-utils/renice.c:144 +#: sys-utils/renice.c:146 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "chybná hodnota %s" -#: sys-utils/renice.c:156 +#: sys-utils/renice.c:158 msgid "process ID" msgstr "ID procesu" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "user ID" msgstr "ID uživatele" -#: sys-utils/renice.c:161 +#: sys-utils/renice.c:163 msgid "process group ID" msgstr "ID skupiny procesů" -#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:170 +#: sys-utils/renice.c:172 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:180 +#: sys-utils/renice.c:182 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#: sys-utils/rtcwake.c:92 msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -13253,164 +14001,166 @@ msgstr "" " -u, --utc RTC běží v UTC\n" " -v, --verbose podrobné zprávy\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:154 +#: sys-utils/rtcwake.c:156 msgid "read rtc time failed" msgstr "přečtení hodin RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:159 +#: sys-utils/rtcwake.c:161 msgid "read system time failed" msgstr "přečtení systémových hodin selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:177 +#: sys-utils/rtcwake.c:179 msgid "convert rtc time failed" msgstr "převod času RTC selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:239 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC selgalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:241 +#: sys-utils/rtcwake.c:243 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:245 +#: sys-utils/rtcwake.c:248 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#: sys-utils/rtcwake.c:351 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:374 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:377 +#: sys-utils/rtcwake.c:381 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:433 +#: sys-utils/rtcwake.c:438 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:444 -msgid "failed to parse seconds value" -msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund" +#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#, fuzzy +msgid "invalid seconds argument" +msgstr "neplatný argument dělitele" -#: sys-utils/rtcwake.c:452 -msgid "failed to parse time_t value" -msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" +#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#, fuzzy +msgid "invalid time argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:482 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:483 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:488 +#: sys-utils/rtcwake.c:491 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:508 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:520 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:526 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné" -#: sys-utils/rtcwake.c:534 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:560 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:565 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s nelze spustit" -#: sys-utils/rtcwake.c:583 +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:600 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:607 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:620 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/setarch.c:51 +#: sys-utils/setarch.c:52 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapíná se %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 +#: sys-utils/setarch.c:94 #, c-format msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:100 #, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" @@ -13444,7 +14194,7 @@ msgstr "" " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" " --uname-2.6 zapne UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:124 +#: sys-utils/setarch.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13453,39 +14203,85 @@ msgstr "" "%s\n" "Více informací získáte příkazem „%s --help“." -#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 +#: sys-utils/setarch.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 +#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 +#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" -#: sys-utils/setsid.c:25 +#: sys-utils/setsid.c:28 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" -#: sys-utils/setsid.c:64 +#: sys-utils/setsid.c:32 +msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:79 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:75 +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "setsid failed" msgstr "volání setsid selhalo" -#: sys-utils/setsid.c:78 +#: sys-utils/setsid.c:94 +#, fuzzy +msgid "failed to set the controlling terminal" +msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" + +#: sys-utils/setsid.c:97 msgid "execvp failed" msgstr "funkce execvp selhala" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapoff.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapoff %s\n" +msgstr "%s na %s\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:44 +msgid "Not superuser." +msgstr "Nejste superuživatel." + +#: sys-utils/swapoff.c:47 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s: swapoff selhal" + +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499 +#, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/" +"swaps\n" +" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" +" -v, --verbose upovídaný režim\n" +" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:78 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -13495,7 +14291,6 @@ msgid "" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Parametr SPECIFIKACE:\n" @@ -13507,76 +14302,36 @@ msgstr "" " SOUBOR vybere SOUBOR\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:91 #, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n" - -# FIXME: Remove trailing period from --priority line -#: sys-utils/swapon.c:118 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/" -"fstab\n" -" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu " -"použity\n" -" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" -" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" -" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" -" -p, --priority PRIORITA\n" -" určí prioritu odkládacího zařízení.\n" -" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" -" a skončí\n" -" -v, --verbose upovídaný režim\n" -" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" - -#: sys-utils/swapon.c:139 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" +msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" -" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/" -"swaps\n" -" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" -" -v, --verbose upovídaný režim\n" -" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" -#: sys-utils/swapon.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" +#: sys-utils/swapon.c:91 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "název zařízení" -#: sys-utils/swapon.c:270 +#: sys-utils/swapon.c:115 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje." -#: sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/swapon.c:135 msgid "execv failed" msgstr "funkce execv selhala" -#: sys-utils/swapon.c:323 +#: sys-utils/swapon.c:167 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: sys-utils/swapon.c:329 +#: sys-utils/swapon.c:173 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:257 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" @@ -13584,58 +14339,58 @@ msgstr "" "řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "same" msgstr "stejné" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:308 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: sys-utils/swapon.c:450 +#: sys-utils/swapon.c:313 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:320 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: sys-utils/swapon.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:334 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:340 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: sys-utils/swapon.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: sys-utils/swapon.c:492 +#: sys-utils/swapon.c:355 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: sys-utils/swapon.c:497 +#: sys-utils/swapon.c:365 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: sys-utils/swapon.c:502 +#: sys-utils/swapon.c:373 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" @@ -13643,103 +14398,143 @@ msgstr "" "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji " "znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: sys-utils/swapon.c:511 +#: sys-utils/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" +#: sys-utils/swapon.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:560 +#: sys-utils/swapon.c:432 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: sys-utils/swapon.c:567 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" +#: sys-utils/swapon.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/swapon.c:602 -msgid "Not superuser." -msgstr "Nejste superuživatel." +# FIXME: Remove trailing period from --priority line +#: sys-utils/swapon.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/" +"fstab\n" +" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu " +"použity\n" +" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n" +" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n" +" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" +" -p, --priority PRIORITA\n" +" určí prioritu odkládacího zařízení.\n" +" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n" +" a skončí\n" +" -v, --verbose upovídaný režim\n" +" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s: swapoff selhal" +#: sys-utils/swapon.c:514 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"\n" +"Parametr SPECIFIKACE:\n" +" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" +" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n" +" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n" +" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n" +" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n" +" SOUBOR vybere SOUBOR\n" +"\n" -#: sys-utils/swapon.c:876 +#: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" -#: sys-utils/switch_root.c:56 +#: sys-utils/switch_root.c:57 msgid "failed to open directory" msgstr "adresář se nepodařilo otevřít" -#: sys-utils/switch_root.c:64 +#: sys-utils/switch_root.c:65 msgid "failed to stat directory" msgstr "volání stat nad adresářem selhalo" -#: sys-utils/switch_root.c:74 +#: sys-utils/switch_root.c:75 msgid "failed to read directory" msgstr "adresáře nelze přečíst" -#: sys-utils/switch_root.c:87 +#: sys-utils/switch_root.c:88 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: sys-utils/switch_root.c:106 +#: sys-utils/switch_root.c:107 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "%s se nepodařilo smazat" -#: sys-utils/switch_root.c:127 +#: sys-utils/switch_root.c:128 #, c-format msgid "failed to stat directory %s" msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo" -#: sys-utils/switch_root.c:143 +#: sys-utils/switch_root.c:144 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil" -#: sys-utils/switch_root.c:145 +#: sys-utils/switch_root.c:146 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "vynucuje se odpojení %s" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:152 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" -#: sys-utils/switch_root.c:159 +#: sys-utils/switch_root.c:160 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil" -#: sys-utils/switch_root.c:165 +#: sys-utils/switch_root.c:166 msgid "failed to change root" msgstr "změna kořenu se nezdařila" -#: sys-utils/switch_root.c:184 +#: sys-utils/switch_root.c:185 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:215 +#: sys-utils/switch_root.c:217 msgid "failed. Sorry." msgstr "neúspěch. Je nám líto." -#: sys-utils/switch_root.c:218 +#: sys-utils/switch_root.c:220 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "k %s nelze přistoupit" @@ -13799,64 +14594,64 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n" msgid "bad value" msgstr "chybná hodnota" -#: sys-utils/tunelp.c:269 +#: sys-utils/tunelp.c:271 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s není lp zařízením" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:291 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "chyba LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:294 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" -#: sys-utils/tunelp.c:296 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:306 #, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:312 msgid "ioctl failed" msgstr "volání ioctl selhalo" -#: sys-utils/tunelp.c:320 +#: sys-utils/tunelp.c:322 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "chyba LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s používá IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:327 +#: sys-utils/tunelp.c:329 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s používá poll\n" -#: sys-utils/umount.c:72 +#: sys-utils/umount.c:73 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -13867,7 +14662,7 @@ msgstr "" " %1$s -a [přepínače]\n" " %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n" -#: sys-utils/umount.c:79 +#: sys-utils/umount.c:80 #, c-format msgid "" " -a, --all umount all filesystems\n" @@ -13884,7 +14679,7 @@ msgstr "" "(2)\n" " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:86 #, c-format msgid "" " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" @@ -13895,7 +14690,7 @@ msgstr "" " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:90 #, c-format msgid "" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" @@ -13910,32 +14705,27 @@ msgstr "" " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n" " -v, --verbose popisuje, co se děje\n" -#: sys-utils/umount.c:178 +#: sys-utils/umount.c:179 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s: odpojení se nezdařilo" -#: sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/umount.c:188 #, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal" -#: sys-utils/umount.c:201 +#: sys-utils/umount.c:202 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s: neplatné blokové zařízení" -#: sys-utils/umount.c:204 -#, c-format -msgid "%s: not mounted" -msgstr "%s: nepřipojeno" - -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:208 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s: superblok nelze zapsat" -#: sys-utils/umount.c:210 +#: sys-utils/umount.c:211 #, c-format msgid "" "%s: target is busy.\n" @@ -13946,26 +14736,26 @@ msgstr "" " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:220 #, c-format msgid "%s: must be superuser to umount" msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojovat" -#: sys-utils/umount.c:222 +#: sys-utils/umount.c:223 #, c-format msgid "%s: block devices not permitted on fs" msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: sys-utils/umount.c:271 +#: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to set umount target" msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení" -#: sys-utils/unshare.c:59 +#: sys-utils/unshare.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n" -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:63 msgid "" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" @@ -13977,95 +14767,242 @@ msgstr "" " -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n" " -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:125 msgid "unshare failed" msgstr "volání unshare selhalo" -#: sys-utils/unshare.c:127 -msgid "cannot set group id" -msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" +#: sys-utils/wdctl.c:44 +msgid "Card previously reset the CPU" +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:130 -msgid "cannot set user id" -msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" +#: sys-utils/wdctl.c:45 +msgid "External relay 1" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:46 +msgid "External relay 2" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:47 +#, fuzzy +msgid "Fan failed" +msgstr "selhalo" + +#: sys-utils/wdctl.c:48 +msgid "Keep alive ping reply" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:49 +msgid "Supports magic close char" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:50 +msgid "Reset due to CPU overheat" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:51 +msgid "Power over voltage" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:52 +msgid "Power bad/power fault" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:53 +#, fuzzy +msgid "Pretimeout (in seconds)" +msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" + +#: sys-utils/wdctl.c:54 +#, fuzzy +msgid "Set timeout (in seconds)" +msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" + +#: sys-utils/wdctl.c:70 +#, fuzzy +msgid "flag name" +msgstr "název skupiny" + +#: sys-utils/wdctl.c:71 +#, fuzzy +msgid "flag description" +msgstr "popis zdroje" + +#: sys-utils/wdctl.c:72 +#, fuzzy +msgid "flag status" +msgstr "stav" + +#: sys-utils/wdctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "flag boot status" +msgstr "volání stat nad %s selhalo" + +#: sys-utils/wdctl.c:74 +#, fuzzy +msgid "watchdog device name" +msgstr "název zařízení" -#: term-utils/agetty.c:442 +#: sys-utils/wdctl.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown flag: %s" +msgstr "neznámý argument: %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:149 +msgid "" +" -f, --flags <list> print selected flags only\n" +" -F, --noflags don't print information about flags\n" +" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" +" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" +" -O, --oneline print all information on one line\n" +" -o, --output <list> output columns of the flags\n" +" -r, --raw use raw output format for flags table\n" +" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" +" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default device is %s.\n" +msgstr "Loop zařízení je %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:167 +#, fuzzy +msgid "Available columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dostupné sloupce:\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" +msgstr "%s: neznámý signál %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:283 +#, c-format +msgid "%s: watchdog already in use, terminating." +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get information about watchdog" +msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" + +#: sys-utils/wdctl.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to disarm watchdog" +msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%2i seconds\n" +msgstr "%s %.6f sekundy\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:373 +#, fuzzy +msgid "Pre-timeout:" +msgstr "vypršel čas" + +#: sys-utils/wdctl.c:375 +msgid "Timeleft:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:497 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Zařízení" + +#: sys-utils/wdctl.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%s [version %x]\n" +msgstr "%s: verze %s\n" + +#: term-utils/agetty.c:435 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:447 +#: term-utils/agetty.c:440 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:445 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m" -#: term-utils/agetty.c:458 +#: term-utils/agetty.c:451 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" -#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 -#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 +#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "paměť nelze alokovat: %m" -#: term-utils/agetty.c:663 +#: term-utils/agetty.c:654 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "chybný časový limit: %s" -#: term-utils/agetty.c:776 +#: term-utils/agetty.c:767 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "chybná rychlost %s" -#: term-utils/agetty.c:778 +#: term-utils/agetty.c:769 msgid "too many alternate speeds" msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" -#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 +#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" -#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 +#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:956 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" -#: term-utils/agetty.c:981 +#: term-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" -#: term-utils/agetty.c:1332 +#: term-utils/agetty.c:1268 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock vypnut" -#: term-utils/agetty.c:1335 +#: term-utils/agetty.c:1271 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1338 +#: term-utils/agetty.c:1274 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1277 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock zapnut" -#: term-utils/agetty.c:1344 +#: term-utils/agetty.c:1280 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -14074,17 +15011,17 @@ msgstr "" "Nápověda: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1447 +#: term-utils/agetty.c:1383 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: přečteno: %m" -#: term-utils/agetty.c:1501 +#: term-utils/agetty.c:1437 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: přetečení vstupu" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14097,7 +15034,7 @@ msgstr "" " %1$s [přepínače] linka baud_rate,… [druh_terminálu]\n" " %1$s [přepínače] baud_rate,… linka [druh_terminálu]\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14163,22 +15100,22 @@ msgstr "" " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "user" msgstr "uživatel" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "users" msgstr "uživatelé" -#: term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/mesg.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [y|n]\n" -#: term-utils/mesg.c:73 +#: term-utils/mesg.c:77 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -14190,42 +15127,42 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/mesg.c:116 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "funkce ttyname selhala" -#: term-utils/mesg.c:119 +#: term-utils/mesg.c:124 #, c-format msgid "stat %s failed" msgstr "volání stat nad %s selhalo" -#: term-utils/mesg.c:123 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "Příjem zpráv je zapnut" -#: term-utils/mesg.c:126 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "Příjem zpráv je vypnut" -#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" -#: term-utils/mesg.c:139 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán" -#: term-utils/mesg.c:148 -#, c-format -msgid "invalid argument: %c" +#: term-utils/mesg.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" msgstr "neplatný argument: %c" -#: term-utils/script.c:121 +#: term-utils/script.c:122 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -14236,16 +15173,17 @@ msgstr "" "Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n" "Program nebyl spuštěn." -#: term-utils/script.c:131 +#: term-utils/script.c:132 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n" -#: term-utils/script.c:134 +#: term-utils/script.c:135 +#, fuzzy msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -r, --return return exit code of the child process\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" @@ -14266,26 +15204,26 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" -#: term-utils/script.c:242 +#: term-utils/script.c:243 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" -#: term-utils/script.c:362 +#: term-utils/script.c:365 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script spuštěn %s" -#: term-utils/script.c:398 +#: term-utils/script.c:401 msgid "cannot write script file" msgstr "skript soubor nelze zapsat" -#: term-utils/script.c:475 +#: term-utils/script.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14294,25 +15232,25 @@ msgstr "" "\n" "Script ukončen %s" -#: term-utils/script.c:484 +#: term-utils/script.c:491 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" -#: term-utils/script.c:506 +#: term-utils/script.c:513 msgid "openpty failed" msgstr "volání openpty selhalo" -#: term-utils/script.c:542 +#: term-utils/script.c:549 msgid "out of pty's" msgstr "nedostatek PTY" -#: term-utils/scriptreplay.c:41 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] ČASOVÝ_SOUBOR [ZÁZNAM_VSTUPU] [DĚLITEL]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -14330,54 +15268,54 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:65 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "dělitel „%s“" -#: term-utils/scriptreplay.c:115 +#: term-utils/scriptreplay.c:116 msgid "write to stdout failed" msgstr "zápis na standardní výstup selhal" -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:122 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "neočekávaný konec souboru %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:124 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:183 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" -#: term-utils/scriptreplay.c:198 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 #, c-format msgid "cannot open typescript file %s" msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít" -#: term-utils/scriptreplay.c:214 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" -#: term-utils/scriptreplay.c:216 +#: term-utils/scriptreplay.c:217 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" -#: term-utils/setterm.c:673 +#: term-utils/setterm.c:674 msgid "Argument error." msgstr "Chybný argument." -#: term-utils/setterm.c:680 +#: term-utils/setterm.c:681 msgid "" " -term <terminal_name>\n" " -reset\n" @@ -14455,96 +15393,87 @@ msgstr "" " -version\n" " -help\n" -#: term-utils/setterm.c:718 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see lsblk(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n" - -#: term-utils/setterm.c:1071 +#: term-utils/setterm.c:1072 msgid "cannot force blank" msgstr "režim blank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:1075 +#: term-utils/setterm.c:1076 msgid "cannot force unblank" msgstr "režim unblank nelze vynutit" -#: term-utils/setterm.c:1081 +#: term-utils/setterm.c:1082 msgid "cannot get blank status" msgstr "stav režimu blank nelze zjistit" -#: term-utils/setterm.c:1093 +#: term-utils/setterm.c:1094 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout" -#: term-utils/setterm.c:1113 +#: term-utils/setterm.c:1114 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis" -#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 +#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 msgid "klogctl error" msgstr "chyba klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1203 +#: term-utils/setterm.c:1205 msgid "Error writing screendump" msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky" -#: term-utils/setterm.c:1210 +#: term-utils/setterm.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't read %s" msgstr "%s nelze načíst" -#: term-utils/setterm.c:1263 +#: term-utils/setterm.c:1266 msgid "$TERM is not defined." msgstr "Proměnná TERM není nastavena." -#: term-utils/setterm.c:1271 +#: term-utils/setterm.c:1274 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "databázi terminfo nelze najít" -#: term-utils/setterm.c:1273 +#: term-utils/setterm.c:1276 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: neznámý druh terminálu" -#: term-utils/setterm.c:1275 +#: term-utils/setterm.c:1278 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)" -#: term-utils/ttymsg.c:76 +#: term-utils/ttymsg.c:77 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)" -#: term-utils/ttymsg.c:86 +#: term-utils/ttymsg.c:87 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" -#: term-utils/ttymsg.c:141 +#: term-utils/ttymsg.c:142 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "volání fork selhalo" -#: term-utils/ttymsg.c:145 +#: term-utils/ttymsg.c:146 #, c-format msgid "fork: %s" msgstr "fork: %s" -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: term-utils/ttymsg.c:176 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file>]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:86 msgid "" " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" @@ -14558,56 +15487,47 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/wall.c:131 +#: term-utils/wall.c:125 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" -#: term-utils/wall.c:134 -msgid "invalid timeout argument" -msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" - -#: term-utils/wall.c:136 +#: term-utils/wall.c:130 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:208 -#, c-format -msgid "can't open temporary file %s" -msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít" - -#: term-utils/wall.c:217 +#: term-utils/wall.c:202 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:222 +#: term-utils/wall.c:207 msgid "cannot get tty name" msgstr "název TTY nelze zjistit" -#: term-utils/wall.c:238 +#: term-utils/wall.c:223 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" -#: term-utils/wall.c:258 +#: term-utils/wall.c:243 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." -#: term-utils/wall.c:284 +#: term-utils/wall.c:269 msgid "fstat failed" msgstr "volání fstat selhalo" -#: term-utils/wall.c:290 +#: term-utils/wall.c:275 msgid "fread failed" msgstr "funkce fread selhala" -#: term-utils/write.c:80 +#: term-utils/write.c:81 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n" -#: term-utils/write.c:84 +#: term-utils/write.c:85 msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -14617,59 +15537,59 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: term-utils/write.c:135 +#: term-utils/write.c:137 msgid "can't find your tty's name" msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit" -#: term-utils/write.c:148 +#: term-utils/write.c:150 msgid "you have write permission turned off" msgstr "máte vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:166 +#: term-utils/write.c:168 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen" -#: term-utils/write.c:172 +#: term-utils/write.c:174 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:267 +#: term-utils/write.c:269 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "uživatel %s není přihlášen" -#: term-utils/write.c:274 +#: term-utils/write.c:276 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv" -#: term-utils/write.c:276 +#: term-utils/write.c:278 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s" -#: term-utils/write.c:324 +#: term-utils/write.c:326 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá" -#: term-utils/write.c:340 +#: term-utils/write.c:342 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:343 +#: term-utils/write.c:345 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" -#: term-utils/write.c:370 +#: term-utils/write.c:372 msgid "carefulputc failed" msgstr "funkce carefulputc selhala" -#: text-utils/col.c:124 +#: text-utils/col.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14696,36 +15616,31 @@ msgstr "" " -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 +#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" "\n" msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n" -#: text-utils/col.c:143 +#: text-utils/col.c:144 msgid "write error." msgstr "chyba při zápisu." -#: text-utils/col.c:198 +#: text-utils/col.c:199 msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" -#: text-utils/col.c:200 -#, c-format -msgid "argument %lu is too large" -msgstr "argument %lu je příliš velký" - -#: text-utils/col.c:326 +#: text-utils/col.c:324 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat." -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "past first line" msgstr "jsem za prvním řádkem" -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- řádek již není v bufru" @@ -14755,7 +15670,7 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:57 +#: text-utils/colrm.c:59 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14766,7 +15681,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n" -#: text-utils/colrm.c:61 +#: text-utils/colrm.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14781,15 +15696,15 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:182 +#: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" msgstr "první argument" -#: text-utils/colrm.c:184 +#: text-utils/colrm.c:187 msgid "second argument" msgstr "druhý argument" -#: text-utils/column.c:89 +#: text-utils/column.c:90 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14798,7 +15713,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:95 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -14815,7 +15730,7 @@ msgstr "" " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n" " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14824,41 +15739,30 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v column(1).\n" -# FIXME: Getting teminal environment variable... -#: text-utils/column.c:140 -msgid "terminal environment COLUMNS failed" -msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo" - -#: text-utils/column.c:155 -msgid "bad columns width value" -msgstr "chybná hodnota počtu sloupců" - -#: text-utils/column.c:158 -#, c-format -msgid "-%c positive integer expected as an argument" -msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo" +#: text-utils/column.c:150 +#, fuzzy +msgid "invalid columns argument" +msgstr "neplatný argument přepínače --timeout" -#: text-utils/column.c:362 +#: text-utils/column.c:351 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" -#: text-utils/hexdump.c:64 +# FIXME: failed _to parse_ edition number argument +#: text-utils/display.c:262 +#, fuzzy +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze" + +#: text-utils/hexdump.c:66 msgid "" "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ " "z GNU coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:85 -msgid "bad length value" -msgstr "chybná hodnota délky" - -#: text-utils/hexsyntax.c:93 -msgid "bad skip value" -msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku" - -#: text-utils/hexsyntax.c:134 +#: text-utils/hexsyntax.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14869,7 +15773,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:138 +#: text-utils/hexsyntax.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14905,7 +15809,7 @@ msgstr "" " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" "\n" -#: text-utils/more.c:299 +#: text-utils/more.c:300 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" @@ -14915,14 +15819,14 @@ msgstr "" "\n" # FIXME: typo: disblay -#: text-utils/more.c:302 -#, c-format +#: text-utils/more.c:303 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -d display help instead of ring bell\n" " -f count logical, rather than screen lines\n" " -l suppress pause after form feed\n" -" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" +" -p suppress scroll, clean screen and display text\n" " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" " -u suppress underlining\n" " -s squeeze multiple blank lines into one\n" @@ -14945,17 +15849,17 @@ msgstr "" " -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n" # more is literal name of the tool -#: text-utils/more.c:537 +#: text-utils/more.c:540 #, c-format msgid "more (%s)\n" msgstr "more (%s)\n" -#: text-utils/more.c:541 +#: text-utils/more.c:544 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "neznámý přepínač -%s" -#: text-utils/more.c:572 +#: text-utils/more.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14966,7 +15870,7 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:616 +#: text-utils/more.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14977,45 +15881,45 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:720 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:795 +#: text-utils/more.c:798 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:797 +#: text-utils/more.c:800 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:802 +#: text-utils/more.c:805 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1238 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1237 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "...back 1 page" msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1283 msgid "...skipping one line" msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek" -#: text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1285 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1319 +#: text-utils/more.c:1322 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -15024,7 +15928,12 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1358 +#: text-utils/more.c:1338 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Chyba v regulárním výrazu" + +#: text-utils/more.c:1367 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -15037,7 +15946,7 @@ msgstr "" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1365 +#: text-utils/more.c:1374 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -15085,34 +15994,30 @@ msgstr "" "řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439 +#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1473 +#: text-utils/more.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ řádek %d" -#: text-utils/more.c:1475 +#: text-utils/more.c:1484 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1559 +#: text-utils/more.c:1568 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1606 +#: text-utils/more.c:1618 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1635 -msgid "Regular expression botch" -msgstr "Chyba v regulárním výrazu" - -#: text-utils/more.c:1643 +#: text-utils/more.c:1654 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -15120,19 +16025,19 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 +#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1706 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1720 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1746 +#: text-utils/more.c:1759 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -15140,19 +16045,19 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1750 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:1752 +#: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:2028 +#: text-utils/more.c:2041 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:2063 +#: text-utils/more.c:2076 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" @@ -15185,8 +16090,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "chybný znak v konverzi %%%s" #: text-utils/pg.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" @@ -15238,98 +16143,153 @@ msgstr "" "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#: text-utils/pg.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ŘETĚZEC [SOUBOR]\n" + +#: text-utils/pg.c:227 +msgid " -number lines per page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:228 +msgid " -c clear screen before displaying\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:229 +#, fuzzy +msgid " -e do not pause at end of a file\n" +msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" + +#: text-utils/pg.c:230 +#, fuzzy +msgid " -f do not split long lines\n" +msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" + +#: text-utils/pg.c:231 +msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" -"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " -"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/pg.c:232 +msgid " -p <prompt> specify prompt\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:233 +msgid " -r disallow shell escape\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:234 +#, fuzzy +msgid " -s print messages to stdout\n" +msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n" + +#: text-utils/pg.c:235 +msgid " +number start at the given line\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:236 +msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:237 +#, fuzzy +msgid " -h display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" + +#: text-utils/pg.c:238 +#, fuzzy +msgid " -V output version information and exit\n" +msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n" + +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: neplatná volba -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:357 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "…skáču vpřed\n" -#: text-utils/pg.c:359 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "…skáču vzad\n" -#: text-utils/pg.c:381 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Žádný následující soubor" -#: text-utils/pg.c:385 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Žádný předchozí soubor" -#: text-utils/pg.c:920 +#: text-utils/pg.c:934 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:940 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:943 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n" -#: text-utils/pg.c:1024 +#: text-utils/pg.c:1038 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n" -#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 +#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 msgid "RE error: " msgstr "Chyba regulárního výrazu: " -#: text-utils/pg.c:1190 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "(EOF)" msgstr "(KONEC SOUBORU)" -#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 msgid "No remembered search string" msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" -#: text-utils/pg.c:1299 +#: text-utils/pg.c:1313 msgid "Cannot open " msgstr "Nelze otevřít " -#: text-utils/pg.c:1347 +#: text-utils/pg.c:1361 msgid "saved" msgstr "uloženo" -#: text-utils/pg.c:1454 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1486 +#: text-utils/pg.c:1500 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n" -#: text-utils/pg.c:1694 +#: text-utils/pg.c:1592 +#, c-format +msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:1717 msgid "(Next file: " msgstr "(Další soubor: " -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/rev.c:79 +#: text-utils/rev.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15342,7 +16302,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" -#: text-utils/rev.c:83 +#: text-utils/rev.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15351,38 +16311,38 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v rev(1).\n" -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 +#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení" -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 +#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:115 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." -#: text-utils/tailf.c:164 +#: text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." -#: text-utils/tailf.c:173 +#: text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15393,7 +16353,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n" -#: text-utils/tailf.c:202 +#: text-utils/tailf.c:203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15412,15 +16372,15 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 +#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků" -#: text-utils/tailf.c:273 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "nezadán žádný vstupní soubor" -#: text-utils/ul.c:135 +#: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15431,7 +16391,7 @@ msgstr "" "Použití:\n" " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15450,24 +16410,310 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n" "\n" -#: text-utils/ul.c:208 +#: text-utils/ul.c:210 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" -#: text-utils/ul.c:213 +#: text-utils/ul.c:215 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:311 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:648 msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n" +#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n" +#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n" +#~ " -v podrobnější hlášky\n" +#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n" + +#~ msgid "failed to parse blocksize argument" +#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku" + +#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" +#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“" + +#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] <device>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n" + +#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +#~ msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" + +#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +#~ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" + +#~ msgid "Cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n" + +#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" + +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "nedostatek paměti?\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" + +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít" + +#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" +#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n" +#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" +#~ "\tco nejdříve.\n" + +#~ msgid "failed to parse epoch" +#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" +#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci." + +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba." + +#~ msgid "cannot lock group file" +#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout" + +#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" +#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)" + +#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see findmnt(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" + +#~ msgid "failed to parse timeout" +#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit" + +#~ msgid "failed to parse sigval" +#~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu" + +#~ msgid "failed to parse port number" +#~ msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat" + +#~ msgid "port `%ld' out of range" +#~ msgstr "port „%ld“ je mimo meze" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" + +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" + +#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" +#~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "only one device as argument is currently supported." +#~ msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu" + +#~ msgid "warning: failed to read mtab" +#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst" + +#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "failed to parse priority" +#~ msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" + +#~ msgid "failed to parse class data" +#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" + +#~ msgid "failed to parse class" +#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu" + +#~ msgid "" +#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +#~ "exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení " +#~ "hledání se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "" +#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +#~ "mutually exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se " +#~ "vzájemně vylučují" + +#~ msgid "failed to parse buffer size" +#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fallocate(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fstrim(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n" + +#~ msgid "invalid speed" +#~ msgstr "neplatná rychlost" + +#~ msgid "invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“" + +#~ msgid "invalid size '%s' specified" +#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“" + +#~ msgid "failed to setup loop device" +#~ msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení" + +#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mountpoint(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n" + +#~ msgid "only use one PID at a time" +#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID" + +#~ msgid "cannot parse PID" +#~ msgstr "PID nelze rozebrat" + +#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +#~ msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují" + +#~ msgid "failed to parse seconds value" +#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund" + +#~ msgid "failed to parse time_t value" +#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" + +#~ msgid "%s: unexpected file format" +#~ msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" + +#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +#~ msgstr "" +#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n" + +#~ msgid "argument %lu is too large" +#~ msgstr "argument %lu je příliš velký" + +# FIXME: Getting teminal environment variable... +#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" +#~ msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo" + +#~ msgid "bad columns width value" +#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců" + +#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" +#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo" + +#~ msgid "bad length value" +#~ msgstr "chybná hodnota délky" + +#~ msgid "bad skip value" +#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " +#~ "[SOUBOR…]\n" + #~ msgid " d delete a BSD partition" #~ msgstr " d smazat BSD oddíl" @@ -15574,9 +16820,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" #~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Chybné heslo." - #~ msgid "" #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" @@ -15660,9 +16903,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" #~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" -#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" -#~ msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n" - #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" #~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n" @@ -15736,15 +16976,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "" #~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#~ msgid "Loop device is %s\n" -#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n" - #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" #~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" -#~ msgid "%s: %s: device is busy" -#~ msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" - #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" #~ msgstr "" #~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" @@ -16055,9 +17289,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "Použití:\n" #~ " %s " -#~ msgid "Cannot open master raw device '" -#~ msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „" - #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." #~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." @@ -16125,9 +17356,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" -#~ msgid " -n : do not actually write to disk" -#~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" - #~ msgid "" #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" #~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" @@ -16514,9 +17742,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" #~ msgstr " [ -append [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n" -#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -#~ msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" - #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" @@ -16864,9 +18089,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "stat of path failed\n" #~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" -#~ msgid "open of directory failed\n" -#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n" - #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" #~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" @@ -17004,9 +18226,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: out of memory\n" #~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n" -#~ msgid "cannot parse number '%s'" -#~ msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat" - #~ msgid "parse error at lines: " #~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: " @@ -17046,9 +18265,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" #~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n" -#~ msgid "%s: version %s\n" -#~ msgstr "%s: verze %s\n" - #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n" |