summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2012-06-26 20:57:45 +0200
committerKarel Zak2012-06-26 20:57:45 +0200
commit8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch)
treeeff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/cs.po
parentbuild-sys: fix swaplabel (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po10074
1 files changed, 5645 insertions, 4429 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 1a90091ba..f2a7689d7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 21:16+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -42,87 +42,124 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762
+#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500
+#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162
+#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131
+#: text-utils/ul.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: open failed"
+msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
+
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
+
+#: disk-utils/addpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "nastaví pouze pro čtení"
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:111
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "zjistí velikost bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:129
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize"
msgstr "nastaví velikost bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "zjistí velikost v bajtech"
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "vyprázdnit buffery"
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -141,76 +178,85 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné příkazy:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
-#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
+#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s: (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
-#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
+#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s nelze otevřít"
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:311
msgid "could not get device size"
msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámý příkaz: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:459
+#: disk-utils/blockdev.c:461
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:469
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:48
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
+
+#: disk-utils/delpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:53
+#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:107
+#: disk-utils/elvtune.c:116
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:128
+#: disk-utils/elvtune.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -221,37 +267,37 @@ msgstr ""
"elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n"
"pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:27
+#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formátuje se… "
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
+#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:59
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Ověřuje se… "
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
+#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247
#, c-format
msgid "cannot open file %s"
msgstr "soubor %s nelze otevřít"
-#: disk-utils/fdformat.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Chyba při čtení: "
-#: disk-utils/fdformat.c:72
+#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -260,12 +306,12 @@ msgstr ""
"chybná data v cylindru %d\n"
"Pokračuje se…"
-#: disk-utils/fdformat.c:94
+#: disk-utils/fdformat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:97
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -282,353 +328,641 @@ msgstr ""
" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629
-#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
-#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247
+#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
+#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313
+#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360
+#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
+#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
+#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
+#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
+#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:144
+#: disk-utils/fdformat.c:146
#, c-format
msgid "cannot stat file %s"
msgstr "volání stat na souboru %s selhalo"
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
-#: sys-utils/mountpoint.c:102
+#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: není blokové zařízení"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "k souboru %s nelze přistoupit"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Typ formátu nelze zjistit"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:159
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Double"
msgstr "2"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Single"
msgstr "1"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s je již připojeno.\t"
+
+#: disk-utils/fsck.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s není připojeno"
+
+#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "čtení selhalo: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "chyba rozebírání: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:325
+#, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Zamyká se disk %s… "
+
+#: disk-utils/fsck.c:335
#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(čeká se)"
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "succeeded"
+msgstr "uspělo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "failed"
+msgstr "selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
+
+#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s: nenalezeno"
+
+#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212
+#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "volání fork selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:688
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
+
+#: disk-utils/fsck.c:691
+#, fuzzy
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "volání waitpid selhalo"
+
+#: disk-utils/fsck.c:709
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
+
+#: disk-utils/fsck.c:715
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
+
+#: disk-utils/fsck.c:761
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:823
+#, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:892
msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h print this help\n"
-" -x dir extract into dir\n"
-" -v be more verbose\n"
-" file file to test\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
+msgstr ""
+"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
+"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1009
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
+"s nenulovým pořadím kontroly"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
+"fstabu)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "alokace paměti selhala"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1257
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Použití:\n"
+" %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A check all filesystems\n"
+" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P check filesystems in parallel, including root\n"
+" -r report statistics for each device fsck\n"
+" -s serialize fsck operations\n"
+" -l lock the device using flock()\n"
+" -N do not execute, just show what would be done\n"
+" -T do not show the title on startup\n"
+" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V explain what is being done\n"
+" -? display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
msgstr ""
-"Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
-" -h vypíše tuto nápovědu\n"
-" -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
-" -v podrobnější hlášky\n"
-" SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
+"\n"
+"Přepínače:\n"
+" -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
+" -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
+" -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
+" -t TYP určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
+" TYP smí být čárkou oddělený seznam\n"
+" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+" -s serializuje operace fsck\n"
+" -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
+" -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
+" -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
+" -C FD zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
+" -V vysvětlí, co se provádí\n"
+" -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+"\n"
+"PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/fsck.c:1337
+msgid "too many devices"
+msgstr "příliš mnoho zařízení"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1347
+#, c-format
+msgid "couldn't open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1349
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "Je /proc připojeno?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1357
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1361
+#, c-format
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1509
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142
#, c-format
msgid "stat failed: %s"
msgstr "volání stat selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
-#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
#, c-format
msgid "open failed: %s"
msgstr "volání open selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "volání read selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "magická značka superbloku nenalezena"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "endianita cramfs je %s\n"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
msgstr "velká"
# endianity is
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
msgstr "malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "zero file count"
msgstr "nulový počet souborů"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "varování: starý formát cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
msgid "crc error"
msgstr "chyba CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
msgid "root inode is not directory"
msgstr "kořenový i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "chybné umístění kořene (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
msgid "data block too large"
msgstr "příliš velký datový blok"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "chyba dekomprese %p(%d): %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " díra na %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "ne-blokové (%ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "volání write selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "volání lchown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "volání chown selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "volání utime selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "volání mkdir selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
msgid "filename length is zero"
msgstr "délka jména souboru je nulová"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
msgid "bad filename length"
msgstr "chybná délka jména souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "bad inode offset"
msgstr "chybné umístění i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "volání symlink selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket má nenulovou velikost: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "volání mknod selhalo: %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
msgstr ""
"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -f force check\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#, c-format
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s je již připojeno.\t"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Odstranit blok"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -637,131 +971,131 @@ msgstr ""
"Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n"
"Žádost o zápis ignorována.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:501
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:503
msgid "unable to write super-block"
msgstr "superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
+#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549
msgid "seek failed"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:553
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "superblok nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:574
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Mapu zón nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "I-uzly nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "bloků: %ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Velikost_zóny=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Maxvelikost=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Stav systému souborů=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -770,161 +1104,161 @@ msgstr ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
msgid "Mark in use"
msgstr "Označen jako používaný"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "root i-uzel není adresářem"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
msgid "Clear"
msgstr "Smazat"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "Opravit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
+#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr " Odstranit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mód i-uzlu %lu není smazán."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu není používán a v bitmapě označen jako používaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "I-uzel %lu je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "Nastavit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "I-uzel %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Nastavit i_nlinks na počet"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zóna %lu: je označena jako používaná a žádný soubor ji nepoužívá."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "Odznačit"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: je používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zóna %lu: není používaná, napočítáno=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
msgstr "chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %m"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to open '%s': %s"
msgstr "„%s“ nelze otevřít: %m"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -933,12 +1267,12 @@ msgstr ""
"\n"
"používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -961,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"souborů: %6d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -972,27 +1306,27 @@ msgstr ""
"SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n"
"----------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:125
+#: disk-utils/isosize.c:126
#, c-format
msgid "failed to open %s"
msgstr "%s se nepodařilo otevřít"
-#: disk-utils/isosize.c:128
+#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "chyba při pohybu v %s"
-#: disk-utils/isosize.c:131
+#: disk-utils/isosize.c:132
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "chyba čtení z %s"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1003,12 +1337,12 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] OBRAZ_ISO9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:159
-#, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:160
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
@@ -1022,17 +1356,17 @@ msgstr ""
" -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:190
+#: disk-utils/isosize.c:192
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [POČET_BLOKŮ]\n"
# FIXME: mkfs.bfs does not call setlocale().
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1061,127 +1395,127 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "neplatný počet i-uzlů"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
msgstr "název svazku je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
msgid "fsname name too long"
msgstr "název ss je příliš dlouhý"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177
#, c-format
msgid "cannot stat device %s"
msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s není blokovým zařízením"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
msgid "invalid block-count"
msgstr "neplatný počet bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Zařízení: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Svazek: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "NázevSS: <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "VelikostBloku: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "I-uzlů: %lu (v 1 bloku)\n"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "I-uzlů: %lu (v %llu blocích)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Bloků: %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "error writing superblock"
msgstr "chyba při zápisu superbloku"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "error writing root inode"
msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing inode"
msgstr "chyba při zápisu i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "seek error"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing . entry"
msgstr "chyba při zápisu . položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing .. entry"
msgstr "chyba při zápisu .. položky"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [-t TYP VOLBY_SS] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:41
+#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1208,7 +1542,7 @@ msgstr ""
" -V jako verze musí být jediným přepínačem\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1217,12 +1551,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v mkfs(8).\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.c:131
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
@@ -1263,12 +1597,12 @@ msgstr ""
" VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
" výstupní soubor\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "z adresáře %s nelze číst"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
@@ -1277,49 +1611,45 @@ msgstr ""
"Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n"
"Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končí se."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "soubor %s nelze zavřít"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
#, fuzzy
-msgid "invalid block size"
+msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "%s: neplatné blokové zařízení"
# FIXME: failed _to parse_ edition number argument
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "edition number argument failed"
msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "zadána neplatná endianita. Musí být „big“, „little“ nebo „host“"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783
#, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "o %s nelze získat podrobnosti"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, c-format
msgid ""
"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
@@ -1328,77 +1658,77 @@ msgstr ""
"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
msgstr "Mapa obrazu ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Zahrnuji: %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superblok: %zd bajtů\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr ""
"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr "Obraz ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 255 bajtů."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt)."
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1408,101 +1738,101 @@ msgstr ""
"některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
msgstr "Použití: %s [-c | -l SOUBOR] [-nXX] [-iXX] /dev/NÁZEV [BLOKY]"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: chyba při přesunu na startovací blok ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: startovací blok nelze smazat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: mapu i-uzlů nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: mapu zón nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: i-uzly nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: chyba při změně pozice ve write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: chyba při zápisu ve write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: příliš mnoho chybných bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: nedostatek dobrých bloků"
# FIXME: allocate
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "%s: buffer pro superblok nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s: buffery pro mapy nelze alokovat"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s: buffer pro i-uzly nelze alokovat"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "i-uzlů: %lu\n"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "bloků: %lu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1511,132 +1841,122 @@ msgstr ""
"Maxvelikost=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: chyba při změně pozice v průběhu kontroly bloků"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: chyba při změně pozice v check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit"
# TODO: Pluralize
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "chybných bloků: %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "chybných bloků: 1\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze otevřít"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: soubor chybných bloků nelze přečíst"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s: chybná velikost i-uzlu"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:435
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:298
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s: volání stat selhalo"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
-#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
-#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
-#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
-#: text-utils/ul.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s: otevření se nezdařilo"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s: zařízení není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "nebude se zkoušet vytvořit systém souborů na „%s“"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: počet bloků je příliš malý"
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Zadaná velikost stránky (%lu) je chybná."
-#: disk-utils/mkswap.c:166
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Použije se zadaná velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána."
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
msgstr "Jmenovka byla zkrácena."
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "žádná jmenovka, "
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "žádné UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,7 +1967,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ [VELIKOST]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1675,169 +1995,410 @@ msgstr ""
" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:321
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "chybných stránek: 1\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:329
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "chybných stránek: %lu\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:379
+#: disk-utils/mkswap.c:358
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:381
+#: disk-utils/mkswap.c:360
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " na celém disku. "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:509
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "parse page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:495
msgid "parse version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "varování: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:546
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr "nepodporuje odkládací prostor verze %lu."
-#: disk-utils/mkswap.c:552
+#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:561
+#: disk-utils/mkswap.c:539
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:553
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:585
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:623
-#, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:627
+#: disk-utils/mkswap.c:580
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "varování: %s není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:659
+#: disk-utils/mkswap.c:629
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:668
+#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "volání fsync selhalo"
# selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru?
# Upřednostňuji značku
-#: disk-utils/mkswap.c:680
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:683
+#: disk-utils/mkswap.c:653
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:686
+#: disk-utils/mkswap.c:656
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:694
+#: disk-utils/mkswap.c:664
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/partx.c:79
+msgid "partition number"
+msgstr "číslo oddílu"
+
+#: disk-utils/partx.c:80
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "začátek oddílu v sektorech"
+
+#: disk-utils/partx.c:81
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "konec oddílu v sektorech"
+
+#: disk-utils/partx.c:82
+msgid "number of sectors"
+msgstr "počet sektorů"
+
+#: disk-utils/partx.c:83
+msgid "human readable size"
+msgstr "přehledná velikost"
+
+#: disk-utils/partx.c:84
+msgid "partition name"
+msgstr "název oddílu"
+
+#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID oddílu"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition flags"
+msgstr "příznaky oddílu"
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
+
+#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+
+#: disk-utils/partx.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
+
+#: disk-utils/partx.c:114
+#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
+
+#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
+
+#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252
+#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272
+#: sys-utils/wdctl.c:121
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "neznámý sloupec: %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+
+#: disk-utils/partx.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
+
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
+
+#: disk-utils/partx.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
+
+# TODO: Pluralize %ju sectors
+#: disk-utils/partx.c:426
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+
+#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367
+#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284
+#: sys-utils/wdctl.c:225
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
+
+#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377
+#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
+
+#: disk-utils/partx.c:577
#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
+
+#: disk-utils/partx.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
+
+#: disk-utils/partx.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
+
+#: disk-utils/partx.c:607
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
+" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
+" -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
+" -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
+"\n"
+" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
+" pro člověka\n"
+" -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
+" -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
+" -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
+" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
+" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
+" -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
+" -v, --verbose podrobný režim\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:691
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
+
+#: disk-utils/partx.c:788
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
+
+#: disk-utils/partx.c:807
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:819
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
+
+#: disk-utils/partx.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
+
+#: disk-utils/partx.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
+
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
msgstr ""
"Použití:\n"
" %1$s %2$srawN HLAVNÍ VEDLEJŠÍ\n"
@@ -1845,130 +2406,133 @@ msgstr ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, c-format
+#: disk-utils/raw.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:161
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+"zero)"
msgstr ""
"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
"než nula)\n"
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením\n"
-#: disk-utils/raw.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/raw.c:202
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „"
+
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:208
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znak znakovým zařízením\n"
-#: disk-utils/raw.c:213
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením\n"
-#: disk-utils/raw.c:228
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: napojeno na čísla hlavní %d, vedlejší %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:253
-#, c-format
-msgid "Error setting raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%m)\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)"
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem"
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
+#: disk-utils/swaplabel.c:105
#, c-format
msgid "%s: failed to open"
msgstr "%s: otevření selhalo"
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal"
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil"
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal"
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“"
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky"
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
@@ -1976,45 +2540,36 @@ msgstr ""
" -L, --label <JMENOVKA> určuje novou jmenovku\n"
" -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
+#: disk-utils/swaplabel.c:205
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)"
-#: fdisk/cfdisk.c:362
+#: fdisks/cfdisk.c:363
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisks/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2027,223 +2582,223 @@ msgstr ""
"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n"
"cfdisk, abyste získali další informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:554
+#: fdisks/cfdisk.c:555
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:556
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat"
-#: fdisk/cfdisk.c:604
+#: fdisks/cfdisk.c:605
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:612
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisks/cfdisk.c:821
msgid "Too many partitions"
msgstr "Příliš mnoho oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisks/cfdisk.c:826
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisks/cfdisk.c:831
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisks/cfdisk.c:836
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:840
+#: fdisks/cfdisk.c:841
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:864
+#: fdisks/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisks/cfdisk.c:868
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické oddíly se překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:871
+#: fdisks/cfdisk.c:872
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:901
+#: fdisks/cfdisk.c:902
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
+#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
+#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
+#: fdisks/cfdisk.c:1174
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
+#: fdisks/cfdisk.c:1199
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
+#: fdisks/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1247
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
+#: fdisks/cfdisk.c:1264
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
+#: fdisks/cfdisk.c:1267
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
+#: fdisks/cfdisk.c:1320
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
+#: fdisks/cfdisk.c:1389
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisks/cfdisk.c:1393
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou."
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
+#: fdisks/cfdisk.c:1403
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
+#: fdisks/cfdisk.c:1407
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
+#: fdisks/cfdisk.c:1409
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisks/cfdisk.c:1456
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
+#: fdisks/cfdisk.c:1492
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
+#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
+#: fdisks/cfdisk.c:1505
msgid ""
"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
"Použijte GNU Parted."
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
+#: fdisks/cfdisk.c:1550
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisks/cfdisk.c:1580
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
+#: fdisks/cfdisk.c:1695
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
msgid ""
"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
#, c-format
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisks/cfdisk.c:1713
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“"
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…"
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
+#: fdisks/cfdisk.c:1744
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
"(8) or reboot to update table."
@@ -2252,83 +2807,83 @@ msgstr ""
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
"restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
+#: fdisks/cfdisk.c:1756
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
+#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisks/cfdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1836
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisks/cfdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisks/cfdisk.c:1863
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1865
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1867
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1869
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisks/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1917
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:1954
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
"Flag\n"
@@ -2336,7 +2891,7 @@ msgstr ""
" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
"Příz\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
+#: fdisks/cfdisk.c:1956
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
@@ -2344,464 +2899,464 @@ msgstr ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
msgstr ""
"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisks/cfdisk.c:2105
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2107
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "disk drive."
msgstr "na vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2111
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2113
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " s DOS, OS/2, …"
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " `no'"
msgstr " „no“"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s výjimkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
+#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisks/cfdisk.c:2176
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisks/cfdisk.c:2209
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisks/cfdisk.c:2222
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisks/cfdisk.c:2332
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisks/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisks/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
+#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
+#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2405
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: fdisks/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisks/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisks/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisks/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisks/cfdisk.c:2495
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
+#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisks/cfdisk.c:2500
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2505
msgid " Sectors"
msgstr " Sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2509
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velik. (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velik. (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisks/cfdisk.c:2533
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Bootable"
msgstr "Zavedit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr ""
"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
+#: fdisks/cfdisk.c:2623
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisks/cfdisk.c:2633
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisks/cfdisk.c:2663
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2665
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisks/cfdisk.c:2682
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisks/cfdisk.c:2726
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisks/cfdisk.c:2736
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisks/cfdisk.c:2743
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2837,7 +3392,22 @@ msgstr ""
" jádro.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "změní množství cylindrů"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat"
+
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -2864,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
"\t se z Vás stává AIXpert)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2873,141 +3443,141 @@ msgstr ""
"\n"
"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "typ: %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "typ: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disk: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "tabulka: %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "příznaky:"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindrů: %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "otm: %d\n"
# *skew ???
# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "prokládání: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "diskdata: "
# TODO: Pluralize
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3016,110 +3586,110 @@ msgstr ""
"\n"
"počet oddílů - %d:\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "rpm"
msgstr "o/m"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "interleave"
msgstr "prokládání"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Tento oddíl již existuje.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Varování: příliš mnoho oddílů (%d, maximum %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3128,171 +3698,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:90
+#: fdisks/fdisk.c:75
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "přepne příznak „startovací“"
-#: fdisk/fdisk.c:91
+#: fdisks/fdisk.c:76
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "přepne příznak „pouze pro čtení“"
-#: fdisk/fdisk.c:92
+#: fdisks/fdisk.c:77
msgid "select bootable partition"
msgstr "nastaví startovací oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:78
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "změní množství alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:94
+#: fdisks/fdisk.c:79
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "úprava BSD popisu disku"
-#: fdisk/fdisk.c:95
+#: fdisks/fdisk.c:80
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "úprava položky startovacího souboru"
-#: fdisk/fdisk.c:96
+#: fdisks/fdisk.c:81
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "posune počátek dat v oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:97
+#: fdisks/fdisk.c:82
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "přepne příznak kompatibility s DOSem"
-#: fdisk/fdisk.c:98
+#: fdisks/fdisk.c:83
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "přepne příznak „připojitelný“"
-#: fdisk/fdisk.c:99
+#: fdisks/fdisk.c:84
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "nastaví SGI odkládací oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:100
+#: fdisks/fdisk.c:85
msgid "change number of cylinders"
msgstr "změní množství cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:101
+#: fdisks/fdisk.c:86
msgid "delete a partition"
msgstr "smaže oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:102
+#: fdisks/fdisk.c:87
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)"
-#: fdisk/fdisk.c:103
+#: fdisks/fdisk.c:88
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "změní množství extra sektorů na stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:104
+#: fdisks/fdisk.c:89
msgid "list extended partitions"
msgstr "vypíše rozšířené oddíly"
-#: fdisk/fdisk.c:105
+#: fdisks/fdisk.c:90
msgid "edit drive data"
msgstr "upravovat data na disku"
-#: fdisk/fdisk.c:106
+#: fdisks/fdisk.c:91
msgid "fix partition order"
msgstr "opraví řazení oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:107
+#: fdisks/fdisk.c:92
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)"
-#: fdisk/fdisk.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:93
msgid "change number of heads"
msgstr "změní množství hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:109
+#: fdisks/fdisk.c:94
msgid "change interleave factor"
msgstr "změní prokládací faktor"
-#: fdisk/fdisk.c:110
+#: fdisks/fdisk.c:95
msgid "change the disk identifier"
msgstr "změní identifikátor disku"
-#: fdisk/fdisk.c:111
+#: fdisks/fdisk.c:96
msgid "install bootstrap"
msgstr "instalovat zavaděč"
-#: fdisk/fdisk.c:112
+#: fdisks/fdisk.c:97
msgid "list known partition types"
msgstr "vypíše známé typy oddílů"
-#: fdisk/fdisk.c:113
+#: fdisks/fdisk.c:98
msgid "print this menu"
msgstr "vypíše tuto nabídku"
-#: fdisk/fdisk.c:114
+#: fdisks/fdisk.c:99
msgid "add a new partition"
msgstr "přidá nový oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:115
+#: fdisks/fdisk.c:100
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)"
-#: fdisk/fdisk.c:116
+#: fdisks/fdisk.c:101
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "změní rychlost otáčení"
-#: fdisk/fdisk.c:117
+#: fdisks/fdisk.c:102
msgid "print the partition table"
msgstr "zobrazí tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:118
+#: fdisks/fdisk.c:103
msgid "quit without saving changes"
msgstr "ukončí program bez uložení změn"
-#: fdisk/fdisk.c:119
+#: fdisks/fdisk.c:104
msgid "return to main menu"
msgstr "návrat do hlavní nabídky"
-#: fdisk/fdisk.c:120
+#: fdisks/fdisk.c:105
msgid "create a new empty Sun disklabel"
msgstr "vytvoří prázdný Sun popis disku"
-#: fdisk/fdisk.c:121
+#: fdisks/fdisk.c:106
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "změní počet sektorů na stopu"
-#: fdisk/fdisk.c:122
+#: fdisks/fdisk.c:107
msgid "show complete disklabel"
msgstr "zobrazí úplný popis disku"
-#: fdisk/fdisk.c:123
+#: fdisks/fdisk.c:108
msgid "change a partition's system id"
msgstr "změní ID systému oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:124
+#: fdisks/fdisk.c:109
msgid "change display/entry units"
msgstr "změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace"
-#: fdisk/fdisk.c:125
+#: fdisks/fdisk.c:110
msgid "verify the partition table"
msgstr "ověří tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:126
+#: fdisks/fdisk.c:111
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program"
-#: fdisk/fdisk.c:127
+#: fdisks/fdisk.c:112
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "uloží popis disku na disk"
-#: fdisk/fdisk.c:128
+#: fdisks/fdisk.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/fdisk.c:130
+#: fdisks/fdisk.c:115
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "připojí BSD oddíl na ne-BSD oddíl"
-#: fdisk/fdisk.c:132
+#: fdisks/fdisk.c:117
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "změní počet fyzických cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: fdisks/fdisk.c:145
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3329,53 +3899,48 @@ msgstr ""
" -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "%s nelze otevřít"
-
-#: fdisk/fdisk.c:326
+#: fdisks/fdisk.c:167
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "%s nelze číst"
-#: fdisk/fdisk.c:329
+#: fdisks/fdisk.c:170
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "nelze se posunout na %s"
-#: fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisks/fdisk.c:173
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
-#: fdisk/fdisk.c:335
+#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisks/fdisk.c:179
msgid "fatal error"
msgstr "fatální chyba"
-#: fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisks/fdisk.c:219
msgid "Command action"
msgstr "Příkazy"
-#: fdisk/fdisk.c:557
+#: fdisks/fdisk.c:292
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
-#: fdisk/fdisk.c:658
+#: fdisks/fdisk.c:369
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914
+#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:666
+#: fdisks/fdisk.c:377
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3384,17 +3949,17 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:667
+#: fdisks/fdisk.c:378
msgid " and "
msgstr " a "
-#: fdisk/fdisk.c:688
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:399
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3405,7 +3970,7 @@ msgstr ""
"Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:706
+#: fdisks/fdisk.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3418,7 +3983,7 @@ msgstr ""
"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n"
"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:712
+#: fdisks/fdisk.c:423
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3430,7 +3995,7 @@ msgstr ""
"tento\n"
" režim vypnout (příkaz „c“)."
-#: fdisk/fdisk.c:717
+#: fdisks/fdisk.c:428
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3441,76 +4006,7 @@ msgstr ""
"POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
" na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:736
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
-"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:769
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:777
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:810
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:838
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:881
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
-"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:952
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
-"zápisem(w)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1162
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1186
+#: fdisks/fdisk.c:539
#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
@@ -3519,31 +4015,31 @@ msgstr ""
"Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n"
"Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1196
+#: fdisks/fdisk.c:549
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1225
+#: fdisks/fdisk.c:578
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Chcete opravdu skončit? "
-#: fdisk/fdisk.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:639
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):"
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: fdisks/fdisk.c:673
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: fdisks/fdisk.c:743
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Nepodporovaná přípona: „%s“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1390
+#: fdisks/fdisk.c:744
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3552,90 +4048,85 @@ msgstr ""
"Podporované: 10^N: KB (kilobajt), MB (megabajt), GB (gigabajt)\n"
" 2^N: K (kibibajt), M (mebibajt), G (gibibajt)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: fdisks/fdisk.c:770
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1422
+#: fdisks/fdisk.c:776
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1449
+#: fdisks/fdisk.c:803
msgid "Partition number"
msgstr "Číslo oddílu"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: fdisks/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
+#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Vybrán oddíl %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisks/fdisk.c:850
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1537
+#: fdisks/fdisk.c:862
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindr"
msgstr[1] "cylindry"
msgstr[2] "cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:1538
+#: fdisks/fdisk.c:863
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: fdisks/fdisk.c:872
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1549
+#: fdisks/fdisk.c:874
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1559
+#: fdisks/fdisk.c:884
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1569
+#: fdisks/fdisk.c:894
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1571
+#: fdisks/fdisk.c:896
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1649
+#: fdisks/fdisk.c:919
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "Oddíl %d je smazaný\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: fdisks/fdisk.c:938
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: fdisks/fdisk.c:943
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3647,14 +4138,14 @@ msgstr ""
"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1682
+#: fdisks/fdisk.c:952
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: fdisks/fdisk.c:961
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3665,7 +4156,7 @@ msgstr ""
"neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisks/fdisk.c:967
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3676,62 +4167,47 @@ msgstr ""
"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1714
+#: fdisks/fdisk.c:984
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: fdisks/fdisk.c:987
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1772
+#: fdisks/fdisk.c:1043
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
+#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " fyz=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
+#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1780
+#: fdisks/fdisk.c:1051
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1789
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1798
+#: fdisks/fdisk.c:1059
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1812
+#: fdisks/fdisk.c:1068
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1822
+#: fdisks/fdisk.c:1078
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3740,7 +4216,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1826
+#: fdisks/fdisk.c:1082
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3749,37 +4225,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1829
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
+#: fdisks/fdisk.c:1085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d"
-#: fdisk/fdisk.c:1832
+#: fdisks/fdisk.c:1088
#, c-format
msgid ", total %llu sectors"
msgstr ", celkem %'llu sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:1834
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1090
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1094
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisks/fdisk.c:1096
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1843
+#: fdisks/fdisk.c:1099
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisks/fdisk.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3788,12 +4264,12 @@ msgstr ""
"Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1980
+#: fdisks/fdisk.c:1236
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Hotovo.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2008
+#: fdisks/fdisk.c:1264
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3803,16 +4279,16 @@ msgstr ""
"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n"
"Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: fdisks/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
+#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: fdisk/fdisk.c:2060
+#: fdisks/fdisk.c:1316
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3821,110 +4297,83 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2070
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1326
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisks/fdisk.c:1328
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: fdisks/fdisk.c:1376
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2123
+#: fdisks/fdisk.c:1379
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2126
+#: fdisks/fdisk.c:1382
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2129
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2133
+#: fdisks/fdisk.c:1389
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2167
+#: fdisks/fdisk.c:1422
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2175
+#: fdisks/fdisk.c:1430
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2195
+#: fdisks/fdisk.c:1450
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2200
+#: fdisks/fdisk.c:1455
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2206
+#: fdisks/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2209
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1464
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2238
+#: fdisks/fdisk.c:1473
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "Oddíl %d typu %s o velikosti %s je nastaven.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
-"nejprve smazat.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2298
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2345
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2399
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2421
+#: fdisks/fdisk.c:1493
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
@@ -3937,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2430
+#: fdisks/fdisk.c:1502
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -3950,62 +4399,7 @@ msgstr ""
"\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
"\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2448
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
-"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2454
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2455
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2462
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Druh oddílu:\n"
-" p primární (primárních: %d, rozšířených: %d, volných: %d)\n"
-"%s\n"
-"Vyberte (výchozí %c): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logický (číslováno od 5)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " e extended"
-msgstr " e rozšířený"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2473
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2489
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: fdisks/fdisk.c:1533
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -4014,12 +4408,12 @@ msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2544
+#: fdisks/fdisk.c:1546
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: fdisks/fdisk.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4032,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n"
"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: fdisks/fdisk.c:1563
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4045,7 +4439,7 @@ msgstr ""
"DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n"
"stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2567
+#: fdisks/fdisk.c:1569
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4054,42 +4448,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Chyba při zavírání souboru\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2571
+#: fdisks/fdisk.c:1573
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: fdisks/fdisk.c:1619
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2646
+#: fdisks/fdisk.c:1648
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: fdisk/fdisk.c:2663
+#: fdisks/fdisk.c:1672
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:2676
+#: fdisks/fdisk.c:1685
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Počet cylindrů"
-#: fdisk/fdisk.c:2701
+#: fdisks/fdisk.c:1710
msgid "Number of heads"
msgstr "Počet hlav"
-#: fdisk/fdisk.c:2728
+#: fdisks/fdisk.c:1735
msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
-#: fdisk/fdisk.c:2730
+#: fdisks/fdisk.c:1737
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2768
+#: fdisks/fdisk.c:1775
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4102,42 +4496,66 @@ msgstr ""
"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2790
+#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086
#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2801
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "%s nelze otevřít.\n"
+msgid "unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
-#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728
+#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2846
+#: fdisks/fdisk.c:1851
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2856
+#: fdisks/fdisk.c:1856
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
+"Be careful before using the write command.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vítejte v fdisku (%s).\n"
+"\n"
+"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
+"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1870
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2866
+#: fdisks/fdisk.c:1880
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): "
-#: fdisk/fdisk.c:3025
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+#: fdisks/fdisk.c:2000
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: fdisk/fdisk.c:3029
+#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
+
+#: fdisks/fdisk.c:2054
#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
@@ -4147,22 +4565,159 @@ msgstr ""
"jedním\n"
" zadaným zařízením.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:3079
+#: fdisks/fdisk.c:2107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150
#, c-format
msgid ""
-"Welcome to fdisk (%s).\n"
-"\n"
-"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-"Be careful before using the write command.\n"
-"\n"
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
-"Vítejte v fdisku (%s).\n"
-"\n"
-"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
-"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-"\n"
+"Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n"
+"Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n"
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr ""
+"Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven "
+"zápisem(w)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:376
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr ""
+"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
+"nejprve smazat.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Sektor %llu je již alokován\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "Přidává se logický oddíl %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgstr ""
+"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární\n"
+"oddíl oddílem rozšířeným.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Přidává se primární oddíl\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
+msgstr ""
+"Druh oddílu:\n"
+" p primární (primárních: %d, rozšířených: %d, volných: %d)\n"
+"%s\n"
+"Vyberte (výchozí %c): "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logický (číslováno od 5)"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633
+msgid " e extended"
+msgstr " e rozšířený"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639
+#, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "Použije se výchozí odpověď %c\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“\n"
+
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4185,80 +4740,80 @@ msgstr ""
"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:88
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Hlavička SGI svazku"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:89
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:90
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI svazek"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI XFS"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
msgid "SGI xfslog"
msgstr "SGI xfslog"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI xlv"
msgstr "SGI xlv"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI xvm"
msgstr "SGI xvm"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "Linux nativní"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:134
#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
@@ -4266,20 +4821,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:152
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Nalezl jsem SGI popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:170
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4290,12 +4845,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:182
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4304,7 +4859,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * %d bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:189
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4313,7 +4868,7 @@ msgstr ""
"----- oddíly -----\n"
"Od# %*s Info Začátek Konec Sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:211
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4324,12 +4879,12 @@ msgstr ""
"Startovací soubor: %s\n"
"----- adresářové položky -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:219
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:273
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4342,7 +4897,7 @@ msgstr ""
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem, např.\n"
"\t„/unix“ či “/unix.save“.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:279
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4351,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:284
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4360,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4371,7 +4926,7 @@ msgstr ""
"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována.\n"
"\tImplicitně se použije „/unix“ a jako záloha „/unix.save“.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:302
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4380,16 +4935,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Aktuální startovací soubor: %s\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:303
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4398,22 +4953,22 @@ msgstr ""
"\n"
"\tStartovací soubor byl změněn na „%s“.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:457
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:472
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:474
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4422,7 +4977,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0,\n"
"nikoliv blokem %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:480
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4431,32 +4986,32 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl zaujímající celý disk má velikost v blocích pouze %d,\n"
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:496
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:502
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů – sektory %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4465,7 +5020,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Startovací oddíl neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:552
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4474,7 +5029,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4483,17 +5038,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:559
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:568
#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:574
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4506,32 +5061,32 @@ msgstr ""
"a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n"
"Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515
msgid "YES\n"
msgstr "ANO\n"
# FIXME: Signular or plurál? Missing `s'.
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:605
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Oddíly se ne disku překrývají.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:665
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:670
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:674
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4540,91 +5095,96 @@ msgstr ""
"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý\n"
"prostor disku a byl typu „SGI svazek“\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:699
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:734
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Sestavuje se nová tabulka rozdělení disku typu SGI.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n"
"cylindrů %d.\n"
"Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:771
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tZAČÁTEK=%d\tDÉLKA=%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:779
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
msgstr "Pokouším se zachovat parametry již nastavených oddílů.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "Nepřiřazeno"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS swap"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Celý disk"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "Náhr. sektory SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "SunOS cachefs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -4637,22 +5197,22 @@ msgstr ""
"cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n"
"nabídce)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
msgid ""
"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
@@ -4660,36 +5220,36 @@ msgstr ""
"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu "
"(w)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
msgstr "Vytváří se nový sunový popis disku.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:309
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:329
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:352
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:387
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -4698,7 +5258,7 @@ msgstr ""
"Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n"
"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:410
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -4707,12 +5267,12 @@ msgstr ""
"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n"
"a byl typu „Celý disk“\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:438
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:468
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -4723,7 +5283,7 @@ msgstr ""
"zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n"
# TODO: Pluralize
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:495
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -4733,7 +5293,7 @@ msgstr ""
"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n"
"%u sektorů\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:510
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -4747,12 +5307,12 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n"
"(odkládací prostor pro Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:542
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
@@ -4768,11 +5328,11 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:558
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4782,480 +5342,471 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:563
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:591
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:603
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:610
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:617
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:624
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisks/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "Prázdný prostor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: fdisks/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: fdisks/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: fdisks/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: fdisks/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: fdisks/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Rozšířený"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: fdisks/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: fdisks/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: fdisks/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: fdisks/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX startovací"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: fdisks/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 zavaděč"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: fdisks/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: fdisks/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: fdisks/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: fdisks/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "W95 Rozš. (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: fdisks/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: fdisks/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Skrytá FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: fdisks/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: fdisks/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Skrytá FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: fdisks/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Skrytá FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: fdisks/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Skrytá HPFS/NTFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: fdisks/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: fdisks/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "Skrytá W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: fdisks/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Skrytá W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: fdisks/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Skrytá W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: fdisks/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: fdisks/i386_sys_types.c:32
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "Skrytá NTFS WinRE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisks/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisks/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisks/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisks/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisks/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisks/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisks/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2. část"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisks/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3. část"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisks/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisks/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisks/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisks/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisks/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: fdisks/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisks/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
+#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisks/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD či SysV"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisks/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell NetWare 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisks/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell NetWare 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisks/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisks/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisks/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "Starý Minix"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisks/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / starý Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisks/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "Linux swap/Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisks/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: fdisks/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 skrytý C: disk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisks/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux rozšířený"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS svazek"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisks/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisks/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisks/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisks/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisks/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernace"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisks/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisks/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisks/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisks/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "Darwin UFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisks/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisks/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Darwin zaveditelný"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisks/i386_sys_types.c:75
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS/HFS+"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisks/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI SS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisks/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisks/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Skrytý Boot Wizard"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisks/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Zavaděč Solarisu"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisks/i386_sys_types.c:80
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisks/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisks/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisks/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisks/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisks/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "data mimo SS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisks/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / …"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisks/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisks/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisks/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisks/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS pro čtení"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisks/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS SS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisks/i386_sys_types.c:96
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisks/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisks/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "zavaděč Linux/PA-RISCu"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisks/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS sekundární"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisks/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisks/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: fdisks/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: fdisks/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:129
+#: fdisks/sfdisk.c:132
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:134
+#: fdisks/sfdisk.c:137
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr ""
"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
+#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "chyba čtení na %s - sektor %lu nelze číst\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:217
+#: fdisks/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "chyba zápisu na %s - sektor %lu nelze zapsat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisks/sfdisk.c:256
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr "soubor pro uložení sektorů (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: fdisks/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "chyba zápisu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:299
+#: fdisks/sfdisk.c:300
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr "volání stat pro soubor s uloženými sektory (%s) selhalo\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:304
+#: fdisks/sfdisk.c:305
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory má chybnou velikost - nebude obnoven\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:308
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "nedostatek paměti?\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:316
+#: fdisks/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "soubor s uloženými sektory (%s) nelze otevřít\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:322
+#: fdisks/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "chyba při čtení %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:329
+#: fdisks/sfdisk.c:328
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:340
+#: fdisks/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:408
+#: fdisks/sfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:425
+#: fdisks/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:457
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5266,22 +5817,22 @@ msgstr ""
"celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n"
"[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:465
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:468
+#: fdisks/sfdisk.c:467
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:472
+#: fdisks/sfdisk.c:471
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:477
+#: fdisks/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -5290,7 +5841,7 @@ msgstr ""
"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:481
+#: fdisks/sfdisk.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5299,39 +5850,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:567
+#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:572
+#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:577
+#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
"%lu)\n"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:776
+#: fdisks/sfdisk.c:775
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:781
+#: fdisks/sfdisk.c:780
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5341,102 +5892,102 @@ msgstr ""
"Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n"
"systém.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:789
+#: fdisks/sfdisk.c:788
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:830
+#: fdisks/sfdisk.c:829
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s: oddíl neexistuje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:853
+#: fdisks/sfdisk.c:852
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:913
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:917
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:916
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:919
+#: fdisks/sfdisk.c:918
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:924
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:923
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:926
+#: fdisks/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:929
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:931
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:934
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:933
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od "
"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1095
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1102
+#: fdisks/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1105
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisks/sfdisk.c:1115
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1118
+#: fdisks/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5447,41 +5998,41 @@ msgstr ""
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1166
+#: fdisks/sfdisk.c:1166
msgid "no partition table present."
msgstr "není přítomna žádná tabulka rozdělení disku."
-#: fdisk/sfdisk.c:1168
+#: fdisks/sfdisk.c:1168
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d."
-#: fdisk/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisks/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1183
+#: fdisks/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1195
+#: fdisks/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
msgstr "Varování: oddíl %s není obsažen v oddílu %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1207
+#: fdisks/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Varování: oddíly %s a %s se překrývají\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1219
+#: fdisks/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -5490,17 +6041,17 @@ msgstr ""
"Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %llu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1237
+#: fdisks/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1254
+#: fdisks/sfdisk.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -5511,7 +6062,7 @@ msgstr ""
"což je více, než omezení %'llu bajtů dané dosovou tabulkou\n"
"rozdělení disku při %dbajtových sektorech.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1270
+#: fdisks/sfdisk.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
@@ -5521,7 +6072,7 @@ msgstr ""
"při %dbajtových sektorech), což přesahuje omezení dosové tabulky\n"
"rozdělení disku %'llu sektorů.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1290
+#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5529,17 +6080,17 @@ msgstr ""
"Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n"
"(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1310
+#: fdisks/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1316
+#: fdisks/sfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1335
+#: fdisks/sfdisk.c:1335
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5547,7 +6098,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1342
+#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5555,7 +6106,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1348
+#: fdisks/sfdisk.c:1348
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5563,33 +6114,33 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
+#: fdisks/sfdisk.c:1362
msgid "start"
msgstr "začátek"
-#: fdisk/sfdisk.c:1365
+#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1371
+#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
msgstr "konec"
-#: fdisk/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1377
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1402
+#: fdisks/sfdisk.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -5598,7 +6149,7 @@ msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %lld na %lld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1407
+#: fdisks/sfdisk.c:1407
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5606,133 +6157,138 @@ msgstr ""
"Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502
+#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "CHYBA: sektor %lu nenese stopy MS-DOSU\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji ty za číslem %ld\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1440
+#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1548
+#: fdisks/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1556
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1575
+#: fdisks/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593
+#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1636
+#: fdisks/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1648
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1665
+#: fdisks/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675
+#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1753
+#: fdisks/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím"
-#: fdisk/sfdisk.c:1789
+#: fdisks/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "chyba vstupu: po položce %s je očekáván znak „=“"
-#: fdisk/sfdisk.c:1796
+#: fdisks/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "chyba vstupu: neočekávaný znak %c po položce %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1802
+#: fdisks/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880
+#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884
+#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2009
+#: fdisks/sfdisk.c:2012
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2042
+#: fdisks/sfdisk.c:2045
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2093
+#: fdisks/sfdisk.c:2096
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2127
+#: fdisks/sfdisk.c:2130
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2146
+#: fdisks/sfdisk.c:2149
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2180
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost "
"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2186
+#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2200
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2213
+#: fdisks/sfdisk.c:2216
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244
+#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2255
+#: fdisks/sfdisk.c:2258
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2287
+#: fdisks/sfdisk.c:2290
msgid "bad input"
msgstr "chybný vstup"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2343
+#: fdisks/sfdisk.c:2346
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -5744,15 +6300,14 @@ msgstr ""
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
-#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
-#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
-#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
-#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
+#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41
+#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -5760,21 +6315,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Použití:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2365
+#: fdisks/sfdisk.c:2368
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
-#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
-#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
-#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
-#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
-#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
-#: text-utils/column.c:91
+#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789
+#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
+#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
+#: text-utils/column.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5783,7 +6337,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2368
+#: fdisks/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -5795,7 +6349,7 @@ msgstr ""
" --change-id změní ID\n"
" --print-id vypíše ID\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2372
+#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
@@ -5812,7 +6366,7 @@ msgstr ""
" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
"(MB)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2377
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -5827,7 +6381,7 @@ msgstr ""
" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
"disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2382
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
@@ -5840,7 +6394,7 @@ msgstr ""
" -O SOUBOR uloží změněné sektory do SOUBORU\n"
" -I SOUBOR obnoví sektory ze SOUBORU\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2386
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
@@ -5850,7 +6404,7 @@ msgstr ""
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2390
+#: fdisks/sfdisk.c:2393
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -5858,7 +6412,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nebezpečné přepínače:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2391
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
@@ -5871,7 +6425,7 @@ msgstr ""
" -q, --quiet nebude vypisovat varovné hlášky\n"
" -L, --Linux nebude si stěžovat na věci nepodstatné pro Linux\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2395
+#: fdisks/sfdisk.c:2398
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
@@ -5880,7 +6434,7 @@ msgstr ""
" -G, --show-pt-geometry vypíše geometrii, která byla odhadnuta\n"
" z tabulky rozdělení disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2397
+#: fdisks/sfdisk.c:2400
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -5892,7 +6446,7 @@ msgstr ""
" -x, --show-extended rovněž vypíše rozšířené oddíly nebo\n"
" na vstupu očekává jejich popis\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2401
+#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -5900,7 +6454,7 @@ msgstr ""
" --leave-last nealokuje poslední cylindr\n"
" --IBM stejné jako --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2403
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -5917,7 +6471,7 @@ msgstr ""
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
-#: fdisk/sfdisk.c:2407
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
" --chained like nested, but extended partitions may lie "
@@ -5929,7 +6483,7 @@ msgstr ""
"mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2411
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -5945,26 +6499,26 @@ msgstr ""
" -S, --sectors ČÍSLO nastaví počet sektorů\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2421
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2422
+#: fdisks/sfdisk.c:2425
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2423
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2425
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2534
+#: fdisks/sfdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5977,62 +6531,67 @@ msgstr ""
"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2539
+#: fdisks/sfdisk.c:2542
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2578
+#: fdisks/sfdisk.c:2582
msgid "no command?"
msgstr "žádný příkaz?"
-#: fdisk/sfdisk.c:2748
+#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "neplatný počet i-uzlů"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2791
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2793
+#: fdisks/sfdisk.c:2797
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID"
-#: fdisk/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2799
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]"
-#: fdisk/sfdisk.c:2802
+#: fdisks/sfdisk.c:2806
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)"
-#: fdisk/sfdisk.c:2828
+#: fdisks/sfdisk.c:2832
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2830
+#: fdisks/sfdisk.c:2834
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení"
-#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906
+#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2925
+#: fdisks/sfdisk.c:2929
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Nelze zjistit velikost %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:3006
+#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115
+#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -6040,7 +6599,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
+#: fdisks/sfdisk.c:3038
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -6049,35 +6608,35 @@ msgstr ""
"Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3051
+#: fdisks/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý"
-#: fdisk/sfdisk.c:3111
+#: fdisks/sfdisk.c:3115
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "ID %lx je chybné"
-#: fdisk/sfdisk.c:3129
+#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt"
-#: fdisk/sfdisk.c:3153
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3159
+#: fdisks/sfdisk.c:3163
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuje se, zda tento disk není právě používán…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3161
+#: fdisks/sfdisk.c:3165
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6090,30 +6649,30 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3165
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3178
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3182
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit"
-#: fdisk/sfdisk.c:3190
+#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisks/sfdisk.c:3199
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6121,39 +6680,32 @@ msgstr ""
"Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)"
-#: fdisk/sfdisk.c:3198
+#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3203
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3205
+#: fdisks/sfdisk.c:3211
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3210
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3212
+#: fdisks/sfdisk.c:3214
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny"
-#: fdisk/sfdisk.c:3218
+#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3226
+#: fdisks/sfdisk.c:3228
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6162,7 +6714,7 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3234
+#: fdisks/sfdisk.c:3236
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6173,1069 +6725,54 @@ msgstr ""
"bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n"
-#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "čtení selhalo: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "chyba rozebírání: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:296
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Zamyká se disk %s… "
-
-#: fsck/fsck.c:306
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(čeká se)"
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "succeeded"
-msgstr "uspělo"
-
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "failed"
-msgstr "selhalo"
-
-#: fsck/fsck.c:445
-#, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
-
-#: fsck/fsck.c:454
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
-
-#: fsck/fsck.c:470
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
-"\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
-"\tco nejdříve.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s: nenalezeno"
-
-#: fsck/fsck.c:695
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-
-#: fsck/fsck.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d."
-
-#: fsck/fsck.c:722
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit."
-
-#: fsck/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:821
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "chyba %d při provádění fsck.%s nad %s"
-
-#: fsck/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n"
-"být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“."
-
-#: fsck/fsck.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
-"s nenulovým pořadím kontroly"
-
-#: fsck/fsck.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
-"fstabu)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1053
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "%s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen"
-
-#: fsck/fsck.c:1139
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1230
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Použití:\n"
-" %s [PŘEPÍNAČE_FSCK] [PŘEPÍNAČE_SS] [SOUBOROVÝ_SYSTÉM…]\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1254
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
-" -? display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Přepínače:\n"
-" -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
-" -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
-" -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-" -t TYP určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
-" TYP smí být čárkou oddělený seznam\n"
-" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
-" -s serializuje operace fsck\n"
-" -l zamkne zařízení pomocí flock()\n"
-" -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
-" -T při spuštění nezobrazí nadpis\n"
-" -C FD zobrazí indikátor postupu; deskriptor souboru je pro GUI\n"
-" -V vysvětlí, co se provádí\n"
-" -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-"\n"
-"PŘEPÍNAČE_SS jsou popsány u jednotlivých příkazů fsck.*."
-
-#: fsck/fsck.c:1305
-msgid "too many devices"
-msgstr "příliš mnoho zařízení"
-
-#: fsck/fsck.c:1313
-#, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "%s nelze otevřít"
-
-#: fsck/fsck.c:1315
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "Je /proc připojeno?"
-
-#: fsck/fsck.c:1323
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1327
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
-msgid "too many arguments"
-msgstr "příliš mnoho argumentů"
-
-#: fsck/fsck.c:1473
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se"
-
-#: getopt/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
-
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
-
-#: getopt/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
-" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
-" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
-
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
-
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
-
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
-
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
-
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n"
-
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
-
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
-
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
-
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
-
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
-
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
-
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "funky TOY!\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
-
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "/dev/port nelze otevřít"
-
-#: hwclock/cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
-
-#: hwclock/cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
-
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "%s nelze zapsat"
-
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "místní"
-
-#: hwclock/hwclock.c:313
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
-"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
-
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámý"
-
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "čekám na tik hodin…\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "…hodiny tikly\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
-"1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
-"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
-"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
-
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f sekundy\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:629
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
-
-#: hwclock/hwclock.c:635
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
-
-#: hwclock/hwclock.c:642
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"Argument přepínače --date není platným datem.\n"
-"Konkrétně obsahuje uvozovky."
-
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
-
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
-"Příkaz byl:\n"
-" %s\n"
-"Odpověď byla:\n"
-" %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
-"co není celým číslem.\n"
-"Příkaz:\n"
-" %s\n"
-"Odpověď:\n"
-" %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
-"platný čas."
-
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Volám settimeofday:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
-
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "volání settimeofday() selhalo"
-
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC: %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
-"neplatné hodnoty.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
-"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
-"den.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
-"posunu\n"
-"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
-"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
-"%s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1087
-#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
-"nepoužitelná."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Použije se %s.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1284
-#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
-"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1313
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
-"systémech Alpha.\n"
-"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
-"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1330
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1332
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1345
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1374
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1376
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funkce:\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
-" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
-" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1380
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
-"systémového\n"
-" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
-"poslední\n"
-" opravy či nastavení hodin\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1386
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
-" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
-" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1390
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
-" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1394
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
-" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1397
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
-" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
-" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
-" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
+#: include/c.h:243
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n"
-" buď --utc, nebo --localtime.\n"
-" --adjfile SOUBOR\n"
-" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
-" (výchozí je %s)\n"
+#: include/c.h:244
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1410
+#: include/c.h:245
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
+"For more details see %s.\n"
msgstr ""
-" --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
-" -D, --debug ladicí režim\n"
-"\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1413
-msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
-msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1509
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1600
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1639
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1646
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
-msgstr ""
-"Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
-"Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
-msgstr ""
-"Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1672
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1685
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1700
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1704
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
-"superuživatel."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1731
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
-
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
-
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
-
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
-
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
-
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
-
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
-
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
-
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
-
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
-
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
-
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
-
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo."
-
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "%s nebylo možné otevřít."
-
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
-"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
-"na tomto systému souborů neexistuje."
-
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "%s nelze otevřít"
-
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
-
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
+"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290
+#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411
+#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118
+#: term-utils/wall.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "chyba při zápisu."
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
+#: include/optutils.h:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "options %s are mutually exclusive"
+msgstr "volby se vzájemně vylučují"
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+#: lib/pager.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "volání waitpid selhalo"
#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
#, c-format
msgid "error: cannot open %s"
msgstr "chyba: nelze otevřít %s"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
@@ -7249,168 +6786,170 @@ msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
msgstr " %s [přepínače] [uživatel]\n"
-#: login-utils/chfn.c:77
+#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <celé_jméno> skutečné jméno\n"
-#: login-utils/chfn.c:78
+#: login-utils/chfn.c:79
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <kancelář> číslo kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: login-utils/chfn.c:80
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <telefon> telefonní číslo do kanceláře\n"
-#: login-utils/chfn.c:80
+#: login-utils/chfn.c:81
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonní číslo domů\n"
-#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vy (uživatel %d) neexistujete."
-#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
-#: login-utils/chfn.c:129
+#: login-utils/chfn.c:131
msgid "can only change local entries"
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy"
-#: login-utils/chfn.c:139
+#: login-utils/chfn.c:141
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s"
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
+#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
msgid "Unknown user context"
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
msgstr "nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:194
+#: login-utils/chfn.c:196
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
-#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
msgid "Office"
msgstr "Kancelář"
-#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
msgid "Office Phone"
msgstr "Telefon do práce"
-#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon domů"
-#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
msgid "Aborted."
msgstr "Ukončen."
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:383
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "položka %s je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:385
msgid "field is too long"
msgstr "položka je příliš dlouhá"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:393
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s: „%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "„%c“ není povoleno"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:401
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s: řídicí znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "kontrolní znaky nejsou povoleny"
-#: login-utils/chfn.c:479
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:484
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
-#: login-utils/chsh.c:65
+#: login-utils/chsh.c:66
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <shell> nastaví přihlašovací shell\n"
-#: login-utils/chsh.c:66
+#: login-utils/chsh.c:67
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
msgstr " -l, --list-shells vypíše seznam shellů a skončí\n"
-#: login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chsh.c:106
msgid "can only change local entries."
msgstr "měnit lze pouze místní záznamy."
-#: login-utils/chsh.c:116
+#: login-utils/chsh.c:118
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
-#: login-utils/chsh.c:135
+#: login-utils/chsh.c:137
msgid ""
"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
"shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:140
-msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
+#: login-utils/chsh.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
msgstr "váš shell není v /etc/shells, změna shellu zamítnuta"
-#: login-utils/chsh.c:146
+#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:182
msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:191
msgid "Shell not changed."
msgstr "Shell nebyl změněn."
-#: login-utils/chsh.c:192
+#: login-utils/chsh.c:194
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -7418,64 +6957,64 @@ msgstr ""
"setpwnam selhal\n"
"Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to později znovu."
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: login-utils/chsh.c:198
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: login-utils/chsh.c:294
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell musí být zadán úplným jménem cesty"
-#: login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "„%s“ neexistuje"
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "„%s“ není spustitelným souborem"
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Varování: „%s“ není uveden v /etc/shells."
-#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr ""
"„%s“ není uveden v /etc/shells.\n"
"Seznam lze zobrazit pomocí „%s -l“."
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:355
msgid "No known shells."
msgstr "Není znám žádný shell."
-#: login-utils/islocal.c:86
+#: login-utils/islocal.c:87
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
msgstr "%s nelze otevřít pro čtení, končím."
-#: login-utils/last.c:148
+#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
"Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n"
" [UŽIVATEL…]\n"
-#: login-utils/last.c:245
+#: login-utils/last.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s: volání mmap selhalo"
-#: login-utils/last.c:305
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " stále přihlášen"
-#: login-utils/last.c:327
+#: login-utils/last.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7484,11 +7023,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp začíná %s"
-#: login-utils/last.c:424
+#: login-utils/last.c:431
msgid "gethostname failed"
msgstr "volání gethostname selhalo"
-#: login-utils/last.c:470
+#: login-utils/last.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7497,105 +7036,105 @@ msgstr ""
"\n"
"přerušen %10.10s %5.5s \n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:157
-#, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "Vypršel časový limit %d sekund"
-#: login-utils/login.c:265
+#: login-utils/login.c:284
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: TTY nelze znovu otevřít: %m"
-#: login-utils/login.c:271
+#: login-utils/login.c:290
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem"
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:308
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "volání chown(%s, %lu, %lu) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:312
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "volání chdir(%s, %u) selhalo: %m"
-#: login-utils/login.c:358
+#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "FATÁLNÍ: špatné TTY"
-#: login-utils/login.c:386
+#: login-utils/login.c:404
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "FATÁLNÍ: %s: změna přístupových práv selhala: %m"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:523
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Poslední přihlášení: %.*s "
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:525
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "z %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:528
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "%.*s\n"
-#: login-utils/login.c:542
+#: login-utils/login.c:545
msgid "write lastlog failed"
msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil"
-#: login-utils/login.c:627
+#: login-utils/login.c:635
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:632
+#: login-utils/login.c:640
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:635
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:646
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:649
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
-#: login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:710
msgid "login: "
msgstr "Přihlašovací jméno:"
-#: login-utils/login.c:728
+#: login-utils/login.c:736
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "chyba PAM, končí se: %s"
-#: login-utils/login.c:729
+#: login-utils/login.c:737
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "PAM nelze inicializovat: %s"
-#: login-utils/login.c:800
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:808
+#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7604,17 +7143,17 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:823
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:832
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s"
-#: login-utils/login.c:829
+#: login-utils/login.c:838
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
-#: login-utils/login.c:837
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7623,7 +7162,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Chybné přihlášení\n"
-#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343
+#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7631,202 +7170,398 @@ msgstr ""
"\n"
"Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena."
-#: login-utils/login.c:866
+#: login-utils/login.c:875
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
-msgid "fork failed"
-msgstr "volání fork selhalo"
-
-#: login-utils/login.c:1120
+#: login-utils/login.c:1129
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
-#: login-utils/login.c:1263
+#: login-utils/login.c:1270
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
-#: login-utils/login.c:1278
+#: login-utils/login.c:1285
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
msgstr ""
"Použití: login [ -p ] [ -h počítač ] [ -H ] [ -f uživatel | uživatel ]\n"
-#: login-utils/login.c:1320
+#: login-utils/login.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost."
-#: login-utils/login.c:1342
+#: login-utils/login.c:1349
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "inicializace skupin se nezdařila: %m"
-#: login-utils/login.c:1367
+#: login-utils/login.c:1374
msgid "setgid() failed"
msgstr "volání setgid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1397
+#: login-utils/login.c:1404
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte novou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1399
+#: login-utils/login.c:1406
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte starou poštu.\n"
-#: login-utils/login.c:1413
+#: login-utils/login.c:1420
msgid "setuid() failed"
msgstr "volání setuid() selhalo"
-#: login-utils/login.c:1419
+#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
-#: login-utils/login.c:1426
+#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n"
-#: login-utils/login.c:1455
+#: login-utils/login.c:1462
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "shellový skript nelze spustit"
-#: login-utils/login.c:1457
+#: login-utils/login.c:1464
msgid "no shell"
msgstr "Žádný shell"
-#: login-utils/logindefs.c:192
+#: login-utils/logindefs.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s: %s obsahuje neplatnou číselnou hodnotu: %s"
-#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
+#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
+#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122
msgid "Password: "
msgstr "Heslo: "
-#: login-utils/newgrp.c:103
+#: login-utils/newgrp.c:113
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <skupina>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:139
+#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "who are you?"
msgstr "Kdo jste?"
-#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
msgid "setgid failed"
msgstr "volání setgid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
msgid "no such group"
msgstr "žádná taková skupina neexistuje"
-#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419
msgid "permission denied"
msgstr "povolení zamítnuto"
-#: login-utils/newgrp.c:165
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "setuid failed"
msgstr "volání setuid selhalo"
-#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
#, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "spuštění %s selhalo"
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "cannot lock password file"
-msgstr "soubor s hesly nelze zamknout"
+#: login-utils/su.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot not open session: %s"
+msgstr "nelze otevřít: %s"
+
+#: login-utils/su.c:220
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
+
+#: login-utils/su.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
+
+#: login-utils/su.c:237
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
+
+#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265
+#: sys-utils/cytune.c:170
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
+
+#: login-utils/su.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
+
+#: login-utils/su.c:366
+#, fuzzy
+msgid "incorrect password"
+msgstr "Chybné heslo."
+
+#: login-utils/su.c:492
+#, fuzzy
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "volání stat nad %s selhalo"
+
+#: login-utils/su.c:565
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/vipw.c:147
-msgid "cannot lock group file"
-msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
+#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
-#: login-utils/vipw.c:159
+#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
+
+#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219
#, c-format
-msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: login-utils/su.c:658
#, c-format
-msgid "can't link %s"
-msgstr "volání link pro %s selhalo"
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:187
+#: login-utils/su.c:659
+msgid ""
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"\n"
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+"\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "uživatel „%s“ neexistuje."
+
+#: login-utils/su.c:790
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
+
+#: login-utils/sulogin.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
+
+#: login-utils/sulogin.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:293
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:295
+#, c-format
+msgid "Press enter for maintenance"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:347
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář"
+
+#: login-utils/sulogin.c:394
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "funkce execv selhala"
+
+#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exec failed"
+msgstr "%s: volání lseek selhalo"
+
+#: login-utils/sulogin.c:430
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "volání fstat selhalo"
+
+#: login-utils/sulogin.c:437
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "volání fstat selhalo"
+
+#: login-utils/sulogin.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:447
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: login-utils/sulogin.c:510
+#, fuzzy
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
+
+#: login-utils/sulogin.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a tty"
+msgstr "%s: není adresářem"
+
+#: login-utils/sulogin.c:577
+#, fuzzy
+msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m"
+
+#: login-utils/sulogin.c:586
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database."
+msgstr "soubor s hesly nelze zamknout"
+
+#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: nelze vytvořit odkaz na %s"
-#: login-utils/vipw.c:194
+#: login-utils/vipw.c:173
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "Nelze zjistit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:200
+#: login-utils/vipw.c:179
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "Nelze nastavit kontext pro %s"
-#: login-utils/vipw.c:267
+#: login-utils/vipw.c:247
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s nezměněno"
-#: login-utils/vipw.c:287
+#: login-utils/vipw.c:263
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "volání fork selhalo"
+
+#: login-utils/vipw.c:267
+#, fuzzy
+msgid "cannot open file"
+msgstr "soubor %s nelze otevřít"
+
+#: login-utils/vipw.c:278
msgid "no changes made"
msgstr "neprovedeny žádné změny"
-#: login-utils/vipw.c:339
+#: login-utils/vipw.c:287
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "soubor %s nelze zavřít"
+
+#: login-utils/vipw.c:328
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
-#: login-utils/vipw.c:340
+#: login-utils/vipw.c:329
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
-#: login-utils/vipw.c:341
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:332
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:371
msgid "illegal day value"
msgstr "Zakázaná hodnota dne"
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
+#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999"
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/cal.c:786
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n"
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: misc-utils/cal.c:790
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7848,141 +7583,163 @@ msgstr ""
" -h, --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/ddate.c:205
+#: misc-utils/ddate.c:207
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:252
+#: misc-utils/ddate.c:254
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "Den svatého Tiba"
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
+" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "„%s“ nelze přeložit"
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: misc-utils/findmnt.c:103
msgid "source device"
msgstr "zdrojové zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:90
+#: misc-utils/findmnt.c:104
msgid "mountpoint"
msgstr "bod připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112
msgid "filesystem type"
msgstr "druh systému souborů"
-#: misc-utils/findmnt.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:106
msgid "all mount options"
msgstr "všechny volby připojení"
-#: misc-utils/findmnt.c:93
+#: misc-utils/findmnt.c:107
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro virtuální souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:94
+#: misc-utils/findmnt.c:108
msgid "FS specific mount options"
msgstr "volby připojení určené pro souborový systém"
-#: misc-utils/findmnt.c:95
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "filesystem label"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID souborového systému"
-#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:111
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "název oddílu"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111
msgid "major:minor device number"
msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení"
-#: misc-utils/findmnt.c:98
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "action detected by --poll"
msgstr "akce zachycené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
+#: misc-utils/findmnt.c:115
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "staré volby připojení uložené pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "starý bod připojení uložený pomocí --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:117
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "druh systému souborů"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:118
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "jmenovka souborového systému"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "druh systému souborů"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "druh systému souborů"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:294
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "neznámá akce: %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
-#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "neznámý sloupec: %s"
-
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:367
+#: misc-utils/findmnt.c:490
msgid "mount"
msgstr "připojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:370
+#: misc-utils/findmnt.c:493
msgid "umount"
msgstr "odpojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:373
+#: misc-utils/findmnt.c:496
msgid "remount"
msgstr "přepojení"
# Název akce
-#: misc-utils/findmnt.c:376
+#: misc-utils/findmnt.c:499
msgid "move"
msgstr "přesun"
-#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
-#: sys-utils/prlimit.c:221
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
+#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
-#: misc-utils/findmnt.c:493
+#: misc-utils/findmnt.c:616
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
+#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710
+#: sys-utils/mount.c:580
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
-#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
+#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149
+#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88
+#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:864
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "tabdiff libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:759
+#: misc-utils/findmnt.c:892
msgid "poll() failed"
msgstr "volání poll() selhalo"
-#: misc-utils/findmnt.c:820
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:954
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
@@ -7995,7 +7752,7 @@ msgstr ""
" %1$s [volby] <zařízení> <bod_připojení>\n"
" %1$s [volby] [--source <zařízení>] [--target <bod_připojení>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:828
+#: misc-utils/findmnt.c:961
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8014,7 +7771,7 @@ msgstr ""
" systémů (výchozí)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:835
+#: misc-utils/findmnt.c:968
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
@@ -8027,13 +7784,16 @@ msgstr ""
" blokovat\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:839
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:972
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
@@ -8047,10 +7807,9 @@ msgstr ""
"kernel\n"
" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:847
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:983
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
@@ -8062,7 +7821,7 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings nezobrazí záhlaví sloupců\n"
" -u, --notruncate nezkracuje text ve sloupcích\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:853
+#: misc-utils/findmnt.c:988
#, c-format
msgid ""
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -8079,14 +7838,14 @@ msgstr ""
" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
"druhu\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:859
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:994
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-"\n"
msgstr ""
" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
"adresář]\n"
@@ -8098,7 +7857,7 @@ msgstr ""
" -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8107,36 +7866,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce:\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "volby se vzájemně vylučují"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:949
+#: misc-utils/findmnt.c:1106
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "neznámý směr „%s"
-#: misc-utils/findmnt.c:1043
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
-
# FIXME: Typo mure
-#: misc-utils/findmnt.c:1070
-msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
+#: misc-utils/findmnt.c:1235
+#, fuzzy
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
msgstr ""
"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
"přepínač --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
+#: misc-utils/findmnt.c:1240
msgid ""
"options --target and --source can't be used together with command line "
"element that is not an option"
@@ -8144,86 +7887,162 @@ msgstr ""
"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
"řádku, který není volbou"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1283
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
-#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
-#: sys-utils/prlimit.c:290
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
+" %1$s [PŘEPÍNAČE] [--] ŘETĚZEC_S_VOLBAMI PARAMETRY\n"
+" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help Tato malý průvodce použitím\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options KRÁTKÉ_VOLBY Rozpoznávané krátké volby\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr " -s, --shell SHELL Nastaví konvence uzavíraní do uvozovek\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:331
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
+msgstr " -u, --unqote Neuzavře výstup do uvozovek\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version Vypíše údaje o verzi\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
+
+#: misc-utils/getopt.c:439
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
+
+#: misc-utils/kill.c:211
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
-#: misc-utils/kill.c:246
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
+#: misc-utils/kill.c:244
+#, fuzzy
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: misc-utils/kill.c:285
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: proces „%s“ nelze nalézt\n"
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: misc-utils/kill.c:365
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n"
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:413
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/kill.c:414
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signál ]\n"
+#: misc-utils/logger.c:88
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
+
+#: misc-utils/logger.c:97
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "neznámý název priority: %s."
+
# openlog is function name
-#: misc-utils/logger.c:73
+#: misc-utils/logger.c:107
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s: cesta je příliš dlouhá"
# socket is function name
-#: misc-utils/logger.c:79
+#: misc-utils/logger.c:113
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
# connect is function name
-#: misc-utils/logger.c:82
+#: misc-utils/logger.c:116
#, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "connect %s"
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "připojování"
-#: misc-utils/logger.c:140
+#: misc-utils/logger.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [message]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [ZPRÁVA]\n"
-#: misc-utils/logger.c:143
+#: misc-utils/logger.c:177
msgid ""
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
" -i, --id log the process ID too\n"
@@ -8235,7 +8054,7 @@ msgstr ""
" -f, --file SOUBOR zaznamená obsah SOUBORU\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: misc-utils/logger.c:147
+#: misc-utils/logger.c:181
msgid ""
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
@@ -8248,7 +8067,7 @@ msgstr ""
" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
" -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
-#: misc-utils/logger.c:151
+#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
@@ -8260,36 +8079,22 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:200
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "soubor %s"
-#: misc-utils/logger.c:227
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat"
-
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "port „%ld“ je mimo meze"
-
-#: misc-utils/logger.c:327
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "neznámý název oboru (facility): %s."
-
-#: misc-utils/logger.c:337
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "neznámý název priority: %s."
+#: misc-utils/logger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "invalid port number argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:370
#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ŘETĚZEC [SOUBOR]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/look.c:373
msgid ""
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
@@ -8307,157 +8112,169 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:103
+#: misc-utils/lsblk.c:109
msgid "device name"
msgstr "název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:110
msgid "internal kernel device name"
msgstr "vnitřní jaderný název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:107
+#: misc-utils/lsblk.c:113
msgid "where the device is mounted"
msgstr "kam je zařízení připojeno"
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:114
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "jmenovka souborového systému"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:117
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "název oddílu"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:120
msgid "read-only device"
msgstr "zařízení pouze pro čtení"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:121
msgid "removable device"
msgstr "výměnné zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:122
msgid "rotational device"
msgstr "otáčivé zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "device identifier"
msgstr "identifikátor zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "size of the device"
msgstr "velikost zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "state of the device"
msgstr "stav zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:126
msgid "user name"
msgstr "uživatelské jméno"
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "group name"
msgstr "název skupiny"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:128
msgid "device node permissions"
msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:129
msgid "alignment offset"
msgstr "posun pro zarovnání"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "minimum I/O size"
msgstr "minimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:131
msgid "optimal I/O size"
msgstr "optimální velikost I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:132
msgid "physical sector size"
msgstr "velikost fyzického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:133
msgid "logical sector size"
msgstr "velikost logického sektoru"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:134
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "název plánovače I/O"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:135
msgid "request queue size"
msgstr "velikost fronty požadavků"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:136
msgid "device type"
msgstr "druh zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "discard alignment offset"
msgstr "posun pro zahazovaní (discard)"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "discard granularity"
msgstr "stupeň zahazování"
-#: misc-utils/lsblk.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "discard max bytes"
msgstr "maximální počet zahoditelných bajtů"
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "discard zeroes data"
msgstr "zahození nuluje data"
-#: misc-utils/lsblk.c:694
+#: misc-utils/lsblk.c:797
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:701
+#: misc-utils/lsblk.c:804
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
-#: misc-utils/lsblk.c:706
+#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:725
+#: misc-utils/lsblk.c:838
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
-#: misc-utils/lsblk.c:757
+#: misc-utils/lsblk.c:875
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít"
-#: misc-utils/lsblk.c:837
+#: misc-utils/lsblk.c:1050
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
-#: misc-utils/lsblk.c:854
+#: misc-utils/lsblk.c:1068
#, c-format
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
msgstr "nezdařilo se sestavit cestu v sysfs pro %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:861
+#: misc-utils/lsblk.c:1075
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
-#: misc-utils/lsblk.c:900
+#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144
+#: misc-utils/lsblk.c:1146
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:905
+#: misc-utils/lsblk.c:1124
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
-#: misc-utils/lsblk.c:917
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1163
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8470,8 +8287,8 @@ msgstr ""
# ???: WTF is holder?
# ???: Překládat jako „obálka“?
-#: misc-utils/lsblk.c:921
-#, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1167
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -8481,6 +8298,7 @@ msgid ""
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
@@ -8490,7 +8308,9 @@ msgid ""
" -o, --output <list> output columns\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
+" -s, --inverse inverse dependencies\n"
" -t, --topology output info about topology\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
@@ -8514,29 +8334,113 @@ msgstr ""
" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
" -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:943
+#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
+"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
+"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:957
+#: misc-utils/lsblk.c:1200
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
-#: term-utils/setterm.c:677
+#: misc-utils/lslocks.c:68
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:69
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:70
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "velikost zařízení"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "časový démon"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:271
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:274
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "neznámý"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:283
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČ]\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <PID> ID procesu\n"
+" -o, --output <seznam> určuje sloupce na výstupu\n"
+" --noheadings nevypíše záhlaví\n"
+" --raw výpis v syrovém formátu\n"
+" --verbose podrobný výstup\n"
+" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:589
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "neplatný argument: %c"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -8550,43 +8454,43 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
+#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
#, c-format
msgid "Could not open %s"
msgstr "%s nebylo možné otevřít"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "Obdrženo %d B z %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:155
+#: misc-utils/mcookie.c:158
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "uzavření %s selhalo"
-#: misc-utils/namei.c:185
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s"
-#: misc-utils/namei.c:224
+#: misc-utils/namei.c:231
#, c-format
msgid "could not stat '%s'"
msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
-#: misc-utils/namei.c:363
+#: misc-utils/namei.c:370
#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n"
-#: misc-utils/namei.c:413
+#: misc-utils/namei.c:420
#, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n"
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: misc-utils/namei.c:423
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8606,7 +8510,7 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n"
" -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n"
-#: misc-utils/namei.c:425
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
@@ -8614,26 +8518,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v namei(1).\n"
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: misc-utils/namei.c:493
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument s názvem cesty chybí"
-#: misc-utils/namei.c:509
+#: misc-utils/namei.c:517
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno"
-#: misc-utils/rename.c:53
+#: misc-utils/rename.c:54
#, c-format
msgid "renaming %s to %s failed"
msgstr "přejmenování z %s na %s selhalo"
-#: misc-utils/rename.c:66
+#: misc-utils/rename.c:67
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] VÝRAZ NÁHRADA SOUBOR…\n"
-#: misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/rename.c:71
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8645,19 +8549,23 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:59
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" -p, --pid CESTA cesta k souboru s PID\n"
@@ -8674,78 +8582,83 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/uuidd.c:128
msgid "bad arguments"
msgstr "chybné argumenty"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:166
msgid "write"
msgstr "zápis"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:174
msgid "read count"
msgstr "načtení počtu"
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "bad response length"
msgstr "chybná délka odpovědi"
-#: misc-utils/uuidd.c:226
+#: misc-utils/uuidd.c:220
#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:243
+#: misc-utils/uuidd.c:235
#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:249
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:257
+#: misc-utils/uuidd.c:259
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:283
+#: misc-utils/uuidd.c:285
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nebylo možné přilepit unixový socket %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:290
+#: misc-utils/uuidd.c:323
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:329
+#: misc-utils/uuidd.c:361
+#, c-format
+msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:338
+#: misc-utils/uuidd.c:395
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:341
+#: misc-utils/uuidd.c:398
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:357
+#: misc-utils/uuidd.c:414
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:367
+#: misc-utils/uuidd.c:424
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:376
+#: misc-utils/uuidd.c:433
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
@@ -8753,7 +8666,7 @@ msgstr[0] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[1] "Vygenerované časové UUID %s a %d následující\n"
msgstr[2] "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
@@ -8761,27 +8674,42 @@ msgstr[0] "Vygenerováno %d UUID:\n"
msgstr[1] "Vygenerována %d UUID:\n"
msgstr[2] "Vygenerováno %d UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:411
+#: misc-utils/uuidd.c:468
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Neplatná operace %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:423
+#: misc-utils/uuidd.c:480
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
+#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Chybné číslo: %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:602
+#, c-format
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:547
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
@@ -8789,22 +8717,22 @@ msgstr[0] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[1] "%s a %d následující UUID\n"
msgstr[2] "%s a %d následujících UUID\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Seznam UUID:\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:585
+#: misc-utils/uuidd.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
+#: misc-utils/uuidd.c:661
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -8818,13 +8746,9 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:140
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR\n"
-
# FIXME: enties should be entities
-#: misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/whereis.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
" -f <file> define search scope\n"
" -b search only binaries\n"
@@ -8833,7 +8757,7 @@ msgid ""
" -M <dirs> define man lookup path\n"
" -s search only sources path\n"
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual enties\n"
+" -u search from unusual entities\n"
" -V output version information and exit\n"
" -h display this help and exit\n"
"\n"
@@ -8850,50 +8774,42 @@ msgstr ""
" -h zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:154
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
msgstr ""
"Jak se používají argumenty souborů a adresářů se lze dozvědět v manuálu\n"
"whereis(1).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:229
+#: misc-utils/wipefs.c:248
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, c-format
-msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+#: misc-utils/wipefs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
# TODO: Pluralize
-#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, c-format
-msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/wipefs.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "Vymazáno %zd B na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, c-format
-msgid "offset 0x%jx not found"
+#: misc-utils/wipefs.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:337
+#: misc-utils/wipefs.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
@@ -8907,7 +8823,7 @@ msgstr ""
" nebo tabulek rozdělení disku\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:345
+#: misc-utils/wipefs.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8916,69 +8832,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:405
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:412
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu"
+#: misc-utils/wipefs.c:425
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: mount/fstab.c:145
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "varování: chyba při čtení %s: %s"
-#: mount/fstab.c:190
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
-
-#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "pozor: %s nelze otevřít: %s"
-#: mount/fstab.c:223
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: %s nelze otevřít – použije se %s\n"
-#: mount/fstab.c:680
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze vytvořit: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:706
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"volání link pro zamykací soubor %s selhalo: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:722
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"zamykací soubor %s nelze otevřít: %s\n"
"(použijte přepínač -n pro vynechání zápisu do mtab)"
-#: mount/fstab.c:737
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s\n"
-#: mount/fstab.c:751
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "Zamykací soubor %s nelze zamknout: %s"
-#: mount/fstab.c:753
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
msgid "timed out"
msgstr "vypršel čas"
-#: mount/fstab.c:760
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -8987,37 +8896,37 @@ msgstr ""
"Odkaz %s nelze vytvořit.\n"
"Není někde zastaralý zamykací soubor?\n"
-#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován"
-#: mount/fstab.c:967
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
#, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgstr "%s: změny nelze zapsat pomocí fflush: %s"
-#: mount/fstab.c:999
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1012
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n"
-#: mount/fstab.c:1023
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n"
-#: mount/mount.c:325
+#: mount-deprecated/mount.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9033,92 +8942,92 @@ msgstr ""
" aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n"
" v souboru /proc/mounts.\n"
-#: mount/mount.c:375
+#: mount-deprecated/mount.c:368
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek"
-#: mount/mount.c:408
+#: mount-deprecated/mount.c:401
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n"
-#: mount/mount.c:465
+#: mount-deprecated/mount.c:458
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n"
-#: mount/mount.c:660
+#: mount-deprecated/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:665
+#: mount-deprecated/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s"
-#: mount/mount.c:689
+#: mount-deprecated/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s"
-#: mount/mount.c:706
+#: mount-deprecated/mount.c:700
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s"
-#: mount/mount.c:714
+#: mount-deprecated/mount.c:708
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s"
-#: mount/mount.c:820
+#: mount-deprecated/mount.c:810
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
-#: mount/mount.c:823
+#: mount-deprecated/mount.c:813
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
-#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289
+#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/mount.c:1006
+#: mount-deprecated/mount.c:996
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
-#: mount/mount.c:1034
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n"
-#: mount/mount.c:1037
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
-#: mount/mount.c:1040
+#: mount-deprecated/mount.c:1030
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
-#: mount/mount.c:1042
+#: mount-deprecated/mount.c:1032
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Vyzkouším typ %s\n"
-#: mount/mount.c:1067
+#: mount-deprecated/mount.c:1057
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno"
-#: mount/mount.c:1075
+#: mount-deprecated/mount.c:1065
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -9129,172 +9038,177 @@ msgstr ""
" Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n"
" vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n"
-#: mount/mount.c:1163
+#: mount-deprecated/mount.c:1153
msgid "mount failed"
msgstr "připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1165
+#: mount-deprecated/mount.c:1155
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s"
-#: mount/mount.c:1254
+#: mount-deprecated/mount.c:1246
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát"
-#: mount/mount.c:1259
+#: mount-deprecated/mount.c:1251
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
-#: mount/mount.c:1287
+#: mount-deprecated/mount.c:1279
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
-#: mount/mount.c:1298
+#: mount-deprecated/mount.c:1290
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n"
-#: mount/mount.c:1306
+#: mount-deprecated/mount.c:1298
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“"
-#: mount/mount.c:1310
+#: mount-deprecated/mount.c:1302
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“"
-#: mount/mount.c:1315
+#: mount-deprecated/mount.c:1307
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop"
-#: mount/mount.c:1332
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: couldn't lock into memory"
+msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1334
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount: nepodařilo se najít volné zařízení loop"
-#: mount/mount.c:1337
+#: mount-deprecated/mount.c:1339
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
-#: mount/mount.c:1349
+#: mount-deprecated/mount.c:1353
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
msgstr "mount: %s: nepodařilo se nastavit vlastnosti zařízení loop"
-#: mount/mount.c:1361
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
-#: mount/mount.c:1372
+#: mount-deprecated/mount.c:1375
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkusí se znovu\n"
-#: mount/mount.c:1377
+#: mount-deprecated/mount.c:1380
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "umount: ukradený loop=%s"
-#: mount/mount.c:1384
+#: mount-deprecated/mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
-#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507
+#: mount-deprecated/mount.c:1435
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n"
-#: mount/mount.c:1530
+#: mount-deprecated/mount.c:1457
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo"
-#: mount/mount.c:1543
+#: mount-deprecated/mount.c:1470
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti"
-#: mount/mount.c:1546
+#: mount-deprecated/mount.c:1473
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %m"
-#: mount/mount.c:1637
+#: mount-deprecated/mount.c:1564
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n"
-#: mount/mount.c:1724
+#: mount-deprecated/mount.c:1643
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n"
-#: mount/mount.c:1736
+#: mount-deprecated/mount.c:1655
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
-#: mount/mount.c:1777
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
msgid ""
"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: mount/mount.c:1780
+#: mount-deprecated/mount.c:1694
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
-#: mount/mount.c:1783
+#: mount-deprecated/mount.c:1697
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
-#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826
+#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem"
-#: mount/mount.c:1791
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount: přístup odmítnut"
-#: mount/mount.c:1793
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801
+#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s se používá"
-#: mount/mount.c:1803
+#: mount-deprecated/mount.c:1717
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc je již připojeno"
-#: mount/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: mount/mount.c:1811
+#: mount-deprecated/mount.c:1725
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1813
+#: mount-deprecated/mount.c:1727
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: mount/mount.c:1818
+#: mount-deprecated/mount.c:1732
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje"
-#: mount/mount.c:1830
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9303,12 +9217,12 @@ msgstr ""
"mount: speciální zařízení %s neexistuje\n"
" (název cesty nezačíná adresářem)\n"
-#: mount/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount: %s není připojeno či chybný přepínač"
-#: mount/mount.c:1844
+#: mount-deprecated/mount.c:1758
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9317,7 +9231,7 @@ msgstr ""
"mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n"
" chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: mount/mount.c:1851
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9325,7 +9239,7 @@ msgstr ""
" (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n"
" potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)"
-#: mount/mount.c:1860
+#: mount-deprecated/mount.c:1774
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9333,13 +9247,13 @@ msgstr ""
" (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n"
" ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)"
-#: mount/mount.c:1865
+#: mount-deprecated/mount.c:1779
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)"
-#: mount/mount.c:1872
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -9347,49 +9261,49 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n"
-#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469
+#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503
msgid "mount table full"
msgstr "tabulka připojení je plná"
-#: mount/mount.c:1880
+#: mount-deprecated/mount.c:1794
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst"
-#: mount/mount.c:1886
+#: mount-deprecated/mount.c:1800
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé"
-#: mount/mount.c:1891
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“"
-#: mount/mount.c:1903
+#: mount-deprecated/mount.c:1817
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s"
-#: mount/mount.c:1906
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?"
-#: mount/mount.c:1909
+#: mount-deprecated/mount.c:1823
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?"
-#: mount/mount.c:1912
+#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován"
-#: mount/mount.c:1920
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?"
-#: mount/mount.c:1922
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9398,53 +9312,53 @@ msgstr ""
"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: mount/mount.c:1925
+#: mount-deprecated/mount.c:1839
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: mount/mount.c:1928
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s není blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1933
+#: mount-deprecated/mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením"
-#: mount/mount.c:1936
+#: mount-deprecated/mount.c:1850
msgid "block device "
msgstr "blokové zařízení"
-#: mount/mount.c:1938
+#: mount-deprecated/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1942
+#: mount-deprecated/mount.c:1856
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1946
+#: mount-deprecated/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
msgstr ""
"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
"proti zápisu"
-#: mount/mount.c:1961
+#: mount-deprecated/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: mount/mount.c:1969
+#: mount-deprecated/mount.c:1883
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium"
-#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278
+#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9461,27 +9375,27 @@ msgstr ""
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
-#: mount/mount.c:2067
+#: mount-deprecated/mount.c:1981
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
-#: mount/mount.c:2073
+#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n"
-#: mount/mount.c:2177
+#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n"
-#: mount/mount.c:2190
+#: mount-deprecated/mount.c:2068
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
-#: mount/mount.c:2371
+#: mount-deprecated/mount.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9554,86 +9468,87 @@ msgstr ""
"Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n"
"Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n"
-#: mount/mount.c:2703
+#: mount-deprecated/mount.c:2579
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: mount/mount.c:2706
+#: mount-deprecated/mount.c:2582
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel"
-#: mount/mount.c:2717
+#: mount-deprecated/mount.c:2593
msgid "nothing was mounted"
msgstr "nebyl připojen žádný oddíl"
-#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761
+#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen"
-#: mount/mount.c:2738
+#: mount-deprecated/mount.c:2614
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
-#: mount/mount_mntent.c:108
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n"
-#: mount/mount_mntent.c:158
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:161
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
-#: mount/sundries.c:30
+#: mount-deprecated/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "chyba ve volání xstrndup"
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
+#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
+#: mount-deprecated/sundries.c:298
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
-#: mount/umount.c:42
+#: mount-deprecated/umount.c:43
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
-#: mount/umount.c:138
+#: mount-deprecated/umount.c:139
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %m"
msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %m"
-#: mount/umount.c:141
+#: mount-deprecated/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %m"
msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %m"
-#: mount/umount.c:170
+#: mount-deprecated/umount.c:171
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "umount: volání fork selhalo: %s"
-#: mount/umount.c:191
+#: mount-deprecated/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné"
-#: mount/umount.c:193
+#: mount-deprecated/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s není připojeno"
-#: mount/umount.c:195
+#: mount-deprecated/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat"
-#: mount/umount.c:199
+#: mount-deprecated/umount.c:200
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9644,77 +9559,77 @@ msgstr ""
" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
-#: mount/umount.c:204
+#: mount-deprecated/umount.c:205
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s nelze najít"
-#: mount/umount.c:206
+#: mount-deprecated/umount.c:207
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s"
-#: mount/umount.c:208
+#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: mount/umount.c:210
+#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
-#: mount/umount.c:238
+#: mount-deprecated/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount: vnitřní chyba: nepatní absolutní cesta: %s"
-#: mount/umount.c:253
+#: mount-deprecated/umount.c:254
#, c-format
msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr "umount: do adresáře %s nelze přejít: %m"
-#: mount/umount.c:256
+#: mount-deprecated/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
msgstr "umount: aktuální adresář nelze zjistit: %m"
-#: mount/umount.c:259
+#: mount-deprecated/umount.c:260
#, c-format
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
msgstr "umount: přípojný bod přemístěn (%s → %s)"
-#: mount/umount.c:262
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
msgstr "aktuální adresář přemístěn do %s\n"
-#: mount/umount.c:334
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
-#: mount/umount.c:354
+#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
-#: mount/umount.c:372
+#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n"
-#: mount/umount.c:381
+#: mount-deprecated/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s bylo odpojeno\n"
-#: mount/umount.c:487
+#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
-#: mount/umount.c:519
+#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9725,302 +9640,83 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n"
-#: mount/umount.c:563
+#: mount-deprecated/umount.c:558
#, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
-#: mount/umount.c:571
+#: mount-deprecated/umount.c:566
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:577
+#: mount-deprecated/umount.c:572
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:611
+#: mount-deprecated/umount.c:606
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "„“ nelze odpojit\n"
-#: mount/umount.c:619
+#: mount-deprecated/umount.c:614
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Zkouší se odpojit %s\n"
-#: mount/umount.c:633
+#: mount-deprecated/umount.c:628
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky"
-#: mount/umount.c:639
+#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s"
-#: mount/umount.c:647
+#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s nelze v mtab najít\n"
-#: mount/umount.c:657
+#: mount-deprecated/umount.c:652
#, c-format
msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s je spojeno s %s\n"
-#: mount/umount.c:663
+#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
msgstr "umount: pozor: %s je spojeno s více jak jedním loop zařízením\n"
-#: mount/umount.c:681
+#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno"
-#: mount/umount.c:695
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou"
-#: mount/umount.c:709
+#: mount-deprecated/umount.c:704
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)"
-#: mount/umount.c:715
+#: mount-deprecated/umount.c:710
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab"
-#: mount/umount.c:756
+#: mount-deprecated/umount.c:751
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s"
-#: mount/umount.c:852
+#: mount-deprecated/umount.c:848
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
-#: partx/partx.c:75
-msgid "partition number"
-msgstr "číslo oddílu"
-
-#: partx/partx.c:76
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "začátek oddílu v sektorech"
-
-#: partx/partx.c:77
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "konec oddílu v sektorech"
-
-#: partx/partx.c:78
-msgid "number of sectors"
-msgstr "počet sektorů"
-
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr "přehledná velikost"
-
-#: partx/partx.c:80
-msgid "partition name"
-msgstr "název oddílu"
-
-#: partx/partx.c:81
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID oddílu"
-
-#: partx/partx.c:82
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)"
-
-#: partx/partx.c:83
-msgid "partition flags"
-msgstr "příznaky oddílu"
-
-#: partx/partx.c:84
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID"
-
-#: partx/partx.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: žádné nepoužité loop zařízení nebylo možné najít"
-
-#: partx/partx.c:109
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Pro zařízení loop se zkusí použít „%s“\n"
-
-#: partx/partx.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: nastavení podkladového souboru selhalo"
-
-#: partx/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
-
-#: partx/partx.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-
-#: partx/partx.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
-
-#: partx/partx.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-
-#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
-
-#: partx/partx.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n"
-
-#: partx/partx.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s: oddíl č. %d již neexistuje\n"
-
-#: partx/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s: odstranění oddílu č. %d selhalo"
-
-#: partx/partx.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
-
-#: partx/partx.c:326
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-
-#: partx/partx.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-
-#: partx/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo"
-
-# TODO: Pluralize %ju sectors
-#: partx/partx.c:421
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-
-#: partx/partx.c:572
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-
-#: partx/partx.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-
-#: partx/partx.c:586
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-
-#: partx/partx.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-
-#: partx/partx.c:602
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-
-#: partx/partx.c:606
-msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
-" -d, --delete smaže zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
-" -l, --list vypíše seznam oddílů (ZASTARALÉ)\n"
-" -s, --show vypíše seznam oddílů\n"
-"\n"
-" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
-" pro člověka\n"
-" -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-" -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (--nr 2:4)\n"
-" -o, --output <druh> zobrazí vybrané sloupce\n"
-" -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-" -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-" -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
-" -v, --verbose podrobný režim\n"
-
-#: partx/partx.c:624
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
-
-#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
-#, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
-
-#: partx/partx.c:703
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-
-#: partx/partx.c:801
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-
-#: partx/partx.c:820
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-
-#: partx/partx.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-
-#: partx/partx.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-
-#: partx/partx.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
-
#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -10140,50 +9836,46 @@ msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s není podporována?\n"
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "PID se nezdařilo rozebrat"
-
-#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "nelze získat seznam úloh"
-#: schedutils/chrt.c:298
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
+#: schedutils/chrt.c:299
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: schedutils/chrt.c:304
+#: schedutils/chrt.c:305
msgid ""
"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
"only"
msgstr ""
"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
-#: schedutils/chrt.c:322
+#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "politiku vlákna s TID %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:325
+#: schedutils/chrt.c:326
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445
+#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "spuštění %s selhalo"
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "volání ioprio_get selhalo"
-#: schedutils/ionice.c:97
+#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "volání ioprio_set selhalo"
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10223,38 +9915,40 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:146
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
+#: schedutils/ionice.c:148
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: schedutils/ionice.c:152
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
+#: schedutils/ionice.c:154
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "neznámá plánovací třída: „%s“"
-#: schedutils/ionice.c:181
+#: schedutils/ionice.c:183
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy"
-#: schedutils/ionice.c:189
+#: schedutils/ionice.c:191
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy"
-#: schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:196
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "neznámá prioritní třída %d"
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
+#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "spuštění %s selhalo"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
@@ -10263,7 +9957,7 @@ msgstr ""
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10282,7 +9976,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10307,7 +10001,7 @@ msgstr ""
"Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n"
" např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:75
+#: schedutils/taskset.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10316,193 +10010,193 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v taskset(1).\n"
-#: schedutils/taskset.c:86
+#: schedutils/taskset.c:87
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:88
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:97
msgid "conversion from cpuset to string failed"
msgstr "převod z cpuset na řetězec selhal"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:117
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit"
-#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
+#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena"
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
+#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "alokace cpuset_alloc selhala"
-#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "seznam CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: schedutils/taskset.c:217
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "masku CPU se nezdařilo rozebrat: %s"
-#: sys-utils/arch.c:67
+#: sys-utils/arch.c:79
msgid "uname failed"
msgstr "funkce uname selhala"
-#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
msgid "CPU %d does not exist\n"
msgstr "CPU %d neexistuje\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:79
+#: sys-utils/chcpu.c:83
#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
msgstr "CPU %d není vyměnitelné za běhu\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:84
+#: sys-utils/chcpu.c:88
#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
msgstr "CPU %d již je zapnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "CPU %d je již vypnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:96
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (CPU je odnastaveno)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:99
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
msgstr "Zapnutí CPU %d selhalo (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:101
+#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "CPU %d zapnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:104
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (poslední zapnuté CPU)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
msgstr "Vypnutí CPU %d selhalo (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
msgstr "CPU %d vypnuto\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:124
+#: sys-utils/chcpu.c:128
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Tento systém nepodporuje opakované hledání CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:126
+#: sys-utils/chcpu.c:130
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Spuštění hledání CPU selhalo"
-#: sys-utils/chcpu.c:127
+#: sys-utils/chcpu.c:131
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr "Hledání CPU spuštěno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:134
+#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
msgstr "Tento systém nepodporuje nastavování režimu rozhodování CPU"
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Selhalo nastavení vodorovného režimu rozhodování"
-#: sys-utils/chcpu.c:139
+#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Vodorovný režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/chcpu.c:146
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Selhalo nastavení svislého režimu rozhodování"
-#: sys-utils/chcpu.c:143
+#: sys-utils/chcpu.c:147
#, c-format
msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Svislý režim rozhodování úspěšně nastaven\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/chcpu.c:165
#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable\n"
msgstr "CPU %d není nastavitelné\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:166
+#: sys-utils/chcpu.c:170
#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
msgstr "CPU %d je již nastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/chcpu.c:174
#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "CPU %d je již odnastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:175
+#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (CPU je zapnuto)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:182
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
msgstr "Nastavení CPU %d selhalo (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "CPU %d nastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
msgstr "Odnastavení CPU %d selhalo (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
msgstr "CPU %d odnastaveno\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:204
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "neplatné číslo CPU v seznamu CPU: %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10513,7 +10207,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [přepínače]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:214
+#: sys-utils/chcpu.c:218
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -10537,58 +10231,50 @@ msgstr ""
" -r, --rescan spustí hledání CPU\n"
" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
-"nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
-"hledání se vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:290
+#: sys-utils/chcpu.c:306
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "nepodporovaný argument: %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
msgstr " %s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del"
-#: sys-utils/cytune.c:91
+#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:93
+#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
msgstr ""
" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
-#: sys-utils/cytune.c:94
+#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
msgstr ""
" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:95
+#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
msgstr ""
" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
-#: sys-utils/cytune.c:96
+#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
msgstr ""
" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
-#: sys-utils/cytune.c:97
+#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
msgid ""
" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
@@ -10596,7 +10282,7 @@ msgstr ""
" -G, --get-glush zobrazí výchozí časový limit pro "
"vyprázdnění\n"
-#: sys-utils/cytune.c:98
+#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
msgid ""
" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
@@ -10604,12 +10290,12 @@ msgstr ""
" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
" pro vyprázdnění\n"
-#: sys-utils/cytune.c:99
+#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
-#: sys-utils/cytune.c:100
+#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
msgid ""
" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
@@ -10618,7 +10304,7 @@ msgstr ""
" -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých "
"<sekund>\n"
-#: sys-utils/cytune.c:131
+#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
@@ -10628,10 +10314,10 @@ msgstr ""
"byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
# FIXME: typo timrout
-#: sys-utils/cytune.c:140
-#, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
@@ -10639,30 +10325,26 @@ msgstr ""
"znaků\n"
"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f"
-#: sys-utils/cytune.c:169
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "obsluhu signálu nelze nastavit"
-
-#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "volání gettimeofday selhalo"
-#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
#, c-format
msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
msgstr "CYGETMON nelze na %s provést"
-#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
#, c-format
msgid "cannot get threshold for %s"
msgstr "prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit"
-#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
#, c-format
msgid "cannot get timeout for %s"
msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
-#: sys-utils/cytune.c:246
+#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
@@ -10670,12 +10352,12 @@ msgstr ""
"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
"%lu nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:252
+#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:255
+#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
@@ -10683,16 +10365,16 @@ msgstr ""
"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
"nyní\n"
-#: sys-utils/cytune.c:260
+#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:325
+#: sys-utils/cytune.c:326
msgid "Invalid interval value"
msgstr "Chybná hodnota rozpětí"
-#: sys-utils/cytune.c:327
+#: sys-utils/cytune.c:328
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %d"
msgstr "Chybná hodnota rozpětí: %d"
@@ -10706,135 +10388,135 @@ msgstr "Chybná hodnota k nastavení"
msgid "Invalid set value: %d"
msgstr "Chybná hodnota k nastavení: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:345
+#: sys-utils/cytune.c:344
msgid "Invalid default value"
msgstr "Chybná výchozí hodnota"
-#: sys-utils/cytune.c:347
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
msgid "Invalid default value: %d"
msgstr "Chybná výchozí hodnota: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: sys-utils/cytune.c:354
msgid "Invalid set time value"
msgstr "Chybný časový údaj k nastavení"
-#: sys-utils/cytune.c:358
+#: sys-utils/cytune.c:356
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %d"
msgstr "Chybný časový údaj k nastavení: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:367
+#: sys-utils/cytune.c:364
msgid "Invalid default time value"
msgstr "Chybný výchozí časový údaj"
-#: sys-utils/cytune.c:369
+#: sys-utils/cytune.c:366
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %d"
msgstr "Chybný výchozí časový údaj: %d"
-#: sys-utils/cytune.c:412
+#: sys-utils/cytune.c:409
#, c-format
msgid "cannot set %s to threshold %d"
msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d"
-#: sys-utils/cytune.c:426
+#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "cannot set %s to time threshold %d"
msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d"
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/cytune.c:447
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n"
-#: sys-utils/cytune.c:453
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:73
msgid "system is unusable"
msgstr "systém je nepoužitelný"
-#: sys-utils/dmesg.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:74
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "je třeba okamžité reakce"
-#: sys-utils/dmesg.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:75
msgid "critical conditions"
msgstr "kritický stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:76
msgid "error conditions"
msgstr "chybový stav"
-#: sys-utils/dmesg.c:73
+#: sys-utils/dmesg.c:77
msgid "warning conditions"
msgstr "stav stojící za pozornost"
-#: sys-utils/dmesg.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:78
msgid "normal but significant condition"
msgstr "běžná, ale významná událost"
-#: sys-utils/dmesg.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:79
msgid "informational"
msgstr "informační"
-#: sys-utils/dmesg.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:80
msgid "debug-level messages"
msgstr "ladicí zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:94
msgid "kernel messages"
msgstr "jaderné zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:95
msgid "random user-level messages"
msgstr "náhodné uživatelské zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:96
msgid "mail system"
msgstr "poštovní systém"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:97
msgid "system daemons"
msgstr "systémoví démoni"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:98
msgid "security/authorization messages"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:99
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "zprávy vnitřně vytvořené démonem syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:100
msgid "line printer subsystem"
msgstr "tiskový podsystém"
-#: sys-utils/dmesg.c:97
+#: sys-utils/dmesg.c:101
msgid "network news subsystem"
msgstr "podsystém usenetu (news)"
-#: sys-utils/dmesg.c:98
+#: sys-utils/dmesg.c:102
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "podsystém UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:103
msgid "clock daemon"
msgstr "časový démon"
-#: sys-utils/dmesg.c:100
+#: sys-utils/dmesg.c:104
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "bezpečnostní/autorizační zprávy (soukromé)"
# TODO: Capitalize FTP
-#: sys-utils/dmesg.c:101
+#: sys-utils/dmesg.c:105
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:154
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
@@ -10880,7 +10562,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:170
+#: sys-utils/dmesg.c:174
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10888,7 +10570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované obory protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:177
+#: sys-utils/dmesg.c:181
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10896,62 +10578,55 @@ msgstr ""
"\n"
"Podporované úrovně (priority) protokolu:\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:221
+#: sys-utils/dmesg.c:225
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:223
+#: sys-utils/dmesg.c:227
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "neznámá úroveň „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:259
+#: sys-utils/dmesg.c:263
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "nezdařilo se rozebrat obor „%s“"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:265
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "neznámý obor „%s"
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:344
msgid "sysinfo failed"
msgstr "volání sysinfo selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:358
+#: sys-utils/dmesg.c:362
#, c-format
msgid "cannot open: %s"
msgstr "nelze otevřít: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:360
+#: sys-utils/dmesg.c:364
#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
msgstr "nelze získat podrobnosti o: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:368
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
-#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
-"vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:747
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
+#: sys-utils/dmesg.c:760
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: sys-utils/dmesg.c:788
+#: sys-utils/dmesg.c:801
msgid ""
"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
"notime options"
@@ -10959,26 +10634,362 @@ msgstr ""
"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
"nebo notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:792
+#: sys-utils/dmesg.c:805
msgid "--notime can't be used together with ctime "
msgstr "přepínač --noatime nelze použít spolu s ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:819
+#: sys-utils/dmesg.c:832
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:824
+#: sys-utils/dmesg.c:837
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
-#: sys-utils/fallocate.c:61
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "neplatný argument: %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:212
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:216
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "neplatný argument: %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:237
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:332
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:354
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:371
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:391
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "rychlost %d nepodporována"
+
+#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat název device mapperu"
+
+#: sys-utils/eject.c:537
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz"
+
+#: sys-utils/eject.c:545
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "čtení selhalo: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:589
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:651
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/eject.c:659
+#, fuzzy
+msgid "eject: cannot set user id"
+msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
+
+#: sys-utils/eject.c:666
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: sys-utils/eject.c:669
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/eject.c:676
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
+
+#: sys-utils/eject.c:679
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "připojení %s do %s selhalo"
+
+#: sys-utils/eject.c:720
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
+
+#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s: nepřipojeno"
+
+#: sys-utils/eject.c:878
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "výměnné zařízení"
+
+#: sys-utils/eject.c:897
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:918
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:920
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:947
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:953
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:972
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet"
+
+#: sys-utils/eject.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "název zařízení"
+
+#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s: nepřipojeno"
+
+#: sys-utils/eject.c:984
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:992
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo"
+
+#: sys-utils/eject.c:999
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr " %s není blokovým zařízením"
+
+#: sys-utils/eject.c:1003
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "Loop zařízení je %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1004
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1028
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1037
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1046
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1072
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
+
+#: sys-utils/eject.c:1078
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1096
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "uspělo"
+
+#: sys-utils/eject.c:1104
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "funkce execv selhala"
+
+#: sys-utils/eject.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1110
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1111
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1115
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1117
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "adresář nelze otevřít\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1122
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "%s nelze spustit"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [přepínače] <název_souboru>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:64
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
@@ -10990,46 +11001,37 @@ msgstr ""
" -o, --offset <číslo> pozice alokace v bajtech\n"
" -l, --length <číslo> délka alokace v bajtech\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:132
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "no length argument specified"
msgstr "nezadán argument s délkou"
-#: sys-utils/fallocate.c:134
+#: sys-utils/fallocate.c:138
msgid "invalid length value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota délky"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:140
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "zadána neplatná hodnota pozice"
-#: sys-utils/fallocate.c:138
+#: sys-utils/fallocate.c:142
msgid "no filename specified."
msgstr "nezadán název souboru."
-#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
-#: sys-utils/fallocate.c:163
+#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován"
-#: sys-utils/fallocate.c:164
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: volání fallocate selhalo"
# FIXME: Typo }
-#: sys-utils/flock.c:50
+#: sys-utils/flock.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
@@ -11040,66 +11042,76 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <soubor> -c <příkaz>\n"
" %1$s [přepínače] <adresář> -c <příkaz>\n"
-#: sys-utils/flock.c:55
+#: sys-utils/flock.c:56
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared získá sdílený zámek\n"
-#: sys-utils/flock.c:56
+#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive získá výlučný zámek (výchozí)\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/flock.c:61
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:62
msgid ""
" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
" souboru\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
+#: sys-utils/flock.c:63
msgid ""
" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
-#: sys-utils/flock.c:84
+#: sys-utils/flock.c:86
msgid "timeout cannot be zero"
msgstr "časový limit nemůže být nula"
-#: sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/flock.c:123
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "soubor zámku %s nelze otevřít"
-#: sys-utils/flock.c:213
+#: sys-utils/flock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "neplatné id"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
-#: sys-utils/flock.c:234
+#: sys-utils/flock.c:247
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
-#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143
msgid "waitpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
@@ -11109,7 +11121,7 @@ msgstr ""
" -f, --freeze zmrazí systém souborů\n"
" -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
@@ -11117,37 +11129,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
msgid "no action specified"
msgstr "nezadána žádná akce"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+#: sys-utils/fsfreeze.c:94
msgid "no filename specified"
msgstr "nezadán název souboru"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
+#: sys-utils/fsfreeze.c:107
#, c-format
msgid "%s: fstat failed"
msgstr "%s: volání fstat selhalo"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#: sys-utils/fsfreeze.c:123
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
#: sys-utils/fstrim.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
@@ -11159,316 +11171,1046 @@ msgstr ""
" -m, --minimum ČÍSLO délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu: %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:125
+#: sys-utils/fstrim.c:126
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "nezadán žádný bod připojení."
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s: není adresářem"
-#: sys-utils/fstrim.c:144
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: sys-utils/fstrim.c:149
#, c-format
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
+#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "%s nelze zapsat"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:245
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335
+msgid "local"
+msgstr "místní"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:320
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
+"(Očekáváno: „UTC“ nebo „LOCAL“ nebo nic.)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:329
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:331
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:333
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:360
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "čekám na tik hodin…\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:366
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "…synchronizace se nezdařila\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:368
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "…hodiny tikly\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:424
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:433
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
+"1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:467
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:495
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:501
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n"
+"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:595
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
+"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:605
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekundy\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:636
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:642
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "argument --date je příliš dlouhý"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:649
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"Argument přepínače --date není platným datem.\n"
+"Konkrétně obsahuje uvozovky."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:657
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Spouští se příkaz „date„: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:661
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr "Příkaz „date“ nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:669
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "odpověď příkazu „date“ = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:671
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Od příkazu „date“ spuštěného programem %s přišla nečekaná odpověď.\n"
+"Příkaz byl:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď byla:\n"
+" %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"Příkaz „date“ spuštěný programem %s místo převedeného času vrátil něco,\n"
+"co není celým číslem.\n"
+"Příkaz:\n"
+" %s\n"
+"Odpověď:\n"
+" %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:694
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:726
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
+"platný čas."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Volám settimeofday:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "volání settimeofday() selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:804
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:830
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC: %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
+"neplatné hodnoty.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:883
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n"
+"historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:889
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
+"den.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
+"posunu\n"
+"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
+"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:983
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:985
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1015
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1016
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Do %s by bylo uloženo následující:\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1025
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1046
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1085
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
+"nepoužitelná."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1116
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1141
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Použije se %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1291
+#, c-format
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
+"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1320
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"Jádro udržuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na\n"
+"systémech Alpha.\n"
+"Tento program nebyl přeložen pro systém Alpha (a tudíž pravděpodobně nyní\n"
+"neběží na Alphě). Žádná akce nebude provedena."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1337
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1344
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1348
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1352
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1381
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [FUNKCE] [PŘEPÍNAČ…]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funkce:\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1384
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help ukáže tuto nápovědu a skončí\n"
+" -r, --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n"
+" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou přepínačem --date\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1387
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
+"systémového\n"
+" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
+"poslední\n"
+" opravy či nastavení hodin\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1393
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
+" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
+" hodnotu zadanou přepínačem --epoch\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1397
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
+" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1401
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n"
+" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1404
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1407
+#, c-format
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n"
+" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
+" --date ČAS čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
+" --epoch ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1413
+#, c-format
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile nepoužije %s. Vyžaduje použití\n"
+" buď --utc, nebo --localtime.\n"
+" --adjfile SOUBOR\n"
+" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
+" (výchozí je %s)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1417
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test nic nenastaví, pouze ukáže, co by se stalo\n"
+" -D, --debug ladicí režim\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1420
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1539
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Nelze se připojit ke kontrolnímu systému"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1641
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1683
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr ""
+"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1692
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1705
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "Nebyl zadán platný čas, který se má nastavit. Hodiny nelze nastavit."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1720
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1724
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1728
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
+"superuživatel."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1751
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1754
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "funky TOY!\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637
+msgid "Cannot open /dev/port"
+msgstr "/dev/port nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Jelikož nebyla snaha, nepodařilo se získat práva pro přístup."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr "přístup k I/O portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:53
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:75
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo."
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "V časovém limitu se nepodařilo změnit čas."
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:101
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:137
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:173
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:177
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#, c-format
+msgid "open() of %s failed"
+msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "čas se pomocí volání ioctl(%s) nad %s nepodařilo zjistit"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s nemá přerušovací funkce. "
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr "pomocí volání select() nad %s se nebylo možné tiku hodin dočkat"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "nastavení času pomocí volání ioctl(%s) nad %s selhalo."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420
+#, c-format
+msgid "Open of %s failed"
+msgstr "%s nebylo možné otevřít."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
+"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
+"na tomto systému souborů neexistuje."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr ""
+"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste %ld."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr "Jaderný ovladač pro zařízení %s nepodporuje IOCTL RTC_EPOCH_SET."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
msgstr ""
" -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
"<velikosti>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid ""
" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
msgid ""
" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:105
+#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327
msgid "failed to parse size"
msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:112
+#: sys-utils/ipcmk.c:114
msgid "failed to parse elements"
msgstr "elementy se nepodařilo rozebrat"
-#: sys-utils/ipcmk.c:136
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
msgid "create share memory failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "ID sdílené paměti: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
msgid "create message queue failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit frontu zpráv"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "ID fronty zpráv: %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
msgid "create semaphore failed"
msgstr "nepodařilo se vytvořit semafor"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "ID semaforu: %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:52
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
msgstr ""
" -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
msgstr ""
" -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
msgstr " -q, --queue-id <ID> odstraní frontu zpráv podle ID\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <klíč> odstraní frontu zpráv podle klíče\n"
# FIXME: Typo semaprhore
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <ID> odstraní semafor podle ID\n"
# FIXME: Typo semaprhore
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgstr ""
" -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:79
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "odstraňuje se segmentu sdílené paměti s ID „%d“\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "odstraňuje se fronta zpráv s ID „%d“\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:89
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "odstraňuje se semafor s ID „%d“\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
msgid "permission denied for key"
msgstr "pro daný klíč přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
msgid "permission denied for id"
msgstr "pro dané id přístup odmítnut"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "invalid key"
msgstr "neplatný klíč"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
msgid "invalid id"
msgstr "neplatné id"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
msgid "already removed key"
msgstr "již odstraněný klíč"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "already removed id"
msgstr "již odstraněné ID"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "key failed"
msgstr "klíč selhal"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "id failed"
msgstr "ID selhalo"
-#: sys-utils/ipcrm.c:127
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "neplatné ID: %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
-#: sys-utils/ipcrm.c:160
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "prostředky smazány\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "nedovolený klíč (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť"
-#: sys-utils/ipcrm.c:264
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "jádro nepodporuje semafory"
-#: sys-utils/ipcrm.c:278
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv"
-#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "argument se nepodařilo rozebrat"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "neznámý argument: %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:122
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
msgstr " -i, --id <ID> zobrazí podrobnosti o prostředku určeném dle ID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Přepínače zdrojů:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems sdílené segmenty paměti\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:130
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all vše (výchozí)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid "Output format:\n"
msgstr "Formát výstupu:\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
msgstr " -t, --time zobrazí časy připojení, odpojení a změny\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
msgstr " -p, --pid zobrazí PID tvůrce a poslední operace\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator zobrazí tvůrce a vlastníka\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits zobrazí omezení zdrojů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:137
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary zobrazí souhrn stavů\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:302
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11483,295 +12225,295 @@ msgstr ""
"odložených stránek %ld\n"
"účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:348
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
-#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "perms"
msgstr "práva"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "attached"
msgstr "připojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "detached"
msgstr "odpojení"
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "changed"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:338
+#: sys-utils/ipcs.c:340
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:344
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "key"
msgstr "klíč"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
-#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86
msgid "bytes"
msgstr "bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "status"
msgstr "stav"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
-#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
-#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
msgid "Not set"
msgstr "Nenastaveno"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:402
msgid "dest"
msgstr "cíl"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "maximální počet polí = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:436
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:438
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:441
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "použitá pole = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:442
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:444
+#: sys-utils/ipcs.c:446
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:452
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-op"
msgstr "poslední operace"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
+#: sys-utils/ipcs.c:461
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:463
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "celkový maximální počet front = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ Stav zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "alokované fronty = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "použité hlavičky = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:563
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:549
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "send"
msgstr "odeslání"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "recv"
msgstr "příjem"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "change"
msgstr "změna"
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:555
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "used-bytes"
msgstr "užité bajty"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "messages"
msgstr "zprávy"
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "shmctl failed"
msgstr "volání shmctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11780,41 +12522,41 @@ msgstr ""
"\n"
"shmid segmentu sdílené paměti = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "bajtů=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas_změny=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "msgctl failed"
msgstr "volání msgctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11823,31 +12565,31 @@ msgstr ""
"\n"
"msgid fronty zpráv=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmód=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
+#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
msgid "semctl failed"
msgstr "volání semctl selhalo"
-#: sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11856,101 +12598,101 @@ msgstr ""
"\n"
"semid pole semaforů = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:692
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:691
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:695
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "čas změny = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "pid"
msgstr "pid"
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/ldattach.c:144
msgid "invalid iflag"
msgstr "neplatný iflag"
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <disciplína_linky> <zařízení>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <hodnota> nastaví rychlost sériové linky\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits nastaví velikost znaku na 7 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits nastaví velikost znaku na 8 bitů\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity nastaví paritu na žádnou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity nastaví paritu na sudou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity nastaví paritu na lichou\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit nastaví stop-bity na jeden\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits nastaví stop-bity na dva\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:172
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> nastaví příznak režimu vstupu\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:177
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -11958,7 +12700,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména <linkové_disciplíny>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:179
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -11966,72 +12708,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Známá jména <iflag>:\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:264
-msgid "invalid speed"
-msgstr "neplatná rychlost"
+#: sys-utils/ldattach.c:266
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: sys-utils/ldattach.c:275
+#: sys-utils/ldattach.c:277
msgid "invalid option"
msgstr "neplatný přepínač"
-#: sys-utils/ldattach.c:286
-msgid "invalid line discipline"
+#: sys-utils/ldattach.c:288
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "neplatná disciplína linky"
-#: sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/ldattach.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s není sériovou linkou"
-#: sys-utils/ldattach.c:300
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:303
+#: sys-utils/ldattach.c:305
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "rychlost %d nepodporována"
-#: sys-utils/ldattach.c:352
+#: sys-utils/ldattach.c:354
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
+#: sys-utils/ldattach.c:361
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "disciplínu linky nelze nastavit"
-#: sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/ldattach.c:367
msgid "cannot daemonize"
msgstr "nelze se démonizovat"
-#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", odsazení %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", velikostní limit %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:87
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", šifrování %s (typ %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:118
+#: sys-utils/losetup.c:122
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
-#: sys-utils/losetup.c:128
+#: sys-utils/losetup.c:132
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s: odpojení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:158
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12040,7 +12784,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] [<loop_zařízení>]\n"
" %1$s [přepínače] -f | <loop_zařízení> <soubor>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:159
+#: sys-utils/losetup.c:163
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12059,7 +12803,7 @@ msgstr ""
" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
"<souborem>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:167
+#: sys-utils/losetup.c:171
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -12081,145 +12825,156 @@ msgstr ""
"f)\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-#: sys-utils/losetup.c:267
+#: sys-utils/losetup.c:200
#, c-format
-msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
+#: sys-utils/losetup.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351
+#: sys-utils/losetup.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
+
+#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803
msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgstr "neplatný deskriptor souboru s heslem"
-#: sys-utils/losetup.c:289
-#, c-format
-msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
-
-#: sys-utils/losetup.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:362
msgid "no loop device specified"
msgstr "žádné loop zařízení nebylo zadáno"
-#: sys-utils/losetup.c:325
+#: sys-utils/losetup.c:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed to use device"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
+
+#: sys-utils/losetup.c:369
msgid "no file specified"
msgstr "nezadán žádný soubor"
-#: sys-utils/losetup.c:332
+#: sys-utils/losetup.c:376
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
msgstr "přepínače %s jsou dovoleny jen při nastavování loop zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:337
+#: sys-utils/losetup.c:381
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "v tomto kontextu není přepínač --offset dovolen."
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
+#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118
msgid "couldn't lock into memory"
msgstr "nebylo možné zamknout v paměti"
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:401
msgid "not found unused device"
msgstr "nelze nalézt nepoužité zařízení"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s: podkladový soubor se nepodařilo použít"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení"
-
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:452
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "hledání nepoužitého loop zařízení selhalo"
-#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:64
+#: sys-utils/lscpu.c:66
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "full"
msgstr "plná"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
+#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovná"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:111
msgid "vertical"
msgstr "svislá"
-#: sys-utils/lscpu.c:235
+#: sys-utils/lscpu.c:237
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:245
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:246
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:338
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:547
+#: sys-utils/lscpu.c:549
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "alokace paměti selhala"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:945
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12230,119 +12985,119 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1079
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1089
+#: sys-utils/lscpu.c:1093
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
+#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1103
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1104
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#: sys-utils/lscpu.c:1122
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
+#: sys-utils/lscpu.c:1123
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1154
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1155
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1160
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1166
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1186
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1189
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1192
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1199
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1205
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1219
msgid ""
" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -12364,7 +13119,7 @@ msgstr ""
" -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12373,149 +13128,161 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
-msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
-
-#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)"
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“"
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120
msgid "only root can do that"
msgstr "toto může provést pouze superuživatel"
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
+#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s z %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
+#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s: chyba rozboru: záznam na řádku %d bude ignorován."
-#: sys-utils/mount.c:139
+#: sys-utils/mount.c:145
msgid "failed to read mtab"
msgstr "čtení mtab selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s: ignoruje se\n"
-#: sys-utils/mount.c:198
+#: sys-utils/mount.c:206
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s: již připojeno\n"
-#: sys-utils/mount.c:332
+#: sys-utils/mount.c:352
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "pouze superuživatel může připojit %s do %s"
-#: sys-utils/mount.c:335
+#: sys-utils/mount.c:355
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s je již připojeno"
-#: sys-utils/mount.c:341
-#, c-format
-msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s není připojeno"
-
-#: sys-utils/mount.c:343
+#: sys-utils/mount.c:358
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "%s nelze v %s nalézt"
-#: sys-utils/mount.c:350
+#: sys-utils/mount.c:363
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
-#: sys-utils/mount.c:353
+#: sys-utils/mount.c:366
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "musíte zadat typ systému souborů"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:370
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "volání link pro %s selhalo"
+
+#: sys-utils/mount.c:372
+#, fuzzy
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "mount: připojení se nezdařilo"
+
+#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
+
+#: sys-utils/mount.c:390
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s: připojení se nezdařilo"
-#: sys-utils/mount.c:366
+#: sys-utils/mount.c:400
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: souborový systém byl připojen, ale příkaz mount(8) selhal"
-#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "přípojný bod %s není adresářem"
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/mount.c:421
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "mount může používat pouze superuživatel"
-#: sys-utils/mount.c:397
+#: sys-utils/mount.c:429
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s se používá"
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/mount.c:433
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s je již připojeno, či je %s již používáno"
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:445
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s je již připojeno do %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:453
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "přípojný bod %s neexistuje"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:460
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje"
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478
msgid "mount(2) failed"
msgstr "volání mount(2) neuspělo"
-#: sys-utils/mount.c:442
+#: sys-utils/mount.c:474
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)"
-#: sys-utils/mount.c:452
+#: sys-utils/mount.c:484
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
-#: sys-utils/mount.c:454
+#: sys-utils/mount.c:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s není připojeno či chybný přepínač"
+
+#: sys-utils/mount.c:488
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -12524,7 +13291,7 @@ msgstr ""
"chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na\n"
" %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:494
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
@@ -12533,7 +13300,7 @@ msgstr ""
" (pro řadu souborových systémů (např. nfs, cifs) je\n"
" třeba pomocný program /sbin/mount.<typ>)\n"
-#: sys-utils/mount.c:464
+#: sys-utils/mount.c:498
#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
@@ -12542,22 +13309,22 @@ msgstr ""
" V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n"
" protokolu – zkuste například „dmesg | tail“\n"
-#: sys-utils/mount.c:473
+#: sys-utils/mount.c:507
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s: superblok nelze přečíst"
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:511
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“"
-#: sys-utils/mount.c:485
+#: sys-utils/mount.c:519
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?"
-#: sys-utils/mount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:521
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -12566,58 +13333,58 @@ msgstr ""
"jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n"
" (možná „modprobe ovladač“?)"
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)"
-#: sys-utils/mount.c:492
+#: sys-utils/mount.c:526
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s není blokovým zařízením"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:533
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s není platným blokovým zařízením"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:539
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:542
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
-#: sys-utils/mount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:545
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr ""
"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:548
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/mount.c:561
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "v %s nenalezeno žádné médium"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:565
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "připojení %s do %s selhalo"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:587
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s: rozbor se nezdařil"
-#: sys-utils/mount.c:562
+#: sys-utils/mount.c:596
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -12632,7 +13399,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <zdroj> <adresář>\n"
" %1$s <operace> <bod_připojení> [<cíl>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -12647,7 +13414,7 @@ msgstr ""
" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použijte s -a)\n"
" -T, --fstab <cesta> náhrada za /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:611
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -12660,7 +13427,7 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels zobrazí všechna připojení s JMENOVKAMI\n"
" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:616
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -12677,7 +13444,7 @@ msgstr ""
" (stejné jako -o ro)\n"
" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:622
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -12688,8 +13455,8 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -w, --read-write souborové systémy připojí i pro zápis (výchozí)\n"
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:631
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
@@ -12697,6 +13464,8 @@ msgid ""
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
"\n"
"Zdroj:\n"
@@ -12705,7 +13474,7 @@ msgstr ""
" LABEL=<jmenovka> určí zařízení podle jmenovky souborového systému\n"
" UUID=<UUID> určí zařízení podle UUID souborového systému\n"
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:640
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -12717,7 +13486,7 @@ msgstr ""
" (vizte --bind/rbind)\n"
" <soubor> běžný soubor pro sestavení loop zařízení\n"
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12733,7 +13502,7 @@ msgstr ""
" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
"jinam\n"
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:650
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -12746,7 +13515,7 @@ msgstr ""
" --make-private označí podstrom za soukromý\n"
" --make-unbindable označí podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:655
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -12759,28 +13528,28 @@ msgstr ""
" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom za soukromý\n"
" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom za nevázatelný\n"
-#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“
-#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795
msgid "failed to append options"
msgstr "nepodařilo se přiřetězit volby"
-#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
+#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mount.c:756
+#: sys-utils/mount.c:808
msgid "only one <source> may be specified"
msgstr "pouze jeden <zdroj> smí být zadán"
-#: sys-utils/mount.c:759
+#: sys-utils/mount.c:811
msgid "failed to allocate source buffer"
msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat"
-#: sys-utils/mountpoint.c:113
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -12789,158 +13558,149 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /CESTA/K/ADRESÁŘI\n"
" %1$s -x /dev/ZAŘÍZENÍ\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:117
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help this help\n"
msgstr ""
" -q, --quiet tichý režim – nic nevypíše\n"
" -d, --fs-devno vypíše hlavní:vedlejší číslo zařízení systému souborů\n"
" -x, --devno vypíše hlavní:vedlejší číslo blokového zařízení\n"
" -h, --help tato nápověda\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/mountpoint.c:202
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s není přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/mountpoint.c:208
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s je přípojným bodem\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:32
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [přepínače] <nový_kořen> <odložit_starý>\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:69
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "výměna kořenu z „%s“ na „%s“ selhala"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "address space limit"
msgstr "omezení adresního prostoru"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "max core file size"
msgstr "maximální velikost souboru s výpisem paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75
msgid "blocks"
msgstr "bloky"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "CPU time"
msgstr "procesorový čas"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max data size"
msgstr "maximální velikost dat"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max file size"
msgstr "maximální velikost souboru"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max number of file locks held"
msgstr "maximální počet zámků na souborech"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "maximální množství uzamčené paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "maximální priorita nice, kterou lze zvýšit"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of open files"
msgstr "maximální počet otevřených souborů"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max number of processes"
msgstr "maximální počet procesů"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max resident set size"
msgstr "maximální velikost rezidentní paměti"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "pages"
msgstr "stránky"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "max real-time priority"
msgstr "maximální priorita reálného času"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "časový limit pro úlohy reálného času"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "microsecs"
msgstr "mikrosekundy"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max number of pending signals"
msgstr "maximální počet čekajících signálů"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:86
msgid "max stack size"
msgstr "maximální velikost zásobníku"
-#: sys-utils/prlimit.c:115
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource name"
msgstr "název zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "resource description"
msgstr "popis zdroje"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "soft limit"
msgstr "měkké omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "tvrdé omezení (zastropování)"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:121
msgid "units"
msgstr "jednotky"
-#: sys-utils/prlimit.c:155
+#: sys-utils/prlimit.c:157
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [přepínače] [-p PID]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:157
+#: sys-utils/prlimit.c:159
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [přepínače] PŘÍKAZ\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:161
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -12948,7 +13708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Obecné přepínače:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:162
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -12966,7 +13726,7 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -12974,7 +13734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Přepínače zdrojů:\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:171
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -13015,147 +13775,135 @@ msgstr ""
"plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:319
+#: sys-utils/prlimit.c:321
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "nepodařilo se získat staré omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:343
+#: sys-utils/prlimit.c:345
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "měkké omezení %s nemůže překročit tvrdé omezení"
-#: sys-utils/prlimit.c:350
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nové omezení %s: "
-#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
+#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
msgid "unlimited"
msgstr "neomezeno"
-#: sys-utils/prlimit.c:364
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se nastavit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:367
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "nepodařilo se zjistit omezení zdroje na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:444
+#: sys-utils/prlimit.c:446
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "nezdařilo se rozebrat omezení na %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "only use one PID at a time"
-msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "cannot parse PID"
-msgstr "PID nelze rozebrat"
+#: sys-utils/prlimit.c:588
+msgid "--pid and --pid"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
+#: sys-utils/prlimit.c:620
+msgid "--pid and COMMAND"
+msgstr ""
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <mapový_soubor> (výchozí: „%s“ a\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:110
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " „%s“)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <soubor_profilu> (výchozí: „%s“)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr " -M, --multiplier <činitel> nastaví <činitel> profilování\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
msgstr " -i, --info vypíše údaje pouze o vzorkujícím kroku\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
msgstr ""
" -a, --all vypíše všechny symboly, i když jejich\n"
" počítadlo je 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
msgstr ""
" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funkcí\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr ""
" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze "
"superuživatel)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""
" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:235
+#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "chyba při zápisu %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:266
+#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
-#: sys-utils/readprofile.c:281
+#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Profilovací_krok: %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i): chybný řádek v mapě"
-#: sys-utils/readprofile.c:308
+#: sys-utils/readprofile.c:310
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "„_stext“ nelze v %s nalézt"
-#: sys-utils/readprofile.c:341
+#: sys-utils/readprofile.c:343
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?"
-#: sys-utils/readprofile.c:399
+#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "celkem"
-#: sys-utils/renice.c:56
+#: sys-utils/renice.c:57
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -13166,7 +13914,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-n] PRIORITA -g PGRP [PGRP…]\n"
" %1$s [-n] PRIORITA -u UŽIVATEL [UŽIVATEL…]\n"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:63
msgid ""
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
@@ -13182,7 +13930,7 @@ msgstr ""
" -u, --user JMÉNO|ID interpretuje jako uživatelské jméno nebo ID\n"
" -v, --version zobrazí verzi\n"
-#: sys-utils/renice.c:69
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
@@ -13190,49 +13938,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v reince(1).\n"
-#: sys-utils/renice.c:100
+#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "renice z %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:137
+#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "neznámý uživatel: %s"
-#: sys-utils/renice.c:144
+#: sys-utils/renice.c:146
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "chybná hodnota %s"
-#: sys-utils/renice.c:156
+#: sys-utils/renice.c:158
msgid "process ID"
msgstr "ID procesu"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "user ID"
msgstr "ID uživatele"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:163
msgid "process group ID"
msgstr "ID skupiny procesů"
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo zjištění priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:170
+#: sys-utils/renice.c:172
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "selhalo nastavení priority %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:180
+#: sys-utils/renice.c:182
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
+#: sys-utils/rtcwake.c:92
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13253,164 +14001,166 @@ msgstr ""
" -u, --utc RTC běží v UTC\n"
" -v, --verbose podrobné zprávy\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:154
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
msgid "read rtc time failed"
msgstr "přečtení hodin RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:159
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
msgid "read system time failed"
msgstr "přečtení systémových hodin selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:177
+#: sys-utils/rtcwake.c:179
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "převod času RTC selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:239
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC selgalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:241
+#: sys-utils/rtcwake.c:243
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:245
+#: sys-utils/rtcwake.c:248
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "přečtení budíku RTC selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "budík: vypnut\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/rtcwake.c:374
msgid "convert time failed"
msgstr "převod času selhal"
-#: sys-utils/rtcwake.c:377
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "budík: zapnut %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:433
+#: sys-utils/rtcwake.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“"
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "neplatný argument dělitele"
-#: sys-utils/rtcwake.c:452
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Používám UTC čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Používám místní čas.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:488
+#: sys-utils/rtcwake.c:491
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události"
-#: sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:526
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "uspání do režimu „%s“ není dostupné"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:560
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "%s nelze spustit"
-#: sys-utils/rtcwake.c:583
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "rtc read failed"
msgstr "čtení hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/rtcwake.c:600
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:607
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo"
-#: sys-utils/setarch.c:51
+#: sys-utils/setarch.c:52
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Zapíná se %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:94
#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr "%s%s [přepínače] [program [argumenty_programu]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:100
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
@@ -13444,7 +14194,7 @@ msgstr ""
" --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n"
" --uname-2.6 zapne UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:124
+#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -13453,39 +14203,85 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Více informací získáte příkazem „%s --help“."
-#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura"
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Málo argumentů"
# personality – charakteristika architektury
-#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
+#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
-#: sys-utils/setsid.c:25
+#: sys-utils/setsid.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:64
+#: sys-utils/setsid.c:32
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:79
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:75
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "setsid failed"
msgstr "volání setsid selhalo"
-#: sys-utils/setsid.c:78
+#: sys-utils/setsid.c:94
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
+
+#: sys-utils/setsid.c:97
msgid "execvp failed"
msgstr "funkce execvp selhala"
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%s na %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Nejste superuživatel."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s: swapoff selhal"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
+"swaps\n"
+" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -v, --verbose upovídaný režim\n"
+" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -13495,7 +14291,6 @@ msgid ""
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Parametr SPECIFIKACE:\n"
@@ -13507,76 +14302,36 @@ msgstr ""
" SOUBOR vybere SOUBOR\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:91
#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SPECIFIKACE]\n"
-
-# FIXME: Remove trailing period from --priority line
-#: sys-utils/swapon.c:118
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
-"fstab\n"
-" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu "
-"použity\n"
-" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
-" -p, --priority PRIORITA\n"
-" určí prioritu odkládacího zařízení.\n"
-" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
-" a skončí\n"
-" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-
-#: sys-utils/swapon.c:139
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
+msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
-"swaps\n"
-" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
-" -v, --verbose upovídaný režim\n"
-" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/swapon.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
+#: sys-utils/swapon.c:91
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "název zařízení"
-#: sys-utils/swapon.c:270
+#: sys-utils/swapon.c:115
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s: odkládací oblast se znovu inicializuje."
-#: sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/swapon.c:135
msgid "execv failed"
msgstr "funkce execv selhala"
-#: sys-utils/swapon.c:323
+#: sys-utils/swapon.c:167
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s: volání lseek selhalo"
-#: sys-utils/swapon.c:329
+#: sys-utils/swapon.c:173
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/swapon.c:257
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
msgstr ""
@@ -13584,58 +14339,58 @@ msgstr ""
"řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:262
msgid "different"
msgstr "odlišné"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:262
msgid "same"
msgstr "stejné"
-#: sys-utils/swapon.c:445
+#: sys-utils/swapon.c:308
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:450
+#: sys-utils/swapon.c:313
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:320
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry."
-#: sys-utils/swapon.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:334
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:340
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
-#: sys-utils/swapon.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:350
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
msgstr ""
"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
-#: sys-utils/swapon.c:492
+#: sys-utils/swapon.c:355
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
msgstr ""
"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
-#: sys-utils/swapon.c:497
+#: sys-utils/swapon.c:365
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
-#: sys-utils/swapon.c:502
+#: sys-utils/swapon.c:373
#, c-format
msgid ""
"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
@@ -13643,103 +14398,143 @@ msgstr ""
"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
-#: sys-utils/swapon.c:511
+#: sys-utils/swapon.c:382
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
msgstr ""
"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
-#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s na %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:432
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
-#: sys-utils/swapon.c:567
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
+#: sys-utils/swapon.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "velikost se nezdařilo rozebrat"
-#: sys-utils/swapon.c:602
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Nejste superuživatel."
+# FIXME: Remove trailing period from --priority line
+#: sys-utils/swapon.c:502
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
+"fstab\n"
+" -d, --discard zahodí uvolněné stránky, dříve než jsou znovu "
+"použity\n"
+" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
+" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
+" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
+" -p, --priority PRIORITA\n"
+" určí prioritu odkládacího zařízení.\n"
+" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
+" a skončí\n"
+" -v, --verbose upovídaný režim\n"
+" -V, --version zobrazí verzi a skončí\n"
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s: swapoff selhal"
+#: sys-utils/swapon.c:514
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametr SPECIFIKACE:\n"
+" -L JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
+" -U UUID vybere zařízení podle UUID\n"
+" LABEL=JMENOVKA vybere zařízení podle JMENOVKY\n"
+" UUID=UUID vybere zařízení podle UUID\n"
+" ZAŘÍZENÍ vybere ZAŘÍZENÍ\n"
+" SOUBOR vybere SOUBOR\n"
+"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:876
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:56
+#: sys-utils/switch_root.c:57
msgid "failed to open directory"
msgstr "adresář se nepodařilo otevřít"
-#: sys-utils/switch_root.c:64
+#: sys-utils/switch_root.c:65
msgid "failed to stat directory"
msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
-#: sys-utils/switch_root.c:74
+#: sys-utils/switch_root.c:75
msgid "failed to read directory"
msgstr "adresáře nelze přečíst"
-#: sys-utils/switch_root.c:87
+#: sys-utils/switch_root.c:88
#, c-format
msgid "failed to stat %s"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: sys-utils/switch_root.c:106
+#: sys-utils/switch_root.c:107
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "%s se nepodařilo smazat"
-#: sys-utils/switch_root.c:127
+#: sys-utils/switch_root.c:128
#, c-format
msgid "failed to stat directory %s"
msgstr "volání stat nad adresářem %s selhalo"
-#: sys-utils/switch_root.c:143
+#: sys-utils/switch_root.c:144
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "přesun přípojného bodu %s do %s se nezdařil"
-#: sys-utils/switch_root.c:145
+#: sys-utils/switch_root.c:146
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "vynucuje se odpojení %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:152
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:159
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "přesun přípojného bodu %s do / se nezdařil"
-#: sys-utils/switch_root.c:165
+#: sys-utils/switch_root.c:166
msgid "failed to change root"
msgstr "změna kořenu se nezdařila"
-#: sys-utils/switch_root.c:184
+#: sys-utils/switch_root.c:185
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [přepínače] <nový_kořenový_adresář> <init> <argumentu_initu>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:215
+#: sys-utils/switch_root.c:217
msgid "failed. Sorry."
msgstr "neúspěch. Je nám líto."
-#: sys-utils/switch_root.c:218
+#: sys-utils/switch_root.c:220
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "k %s nelze přistoupit"
@@ -13799,64 +14594,64 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> zobrazí současné nastavení IRQ\n"
msgid "bad value"
msgstr "chybná hodnota"
-#: sys-utils/tunelp.c:269
+#: sys-utils/tunelp.c:271
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s není lp zařízením"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:291
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "chyba LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:294
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "status %s je %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaneprázdněna"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", připravena"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", došel papír"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", zapnuta"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
-#: sys-utils/tunelp.c:310
+#: sys-utils/tunelp.c:312
msgid "ioctl failed"
msgstr "volání ioctl selhalo"
-#: sys-utils/tunelp.c:320
+#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "chyba LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s používá IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s používá poll\n"
-#: sys-utils/umount.c:72
+#: sys-utils/umount.c:73
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -13867,7 +14662,7 @@ msgstr ""
" %1$s -a [přepínače]\n"
" %1$s [přepínače] <zdroj> | <adresář>\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:80
#, c-format
msgid ""
" -a, --all umount all filesystems\n"
@@ -13884,7 +14679,7 @@ msgstr ""
"(2)\n"
" -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:86
#, c-format
msgid ""
" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -13895,7 +14690,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
" -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:90
#, c-format
msgid ""
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -13910,32 +14705,27 @@ msgstr ""
" -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
" -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
-#: sys-utils/umount.c:178
+#: sys-utils/umount.c:179
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s: odpojení se nezdařilo"
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/umount.c:188
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s: souborový systém byl odpojen, ale příkaz mount(8) selhal"
-#: sys-utils/umount.c:201
+#: sys-utils/umount.c:202
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s: neplatné blokové zařízení"
-#: sys-utils/umount.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: nepřipojeno"
-
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:208
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s: superblok nelze zapsat"
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: sys-utils/umount.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
@@ -13946,26 +14736,26 @@ msgstr ""
" (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n"
" které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)"
-#: sys-utils/umount.c:219
+#: sys-utils/umount.c:220
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojovat"
-#: sys-utils/umount.c:222
+#: sys-utils/umount.c:223
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena"
-#: sys-utils/umount.c:271
+#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to set umount target"
msgstr "nezdařilo se nastavit cíl odpojení"
-#: sys-utils/unshare.c:59
+#: sys-utils/unshare.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:63
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -13977,95 +14767,242 @@ msgstr ""
" -i, --ipc oddělí jmenný prostor System V IPC\n"
" -n, --net oddělí síťový jmenný prostor\n"
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:125
msgid "unshare failed"
msgstr "volání unshare selhalo"
-#: sys-utils/unshare.c:127
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit"
+#: sys-utils/wdctl.c:44
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:130
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit"
+#: sys-utils/wdctl.c:45
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:46
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "selhalo"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:48
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:49
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:50
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:51
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:52
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Vypršel časový limit %d sekund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Vypršel časový limit %d sekund"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "název skupiny"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "popis zdroje"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "stav"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "volání stat nad %s selhalo"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "název zařízení"
-#: term-utils/agetty.c:442
+#: sys-utils/wdctl.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "neznámý argument: %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ […]\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:149
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Loop zařízení je %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:167
+#, fuzzy
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dostupné sloupce:\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:311
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%2i seconds\n"
+msgstr "%s %.6f sekundy\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:371
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:373
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "vypršel čas"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:375
+msgid "Timeleft:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:497
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:498
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+msgstr "%s: verze %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:435
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:447
+#: term-utils/agetty.c:440
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:452
+#: term-utils/agetty.c:445
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:458
+#: term-utils/agetty.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
-#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
+#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
+#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:663
+#: term-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:776
+#: term-utils/agetty.c:767
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:778
+#: term-utils/agetty.c:769
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
+#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
+#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:956
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: term-utils/agetty.c:973
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1332
+#: term-utils/agetty.c:1268
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1335
+#: term-utils/agetty.c:1271
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1338
+#: term-utils/agetty.c:1274
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1341
+#: term-utils/agetty.c:1277
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1344
+#: term-utils/agetty.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -14074,17 +15011,17 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1447
+#: term-utils/agetty.c:1383
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1501
+#: term-utils/agetty.c:1437
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14097,7 +15034,7 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] linka baud_rate,… [druh_terminálu]\n"
" %1$s [přepínače] baud_rate,… linka [druh_terminálu]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14163,22 +15100,22 @@ msgstr ""
" --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1801
#, c-format
msgid "user"
msgstr "uživatel"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1801
#, c-format
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
-#: term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/mesg.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:73
+#: term-utils/mesg.c:77
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -14190,42 +15127,42 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:116
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "funkce ttyname selhala"
-#: term-utils/mesg.c:119
+#: term-utils/mesg.c:124
#, c-format
msgid "stat %s failed"
msgstr "volání stat nad %s selhalo"
-#: term-utils/mesg.c:123
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "Příjem zpráv je zapnut"
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "Příjem zpráv je vypnut"
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "změnit režim %s se nepodařilo"
-#: term-utils/mesg.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je povolen"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
-#: term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neplatný argument: %c"
-#: term-utils/script.c:121
+#: term-utils/script.c:122
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -14236,16 +15173,17 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:131
+#: term-utils/script.c:132
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
-#: term-utils/script.c:134
+#: term-utils/script.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return return exit code of the child process\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
@@ -14266,26 +15204,26 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
+#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197
#, c-format
msgid "cannot open timing file %s"
msgstr "časový soubor %s nelze otevřít"
-#: term-utils/script.c:242
+#: term-utils/script.c:243
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: term-utils/script.c:362
+#: term-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: term-utils/script.c:398
+#: term-utils/script.c:401
msgid "cannot write script file"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
-#: term-utils/script.c:475
+#: term-utils/script.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14294,25 +15232,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: term-utils/script.c:484
+#: term-utils/script.c:491
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: term-utils/script.c:506
+#: term-utils/script.c:513
msgid "openpty failed"
msgstr "volání openpty selhalo"
-#: term-utils/script.c:542
+#: term-utils/script.c:549
msgid "out of pty's"
msgstr "nedostatek PTY"
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] ČASOVÝ_SOUBOR [ZÁZNAM_VSTUPU] [DĚLITEL]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -14330,54 +15268,54 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“"
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "dělitel „%s“"
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na standardní výstup selhal"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "neočekávaný konec souboru %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo"
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "chybný počet argumentů"
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
+#: term-utils/scriptreplay.c:200
#, c-format
msgid "cannot open typescript file %s"
msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít"
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát"
-#: term-utils/setterm.c:673
+#: term-utils/setterm.c:674
msgid "Argument error."
msgstr "Chybný argument."
-#: term-utils/setterm.c:680
+#: term-utils/setterm.c:681
msgid ""
" -term <terminal_name>\n"
" -reset\n"
@@ -14455,96 +15393,87 @@ msgstr ""
" -version\n"
" -help\n"
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1071
+#: term-utils/setterm.c:1072
msgid "cannot force blank"
msgstr "režim blank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:1075
+#: term-utils/setterm.c:1076
msgid "cannot force unblank"
msgstr "režim unblank nelze vynutit"
-#: term-utils/setterm.c:1081
+#: term-utils/setterm.c:1082
msgid "cannot get blank status"
msgstr "stav režimu blank nelze zjistit"
-#: term-utils/setterm.c:1093
+#: term-utils/setterm.c:1094
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "šetřicí režim nelze vypnout/zapnout"
-#: term-utils/setterm.c:1113
+#: term-utils/setterm.c:1114
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "soubor s obsahem obrazovky %s nelze otevřít pro zápis"
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
+#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
msgid "klogctl error"
msgstr "chyba klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1203
+#: term-utils/setterm.c:1205
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Chyba při ukládání obsahu obrazovky"
-#: term-utils/setterm.c:1210
+#: term-utils/setterm.c:1212
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "%s nelze načíst"
-#: term-utils/setterm.c:1263
+#: term-utils/setterm.c:1266
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "Proměnná TERM není nastavena."
-#: term-utils/setterm.c:1271
+#: term-utils/setterm.c:1274
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "databázi terminfo nelze najít"
-#: term-utils/setterm.c:1273
+#: term-utils/setterm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s: neznámý druh terminálu"
-#: term-utils/setterm.c:1275
+#: term-utils/setterm.c:1278
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "terminál je čistě výstupní (hardcopy)"
-#: term-utils/ttymsg.c:76
+#: term-utils/ttymsg.c:77
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)"
-#: term-utils/ttymsg.c:86
+#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
-#: term-utils/ttymsg.c:141
+#: term-utils/ttymsg.c:142
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "volání fork selhalo"
-#: term-utils/ttymsg.c:145
+#: term-utils/ttymsg.c:146
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork: %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: term-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s: OŠKLIVÁ CHYBA, zpráva je opravdu moc dlouhá"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:83
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:86
msgid ""
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -14558,56 +15487,47 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/wall.c:131
+#: term-utils/wall.c:125
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli"
-#: term-utils/wall.c:134
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-
-#: term-utils/wall.c:136
+#: term-utils/wall.c:130
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s"
-#: term-utils/wall.c:208
-#, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "dočasný soubor %s nelze otevřít"
-
-#: term-utils/wall.c:217
+#: term-utils/wall.c:202
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů"
-#: term-utils/wall.c:222
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "cannot get tty name"
msgstr "název TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/wall.c:238
+#: term-utils/wall.c:223
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:258
+#: term-utils/wall.c:243
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup."
-#: term-utils/wall.c:284
+#: term-utils/wall.c:269
msgid "fstat failed"
msgstr "volání fstat selhalo"
-#: term-utils/wall.c:290
+#: term-utils/wall.c:275
msgid "fread failed"
msgstr "funkce fread selhala"
-#: term-utils/write.c:80
+#: term-utils/write.c:81
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] UŽIVATEL [NÁZEV_TTY]\n"
-#: term-utils/write.c:84
+#: term-utils/write.c:85
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -14617,59 +15537,59 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:135
+#: term-utils/write.c:137
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "název vašeho TTY nelze zjistit"
-#: term-utils/write.c:148
+#: term-utils/write.c:150
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "máte vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:166
+#: term-utils/write.c:168
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "uživatel %s není na %s přihlášen"
-#: term-utils/write.c:172
+#: term-utils/write.c:174
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:267
+#: term-utils/write.c:269
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "uživatel %s není přihlášen"
-#: term-utils/write.c:274
+#: term-utils/write.c:276
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "uživatel %s má vypnut příjem zpráv"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:278
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "uživatel %s je přihlášen vícekrát; zapíše se na %s"
-#: term-utils/write.c:324
+#: term-utils/write.c:326
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "cesta k TTY %s je příliš dlouhá"
-#: term-utils/write.c:340
+#: term-utils/write.c:342
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:343
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…"
-#: term-utils/write.c:370
+#: term-utils/write.c:372
msgid "carefulputc failed"
msgstr "funkce carefulputc selhala"
-#: text-utils/col.c:124
+#: text-utils/col.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14696,36 +15616,31 @@ msgstr ""
" -H, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
"\n"
msgstr "%s čte ze standardního vstupu a zapisuje na standardní výstup\n"
-#: text-utils/col.c:143
+#: text-utils/col.c:144
msgid "write error."
msgstr "chyba při zápisu."
-#: text-utils/col.c:198
+#: text-utils/col.c:199
msgid "bad -l argument"
msgstr "chybný argument přepínače -l"
-#: text-utils/col.c:200
-#, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "argument %lu je příliš velký"
-
-#: text-utils/col.c:326
+#: text-utils/col.c:324
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat."
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "past first line"
msgstr "jsem za prvním řádkem"
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- řádek již není v bufru"
@@ -14755,7 +15670,7 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:57
+#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14766,7 +15681,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [POČÁTEČNÍ_SLOUPEC [KONCOVÝ_SLOUPEC]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:61
+#: text-utils/colrm.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14781,15 +15696,15 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:182
+#: text-utils/colrm.c:185
msgid "first argument"
msgstr "první argument"
-#: text-utils/colrm.c:184
+#: text-utils/colrm.c:187
msgid "second argument"
msgstr "druhý argument"
-#: text-utils/column.c:89
+#: text-utils/column.c:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14798,7 +15713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:95
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -14815,7 +15730,7 @@ msgstr ""
" -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n"
" -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n"
-#: text-utils/column.c:101
+#: text-utils/column.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14824,41 +15739,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v column(1).\n"
-# FIXME: Getting teminal environment variable...
-#: text-utils/column.c:140
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo"
-
-#: text-utils/column.c:155
-msgid "bad columns width value"
-msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
-
-#: text-utils/column.c:158
-#, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
+#: text-utils/column.c:150
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "neplatný argument přepínače --timeout"
-#: text-utils/column.c:362
+#: text-utils/column.c:351
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen"
-#: text-utils/hexdump.c:64
+# FIXME: failed _to parse_ edition number argument
+#: text-utils/display.c:262
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "nezdařilo se rozebrat argument čísla verze"
+
+#: text-utils/hexdump.c:66
msgid ""
"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
"z GNU coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-msgid "bad length value"
-msgstr "chybná hodnota délky"
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "bad skip value"
-msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
+#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14869,7 +15773,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] SOUBOR…\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: text-utils/hexsyntax.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14905,7 +15809,7 @@ msgstr ""
" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:299
+#: text-utils/more.c:300
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
@@ -14915,14 +15819,14 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME: typo: disblay
-#: text-utils/more.c:302
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:303
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
+" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
@@ -14945,17 +15849,17 @@ msgstr ""
" -V zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
# more is literal name of the tool
-#: text-utils/more.c:537
+#: text-utils/more.c:540
#, c-format
msgid "more (%s)\n"
msgstr "more (%s)\n"
-#: text-utils/more.c:541
+#: text-utils/more.c:544
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "neznámý přepínač -%s"
-#: text-utils/more.c:572
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14966,7 +15870,7 @@ msgstr ""
"*** %s je adresář ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:616
+#: text-utils/more.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14977,45 +15881,45 @@ msgstr ""
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:720
+#: text-utils/more.c:723
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:795
+#: text-utils/more.c:798
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:797
+#: text-utils/more.c:800
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:802
+#: text-utils/more.c:805
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1238
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1237
+#: text-utils/more.c:1240
msgid "...back 1 page"
msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1283
msgid "...skipping one line"
msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek"
-#: text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1285
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1319
+#: text-utils/more.c:1322
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -15024,7 +15928,12 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1358
+#: text-utils/more.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
+
+#: text-utils/more.c:1367
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -15037,7 +15946,7 @@ msgstr ""
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1365
+#: text-utils/more.c:1374
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -15085,34 +15994,30 @@ msgstr ""
"řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
+#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1473
+#: text-utils/more.c:1482
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "„%s“ řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1475
+#: text-utils/more.c:1484
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1559
+#: text-utils/more.c:1568
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1618
msgid "...skipping\n"
msgstr "…vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1654
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -15120,19 +16025,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
+#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1706
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1720
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1759
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -15140,19 +16045,19 @@ msgstr ""
"\n"
"…Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1750
+#: text-utils/more.c:1763
msgid "...Skipping to file "
msgstr "…Přecházím na soubor "
-#: text-utils/more.c:1752
+#: text-utils/more.c:1765
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "…Vracím se na soubor "
-#: text-utils/more.c:2028
+#: text-utils/more.c:2041
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2063
+#: text-utils/more.c:2076
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
@@ -15185,8 +16090,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "chybný znak v konverzi %%%s"
#: text-utils/pg.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
@@ -15238,98 +16143,153 @@ msgstr ""
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#: text-utils/pg.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] ŘETĚZEC [SOUBOR]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:228
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
+
+#: text-utils/pg.c:230
+#, fuzzy
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr ""
-"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
-"[SOUBOR…]\n"
#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr " -d, --debug vypisuje podrobné zprávy na chybový výstup\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -h display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -V output version information and exit\n"
+msgstr " -v, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s: volba „%s“ vyžaduje argument\n"
-#: text-utils/pg.c:240
+#: text-utils/pg.c:254
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s: neplatná volba -- %s\n"
-#: text-utils/pg.c:357
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "…skáču vpřed\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:373
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "…skáču vzad\n"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
msgstr "Žádný následující soubor"
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:399
msgid "No previous file"
msgstr "Žádný předchozí soubor"
-#: text-utils/pg.c:920
+#: text-utils/pg.c:934
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:940
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:943
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: text-utils/pg.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n"
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
+#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
msgid "RE error: "
msgstr "Chyba regulárního výrazu: "
-#: text-utils/pg.c:1190
+#: text-utils/pg.c:1204
msgid "(EOF)"
msgstr "(KONEC SOUBORU)"
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
msgid "No remembered search string"
msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání"
-#: text-utils/pg.c:1299
+#: text-utils/pg.c:1313
msgid "Cannot open "
msgstr "Nelze otevřít "
-#: text-utils/pg.c:1347
+#: text-utils/pg.c:1361
msgid "saved"
msgstr "uloženo"
-#: text-utils/pg.c:1454
+#: text-utils/pg.c:1468
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1486
+#: text-utils/pg.c:1500
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n"
-#: text-utils/pg.c:1694
+#: text-utils/pg.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:1717
msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: "
-#: text-utils/rev.c:76
+#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/rev.c:79
+#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15342,7 +16302,7 @@ msgstr ""
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: text-utils/rev.c:83
+#: text-utils/rev.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15351,38 +16311,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete v rev(1).\n"
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
+#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99
#, c-format
msgid "cannot open \"%s\" for read"
msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení"
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
+#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
#, c-format
msgid "cannot stat \"%s\""
msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti"
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: text-utils/tailf.c:115
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
msgstr ""
"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
-#: text-utils/tailf.c:164
+#: text-utils/tailf.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify."
-#: text-utils/tailf.c:173
+#: text-utils/tailf.c:174
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s: události inotify nelze přečíst"
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15393,7 +16353,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČ] SOUBOR\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/tailf.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15412,15 +16372,15 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
+#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "nezdařilo se rozebrat počet řádků"
-#: text-utils/tailf.c:273
+#: text-utils/tailf.c:275
msgid "no input file specified"
msgstr "nezadán žádný vstupní soubor"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15431,7 +16391,7 @@ msgstr ""
"Použití:\n"
" %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n"
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15450,24 +16410,310 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
-#: text-utils/ul.c:213
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminál „%s“ není znám, použije se „dump“"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:311
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:648
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [-hv] [-x ADRESÁŘ] SOUBOR\n"
+#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ " -x ADRESÁŘ extrahuje do ADRESÁŘE\n"
+#~ " -v podrobnější hlášky\n"
+#~ " SOUBOR kontrolovaný soubor\n"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n"
+
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat argument velikosti bloku"
+
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "chyba: nebude se zkoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“"
+
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Řídicí syrové zařízení „%s“ nelze otevřít (%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] <ZAŘÍZENÍ>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přepínače:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n"
+
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+#~ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s\n"
+#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
+
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít"
+
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+#~ msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n"
+#~ "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n"
+#~ "\tco nejdříve.\n"
+
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "epochu se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
+#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "soubor se skupinami nelze zamknout"
+
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "%s soubor se právě používá (nalezen %s)"
+
+#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr "Použití: %s LABEL=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n"
+
+#~ msgid "failed to parse timeout"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat časový limit"
+
+#~ msgid "failed to parse sigval"
+#~ msgstr "nezdařilo rozebrat hodnotu signálu"
+
+#~ msgid "failed to parse port number"
+#~ msgstr "číslo portu se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "port `%ld' out of range"
+#~ msgstr "port „%ld“ je mimo meze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v lsblk(8).\n"
+
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“"
+
+#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
+#~ msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu"
+
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "pozor: mtab se nepodařilo načíst"
+
+#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "volby %s se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "failed to parse priority"
+#~ msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat"
+
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy"
+
+#~ msgid "failed to parse class"
+#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
+#~ "hledání se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
+#~ "vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete ve fallocate(1).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Více informací naleznete v fstrim(8).\n"
+
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "neplatná rychlost"
+
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "zadána neplatná pozice „%s“"
+
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "zadána neplatná velikost „%s“"
+
+#~ msgid "failed to setup loop device"
+#~ msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení"
+
+#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+#~ msgstr "rozšířený a rozebratelný formát se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "argumenty --all, --online a --offline se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Podrobnosti naleznete v mountpoint(1).\n"
+
+#~ msgid "only use one PID at a time"
+#~ msgstr "najednou lze použít pouze jeden PID"
+
+#~ msgid "cannot parse PID"
+#~ msgstr "PID nelze rozebrat"
+
+#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínač --pid a PŘÍKAZ se vzájemně vylučují"
+
+#~ msgid "failed to parse seconds value"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund"
+
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
+
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s: neočekávaný formát souboru"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Podrobnosti naleznete v lsblk(1).\n"
+
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "argument %lu je příliš velký"
+
+# FIXME: Getting teminal environment variable...
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "získání terminálové proměnné prostředí COLUMNS selhalo"
+
+#~ msgid "bad columns width value"
+#~ msgstr "chybná hodnota počtu sloupců"
+
+#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+#~ msgstr "-%c: jako argument se očekává kladné celé číslo"
+
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "chybná hodnota délky"
+
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
+#~ "[SOUBOR…]\n"
+
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d smazat BSD oddíl"
@@ -15574,9 +16820,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s"
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Chybné heslo."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
@@ -15660,9 +16903,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
-#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: soubor s hesly se právě používá.\n"
-
#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s: soubor se skupinami se právě používá.\n"
@@ -15736,15 +16976,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr ""
#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
-#~ msgid "Loop device is %s\n"
-#~ msgstr "Loop zařízení je %s\n"
-
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
-#~ msgid "%s: %s: device is busy"
-#~ msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá"
-
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
@@ -16055,9 +17289,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Použití:\n"
#~ " %s "
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „"
-
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný."
@@ -16125,9 +17356,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
-#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
-#~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-
#~ msgid ""
#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
@@ -16514,9 +17742,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr " [ -append [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n"
-#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n"
-
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
@@ -16864,9 +18089,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "stat of path failed\n"
#~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n"
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
-
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n"
@@ -17004,9 +18226,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: out of memory\n"
#~ msgstr "%s: nedostatek paměti\n"
-#~ msgid "cannot parse number '%s'"
-#~ msgstr "číslo „%s„ nelze rozebrat"
-
#~ msgid "parse error at lines: "
#~ msgstr "chyba rozboru na řádkách: "
@@ -17046,9 +18265,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n"
#~ msgstr "%s: %s není povolená hodnota time_t\n"
-#~ msgid "%s: version %s\n"
-#~ msgstr "%s: verze %s\n"
-
#~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n"