diff options
author | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:40 +0100 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2006-12-07 00:26:40 +0100 |
commit | b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7 (patch) | |
tree | f1dc6079b07afcb59872dde930c9ffa892c7d310 /po/cs.po | |
parent | Imported from util-linux-2.12q-pre1 tarball. (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-b359eb3b42190ec84fb975cb7f4493c3bfe3d6f7.zip |
Imported from util-linux-2.12q-pre2 tarball.
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1963 |
1 files changed, 1175 insertions, 788 deletions
@@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.11d\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-22 10:56+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-04 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-30 15:11+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" @@ -64,7 +65,7 @@ msgid "reread partition table" msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" #: disk-utils/blockdev.c:103 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Použití:" @@ -79,6 +80,7 @@ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr "Použití: %s [-V] [-v|-q] přepínače zařízení\n" #: disk-utils/blockdev.c:107 +#, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "Dostupné příkazy:\n" @@ -108,22 +110,27 @@ msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:391 +#, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "" #: disk-utils/elvtune.c:50 disk-utils/setfdprm.c:100 +#, c-format msgid "usage:\n" msgstr "Použití:\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuji ... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 +#, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" #: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Ověřuji ... " @@ -151,7 +158,7 @@ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" msgstr "Použití: %s [ -n ] zařízení\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 -#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:54 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:778 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:523 disk-utils/setfdprm.c:128 hwclock/hwclock.c:1176 #: misc-utils/cal.c:313 misc-utils/ddate.c:180 misc-utils/kill.c:189 @@ -302,6 +309,7 @@ msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" #: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" @@ -330,6 +338,7 @@ msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru '" #: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" @@ -419,6 +428,7 @@ msgid "Unable to read inodes" msgstr "i-uzly nelze číst" #: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" @@ -474,6 +484,7 @@ msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr " mód je %05o\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" @@ -661,6 +672,7 @@ msgstr "" "souborů: %6d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1353 +#, c-format msgid "" "----------------------------\n" "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" @@ -820,17 +832,18 @@ msgstr "chyba při zápisu .. položky" msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: disk-utils/mkfs.c:76 +#: disk-utils/mkfs.c:75 +#, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:90 fdisk/cfdisk.c:347 getopt/getopt.c:89 -#: getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 +#: disk-utils/mkfs.c:90 disk-utils/mkfs.c:98 fdisk/cfdisk.c:347 +#: getopt/getopt.c:89 getopt/getopt.c:99 login-utils/wall.c:237 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" -#: disk-utils/mkfs.c:99 +#: disk-utils/mkfs.c:105 #, c-format msgid "mkfs version %s (%s)\n" msgstr "mkfs verze %s (%s)\n" @@ -862,10 +875,12 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:463 +#, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:514 +#, c-format msgid "" "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " "Exiting.\n" @@ -929,11 +944,12 @@ msgstr "" #. (can't happen when reading from ext2fs) #. bytes, not chars: think UTF8. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:912 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:915 +#, c-format msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" msgstr "" @@ -1031,6 +1047,7 @@ msgid "seek failed during testing of blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" @@ -1048,6 +1065,7 @@ msgid "%d bad blocks\n" msgstr "chybných bloků: %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "chybných bloků: 1\n" @@ -1056,6 +1074,7 @@ msgid "can't open file of bad blocks" msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít" #: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" @@ -1091,19 +1110,22 @@ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" msgstr "Předpokládám velikost stránek %d (nikoliv %d)\n" #: disk-utils/mkswap.c:234 +#, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:244 +#, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:250 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "no label, " msgstr "popis" #: disk-utils/mkswap.c:258 +#, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "" @@ -1117,11 +1139,12 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" #: disk-utils/mkswap.c:419 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1145 -#: text-utils/more.c:1975 text-utils/more.c:1986 +#: text-utils/more.c:1974 text-utils/more.c:1985 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: disk-utils/mkswap.c:436 +#, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "chybných stránek: 1\n" @@ -1242,11 +1265,11 @@ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] zařízení\n" msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n" msgstr " %s [ -c | -y | -n ] zařízení\n" -#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2053 +#: fdisk/cfdisk.c:372 fdisk/cfdisk.c:2063 msgid "Unusable" msgstr "Nepoužitelné" -#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2055 +#: fdisk/cfdisk.c:374 fdisk/cfdisk.c:2065 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" @@ -1291,16 +1314,19 @@ msgid "NTFS" msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:407 +#, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:408 +#: fdisk/cfdisk.c:409 +#, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" "korektně změněna.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:413 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any\n" @@ -1312,315 +1338,331 @@ msgstr "" "DOS 6.x diskové oddíly, přečtěte si prosím manuál\n" "programu cfdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:506 +#: fdisk/cfdisk.c:508 msgid "FATAL ERROR" msgstr "OSUDOVÁ CHYBA" -#: fdisk/cfdisk.c:507 +#: fdisk/cfdisk.c:509 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:554 fdisk/cfdisk.c:562 +#: fdisk/cfdisk.c:556 fdisk/cfdisk.c:564 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Nelze posunout ukazovátko na disku" -#: fdisk/cfdisk.c:556 +#: fdisk/cfdisk.c:558 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Z disku nelze číst" -#: fdisk/cfdisk.c:564 +#: fdisk/cfdisk.c:566 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Nelze zapisovat na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:907 +#: fdisk/cfdisk.c:909 msgid "Too many partitions" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:912 +#: fdisk/cfdisk.c:914 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Diskový oddíl začíná před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:917 +#: fdisk/cfdisk.c:919 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Diskový oddíl končí před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:922 +#: fdisk/cfdisk.c:924 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl začíná za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:927 +#: fdisk/cfdisk.c:929 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Diskový oddíl končí za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:932 +#: fdisk/cfdisk.c:934 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:956 +#: fdisk/cfdisk.c:958 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny" -#: fdisk/cfdisk.c:959 +#: fdisk/cfdisk.c:961 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:961 +#. the enlarged logical partition starts at the +#. partition table sector that defines it +#: fdisk/cfdisk.c:965 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:991 +#: fdisk/cfdisk.c:995 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " "oddílů !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 +#: fdisk/cfdisk.c:1006 fdisk/cfdisk.c:1018 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:1162 +#: fdisk/cfdisk.c:1160 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." -#: fdisk/cfdisk.c:1218 +#: fdisk/cfdisk.c:1216 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." msgstr "Nabídka nemá zadaný směr. Používám horizontální." -#: fdisk/cfdisk.c:1349 +#: fdisk/cfdisk.c:1347 msgid "Illegal key" msgstr "Chybná klávesa" -#: fdisk/cfdisk.c:1372 +#: fdisk/cfdisk.c:1370 msgid "Press a key to continue" msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2556 -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1419 +#: fdisk/cfdisk.c:1417 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Vytvořit nový primární diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1420 fdisk/cfdisk.c:2024 fdisk/cfdisk.c:2555 -#: fdisk/cfdisk.c:2558 +#: fdisk/cfdisk.c:1418 fdisk/cfdisk.c:2034 fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Logical" msgstr "Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1420 +#: fdisk/cfdisk.c:1418 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Vytvořit nový logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:1476 +#: fdisk/cfdisk.c:1419 fdisk/cfdisk.c:1474 msgid "Don't create a partition" msgstr "Nevytvářet diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1437 +#: fdisk/cfdisk.c:1435 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1440 +#: fdisk/cfdisk.c:1438 msgid "Size (in MB): " msgstr "Velikost (v MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Beginning" msgstr "Začátek" -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1472 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Vytvořit diskový oddíl na začátku volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "End" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:1475 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Vytvořit diskový oddíl na konci volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pro rozšířený diskový oddíl není dostatek místa" -#: fdisk/cfdisk.c:1555 +#: fdisk/cfdisk.c:1565 #, fuzzy msgid "No partition table.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1559 +#: fdisk/cfdisk.c:1569 #, fuzzy msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Chybný podpis na tabulce rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1569 +#: fdisk/cfdisk.c:1579 #, fuzzy msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1573 +#: fdisk/cfdisk.c:1583 #, fuzzy msgid "Unknown partition table type" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1575 +#: fdisk/cfdisk.c:1585 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "" -#: fdisk/cfdisk.c:1623 +#: fdisk/cfdisk.c:1633 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." -#: fdisk/cfdisk.c:1655 +#: fdisk/cfdisk.c:1665 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Disk nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1657 fdisk/cfdisk.c:1837 +#: fdisk/cfdisk.c:1667 fdisk/cfdisk.c:1847 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" -#: fdisk/cfdisk.c:1678 +#: fdisk/cfdisk.c:1688 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Velikost disku nelze zjistit" -#: fdisk/cfdisk.c:1704 +#: fdisk/cfdisk.c:1714 msgid "Bad primary partition" msgstr "Chybný primární diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1734 +#: fdisk/cfdisk.c:1744 msgid "Bad logical partition" msgstr "Chybný logický diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1849 +#: fdisk/cfdisk.c:1859 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1853 +#: fdisk/cfdisk.c:1863 msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne):" -#: fdisk/cfdisk.c:1859 +#: fdisk/cfdisk.c:1869 msgid "no" msgstr "ne" -#: fdisk/cfdisk.c:1860 +#: fdisk/cfdisk.c:1870 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "yes" msgstr "ano" -#: fdisk/cfdisk.c:1865 +#: fdisk/cfdisk.c:1875 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Zadejte `ano' či `ne'" -#: fdisk/cfdisk.c:1869 +#: fdisk/cfdisk.c:1879 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1894 fdisk/cfdisk.c:1898 +#: fdisk/cfdisk.c:1904 fdisk/cfdisk.c:1908 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1896 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." -#: fdisk/cfdisk.c:1906 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1908 +#: fdisk/cfdisk.c:1918 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1966 fdisk/cfdisk.c:2085 fdisk/cfdisk.c:2169 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2095 fdisk/cfdisk.c:2179 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " -#: fdisk/cfdisk.c:1975 fdisk/cfdisk.c:2093 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisk/cfdisk.c:1985 fdisk/cfdisk.c:2103 fdisk/cfdisk.c:2187 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Soubor '%s' nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1986 +#: fdisk/cfdisk.c:1996 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Disk: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:1998 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1995 +#: fdisk/cfdisk.c:2005 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2015 +#: fdisk/cfdisk.c:2025 msgid " None " msgstr " Žádný " -#: fdisk/cfdisk.c:2017 +#: fdisk/cfdisk.c:2027 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2019 +#: fdisk/cfdisk.c:2029 msgid " Primary" msgstr " Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:2021 +#: fdisk/cfdisk.c:2031 msgid " Logical" msgstr " Logický" #. odd flag on end #. type id #. type name -#: fdisk/cfdisk.c:2059 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:689 fdisk/sfdisk.c:650 +#. fdisk part number +#. device +#. flags +#. flags +#. start +#. end +#. no odd flag on end +#. type id +#. type name +#. start +#. end +#. odd flag on end +#. type id +#. type name +#: fdisk/cfdisk.c:2069 fdisk/fdisk.c:1438 fdisk/fdisk.c:1750 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:694 fdisk/sfdisk.c:651 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:2065 fdisk/cfdisk.c:2533 fdisk/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 fdisk/cfdisk.c:2543 fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "Boot" msgstr "Startovací" -#: fdisk/cfdisk.c:2067 +#: fdisk/cfdisk.c:2077 #, fuzzy, c-format msgid "(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2069 +#: fdisk/cfdisk.c:2079 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 fdisk/cfdisk.c:2198 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 #, fuzzy msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 #, fuzzy msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " @@ -1629,7 +1671,7 @@ msgstr "" " # Typ Sektor Sektor Posun Délka ID systému souborů " "Příznaky\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 #, fuzzy msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " @@ -1639,472 +1681,472 @@ msgstr "" "---------\n" #. Three-line heading. Read "Start Sector" etc vertically. -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 #, fuzzy msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" msgstr " ---Počátek--- ----Konec---- Počáteční\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Příz Hlav Sekt Cyl ID Hlav Sekt Cyl sektor Sektorů\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 #, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Raw" msgstr "Přímý" -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2236 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2237 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: fdisk/cfdisk.c:2228 +#: fdisk/cfdisk.c:2238 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Don't print the table" msgstr "Netisknout tabulku" -#: fdisk/cfdisk.c:2257 +#: fdisk/cfdisk.c:2267 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2259 +#: fdisk/cfdisk.c:2269 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření diskových oddílů založený" -#: fdisk/cfdisk.c:2260 +#: fdisk/cfdisk.c:2270 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "na knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a modifikaci" -#: fdisk/cfdisk.c:2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2271 msgid "disk drive." msgstr "diskových oddílů na Vašem pevném disku." -#: fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2275 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: fdisk/cfdisk.c:2266 +#: fdisk/cfdisk.c:2276 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2267 +#: fdisk/cfdisk.c:2277 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak startovatelnosti" -#: fdisk/cfdisk.c:2268 +#: fdisk/cfdisk.c:2278 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2269 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Změní geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2270 +#: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," -#: fdisk/cfdisk.c:2271 +#: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " know what they are doing." msgstr " kteří vědí, co činí." -#: fdisk/cfdisk.c:2272 +#: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2273 +#: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximálně zvětší aktuální diskový oddíl " -#: fdisk/cfdisk.c:2274 +#: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní s" -#: fdisk/cfdisk.c:2275 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2 ..." -#: fdisk/cfdisk.c:2276 +#: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" -#: fdisk/cfdisk.c:2278 +#: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" -#: fdisk/cfdisk.c:2279 +#: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid " that you can choose from:" msgstr " z několika formátů:" -#: fdisk/cfdisk.c:2280 +#: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" -#: fdisk/cfdisk.c:2281 +#: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2283 +#: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2284 +#: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Změní typ systému souborů" -#: fdisk/cfdisk.c:2285 +#: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2286 +#: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2287 +#: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2288 +#: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: fdisk/cfdisk.c:2289 +#: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním `yes' nebo" -#: fdisk/cfdisk.c:2290 +#: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " `no'" msgstr " `no'" -#: fdisk/cfdisk.c:2291 +#: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2292 +#: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2293 +#: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2296 +#: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: fdisk/cfdisk.c:2297 +#: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s vyjímkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2328 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 +#: fdisk/cfdisk.c:2338 fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:320 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2328 +#: fdisk/cfdisk.c:2338 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 fdisk/fdisksunlabel.c:315 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 fdisk/fdisksunlabel.c:315 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: fdisk/cfdisk.c:2329 +#: fdisk/cfdisk.c:2339 msgid "Change head geometry" msgstr "Změní geometrii hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2330 +#: fdisk/cfdisk.c:2340 msgid "Change sector geometry" msgstr "Změní geometrii sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisk/cfdisk.c:2341 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrie změněna" -#: fdisk/cfdisk.c:2344 +#: fdisk/cfdisk.c:2354 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Zadejte počet cylindrů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/cfdisk.c:2926 +#: fdisk/cfdisk.c:2365 fdisk/cfdisk.c:2936 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Chybný počet cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2361 +#: fdisk/cfdisk.c:2371 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Zadejte počet hlav: " -#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2936 +#: fdisk/cfdisk.c:2378 fdisk/cfdisk.c:2946 msgid "Illegal heads value" msgstr "Chybný počet hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2374 +#: fdisk/cfdisk.c:2384 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " -#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2943 +#: fdisk/cfdisk.c:2391 fdisk/cfdisk.c:2953 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Chybný počet sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2484 +#: fdisk/cfdisk.c:2494 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisk/cfdisk.c:2512 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisk/cfdisk.c:2514 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" -#: fdisk/cfdisk.c:2535 +#: fdisk/cfdisk.c:2545 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2538 fdisk/cfdisk.c:2541 +#: fdisk/cfdisk.c:2548 fdisk/cfdisk.c:2551 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/cfdisk.c:2549 +#: fdisk/cfdisk.c:2556 fdisk/cfdisk.c:2559 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2557 +#: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Neznámý (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2633 +#: fdisk/cfdisk.c:2643 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disk: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2650 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Velikost v bajtech: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2653 #, fuzzy, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Velikost v bajtech: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2657 #, fuzzy, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %d" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2661 msgid "Name" msgstr "Název" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2663 msgid "Part Type" msgstr "Typ oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "FS Type" msgstr "Typ SS" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2665 msgid "[Label]" msgstr "[Popis]" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2667 #, fuzzy msgid " Sectors" msgstr " Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2669 #, fuzzy msgid " Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2671 #, fuzzy msgid " Size (MB)" msgstr "Velikost (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2663 +#: fdisk/cfdisk.c:2673 #, fuzzy msgid " Size (GB)" msgstr "Velikost (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2717 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Bootable" msgstr "Start" -#: fdisk/cfdisk.c:2717 +#: fdisk/cfdisk.c:2727 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak startovatelnosti aktuálnímu diskovému oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální diskový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2719 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2719 +#: fdisk/cfdisk.c:2729 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2720 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: fdisk/cfdisk.c:2720 +#: fdisk/cfdisk.c:2730 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2721 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšení" -#: fdisk/cfdisk.c:2721 +#: fdisk/cfdisk.c:2731 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "New" msgstr "Nový" -#: fdisk/cfdisk.c:2722 +#: fdisk/cfdisk.c:2732 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový diskový oddíl ve volném prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2723 +#: fdisk/cfdisk.c:2733 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:2724 +#: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 +#: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost diskového oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: fdisk/cfdisk.c:2727 +#: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: fdisk/cfdisk.c:2773 +#: fdisk/cfdisk.c:2783 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako startovací." -#: fdisk/cfdisk.c:2783 +#: fdisk/cfdisk.c:2793 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Prázdný diskový oddíl nelze smazat." -#: fdisk/cfdisk.c:2803 fdisk/cfdisk.c:2805 +#: fdisk/cfdisk.c:2813 fdisk/cfdisk.c:2815 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Tento diskový oddíl nelze zvětšit." -#: fdisk/cfdisk.c:2813 +#: fdisk/cfdisk.c:2823 msgid "This partition is unusable" msgstr "Tento diskový oddíl je nepoužitelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2815 +#: fdisk/cfdisk.c:2825 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tento diskový oddíl je již používán." -#: fdisk/cfdisk.c:2832 +#: fdisk/cfdisk.c:2842 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Typ prázdného diskového oddílu nelze změnit." -#: fdisk/cfdisk.c:2859 fdisk/cfdisk.c:2865 +#: fdisk/cfdisk.c:2869 fdisk/cfdisk.c:2875 msgid "No more partitions" msgstr "Žádné další diskové oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:2872 +#: fdisk/cfdisk.c:2882 msgid "Illegal command" msgstr "Chybný příkaz" -#: fdisk/cfdisk.c:2882 -#, fuzzy +#: fdisk/cfdisk.c:2892 +#, fuzzy, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2000 Kevin E. Martin & aeb\n" #. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings #. so, let's use explicit \n's instead -#: fdisk/cfdisk.c:2889 +#: fdisk/cfdisk.c:2899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2140,6 +2182,367 @@ msgstr "" " jádro.\n" "\n" +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n" +"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n" +"\tNicméně několik rad pro Vás:\n" +"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n" +"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" +"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" +"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" +"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n" +"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" +"\t se z Vás stává AIXpert)." + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 +#: fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 +#: fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 +msgid "Command action" +msgstr "Příkazy" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d smazat BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e upravovat data na disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i instalovat zavaděč" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" + +#. sun +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 +#: fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 +#: fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 +msgid " m print this menu" +msgstr " m vypíše tuto nabídku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 +#: fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q ukončí program bez uložení změn" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 +#: fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r návrat do hlavní nabídky" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s zobrazí úplný popis disku" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w uloží popis disku na disk" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdisksgilabel.c:649 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "První %s" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdisksunlabel.c:575 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "typ: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "typ: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "disk: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "tabulka: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format +msgid "flags:" +msgstr "příznaky:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid " removable" +msgstr " výměnný" + +# ??? +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid " badsect" +msgstr " chybnýsekt" + +#. On various machines the fields of *lp are short/int/long +#. In order to avoid problems, we cast them all to long. +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "stop/cylindr: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cylindrů: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "otm: %d\n" + +# *skew ??? +# zde překlad spíše odhaduji +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "interleave: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "zakřivení stopy: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format +msgid "drivedata: " +msgstr "diskdata: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"počet diskových oddílů - %d:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +#, c-format +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "bytes/sector" +msgstr "bajtů/sektor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/track" +msgstr "sektorů/stopu" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "stop/cylindr" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 +#: fdisk/sfdisk.c:937 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindry" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "sektorů/cylindr" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 +#, c-format +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "rpm" +msgstr "otm" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "trackskew" +msgstr "zakřivení stopy" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "cylinderskew" +msgstr "zakřivení cylindru" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "headswitch" +msgstr "přesun hlavy" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "posun stopa-stopa" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2082 +#, c-format +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Synchronizují se disky.\n" + #: fdisk/fdisk.c:188 #, fuzzy msgid "" @@ -2210,12 +2613,6 @@ msgstr "Nelze alokovat více paměti\n" msgid "Fatal error\n" msgstr "Fatální chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:330 fdisk/fdisk.c:349 fdisk/fdisk.c:367 fdisk/fdisk.c:374 -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:431 fdisk/fdisk.c:447 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 -msgid "Command action" -msgstr "Příkazy" - #: fdisk/fdisk.c:331 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a přepne příznak \"pouze pro čtení\"" @@ -2230,6 +2627,7 @@ msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c přepne příznak \"připojitelný\"" #. sun +#. sgi flavour #: fdisk/fdisk.c:334 fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:378 msgid " d delete a partition" msgstr " d smaže diskový oddíl" @@ -2238,13 +2636,6 @@ msgstr " d smaže diskový oddíl" msgid " l list known partition types" msgstr " l vypíše známé typy diskových oddílů" -#. sun -#: fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdisk.c:380 -#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:455 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 -msgid " m print this menu" -msgstr " m vypíše tuto nabídku" - #: fdisk/fdisk.c:337 fdisk/fdisk.c:356 fdisk/fdisk.c:381 msgid " n add a new partition" msgstr " n vytvoří nový diskový oddíl" @@ -2258,12 +2649,6 @@ msgstr " o vytvoří prázdný DOSOVÝ diskový oddíl" msgid " p print the partition table" msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:340 fdisk/fdisk.c:359 fdisk/fdisk.c:370 fdisk/fdisk.c:384 -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:457 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 -msgid " q quit without saving changes" -msgstr " q ukončí program bez uložení změn" - #: fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:371 fdisk/fdisk.c:385 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" @@ -2318,6 +2703,7 @@ msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" #. sun +#. !sun #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:449 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c změní množství cylindrů" @@ -2331,6 +2717,7 @@ msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" #. sun +#. sgi #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:454 msgid " h change number of heads" msgstr " h změní množství hlav" @@ -2344,11 +2731,6 @@ msgstr " i změní prokládací faktor" msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o změní rychlost otáčení" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:458 -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 -msgid " r return to main menu" -msgstr " r návrat do hlavní nabídky" - #: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:459 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s změní počet sektorů/stopu" @@ -2366,6 +2748,7 @@ msgid " e list extended partitions" msgstr " e vypíše rozšířené diskové oddíly" #. !sun +#. !sun, !aix, !sgi #: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:453 #, fuzzy msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" @@ -2377,6 +2760,7 @@ msgid " f fix partition order" msgstr " f opraví řazení diskových oddílů" #: fdisk/fdisk.c:570 +#, c-format msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" @@ -2384,15 +2768,10 @@ msgstr "Musíte nastavit" msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/fdisk.c:589 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/sfdisk.c:937 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:591 fdisk/fdisk.c:1260 fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 -#: fdisk/sfdisk.c:936 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindry" - #: fdisk/fdisk.c:595 #, c-format msgid "" @@ -2426,6 +2805,7 @@ msgstr "" " (např. DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:636 +#, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Chybný posun v primárním diskovém oddílu\n" @@ -2447,6 +2827,7 @@ msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" #: fdisk/fdisk.c:722 +#, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -2465,16 +2846,19 @@ msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:923 +#, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" #: fdisk/fdisk.c:952 +#, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:962 +#, c-format msgid "" "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " "disklabel\n" @@ -2484,6 +2868,7 @@ msgstr "" "disku\n" #: fdisk/fdisk.c:979 +#, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Vnitřní chyba\n" @@ -2502,6 +2887,7 @@ msgstr "" "zápisem(w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1026 +#, c-format msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" @@ -2524,6 +2910,7 @@ msgid "Using default value %u\n" msgstr "Používám implicitní hodnotu %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1176 +#, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" @@ -2542,11 +2929,12 @@ msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" #: fdisk/fdisk.c:1222 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" #: fdisk/fdisk.c:1248 +#, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "" @@ -2569,10 +2957,12 @@ msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: diskový oddíl %d je rozšířeným diskovým oddílem\n" #: fdisk/fdisk.c:1289 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility je nastaven.\n" #: fdisk/fdisk.c:1293 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" @@ -2582,6 +2972,7 @@ msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" #: fdisk/fdisk.c:1398 +#, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" "(but not to Linux). Having partitions of\n" @@ -2593,6 +2984,7 @@ msgstr "" "Diskový oddíl můžete smazat pomocí příkazu `d'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1407 +#, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" @@ -2601,6 +2993,7 @@ msgstr "" "smažte.\n" #: fdisk/fdisk.c:1416 +#, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -2611,6 +3004,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1422 +#, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" @@ -2705,6 +3099,7 @@ msgid "" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1651 +#, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" @@ -2713,6 +3108,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1707 +#, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" "Probably you selected the wrong device.\n" @@ -2724,11 +3120,12 @@ msgstr "" msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Boot Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:674 +#: fdisk/fdisk.c:1722 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:679 msgid "Device" msgstr "Zařízení" #: fdisk/fdisk.c:1759 +#, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" @@ -2748,7 +3145,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1771 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel Id\n" @@ -2814,27 +3211,18 @@ msgstr "" "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" "nejprve smazat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1945 fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisksgilabel.c:649 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:518 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "První %s" - -#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:559 +#: fdisk/fdisk.c:1960 fdisk/fdisksunlabel.c:564 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d je již alokován\n" #: fdisk/fdisk.c:1996 +#, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2005 fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:570 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či velikostK" - #: fdisk/fdisk.c:2070 +#, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" @@ -2842,21 +3230,18 @@ msgid "" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2082 fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Již bylo vytvořeno maximální množství diskových oddílů.\n" - #: fdisk/fdisk.c:2090 +#, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" msgstr "Musíte nejprve některé smazat a přidat rozšířený diskový oddíl.\n" #: fdisk/fdisk.c:2093 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "logické diskový oddíl jsou chybně seřazeny" #: fdisk/fdisk.c:2094 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Chybný primární diskový oddíl" @@ -2885,12 +3270,14 @@ msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "Chybné číslo diskového oddílu pro typ `%c'.\n" #: fdisk/fdisk.c:2156 +#, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" #: fdisk/fdisk.c:2165 +#, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" @@ -2904,6 +3291,7 @@ msgid "" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2191 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" @@ -2916,13 +3304,14 @@ msgstr "" "stránku programu fdisk, abyste získal dodatečné informace.\n" #: fdisk/fdisk.c:2197 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2201 +#, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" @@ -2952,6 +3341,7 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" #: fdisk/fdisk.c:2337 +#, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" @@ -2965,7 +3355,7 @@ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2454 +#: fdisk/fdisk.c:2438 fdisk/sfdisk.c:2457 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" @@ -2976,11 +3366,13 @@ msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" #: fdisk/fdisk.c:2526 +#, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" msgstr "" "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" #: fdisk/fdisk.c:2530 +#, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " "device\n" @@ -3015,10 +3407,12 @@ msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " #: fdisk/fdisk.c:2619 +#, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" #: fdisk/fdisk.c:2692 +#, c-format msgid "" "\n" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" @@ -3028,312 +3422,6 @@ msgstr "" "\tPro SGI diskové oddíly nejsou k dispozici žádné rozšiřující funkce.\n" "\n" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 -msgid "" -"\n" -"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" -"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" -"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" -"\tadvice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" -"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" -"\t to remove the disk logically from your AIX\n" -"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." -msgstr "" -"\n" -"\tNa tomto disku je AIX tabulka rozdělení disku.\n" -"\tLinux s těmito disky v současné době neumí pracovat.\n" -"\tNicméně několik rad pro Vás:\n" -"\t1. při zápisu fdisk zničí jejich obsah\n" -"\t2. Ujistěte se, že tento disk NENÍ důležitou součástí\n" -"\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" -"\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" -"\t3. Předtím, než smažete fyzický svazek, se ujistěte, že\n" -"\t již není logickou součástí Vašeho AIX systému. (Jinak\n" -"\t se z Vás stává AIXpert)." - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"BSD label for device: %s\n" -msgstr "" -"\n" -"BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 -msgid " d delete a BSD partition" -msgstr " d smazat BSD diskový oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 -msgid " e edit drive data" -msgstr " e upravovat data na disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 -msgid " i install bootstrap" -msgstr " i instalovat zavaděč" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 -msgid " l list known filesystem types" -msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 -msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n vytvořit nový BSD diskový oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 -msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 -msgid " s show complete disklabel" -msgstr " s zobrazí úplný popis disku" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 -msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t změní id systému souborů daného diskového oddílu" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 -msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr " u změní jednotky (cylindry/sektory)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 -msgid " w write disklabel to disk" -msgstr " w uloží popis disku na disk" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 -msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x připojí BSD diskový oddíl na ne-BSD diskový oddíl" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 -#, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "Diskový oddíl %s má chybný počáteční sektor 0.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 -#, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Čtu popis disku %s v sektoru %d.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD diskový oddíl.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "typ: %s\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 -#, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "typ: %d\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 -#, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "disk: %.*s\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 -#, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "tabulka: %.*s\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 -msgid "flags:" -msgstr "příznaky:" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 -msgid " removable" -msgstr " výměnný" - -# ??? -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 -msgid " ecc" -msgstr " ecc" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 -msgid " badsect" -msgstr " chybnýsekt" - -#. On various machines the fields of *lp are short/int/long -#. In order to avoid problems, we cast them all to long. -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "bajtů/sektor: %ld\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "sektorů/stopu: %ld\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "stop/cylindr: %ld\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "sektorů/cylindr: %ld\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cylindrů: %ld\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "otm: %d\n" - -# *skew ??? -# zde překlad spíše odhaduji -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "interleave: %d\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 -#, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "zakřivení stopy: %d\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "zakřivení cylindru: %d\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "přesun hlavy: %ld\t\t# milisekund\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "posun stopa-stopa: %ld\t# milisekund\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 -msgid "drivedata: " -msgstr "diskdata: " - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%d partitions:\n" -msgstr "" -"\n" -"počet diskových oddílů - %d:\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# velik konec velikost sstyp [fsize bsize cpg]\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 -#, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Ukládám popis disku na %s.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 -#, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "Na %s se nenachází žádný popis disku.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Chcete vytvořit popis disku? (y/n)" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 -msgid "bytes/sector" -msgstr "bajtů/sektor" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 -msgid "sectors/track" -msgstr "sektorů/stopu" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "stop/cylindr" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "sektorů/cylindr" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 -msgid "rpm" -msgstr "otm" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 -msgid "interleave" -msgstr "interleave" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 -msgid "trackskew" -msgstr "zakřivení stopy" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 -msgid "cylinderskew" -msgstr "zakřivení cylindru" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 -msgid "headswitch" -msgstr "přesun hlavy" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "posun stopa-stopa" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Zavaděč: %sstart -> start%s (%s): " - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 -#, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Tento diskový oddíl již existuje.\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 -#, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Varování: příliš mnoho diskových oddílů (%d, maximum %d).\n" - -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 -msgid "" -"\n" -"Syncing disks.\n" -msgstr "" -"\n" -"Synchronizují se disky.\n" - #: fdisk/fdisksgilabel.c:80 msgid "SGI volhdr" msgstr "Hlavička SGI svazku" @@ -3407,6 +3495,7 @@ msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 +#, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " "512 bytes\n" @@ -3414,6 +3503,7 @@ msgstr "" "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 +#, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Nalezl jsem sgi popis disku s chybným kontrolním součtem.\n" @@ -3476,6 +3566,7 @@ msgstr "%2d: %-10s sektor%5u velikost%8u\n" #. "/a\n" is minimum #: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#, c-format msgid "" "\n" "Invalid Bootfile!\n" @@ -3488,6 +3579,7 @@ msgstr "" "\t\"/unix\" či \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#, c-format msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" @@ -3496,6 +3588,7 @@ msgstr "" "\tNázev startovacího souboru je příliš dlouhý: 16 bajtů je maximum.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" @@ -3504,6 +3597,7 @@ msgstr "" "\tStartovací soubor musí být zadán plným názvem.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format msgid "" "\n" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" @@ -3523,14 +3617,17 @@ msgstr "" "\tStartovací soubor byl změněn na \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:438 +#, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nejsou definovány žádné diskové oddíly\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 +#, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "IRIX preferuje, když Diskový oddíl 11 zaujímá celý disk.\n" @@ -3553,6 +3650,7 @@ msgstr "" "ale velikost disku v blocích je %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" msgstr "Jeden Diskový Oddíl (#11) by měl zaujímat celý disk.\n" @@ -3577,6 +3675,7 @@ msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Nevyužívaný prostor o velikosti v sektorech %8d - sektory %8d-%d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:525 +#, c-format msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" @@ -3585,6 +3684,7 @@ msgstr "" "Startovací diskový oddíl neexistuje.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:528 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" @@ -3593,6 +3693,7 @@ msgstr "" "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" @@ -3601,11 +3702,13 @@ msgstr "" "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVybral jste si neobvyklý název pro startovací soubor.\n" #. caught already before, ... #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "Lituji, můžete měnit značku neprázdných diskových oddílů.\n" @@ -3623,28 +3726,33 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl " "jinak.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:628 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:633 msgid "YES\n" msgstr "" #. rebuild freelist #: fdisk/fdisksgilabel.c:579 +#, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "Víte, že na Vašem disku se diskové oddíly překrývají?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:642 +#, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:646 +#, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:655 fdisk/fdisksgilabel.c:684 +#, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" @@ -3653,6 +3761,7 @@ msgstr "" "prostor disku a byl typu `SGI svazek'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" @@ -3663,6 +3772,7 @@ msgid " Last %s" msgstr " Poslední %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:706 +#, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3730,6 +3840,7 @@ msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" #: fdisk/fdisksunlabel.c:133 +#, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" "Probably you'll have to set all the values,\n" @@ -3747,6 +3858,7 @@ msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n" msgstr "Automatická konfigurace nalezla %s%s%s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:259 +#, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" @@ -3772,6 +3884,7 @@ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " msgstr "Zadejte typ (? pro auto, 0 pro uživatelský): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:292 +#, c-format msgid "Autoconfigure failed.\n" msgstr "Automatická konfigurace selhala.\n" @@ -3787,15 +3900,15 @@ msgstr "Alternativní cylindry" msgid "Physical cylinders" msgstr "Fyzické cylindry" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:724 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:329 fdisk/fdisksunlabel.c:729 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:717 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:331 fdisk/fdisksunlabel.c:722 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:710 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:334 fdisk/fdisksunlabel.c:715 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" @@ -3832,6 +3945,7 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:513 +#, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" @@ -3839,7 +3953,7 @@ msgstr "" "Jiné diskové oddíly již zaujímá celý disk.\n" "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:589 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:594 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -3849,7 +3963,7 @@ msgstr "" "Třetí diskový oddíl nezabírá celý disk, ale vaše hodnota %d %s\n" "zaujímá jiné diskové oddíly. Vaše položka byla změněna na %d %s.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:611 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:616 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -3859,7 +3973,7 @@ msgstr "" "tohoto diskového oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0 o délce\n" "v sektorech %u\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:623 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:628 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -3873,7 +3987,7 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jist, že chcete tento diskový oddíl označit 82\n" "(odkládací prostor pro Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:654 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:659 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3892,7 +4006,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:668 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3905,16 +4019,16 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:673 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:678 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:698 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:703 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:731 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:736 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" @@ -4099,6 +4213,7 @@ msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" #. DOS R/O or SpeedStor +#. Linux/PA-RISC boot loader #: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 #: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 msgid "SpeedStor" @@ -4413,7 +4528,7 @@ msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:521 +#: fdisk/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4422,7 +4537,7 @@ msgstr "" "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:525 +#: fdisk/sfdisk.c:526 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4431,13 +4546,13 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:608 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:612 +#: fdisk/sfdisk.c:613 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" @@ -4445,7 +4560,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisk/sfdisk.c:618 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" @@ -4453,17 +4568,19 @@ msgid "" msgstr "" "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:657 +#: fdisk/sfdisk.c:658 +#, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisk/sfdisk.c:813 +#: fdisk/sfdisk.c:814 +#, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:819 +#: fdisk/sfdisk.c:820 msgid "" "The command to re-read the partition table failed\n" "Reboot your system now, before using mkfs\n" @@ -4471,31 +4588,31 @@ msgstr "" "Nepodařilo se znovu načíst tabulku rozdělení disku.\n" "Restartujte nyní, před použitím mkfs, systém.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:824 +#: fdisk/sfdisk.c:825 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:862 +#: fdisk/sfdisk.c:863 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "diskový oddíl %s neexistuje\n" -#: fdisk/sfdisk.c:885 +#: fdisk/sfdisk.c:886 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 +#: fdisk/sfdisk.c:925 #, c-format msgid "# partition table of %s\n" msgstr "# tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:940 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4504,12 +4621,12 @@ msgstr "" "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:942 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:943 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #cylind #bloky Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:947 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -4518,12 +4635,12 @@ msgstr "" "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:949 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:950 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #sektory Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:952 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4532,12 +4649,12 @@ msgstr "" "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec #bloky Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:957 +#: fdisk/sfdisk.c:958 #, fuzzy, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -4547,31 +4664,31 @@ msgstr "" "d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:959 -#, fuzzy +#: fdisk/sfdisk.c:960 +#, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Zaříz Boot Začátek Konec MB #bloky Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1119 +#: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1127 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1129 +#: fdisk/sfdisk.c:1130 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "diskový oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1139 +#: fdisk/sfdisk.c:1140 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné diskové oddíly\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1143 +#: fdisk/sfdisk.c:1144 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -4582,52 +4699,52 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1192 +#: fdisk/sfdisk.c:1193 msgid "no partition table present.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1194 +#: fdisk/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1204 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1206 +#: fdisk/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1209 +#: fdisk/sfdisk.c:1210 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1221 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Varování: diskový oddíl %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1221 +#: fdisk/sfdisk.c:1222 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "není obsažen v diskovém oddílu %s.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisk/sfdisk.c:1233 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Varování: diskové oddíly %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1233 +#: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1244 +#: fdisk/sfdisk.c:1245 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -4637,17 +4754,17 @@ msgstr "" "lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1256 +#: fdisk/sfdisk.c:1257 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1260 +#: fdisk/sfdisk.c:1261 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1275 +#: fdisk/sfdisk.c:1276 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -4655,17 +4772,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních diskových oddílů může být rozšířeným.\n" " (ačkoliv v Linux to není problém)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1293 +#: fdisk/sfdisk.c:1294 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1299 +#: fdisk/sfdisk.c:1300 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: diskový oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1317 +#: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4673,7 +4790,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární diskový oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1324 +#: fdisk/sfdisk.c:1325 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -4681,7 +4798,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních diskových oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1330 +#: fdisk/sfdisk.c:1331 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -4689,12 +4806,12 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární diskový oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1345 #, fuzzy msgid "start" msgstr "stav" -#: fdisk/sfdisk.c:1347 +#: fdisk/sfdisk.c:1348 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4702,24 +4819,24 @@ msgstr "" "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1354 #, fuzzy msgid "end" msgstr "odeslání" -#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#: fdisk/sfdisk.c:1357 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "diskový oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1359 +#: fdisk/sfdisk.c:1360 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "diskový oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1384 +#: fdisk/sfdisk.c:1385 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -4728,7 +4845,7 @@ msgstr "" "Varování: začátek rozšířeného diskového oddílu posunut z %ld na %ld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1390 +#: fdisk/sfdisk.c:1391 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -4736,134 +4853,134 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený diskový oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1408 fdisk/sfdisk.c:1485 +#: fdisk/sfdisk.c:1409 fdisk/sfdisk.c:1486 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů - ignoruji > %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1423 +#: fdisk/sfdisk.c:1424 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom diskových oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1544 +#: fdisk/sfdisk.c:1545 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1551 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1571 +#: fdisk/sfdisk.c:1572 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní..., rozšířený diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1578 fdisk/sfdisk.c:1589 +#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní..., BSD diskový oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1623 +#: fdisk/sfdisk.c:1624 #, fuzzy, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " diskový oddíl %s není znám\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1635 +#: fdisk/sfdisk.c:1636 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1651 +#: fdisk/sfdisk.c:1652 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1656 +#: fdisk/sfdisk.c:1657 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu na diskový oddíl %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1733 +#: fdisk/sfdisk.c:1734 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1769 +#: fdisk/sfdisk.c:1770 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak `='\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1776 +#: fdisk/sfdisk.c:1777 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1782 +#: fdisk/sfdisk.c:1783 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1824 +#: fdisk/sfdisk.c:1825 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1828 +#: fdisk/sfdisk.c:1829 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1951 +#: fdisk/sfdisk.c:1952 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1984 +#: fdisk/sfdisk.c:1985 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující diskový oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2035 +#: fdisk/sfdisk.c:2036 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" #. no free blocks left - don't read any further -#: fdisk/sfdisk.c:2069 +#: fdisk/sfdisk.c:2070 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2088 +#: fdisk/sfdisk.c:2089 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2120 +#: fdisk/sfdisk.c:2121 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Varování: zadaná velikost(%ld) překračuje maximální povolenou velikost (%" "lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2126 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2140 +#: fdisk/sfdisk.c:2141 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2153 +#: fdisk/sfdisk.c:2154 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2170 fdisk/sfdisk.c:2183 +#: fdisk/sfdisk.c:2171 fdisk/sfdisk.c:2184 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2194 +#: fdisk/sfdisk.c:2195 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2226 +#: fdisk/sfdisk.c:2227 msgid "bad input\n" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2248 +#: fdisk/sfdisk.c:2249 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho diskových oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2281 +#: fdisk/sfdisk.c:2282 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -4875,100 +4992,109 @@ msgstr "" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid "version" msgstr "verze" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Použití: %s [přepínače] zařízení ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid "useful options:" msgstr "užitečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [či --dump]: idem, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "" " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" "MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid "" " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 msgid "dangerous options:" msgstr "nebezpečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n" " udržuje jádro" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 +#, fuzzy +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n" +" udržuje jádro" + +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4976,116 +5102,116 @@ msgstr "" " -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n" " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 msgid "" " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" -#: fdisk/sfdisk.c:2332 +#: fdisk/sfdisk.c:2334 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2335 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2336 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2337 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2338 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2339 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2338 +#: fdisk/sfdisk.c:2340 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" -#: fdisk/sfdisk.c:2344 +#: fdisk/sfdisk.c:2346 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2345 +#: fdisk/sfdisk.c:2347 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2346 +#: fdisk/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2347 +#: fdisk/sfdisk.c:2349 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskové oddíly n ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2511 +#: fdisk/sfdisk.c:2516 msgid "no command?\n" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2629 +#: fdisk/sfdisk.c:2639 #, fuzzy, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2680 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2682 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2689 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (vyjímkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2715 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2717 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s pro čtení nelze otevřít" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2742 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 +#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2790 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2764 +#: fdisk/sfdisk.c:2807 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: fdisk/sfdisk.c:2842 +#: fdisk/sfdisk.c:2885 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2860 fdisk/sfdisk.c:2913 fdisk/sfdisk.c:2944 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2956 fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5093,7 +5219,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2869 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5103,35 +5229,35 @@ msgstr "" "MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2883 +#: fdisk/sfdisk.c:2926 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2940 +#: fdisk/sfdisk.c:2983 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2955 +#: fdisk/sfdisk.c:2998 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2972 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:3018 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2981 +#: fdisk/sfdisk.c:3024 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2983 +#: fdisk/sfdisk.c:3026 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5144,28 +5270,30 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:3030 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2991 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3000 +#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3004 +#: fdisk/sfdisk.c:3047 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3055 +#, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3017 +#: fdisk/sfdisk.c:3060 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5173,19 +5301,22 @@ msgstr "" "Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3020 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 +#, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3027 +#: fdisk/sfdisk.c:3070 +#, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3075 +#, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" @@ -5193,15 +5324,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisk/sfdisk.c:3077 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3040 +#: fdisk/sfdisk.c:3083 +#, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" @@ -5209,7 +5342,7 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3097 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5303,7 +5436,7 @@ msgid "missing optstring argument" msgstr "chybí řetězec-s-volbami" #: getopt/getopt.c:444 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.3\n" msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.2\n" @@ -5312,10 +5445,12 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." #: hwclock/cmos.c:177 +#, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" #: hwclock/cmos.c:186 +#, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" @@ -5325,6 +5460,7 @@ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" #: hwclock/cmos.c:214 +#, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "použit přepínač --funky-toy!\n" @@ -5339,6 +5475,7 @@ msgid "Cannot open /dev/port: %s" msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s" #: hwclock/cmos.c:599 +#, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n" @@ -5348,6 +5485,7 @@ msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n" #: hwclock/cmos.c:605 +#, c-format msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" @@ -5370,6 +5508,7 @@ msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" #: hwclock/hwclock.c:306 +#, c-format msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" msgstr "(Očekáváno `UTC', `LOCAL' či nic.)\n" @@ -5393,10 +5532,12 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: hwclock/hwclock.c:343 +#, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tiknutí hodin...\n" #: hwclock/hwclock.c:347 +#, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...hodiny tikly\n" @@ -5425,6 +5566,7 @@ msgstr "" "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:469 +#, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" @@ -5438,6 +5580,7 @@ msgstr "" "Čekám, dokud neuplyne další celá sekunda.\n" #: hwclock/hwclock.c:546 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " "50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" @@ -5451,15 +5594,17 @@ msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f sekundy\n" #: hwclock/hwclock.c:590 +#, c-format msgid "No --date option specified.\n" msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n" #: hwclock/hwclock.c:596 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "--date argument too long\n" msgstr "název ss je příliš dlouhý" #: hwclock/hwclock.c:603 +#, c-format msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" @@ -5518,6 +5663,7 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:680 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " "System Time from it.\n" @@ -5526,6 +5672,7 @@ msgstr "" "platný čas.\n" #: hwclock/hwclock.c:702 +#, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" @@ -5540,10 +5687,12 @@ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:708 +#, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" #: hwclock/hwclock.c:717 +#, c-format msgid "Must be superuser to set system clock.\n" msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n" @@ -5552,6 +5701,7 @@ msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" #: hwclock/hwclock.c:750 +#, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " "garbage.\n" @@ -5560,7 +5710,7 @@ msgstr "" "neplatné hodnoty.\n" #: hwclock/hwclock.c:755 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" @@ -5569,6 +5719,7 @@ msgstr "" "den.\n" #: hwclock/hwclock.c:761 +#, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " "last calibration.\n" @@ -5599,6 +5750,7 @@ msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" #: hwclock/hwclock.c:891 +#, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" @@ -5612,15 +5764,18 @@ msgstr "" "%s" #: hwclock/hwclock.c:916 +#, c-format msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" #: hwclock/hwclock.c:957 +#, c-format msgid "" "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" #: hwclock/hwclock.c:989 +#, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" @@ -5630,14 +5785,17 @@ msgid "Using %s.\n" msgstr "Používám %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:1017 +#, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" #: hwclock/hwclock.c:1113 +#, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1143 +#, c-format msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " "machine.\n" @@ -5651,6 +5809,7 @@ msgstr "" "neběží na Alphě). Ignorováno.\n" #: hwclock/hwclock.c:1152 +#, c-format msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" @@ -5660,6 +5819,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1157 +#, c-format msgid "" "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " "value to set it.\n" @@ -5671,6 +5831,7 @@ msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" #: hwclock/hwclock.c:1163 +#, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" @@ -5731,6 +5892,7 @@ msgstr "" " --epoch=ROK nastaví počátek epochy pro hodiny reálného času na ROK\n" #: hwclock/hwclock.c:1224 +#, c-format msgid "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -5745,7 +5907,7 @@ msgstr "" "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: hwclock/hwclock.c:1404 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have specified multiple functions.\n" "You can only perform one function at a time.\n" @@ -5773,35 +5935,42 @@ msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1439 +#, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1455 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1460 +#, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1465 +#, c-format msgid "" "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " "kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1485 +#, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" msgstr "" "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 +#, c-format msgid "" "Use the --debug option to see the details of our search for an access " "method.\n" msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n" #: hwclock/kd.c:55 +#, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" @@ -5810,6 +5979,7 @@ msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." #: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:188 +#, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n" @@ -6059,10 +6229,12 @@ msgid "term_io 2\n" msgstr "term_io 2\n" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "user" msgstr "uživatel" #: login-utils/agetty.c:937 +#, c-format msgid "users" msgstr "uživatelé" @@ -6090,6 +6262,7 @@ msgstr "" "[-H počítač] linka baud_rate,... [typ terminálu]\n" #: login-utils/checktty.c:104 login-utils/checktty.c:125 +#, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" @@ -6167,6 +6340,7 @@ msgid "Incorrect password." msgstr "Chybné heslo." #: login-utils/chfn.c:217 +#, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger informace nebyly změněny.\n" @@ -6176,6 +6350,7 @@ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Použití: %s [ -f plné-jméno ] [ -o kancelář ] " #: login-utils/chfn.c:320 +#, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " @@ -6184,10 +6359,12 @@ msgstr "" "\t[ -h telefon-domů ] " #: login-utils/chfn.c:321 +#, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" #: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:311 +#, c-format msgid "" "\n" "Aborted.\n" @@ -6196,6 +6373,7 @@ msgstr "" "Ukončen.\n" #: login-utils/chfn.c:425 +#, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "Položka je příliš dlouhá.\n" @@ -6205,14 +6383,17 @@ msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' není povoleno.\n" #: login-utils/chfn.c:438 +#, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" #: login-utils/chfn.c:503 +#, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" #: login-utils/chfn.c:506 +#, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" @@ -6247,14 +6428,17 @@ msgid "New shell" msgstr "Nový shell" #: login-utils/chsh.c:218 +#, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell nebyl změněn.\n" #: login-utils/chsh.c:225 +#, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" #: login-utils/chsh.c:228 +#, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" @@ -6318,6 +6502,7 @@ msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" #: login-utils/chsh.c:393 +#, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Není znám žádný shell.\n" @@ -6400,10 +6585,12 @@ msgid "FATAL: bad tty" msgstr "" #: login-utils/login.c:418 +#, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" #: login-utils/login.c:445 +#, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" @@ -6433,6 +6620,7 @@ msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" #: login-utils/login.c:601 +#, c-format msgid "" "Login incorrect\n" "\n" @@ -6451,6 +6639,7 @@ msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" #: login-utils/login.c:618 +#, c-format msgid "" "\n" "Login incorrect\n" @@ -6459,6 +6648,7 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" #: login-utils/login.c:640 login-utils/login.c:647 login-utils/login.c:681 +#, c-format msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" @@ -6475,7 +6665,7 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "" #: login-utils/login.c:667 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "login: Out of memory\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" @@ -6499,10 +6689,12 @@ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" #: login-utils/login.c:814 +#, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Chybné přihlášení\n" #: login-utils/login.c:836 +#, c-format msgid "" "Too many users logged on already.\n" "Try again later.\n" @@ -6511,6 +6703,7 @@ msgstr "" "Zkuste to opět později.\n" #: login-utils/login.c:840 +#, c-format msgid "You have too many processes running.\n" msgstr "Máte spuštěno příliš mnoho procesů.\n" @@ -6540,12 +6733,12 @@ msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" #: login-utils/login.c:1100 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte %spoštu.\n" #: login-utils/login.c:1102 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte %spoštu.\n" @@ -6570,10 +6763,12 @@ msgid "No directory %s!\n" msgstr "Adresář %s neexistuje!\n" #: login-utils/login.c:1175 +#, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na \"/\".\n" #: login-utils/login.c:1183 +#, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" msgstr "login: nedostatek paměti pro skript shellu.\n" @@ -6597,6 +6792,7 @@ msgstr "" "Přihlašovací jméno na %s: " #: login-utils/login.c:1239 +#, c-format msgid "login name much too long.\n" msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé.\n" @@ -6605,10 +6801,12 @@ msgid "NAME too long" msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" #: login-utils/login.c:1247 +#, c-format msgid "login names may not start with '-'.\n" msgstr "přihlašovací jméno nesmí začínat '-'.\n" #: login-utils/login.c:1257 +#, c-format msgid "too many bare linefeeds.\n" msgstr "příliš mnoho znaků LF\n" @@ -6657,14 +6855,17 @@ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" #: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format msgid "is y\n" msgstr "příjem zpráv je zapnut\n" #: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format msgid "is n\n" msgstr "příjem zpráv je vypnut\n" #: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format msgid "usage: mesg [y | n]\n" msgstr "Použití: mesg [y | n]\n" @@ -6693,10 +6894,12 @@ msgid "No shell" msgstr "Žádný shell" #: login-utils/passwd.c:161 +#, c-format msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" msgstr "Heslo musí obsahovat alespoň 6 znaků, zkuste to znovu.\n" #: login-utils/passwd.c:174 +#, c-format msgid "" "The password must contain characters out of two of the following\n" "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" @@ -6704,27 +6907,33 @@ msgid "" msgstr "" #: login-utils/passwd.c:183 +#, c-format msgid "You cannot reuse the old password.\n" msgstr "Nemůžete opět použít staré heslo.\n" #: login-utils/passwd.c:188 +#, c-format msgid "Please don't use something like your username as password!\n" msgstr "" "Nepoužívejte, jako heslo Vaše uživatelské jméno ani nic něco podobného.\n" #: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206 +#, c-format msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" msgstr "Nepoužívejte, jako heslo Vaše skutečné jméno ani nic něco podobného.\n" #: login-utils/passwd.c:224 +#, c-format msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" msgstr "Použití: password [uživatelské jméno [heslo]]\n" #: login-utils/passwd.c:225 +#, c-format msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" msgstr "Pouze superuživatel může použít argumenty.\n" #: login-utils/passwd.c:280 +#, c-format msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" msgstr "Použití: passwd [foqsvV] [uživatel [heslo]]\n" @@ -6738,10 +6947,12 @@ msgid "Cannot find login name" msgstr "Přihlašovací jméno nelze nalézt" #: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326 +#, c-format msgid "Only root can change the password for others.\n" msgstr "Pouze superuživatel může změnit hesla jiným uživatelům.\n" #: login-utils/passwd.c:334 +#, c-format msgid "Too many arguments.\n" msgstr "Příliš mnoho argumentů.\n" @@ -6802,18 +7013,22 @@ msgid "password changed by root, user %s" msgstr "heslo změněno uživatelem root, uživatel %s" #: login-utils/passwd.c:413 +#, c-format msgid "calling setpwnam to set password.\n" msgstr "Volám setpwnam pro nastavení hesla.\n" #: login-utils/passwd.c:417 +#, c-format msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Heslo *NEBYLO* změněno. Zkuste to později.\n" #: login-utils/passwd.c:423 +#, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "Heslo bylo změněno.\n" #: login-utils/shutdown.c:113 +#, c-format msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" @@ -6827,6 +7042,7 @@ msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" msgstr "%s: Pouze superuživatel může vypnout systém.\n" #: login-utils/shutdown.c:256 +#, c-format msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" msgstr "To bude zítra. To do té doby nemůžete počkat?\n" @@ -6875,6 +7091,7 @@ msgstr "" "Nyní můžete vypnout proud..." #: login-utils/shutdown.c:447 +#, c-format msgid "Calling kernel power-off facility...\n" msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu...\n" @@ -6915,10 +7132,12 @@ msgid "System going down in %d minutes\n" msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" #: login-utils/shutdown.c:503 +#, c-format msgid "System going down in 1 minute\n" msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" #: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" @@ -7013,7 +7232,7 @@ msgstr "adresář nelze otevřít\n" msgid "fork failed\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1622 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1621 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" @@ -7035,10 +7254,12 @@ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód v wall/ttymsg.c)" #: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" #: login-utils/ttymsg.c:139 +#, c-format msgid "cannot fork" msgstr "volání fork selhalo" @@ -7103,10 +7324,12 @@ msgid "%s: no changes made\n" msgstr "%s: žádné změny\n" #: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínové skupiny.\n" #: login-utils/vipw.c:353 +#, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" @@ -7170,7 +7393,7 @@ msgid "%s %d" msgstr "" #: misc-utils/cal.c:780 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "Použití: cal [mjyV] [[měsíc] rok]\n" @@ -7226,6 +7449,7 @@ msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n" #: misc-utils/logger.c:287 +#, c-format msgid "" "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" @@ -7233,6 +7457,7 @@ msgstr "" "[ zpráva ... ]\n" #: misc-utils/look.c:349 +#, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" @@ -7257,19 +7482,22 @@ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:126 +#, c-format msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" msgstr "Použití: namei [mx] název cesty [název cesty ...]\n" #: misc-utils/namei.c:151 +#, c-format msgid "namei: could not chdir to root!\n" msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" #: misc-utils/namei.c:158 +#, c-format msgid "namei: could not stat root!\n" msgstr "namei: volání stat pro adresář root selhalo!\n" #: misc-utils/namei.c:172 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "namei: buf overflow\n" msgstr " Přetečení\n" @@ -7284,6 +7512,7 @@ msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" msgstr " ? problémy při čtení symbolického odkazu %s - %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:257 +#, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" msgstr " *** PŘEKROČEN UNIXOVÝ LIMIT PRO SYMBOLICKÉ ODKAZY ***\n" @@ -7319,7 +7548,7 @@ msgstr "" "Script nebyl spuštěn.\n" #: misc-utils/script.c:169 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Použití: script [-a] [-f] [-q] [soubor]\n" @@ -7348,10 +7577,12 @@ msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" #: misc-utils/script.c:380 +#, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "volání openpty selhalo\n" #: misc-utils/script.c:414 +#, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n" @@ -7362,167 +7593,208 @@ msgid "%s: Argument error, usage\n" msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n" #: misc-utils/setterm.c:747 +#, c-format msgid " [ -term terminal_name ]\n" msgstr " [ -term název terminálu]\n" #: misc-utils/setterm.c:748 +#, c-format msgid " [ -reset ]\n" msgstr " [ -reset ]\n" #: misc-utils/setterm.c:749 +#, c-format msgid " [ -initialize ]\n" msgstr " [ -initialize ]\n" #: misc-utils/setterm.c:750 +#, c-format msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:752 +#, c-format msgid " [ -snow [on|off] ]\n" msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:753 +#, c-format msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:755 +#, c-format msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:756 +#, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:757 +#, c-format msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:758 +#, c-format msgid " [ -default ]\n" msgstr " [ -default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:759 +#, c-format msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:760 misc-utils/setterm.c:762 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" #: misc-utils/setterm.c:761 +#, c-format msgid " [ -background black|blue|green|cyan" msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:764 misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 #: misc-utils/setterm.c:770 +#, c-format msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" #: misc-utils/setterm.c:765 +#, c-format msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" #: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:775 +#, c-format msgid " [ -bold [on|off] ]\n" msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format msgid " [ -blink [on|off] ]\n" msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:779 +#, c-format msgid " [ -underline [on|off] ]\n" msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format msgid " [ -store ]\n" msgstr " [ -store ]\n" #: misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:783 +#, c-format msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" #: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:785 +#, c-format msgid " [ -blank [0-60] ]\n" msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:787 +#, c-format msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format msgid " [ -file dumpfilename ]\n" msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" #: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format msgid " [ -msg [on|off] ]\n" msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:790 +#, c-format msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:792 +#, c-format msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" #: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n" #: misc-utils/setterm.c:1049 +#, c-format msgid "cannot (un)set powersave mode\n" msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n" @@ -7537,6 +7809,7 @@ msgid "Error reading %s\n" msgstr "Chyba při čtení %s\n" #: misc-utils/setterm.c:1164 +#, c-format msgid "Error writing screendump\n" msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n" @@ -7551,14 +7824,17 @@ msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n" #: misc-utils/whereis.c:157 +#, c-format msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" #: misc-utils/write.c:99 +#, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n" #: misc-utils/write.c:110 +#, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n" @@ -7573,6 +7849,7 @@ msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n" #: misc-utils/write.c:146 +#, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" @@ -7745,6 +8022,7 @@ msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "mount: žádné volné loop zařízení nelze najít" #: mount/lomount.c:287 +#, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" @@ -7764,6 +8042,7 @@ msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" #: mount/lomount.c:369 +#, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" @@ -7781,11 +8060,13 @@ msgstr "" " %s -d loop zařízení # smaže\n" " %s [ -e šifra ] [ -o posun ] loop zařízení soubor # nastaví\n" -#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 +#: mount/lomount.c:425 mount/sundries.c:205 mount/xmalloc.c:29 +#, c-format msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" #: mount/lomount.c:540 +#, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" @@ -7803,6 +8084,32 @@ msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" +#: mount/mount_blkid.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" +msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" + +#: mount/mount_blkid.c:99 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by UUID\n" +msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n" + +#: mount/mount_blkid.c:103 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by label\n" +msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n" + +#: mount/mount_by_label.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +msgstr "" +"mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n" + +#: mount/mount_by_label.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad UUID" +msgstr "mount: chybné UUID" + #: mount/mount.c:382 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" @@ -7851,6 +8158,7 @@ msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" #: mount/mount.c:617 +#, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" @@ -7860,10 +8168,12 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" #: mount/mount.c:631 +#, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" #: mount/mount.c:635 +#, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" @@ -7896,6 +8206,7 @@ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" msgstr "mount: tato verze byla přeložena bez podpory pro typ `nfs'" #: mount/mount.c:891 +#, c-format msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" msgstr "mount: chyba s nfs mount verze 4, zkouším verzi 3..\n" @@ -8090,11 +8401,12 @@ msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" #: mount/mount.c:1177 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" #: mount/mount.c:1183 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume smbfs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat smbfs kvůli dvojtečce\n" @@ -8117,7 +8429,7 @@ msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" #: mount/mount.c:1426 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" " mount -h : print this help\n" @@ -8197,19 +8509,8 @@ msgstr "mount: %s nelze v %s nalézt" msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" -#: mount/mount_by_label.c:192 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -msgstr "" -"mount: %s nelze otevřít,takže konverze UUID a LABEL nebude provedena.\n" - -#: mount/mount_by_label.c:315 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: bad UUID" -msgstr "mount: chybné UUID" - #: mount/mount_guess_fstype.c:489 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" @@ -8224,6 +8525,7 @@ msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" #: mount/mount_guess_fstype.c:547 +#, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" @@ -8238,14 +8540,17 @@ msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" #: mount/nfsmount.c:237 +#, c-format msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro počítač:adresář\n" #: mount/nfsmount.c:251 +#, c-format msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n" msgstr "mount: varování: vícenásobné názvy počítačů nejsou podporovány\n" #: mount/nfsmount.c:256 +#, c-format msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" msgstr "mount: adresář pro připojení není ve tvaru počítač:adresář\n" @@ -8255,18 +8560,22 @@ msgid "mount: can't get address for %s\n" msgstr "mount: adresu %s nelze zjistit\n" #: mount/nfsmount.c:273 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length\n" msgstr "mount: špatné hp->h_length\n" #: mount/nfsmount.c:290 +#, c-format msgid "mount: excessively long option argument\n" msgstr "mount: příliš dlouhý argument pro volbu\n" #: mount/nfsmount.c:382 +#, c-format msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n" msgstr "Varování: neznámá volba pro proto=.\n" #: mount/nfsmount.c:389 +#, c-format msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n" msgstr "Varování: volba namlen není podporována.\n" @@ -8276,6 +8585,7 @@ msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n" msgstr "parametr %s=%d pro připojení nfs není znám\n" #: mount/nfsmount.c:427 +#, c-format msgid "Warning: option nolock is not supported.\n" msgstr "Varování: volba nolock není podporována.\n" @@ -8285,10 +8595,12 @@ msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n" msgstr "volba %s%s pro připojení nfs je neznámá\n" #: mount/nfsmount.c:528 +#, c-format msgid "mount: got bad hp->h_length?\n" msgstr "mount: špatné hp->h_length?\n" #: mount/nfsmount.c:716 +#, c-format msgid "NFS over TCP is not supported.\n" msgstr "NFS přes TCP není podporováno.\n" @@ -8305,6 +8617,7 @@ msgid "nfs server reported service unavailable" msgstr "tato služba je na tomto nfs serveru nedostupná" #: mount/nfsmount.c:750 +#, c-format msgid "used portmapper to find NFS port\n" msgstr "pro nalezení NFS portu jsem použil portmapper\n" @@ -8379,6 +8692,7 @@ msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" msgstr "swapon: soubor %s vynechávám - zdá se, že v něm jsou díry.\n" #: mount/swapon.c:276 +#, c-format msgid "Not superuser.\n" msgstr "" @@ -8388,6 +8702,7 @@ msgid "%s: cannot open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" #: mount/umount.c:51 +#, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" @@ -8407,6 +8722,7 @@ msgid "umount: can't get address for %s\n" msgstr "umount: adresu %s nelze zjistit\n" #: mount/umount.c:199 +#, c-format msgid "umount: got bad hostp->h_length\n" msgstr "umount: chybná hodnota hostp->h_length\n" @@ -8453,6 +8769,7 @@ msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" #: mount/umount.c:319 +#, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount...\n" @@ -8482,7 +8799,7 @@ msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" #: mount/umount.c:501 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" @@ -8538,10 +8855,12 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" msgstr "Pouze uživatel root může nastavit chování Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" msgstr "Použití: ctrlaltdel hard|soft\n" @@ -8679,6 +8998,17 @@ msgstr " %f přer/sek; %f příj (znak/sek)\n" msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-s velikost bufferu]\n" +#: sys-utils/flock.c:59 +#, fuzzy, c-format +msgid "flock: unknown option, aborting.\n" +msgstr "%s: neznámý signál %s\n" + +#: sys-utils/flock.c:77 +#, c-format +msgid "" +"Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +msgstr "" + #: sys-utils/ipcrm.c:66 #, c-format msgid "invalid id: %s\n" @@ -8700,6 +9030,7 @@ msgid "unknown resource type: %s\n" msgstr "typ zdroje %s není znám\n" #: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "prostředky smazány\n" @@ -8788,6 +9119,7 @@ msgid "" msgstr "%s poskytuje informace o ipc prostředcích, " #: sys-utils/ipcs.c:131 +#, c-format msgid "" "Resource Specification:\n" "\t-m : shared_mem\n" @@ -8798,6 +9130,7 @@ msgstr "" "\t-q : zprávy\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format msgid "" "\t-s : semaphores\n" "\t-a : all (default)\n" @@ -8806,6 +9139,7 @@ msgstr "" "\t-a : vše (implicitní)\n" #: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format msgid "" "Output Format:\n" "\t-t : time\n" @@ -8818,6 +9152,7 @@ msgstr "" "\t-c : tvůrce\n" #: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format msgid "" "\t-l : limits\n" "\t-u : summary\n" @@ -8826,14 +9161,17 @@ msgstr "" "\t-u : shrnutí\n" #: sys-utils/ipcs.c:135 +#, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" msgstr "-i id [-s -q -m] : podrobnosti o prostředku určeném dle id\n" #: sys-utils/ipcs.c:267 +#, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" #: sys-utils/ipcs.c:273 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" @@ -8860,6 +9198,7 @@ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:289 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" @@ -8889,6 +9228,7 @@ msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" msgstr "Statistika pro odkládání: pokusů: %ld\t, z toho úspěšných: %ld\n" #: sys-utils/ipcs.c:299 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" @@ -8924,6 +9264,7 @@ msgid "gid" msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:305 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" @@ -8951,6 +9292,7 @@ msgid "changed" msgstr "změna" #: sys-utils/ipcs.c:312 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/poslední operace --------\n" @@ -8968,6 +9310,7 @@ msgid "lpid" msgstr "lpid" #: sys-utils/ipcs.c:318 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" @@ -9009,10 +9352,12 @@ msgid "locked" msgstr "zamčeno" #: sys-utils/ipcs.c:395 +#, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" #: sys-utils/ipcs.c:401 +#, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" @@ -9042,6 +9387,7 @@ msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:413 +#, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" @@ -9056,6 +9402,7 @@ msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:419 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" @@ -9064,6 +9411,7 @@ msgid "semid" msgstr "semid" #: sys-utils/ipcs.c:425 +#, c-format msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny sdílené paměti --------\n" @@ -9081,6 +9429,7 @@ msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" #: sys-utils/ipcs.c:434 +#, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" @@ -9094,10 +9443,12 @@ msgid "nsems" msgstr "nsems" #: sys-utils/ipcs.c:496 +#, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" #: sys-utils/ipcs.c:504 +#, c-format msgid "------ Messages: Limits --------\n" msgstr "------ Zprávy: Omezení --------\n" @@ -9117,6 +9468,7 @@ msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:511 +#, c-format msgid "------ Messages: Status --------\n" msgstr "------ Zprávy: Stav --------\n" @@ -9136,6 +9488,7 @@ msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" #: sys-utils/ipcs.c:518 +#, c-format msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv: Tvůrci/Vlastníci --------\n" @@ -9145,6 +9498,7 @@ msgid "msqid" msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:524 +#, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" @@ -9166,6 +9520,7 @@ msgid "change" msgstr "změna" #: sys-utils/ipcs.c:530 +#, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" @@ -9178,6 +9533,7 @@ msgid "lrpid" msgstr "lrpid" #: sys-utils/ipcs.c:536 +#, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" @@ -9373,7 +9729,7 @@ msgid "missing comma" msgstr "chybí čárka" #: sys-utils/readprofile.c:72 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti?\n" @@ -9434,6 +9790,7 @@ msgid "total" msgstr "celkem" #: sys-utils/renice.c:68 +#, c-format msgid "" "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" @@ -9498,22 +9855,27 @@ msgid "%s status is %d" msgstr "status %s je %d" #: sys-utils/tunelp.c:264 +#, c-format msgid ", busy" msgstr ", zaneprázdněna" #: sys-utils/tunelp.c:265 +#, c-format msgid ", ready" msgstr ", připravena" #: sys-utils/tunelp.c:266 +#, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", došel papír" #: sys-utils/tunelp.c:267 +#, c-format msgid ", on-line" msgstr ", zapnuta" #: sys-utils/tunelp.c:268 +#, c-format msgid ", error" msgstr ", chyba" @@ -9537,10 +9899,12 @@ msgid "col: bad -l argument %s.\n" msgstr "col: chybný argument %s pro přepínač -l\n" #: text-utils/col.c:535 +#, c-format msgid "usage: col [-bfpx] [-l nline]\n" msgstr "Použití: col [-bfpx] [-l poč. řádků]\n" #: text-utils/col.c:541 +#, c-format msgid "col: write error.\n" msgstr "col: chyba při ukládání\n" @@ -9567,19 +9931,22 @@ msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" #: text-utils/column.c:374 +#, c-format msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" msgstr "Použití: column [-tx] [c sloupce] [soubor ...]\n" #: text-utils/hexsyntax.c:82 +#, c-format msgid "hexdump: bad length value.\n" msgstr "hexdump: chybná délka\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 +#, c-format msgid "hexdump: bad skip value.\n" msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" @@ -9591,12 +9958,12 @@ msgstr "" msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+číslo řádku | +/vzorek] název1 název2 ...\n" -#: text-utils/more.c:485 +#: text-utils/more.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: neznámý signál %s\n" -#: text-utils/more.c:517 +#: text-utils/more.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9608,7 +9975,7 @@ msgstr "" "\n" #. simple ELF detection -#: text-utils/more.c:560 +#: text-utils/more.c:559 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9619,44 +9986,47 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:663 +#: text-utils/more.c:662 +#, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:755 +#: text-utils/more.c:754 +#, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:757 +#: text-utils/more.c:756 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:762 +#: text-utils/more.c:761 +#, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1161 +#: text-utils/more.c:1160 #, fuzzy, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1163 +#: text-utils/more.c:1162 #, fuzzy msgid "...back 1 page" msgstr "...přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1206 +#: text-utils/more.c:1205 #, fuzzy msgid "...skipping one line" msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1208 +#: text-utils/more.c:1207 #, fuzzy, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1245 +#: text-utils/more.c:1244 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9665,7 +10035,7 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1283 +#: text-utils/more.c:1282 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9678,7 +10048,7 @@ msgstr "" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1290 +#: text-utils/more.c:1289 #, fuzzy msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -9724,33 +10094,34 @@ msgstr "" ":f\t\t\tVypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" ".\t\t\tZopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1359 text-utils/more.c:1364 +#: text-utils/more.c:1358 text-utils/more.c:1363 +#, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte 'h' pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1398 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" řádek %d" -#: text-utils/more.c:1400 +#: text-utils/more.c:1399 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1484 +#: text-utils/more.c:1483 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1531 +#: text-utils/more.c:1530 msgid "...skipping\n" msgstr "...vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1560 +#: text-utils/more.c:1559 msgid "Regular expression botch" msgstr "Chyba v regulárním výrazu" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1571 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9758,15 +10129,15 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 +#: text-utils/more.c:1574 text-utils/pg.c:1145 text-utils/pg.c:1296 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1636 +#: text-utils/more.c:1635 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1674 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9774,25 +10145,26 @@ msgstr "" "\n" "...Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1679 +#: text-utils/more.c:1678 #, fuzzy msgid "...Skipping to file " msgstr "...Přecházím " -#: text-utils/more.c:1681 +#: text-utils/more.c:1680 #, fuzzy msgid "...Skipping back to file " msgstr "zpět na soubor " -#: text-utils/more.c:1959 +#: text-utils/more.c:1958 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2001 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" #: text-utils/odsyntax.c:130 +#, c-format msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n" msgstr "od: program od(1) je zastaralý, místo něj použijte hexdump(1).\n" @@ -9811,10 +10183,12 @@ msgid "hexdump: can't read %s.\n" msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" #: text-utils/parse.c:68 +#, c-format msgid "hexdump: line too long.\n" msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" #: text-utils/parse.c:401 +#, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" msgstr "hexdump: počet bajtů s více než jedním konverzním znakem.\n" @@ -9935,19 +10309,32 @@ msgid "(Next file: " msgstr "(Další soubor: %s)" #: text-utils/rev.c:113 +#, c-format msgid "Unable to allocate bufferspace\n" msgstr "Místo pro buffer nelze naalokovat.\n" #: text-utils/rev.c:156 +#, c-format msgid "usage: rev [file ...]\n" msgstr "Použití: rev [soubor ...]\n" +#: text-utils/tailf.c:53 text-utils/tailf.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open \"%s\" for read\n" +msgstr "%s pro čtení nelze otevřít" + +#: text-utils/tailf.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: tailf logfile\n" +msgstr "Použití: %s [soubor]\n" + #: text-utils/ul.c:141 #, c-format msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" msgstr "Použití: %s [ -i ] [-tTerm ] soubor...\n" #: text-utils/ul.c:152 +#, c-format msgid "trouble reading terminfo" msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" @@ -9957,14 +10344,17 @@ msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n" msgstr "Neznámá posloupnost řídících znaků na vstupu: %o, %o\n" #: text-utils/ul.c:425 +#, c-format msgid "Unable to allocate buffer.\n" msgstr "Buffer nelze naalokovat.\n" #: text-utils/ul.c:586 +#, c-format msgid "Input line too long.\n" msgstr "Vstupní řádka je příliš dlouhá.\n" #: text-utils/ul.c:599 +#, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" @@ -10046,9 +10436,6 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "umount: %s není připojeno" -#~ msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s dle %s\n" - #~ msgid "UUID" #~ msgstr "UUID" |