summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2006-12-07 00:26:40 +0100
committerKarel Zak2006-12-07 00:26:40 +0100
commitb359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7 (patch)
treef1dc6079b07afcb59872dde930c9ffa892c7d310 /po/cs.po
parentImported from util-linux-2.12q-pre1 tarball. (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.zip
Imported from util-linux-2.12q-pre2 tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po1963
1 files changed, 1175 insertions, 788 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 555613fed..01be4df2b 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:56+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgid "reread partition table"
msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
#: disk-utils/blockdev.c:103
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Použití:"
@@ -79,6 +80,7 @@ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n"
msgstr "Použití: %s [-V] [-v|-q] přepínače zařízení\n"
#: disk-utils/blockdev.c:107
+#, c-format
msgid "Available commands:\n"
msgstr "Dostupné příkazy:\n"
@@ -108,22 +110,27 @@ msgid "%s: ioctl error on %s\n"
msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:391
+#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100
+#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "Použití:\n"
#: disk-utils/fdformat.c:31
+#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formátuji ... "
#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84
+#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "hotovo\n"
#: disk-utils/fdformat.c:60
+#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Ověřuji ... "
@@ -151,7 +158,7 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n"
#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249
-#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55
+#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626
#: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176
#: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189
@@ -302,6 +309,7 @@ msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Chcete opravdu pokračovat"
#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "prohlídka ukončena.\n"
@@ -330,6 +338,7 @@ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
@@ -419,6 +428,7 @@ msgid "Unable to read inodes"
msgstr "i-uzly nelze číst"
#: disk-utils/fsck.minix.c:612
+#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n"
@@ -474,6 +484,7 @@ msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr " mód je %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719
+#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
@@ -661,6 +672,7 @@ msgstr ""
"souborů: %6d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
@@ -820,17 +832,18 @@ msgstr "chyba při zápisu .. položky"
msgid "error closing %s"
msgstr "Chyba při zavírání %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:76
+#: disk-utils/mkfs.c:75
+#, c-format
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89
-#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
+#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347
+#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:99
+#: disk-utils/mkfs.c:105
#, c-format
msgid "mkfs version %s (%s)\n"
msgstr "mkfs verze %s (%s)\n"
@@ -862,10 +875,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463
+#, c-format
msgid "filesystem too big. Exiting.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514
+#, c-format
msgid ""
"Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
"Exiting.\n"
@@ -929,11 +944,12 @@ msgstr ""
#. (can't happen when reading from ext2fs)
#. bytes, not chars: think UTF8.
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n"
msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915
+#, c-format
msgid "warning: files were skipped due to errors.\n"
msgstr ""
@@ -1031,6 +1047,7 @@ msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:534
+#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n"
@@ -1048,6 +1065,7 @@ msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "chybných bloků: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604
+#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "chybných bloků: 1\n"
@@ -1056,6 +1074,7 @@ msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:674
+#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán"
@@ -1091,19 +1110,22 @@ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:234
+#, c-format
msgid "Bad swap header size, no label written.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:244
+#, c-format
msgid "Label was truncated.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:250
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "no label, "
msgstr "popis"
#: disk-utils/mkswap.c:258
+#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr ""
@@ -1117,11 +1139,12 @@ msgid "too many bad pages"
msgstr "příliš mnoho chybných stránek"
#: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145
-#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986
+#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
#: disk-utils/mkswap.c:436
+#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "chybných stránek: 1\n"
@@ -1242,11 +1265,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n"
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053
+#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063
msgid "Unusable"
msgstr "Nepoužitelné"
-#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055
+#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065
msgid "Free Space"
msgstr "Volný prostor"
@@ -1291,16 +1314,19 @@ msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: fdisk/cfdisk.c:407
+#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:408
+#: fdisk/cfdisk.c:409
+#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n"
"korektně změněna.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:411
+#: fdisk/cfdisk.c:413
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
@@ -1312,315 +1338,331 @@ msgstr ""
"DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n"
"programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:506
+#: fdisk/cfdisk.c:508
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "OSUDOVÁ CHYBA"
-#: fdisk/cfdisk.c:507
+#: fdisk/cfdisk.c:509
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562
+#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:556
+#: fdisk/cfdisk.c:558
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Z disku nelze číst"
-#: fdisk/cfdisk.c:564
+#: fdisk/cfdisk.c:566
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Nelze zapisovat na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:907
+#: fdisk/cfdisk.c:909
msgid "Too many partitions"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů"
-#: fdisk/cfdisk.c:912
+#: fdisk/cfdisk.c:914
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:917
+#: fdisk/cfdisk.c:919
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:922
+#: fdisk/cfdisk.c:924
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:927
+#: fdisk/cfdisk.c:929
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:932
+#: fdisk/cfdisk.c:934
msgid "Partition ends in the final partial cylinder"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:956
+#: fdisk/cfdisk.c:958
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:959
+#: fdisk/cfdisk.c:961
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:961
+#. the enlarged logical partition starts at the
+#. partition table sector that defines it
+#: fdisk/cfdisk.c:965
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají"
-#: fdisk/cfdisk.c:991
+#: fdisk/cfdisk.c:995
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových "
"oddílů !!!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014
+#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:1162
+#: fdisk/cfdisk.c:1160
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně."
-#: fdisk/cfdisk.c:1218
+#: fdisk/cfdisk.c:1216
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Nabídka nemá zadaný směr. Používám horizontální."
-#: fdisk/cfdisk.c:1349
+#: fdisk/cfdisk.c:1347
msgid "Illegal key"
msgstr "Chybná klávesa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1372
+#: fdisk/cfdisk.c:1370
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování"
-#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Primary"
msgstr "Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:1419
+#: fdisk/cfdisk.c:1417
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555
-#: fdisk/cfdisk.c:2558
+#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Logical"
msgstr "Logický"
-#: fdisk/cfdisk.c:1420
+#: fdisk/cfdisk.c:1418
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476
+#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Nevytvářet diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1437
+#: fdisk/cfdisk.c:1435
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1440
+#: fdisk/cfdisk.c:1438
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Velikost (v MB): "
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Beginning"
msgstr "Začátek"
-#: fdisk/cfdisk.c:1474
+#: fdisk/cfdisk.c:1472
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:1475
+#: fdisk/cfdisk.c:1473
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493
+#: fdisk/cfdisk.c:1491
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa"
-#: fdisk/cfdisk.c:1555
+#: fdisk/cfdisk.c:1565
#, fuzzy
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1559
+#: fdisk/cfdisk.c:1569
#, fuzzy
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1569
+#: fdisk/cfdisk.c:1579
#, fuzzy
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:1573
+#: fdisk/cfdisk.c:1583
#, fuzzy
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1575
+#: fdisk/cfdisk.c:1585
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr ""
-#: fdisk/cfdisk.c:1623
+#: fdisk/cfdisk.c:1633
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-#: fdisk/cfdisk.c:1655
+#: fdisk/cfdisk.c:1665
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Disk nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837
+#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis"
-#: fdisk/cfdisk.c:1678
+#: fdisk/cfdisk.c:1688
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Velikost disku nelze zjistit"
-#: fdisk/cfdisk.c:1704
+#: fdisk/cfdisk.c:1714
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1734
+#: fdisk/cfdisk.c:1744
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Chybný logický diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:1849
+#: fdisk/cfdisk.c:1859
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
-#: fdisk/cfdisk.c:1853
+#: fdisk/cfdisk.c:1863
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne):"
-#: fdisk/cfdisk.c:1859
+#: fdisk/cfdisk.c:1869
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: fdisk/cfdisk.c:1860
+#: fdisk/cfdisk.c:1870
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisk/cfdisk.c:1872
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: fdisk/cfdisk.c:1865
+#: fdisk/cfdisk.c:1875
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Zadejte `ano' či `ne'"
-#: fdisk/cfdisk.c:1869
+#: fdisk/cfdisk.c:1879
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898
+#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
-#: fdisk/cfdisk.c:1896
+#: fdisk/cfdisk.c:1906
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém."
-#: fdisk/cfdisk.c:1906
+#: fdisk/cfdisk.c:1916
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1908
+#: fdisk/cfdisk.c:1918
msgid ""
"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
-#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169
+#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: "
-#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít"
-#: fdisk/cfdisk.c:1986
+#: fdisk/cfdisk.c:1996
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Disk: %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1988
+#: fdisk/cfdisk.c:1998
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1995
+#: fdisk/cfdisk.c:2005
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2015
+#: fdisk/cfdisk.c:2025
msgid " None "
msgstr " Žádný "
-#: fdisk/cfdisk.c:2017
+#: fdisk/cfdisk.c:2027
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2019
+#: fdisk/cfdisk.c:2029
msgid " Primary"
msgstr " Primární"
-#: fdisk/cfdisk.c:2021
+#: fdisk/cfdisk.c:2031
msgid " Logical"
msgstr " Logický"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
-#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650
+#. fdisk part number
+#. device
+#. flags
+#. flags
+#. start
+#. end
+#. no odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#. start
+#. end
+#. odd flag on end
+#. type id
+#. type name
+#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "Boot"
msgstr "Startovací"
-#: fdisk/cfdisk.c:2067
+#: fdisk/cfdisk.c:2077
#, fuzzy, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2069
+#: fdisk/cfdisk.c:2079
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188
+#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisk/cfdisk.c:2116
#, fuzzy
msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisk/cfdisk.c:2117
#, fuzzy
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
@@ -1629,7 +1671,7 @@ msgstr ""
" # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů "
"Příznaky\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisk/cfdisk.c:2118
#, fuzzy
msgid ""
"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
@@ -1639,472 +1681,472 @@ msgstr ""
"---------\n"
#. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically.
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisk/cfdisk.c:2201
#, fuzzy
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2192
+#: fdisk/cfdisk.c:2202
#, fuzzy
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2193
+#: fdisk/cfdisk.c:2203
#, fuzzy
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Raw"
msgstr "Přímý"
-#: fdisk/cfdisk.c:2226
+#: fdisk/cfdisk.c:2236
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Sectors"
msgstr "Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2227
+#: fdisk/cfdisk.c:2237
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Table"
msgstr "Tabulka"
-#: fdisk/cfdisk.c:2228
+#: fdisk/cfdisk.c:2238
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2229
+#: fdisk/cfdisk.c:2239
msgid "Don't print the table"
msgstr "Netisknout tabulku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2257
+#: fdisk/cfdisk.c:2267
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Nápověda pro cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2259
+#: fdisk/cfdisk.c:2269
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2260
+#: fdisk/cfdisk.c:2270
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci"
-#: fdisk/cfdisk.c:2261
+#: fdisk/cfdisk.c:2271
msgid "disk drive."
msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku."
-#: fdisk/cfdisk.c:2263
+#: fdisk/cfdisk.c:2273
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2265
+#: fdisk/cfdisk.c:2275
msgid "Command Meaning"
msgstr "Příkaz Význam"
-#: fdisk/cfdisk.c:2266
+#: fdisk/cfdisk.c:2276
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2267
+#: fdisk/cfdisk.c:2277
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti"
-#: fdisk/cfdisk.c:2268
+#: fdisk/cfdisk.c:2278
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Smaže aktuální oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2269
+#: fdisk/cfdisk.c:2279
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr " g Změní geometrii"
-#: fdisk/cfdisk.c:2270
+#: fdisk/cfdisk.c:2280
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi,"
-#: fdisk/cfdisk.c:2271
+#: fdisk/cfdisk.c:2281
msgid " know what they are doing."
msgstr " kteří vědí, co činí."
-#: fdisk/cfdisk.c:2272
+#: fdisk/cfdisk.c:2282
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2273
+#: fdisk/cfdisk.c:2283
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl "
-#: fdisk/cfdisk.c:2274
+#: fdisk/cfdisk.c:2284
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2275
+#: fdisk/cfdisk.c:2285
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2 ..."
-#: fdisk/cfdisk.c:2276
+#: fdisk/cfdisk.c:2286
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2277
+#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2278
+#: fdisk/cfdisk.c:2288
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2279
+#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid " that you can choose from:"
msgstr " z několika formátů:"
-#: fdisk/cfdisk.c:2280
+#: fdisk/cfdisk.c:2290
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2281
+#: fdisk/cfdisk.c:2291
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2282
+#: fdisk/cfdisk.c:2292
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabulka v přímém formátu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2283
+#: fdisk/cfdisk.c:2293
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2284
+#: fdisk/cfdisk.c:2294
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Změní typ systému souborů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2285
+#: fdisk/cfdisk.c:2295
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2286
+#: fdisk/cfdisk.c:2296
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2287
+#: fdisk/cfdisk.c:2297
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2288
+#: fdisk/cfdisk.c:2298
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2289
+#: fdisk/cfdisk.c:2299
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2290
+#: fdisk/cfdisk.c:2300
msgid " `no'"
msgstr " `no'"
-#: fdisk/cfdisk.c:2291
+#: fdisk/cfdisk.c:2301
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2292
+#: fdisk/cfdisk.c:2302
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl."
-#: fdisk/cfdisk.c:2293
+#: fdisk/cfdisk.c:2303
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2294
+#: fdisk/cfdisk.c:2304
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2296
+#: fdisk/cfdisk.c:2306
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny"
-#: fdisk/cfdisk.c:2297
+#: fdisk/cfdisk.c:2307
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
+#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2328
+#: fdisk/cfdisk.c:2338
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Změní geometrii cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315
+#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315
msgid "Heads"
msgstr "Hlavy"
-#: fdisk/cfdisk.c:2329
+#: fdisk/cfdisk.c:2339
msgid "Change head geometry"
msgstr "Změní geometrii hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2330
+#: fdisk/cfdisk.c:2340
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Změní geometrii sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisk/cfdisk.c:2341
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Geometrie změněna"
-#: fdisk/cfdisk.c:2344
+#: fdisk/cfdisk.c:2354
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Zadejte počet cylindrů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926
+#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Chybný počet cylindrů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2361
+#: fdisk/cfdisk.c:2371
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Zadejte počet hlav: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936
+#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Chybný počet hlav"
-#: fdisk/cfdisk.c:2374
+#: fdisk/cfdisk.c:2384
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943
+#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Chybný počet sektorů"
-#: fdisk/cfdisk.c:2484
+#: fdisk/cfdisk.c:2494
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Zadejte typ systému souborů: "
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisk/cfdisk.c:2512
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisk/cfdisk.c:2514
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený"
-#: fdisk/cfdisk.c:2535
+#: fdisk/cfdisk.c:2545
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Nez(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541
+#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549
+#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2557
+#: fdisk/cfdisk.c:2567
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2564
+#: fdisk/cfdisk.c:2574
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Neznámý (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2633
+#: fdisk/cfdisk.c:2643
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Disk: %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2640
+#: fdisk/cfdisk.c:2650
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2643
+#: fdisk/cfdisk.c:2653
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Velikost v bajtech: %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2647
+#: fdisk/cfdisk.c:2657
#, fuzzy, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d"
-#: fdisk/cfdisk.c:2651
+#: fdisk/cfdisk.c:2661
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652
+#: fdisk/cfdisk.c:2662
msgid "Flags"
msgstr "Příznaky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2653
+#: fdisk/cfdisk.c:2663
msgid "Part Type"
msgstr "Typ oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisk/cfdisk.c:2664
msgid "FS Type"
msgstr "Typ SS"
-#: fdisk/cfdisk.c:2655
+#: fdisk/cfdisk.c:2665
msgid "[Label]"
msgstr "[Popis]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2657
+#: fdisk/cfdisk.c:2667
#, fuzzy
msgid " Sectors"
msgstr " Sektory"
-#: fdisk/cfdisk.c:2659
+#: fdisk/cfdisk.c:2669
#, fuzzy
msgid " Cylinders"
msgstr "Cylindry"
-#: fdisk/cfdisk.c:2661
+#: fdisk/cfdisk.c:2671
#, fuzzy
msgid " Size (MB)"
msgstr "Velikost (MB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2663
+#: fdisk/cfdisk.c:2673
#, fuzzy
msgid " Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Bootable"
msgstr "Start"
-#: fdisk/cfdisk.c:2717
+#: fdisk/cfdisk.c:2727
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: fdisk/cfdisk.c:2718
+#: fdisk/cfdisk.c:2728
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2719
+#: fdisk/cfdisk.c:2729
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: fdisk/cfdisk.c:2720
+#: fdisk/cfdisk.c:2730
msgid "Print help screen"
msgstr "Vypíše nápovědu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize"
msgstr "Zvětšení"
-#: fdisk/cfdisk.c:2721
+#: fdisk/cfdisk.c:2731
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr ""
"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "New"
msgstr "Nový"
-#: fdisk/cfdisk.c:2722
+#: fdisk/cfdisk.c:2732
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2723
+#: fdisk/cfdisk.c:2733
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2724
+#: fdisk/cfdisk.c:2734
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisk/cfdisk.c:2735
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Units"
msgstr "Jednotky"
-#: fdisk/cfdisk.c:2726
+#: fdisk/cfdisk.c:2736
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write"
msgstr "Uložit"
-#: fdisk/cfdisk.c:2727
+#: fdisk/cfdisk.c:2737
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2773
+#: fdisk/cfdisk.c:2783
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací."
-#: fdisk/cfdisk.c:2783
+#: fdisk/cfdisk.c:2793
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat."
-#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805
+#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2813
+#: fdisk/cfdisk.c:2823
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný."
-#: fdisk/cfdisk.c:2815
+#: fdisk/cfdisk.c:2825
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Tento diskový oddíl je již používán."
-#: fdisk/cfdisk.c:2832
+#: fdisk/cfdisk.c:2842
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit."
-#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865
+#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875
msgid "No more partitions"
msgstr "Žádné další diskové oddíly"
-#: fdisk/cfdisk.c:2872
+#: fdisk/cfdisk.c:2882
msgid "Illegal command"
msgstr "Chybný příkaz"
-#: fdisk/cfdisk.c:2882
-#, fuzzy
+#: fdisk/cfdisk.c:2892
+#, fuzzy, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
-#: fdisk/cfdisk.c:2889
+#: fdisk/cfdisk.c:2899
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2140,6 +2182,367 @@ msgstr ""
" jádro.\n"
"\n"
+#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+msgid ""
+"\n"
+"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+"\tadvice:\n"
+"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+msgstr ""
+"\n"
+"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
+"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
+"\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
+"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
+"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
+"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
+"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
+"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
+"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
+"\t se z Vás stává AIXpert)."
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"BSD label for device: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349
+#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415
+#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
+msgid "Command action"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
+msgid " d delete a BSD partition"
+msgstr " d smazat BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
+msgid " e edit drive data"
+msgstr " e upravovat data na disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
+msgid " i install bootstrap"
+msgstr " i instalovat zavaděč"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
+msgid " l list known filesystem types"
+msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
+
+#. sun
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355
+#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422
+#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
+msgid " m print this menu"
+msgstr " m vypíše tuto nabídku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
+msgid " n add a new BSD partition"
+msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
+msgid " p print BSD partition table"
+msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359
+#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424
+#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
+msgid " q quit without saving changes"
+msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425
+#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
+msgid " r return to main menu"
+msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
+msgid " s show complete disklabel"
+msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
+msgid " t change a partition's filesystem id"
+msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
+msgid " u change units (cylinders/sectors)"
+msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
+msgid " w write disklabel to disk"
+msgstr " w uloží popis disku na disk"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
+msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
+msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
+#, c-format
+msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
+msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
+#, c-format
+msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
+msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
+#, c-format
+msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
+msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
+msgid "BSD disklabel command (m for help): "
+msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "První %s"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#, c-format
+msgid "type: %s\n"
+msgstr "typ: %s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#, c-format
+msgid "type: %d\n"
+msgstr "typ: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#, c-format
+msgid "disk: %.*s\n"
+msgstr "disk: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
+#, c-format
+msgid "label: %.*s\n"
+msgstr "tabulka: %.*s\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#, c-format
+msgid "flags:"
+msgstr "příznaky:"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#, c-format
+msgid " removable"
+msgstr " výměnný"
+
+# ???
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
+#, c-format
+msgid " ecc"
+msgstr " ecc"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
+#, c-format
+msgid " badsect"
+msgstr " chybnýsekt"
+
+#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
+#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
+#, c-format
+msgid "bytes/sector: %ld\n"
+msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#, c-format
+msgid "sectors/track: %ld\n"
+msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#, c-format
+msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
+msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
+#, c-format
+msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
+msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
+#, c-format
+msgid "cylinders: %ld\n"
+msgstr "cylindrů: %ld\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
+#, c-format
+msgid "rpm: %d\n"
+msgstr "otm: %d\n"
+
+# *skew ???
+# zde překlad spíše odhaduji
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
+#, c-format
+msgid "interleave: %d\n"
+msgstr "interleave: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
+#, c-format
+msgid "trackskew: %d\n"
+msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
+#, c-format
+msgid "cylinderskew: %d\n"
+msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
+#, c-format
+msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
+msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
+#, c-format
+msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
+msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
+#, c-format
+msgid "drivedata: "
+msgstr "diskdata: "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d partitions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"počet diskových oddílů - %d:\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
+#, c-format
+msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+msgid "bytes/sector"
+msgstr "bajtů/sektor"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
+msgid "sectors/track"
+msgstr "sektorů/stopu"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
+msgid "tracks/cylinder"
+msgstr "stop/cylindr"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260
+#: fdisk/sfdisk.c:937
+msgid "cylinders"
+msgstr "cylindry"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
+msgid "sectors/cylinder"
+msgstr "sektorů/cylindr"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
+#, c-format
+msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
+msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
+msgid "rpm"
+msgstr "otm"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
+msgid "interleave"
+msgstr "interleave"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
+msgid "trackskew"
+msgstr "zakřivení stopy"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
+msgid "cylinderskew"
+msgstr "zakřivení cylindru"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
+msgid "headswitch"
+msgstr "přesun hlavy"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
+msgid "track-to-track seek"
+msgstr "posun stopa-stopa"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
+#, c-format
+msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
+msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
+#, c-format
+msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
+msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
+#, c-format
+msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
+msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
+#, c-format
+msgid "Partition (a-%c): "
+msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082
+#, c-format
+msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
+msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
+#, c-format
+msgid "This partition already exists.\n"
+msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
+#, c-format
+msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
+msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n"
+
+#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Syncing disks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Synchronizují se disky.\n"
+
#: fdisk/fdisk.c:188
#, fuzzy
msgid ""
@@ -2210,12 +2613,6 @@ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n"
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fatální chyba\n"
-#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374
-#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129
-msgid "Command action"
-msgstr "Příkazy"
-
#: fdisk/fdisk.c:331
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\""
@@ -2230,6 +2627,7 @@ msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\""
#. sun
+#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378
msgid " d delete a partition"
msgstr " d smaže diskový oddíl"
@@ -2238,13 +2636,6 @@ msgstr " d smaže diskový oddíl"
msgid " l list known partition types"
msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů"
-#. sun
-#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380
-#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134
-msgid " m print this menu"
-msgstr " m vypíše tuto nabídku"
-
#: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381
msgid " n add a new partition"
msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl"
@@ -2258,12 +2649,6 @@ msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl"
msgid " p print the partition table"
msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384
-#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137
-msgid " q quit without saving changes"
-msgstr " q ukončí program bez uložení změn"
-
#: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku"
@@ -2318,6 +2703,7 @@ msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr " a změní množství alternativních cylindrů"
#. sun
+#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c změní množství cylindrů"
@@ -2331,6 +2717,7 @@ msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu"
#. sun
+#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454
msgid " h change number of heads"
msgstr " h změní množství hlav"
@@ -2344,11 +2731,6 @@ msgstr " i změní prokládací faktor"
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr " o změní rychlost otáčení"
-#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138
-msgid " r return to main menu"
-msgstr " r návrat do hlavní nabídky"
-
#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459
msgid " s change number of sectors/track"
msgstr " s změní počet sektorů/stopu"
@@ -2366,6 +2748,7 @@ msgid " e list extended partitions"
msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly"
#. !sun
+#. !sun, !aix, !sgi
#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453
#, fuzzy
msgid " g create an IRIX (SGI) partition table"
@@ -2377,6 +2760,7 @@ msgid " f fix partition order"
msgstr " f opraví řazení diskových oddílů"
#: fdisk/fdisk.c:570
+#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Musíte nastavit"
@@ -2384,15 +2768,10 @@ msgstr "Musíte nastavit"
msgid "heads"
msgstr "hlavy"
-#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936
+#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937
msgid "sectors"
msgstr "sektory"
-#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470
-#: fdisk/sfdisk.c:936
-msgid "cylinders"
-msgstr "cylindry"
-
#: fdisk/fdisk.c:595
#, c-format
msgid ""
@@ -2426,6 +2805,7 @@ msgstr ""
" (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n"
#: fdisk/fdisk.c:636
+#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n"
@@ -2447,6 +2827,7 @@ msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n"
#: fdisk/fdisk.c:722
+#, c-format
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -2465,16 +2846,19 @@ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:923
+#, c-format
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n"
#: fdisk/fdisk.c:952
+#, c-format
msgid ""
"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:962
+#, c-format
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
"disklabel\n"
@@ -2484,6 +2868,7 @@ msgstr ""
"disku\n"
#: fdisk/fdisk.c:979
+#, c-format
msgid "Internal error\n"
msgstr "Vnitřní chyba\n"
@@ -2502,6 +2887,7 @@ msgstr ""
"zápisem(w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1026
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
@@ -2524,6 +2910,7 @@ msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1176
+#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Hodnota je mimo meze.\n"
@@ -2542,11 +2929,12 @@ msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1222
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
#: fdisk/fdisk.c:1248
+#, c-format
msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr ""
@@ -2569,10 +2957,12 @@ msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n"
#: fdisk/fdisk.c:1289
+#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1293
+#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n"
@@ -2582,6 +2972,7 @@ msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1398
+#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
@@ -2593,6 +2984,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1407
+#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
@@ -2601,6 +2993,7 @@ msgstr ""
"smažte.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1416
+#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
@@ -2611,6 +3004,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1422
+#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
@@ -2705,6 +3099,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1651
+#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
"\n"
@@ -2713,6 +3108,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1707
+#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
"Probably you selected the wrong device.\n"
@@ -2724,11 +3120,12 @@ msgstr ""
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674
+#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#: fdisk/fdisk.c:1759
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition table entries are not in disk order\n"
@@ -2748,7 +3145,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1771
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel Id\n"
@@ -2814,27 +3211,18 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n"
"nejprve smazat.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:518
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "První %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559
+#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Sektor %d je již alokován\n"
#: fdisk/fdisk.c:1996
+#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK"
-
#: fdisk/fdisk.c:2070
+#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
@@ -2842,21 +3230,18 @@ msgid ""
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618
-msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
-msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n"
-
#: fdisk/fdisk.c:2090
+#, c-format
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2093
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny"
#: fdisk/fdisk.c:2094
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Chybný primární diskový oddíl"
@@ -2885,12 +3270,14 @@ msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2156
+#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n"
#: fdisk/fdisk.c:2165
+#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n"
@@ -2904,6 +3291,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2191
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
@@ -2916,13 +3304,14 @@ msgstr ""
"stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2197
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Error closing file\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:2201
+#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronizují se disky.\n"
@@ -2952,6 +3341,7 @@ msgid "Number of sectors"
msgstr "Počet sektorů"
#: fdisk/fdisk.c:2337
+#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n"
@@ -2965,7 +3355,7 @@ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n"
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454
+#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
@@ -2976,11 +3366,13 @@ msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "příkaz %c není znám\n"
#: fdisk/fdisk.c:2526
+#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#: fdisk/fdisk.c:2530
+#, c-format
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
@@ -3015,10 +3407,12 @@ msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: "
#: fdisk/fdisk.c:2619
+#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2692
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
@@ -3028,312 +3422,6 @@ msgstr ""
"\tPro SGI diskové oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
-msgstr ""
-"\n"
-"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n"
-"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n"
-"\tNicméně několik rad pro Vás:\n"
-"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n"
-"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n"
-"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n"
-"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n"
-"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n"
-"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n"
-"\t se z Vás stává AIXpert)."
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130
-msgid " d delete a BSD partition"
-msgstr " d smazat BSD diskový oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131
-msgid " e edit drive data"
-msgstr " e upravovat data na disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132
-msgid " i install bootstrap"
-msgstr " i instalovat zavaděč"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133
-msgid " l list known filesystem types"
-msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135
-msgid " n add a new BSD partition"
-msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136
-msgid " p print BSD partition table"
-msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139
-msgid " s show complete disklabel"
-msgstr " s zobrazí úplný popis disku"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140
-msgid " t change a partition's filesystem id"
-msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141
-msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142
-msgid " w write disklabel to disk"
-msgstr " w uloží popis disku na disk"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144
-msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176
-#, c-format
-msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
-msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180
-#, c-format
-msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
-msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190
-#, c-format
-msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
-msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204
-msgid "BSD disklabel command (m for help): "
-msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
-#, c-format
-msgid "type: %s\n"
-msgstr "typ: %s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
-#, c-format
-msgid "type: %d\n"
-msgstr "typ: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
-#, c-format
-msgid "disk: %.*s\n"
-msgstr "disk: %.*s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
-#, c-format
-msgid "label: %.*s\n"
-msgstr "tabulka: %.*s\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
-msgid "flags:"
-msgstr "příznaky:"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
-msgid " removable"
-msgstr " výměnný"
-
-# ???
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327
-msgid " ecc"
-msgstr " ecc"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329
-msgid " badsect"
-msgstr " chybnýsekt"
-
-#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
-#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333
-#, c-format
-msgid "bytes/sector: %ld\n"
-msgstr "bajtů/sektor: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
-#, c-format
-msgid "sectors/track: %ld\n"
-msgstr "sektorů/stopu: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
-#, c-format
-msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
-msgstr "stop/cylindr: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336
-#, c-format
-msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
-msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337
-#, c-format
-msgid "cylinders: %ld\n"
-msgstr "cylindrů: %ld\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338
-#, c-format
-msgid "rpm: %d\n"
-msgstr "otm: %d\n"
-
-# *skew ???
-# zde překlad spíše odhaduji
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339
-#, c-format
-msgid "interleave: %d\n"
-msgstr "interleave: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340
-#, c-format
-msgid "trackskew: %d\n"
-msgstr "zakřivení stopy: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341
-#, c-format
-msgid "cylinderskew: %d\n"
-msgstr "zakřivení cylindru: %d\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342
-#, c-format
-msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
-msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344
-#, c-format
-msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
-msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346
-msgid "drivedata: "
-msgstr "diskdata: "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d partitions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"počet diskových oddílů - %d:\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356
-msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
-msgid "bytes/sector"
-msgstr "bajtů/sektor"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468
-msgid "sectors/track"
-msgstr "sektorů/stopu"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469
-msgid "tracks/cylinder"
-msgstr "stop/cylindr"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477
-msgid "sectors/cylinder"
-msgstr "sektorů/cylindr"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481
-msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
-msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483
-msgid "rpm"
-msgstr "otm"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484
-msgid "interleave"
-msgstr "interleave"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485
-msgid "trackskew"
-msgstr "zakřivení stopy"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486
-msgid "cylinderskew"
-msgstr "zakřivení cylindru"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487
-msgid "headswitch"
-msgstr "přesun hlavy"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488
-msgid "track-to-track seek"
-msgstr "posun stopa-stopa"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529
-#, c-format
-msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
-msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554
-msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
-msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577
-#, c-format
-msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
-msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599
-#, c-format
-msgid "Partition (a-%c): "
-msgstr "Diskový oddíl (a-%c): "
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630
-msgid "This partition already exists.\n"
-msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756
-#, c-format
-msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
-msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804
-msgid ""
-"\n"
-"Syncing disks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Synchronizují se disky.\n"
-
#: fdisk/fdisksgilabel.c:80
msgid "SGI volhdr"
msgstr "Hlavička SGI svazku"
@@ -3407,6 +3495,7 @@ msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:163
+#, c-format
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
@@ -3414,6 +3503,7 @@ msgstr ""
"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:182
+#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Nalezl jsem sgi popis disku s chybným kontrolním součtem.\n"
@@ -3476,6 +3566,7 @@ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n"
#. "/a\n" is minimum
#: fdisk/fdisksgilabel.c:304
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
@@ -3488,6 +3579,7 @@ msgstr ""
"\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
@@ -3496,6 +3588,7 @@ msgstr ""
"\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
@@ -3504,6 +3597,7 @@ msgstr ""
"\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
@@ -3523,14 +3617,17 @@ msgstr ""
"\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:438
+#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479
+#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:451
+#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n"
@@ -3553,6 +3650,7 @@ msgstr ""
"ale velikost disku v blocích je %d.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
+#, c-format
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n"
@@ -3577,6 +3675,7 @@ msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:525
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
@@ -3585,6 +3684,7 @@ msgstr ""
"Startovací diskový oddíl neexistuje.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:528
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
@@ -3593,6 +3693,7 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:532
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
@@ -3601,11 +3702,13 @@ msgstr ""
"Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:535
+#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n"
#. caught already before, ...
#: fdisk/fdisksgilabel.c:544
+#, c-format
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n"
@@ -3623,28 +3726,33 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl "
"jinak.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628
+#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633
msgid "YES\n"
msgstr ""
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:579
+#, c-format
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:642
+#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:646
+#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684
+#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
@@ -3653,6 +3761,7 @@ msgstr ""
"prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n"
@@ -3663,6 +3772,7 @@ msgid " Last %s"
msgstr " Poslední %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:706
+#, c-format
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3730,6 +3840,7 @@ msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "Linux raid autodetect"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:133
+#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
@@ -3747,6 +3858,7 @@ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:259
+#, c-format
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
@@ -3772,6 +3884,7 @@ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): "
#: fdisk/fdisksunlabel.c:292
+#, c-format
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n"
@@ -3787,15 +3900,15 @@ msgstr "Alternativní cylindry"
msgid "Physical cylinders"
msgstr "Fyzické cylindry"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Rychlost otáčení (otm)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722
msgid "Interleave factor"
msgstr "Interleave faktor"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Extra sektory na cylindr"
@@ -3832,6 +3945,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:513
+#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
@@ -3839,7 +3953,7 @@ msgstr ""
"Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n"
"Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:589
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:594
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -3849,7 +3963,7 @@ msgstr ""
"Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n"
"zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:616
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
@@ -3859,7 +3973,7 @@ msgstr ""
"tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n"
"v sektorech %u\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:623
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:628
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -3873,7 +3987,7 @@ msgstr ""
"Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n"
"(odkládací prostor pro Linux): "
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:654
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:659
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3892,7 +4006,7 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:668
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3905,16 +4019,16 @@ msgstr ""
"Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:673
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:678
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:698
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:703
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Počet alternativních cylindrů"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:731
+#: fdisk/fdisksunlabel.c:736
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Počet fyzických cylindrů"
@@ -4099,6 +4213,7 @@ msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
+#. Linux/PA-RISC boot loader
#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91
#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98
msgid "SpeedStor"
@@ -4413,7 +4528,7 @@ msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n"
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:521
+#: fdisk/sfdisk.c:522
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
@@ -4422,7 +4537,7 @@ msgstr ""
"Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n"
"To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:525
+#: fdisk/sfdisk.c:526
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4431,13 +4546,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisk/sfdisk.c:608
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:612
+#: fdisk/sfdisk.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%"
@@ -4445,7 +4560,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:617
+#: fdisk/sfdisk.c:618
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%"
@@ -4453,17 +4568,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:657
+#: fdisk/sfdisk.c:658
+#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr "Id Název\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:813
+#: fdisk/sfdisk.c:814
+#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:819
+#: fdisk/sfdisk.c:820
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
@@ -4471,31 +4588,31 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n"
"Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:824
+#: fdisk/sfdisk.c:825
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Chyba při zavírání %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:862
+#: fdisk/sfdisk.c:863
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:885
+#: fdisk/sfdisk.c:886
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:924
+#: fdisk/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:935
+#: fdisk/sfdisk.c:936
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:939
+#: fdisk/sfdisk.c:940
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4504,12 +4621,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:942
-#, fuzzy
+#: fdisk/sfdisk.c:943
+#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:947
+#: fdisk/sfdisk.c:948
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -4518,12 +4635,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:949
-#, fuzzy
+#: fdisk/sfdisk.c:950
+#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #sektory Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:952
+#: fdisk/sfdisk.c:953
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4532,12 +4649,12 @@ msgstr ""
"Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:954
-#, fuzzy
+#: fdisk/sfdisk.c:955
+#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:957
+#: fdisk/sfdisk.c:958
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -4547,31 +4664,31 @@ msgstr ""
"d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:959
-#, fuzzy
+#: fdisk/sfdisk.c:960
+#, fuzzy, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec MB #bloky Id Systém\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1119
+#: fdisk/sfdisk.c:1120
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1126
+#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1129
+#: fdisk/sfdisk.c:1130
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1139
+#: fdisk/sfdisk.c:1140
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1143
+#: fdisk/sfdisk.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -4582,52 +4699,52 @@ msgstr ""
"pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n"
"Zobrazuji za použití této geometrie.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
+#: fdisk/sfdisk.c:1193
msgid "no partition table present.\n"
msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1194
+#: fdisk/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1203
+#: fdisk/sfdisk.c:1204
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1206
+#: fdisk/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1209
+#: fdisk/sfdisk.c:1210
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1220
+#: fdisk/sfdisk.c:1221
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr "Varování: diskový oddíl %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1221
+#: fdisk/sfdisk.c:1222
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1232
+#: fdisk/sfdisk.c:1233
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr "Varování: diskové oddíly %s "
-#: fdisk/sfdisk.c:1233
+#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1244
+#: fdisk/sfdisk.c:1245
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n"
@@ -4637,17 +4754,17 @@ msgstr ""
"lu)\n"
"a v případě zaplnění ji zničí\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1256
+#: fdisk/sfdisk.c:1257
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1260
+#: fdisk/sfdisk.c:1261
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1275
+#: fdisk/sfdisk.c:1276
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -4655,17 +4772,17 @@ msgstr ""
"Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n"
" (ačkoliv v Linux to není problém)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1293
+#: fdisk/sfdisk.c:1294
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1299
+#: fdisk/sfdisk.c:1300
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1317
+#: fdisk/sfdisk.c:1318
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4673,7 +4790,7 @@ msgstr ""
"Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1324
+#: fdisk/sfdisk.c:1325
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -4681,7 +4798,7 @@ msgstr ""
"Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n"
"LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1330
+#: fdisk/sfdisk.c:1331
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -4689,12 +4806,12 @@ msgstr ""
"Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n"
"LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1344
+#: fdisk/sfdisk.c:1345
#, fuzzy
msgid "start"
msgstr "stav"
-#: fdisk/sfdisk.c:1347
+#: fdisk/sfdisk.c:1348
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
@@ -4702,24 +4819,24 @@ msgstr ""
"diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1353
+#: fdisk/sfdisk.c:1354
#, fuzzy
msgid "end"
msgstr "odeslání"
-#: fdisk/sfdisk.c:1356
+#: fdisk/sfdisk.c:1357
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
"diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n"
"(%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
+#: fdisk/sfdisk.c:1360
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1384
+#: fdisk/sfdisk.c:1385
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n"
@@ -4728,7 +4845,7 @@ msgstr ""
"Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n"
"(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1390
+#: fdisk/sfdisk.c:1391
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -4736,134 +4853,134 @@ msgstr ""
"Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n"
"DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485
+#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1423
+#: fdisk/sfdisk.c:1424
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "strom diskových oddílů?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1544
+#: fdisk/sfdisk.c:1545
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1551
+#: fdisk/sfdisk.c:1552
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1571
+#: fdisk/sfdisk.c:1572
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589
+#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1623
+#: fdisk/sfdisk.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " diskový oddíl %s není znám\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1635
+#: fdisk/sfdisk.c:1636
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1651
+#: fdisk/sfdisk.c:1652
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1656
+#: fdisk/sfdisk.c:1657
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1733
+#: fdisk/sfdisk.c:1734
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1769
+#: fdisk/sfdisk.c:1770
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1776
+#: fdisk/sfdisk.c:1777
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1782
+#: fdisk/sfdisk.c:1783
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1824
+#: fdisk/sfdisk.c:1825
msgid "number too big\n"
msgstr "číslo je příliš veliké\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1828
+#: fdisk/sfdisk.c:1829
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "nesmysly za číslem\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1951
+#: fdisk/sfdisk.c:1952
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1984
+#: fdisk/sfdisk.c:1985
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2035
+#: fdisk/sfdisk.c:2036
msgid "too many input fields\n"
msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n"
#. no free blocks left - don't read any further
-#: fdisk/sfdisk.c:2069
+#: fdisk/sfdisk.c:2070
msgid "No room for more\n"
msgstr "Již nejsou volné bloky\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2088
+#: fdisk/sfdisk.c:2089
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Chybný typ\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2120
+#: fdisk/sfdisk.c:2121
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
"Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost (%"
"lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2126
+#: fdisk/sfdisk.c:2127
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2140
+#: fdisk/sfdisk.c:2141
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2153
+#: fdisk/sfdisk.c:2154
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183
+#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2194
+#: fdisk/sfdisk.c:2195
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2226
+#: fdisk/sfdisk.c:2227
msgid "bad input\n"
msgstr "chybný vstup\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2248
+#: fdisk/sfdisk.c:2249
msgid "too many partitions\n"
msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2281
+#: fdisk/sfdisk.c:2282
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
@@ -4875,100 +4992,109 @@ msgstr ""
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2303
+#: fdisk/sfdisk.c:2304
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: fdisk/sfdisk.c:2309
+#: fdisk/sfdisk.c:2310
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2310
+#: fdisk/sfdisk.c:2311
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda"
-#: fdisk/sfdisk.c:2311
+#: fdisk/sfdisk.c:2312
msgid "useful options:"
msgstr "užitečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2312
+#: fdisk/sfdisk.c:2313
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2313
+#: fdisk/sfdisk.c:2314
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2314
+#: fdisk/sfdisk.c:2315
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly"
-#: fdisk/sfdisk.c:2315
+#: fdisk/sfdisk.c:2316
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
" -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
-#: fdisk/sfdisk.c:2316
+#: fdisk/sfdisk.c:2317
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#: fdisk/sfdisk.c:2317
+#: fdisk/sfdisk.c:2318
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/"
"MB"
msgstr ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
-#: fdisk/sfdisk.c:2318
+#: fdisk/sfdisk.c:2319
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2319
+#: fdisk/sfdisk.c:2320
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
-#: fdisk/sfdisk.c:2320
+#: fdisk/sfdisk.c:2321
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
-#: fdisk/sfdisk.c:2321
+#: fdisk/sfdisk.c:2322
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #"
-#: fdisk/sfdisk.c:2322
+#: fdisk/sfdisk.c:2323
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk"
-#: fdisk/sfdisk.c:2323
+#: fdisk/sfdisk.c:2324
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2324
+#: fdisk/sfdisk.c:2325
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU"
-#: fdisk/sfdisk.c:2325
+#: fdisk/sfdisk.c:2326
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi"
-#: fdisk/sfdisk.c:2326
+#: fdisk/sfdisk.c:2327
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu"
-#: fdisk/sfdisk.c:2327
+#: fdisk/sfdisk.c:2328
msgid "dangerous options:"
msgstr "nebezpečné přepínače:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2328
+#: fdisk/sfdisk.c:2329
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n"
" udržuje jádro"
-#: fdisk/sfdisk.c:2329
+#: fdisk/sfdisk.c:2330
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition "
+"table"
+msgstr ""
+" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n"
+" udržuje jádro"
+
+#: fdisk/sfdisk.c:2331
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
@@ -4976,116 +5102,116 @@ msgstr ""
" -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n"
" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis"
-#: fdisk/sfdisk.c:2331
+#: fdisk/sfdisk.c:2333
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
-#: fdisk/sfdisk.c:2332
+#: fdisk/sfdisk.c:2334
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2333
+#: fdisk/sfdisk.c:2335
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2334
+#: fdisk/sfdisk.c:2336
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2335
+#: fdisk/sfdisk.c:2337
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav"
-#: fdisk/sfdisk.c:2336
+#: fdisk/sfdisk.c:2338
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů"
-#: fdisk/sfdisk.c:2337
+#: fdisk/sfdisk.c:2339
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2338
+#: fdisk/sfdisk.c:2340
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
-#: fdisk/sfdisk.c:2344
+#: fdisk/sfdisk.c:2346
msgid "Usage:"
msgstr "Použití:"
-#: fdisk/sfdisk.c:2345
+#: fdisk/sfdisk.c:2347
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2346
+#: fdisk/sfdisk.c:2348
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2347
+#: fdisk/sfdisk.c:2349
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2511
+#: fdisk/sfdisk.c:2516
msgid "no command?\n"
msgstr "žádný příkaz?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2629
+#: fdisk/sfdisk.c:2639
#, fuzzy, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "celkový počet bloků: %d\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2666
+#: fdisk/sfdisk.c:2678
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2668
+#: fdisk/sfdisk.c:2680
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2670
+#: fdisk/sfdisk.c:2682
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2677
+#: fdisk/sfdisk.c:2689
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2703
+#: fdisk/sfdisk.c:2715
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s read-write\n"
msgstr "%s nelze otevřít.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2705
+#: fdisk/sfdisk.c:2717
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s for reading\n"
msgstr "%s pro čtení nelze otevřít"
-#: fdisk/sfdisk.c:2730
+#: fdisk/sfdisk.c:2742
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2747
+#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2764
+#: fdisk/sfdisk.c:2807
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get size of %s\n"
msgstr "nelze zjistit velikost %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:2842
+#: fdisk/sfdisk.c:2885
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944
+#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5093,7 +5219,7 @@ msgstr ""
"Hotovo\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2869
+#: fdisk/sfdisk.c:2912
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
@@ -5103,35 +5229,35 @@ msgstr ""
"MBR\n"
"nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2883
+#: fdisk/sfdisk.c:2926
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2940
+#: fdisk/sfdisk.c:2983
#, c-format
msgid "Bad Id %lx\n"
msgstr "Id %lx je chybné\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2955
+#: fdisk/sfdisk.c:2998
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Tento disk je právě používán.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2972
+#: fdisk/sfdisk.c:3015
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2975
+#: fdisk/sfdisk.c:3018
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2981
+#: fdisk/sfdisk.c:3024
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2983
+#: fdisk/sfdisk.c:3026
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5144,28 +5270,30 @@ msgstr ""
"všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n"
"použít přepínač --no-reread.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2987
+#: fdisk/sfdisk.c:3030
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2991
+#: fdisk/sfdisk.c:3034
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3000
+#: fdisk/sfdisk.c:3043
+#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stará situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3004
+#: fdisk/sfdisk.c:3047
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3012
+#: fdisk/sfdisk.c:3055
+#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nová situace:\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3017
+#: fdisk/sfdisk.c:3060
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
@@ -5173,19 +5301,22 @@ msgstr ""
"Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n"
"(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3020
+#: fdisk/sfdisk.c:3063
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3025
+#: fdisk/sfdisk.c:3068
+#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3027
+#: fdisk/sfdisk.c:3070
+#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Uložit na disk? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3032
+#: fdisk/sfdisk.c:3075
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
@@ -5193,15 +5324,17 @@ msgstr ""
"\n"
"sfdisk: předčasný konec vstupu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3034
+#: fdisk/sfdisk.c:3077
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3040
+#: fdisk/sfdisk.c:3083
+#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisk/sfdisk.c:3091
+#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
@@ -5209,7 +5342,7 @@ msgstr ""
"Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3054
+#: fdisk/sfdisk.c:3097
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -5303,7 +5436,7 @@ msgid "missing optstring argument"
msgstr "chybí řetězec-s-volbami"
#: getopt/getopt.c:444
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n"
msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.2\n"
@@ -5312,10 +5445,12 @@ msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi."
#: hwclock/cmos.c:177
+#, c-format
msgid "booted from MILO\n"
msgstr "spuštěn pomocí MILO\n"
#: hwclock/cmos.c:186
+#, c-format
msgid "Ruffian BCD clock\n"
msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n"
@@ -5325,6 +5460,7 @@ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n"
#: hwclock/cmos.c:214
+#, c-format
msgid "funky TOY!\n"
msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n"
@@ -5339,6 +5475,7 @@ msgid "Cannot open /dev/port: %s"
msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s"
#: hwclock/cmos.c:599
+#, c-format
msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n"
msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n"
@@ -5348,6 +5485,7 @@ msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n"
msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n"
#: hwclock/cmos.c:605
+#, c-format
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n"
@@ -5370,6 +5508,7 @@ msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n"
#: hwclock/hwclock.c:306
+#, c-format
msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n"
msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n"
@@ -5393,10 +5532,12 @@ msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
#: hwclock/hwclock.c:343
+#, c-format
msgid "Waiting for clock tick...\n"
msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n"
#: hwclock/hwclock.c:347
+#, c-format
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "...hodiny tikly\n"
@@ -5425,6 +5566,7 @@ msgstr ""
"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:469
+#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n"
@@ -5438,6 +5580,7 @@ msgstr ""
"Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n"
#: hwclock/hwclock.c:546
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n"
@@ -5451,15 +5594,17 @@ msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f sekundy\n"
#: hwclock/hwclock.c:590
+#, c-format
msgid "No --date option specified.\n"
msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n"
#: hwclock/hwclock.c:596
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "--date argument too long\n"
msgstr "název ss je příliš dlouhý"
#: hwclock/hwclock.c:603
+#, c-format
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks.\n"
@@ -5518,6 +5663,7 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:680
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
"System Time from it.\n"
@@ -5526,6 +5672,7 @@ msgstr ""
"platný čas.\n"
#: hwclock/hwclock.c:702
+#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Volám settimeofday:\n"
@@ -5540,10 +5687,12 @@ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:708
+#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n"
#: hwclock/hwclock.c:717
+#, c-format
msgid "Must be superuser to set system clock.\n"
msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n"
@@ -5552,6 +5701,7 @@ msgid "settimeofday() failed"
msgstr "volání settimeofday() selhalo"
#: hwclock/hwclock.c:750
+#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
"garbage.\n"
@@ -5560,7 +5710,7 @@ msgstr ""
"neplatné hodnoty.\n"
#: hwclock/hwclock.c:755
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
@@ -5569,6 +5719,7 @@ msgstr ""
"den.\n"
#: hwclock/hwclock.c:761
+#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
"last calibration.\n"
@@ -5599,6 +5750,7 @@ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n"
#: hwclock/hwclock.c:891
+#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n"
@@ -5612,15 +5764,18 @@ msgstr ""
"%s"
#: hwclock/hwclock.c:916
+#, c-format
msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n"
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n"
#: hwclock/hwclock.c:957
+#, c-format
msgid ""
"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n"
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:989
+#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n"
@@ -5630,14 +5785,17 @@ msgid "Using %s.\n"
msgstr "Používám %s.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1017
+#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1113
+#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1143
+#, c-format
msgid ""
"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
"machine.\n"
@@ -5651,6 +5809,7 @@ msgstr ""
"neběží na Alphě). Ignorováno.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1152
+#, c-format
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n"
@@ -5660,6 +5819,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1157
+#, c-format
msgid ""
"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
"value to set it.\n"
@@ -5671,6 +5831,7 @@ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1163
+#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n"
@@ -5731,6 +5892,7 @@ msgstr ""
" --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n"
#: hwclock/hwclock.c:1224
+#, c-format
msgid ""
" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n"
" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -5745,7 +5907,7 @@ msgstr ""
"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: hwclock/hwclock.c:1404
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You have specified multiple functions.\n"
"You can only perform one function at a time.\n"
@@ -5773,35 +5935,42 @@ msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n"
msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1439
+#, c-format
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n"
msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1455
+#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1460
+#, c-format
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n"
msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1465
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the "
"kernel.\n"
msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1485
+#, c-format
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n"
msgstr ""
"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1489
+#, c-format
msgid ""
"Use the --debug option to see the details of our search for an access "
"method.\n"
msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n"
#: hwclock/kd.c:55
+#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n"
@@ -5810,6 +5979,7 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo."
#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188
+#, c-format
msgid "Timed out waiting for time change.\n"
msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n"
@@ -6059,10 +6229,12 @@ msgid "term_io 2\n"
msgstr "term_io 2\n"
#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
msgid "user"
msgstr "uživatel"
#: login-utils/agetty.c:937
+#, c-format
msgid "users"
msgstr "uživatelé"
@@ -6090,6 +6262,7 @@ msgstr ""
"[-H počítač] linka baud_rate,... [typ terminálu]\n"
#: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125
+#, c-format
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n"
@@ -6167,6 +6340,7 @@ msgid "Incorrect password."
msgstr "Chybné heslo."
#: login-utils/chfn.c:217
+#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n"
@@ -6176,6 +6350,7 @@ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] "
#: login-utils/chfn.c:320
+#, c-format
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
@@ -6184,10 +6359,12 @@ msgstr ""
"\t[ -h telefon-domů ] "
#: login-utils/chfn.c:321
+#, c-format
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n"
#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
@@ -6196,6 +6373,7 @@ msgstr ""
"Ukončen.\n"
#: login-utils/chfn.c:425
+#, c-format
msgid "field is too long.\n"
msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n"
@@ -6205,14 +6383,17 @@ msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr "'%c' není povoleno.\n"
#: login-utils/chfn.c:438
+#, c-format
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n"
#: login-utils/chfn.c:503
+#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n"
#: login-utils/chfn.c:506
+#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger informace byly změněny.\n"
@@ -6247,14 +6428,17 @@ msgid "New shell"
msgstr "Nový shell"
#: login-utils/chsh.c:218
+#, c-format
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr "Shell nebyl změněn.\n"
#: login-utils/chsh.c:225
+#, c-format
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n"
#: login-utils/chsh.c:228
+#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell byl změněn.\n"
@@ -6318,6 +6502,7 @@ msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n"
#: login-utils/chsh.c:393
+#, c-format
msgid "No known shells.\n"
msgstr "Není znám žádný shell.\n"
@@ -6400,10 +6585,12 @@ msgid "FATAL: bad tty"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:418
+#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n"
#: login-utils/login.c:445
+#, c-format
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n"
@@ -6433,6 +6620,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s"
#: login-utils/login.c:601
+#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
@@ -6451,6 +6639,7 @@ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s"
#: login-utils/login.c:618
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
@@ -6459,6 +6648,7 @@ msgstr ""
"Chybné přihlášení\n"
#: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort.\n"
@@ -6475,7 +6665,7 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr ""
#: login-utils/login.c:667
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "login: Out of memory\n"
msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n"
@@ -6499,10 +6689,12 @@ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO"
#: login-utils/login.c:814
+#, c-format
msgid "Login incorrect\n"
msgstr "Chybné přihlášení\n"
#: login-utils/login.c:836
+#, c-format
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
@@ -6511,6 +6703,7 @@ msgstr ""
"Zkuste to opět později.\n"
#: login-utils/login.c:840
+#, c-format
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n"
@@ -6540,12 +6733,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s"
#: login-utils/login.c:1100
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Máte %spoštu.\n"
#: login-utils/login.c:1102
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Máte %spoštu.\n"
@@ -6570,10 +6763,12 @@ msgid "No directory %s!\n"
msgstr "Adresář %s neexistuje!\n"
#: login-utils/login.c:1175
+#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n"
#: login-utils/login.c:1183
+#, c-format
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n"
@@ -6597,6 +6792,7 @@ msgstr ""
"Přihlašovací jméno na %s: "
#: login-utils/login.c:1239
+#, c-format
msgid "login name much too long.\n"
msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n"
@@ -6605,10 +6801,12 @@ msgid "NAME too long"
msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé"
#: login-utils/login.c:1247
+#, c-format
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n"
#: login-utils/login.c:1257
+#, c-format
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr "příliš mnoho znaků LF\n"
@@ -6657,14 +6855,17 @@ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d"
#: login-utils/mesg.c:89
+#, c-format
msgid "is y\n"
msgstr "příjem zpráv je zapnut\n"
#: login-utils/mesg.c:92
+#, c-format
msgid "is n\n"
msgstr "příjem zpráv je vypnut\n"
#: login-utils/mesg.c:112
+#, c-format
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr "Použití: mesg [y | n]\n"
@@ -6693,10 +6894,12 @@ msgid "No shell"
msgstr "Žádný shell"
#: login-utils/passwd.c:161
+#, c-format
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n"
#: login-utils/passwd.c:174
+#, c-format
msgid ""
"The password must contain characters out of two of the following\n"
"classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
@@ -6704,27 +6907,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:183
+#, c-format
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n"
#: login-utils/passwd.c:188
+#, c-format
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr ""
"Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n"
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
+#, c-format
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n"
#: login-utils/passwd.c:224
+#, c-format
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n"
#: login-utils/passwd.c:225
+#, c-format
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n"
#: login-utils/passwd.c:280
+#, c-format
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n"
@@ -6738,10 +6947,12 @@ msgid "Cannot find login name"
msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt"
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
+#, c-format
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n"
#: login-utils/passwd.c:334
+#, c-format
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n"
@@ -6802,18 +7013,22 @@ msgid "password changed by root, user %s"
msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s"
#: login-utils/passwd.c:413
+#, c-format
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n"
#: login-utils/passwd.c:417
+#, c-format
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n"
#: login-utils/passwd.c:423
+#, c-format
msgid "Password changed.\n"
msgstr "Heslo bylo změněno.\n"
#: login-utils/shutdown.c:113
+#, c-format
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n"
@@ -6827,6 +7042,7 @@ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n"
#: login-utils/shutdown.c:256
+#, c-format
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n"
@@ -6875,6 +7091,7 @@ msgstr ""
"Nyní můžete vypnout proud..."
#: login-utils/shutdown.c:447
+#, c-format
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n"
@@ -6915,10 +7132,12 @@ msgid "System going down in %d minutes\n"
msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n"
#: login-utils/shutdown.c:503
+#, c-format
msgid "System going down in 1 minute\n"
msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n"
#: login-utils/shutdown.c:505
+#, c-format
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n"
@@ -7013,7 +7232,7 @@ msgstr "adresář nelze otevřít\n"
msgid "fork failed\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622
+#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621
msgid "exec failed\n"
msgstr "volání exec selhalo\n"
@@ -7035,10 +7254,12 @@ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)"
#: login-utils/ttymsg.c:85
+#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty"
#: login-utils/ttymsg.c:139
+#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "volání fork selhalo"
@@ -7103,10 +7324,12 @@ msgid "%s: no changes made\n"
msgstr "%s: žádné změny\n"
#: login-utils/vipw.c:352
+#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n"
#: login-utils/vipw.c:353
+#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
@@ -7170,7 +7393,7 @@ msgid "%s %d"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:780
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n"
msgstr "Použití: cal [mjyV] [[měsíc] rok]\n"
@@ -7226,6 +7449,7 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n"
#: misc-utils/logger.c:287
+#, c-format
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
@@ -7233,6 +7457,7 @@ msgstr ""
"[ zpráva ... ]\n"
#: misc-utils/look.c:349
+#, c-format
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -7257,19 +7482,22 @@ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:126
+#, c-format
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Použití: namei [mx] název cesty [název cesty ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:151
+#, c-format
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n"
#: misc-utils/namei.c:158
+#, c-format
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n"
#: misc-utils/namei.c:172
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "namei: buf overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
@@ -7284,6 +7512,7 @@ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:257
+#, c-format
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n"
msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n"
@@ -7319,7 +7548,7 @@ msgstr ""
"Script nebyl spuštěn.\n"
#: misc-utils/script.c:169
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n"
msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [soubor]\n"
@@ -7348,10 +7577,12 @@ msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
#: misc-utils/script.c:380
+#, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "volání openpty selhalo\n"
#: misc-utils/script.c:414
+#, c-format
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n"
@@ -7362,167 +7593,208 @@ msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n"
#: misc-utils/setterm.c:747
+#, c-format
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term název terminálu]\n"
#: misc-utils/setterm.c:748
+#, c-format
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:749
+#, c-format
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:750
+#, c-format
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:752
+#, c-format
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:753
+#, c-format
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:755
+#, c-format
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:756
+#, c-format
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:757
+#, c-format
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:758
+#, c-format
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:759
+#, c-format
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762
+#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:761
+#, c-format
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:763
+#, c-format
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768
#: misc-utils/setterm.c:770
+#, c-format
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:765
+#, c-format
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:767
+#, c-format
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:769
+#, c-format
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:772
+#, c-format
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:774
+#, c-format
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:775
+#, c-format
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:776
+#, c-format
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:777
+#, c-format
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:778
+#, c-format
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:779
+#, c-format
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:780
+#, c-format
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:781
+#, c-format
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:782
+#, c-format
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:783
+#, c-format
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:784
+#, c-format
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:785
+#, c-format
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:786
+#, c-format
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:787
+#, c-format
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:788
+#, c-format
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:789
+#, c-format
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:790
+#, c-format
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:791
+#, c-format
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:792
+#, c-format
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:793
+#, c-format
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:794
+#, c-format
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:1049
+#, c-format
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n"
@@ -7537,6 +7809,7 @@ msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Chyba při čtení %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1164
+#, c-format
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n"
@@ -7551,14 +7824,17 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n"
#: misc-utils/whereis.c:157
+#, c-format
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n"
#: misc-utils/write.c:99
+#, c-format
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n"
#: misc-utils/write.c:110
+#, c-format
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n"
@@ -7573,6 +7849,7 @@ msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n"
#: misc-utils/write.c:146
+#, c-format
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n"
@@ -7745,6 +8022,7 @@ msgid "%s: could not find any free loop device"
msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít"
#: mount/lomount.c:287
+#, c-format
msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n"
msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n"
@@ -7764,6 +8042,7 @@ msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr "del_loop(%s): úspěch\n"
#: mount/lomount.c:369
+#, c-format
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
@@ -7781,11 +8060,13 @@ msgstr ""
" %s -d loop zařízení # smaže\n"
" %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n"
-#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205
+#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29
+#, c-format
msgid "not enough memory"
msgstr "Nedostatek paměti"
#: mount/lomount.c:540
+#, c-format
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
@@ -7803,6 +8084,32 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n"
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; ignoruji zbytek souboru"
+#: mount/mount_blkid.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
+msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by UUID\n"
+msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n"
+
+#: mount/mount_blkid.c:103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: going to mount %s by label\n"
+msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:192
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+msgstr ""
+"mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n"
+
+#: mount/mount_by_label.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: bad UUID"
+msgstr "mount: chybné UUID"
+
#: mount/mount.c:382
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
@@ -7851,6 +8158,7 @@ msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát"
#: mount/mount.c:617
+#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n"
@@ -7860,10 +8168,12 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n"
#: mount/mount.c:631
+#, c-format
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n"
#: mount/mount.c:635
+#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n"
@@ -7896,6 +8206,7 @@ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'"
#: mount/mount.c:891
+#, c-format
msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n"
msgstr "mount: chyba s nfs mount verze 4, zkouším verzi 3..\n"
@@ -8090,11 +8401,12 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
#: mount/mount.c:1177
+#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n"
#: mount/mount.c:1183
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n"
msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat smbfs kvůli dvojtečce\n"
@@ -8117,7 +8429,7 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n"
#: mount/mount.c:1426
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
" mount -h : print this help\n"
@@ -8197,19 +8509,8 @@ msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt"
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s"
-#: mount/mount_by_label.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-msgstr ""
-"mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n"
-
-#: mount/mount_by_label.c:315
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: bad UUID"
-msgstr "mount: chybné UUID"
-
#: mount/mount_guess_fstype.c:489
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "mount: error while guessing filesystem type\n"
msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů"
@@ -8224,6 +8525,7 @@ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:547
+#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n"
@@ -8238,14 +8540,17 @@ msgid "Trying %s\n"
msgstr "Používám %s.\n"
#: mount/nfsmount.c:237
+#, c-format
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n"
#: mount/nfsmount.c:251
+#, c-format
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n"
#: mount/nfsmount.c:256
+#, c-format
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n"
@@ -8255,18 +8560,22 @@ msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n"
#: mount/nfsmount.c:273
+#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr "mount: špatné hp->h_length\n"
#: mount/nfsmount.c:290
+#, c-format
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n"
#: mount/nfsmount.c:382
+#, c-format
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n"
#: mount/nfsmount.c:389
+#, c-format
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n"
@@ -8276,6 +8585,7 @@ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n"
#: mount/nfsmount.c:427
+#, c-format
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n"
@@ -8285,10 +8595,12 @@ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n"
#: mount/nfsmount.c:528
+#, c-format
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n"
#: mount/nfsmount.c:716
+#, c-format
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n"
@@ -8305,6 +8617,7 @@ msgid "nfs server reported service unavailable"
msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná"
#: mount/nfsmount.c:750
+#, c-format
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n"
@@ -8379,6 +8692,7 @@ msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n"
#: mount/swapon.c:276
+#, c-format
msgid "Not superuser.\n"
msgstr ""
@@ -8388,6 +8702,7 @@ msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
#: mount/umount.c:51
+#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n"
@@ -8407,6 +8722,7 @@ msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n"
#: mount/umount.c:199
+#, c-format
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n"
@@ -8453,6 +8769,7 @@ msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
#: mount/umount.c:319
+#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n"
@@ -8482,7 +8799,7 @@ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt"
#: mount/umount.c:501
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n"
@@ -8538,10 +8855,12 @@ msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27
+#, c-format
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42
+#, c-format
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n"
@@ -8679,6 +8998,17 @@ msgstr " %f přer/sek; %f příj (znak/sek)\n"
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-s velikost bufferu]\n"
+#: sys-utils/flock.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "flock: unknown option, aborting.\n"
+msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:77
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n"
+msgstr ""
+
#: sys-utils/ipcrm.c:66
#, c-format
msgid "invalid id: %s\n"
@@ -8700,6 +9030,7 @@ msgid "unknown resource type: %s\n"
msgstr "typ zdroje %s není znám\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:130
+#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "prostředky smazány\n"
@@ -8788,6 +9119,7 @@ msgid ""
msgstr "%s poskytuje informace o ipc prostředcích, "
#: sys-utils/ipcs.c:131
+#, c-format
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
@@ -8798,6 +9130,7 @@ msgstr ""
"\t-q : zprávy\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
+#, c-format
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
@@ -8806,6 +9139,7 @@ msgstr ""
"\t-a : vše (implicitní)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
+#, c-format
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
@@ -8818,6 +9152,7 @@ msgstr ""
"\t-c : tvůrce\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
+#, c-format
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
@@ -8826,14 +9161,17 @@ msgstr ""
"\t-u : shrnutí\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
+#, c-format
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:267
+#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n"
#: sys-utils/ipcs.c:273
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n"
@@ -8860,6 +9198,7 @@ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:289
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n"
@@ -8889,6 +9228,7 @@ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n"
#: sys-utils/ipcs.c:299
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n"
@@ -8924,6 +9264,7 @@ msgid "gid"
msgstr "gid"
#: sys-utils/ipcs.c:305
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n"
@@ -8951,6 +9292,7 @@ msgid "changed"
msgstr "změna"
#: sys-utils/ipcs.c:312
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n"
@@ -8968,6 +9310,7 @@ msgid "lpid"
msgstr "lpid"
#: sys-utils/ipcs.c:318
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n"
@@ -9009,10 +9352,12 @@ msgid "locked"
msgstr "zamčeno"
#: sys-utils/ipcs.c:395
+#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "jádro nepodporuje semafory\n"
#: sys-utils/ipcs.c:401
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------Omezení pro semafory --------\n"
@@ -9042,6 +9387,7 @@ msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:413
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ Stav semaforu --------\n"
@@ -9056,6 +9402,7 @@ msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "alokované semafory = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:419
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n"
@@ -9064,6 +9411,7 @@ msgid "semid"
msgstr "semid"
#: sys-utils/ipcs.c:425
+#, c-format
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n"
@@ -9081,6 +9429,7 @@ msgid "last-changed"
msgstr "poslední změna"
#: sys-utils/ipcs.c:434
+#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Pole semaforů --------\n"
@@ -9094,10 +9443,12 @@ msgid "nsems"
msgstr "nsems"
#: sys-utils/ipcs.c:496
+#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n"
#: sys-utils/ipcs.c:504
+#, c-format
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n"
@@ -9117,6 +9468,7 @@ msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:511
+#, c-format
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n"
@@ -9136,6 +9488,7 @@ msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n"
#: sys-utils/ipcs.c:518
+#, c-format
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n"
@@ -9145,6 +9498,7 @@ msgid "msqid"
msgstr "msqid"
#: sys-utils/ipcs.c:524
+#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n"
@@ -9166,6 +9520,7 @@ msgid "change"
msgstr "změna"
#: sys-utils/ipcs.c:530
+#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n"
@@ -9178,6 +9533,7 @@ msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
#: sys-utils/ipcs.c:536
+#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Fronty zpráv --------\n"
@@ -9373,7 +9729,7 @@ msgid "missing comma"
msgstr "chybí čárka"
#: sys-utils/readprofile.c:72
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti?\n"
@@ -9434,6 +9790,7 @@ msgid "total"
msgstr "celkem"
#: sys-utils/renice.c:68
+#, c-format
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
@@ -9498,22 +9855,27 @@ msgid "%s status is %d"
msgstr "status %s je %d"
#: sys-utils/tunelp.c:264
+#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", zaneprázdněna"
#: sys-utils/tunelp.c:265
+#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", připravena"
#: sys-utils/tunelp.c:266
+#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", došel papír"
#: sys-utils/tunelp.c:267
+#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", zapnuta"
#: sys-utils/tunelp.c:268
+#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", chyba"
@@ -9537,10 +9899,12 @@ msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n"
#: text-utils/col.c:535
+#, c-format
msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n"
msgstr "Použití: col [-bfpx] [-l poč. řádků]\n"
#: text-utils/col.c:541
+#, c-format
msgid "col: write error.\n"
msgstr "col: chyba při ukládání\n"
@@ -9567,19 +9931,22 @@ msgid "line too long"
msgstr "řádek je příliš dlouhý"
#: text-utils/column.c:374
+#, c-format
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "Použití: column [-tx] [c sloupce] [soubor ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:82
+#, c-format
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr "hexdump: chybná délka\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:93
+#, c-format
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:131
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
@@ -9591,12 +9958,12 @@ msgstr ""
msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+číslo řádku | +/vzorek] název1 název2 ...\n"
-#: text-utils/more.c:485
+#: text-utils/more.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n"
msgstr "%s: neznámý signál %s\n"
-#: text-utils/more.c:517
+#: text-utils/more.c:516
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9608,7 +9975,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. simple ELF detection
-#: text-utils/more.c:560
+#: text-utils/more.c:559
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9619,44 +9986,47 @@ msgstr ""
"***** %s není textovým souborem *****\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:663
+#: text-utils/more.c:662
+#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]"
-#: text-utils/more.c:755
+#: text-utils/more.c:754
+#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Pokračování--"
-#: text-utils/more.c:757
+#: text-utils/more.c:756
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Další soubor: %s)"
-#: text-utils/more.c:762
+#: text-utils/more.c:761
+#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]"
-#: text-utils/more.c:1161
+#: text-utils/more.c:1160
#, fuzzy, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1163
+#: text-utils/more.c:1162
#, fuzzy
msgid "...back 1 page"
msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d"
-#: text-utils/more.c:1206
+#: text-utils/more.c:1205
#, fuzzy
msgid "...skipping one line"
msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1208
+#: text-utils/more.c:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d"
-#: text-utils/more.c:1245
+#: text-utils/more.c:1244
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -9665,7 +10035,7 @@ msgstr ""
"\n"
"***Zpět***\n"
-#: text-utils/more.c:1283
+#: text-utils/more.c:1282
msgid ""
"\n"
"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
@@ -9678,7 +10048,7 @@ msgstr ""
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
-#: text-utils/more.c:1290
+#: text-utils/more.c:1289
#, fuzzy
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
@@ -9724,33 +10094,34 @@ msgstr ""
":f\t\t\tVypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
".\t\t\tZopakuje předcházející příkaz\n"
-#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364
+#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363
+#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]"
-#: text-utils/more.c:1398
+#: text-utils/more.c:1397
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1400
+#: text-utils/more.c:1399
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d"
-#: text-utils/more.c:1484
+#: text-utils/more.c:1483
msgid " Overflow\n"
msgstr " Přetečení\n"
-#: text-utils/more.c:1531
+#: text-utils/more.c:1530
msgid "...skipping\n"
msgstr "...vynechávám\n"
-#: text-utils/more.c:1560
+#: text-utils/more.c:1559
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Chyba v regulárním výrazu"
-#: text-utils/more.c:1572
+#: text-utils/more.c:1571
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -9758,15 +10129,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vzorek nebyl nalezen\n"
-#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
+#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296
msgid "Pattern not found"
msgstr "Vzorek nebyl nalezen"
-#: text-utils/more.c:1636
+#: text-utils/more.c:1635
msgid "can't fork\n"
msgstr "volání fork selhalo\n"
-#: text-utils/more.c:1675
+#: text-utils/more.c:1674
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -9774,25 +10145,26 @@ msgstr ""
"\n"
"...Vynechávám "
-#: text-utils/more.c:1679
+#: text-utils/more.c:1678
#, fuzzy
msgid "...Skipping to file "
msgstr "...Přecházím "
-#: text-utils/more.c:1681
+#: text-utils/more.c:1680
#, fuzzy
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "zpět na soubor "
-#: text-utils/more.c:1959
+#: text-utils/more.c:1958
msgid "Line too long"
msgstr "Řádek je příliš dlouhý"
-#: text-utils/more.c:2002
+#: text-utils/more.c:2001
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit"
#: text-utils/odsyntax.c:130
+#, c-format
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n"
@@ -9811,10 +10183,12 @@ msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n"
#: text-utils/parse.c:68
+#, c-format
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n"
#: text-utils/parse.c:401
+#, c-format
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr "hexdump: počet bajtů s více než jedním konverzním znakem.\n"
@@ -9935,19 +10309,32 @@ msgid "(Next file: "
msgstr "(Další soubor: %s)"
#: text-utils/rev.c:113
+#, c-format
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n"
#: text-utils/rev.c:156
+#, c-format
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n"
+#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open \"%s\" for read\n"
+msgstr "%s pro čtení nelze otevřít"
+
+#: text-utils/tailf.c:93
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: tailf logfile\n"
+msgstr "Použití: %s [soubor]\n"
+
#: text-utils/ul.c:141
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n"
#: text-utils/ul.c:152
+#, c-format
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "chyba při čtení terminfo databáze"
@@ -9957,14 +10344,17 @@ msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:425
+#, c-format
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n"
#: text-utils/ul.c:586
+#, c-format
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n"
#: text-utils/ul.c:599
+#, c-format
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
@@ -10046,9 +10436,6 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n"
#~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted"
#~ msgstr "umount: %s není připojeno"
-#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n"
-#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n"
-
#~ msgid "UUID"
#~ msgstr "UUID"