diff options
author | Karel Zak | 2011-07-28 14:03:48 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2011-07-28 14:03:48 +0200 |
commit | f85112497e6659a358b45ade58b7195b50b6a994 (patch) | |
tree | 437dcdc1dd77b6779a6ebf7a4fa78013a538cbd9 /po/cs.po | |
parent | po: update fr.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-f85112497e6659a358b45ade58b7195b50b6a994.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-f85112497e6659a358b45ade58b7195b50b6a994.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-f85112497e6659a358b45ade58b7195b50b6a994.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 9165 |
1 files changed, 5457 insertions, 3708 deletions
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.19-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-28 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-24 20:58+0200\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" @@ -35,157 +35,149 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: disk-utils/blockdev.c:63 +#: disk-utils/blockdev.c:61 msgid "set read-only" msgstr "nastaví pouze pro čtení" -#: disk-utils/blockdev.c:70 +#: disk-utils/blockdev.c:68 msgid "set read-write" msgstr "nastaví pro čtení/zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:76 +#: disk-utils/blockdev.c:74 msgid "get read-only" msgstr "zjistí zda je zakázán zápis" -#: disk-utils/blockdev.c:82 +#: disk-utils/blockdev.c:80 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "zjistí podporu zahazování nul" -#: disk-utils/blockdev.c:88 +#: disk-utils/blockdev.c:86 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:92 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:98 msgid "get minimum I/O size" msgstr "zjistí minimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:104 msgid "get optimal I/O size" msgstr "zjistí optimální velikost I/O" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:110 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:116 msgid "get max sectors per request" msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:122 msgid "get blocksize" msgstr "zjistí velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:129 msgid "set blocksize" msgstr "nastaví velikost bloku" -#: disk-utils/blockdev.c:137 +#: disk-utils/blockdev.c:135 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:141 msgid "get size in bytes" msgstr "zjistí velikost v bajtech" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:148 msgid "set readahead" msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:154 msgid "get readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:161 msgid "set filesystem readahead" msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "get filesystem readahead" msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "flush buffers" msgstr "vyprázdnit buffery" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:175 msgid "reread partition table" msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format -msgid "Usage:\n" -msgstr "Použití:\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:186 -#, c-format -msgid " %s -V\n" -msgstr " %s -V\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:187 -#, c-format -msgid " %s --report [devices]\n" -msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s -V\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s [-v|-q] commands devices\n" +"\n" +"Available commands:\n" +msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:188 -#, c-format -msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:191 -#, c-format -msgid "Available commands:\n" -msgstr "Dostupné příkazy:\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:193 -msgid "get size in 512-byte sectors" +#, fuzzy, c-format +msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr "vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech" -#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:713 mount/swapon.c:765 +#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1260 +#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:657 +#: misc-utils/ddate.c:181 mount/swapon.c:708 mount/swapon.c:760 #: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:327 +#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 +#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/ldattach.c:269 #, c-format -msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: disk-utils/blockdev.c:309 +#, fuzzy +msgid "could not get device size" +msgstr "Velikost disku nelze zjistit" + +#: disk-utils/blockdev.c:315 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown command: %s" msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:344 -#, c-format -msgid "%s requires an argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires an argument" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:381 +#: disk-utils/blockdev.c:368 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:388 +#: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s uspěl.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 -#, c-format -msgid "%s: cannot open %s\n" -msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n" - -#: disk-utils/blockdev.c:478 -#, c-format -msgid "%s: ioctl error on %s\n" +#: disk-utils/blockdev.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl error on %s" msgstr "%s: ioctl chyba na %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:487 +#: disk-utils/blockdev.c:467 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n" @@ -200,17 +192,12 @@ msgstr "Použití:\n" msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tPOZNÁMKA: elvtune funguje jen s jádry řady 2.4\n" -#: disk-utils/elvtune.c:104 -#, c-format -msgid "parse error\n" -msgstr "chyba rozebírání\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:110 +#: disk-utils/elvtune.c:107 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "chybí blokové zařízení, nápovědu získáte pomocí -h\n" -#: disk-utils/elvtune.c:131 +#: disk-utils/elvtune.c:128 #, c-format msgid "" "\n" @@ -221,26 +208,32 @@ msgstr "" "elvtune se hodí jen pro starší jádra;\n" "pro řadu 2.6 použijte sysfs rozhraní pro ladění plánovače I/O.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:31 +#: disk-utils/fdformat.c:27 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formátuji… " -#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 +#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 #, c-format msgid "done\n" msgstr "hotovo\n" -#: disk-utils/fdformat.c:60 +#: disk-utils/fdformat.c:58 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Ověřuji… " -#: disk-utils/fdformat.c:71 +#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open file %s" +msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" + +#: disk-utils/fdformat.c:70 msgid "Read: " msgstr "Chyba při čtení: " -#: disk-utils/fdformat.c:73 +#: disk-utils/fdformat.c:72 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Chyba při čtení cylindru %d, předpoklad %d, přečteno %d\n" @@ -254,34 +247,73 @@ msgstr "" "chybná data v cylindru %d\n" "Pokračuji…" -#: disk-utils/fdformat.c:96 +#: disk-utils/fdformat.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] device\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:97 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -n, --no-verify disable the verification after the format\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:498 fdisk/sfdisk.c:2639 +#: fsck/fsck.c:1413 getopt/getopt.c:425 hwclock/hwclock.c:1354 +#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:236 +#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:115 misc-utils/namei.c:457 +#: misc-utils/rename.c:98 misc-utils/uuidd.c:503 misc-utils/uuidgen.c:74 +#: misc-utils/whereis.c:401 misc-utils/wipefs.c:359 schedutils/ionice.c:169 +#: sys-utils/dmesg.c:682 term-utils/agetty.c:574 term-utils/mesg.c:102 +#: term-utils/script.c:213 term-utils/scriptreplay.c:168 +#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:138 term-utils/write.c:108 +#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 +#: text-utils/column.c:149 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 +#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 #, c-format -msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n" +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s na %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:132 +#: disk-utils/fdformat.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat file %s" +msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" + +#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:788 partx/partx.c:800 +#: sys-utils/mountpoint.c:70 #, c-format -msgid "%s: not a block device\n" -msgstr "%s: není blokové zařízení\n" +msgid "%s: not a block device" +msgstr "%s: není blokové zařízení" -#: disk-utils/fdformat.c:142 +#: disk-utils/fdformat.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot access file %s" +msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" + +#: disk-utils/fdformat.c:155 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Typ formátu nelze zjistit" -#: disk-utils/fdformat.c:143 +#: disk-utils/fdformat.c:157 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "stran: %s, stop: %d, sekt/stopu %d. Celková kapacita %'d kB.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:158 msgid "Double" msgstr "2" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:158 msgid "Single" msgstr "1" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -296,274 +328,285 @@ msgstr "" " -v podrobnější hlášky\n" " SOUBOR kontrolovaný soubor\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "volání stat selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 -#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:273 sys-utils/rtcwake.c:512 +#: term-utils/script.c:234 term-utils/script.c:555 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "volání open selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "IOCTL selhalo: velikost zařízení není možné určit: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "není blokovým zařízením ani souborem: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 msgid "file length too short" msgstr "délka souboru je příliš krátká" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "volání read selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 msgid "superblock magic not found" msgstr "magická značka superbloku nenalezena" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#, c-format +msgid "cramfs endianness is %s\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +msgid "big" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +msgid "little" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "nepodporované vlastnosti systému souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "velikost superbloku (%d) je příliš malá" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "zero file count" msgstr "nulový počet souborů" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "varování: soubor přesahuje za konec souborového systému\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "varování: starý formát cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRC není možné zkontrolovat: starý formát cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 -msgid "malloc failed" -msgstr "volání malloc selhalo" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 msgid "crc error" msgstr "chyba CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 msgid "root inode is not directory" msgstr "kořenový i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "chybné umístění kořene (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 msgid "data block too large" msgstr "příliš velký datový blok" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "chyba dekomprese %p(%d): %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " díra na %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " rozbaluji blok od %ld do %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "ne-blokové (%ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "ne-velikostní (%ld místo %ld) bajty" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "volání write selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "volání lchown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "volání utime selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "i-uzel adresáře má nulovou pozici a nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "volání mkdir selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 msgid "filename length is zero" msgstr "délka jména souboru je nulová" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 msgid "bad filename length" msgstr "chybná délka jména souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 msgid "bad inode offset" msgstr "chybné umístění i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "i-uzel souboru má nulovou pozici a nenulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "i-uzel souboru má nulovou velikost a nenulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "symbolický odkaz má nulovou pozici" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "symbolický odkaz má nulovou velikost" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "chyba v symbolickém odkazu: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "volání symlink selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "zvláštní soubor má nenulovou pozici: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "FIFO má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket má nenulovou velikost: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "podivný mód/práva: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "volání mknod selhalo: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" +msgstr "" +"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 msgid "invalid file data offset" msgstr "chybné umístění dat souboru" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 -msgid "failed to allocate outbuffer" -msgstr "outbuffer nelze alokovat" - -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:658 msgid "compiled without -x support" msgstr "přeloženo bez podpory pro -x" -#: disk-utils/fsck.minix.c:207 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:676 fdisk/sfdisk.c:2865 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: OK\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 #, c-format msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" msgstr "Použití: %s [-larvsmf] NÁZEV_ZAŘÍZENÍ\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:323 +#: disk-utils/fsck.minix.c:292 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s je již připojeno.\t" -#: disk-utils/fsck.minix.c:325 +#: disk-utils/fsck.minix.c:294 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Chcete opravdu pokračovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:329 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "prohlídka ukončena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 +#: disk-utils/fsck.minix.c:317 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Číslo zóny < PRVNÍ_ZÓNA v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:344 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Číslo zóny >= počet ZÓN v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:349 msgid "Remove block" msgstr "Odstranit blok" -#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:367 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: nelze se posunout na blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:404 +#: disk-utils/fsck.minix.c:373 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při čtení: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:419 +#: disk-utils/fsck.minix.c:388 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -572,131 +615,131 @@ msgstr "" "Vnitřní chyba: pokus o zápis chybného bloku.\n" "Žádost o zápis ignorována.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#: disk-utils/fsck.minix.c:394 msgid "seek failed in write_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:428 +#: disk-utils/fsck.minix.c:397 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Chyba při zápisu: chybný blok v souboru „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:544 +#: disk-utils/fsck.minix.c:513 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "unable to write super-block" msgstr "superblok nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:556 +#: disk-utils/fsck.minix.c:528 msgid "Unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 msgid "Unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.minix.c:532 msgid "Unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +#: disk-utils/fsck.minix.c:559 msgid "seek failed" msgstr "chyba při posunu ukazovátka" -#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 +#: disk-utils/fsck.minix.c:563 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:566 msgid "unable to read super block" msgstr "superblok nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#: disk-utils/fsck.minix.c:584 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybné magické číslo" -#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +#: disk-utils/fsck.minix.c:586 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Podporovány jsou pouze 1kilobajtové bloky/zóny" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:588 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_imap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:618 +#: disk-utils/fsck.minix.c:590 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" -#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +#: disk-utils/fsck.minix.c:605 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Buffer pro mapu zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Buffer pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Buffer pro počítadlo i-uzlů nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Buffer pro počítadlo zón nelze alokovat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Mapu i-uzlů nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Mapu zón nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 msgid "Unable to read inodes" msgstr "I-uzly nelze číst" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:627 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Varování: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "i-uzlů: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 disk-utils/mkfs.minix.c:535 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "bloků: %ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 disk-utils/mkfs.minix.c:536 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "První_zóna_dat=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 +#: disk-utils/fsck.minix.c:635 disk-utils/mkfs.minix.c:537 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Velikost_zóny=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:656 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Maxvelikost=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:657 +#: disk-utils/fsck.minix.c:637 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Stav systému souborů=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:658 +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 #, c-format msgid "" "namelen=%d\n" @@ -705,162 +748,161 @@ msgstr "" "namelen=%d\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:704 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "I-uzel %d je označen jako nepoužívaný, ale je použit pro soubor „%s“\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 +#: disk-utils/fsck.minix.c:657 disk-utils/fsck.minix.c:708 msgid "Mark in use" msgstr "Označen jako používaný" -#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 +#: disk-utils/fsck.minix.c:679 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 +#: disk-utils/fsck.minix.c:686 disk-utils/fsck.minix.c:734 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliš veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 +#: disk-utils/fsck.minix.c:746 disk-utils/fsck.minix.c:754 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" -#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 +#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:797 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Blok byl použit již předtím. Nyní v souboru „%s“." -#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +#: disk-utils/fsck.minix.c:768 disk-utils/fsck.minix.c:799 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1131 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1186 msgid "Clear" msgstr "Smazat" -#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 +#: disk-utils/fsck.minix.c:778 disk-utils/fsck.minix.c:809 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Blok %d v souboru „%s“ je označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 +#: disk-utils/fsck.minix.c:780 disk-utils/fsck.minix.c:811 msgid "Correct" msgstr "Opravit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1017 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu." -#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +#: disk-utils/fsck.minix.c:953 disk-utils/fsck.minix.c:1020 msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 +#: disk-utils/fsck.minix.c:967 disk-utils/fsck.minix.c:1034 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 +#: disk-utils/fsck.minix.c:975 disk-utils/fsck.minix.c:1043 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1077 disk-utils/fsck.minix.c:1095 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1098 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: chybný adresář: velikost < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1121 disk-utils/fsck.minix.c:1176 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." msgstr "Mód I-uzlu %d není smazán." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1191 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set" msgstr "Nastavit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1196 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "I-uzel %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, napočítáno=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1198 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Nastavit i_nlinks na počet" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1210 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." msgstr "Zóna %di: je označena jako používaná a žádné soubory ji nepoužívají." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1212 msgid "Unmark" msgstr "Odznačit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1217 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %d: je používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1220 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %d: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:579 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1265 msgid "bad inode size" msgstr "chybná velikost i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1267 msgid "bad v2 inode size" msgstr "chybná velikost v2 i-uzlu" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "opravy s účastí uživatele vyžadují terminál" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 #, c-format msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "„%s“ nelze otevřít: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1312 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s je čisté, ověřování vynecháno.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Kontrola systému souborů na %s vynucena.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Systém souborů na %s je špinavý, je třeba jej zkontrolovat.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1351 #, c-format msgid "" "\n" @@ -869,12 +911,12 @@ msgstr "" "\n" "používaných i-uzlů: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1380 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1356 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "používaných zón: %6ld (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1382 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1358 #, c-format msgid "" "\n" @@ -897,7 +939,7 @@ msgstr "" "------\n" "souborů: %6d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1371 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -908,169 +950,230 @@ msgstr "" "SYSTÉM SOUBORŮ BYL ZMĚNĚN \n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:129 -#, c-format -msgid "%s: failed to open: %s\n" +#: disk-utils/isosize.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open %s" msgstr "%s: %s nelze otevřít\n" -#: disk-utils/isosize.c:135 -#, c-format -msgid "%s: seek error on %s\n" +#: disk-utils/isosize.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error on %s" msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:141 -#, c-format -msgid "%s: read error on %s\n" +#: disk-utils/isosize.c:131 +#, fuzzy, c-format +msgid "read error on %s" msgstr "%s: chyba zápisu na %s\n" -#: disk-utils/isosize.c:150 +#: disk-utils/isosize.c:138 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "počet sektorů: %d, velikost sektoru: %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:200 -#, c-format -msgid "%s: option parse error\n" -msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n" +#: disk-utils/isosize.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] iso9660_image_file\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: disk-utils/isosize.c:208 +#: disk-utils/isosize.c:159 #, c-format -msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" -msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" +" -x, --sectors show sector count and size\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -H, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/isosize.c:190 +msgid "invalid divisor argument" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" -" [-F fsname] device [block-count]\n" +"\n" +"Options:\n" +" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" +" -V, --vname=NAME specify volume name\n" +" -F, --fname=NAME specify file system name\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -c this option is silently ignored\n" +" -l this option is silently ignored\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -V as version must be only option\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" msgstr "" -"Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n" -" [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 +#, fuzzy +msgid "invalid number of inodes" +msgstr "neplatný počet řádku" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "volume name too long" msgstr "název svazku je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143 msgid "fsname name too long" msgstr "název ss je příliš dlouhý" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "volání stat pro zařízení %s selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 -#, c-format -msgid "cannot open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" - #: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 +#, fuzzy +msgid "invalid block-count" +msgstr "neplatný přepínač" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument počet bloků je příliš veliký, maximum je %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "příliš mnoho i-uzlů – maximum je 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "nedostatek místa, je třeba alespoň %llu bloků" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2672 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2681 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Zařízení: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Svazek: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "NázevSS: <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "VelikostBloku: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 -#, c-format -msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Počet i-uzlů: %d (v 1 bloku)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 -#, c-format -msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "I-uzlů: %d (v %lld blocích)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Bloků: %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Konec i-uzlů: %d, Konec dat: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 msgid "error writing superblock" msgstr "chyba při zápisu superbloku" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266 msgid "error writing root inode" msgstr "chyba při zápisu kořenového i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271 msgid "error writing inode" msgstr "chyba při zápisu i-uzlu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 msgid "seek error" msgstr "volání seek selhalo" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "error writing . entry" msgstr "chyba při zápisu . položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "error writing .. entry" msgstr "chyba při zápisu .. položky" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "Chyba při zavírání %s" -#: disk-utils/mkfs.c:72 -msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]" +#: disk-utils/mkfs.c:38 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "Použití: mkfs [-V] [-t sstyp] [ss-volby] zařízení [velikost]" -#: disk-utils/mkfs.c:92 +#: disk-utils/mkfs.c:41 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n" +" fs-options parameters to real file system builder\n" +" device path to a device\n" +" size number of blocks on the device\n" +" -V, --verbose explain what is done\n" +" defining -V more than once will cause a dry-run\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -V as version must be only option\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see mkfs(8).\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:129 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1096,7 +1199,8 @@ msgstr "" " -N ENDIANITA\n" " vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n" " „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " +"2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n" " -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -1106,168 +1210,231 @@ msgstr "" " VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" " výstupní soubor\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read directory %s" +msgstr "%s: není adresářem" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" -" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Byl nalezen velmi dlouhý (%zu bajtů) název souboru „%s“.\n" " Prosím, zvyšte MAX_INPUT_NAMELEN v mkcramfs.c a znovu přeložte. Končím.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 -#, c-format -msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 +#, fuzzy +msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "Souborový systém je příliš velký. Končím.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "AJAJ: blok „zkomprimováno“ > 2*blocklength (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld bytů)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 -#, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing file %s" +msgstr "" +"\n" +"Chyba při zavírání souboru\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728 +#, fuzzy +msgid "failed to parse blocksize argument" +msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736 +#, fuzzy +msgid "edition number argument failed" +msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746 +msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat %s" +msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, " +"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 msgid "ROM image map" msgstr "Mapa obrazu ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Zahrnuji: %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Adresářová data: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Celkem: %zd kilobajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superblok: %zd bajtů\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" +msgstr "" +"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 msgid "ROM image" msgstr "Obraz ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 -#, c-format -msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 +#, fuzzy, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "Zápis obrazu ROM selhal (%zd %zd)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 -#, c-format -msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#, fuzzy +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "varování: jména souborů zkrácena na 256 bajtů.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 -#, c-format -msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "varování: soubory byly přeskočeny kvůli chybám.\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 -#, c-format -msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 -#, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 -#, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#, fuzzy, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" -"that some device files will be wrong.\n" +"that some device files will be wrong." msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " +"některé\n" "soubory zařízení budou špatné.\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:154 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "Použití: %s [ -n ] [-c | -l soubor] [-nXX] [-iXX] /dev/název [bloky]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:178 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s je připojeno; systém souborů zde vytvářet nebudu!" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:188 -msgid "seek to boot block failed in write_tables" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "chyba při posunu ukazovátka na startovací blok ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 -msgid "unable to clear boot sector" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "startovací blok nelze smazat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 -msgid "seek failed in write_tables" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 -msgid "unable to write inode map" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to write super-block" +msgstr "superblok nelze zapsat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "mapu i-uzlů nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 -msgid "unable to write zone map" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "mapu zón nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -msgid "unable to write inodes" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "i-uzly nelze zapsat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 -msgid "write failed in write_block" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek failed in write_block" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka ve write_block" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "chyba při zápisu ve write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:340 -msgid "too many bad blocks" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "příliš mnoho chybných bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:225 -msgid "not enough good blocks" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "nedostatek korektních bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:440 -msgid "unable to allocate buffers for maps" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:477 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "buffer pro superblok nelze alokovat" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "buffery pro mapy nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:449 -msgid "unable to allocate buffer for inodes" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "buffery pro i-uzly nelze alokovat" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:455 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:538 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1276,144 +1443,177 @@ msgstr "" "Maxvelikost=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:469 -msgid "seek failed during testing of blocks" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v průběhu kontroly bloků" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:477 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:558 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Nesprávné hodnoty v do_check: pravděpodobně chyby\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 -msgid "seek failed in check_blocks" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:517 -msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "chybné bloky před datovou oblastí: systém souborů nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:608 disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "chybných bloků: %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 disk-utils/mkfs.minix.c:636 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "chybných bloků: 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 -msgid "can't open file of bad blocks" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "soubor chybných bloků nelze otevřít" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "chyba vstupu u čísla špatného bloku na řádku %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 -msgid "cannot read badblocks file" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "soubor s chybnými bloky nelze přečíst" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:662 disk-utils/mkfs.minix.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad inode size" +msgstr "chybná velikost i-uzlu" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "chyba strtol: počet bloků nebyl zadán" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 mount/swapon.c:412 partx/partx.c:755 +#: sys-utils/fstrim.c:134 #, c-format -msgid "unable to stat %s" -msgstr "o %s nelze získat informace" +msgid "%s: stat failed" +msgstr "%s: volání stat selhalo" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 fdisk/fdisk.c:276 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:739 login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 +#: misc-utils/findmnt.c:685 misc-utils/wipefs.c:259 mount/swapon.c:210 +#: mount/swapon.c:295 mount/swapon.c:443 mount/swapon.c:607 mount/swapon.c:812 +#: partx/partx.c:803 sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:101 +#: sys-utils/fstrim.c:140 text-utils/rev.c:129 text-utils/ul.c:230 #, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "%s nelze otevřít" +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s: otevření se nezdařilo" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 -#, c-format -msgid "cannot determine sector size for %s" -msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:748 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: device is misaligned" +msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:652 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:751 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "velikost bloku je menší než velikost fyzického sektoru %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "nelze zjistit velikost %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:764 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "nebudu se pokoušet vytvořit systém souborů na „%s“" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:665 -msgid "number of blocks too small" +#: disk-utils/mkfs.minix.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "počet bloků je příliš malý" -#: disk-utils/mkswap.c:157 -#, c-format -msgid "Bad user-specified page size %d\n" +#: disk-utils/mkswap.c:160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad user-specified page size %lu" msgstr "Zadaná velikost stránky (%d) je chybná.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:165 -#, c-format -msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" +#: disk-utils/mkswap.c:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "Používám zadanou velikost stránky %d místo systémové hodnoty %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:171 -#, c-format -msgid "%s: calloc() failed: %s\n" -msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n" - -#: disk-utils/mkswap.c:192 -#, c-format -msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +#: disk-utils/mkswap.c:189 +#, fuzzy +msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "Chybná velikost hlavičky odkládacího souboru, jmenovka nezapsána.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 -#, c-format -msgid "Label was truncated.\n" +#: disk-utils/mkswap.c:199 +#, fuzzy +msgid "Label was truncated." msgstr "Jmenovka byla zkrácena.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "no label, " msgstr "žádná jmenovka, " -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "žádné UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:281 +#: disk-utils/mkswap.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [size]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [PŘEPÍNAČE] [ZAŘÍZENÍ…]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:283 #, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" +" -f, --force allow swap size area be larger than device\n" +" -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" +" -L, --label LABEL specify label\n" +" -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" +" -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:297 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "příliš mnoho chybných stránek" -#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 -msgid "Out of memory" -msgstr "Nedostatek paměti" +#: disk-utils/mkswap.c:319 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka v check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:325 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "chybných stránek: 1\n" -#: disk-utils/mkswap.c:323 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "chybných stránek: %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:627 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "odkládací prostor nelze převinout" @@ -1430,8 +1630,8 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat" #: disk-utils/mkswap.c:427 -#, c-format -msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s: %s: varování: nemažte zaváděcí sektory\n" # Continuation of previous message @@ -1452,105 +1652,125 @@ msgstr " na celém disku. " msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (přeloženo bez libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:505 -#, c-format -msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" +#: disk-utils/mkswap.c:481 +#, fuzzy +msgid "parse page size failed" +msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" + +#: disk-utils/mkswap.c:487 +#, fuzzy +msgid "parse version number failed" +msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" + +#: disk-utils/mkswap.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "%1$s: varování: ignoruji -U (%1$s nepodporuje UUID)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:521 -#, c-format -msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" +#: disk-utils/mkswap.c:518 +#, fuzzy, c-format +msgid "does not support swapspace version %lu." msgstr "%s: nepodporuje odkládací prostor verze %d.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:524 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "chyba: rozbor UUID selhal" -#: disk-utils/mkswap.c:539 -#, c-format -msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +#: disk-utils/mkswap.c:533 +#, fuzzy +msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 -#, c-format -msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "%s: chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:572 -#, c-format -msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "%s: chyba: odkládacího prostor potřebuje aspoň %ld KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:589 -#, c-format -msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" +#: disk-utils/mkswap.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "%s: varování: zkracuji odkládací prostor na %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:612 -#, c-format -msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +#: disk-utils/mkswap.c:595 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" msgstr "%s: chyba: Nebudu se pokoušet vytvořit odkládací zařízení na „%s“\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 -#, c-format -msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +#: disk-utils/mkswap.c:599 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "%s: chyba: %s je připojeno; odkládací prostor zde nevytvořím.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:635 +#: disk-utils/mkswap.c:603 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: %s is misaligned" +msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:616 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné" -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:619 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:649 -#, c-format -msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" +#: disk-utils/mkswap.c:631 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s: %s: stránku se signaturou nelze zapsat: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "fsync failed" msgstr "volání fsync selhalo" # selinux file label - selinuxová nálepka/značka/štítek souboru? # Upřednostňuji značku -#: disk-utils/mkswap.c:671 -#, c-format -msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +#: disk-utils/mkswap.c:652 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s: %s: nelze získat selinuxovou značku souboru: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:655 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() nelze provést" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit" -#: disk-utils/mkswap.c:682 +#: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu" -#: disk-utils/mkswap.c:688 -#, c-format -msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +#: disk-utils/mkswap.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "%s nelze změnit jmenovku z %s na %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" "Usage:\n" -" %s " +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" msgstr "" -"Použití:\n" -" %s " #: disk-utils/raw.c:125 -#, c-format -msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" -msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)\n" +msgstr "" +"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší " +"než nula)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1558,101 +1778,101 @@ msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" msgstr "Blokové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a block dev\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device\n" msgstr "Zařízení „%s“ není blokovým zařízením\n" #: disk-utils/raw.c:186 -#, c-format -msgid "Cannot open master raw device '" -msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „" +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" +msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:205 +#: disk-utils/raw.c:204 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" msgstr "Syrové zařízení „%s“ nelze nalézt (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:211 +#: disk-utils/raw.c:210 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" msgstr "Syrové zařízení „%s“ není znak znakovým zařízením\n" -#: disk-utils/raw.c:216 +#: disk-utils/raw.c:215 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" msgstr "Zařízení „%s“ není syrovým zařízením\n" -#: disk-utils/raw.c:231 +#: disk-utils/raw.c:230 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" msgstr "Chyba při dotazování se na syrové zařízené (%s)\n" -#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 -#, c-format -msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" +#: disk-utils/raw.c:240 disk-utils/raw.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "raw%d:\tnapojeno na hlavní %d, vedlejší %d\n" -#: disk-utils/raw.c:257 +#: disk-utils/raw.c:256 #, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" msgstr "Chyba při nastavování syrového zařízení (%s)\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 +#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" -#: disk-utils/swaplabel.c:69 +#: disk-utils/swaplabel.c:64 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "%s: víceznačný výsledek zkoušky, použijte wipefs(8)" -#: disk-utils/swaplabel.c:71 +#: disk-utils/swaplabel.c:66 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s: není neplatným odkládacím oddílem" -#: disk-utils/swaplabel.c:77 +#: disk-utils/swaplabel.c:72 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: nepodporovaná verze odkládacího prostoru „%s“" -#: disk-utils/swaplabel.c:108 +#: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s: otevření selhalo" -#: disk-utils/swaplabel.c:117 +#: disk-utils/swaplabel.c:112 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "UUID se nezdařilo rozebrat: %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:121 +#: disk-utils/swaplabel.c:116 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s: přesun na UUID odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:125 +#: disk-utils/swaplabel.c:120 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s: zápis UUID se nezdařil" -#: disk-utils/swaplabel.c:136 +#: disk-utils/swaplabel.c:131 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s: přesun na jmenovku odkládacího prostoru selhal" -#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#: disk-utils/swaplabel.c:138 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "jmenovka je příliš dlouhá. Zkrácena na „%s“" -#: disk-utils/swaplabel.c:146 +#: disk-utils/swaplabel.c:141 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: chyba při zápisu jmenovky" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 +#: disk-utils/swaplabel.c:156 misc-utils/wipefs.c:302 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <device>\n" @@ -1663,7 +1883,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:165 +#: disk-utils/swaplabel.c:160 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -1674,7 +1894,7 @@ msgstr "" " -L, --label <JMENOVKA> určuje novou jmenovku\n" " -U, --uuid <UUID> určuje nové UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:169 +#: disk-utils/swaplabel.c:164 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1683,36 +1903,36 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve swaplabel(8).\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:203 +#: disk-utils/swaplabel.c:198 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ignoruje se -U (UUID není podporováno)" -#: fdisk/cfdisk.c:367 getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 +#: fdisk/cfdisk.c:362 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s: Nedostatek paměti!\n" -#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1986 +#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 msgid "Unusable" msgstr "Nepoužitelné" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 msgid "Free Space" msgstr "Volný prostor" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:404 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Na disku byly provedeny změny.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:406 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Restartujte systém, aby byla jistota, že tabulka rozdělení disku byla\n" "korektně změněna.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:415 +#: fdisk/cfdisk.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1725,761 +1945,779 @@ msgstr "" "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu\n" "cfdisk, abyste získali další informace.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:559 +#: fdisk/cfdisk.c:554 msgid "FATAL ERROR" msgstr "NEPŘEKONATELNÁ CHYBA" -#: fdisk/cfdisk.c:560 +#: fdisk/cfdisk.c:555 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Stiskněte jakoukoliv klávesu pro ukončení programu cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:607 fdisk/cfdisk.c:615 +#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Po diskové mechanice se nelze pohybovat" -#: fdisk/cfdisk.c:609 +#: fdisk/cfdisk.c:604 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Z diskové mechaniky nelze číst" -#: fdisk/cfdisk.c:617 +#: fdisk/cfdisk.c:612 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Do diskové mechaniky nelze zapisovat" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisk/cfdisk.c:820 msgid "Too many partitions" msgstr "Příliš mnoho oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisk/cfdisk.c:825 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "Oddíl začíná před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisk/cfdisk.c:830 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "Oddíl končí před sektorem 0" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisk/cfdisk.c:835 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "Oddíl začíná za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:845 +#: fdisk/cfdisk.c:840 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "Oddíl končí za koncem disku" -#: fdisk/cfdisk.c:869 +#: fdisk/cfdisk.c:864 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "logické oddíly neodpovídají pořadí na disku" -#: fdisk/cfdisk.c:872 +#: fdisk/cfdisk.c:867 msgid "logical partitions overlap" msgstr "logické oddíly se překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:876 +#: fdisk/cfdisk.c:871 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají" -#: fdisk/cfdisk.c:906 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:901 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly" -#: fdisk/cfdisk.c:1069 +#: fdisk/cfdisk.c:1058 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Položka nabídky je příliš dlouhá. Nabídka může vypadat podivně." -#: fdisk/cfdisk.c:1125 -msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." -msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." - -#: fdisk/cfdisk.c:1261 +#: fdisk/cfdisk.c:1173 msgid "Illegal key" msgstr "Chybná klávesa" -#: fdisk/cfdisk.c:1284 +#: fdisk/cfdisk.c:1198 msgid "Press a key to continue" msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování" -#: fdisk/cfdisk.c:1331 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2489 -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 +#: fdisk/cfdisk.c:2405 msgid "Primary" msgstr "Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1331 +#: fdisk/cfdisk.c:1245 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Vytvořit nový primární oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1332 fdisk/cfdisk.c:1957 fdisk/cfdisk.c:2488 -#: fdisk/cfdisk.c:2491 +#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 +#: fdisk/cfdisk.c:2405 msgid "Logical" msgstr "Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1332 +#: fdisk/cfdisk.c:1246 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Vytvořit nový logický oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 fdisk/cfdisk.c:2162 +#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: fdisk/cfdisk.c:1333 fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 msgid "Don't create a partition" msgstr "Nevytvářet oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1349 +#: fdisk/cfdisk.c:1263 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! Vnitřní chyba !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1352 +#: fdisk/cfdisk.c:1266 msgid "Size (in MB): " msgstr "Velikost (v MB): " -#: fdisk/cfdisk.c:1386 +#: fdisk/cfdisk.c:1300 msgid "Beginning" msgstr "Začátek" -#: fdisk/cfdisk.c:1386 +#: fdisk/cfdisk.c:1300 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1387 +#: fdisk/cfdisk.c:1301 msgid "End" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:1387 +#: fdisk/cfdisk.c:1301 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Přidat oddíl na konec volného prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:1405 +#: fdisk/cfdisk.c:1319 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pro rozšířený oddíl není dostatek místa" -#: fdisk/cfdisk.c:1474 +#: fdisk/cfdisk.c:1388 msgid "No partition table.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1478 +#: fdisk/cfdisk.c:1392 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Chybí tabulka rozdělení disku. Začínám s prázdnou tabulkou." -#: fdisk/cfdisk.c:1488 +#: fdisk/cfdisk.c:1402 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Chybná signatura tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1492 +#: fdisk/cfdisk.c:1406 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Neznámý typ tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:1494 +#: fdisk/cfdisk.c:1408 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Přejete si začít s prázdnou tabulkou [a/N]?" -#: fdisk/cfdisk.c:1541 +#: fdisk/cfdisk.c:1455 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk." -#: fdisk/cfdisk.c:1577 +#: fdisk/cfdisk.c:1491 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Disk nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" -#: fdisk/cfdisk.c:1590 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted." +#: fdisk/cfdisk.c:1504 +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " +"Použijte GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1609 +#: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Velikost disku nelze zjistit" -#: fdisk/cfdisk.c:1635 +#: fdisk/cfdisk.c:1549 msgid "Bad primary partition" msgstr "Chybný primární oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1665 +#: fdisk/cfdisk.c:1579 msgid "Bad logical partition" msgstr "Chybný logický oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1694 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!" -#: fdisk/cfdisk.c:1784 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +#: fdisk/cfdisk.c:1698 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " -#: fdisk/cfdisk.c:1790 +#: fdisk/cfdisk.c:1704 msgid "no" msgstr "ne" -#: fdisk/cfdisk.c:1792 +#: fdisk/cfdisk.c:1706 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena" -#: fdisk/cfdisk.c:1794 +#: fdisk/cfdisk.c:1708 msgid "yes" msgstr "ano" -#: fdisk/cfdisk.c:1798 +#: fdisk/cfdisk.c:1712 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Zadejte „ano“ či „ne“" -#: fdisk/cfdisk.c:1802 +#: fdisk/cfdisk.c:1716 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Ukládám tabulku rozdělení disku na disk…" -#: fdisk/cfdisk.c:1827 fdisk/cfdisk.c:1831 +#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" -#: fdisk/cfdisk.c:1829 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +#: fdisk/cfdisk.c:1743 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n" "Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n" "restartujte systém." -#: fdisk/cfdisk.c:1839 +#: fdisk/cfdisk.c:1753 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1841 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +#: fdisk/cfdisk.c:1755 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." -#: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102 +#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "Zadejte název souboru či stiskněte RETURN pro zobrazení: " -#: fdisk/cfdisk.c:1908 fdisk/cfdisk.c:2026 fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Soubor „%s“ nelze otevřít" -#: fdisk/cfdisk.c:1919 +#: fdisk/cfdisk.c:1833 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Disk: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1921 +#: fdisk/cfdisk.c:1835 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Sektor 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1928 +#: fdisk/cfdisk.c:1842 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Sektor %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1948 +#: fdisk/cfdisk.c:1862 msgid " None " msgstr " Žádný " -#: fdisk/cfdisk.c:1950 +#: fdisk/cfdisk.c:1864 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1952 +#: fdisk/cfdisk.c:1866 msgid " Primary" msgstr " Primární" -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisk/cfdisk.c:1868 msgid " Logical" msgstr " Logický" -#: fdisk/cfdisk.c:1992 fdisk/fdisk.c:1799 fdisk/fdisk.c:2137 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:640 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1800 fdisk/fdisk.c:2138 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:228 fdisk/fdisksunlabel.c:614 fdisk/sfdisk.c:648 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: fdisk/cfdisk.c:1998 fdisk/cfdisk.c:2466 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "Zaveditelný" -#: fdisk/cfdisk.c:2000 +#: fdisk/cfdisk.c:1914 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2002 +#: fdisk/cfdisk.c:1916 msgid "None" msgstr "Nic" -#: fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Tabulka rozdělení disku pro %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisk/cfdisk.c:1953 msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" +#: fdisk/cfdisk.c:1954 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příz\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2041 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:1955 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:2038 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ----Počátek---- -----Konec----- Počáteční Počet\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisk/cfdisk.c:2039 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisk/cfdisk.c:2040 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2159 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Raw" msgstr "Přímý" -#: fdisk/cfdisk.c:2159 +#: fdisk/cfdisk.c:2073 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Vytisknout tabulku v přímém datovém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2160 fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 msgid "Sectors" msgstr "Sektory" -#: fdisk/cfdisk.c:2160 +#: fdisk/cfdisk.c:2074 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Vytisknout tabulku seřazenou dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2161 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Table" msgstr "Tabulka" -#: fdisk/cfdisk.c:2161 +#: fdisk/cfdisk.c:2075 msgid "Just print the partition table" msgstr "Vytisknout pouze tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2162 +#: fdisk/cfdisk.c:2076 msgid "Don't print the table" msgstr "Netisknout tabulku" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Nápověda pro cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2106 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů založený na" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2107 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "knihovně curses. Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2108 msgid "disk drive." msgstr "na vašem pevném disku." -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2110 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright © 1994–1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2112 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2113 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2114 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2115 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2116 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g Změní geometrii" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2117 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " VAROVÁNÍ: Tato volba by měla být používána pouze lidmi," -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2118 msgid " know what they are doing." msgstr " kteří vědí, co činí." -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2119 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2120 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m Maximálně zvětší aktuální oddíl " -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2121 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Poznámka: Toto může učinit oddíl nekompatibilní" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2122 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " s DOS, OS/2, …" -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2123 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p Vypíše tabulku rozdělení disku na obrazovku či do souboru" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2125 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Při výpisu tabulky rozdělení disku si můžete zvolit" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid " that you can choose from:" msgstr " z několika formátů:" -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2127 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - Přímý (přesně to, co by bylo zapsáno na disk)" -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2128 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - Tabulka seřazená dle sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2129 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - Tabulka v přímém formátu" -#: fdisk/cfdisk.c:2216 +#: fdisk/cfdisk.c:2130 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2131 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Změní typ systému souborů" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2132 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Změní jednotky pro zobrazení velikosti oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2219 +#: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Cykluje mezi MB, sektory a cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2220 +#: fdisk/cfdisk.c:2134 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku (pouze velké W)" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisk/cfdisk.c:2135 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " Jelikož to může zničit na disku, musíte to potvrdit" -#: fdisk/cfdisk.c:2222 +#: fdisk/cfdisk.c:2136 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ nebo" -#: fdisk/cfdisk.c:2223 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid " `no'" msgstr " „no“" -#: fdisk/cfdisk.c:2224 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2225 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: fdisk/cfdisk.c:2226 +#: fdisk/cfdisk.c:2140 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Překreslí obrazovku" -#: fdisk/cfdisk.c:2227 +#: fdisk/cfdisk.c:2141 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2229 +#: fdisk/cfdisk.c:2143 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: fdisk/cfdisk.c:2230 +#: fdisk/cfdisk.c:2144 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: fdisk/cfdisk.c:2261 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindry" -#: fdisk/cfdisk.c:2261 +#: fdisk/cfdisk.c:2175 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Změní geometrii cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2262 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:228 msgid "Heads" msgstr "Hlavy" -#: fdisk/cfdisk.c:2262 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Change head geometry" msgstr "Změní geometrii hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2263 +#: fdisk/cfdisk.c:2177 msgid "Change sector geometry" msgstr "Změní geometrii sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2264 +#: fdisk/cfdisk.c:2178 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: fdisk/cfdisk.c:2264 +#: fdisk/cfdisk.c:2178 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Geometrie změněna" -#: fdisk/cfdisk.c:2277 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Zadejte počet cylindrů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2288 fdisk/cfdisk.c:2861 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Chybný počet cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2294 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Zadejte počet hlav: " -#: fdisk/cfdisk.c:2301 fdisk/cfdisk.c:2871 +#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 msgid "Illegal heads value" msgstr "Chybný počet hlav" -#: fdisk/cfdisk.c:2307 +#: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Zadejte počet sektorů na stopu: " -#: fdisk/cfdisk.c:2314 fdisk/cfdisk.c:2878 +#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Chybný počet sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2417 +#: fdisk/cfdisk.c:2331 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Zadejte typ systému souborů: " -#: fdisk/cfdisk.c:2435 +#: fdisk/cfdisk.c:2349 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Nelze nastavit typ SS na prázdný" -#: fdisk/cfdisk.c:2437 +#: fdisk/cfdisk.c:2351 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Nelze nastavit typ SS na rozšířený" -#: fdisk/cfdisk.c:2468 +#: fdisk/cfdisk.c:2382 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Nez(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2471 fdisk/cfdisk.c:2474 +#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2479 fdisk/cfdisk.c:2482 +#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisk/cfdisk.c:2404 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2497 +#: fdisk/cfdisk.c:2411 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Neznámý (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisk/cfdisk.c:2480 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Disk: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisk/cfdisk.c:2487 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2490 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2494 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 login-utils/chfn.c:358 +#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:358 msgid "Name" msgstr "Název" -#: fdisk/cfdisk.c:2585 +#: fdisk/cfdisk.c:2499 msgid "Flags" msgstr "Příznaky" -#: fdisk/cfdisk.c:2586 +#: fdisk/cfdisk.c:2500 msgid "Part Type" msgstr "Typ oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2587 +#: fdisk/cfdisk.c:2501 msgid "FS Type" msgstr "Typ SS" -#: fdisk/cfdisk.c:2588 +#: fdisk/cfdisk.c:2502 msgid "[Label]" msgstr "[Popis]" -#: fdisk/cfdisk.c:2590 +#: fdisk/cfdisk.c:2504 msgid " Sectors" msgstr " Sektorů" -#: fdisk/cfdisk.c:2592 +#: fdisk/cfdisk.c:2506 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindrů" -#: fdisk/cfdisk.c:2594 +#: fdisk/cfdisk.c:2508 msgid " Size (MB)" msgstr "Velik. (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2596 +#: fdisk/cfdisk.c:2510 msgid " Size (GB)" msgstr "Velik. (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2532 +msgid "No more partitions" +msgstr "Žádné další oddíly" + +#: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "Bootable" msgstr "Zavedit." -#: fdisk/cfdisk.c:2651 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Přepne příznak zaveditelnosti aktuálnímu oddílu" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "Delete the current partition" msgstr "Smaže aktuální oddíl" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Geometry" msgstr "Geometrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#: fdisk/cfdisk.c:2567 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Změní geometrii disku (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Help" msgstr "Nápověda" -#: fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid "Print help screen" msgstr "Vypíše nápovědu" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2569 msgid "Maximize" msgstr "Zvětšit" -#: fdisk/cfdisk.c:2655 +#: fdisk/cfdisk.c:2569 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "Zvětší velikost aktuálního oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "New" msgstr "Nový" -#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Vytvoří nový oddíl ve volném prostoru" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2657 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "Vypíše tabulku rozdělení disku (na obrazovku či do souboru)" -#: fdisk/cfdisk.c:2658 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 msgid "Quit" msgstr "Konec" -#: fdisk/cfdisk.c:2658 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2573 msgid "Type" msgstr "Druh" -#: fdisk/cfdisk.c:2659 +#: fdisk/cfdisk.c:2573 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Změní typ systému souborů (DOS, Linux, OS/2 atd.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid "Units" msgstr "Jednotky" -#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" +msgstr "" +"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write" msgstr "Uložit" -#: fdisk/cfdisk.c:2661 +#: fdisk/cfdisk.c:2575 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Uloží tabulku rozdělení disku na disk (může zničit data)" -#: fdisk/cfdisk.c:2708 +#: fdisk/cfdisk.c:2622 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Tento oddíl nelze nastavit jako zaveditelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2718 +#: fdisk/cfdisk.c:2632 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Prázdný oddíl nelze smazat." -#: fdisk/cfdisk.c:2738 fdisk/cfdisk.c:2740 +#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Tento oddíl nelze zvětšit." -#: fdisk/cfdisk.c:2748 +#: fdisk/cfdisk.c:2662 msgid "This partition is unusable" msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." -#: fdisk/cfdisk.c:2750 +#: fdisk/cfdisk.c:2664 msgid "This partition is already in use" msgstr "Tento oddíl je již používán." -#: fdisk/cfdisk.c:2767 +#: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Typ prázdného oddílu nelze změnit." -#: fdisk/cfdisk.c:2794 fdisk/cfdisk.c:2800 -msgid "No more partitions" -msgstr "Žádné další oddíly" - -#: fdisk/cfdisk.c:2807 +#: fdisk/cfdisk.c:2725 msgid "Illegal command" msgstr "Chybný příkaz" -#: fdisk/cfdisk.c:2817 +#: fdisk/cfdisk.c:2735 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994–2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2824 +#: fdisk/cfdisk.c:2742 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2510,7 +2748,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n" "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" -"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " +"udržuje\n" " jádro.\n" "\n" @@ -2550,9 +2789,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD tabulka rozdělení disku pro zařízení: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 -#: fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:468 -#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 msgid "Command action" msgstr "Příkazy" @@ -2572,9 +2811,9 @@ msgstr " i instalovat zavaděč" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l vypsat známé typy systémů souborů" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 -#: fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 -#: fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 msgid " m print this menu" msgstr " m vypíše tuto nabídku" @@ -2586,14 +2825,14 @@ msgstr " n vytvořit nový BSD oddíl" msgid " p print BSD partition table" msgstr " p vytisknout BSD tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 -#: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:460 fdisk/fdisk.c:477 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 +#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 +#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q ukončí program bez uložení změn" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 -#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 msgid " r return to main menu" msgstr " r návrat do hlavní nabídky" @@ -2636,13 +2875,13 @@ msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl.\n" msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Příkaz pro BSD popis disku (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2359 fdisk/fdisksgilabel.c:642 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:426 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2360 fdisk/fdisksgilabel.c:642 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:424 #, c-format msgid "First %s" msgstr "První %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:483 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290 fdisk/fdisksunlabel.c:481 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Poslední %s či +velikost či +velikostM či +velikostK" @@ -2791,8 +3030,8 @@ msgstr "sektorů/stopu" msgid "tracks/cylinder" msgstr "stop/cylindr" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:739 fdisk/fdisk.c:1621 -#: fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:735 fdisk/fdisk.c:1622 +#: fdisk/sfdisk.c:958 msgid "cylinders" msgstr "cylindry" @@ -2849,7 +3088,7 @@ msgstr "Zavaděč instalován na %s.\n" msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Diskový oddíl (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2522 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů.\n" @@ -2873,7 +3112,7 @@ msgstr "" "\n" "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:250 +#: fdisk/fdisk.c:246 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -2899,7 +3138,8 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n" -" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n" +" -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo " +"„nondos“ (implic.)\n" " -h vypíše tuto nápovědu\n" " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n" " nebo „sectors“ (sektory)\n" @@ -2909,179 +3149,184 @@ msgstr "" " -S <POČET> určuje počet sektorů na stopu\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 +#: fdisk/fdisk.c:272 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: fdisk/fdisk.c:275 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "%s nelze číst" -#: fdisk/fdisk.c:282 +#: fdisk/fdisk.c:278 #, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "nelze se posunout na %s" -#: fdisk/fdisk.c:285 +#: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "%s nelze zapsat" -#: fdisk/fdisk.c:288 +#: fdisk/fdisk.c:284 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo" -#: fdisk/fdisk.c:291 +#: fdisk/fdisk.c:287 msgid "fatal error" msgstr "fatální chyba" -#: fdisk/fdisk.c:384 +#: fdisk/fdisk.c:380 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a přepne příznak „pouze pro čtení“" -#: fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:429 +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b úprava bsd popisu disku" -#: fdisk/fdisk.c:386 +#: fdisk/fdisk.c:382 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c přepne příznak „připojitelný“" -#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 msgid " d delete a partition" msgstr " d smaže oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 +#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 msgid " l list known partition types" msgstr " l vypíše známé typy oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 +#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 msgid " n add a new partition" msgstr " n přidá nový oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:435 +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 msgid " o create a new empty DOS partition table" msgstr " o vytvoří prázdnou tabulku rozdělení disků typu IBM (DOS)" -#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:459 -#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 msgid " p print the partition table" msgstr " p vypíše tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:438 +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s vytvoří prázdný Sun popis disku" -#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 msgid " t change a partition's system id" msgstr " t změní ID systému oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 fdisk/fdisk.c:440 +#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 msgid " u change display/entry units" msgstr " u změní jednotky v nichž jsou vypisovány informace" -#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:441 fdisk/fdisk.c:463 -#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 +#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 msgid " v verify the partition table" msgstr " v ověří tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 fdisk/fdisk.c:464 -#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w uloží tabulku rozdělení disku a ukončí program" -#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x rozšiřující funkce (pouze pro odborníky)" -#: fdisk/fdisk.c:403 +#: fdisk/fdisk.c:399 msgid " a select bootable partition" msgstr " a nastaví startovací oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:400 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b úprava položky startovacího souboru" -#: fdisk/fdisk.c:405 +#: fdisk/fdisk.c:401 msgid " c select sgi swap partition" msgstr " c nastaví SGI odkládací oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:428 +#: fdisk/fdisk.c:424 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a přepne příznak „startovací“" -#: fdisk/fdisk.c:430 +#: fdisk/fdisk.c:426 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c přepne příznak kompatibility s DOSem" -#: fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:447 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a změní množství alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:452 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 +#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c změní množství cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 +#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 msgid " d print the raw data in the partition table" msgstr " d vypíše tabulku rozdělení disku (tak jak je uložena na disku)" -#: fdisk/fdisk.c:454 +#: fdisk/fdisk.c:450 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e změní množství extra sektorů na stopu" -#: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:507 +#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 msgid " h change number of heads" msgstr " h změní množství hlav" -#: fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:452 msgid " i change interleave factor" msgstr " i změní prokládací faktor" -#: fdisk/fdisk.c:457 +#: fdisk/fdisk.c:453 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o změní rychlost otáčení" -#: fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s změní počet sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisk.c:465 +#: fdisk/fdisk.c:461 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y změní počet fyzických cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 msgid " b move beginning of data in a partition" msgstr " b posune počátek dat v oddílu" -#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 msgid " e list extended partitions" msgstr " e vypíše rozšířené oddíly" -#: fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:506 +#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" msgstr " g vytvoří tabulku rozdělení disku typu IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:505 +#: fdisk/fdisk.c:501 msgid " f fix partition order" msgstr " f opraví řazení oddílů" -#: fdisk/fdisk.c:508 +#: fdisk/fdisk.c:504 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i změní identifikátor disku" -#: fdisk/fdisk.c:634 +#: fdisk/fdisk.c:630 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Musíte nastavit" -#: fdisk/fdisk.c:735 +#: fdisk/fdisk.c:731 msgid "heads" msgstr "hlavy" -#: fdisk/fdisk.c:737 fdisk/fdisk.c:1621 fdisk/sfdisk.c:935 +#: fdisk/fdisk.c:733 fdisk/fdisk.c:1622 fdisk/sfdisk.c:958 msgid "sectors" msgstr "sektory" -#: fdisk/fdisk.c:743 +#: fdisk/fdisk.c:739 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3090,11 +3335,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Můžete tak učinit z nabídky rozšiřujících funkcí.\n" -#: fdisk/fdisk.c:744 +#: fdisk/fdisk.c:740 msgid " and " msgstr " a " -#: fdisk/fdisk.c:765 +#: fdisk/fdisk.c:761 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3111,7 +3356,7 @@ msgstr "" "Použijte parted(1) a tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:783 +#: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3124,7 +3369,7 @@ msgstr "" "fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů\n" "(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon.\n" -#: fdisk/fdisk.c:789 +#: fdisk/fdisk.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3132,10 +3377,11 @@ msgid "" " switch off the mode (with command 'c')." msgstr "" "\n" -"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n" +"POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje " +"tento\n" " režim vypnout (příkaz „c“)." -#: fdisk/fdisk.c:794 +#: fdisk/fdisk.c:790 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3146,12 +3392,12 @@ msgstr "" "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n" " na sektory pomocí příkazu „u“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:813 +#: fdisk/fdisk.c:809 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu\n" -#: fdisk/fdisk.c:827 +#: fdisk/fdisk.c:823 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" @@ -3160,32 +3406,32 @@ msgstr "" "Varování: vynechávám oddíly po čísle %d.\n" "Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny.\n" -#: fdisk/fdisk.c:846 +#: fdisk/fdisk.c:842 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečný ukazatel na link v tabulce rozdělení disku %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:854 +#: fdisk/fdisk.c:850 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" msgstr "Varování: nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %d ignorována.\n" -#: fdisk/fdisk.c:887 +#: fdisk/fdisk.c:883 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:906 +#: fdisk/fdisk.c:902 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "Identifikátor disku: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:915 +#: fdisk/fdisk.c:911 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:935 +#: fdisk/fdisk.c:931 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3194,20 +3440,21 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" -"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na " +"disk.\n" "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1011 +#: fdisk/fdisk.c:1008 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "Pozor: velikost sektoru je %d (nikoliv %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1206 +#: fdisk/fdisk.c:1203 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "Nebudete moci uložit tabulku rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1239 +#: fdisk/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3216,38 +3463,45 @@ msgstr "" "Tento disk má magické signatury DOSU i BSD.\n" "Pro vstup do BSD režimu použijte příkaz „b“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1249 +#: fdisk/fdisk.c:1246 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" -"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n" +"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " +"popis\n" "disku\n" -#: fdisk/fdisk.c:1266 +#: fdisk/fdisk.c:1263 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "Vnitřní chyba\n" -#: fdisk/fdisk.c:1276 +#: fdisk/fdisk.c:1273 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %d ignorován.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1288 +#: fdisk/fdisk.c:1285 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1321 +#: fdisk/fdisk.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Chcete opravdu skončit? " -#: fdisk/fdisk.c:1382 +#: fdisk/fdisk.c:1379 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Šestnáctkově (L vypíše kódy):" -#: fdisk/fdisk.c:1414 +#: fdisk/fdisk.c:1411 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, implicitně %u): " @@ -3285,60 +3539,60 @@ msgstr "Číslo oddílu" msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n" -#: fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1578 fdisk/fdisk.c:1607 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Vybrán oddíl %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1580 +#: fdisk/fdisk.c:1581 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ještě nejsou definovány žádné oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1609 +#: fdisk/fdisk.c:1610 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1620 msgid "cylinder" msgstr "cylindr" -#: fdisk/fdisk.c:1619 +#: fdisk/fdisk.c:1620 msgid "sector" msgstr "sektor" -#: fdisk/fdisk.c:1630 +#: fdisk/fdisk.c:1631 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na cylindry (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1632 +#: fdisk/fdisk.c:1633 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Jednotky pro zobrazení/vstup změněny na sektory\n" -#: fdisk/fdisk.c:1642 +#: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "VAROVÁNÍ: Oddíl %d je rozšířeným oddílem\n" -#: fdisk/fdisk.c:1652 +#: fdisk/fdisk.c:1653 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Příznak kompatibility s DOSem je nastaven (ZASTARALÉ!)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1654 +#: fdisk/fdisk.c:1655 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Příznak DOSOVÉ kompatibility není nastaven.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1755 +#: fdisk/fdisk.c:1756 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "Diskový oddíl %d zatím neexistuje!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1760 +#: fdisk/fdisk.c:1761 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3350,14 +3604,14 @@ msgstr "" "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n" "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1769 +#: fdisk/fdisk.c:1770 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1778 +#: fdisk/fdisk.c:1779 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3368,7 +3622,7 @@ msgstr "" "neboť SunOS/Solaris to očekává a i Linux tomu dává přednost.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1784 +#: fdisk/fdisk.c:1785 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3379,62 +3633,62 @@ msgstr "" "oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisk/fdisk.c:1802 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d byl změněn na %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1804 +#: fdisk/fdisk.c:1805 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Typ oddílu %d je nezměněn: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1859 +#: fdisk/fdisk.c:1860 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "Oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1861 fdisk/fdisk.c:1869 fdisk/fdisk.c:1878 fdisk/fdisk.c:1888 +#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 fdisk/fdisk.c:1879 fdisk/fdisk.c:1889 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " fyz=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1870 +#: fdisk/fdisk.c:1863 fdisk/fdisk.c:1871 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logický=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1867 +#: fdisk/fdisk.c:1868 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický konec:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1876 +#: fdisk/fdisk.c:1877 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" msgstr "Diskový oddíl %i nezačíná na hranici cylindru:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1879 +#: fdisk/fdisk.c:1880 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, 1)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1885 +#: fdisk/fdisk.c:1886 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1889 +#: fdisk/fdisk.c:1890 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "mělo by být (%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1899 +#: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Oddíl %i nezačíná na hranici fyzického sektoru.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1909 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3443,7 +3697,7 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld MB, %'lld bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1913 +#: fdisk/fdisk.c:1914 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3452,37 +3706,37 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: %'ld,%ld GB, %'llu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1916 +#: fdisk/fdisk.c:1917 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'d" -#: fdisk/fdisk.c:1919 +#: fdisk/fdisk.c:1920 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", celkem %'llu sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:1921 +#: fdisk/fdisk.c:1922 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Jednotky = %s po %d * %d = %'d bajtech\n" -#: fdisk/fdisk.c:1925 +#: fdisk/fdisk.c:1926 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %u bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1927 +#: fdisk/fdisk.c:1928 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:1930 +#: fdisk/fdisk.c:1931 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2039 +#: fdisk/fdisk.c:2040 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3491,12 +3745,12 @@ msgstr "" "Diskové oddíly jsou již seřazeny.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2067 +#: fdisk/fdisk.c:2068 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Hotovo.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2096 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3506,16 +3760,16 @@ msgstr "" "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku.\n" "Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2108 +#: fdisk/fdisk.c:2109 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Zavádět Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisk.c:2109 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2110 fdisk/fdisksgilabel.c:211 fdisk/fdisksunlabel.c:596 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: fdisk/fdisk.c:2147 +#: fdisk/fdisk.c:2148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3524,7 +3778,7 @@ msgstr "" "\n" "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2157 +#: fdisk/fdisk.c:2158 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3535,89 +3789,94 @@ msgstr "" "Disk %s: hlav: %'d, sektorů: %'llu, cylindrů: %'d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2159 +#: fdisk/fdisk.c:2160 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Č. AF Hd Sek Cyl Hd Sek Cyl Začátek Vel. Id\n" -#: fdisk/fdisk.c:2207 +#: fdisk/fdisk.c:2208 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %d obsahuje sektor 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2210 +#: fdisk/fdisk.c:2211 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: hlava %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2213 +#: fdisk/fdisk.c:2214 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Diskový oddíl %d: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2216 +#: fdisk/fdisk.c:2217 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: cylindr %d má větší číslo než je maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2220 +#: fdisk/fdisk.c:2221 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Diskový oddíl %d: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2254 +#: fdisk/fdisk.c:2255 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Varování: chybný počátek dat v oddílu %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2262 +#: fdisk/fdisk.c:2263 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Varování: oddíl %d přesahuje do oddílu %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2282 +#: fdisk/fdisk.c:2283 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Varování: oddíl %d je prázdný.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2287 +#: fdisk/fdisk.c:2288 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "Logický oddíl %d přesahuje mimo oddíl %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2293 +#: fdisk/fdisk.c:2294 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2296 +#: fdisk/fdisk.c:2297 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %dbajtových sektorů\n" -#: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2333 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:409 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "" "Diskový oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte\n" "nejprve smazat.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2377 +#: fdisk/fdisk.c:2378 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "Sektor %llu je již alokován\n" -#: fdisk/fdisk.c:2413 +#: fdisk/fdisk.c:2414 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "Nejsou žádné volné sektory.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2424 +#: fdisk/fdisk.c:2425 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Poslední %1$s, +%2$s nebo +velikost{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2499 +#: fdisk/fdisk.c:2479 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %d\n" +msgstr "Chybný logický oddíl" + +#: fdisk/fdisk.c:2501 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3630,7 +3889,7 @@ msgstr "" "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2508 +#: fdisk/fdisk.c:2510 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3644,45 +3903,57 @@ msgstr "" "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n" #: fdisk/fdisk.c:2528 -#, c-format -msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" #: fdisk/fdisk.c:2531 #, c-format +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:2534 +#, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny\n" -#: fdisk/fdisk.c:2532 +#: fdisk/fdisk.c:2535 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "Přidává se primární oddíl\n" -#: fdisk/fdisk.c:2537 +#: fdisk/fdisk.c:2542 #, c-format msgid "" -"Command action\n" -" %s\n" -" p primary partition (1-4)\n" +"Partition type:\n" +" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " msgstr "" -"Příkaz\n" -" %s\n" -" p primární oddíl (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2539 -msgid "l logical (5 or over)" +#: fdisk/fdisk.c:2547 +#, fuzzy +msgid " l logical (numbered from 5)" msgstr "l logický oddíl (5 nebo více)" -#: fdisk/fdisk.c:2539 -msgid "e extended" +#: fdisk/fdisk.c:2547 +#, fuzzy +msgid " e extended" msgstr "e rozšířený oddíl" -#: fdisk/fdisk.c:2558 -#, c-format -msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +#: fdisk/fdisk.c:2553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Používám implicitní hodnotu %u\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'\n" msgstr "Chybné číslo oddílu pro typ „%c“.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2602 +#: fdisk/fdisk.c:2611 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3691,12 +3962,12 @@ msgstr "" "Tabulka rozdělení disku byla změněna!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2615 +#: fdisk/fdisk.c:2624 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2624 +#: fdisk/fdisk.c:2633 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3709,7 +3980,7 @@ msgstr "" "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím\n" "restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2632 +#: fdisk/fdisk.c:2641 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3722,7 +3993,7 @@ msgstr "" "DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím manuálovou\n" "stránku programu fdisk, abyste získali další informace.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2638 +#: fdisk/fdisk.c:2647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3731,94 +4002,100 @@ msgstr "" "\n" "Chyba při zavírání souboru\n" -#: fdisk/fdisk.c:2642 +#: fdisk/fdisk.c:2651 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronizují se disky.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2689 +#: fdisk/fdisk.c:2698 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "Diskový oddíl %d neobsahuje datovou oblast.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2718 +#: fdisk/fdisk.c:2727 msgid "New beginning of data" msgstr "Nový začátek dat" -#: fdisk/fdisk.c:2734 +#: fdisk/fdisk.c:2743 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Příkaz pro odborníky (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:2747 +#: fdisk/fdisk.c:2756 msgid "Number of cylinders" msgstr "Počet cylindrů" -#: fdisk/fdisk.c:2772 +#: fdisk/fdisk.c:2781 msgid "Number of heads" msgstr "Počet hlav" -#: fdisk/fdisk.c:2799 +#: fdisk/fdisk.c:2808 msgid "Number of sectors" msgstr "Počet sektorů" -#: fdisk/fdisk.c:2801 +#: fdisk/fdisk.c:2810 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" -#: fdisk/fdisk.c:2860 +#: fdisk/fdisk.c:2869 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk " +"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2882 +#: fdisk/fdisk.c:2891 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2893 +#: fdisk/fdisk.c:2902 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2912 fdisk/sfdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2921 fdisk/sfdisk.c:2738 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2937 +#: fdisk/fdisk.c:2946 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "příkaz %c není znám\n" -#: fdisk/fdisk.c:3012 +#: fdisk/fdisk.c:3021 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" +msgstr "" +"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" -#: fdisk/fdisk.c:3016 +#: fdisk/fdisk.c:3025 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " +"jedním\n" " zadaným zařízením.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3076 +#: fdisk/fdisk.c:3085 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "Na %s nalezen OSF/1 popis disku. Spouštím režim popisu disku.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3086 +#: fdisk/fdisk.c:3095 msgid "Command (m for help): " msgstr "Příkaz (m pro nápovědu): " -#: fdisk/fdisk.c:3102 +#: fdisk/fdisk.c:3111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3827,16 +4104,16 @@ msgstr "" "\n" "Aktuální startovací soubor: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3104 +#: fdisk/fdisk.c:3113 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "Zadejte název nového startovacího souboru: " -#: fdisk/fdisk.c:3106 +#: fdisk/fdisk.c:3115 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Startovací soubor nebyl změněn.\n" -#: fdisk/fdisk.c:3179 +#: fdisk/fdisk.c:3188 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3870,82 +4147,86 @@ msgstr "" "\t skupiny svazků. (Jinak můžete smazat, pokud nejsou\n" "\t zrcadleny, i ostatní disky.)\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI volhdr" msgstr "Hlavička SGI svazku" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI volume" msgstr "SGI svazek" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI XFS" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "Linux native" msgstr "Linux nativní" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:101 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:152 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:153 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4066,7 +4347,7 @@ msgstr "" msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Existuje více než jedna položka celého disku.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:383 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:381 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly\n" @@ -4169,7 +4450,7 @@ msgstr "" "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" "Zadejte ANO, pokud jste si jisti, že chcete označit tento oddíl jinak.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:547 msgid "YES\n" msgstr "ANO\n" @@ -4225,10 +4506,11 @@ msgstr "" "pochopitelně dostupná.\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n" @@ -4293,7 +4575,7 @@ msgstr "Vyhrazeno pro SunOS" msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux RAID samorozpoznatelný" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:136 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:134 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4306,27 +4588,30 @@ msgstr "" "cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní\n" "nabídce)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:148 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:146 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybnou verzí [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:153 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:151 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným „sanity“ [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:158 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:156 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:163 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:161 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu " +"(w)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:193 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:191 #, c-format msgid "" "Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -4338,31 +4623,31 @@ msgstr "" "do paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk. Poté již nebudou stará\n" "data pochopitelně dostupná.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:231 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:229 msgid "Sectors/track" msgstr "Sektorů/stopu" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:346 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:344 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "Diskový oddíl %d nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:366 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:364 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "Diskový oddíl %d přesahuje do jiných v sektorech %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:390 fdisk/fdisksunlabel.c:396 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:388 fdisk/fdisksunlabel.c:394 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:421 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:419 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4371,7 +4656,7 @@ msgstr "" "Jiné oddíly již zaujímají celý disk.\n" "Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:444 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:442 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4380,12 +4665,12 @@ msgstr "" "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku\n" "a byl typu „Celý disk“\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:472 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Sektor %d je již alokován\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:502 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:500 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4396,7 +4681,7 @@ msgstr "" "zasahuje jiné oddíly. Vaše údaje byly změněny na %d %s.\n" # TODO: Pluralize -#: fdisk/fdisksunlabel.c:529 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:527 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4406,7 +4691,7 @@ msgstr "" "tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce\n" "v sektorech %u\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:542 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4420,7 +4705,7 @@ msgstr "" "Zadejte YES, pokud jste si jisti, že chcete tento oddíl označit jako 82\n" "(odkládací prostor pro Linux): " -#: fdisk/fdisksunlabel.c:576 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:574 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4441,7 +4726,7 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:592 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:590 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4455,28 +4740,28 @@ msgstr "" "Jednotky = %s po %d * 512 bajtech\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:597 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:595 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Příznak Začátek Konec Bloky Id Systém\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:625 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:623 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Počet alternativních cylindrů" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:637 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:635 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Extra sektory na cylindr" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:644 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:642 msgid "Interleave factor" msgstr "Interleave faktor" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:651 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:649 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Rychlost otáčení (otm)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:658 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:656 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Počet fyzických cylindrů" @@ -4857,7 +5142,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:171 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" +msgstr "" +"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:217 msgid "out of memory - giving up\n" @@ -4921,17 +5207,17 @@ msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "chyba při zápisu sektoru %lu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:442 +#: fdisk/sfdisk.c:443 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disk %s: geometrii nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:459 +#: fdisk/sfdisk.c:460 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disk %s: velikost nelze zjistit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:492 +#: fdisk/sfdisk.c:493 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -4942,22 +5228,22 @@ msgstr "" "celý disk. Použití fdisku je v tom případě pravděpodobně zbytečné\n" "[Použijte přepínač --force pokud to opravdu chcete.]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:499 +#: fdisk/sfdisk.c:501 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet hlav %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:502 +#: fdisk/sfdisk.c:504 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Varování: dle HDIO_GETGEO je počet sektorů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:506 +#: fdisk/sfdisk.c:509 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "Varování: dle BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO je počet cylindrů %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:511 +#: fdisk/sfdisk.c:515 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -4966,7 +5252,7 @@ msgstr "" "Varování: podivný počet sektorů (%lu) - obvykle nebývá více než 63\n" "To způsobí problémy všem programům, které používají CHS adresování.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:515 +#: fdisk/sfdisk.c:519 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4975,34 +5261,39 @@ msgstr "" "\n" "Disk %s: cylindrů: %lu, hlav: %lu, sektorů/stopu: %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:597 +#: fdisk/sfdisk.c:605 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:602 +#: fdisk/sfdisk.c:610 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:607 +#: fdisk/sfdisk.c:615 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:647 +#: fdisk/sfdisk.c:655 #, c-format msgid "" "Id Name\n" "\n" msgstr "Id Název\n" -#: fdisk/sfdisk.c:811 +#: fdisk/sfdisk.c:821 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Načítám znovu tabulku rozdělení disku…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:816 +#: fdisk/sfdisk.c:826 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5012,26 +5303,26 @@ msgstr "" "Dříve než použijete mkfs, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo restartujte\n" "systém.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:822 +#: fdisk/sfdisk.c:834 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Chyba při zavírání %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:860 +#: fdisk/sfdisk.c:875 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: oddíl neexistuje\n" -#: fdisk/sfdisk.c:883 +#: fdisk/sfdisk.c:898 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "Neznámý formát - používám sektory\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 +#: fdisk/sfdisk.c:957 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "nepoužívaný formát - používám %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:938 +#: fdisk/sfdisk.c:961 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5040,12 +5331,12 @@ msgstr "" "Jednotky = cylindry po %lu bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:941 +#: fdisk/sfdisk.c:964 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Cyldrů Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:969 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5054,12 +5345,12 @@ msgstr "" "Jednotky = sektory po 512 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:948 +#: fdisk/sfdisk.c:971 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Sektorů Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:974 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5068,45 +5359,46 @@ msgstr "" "Jednotky = bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:953 +#: fdisk/sfdisk.c:976 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:979 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od " +"%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:958 +#: fdisk/sfdisk.c:982 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "Zařízení Boot Začátek Konec MiB Bloků Id Systém\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisk/sfdisk.c:1142 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tzačátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#: fdisk/sfdisk.c:1150 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tkonec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld) nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1128 +#: fdisk/sfdisk.c:1154 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1138 +#: fdisk/sfdisk.c:1164 msgid "No partitions found\n" msgstr "Nebyly nalezeny žádné oddíly\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1142 +#: fdisk/sfdisk.c:1167 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5117,51 +5409,51 @@ msgstr "" "pro C/H/S=*/%ld/%ld (místo %ld/%ld/%ld).\n" "Zobrazuji za použití této geometrie.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1215 msgid "no partition table present.\n" msgstr "Nebyla nalezena žádná tabulka rozdělení disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1193 +#: fdisk/sfdisk.c:1217 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "Zvláštní - počet definovaných oddílů je pouze %d.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#: fdisk/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1205 +#: fdisk/sfdisk.c:1230 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a je startovací.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1208 +#: fdisk/sfdisk.c:1234 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Varování: oddíl %s má velikost 0 a nenulový začátek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisk/sfdisk.c:1246 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "Varování: oddíl %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1220 +#: fdisk/sfdisk.c:1247 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "není obsažen v oddílu %s.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1231 +#: fdisk/sfdisk.c:1258 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "Varování: oddíly %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisk/sfdisk.c:1259 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "a %s se navzájem překrývají.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1243 +#: fdisk/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" @@ -5170,17 +5462,17 @@ msgstr "" "Varování: oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1255 +#: fdisk/sfdisk.c:1283 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Varování: oddíl %s začíná na sektoru 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1259 +#: fdisk/sfdisk.c:1289 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Varování: oddíl %s přesahuje za konec disku.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1274 +#: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5188,17 +5480,17 @@ msgstr "" "Pouze jeden z primárních oddílů může být rozšířeným.\n" "(Ačkoliv v Linux to není problém.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1292 +#: fdisk/sfdisk.c:1326 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nezačíná na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1298 +#: fdisk/sfdisk.c:1332 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "Varování: oddíl %s nekončí na hranici cylindru.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5206,7 +5498,7 @@ msgstr "" "Varování: více než jeden primární oddíl je označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1323 +#: fdisk/sfdisk.c:1360 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5214,7 +5506,7 @@ msgstr "" "Varování: obyčejně je možné startovat pouze z primárních oddíl|ů.\n" "LILO nebude brát ohled na příznak 'startovací'.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#: fdisk/sfdisk.c:1367 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5222,30 +5514,33 @@ msgstr "" "Varování: žádný primární oddíl není označen jako startovací.\n" "LILU to nečiní problémy, ale DOS z tohoto disku nenastartuje.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1343 +#: fdisk/sfdisk.c:1381 msgid "start" msgstr "začátek" -#: fdisk/sfdisk.c:1346 +#: fdisk/sfdisk.c:1385 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1352 +#: fdisk/sfdisk.c:1391 msgid "end" msgstr "konec" -#: fdisk/sfdisk.c:1355 +#: fdisk/sfdisk.c:1395 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1358 +#: fdisk/sfdisk.c:1399 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "oddíl %s končí na cylindru %ld, t.j. za koncem disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1383 +#: fdisk/sfdisk.c:1424 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5254,7 +5549,7 @@ msgstr "" "Varování: začátek rozšířeného oddílu posunut z %ld na %ld.\n" "(Pouze pro účely výpisu. Neměňte jeho obsah.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1389 +#: fdisk/sfdisk.c:1429 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5262,363 +5557,308 @@ msgstr "" "Varování: rozšířený oddíl nezačíná na hranici cylindru.\n" "DOS a Linux budou jeho obsah interpretovat rozdílně.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 fdisk/sfdisk.c:1484 +#: fdisk/sfdisk.c:1447 fdisk/sfdisk.c:1524 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "příliš mnoho oddílů - ignoruji > %d\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1422 +#: fdisk/sfdisk.c:1462 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "strom oddílů?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1530 +#: fdisk/sfdisk.c:1570 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "nalezen Disk Manager - s tím neumím pracovat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1537 +#: fdisk/sfdisk.c:1578 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "nalezen DM6 podpis - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1557 +#: fdisk/sfdisk.c:1598 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, rozšířený oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1564 fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisk/sfdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:1616 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "zvláštní…, BSD oddíl o velikosti 0?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1609 +#: fdisk/sfdisk.c:1659 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: nerozpoznaný typ tabulky rozdělení disku\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1621 +#: fdisk/sfdisk.c:1671 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "byl zadán přepínač -n: Nic nebylo změněno\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1637 +#: fdisk/sfdisk.c:1688 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Chyba při ukládání starých sektorů - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1642 fdisk/sfdisk.c:1647 +#: fdisk/sfdisk.c:1693 fdisk/sfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Chyba při zápisu oddílu na %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1724 +#: fdisk/sfdisk.c:1776 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "příliš dlouhý či neúplný řádek - končím\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1760 +#: fdisk/sfdisk.c:1812 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: po položce %s jsem očekával znak „=“\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1767 +#: fdisk/sfdisk.c:1820 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "vstupní chyba: neočekávaný znak %c po položce %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1773 +#: fdisk/sfdisk.c:1826 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "nerozpoznaný vstup: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1815 +#: fdisk/sfdisk.c:1867 msgid "number too big\n" msgstr "číslo je příliš veliké\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1819 +#: fdisk/sfdisk.c:1871 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1943 +#: fdisk/sfdisk.c:1995 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1976 +#: fdisk/sfdisk.c:2028 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozšiřující oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2027 +#: fdisk/sfdisk.c:2079 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliš mnoho vstupních položek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2061 +#: fdisk/sfdisk.c:2113 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2080 +#: fdisk/sfdisk.c:2132 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2114 +#: fdisk/sfdisk.c:2167 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n" +msgstr "" +"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost " +"(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2120 +#: fdisk/sfdisk.c:2173 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2134 +#: fdisk/sfdisk.c:2187 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2147 +#: fdisk/sfdisk.c:2200 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2164 fdisk/sfdisk.c:2177 +#: fdisk/sfdisk.c:2217 fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2188 +#: fdisk/sfdisk.c:2242 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2220 +#: fdisk/sfdisk.c:2274 msgid "bad input\n" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2242 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliš mnoho oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2275 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" "hodnotami.\n" "<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" "Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 -#, c-format -msgid "Usage: %s [options] device ...\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:2302 -msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" - -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "useful options:" -msgstr "Užitečné přepínače:" - -#: fdisk/sfdisk.c:2304 -msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu" - -#: fdisk/sfdisk.c:2305 -msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" - -#: fdisk/sfdisk.c:2306 -msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly" - -#: fdisk/sfdisk.c:2307 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" - -#: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" - -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" - -#: fdisk/sfdisk.c:2310 -msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů" - -#: fdisk/sfdisk.c:2311 -msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" - -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" - -#: fdisk/sfdisk.c:2313 -msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" - -#: fdisk/sfdisk.c:2314 -msgid " -n : do not actually write to disk" -msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" - -#: fdisk/sfdisk.c:2315 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" - -#: fdisk/sfdisk.c:2316 -msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" - -#: fdisk/sfdisk.c:2317 -msgid " -v [or --version]: print version" -msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" - -#: fdisk/sfdisk.c:2318 -msgid " -? [or --help]: print this message" -msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" - -#: fdisk/sfdisk.c:2319 -msgid "dangerous options:" -msgstr "Nebezpečné přepínače:" - -#: fdisk/sfdisk.c:2320 -msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr "" -" -g [či --show-geometry]:\n" -" vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" - -#: fdisk/sfdisk.c:2321 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr "" -" -G [či --show-pt-geometry]:\n" -" vypíše informace o geometrii, která byla odhadnuta\n" -" z tabulky rozdělení disku" - -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2352 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" -" or expect descriptors for them on input" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] device [...]\n" msgstr "" -" -x [či --show-extended]:\n" -" vypíše informace o rozšířených diskových\n" -" oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" - -#: fdisk/sfdisk.c:2324 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" - -#: fdisk/sfdisk.c:2325 -msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" - -#: fdisk/sfdisk.c:2326 -msgid " You can override the detected geometry using:" -msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" - -#: fdisk/sfdisk.c:2327 -msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" - -#: fdisk/sfdisk.c:2328 -msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" - -#: fdisk/sfdisk.c:2329 -msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" - -#: fdisk/sfdisk.c:2330 -msgid "You can disable all consistency checking with:" -msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" +"\n" +"Použití:\n" +" %s [PŘEPÍNAČE] [ZAŘÍZENÍ…]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2331 -msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" +#: fdisk/sfdisk.c:2355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" +msgstr "Zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2337 +#: fdisk/sfdisk.c:2357 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -s, --show-size list size of a partition\n" +" -c, --id change or print partition Id\n" +" --change-id change Id\n" +" --print-id print Id\n" +" -l, --list list partitions of each device\n" +" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" +" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" +" -u, --unit=[SBCM] units in sectors, blocks, cylinders or MB\n" +" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" +" -T, --list-types list the known partition types\n" +" -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" +" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" +" -R, --re-read make kernel reread partition table\n" +" -N=NUM change only the partition with number NUM\n" +" -n do not actually write to disk\n" +" -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n" +" -I FILE restore sectors from file\n" +" -V, --verify check that listed partition is reasonable\n" +" -v, --version print version\n" +" -h, --help print this message\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2379 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dangerous options:\n" +" -f, --force disable all consistency checking\n" +" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" +" -A, --activate[=device] activate bootable flag\n" +" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" +" -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n" +" --no-reread skip partition re-read at boot\n" +" -x, --show-extended also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input\n" +" --leave-last do not allocate the last cylinder\n" +" --IBM same as --leave-last\n" +" --in-order partitions are in order\n" +" --not-in-order partitions are not in order\n" +" --inside-order all logicals inside outermost extended\n" +" --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n" +" --nested every partition is disjoint from all others\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" +" --onesector partitions are mutually disjoint\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -q, --quiet suppress warning messages\n" +"\n" +" Override the detected geometry using:\n" +" -C, --cylinders=NUM set the number of cylinders to use\n" +" -H, --heads=NUM set the number of heads to use\n" +" -S, --sectors=NUM set the number of sectors to use\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2409 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2338 +#: fdisk/sfdisk.c:2410 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2339 +#: fdisk/sfdisk.c:2412 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2340 +#: fdisk/sfdisk.c:2415 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje oddíl n, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2458 +#: fdisk/sfdisk.c:2544 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " +"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2461 +#: fdisk/sfdisk.c:2549 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2500 +#: fdisk/sfdisk.c:2588 msgid "no command?\n" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2633 +#: fdisk/sfdisk.c:2758 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2676 +#: fdisk/sfdisk.c:2801 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo_oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2678 +#: fdisk/sfdisk.c:2803 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení číslo_oddílu ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2680 +#: fdisk/sfdisk.c:2805 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo_oddílu [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2687 +#: fdisk/sfdisk.c:2812 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2713 +#: fdisk/sfdisk.c:2838 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2715 +#: fdisk/sfdisk.c:2840 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2740 -#, c-format -msgid "%s: OK\n" -msgstr "%s: OK\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:2759 fdisk/sfdisk.c:2792 +#: fdisk/sfdisk.c:2884 fdisk/sfdisk.c:2916 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2811 +#: fdisk/sfdisk.c:2935 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2909 fdisk/sfdisk.c:2964 fdisk/sfdisk.c:2997 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 fdisk/sfdisk.c:3092 fdisk/sfdisk.c:3125 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5626,7 +5866,7 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2918 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5635,35 +5875,35 @@ msgstr "" "Počet aktivních oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2934 +#: fdisk/sfdisk.c:3061 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2993 +#: fdisk/sfdisk.c:3121 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3010 +#: fdisk/sfdisk.c:3138 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3029 +#: fdisk/sfdisk.c:3159 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3162 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3038 +#: fdisk/sfdisk.c:3168 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3040 +#: fdisk/sfdisk.c:3171 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5676,30 +5916,30 @@ msgstr "" "všechny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3044 +#: fdisk/sfdisk.c:3175 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veškerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3179 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3057 +#: fdisk/sfdisk.c:3188 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3061 +#: fdisk/sfdisk.c:3192 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3069 +#: fdisk/sfdisk.c:3200 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3205 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5707,21 +5947,21 @@ msgstr "" "Toto rozložení oddílů se mi nelíbí - nic nebude změněno.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3077 +#: fdisk/sfdisk.c:3209 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3082 +#: fdisk/sfdisk.c:3214 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3084 +#: fdisk/sfdisk.c:3216 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3089 +#: fdisk/sfdisk.c:3221 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5730,16 +5970,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3091 +#: fdisk/sfdisk.c:3223 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3097 +#: fdisk/sfdisk.c:3229 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3105 +#: fdisk/sfdisk.c:3237 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5748,412 +5988,408 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisk/sfdisk.c:3245 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" +"bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" -#: fsck/fsck.c:270 +#: fsck/fsck.c:253 sys-utils/lscpu.c:242 sys-utils/lscpu.c:263 +#: sys-utils/lscpu.c:295 +#, c-format +msgid "failed to read: %s" +msgstr "čtení selhalo: %s" + +#: fsck/fsck.c:255 sys-utils/lscpu.c:265 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "chyba rozebírání: %s" + +#: fsck/fsck.c:275 #, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Zamyká se disk %s… " -#: fsck/fsck.c:280 +#: fsck/fsck.c:285 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(čeká se)" -#: fsck/fsck.c:289 +#: fsck/fsck.c:294 msgid "success" msgstr "úspěch" # FIXME: Should be `failure' -#: fsck/fsck.c:289 +#: fsck/fsck.c:294 msgid "failed" msgstr "selhání" -#: fsck/fsck.c:419 -#, c-format -msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +#: fsck/fsck.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: couldn't open %s" msgstr "VAROVÁNÍ: %s se nepodařilo otevřít: %s\n" -#: fsck/fsck.c:429 -#, c-format -msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +#: fsck/fsck.c:432 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" msgstr "VAROVÁNÍ: chybný formát na řádku %d souboru %s\n" -#: fsck/fsck.c:445 +#: fsck/fsck.c:448 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -"\n" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Váš /etc/fstab neobsahuje položku s pořadím kontroly [passno].\n" "\tNějak se s tím poperu, ale vy byste měli /etc/fstab opravit\n" "\tco nejdříve.\n" "\n" -#: fsck/fsck.c:552 -#, c-format -msgid "fsck: %s: not found\n" +#: fsck/fsck.c:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not found" msgstr "fsck: %s: nenalezeno\n" #: fsck/fsck.c:673 -#, c-format -msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" +#, fuzzy +msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "%s: wait: Žádní další potomci?!\n" -#: fsck/fsck.c:695 -#, c-format -msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" +#: fsck/fsck.c:694 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Varování… %s nad zařízením %s skončil signálem %d.\n" -#: fsck/fsck.c:701 -#, c-format -msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" +#: fsck/fsck.c:700 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s: status je %x, to by nikdy nemělo přihodit.\n" -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:739 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "%s dokončeno (návratový kód %d)\n" -#: fsck/fsck.c:800 -#, c-format -msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" +#: fsck/fsck.c:799 +#, fuzzy, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "%s: Chyba %d při provádění fsck.%s nad %s\n" -#: fsck/fsck.c:823 +#: fsck/fsck.c:870 +#, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" -"with 'no' or '!'.\n" +"with 'no' or '!'." msgstr "" "Buďto všechny, nebo žádný z typů souborových systémů předaných v -t musí\n" "být uvedeny s počátečním „no“ nebo „!“.\n" -#: fsck/fsck.c:842 -msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" - -#: fsck/fsck.c:981 -#, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +#: fsck/fsck.c:971 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "" "%s: přeskakuji chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n" "s nenulovým pořadím kontroly\n" -#: fsck/fsck.c:992 +#: fsck/fsck.c:983 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n" -#: fsck/fsck.c:997 +#: fsck/fsck.c:988 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do " +"fstabu)\n" -#: fsck/fsck.c:1024 -#, c-format -msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" +#: fsck/fsck.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "fsck: %s nelze zkontrolovat: fsck.%s nenalezen\n" -#: fsck/fsck.c:1110 +#: fsck/fsck.c:1101 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Kontroluji všechny systému souborů.\n" -#: fsck/fsck.c:1201 +#: fsck/fsck.c:1192 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "– čeká se – (průchod %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1221 -msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n" +#: fsck/fsck.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: fsck/fsck.c:1259 -#, c-format -msgid "%s: too many devices\n" +#: fsck/fsck.c:1216 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -A check all file systems\n" +" -R skip root, useful only with -A\n" +" -M do not check mounted filesystems\n" +" -t [type] specity file system types to be checked\n" +" type is allowed to be comma-separated list\n" +" -P check file systems in parallel, including root\n" +" -s serialize fsck operations\n" +" -l use flock to lock device\n" +" -N do not execute, just show what would be done\n" +" -T do not show the title on startup\n" +" -C [fd] display progress bar, file descriptor is for GUIs\n" +" -V explain what is being done\n" +" -? display this help and exit\n" +"\n" +"See fsck.* commands for fs-options." +msgstr "" + +#: fsck/fsck.c:1267 +#, fuzzy +msgid "too many devices" msgstr "%s: příliš mnoho zařízení\n" -#: fsck/fsck.c:1270 -#, c-format -msgid "Couldn't open %s: %s\n" -msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" +#: fsck/fsck.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't open %s" +msgstr "%s nelze nalézt\n" -#: fsck/fsck.c:1272 -#, c-format -msgid "Is /proc mounted?\n" +#: fsck/fsck.c:1277 +#, fuzzy +msgid "Is /proc mounted?" msgstr "Je /proc připojeno?\n" -#: fsck/fsck.c:1281 -#, c-format -msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" +#: fsck/fsck.c:1285 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "Jen root může hledat odpovídající souborové systémy: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1284 -#, c-format -msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" +#: fsck/fsck.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "Nebylo možné nalézt odpovídající systém souborů: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 -#, c-format -msgid "%s: too many arguments\n" +#: fsck/fsck.c:1297 fsck/fsck.c:1382 +#, fuzzy +msgid "too many arguments" msgstr "%s: příliš mnoho argumentů\n" -#: fsck/fsck.c:1415 -#, c-format -msgid "fsck from %s\n" -msgstr "fsck z %s\n" - -#: fsck/fsck.c:1427 -#, c-format -msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" -msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n" - -#: fsck/fsck.c:1441 -#, c-format -msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" +#: fsck/fsck.c:1435 +#, fuzzy +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "%s: přepínač -l lze použít pouze s jedním zařízením – ignoruje se\n" -#: getopt/getopt.c:229 -msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n" +#: getopt/getopt.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: getopt/getopt.c:295 +#: getopt/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "prázdná dlouhá volba po přepínači -l či --long" -#: getopt/getopt.c:315 +#: getopt/getopt.c:309 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "neznámý shell po přepínači -s či --shell" -#: getopt/getopt.c:320 -msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" - -#: getopt/getopt.c:321 -msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" - -#: getopt/getopt.c:322 -msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n" - -#: getopt/getopt.c:323 -msgid " parameters\n" -msgstr " argumenty\n" - -#: getopt/getopt.c:324 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" - -#: getopt/getopt.c:325 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n" - -#: getopt/getopt.c:326 -msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" - -#: getopt/getopt.c:327 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" - -#: getopt/getopt.c:328 -msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" - -#: getopt/getopt.c:329 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" - -#: getopt/getopt.c:330 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" - -#: getopt/getopt.c:331 -msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n" - -#: getopt/getopt.c:332 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" - -#: getopt/getopt.c:333 -msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqote neuzavře výstup do uvozovek\n" - -#: getopt/getopt.c:334 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n" +#: getopt/getopt.c:314 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %1$s optstring parameters\n" +" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +" -h, --help This small usage guide\n" +" -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +" -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +" -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +" -Q, --quiet-output No normal output\n" +" -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +" -T, --test Test for getopt(1) version\n" +" -u, --unquote Do not quote the output\n" +" -V, --version Output version information\n" +"\n" +msgstr "" -#: getopt/getopt.c:388 getopt/getopt.c:447 +#: getopt/getopt.c:377 getopt/getopt.c:438 msgid "missing optstring argument" msgstr "chybí řetězec-s-volbami" -#: getopt/getopt.c:435 -#, c-format -msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" -msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n" - -#: getopt/getopt.c:441 +#: getopt/getopt.c:433 msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." -#: hwclock/cmos.c:176 +#: hwclock/cmos.c:217 #, c-format msgid "booted from MILO\n" msgstr "spuštěn pomocí MILO\n" -#: hwclock/cmos.c:185 +#: hwclock/cmos.c:229 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" msgstr "hodnoty uloženy v BCD tvaru\n" -#: hwclock/cmos.c:201 +#: hwclock/cmos.c:248 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "vstupně/výstupní port pro přístup k hodinám nastaven na 0x%x\n" -#: hwclock/cmos.c:213 +#: hwclock/cmos.c:264 #, c-format msgid "funky TOY!\n" msgstr "funky TOY!\n" -#: hwclock/cmos.c:244 -#, c-format -msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +#: hwclock/cmos.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "%s: 1000 neúspěšných pokusů o atomické provedení %s!" -#: hwclock/cmos.c:273 +#: hwclock/cmos.c:319 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_read(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n" -#: hwclock/cmos.c:276 +#: hwclock/cmos.c:324 #, c-format msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_read(): čtení z datové adresy %X selhalo: %s\n" -#: hwclock/cmos.c:307 +#: hwclock/cmos.c:362 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_write(): zápis na řídící adresu %X selhal: %s\n" -#: hwclock/cmos.c:311 +#: hwclock/cmos.c:368 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" msgstr "cmos_write(): zápis na datovou adresu %X selhal: %s\n" -#: hwclock/cmos.c:574 -#, c-format -msgid "Cannot open /dev/port: %s" +#: hwclock/cmos.c:637 +#, fuzzy +msgid "Cannot open /dev/port" msgstr "/dev/port nelze otevřít: %s" -#: hwclock/cmos.c:581 -#, c-format -msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +#: hwclock/cmos.c:644 +#, fuzzy +msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Jelikož jsem se nesnažil, nepodařilo se mi získat práva pro přístup.\n" -#: hwclock/cmos.c:584 -#, c-format -msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +#: hwclock/cmos.c:647 +#, fuzzy +msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." msgstr "%s: přístup k portu nelze získat: volání iopl(3) selhalo.\n" -#: hwclock/cmos.c:587 -#, c-format +#: hwclock/cmos.c:650 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Pravděpodobně je třeba mít práva superuživatele.\n" -#: hwclock/hwclock.c:230 +#: hwclock/hwclock.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "%s nelze otevřít" + +#: hwclock/hwclock.c:238 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Předpokládám, že hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:326 +#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 msgid "UTC" msgstr "greenwichský" -#: hwclock/hwclock.c:231 hwclock/hwclock.c:325 +#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 msgid "local" msgstr "místní" -#: hwclock/hwclock.c:311 -#, c-format -msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" - #: hwclock/hwclock.c:313 -#, c-format -msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n" +#, fuzzy +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "%s: Varování: neznámý formát třetího řádku v souboru adjtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:320 +#: hwclock/hwclock.c:322 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední oprava posunu proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:322 +#: hwclock/hwclock.c:324 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Poslední kalibrace proběhla %ld sekund od roku 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:324 +#: hwclock/hwclock.c:326 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Hodiny reálného času jsou nastaveny na %s čas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:326 +#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:373 schedutils/ionice.c:78 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: hwclock/hwclock.c:350 +#: hwclock/hwclock.c:353 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "čekám na tik hodin…\n" -#: hwclock/hwclock.c:356 +#: hwclock/hwclock.c:359 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…synchronizace se nezdařila\n" -#: hwclock/hwclock.c:358 +#: hwclock/hwclock.c:361 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "…hodiny tikly\n" -#: hwclock/hwclock.c:412 +#: hwclock/hwclock.c:417 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: hwclock/hwclock.c:420 +#: hwclock/hwclock.c:426 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:450 +#: hwclock/hwclock.c:460 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: hwclock/hwclock.c:479 +#: hwclock/hwclock.c:488 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" -#: hwclock/hwclock.c:485 +#: hwclock/hwclock.c:494 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - Čas nezměněn.\n" -#: hwclock/hwclock.c:535 +#: hwclock/hwclock.c:552 #, c-format msgid "" "Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" @@ -6162,57 +6398,60 @@ msgstr "" "Počet sekund uplynulých od referenčního času: %.6f.\n" "Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:571 -#, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +#: hwclock/hwclock.c:588 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "" "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" "50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" -#: hwclock/hwclock.c:581 +#: hwclock/hwclock.c:598 #, c-format msgid "%s %.6f seconds\n" msgstr "%s %.6f sekundy\n" -#: hwclock/hwclock.c:615 -#, c-format -msgid "No --date option specified.\n" +#: hwclock/hwclock.c:629 +#, fuzzy +msgid "No --date option specified." msgstr "Přepínač --date vyžaduje argument.\n" -#: hwclock/hwclock.c:621 -#, c-format -msgid "--date argument too long\n" +#: hwclock/hwclock.c:635 +#, fuzzy +msgid "--date argument too long" msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n" -#: hwclock/hwclock.c:628 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:642 +#, fuzzy msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks.\n" -msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" +"In particular, it contains quotation marks." +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" -#: hwclock/hwclock.c:636 +#: hwclock/hwclock.c:650 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Spouštím příkaz 'date': %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:640 +#: hwclock/hwclock.c:654 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "Příkaz 'date' nelze v shellu /bin/sh spustit. Volání popen() selhalo." -#: hwclock/hwclock.c:648 +#: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "odpověď příkazu 'date' = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:650 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:664 +#, fuzzy, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" -" %s\n" +" %s" msgstr "" "Od příkazu 'date' spuštěného programem %s, přišla nečekaná odpověď.\n" "Příkaz:\n" @@ -6220,10 +6459,11 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:662 +#: hwclock/hwclock.c:675 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6236,65 +6476,69 @@ msgstr "" "Odpověď:\n" " %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:673 +#: hwclock/hwclock.c:687 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:705 -#, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +#: hwclock/hwclock.c:719 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." msgstr "" "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" "platný čas.\n" -#: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 +#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Volám settimeofday:\n" -#: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:806 +#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: hwclock/hwclock.c:730 hwclock/hwclock.c:808 +#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:733 hwclock/hwclock.c:811 +#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Testovací režim - systémový čas nezměněn.\n" -#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:820 -#, c-format -msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 +#, fuzzy +msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Nastavit systémový čas může pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:745 hwclock/hwclock.c:823 +#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 msgid "settimeofday() failed" msgstr "volání settimeofday() selhalo" -#: hwclock/hwclock.c:781 +#: hwclock/hwclock.c:797 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Současný systémový čas: %ld = %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:805 +#: hwclock/hwclock.c:823 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: hwclock/hwclock.c:852 +#: hwclock/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" -#: hwclock/hwclock.c:857 +#: hwclock/hwclock.c:876 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -6303,37 +6547,43 @@ msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože čas poslední kalibrace je nula, takže\n" "historie je nepoužitelná a je nutné provézt kalibraci znovu.\n" -#: hwclock/hwclock.c:863 +#: hwclock/hwclock.c:882 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý " +"den.\n" -#: hwclock/hwclock.c:911 +#: hwclock/hwclock.c:930 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" -#: hwclock/hwclock.c:961 +#: hwclock/hwclock.c:976 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" msgstr "Počet sekund od poslední opravy: %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:963 +#: hwclock/hwclock.c:978 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" msgstr "Potřebná změna času: sekund vpřed: %d ; sekund zpět: %.6f\n" -#: hwclock/hwclock.c:992 +#: hwclock/hwclock.c:1008 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "Testovací režim - soubor adjtime nezměněn.\n" -#: hwclock/hwclock.c:993 +#: hwclock/hwclock.c:1009 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -6342,101 +6592,107 @@ msgstr "" "Do %s by bylo uloženo následující:\n" "%s" -#: hwclock/hwclock.c:1001 +#: hwclock/hwclock.c:1018 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis" -#: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 +#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo aktualizovat" -#: hwclock/hwclock.c:1017 -#, c-format -msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1039 +#, fuzzy +msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1058 -#, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1066 +#: hwclock/hwclock.c:1087 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je " +"nepoužitelná." -#: hwclock/hwclock.c:1089 +#: hwclock/hwclock.c:1109 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Potřebná oprava je menší než 1 sekunda, proto hodiny nenastavuji.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1115 +#: hwclock/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "Using %s.\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1117 +#: hwclock/hwclock.c:1136 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Nebylo nalezeno žádné použitelné rozhraní k hodinám.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1233 hwclock/hwclock.c:1239 +#: hwclock/hwclock.c:1266 hwclock/hwclock.c:1272 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1252 +#: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" "Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n" "budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1283 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:1314 +#, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n" +"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " +"Alpha\n" "systémech.\n" "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Ignorováno.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1292 -#, c-format -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1331 +#, fuzzy +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Počátek epochy nelze z jádra zjistit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1294 +#: hwclock/hwclock.c:1333 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1297 -#, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1338 +#, fuzzy +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1300 +#: hwclock/hwclock.c:1342 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" msgstr "Testovací režim - počátek epochy na %d neměním.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1303 +#: hwclock/hwclock.c:1346 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1316 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 -#, c-format -msgid "%s from %s\n" -msgstr "%s na %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1337 +#: hwclock/hwclock.c:1375 #, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" @@ -6452,68 +6708,51 @@ msgid "" " --systz set the system time based on the current timezone\n" " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1387 +#, c-format +msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" " value given with --epoch\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1392 +#, c-format +msgid "" " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" "\n" "Options: \n" " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -" -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1399 +#, c-format +msgid " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" + +#: hwclock/hwclock.c:1402 +#, c-format +msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" " hardware clock's epoch value\n" -" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" --noadjfile do not access %s. Requires the use of\n" " either --utc or --localtime\n" " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" -" /etc/adjtime)\n" +" %s)\n" " --test do everything except actually updating the hardware\n" " clock or anything else\n" " -D | --debug debug mode\n" "\n" msgstr "" -"hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n" -"\n" -"Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n" -"\n" -"Funkce:\n" -" -h | --help ukáže tuto nápovědu\n" -" -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" -" --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n" -" -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" -" -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" -" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n" -" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n" -" opravy či nastavení RTC\n" -" --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n" -" --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n" -" hodnotu zadanou volbou --epoch\n" -" --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" -" -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n" -"\n" -"Volby: \n" -" -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" -" --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" -" -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" -" --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" -" --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" -" --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" -" --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" -" --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n" -" nebo --localtime\n" -" --adjfile=CESTA\n" -" určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" -" (implicitní je /etc/adjtime)\n" -" --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n" -" času nebo čehokoliv jiného\n" -" -D | --debug ladicí režim\n" -"\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1373 + +#: hwclock/hwclock.c:1417 #, c-format msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" @@ -6523,308 +6762,447 @@ msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " určí typ vašeho systému Alpha (vizte hwclock(8))\n" -#: hwclock/hwclock.c:1461 -#, c-format -msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" +#: hwclock/hwclock.c:1514 +#, fuzzy +msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n" -#: hwclock/hwclock.c:1582 +#: hwclock/hwclock.c:1605 +#, fuzzy +msgid "failed to parse epoch" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: hwclock/hwclock.c:1644 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" -#: hwclock/hwclock.c:1589 -#, c-format +#: hwclock/hwclock.c:1651 +#, fuzzy msgid "" "You have specified multiple functions.\n" -"You can only perform one function at a time.\n" +"You can only perform one function at a time." msgstr "" "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n" "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1596 -#, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1657 +#, fuzzy +msgid "" +"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both." msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1603 -#, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil obě.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1663 +#, fuzzy +msgid "" +"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil " +"obě.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1610 -#, c-format -msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil(a) obě.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1669 +#, fuzzy +msgid "" +"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " +"both." +msgstr "" +"%s: Volby --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste však použil" +"(a) obě.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1619 -#, c-format -msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +#: hwclock/hwclock.c:1677 +#, fuzzy +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "%s: Současně s --noadjfile musíte použít buď --utc, nebo --localtime\n" -#: hwclock/hwclock.c:1633 -#, c-format -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1690 +#, fuzzy +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Nebyl zadán platný čas, který mám nastavit. Hodiny nelze nastavit.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1650 -#, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1705 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1655 -#, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1709 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1660 -#, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1713 +#, fuzzy +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1681 -#, c-format -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1736 +#, fuzzy +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "" +"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1685 -#, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +#: hwclock/hwclock.c:1739 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Pro zjištění podrobností použijte přepínač --debug.\n" -#: hwclock/kd.c:47 +#: hwclock/kd.c:49 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "Ve smyčce se pokouším zjistit čas pomocí KDGHWCLK.\n" -#: hwclock/kd.c:50 +#: hwclock/kd.c:52 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "volání KDGHWCLK ioctl selhalo." -#: hwclock/kd.c:68 +#: hwclock/kd.c:74 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "volání KDGHWCLK ioctl ve smyčce selhalo." -#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 -#, c-format -msgid "Timed out waiting for time change.\n" +#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 +#, fuzzy +msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "V Časovém limitu se nepodařilo zjistit čas.\n" -#: hwclock/kd.c:97 +#: hwclock/kd.c:100 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit" -#: hwclock/kd.c:133 +#: hwclock/kd.c:136 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "volání ioctl KDSHWCLK selhalo" -#: hwclock/kd.c:169 +#: hwclock/kd.c:172 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 ani /dev/vc/1 nelze otevřít" -#: hwclock/kd.c:173 +#: hwclock/kd.c:176 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "volání ioctl KDGHWCLK selhalo" -#: hwclock/rtc.c:147 hwclock/rtc.c:241 +#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo" -#: hwclock/rtc.c:181 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +#: hwclock/rtc.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "čas se pomocí volání ioctl() pro %s nepodařilo zjistit\n" -#: hwclock/rtc.c:203 +#: hwclock/rtc.c:216 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Čekám ve smyčce na změnu času z %s\n" -#: hwclock/rtc.c:259 +#: hwclock/rtc.c:279 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s nemá přerušovací funkce. " -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:291 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "tikání hodin nelze z %s číst - volání read() selhalo" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:316 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Čekání na tik hodin pomocí select() nad %s selhal" -#: hwclock/rtc.c:291 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" +#: hwclock/rtc.c:320 +#, fuzzy, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "Nedočkal jsem se tiku hodin pomocí select() nad %s\n" -#: hwclock/rtc.c:300 +#: hwclock/rtc.c:330 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "obnovovací přerušení nelze vypnout - volání ioctl() pro %s selhalo" -#: hwclock/rtc.c:303 +#: hwclock/rtc.c:334 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "obnovovací přerušení nelze zapnout - volání ioctl() pro %s selhalo" -#: hwclock/rtc.c:360 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +#: hwclock/rtc.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgstr "Čas nelze nastavit - volání ioctl() pro %s selhalo.\n" -#: hwclock/rtc.c:366 +#: hwclock/rtc.c:394 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n" -#: hwclock/rtc.c:392 +#: hwclock/rtc.c:419 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "%s nelze otevřít." -#: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 -#, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač " +"pomocí\n" "zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n" -#: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 +#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "%s nelze otevřít" -#: hwclock/rtc.c:422 +#: hwclock/rtc.c:447 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" -#: hwclock/rtc.c:427 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n" -#: hwclock/rtc.c:446 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +#: hwclock/rtc.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld).\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:492 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" -#: hwclock/rtc.c:469 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +#: hwclock/rtc.c:498 +#, fuzzy, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:472 +#: hwclock/rtc.c:502 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo" -#: login-utils/agetty.c:363 +#: libmount/samples/mount.c:60 #, c-format -msgid "%s: can't exec %s: %m" -msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" - -#: login-utils/agetty.c:388 -msgid "can't malloc initstring" -msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" +msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" +msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: login-utils/agetty.c:456 +#: libmount/samples/mount.c:63 #, c-format -msgid "bad timeout value: %s" -msgstr "chybný časový limit: %s" +msgid "only root can do that (effective UID is %u)" +msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: login-utils/agetty.c:533 +#: libmount/samples/mount.c:67 #, c-format -msgid "bad speed: %s" -msgstr "chybná rychlost %s" +msgid "only root can use \"--%s\" option" +msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" -#: login-utils/agetty.c:535 -msgid "too many alternate speeds" -msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" +#: libmount/samples/mount.c:68 +msgid "only root can do that" +msgstr "toto může provést pouze superuživatel" -#: login-utils/agetty.c:637 -#, c-format -msgid "/dev: chdir() failed: %m" -msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" +#: libmount/samples/mount.c:86 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." +msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: login-utils/agetty.c:641 -#, c-format -msgid "/dev/%s: not a character device" -msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" +#: libmount/samples/mount.c:109 +#, fuzzy +msgid "failed to read mtab" +msgstr "čtení selhalo: %s" -#: login-utils/agetty.c:650 -#, c-format -msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" -msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" +#: libmount/samples/mount.c:113 libmount/samples/mount.c:158 +#: misc-utils/findmnt.c:603 misc-utils/findmnt.c:669 +msgid "failed to initialize libmount iterator" +msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: login-utils/agetty.c:660 +#: libmount/samples/mount.c:168 #, c-format -msgid "%s: not open for read/write" -msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" +msgid "%-20s: ignored\n" +msgstr "" -#: login-utils/agetty.c:666 -#, c-format -msgid "%s: dup problem: %m" -msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" +#: libmount/samples/mount.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-20s: already mounted\n" +msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: login-utils/agetty.c:961 -#, c-format -msgid "user" -msgstr "uživatel" +#: libmount/samples/mount.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-20s: failed: %s\n" +msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" -#: login-utils/agetty.c:961 -#, c-format -msgid "users" -msgstr "uživatelé" +#: libmount/samples/mount.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-20s: failed\n" +msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n" -#: login-utils/agetty.c:1055 +#: libmount/samples/mount.c:194 #, c-format -msgid "%s: read: %m" -msgstr "%s: přečteno: %m" +msgid "" +"Usage:\n" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [options]\n" +" %1$s [options] <source> | <directory>\n" +" %1$s [options] <source> <directory>\n" +" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" +msgstr "" +"Použití:\n" +" %1$s [-lhV]\n" +" %1$s -a [VOLBY]\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n" +" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n" -#: login-utils/agetty.c:1102 +#: libmount/samples/mount.c:203 #, c-format -msgid "%s: input overrun" -msgstr "%s: přetečení vstupu" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" +" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" +" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" +" -h, --help this help\n" +" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" +" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +" -V, --version print version string\n" +" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" +" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" +" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" +" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" +" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" +" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" +" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" +"\n" +"Source:\n" +" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" <device> specifies device by path\n" +" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" +" <file> regular file for loopdev setup\n" +"\n" +"Operations:\n" +" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +" -M, --move move a subtree to some other place\n" +" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +" --make-shared mark a subtree as shared\n" +" --make-slave mark a subtree as slave\n" +" --make-private mark a subtree as private\n" +" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" +" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" +" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" +" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" +" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" +msgstr "" +"\n" +"Přepínače:\n" +" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" +" -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n" +" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n" +" -h, --help tato nápověda\n" +" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" +" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné " +"jako\n" +" -o ro)\n" +" -v, --verbose sdílný režim\n" +" -V, --version vypíše verzi programu\n" +" -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis " +"(výchozí)\n" +" -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n" +" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n" +" -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n" +" -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n" +" -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n" +" -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n" +"\n" +"Zdroj:\n" +" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" +" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" +" LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n" +" UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n" +" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" +" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/" +"rbind)\n" +" SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n" +"\n" +"Operace:\n" +" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" +" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" +" -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n" +" --make-shared označí podstrom jako sdílený\n" +" --make-slave označí podstrom jako podřízený\n" +" --make-private označí podstrom jako soukromý\n" +" --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n" +" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n" +" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n" +" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n" +" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n" +" nepřipojitelný\n" -#: login-utils/agetty.c:1230 +#: libmount/samples/mount.c:243 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"\n" +"For more information see mount(8).\n" msgstr "" -"Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" -"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" +"\n" +"Více informací naleznete v mount(8).\n" + +#: libmount/samples/mount.c:297 +msgid "libmount context allocation failed" +msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" + +# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ +#: libmount/samples/mount.c:332 libmount/samples/mount.c:342 +#: libmount/samples/mount.c:346 +msgid "failed to append options" +msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu" -#: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113 +#: libmount/samples/mount.c:350 +msgid "failed to set options pattern" +msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" + +#: libmount/samples/mount.c:355 +#, fuzzy +msgid "only one <source> may be specified" +msgstr "lze zadat pouze jeden zdroj" + +#: libmount/samples/mount.c:358 +msgid "failed to allocate source buffer" +msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" + +#: login-utils/checktty.c:94 login-utils/checktty.c:115 #, c-format msgid "login: memory low, login may fail\n" msgstr "login: nedostatek paměti, přihlášení se nemusí zdařit\n" -#: login-utils/checktty.c:93 +#: login-utils/checktty.c:95 msgid "can't malloc for ttyclass" msgstr "paměť pro ttyclass nelze alokovat" -#: login-utils/checktty.c:114 +#: login-utils/checktty.c:116 msgid "can't malloc for grplist" msgstr "paměť pro grplist nelze alokovat" -#: login-utils/checktty.c:555 +#: login-utils/checktty.c:566 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" msgstr "Přihlášení z %2$s na tty %1$s implicitně odmítnuto.\n" -#: login-utils/checktty.c:566 +#: login-utils/checktty.c:577 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Přihlášení z $2%s na $1%s odmítnuto.\n" @@ -6848,12 +7226,12 @@ msgstr "" msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ -- version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:124 +#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:123 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist." msgstr "%s: vy (uživatel %d) neexistujete." -#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:129 +#: login-utils/chfn.c:148 login-utils/chsh.c:128 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist." msgstr "%s: uživatel „%s“ neexistuje." @@ -6867,7 +7245,7 @@ msgstr "měnit lze pouze místní záznamy" msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s: %s nemá dovoleno měnit finger informace o uživateli %s" -#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:165 login-utils/chsh.c:144 msgid "Unknown user context" msgstr "Neznámý kontext uživatele" @@ -6880,18 +7258,17 @@ msgstr "nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:184 +#: login-utils/chfn.c:191 login-utils/chsh.c:183 #, c-format msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" msgstr "%s: chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:205 login-utils/login.c:830 -#: login-utils/newgrp.c:83 mount/lomount.c:816 mount/lomount.c:819 -#: simpleinit/simpleinit.c:345 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:204 login-utils/login.c:835 +#: login-utils/newgrp.c:82 mount/lomount.c:862 mount/lomount.c:865 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:208 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:207 msgid "Incorrect password." msgstr "Chybné heslo." @@ -6912,7 +7289,7 @@ msgstr "Telefon do práce" msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" -#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:301 +#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6946,114 +7323,117 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chsh.c:91 -#, c-format +#: login-utils/chsh.c:90 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -" [ username ]\n" +"Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" +" or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" msgstr "" "Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ uživatelské jméno ]\n" -#: login-utils/chsh.c:134 +#: login-utils/chsh.c:133 #, c-format msgid "%s: can only change local entries." msgstr "%s: měnit lze pouze místní záznamy." -#: login-utils/chsh.c:144 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s" -#: login-utils/chsh.c:150 +#: login-utils/chsh.c:149 #, c-format msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: nelze nastavit výchozí kontext pro /etc/passwd" -#: login-utils/chsh.c:162 +#: login-utils/chsh.c:161 #, c-format -msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta" +msgid "" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna " +"shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:167 +#: login-utils/chsh.c:166 #, c-format msgid "%s: your shell is not in /etc/shells, shell change denied" msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu zamítnuta" -#: login-utils/chsh.c:173 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:216 +#: login-utils/chsh.c:215 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:225 +#: login-utils/chsh.c:224 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell nebyl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:230 +#: login-utils/chsh.c:229 msgid "setpwnam failed" msgstr "funkce setpwnam selhala" -#: login-utils/chsh.c:231 +#: login-utils/chsh.c:230 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *NEBYL* změněn. Zkuste to opět později.\n" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:233 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell byl změněn.\n" -#: login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:328 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" -#: login-utils/chsh.c:333 +#: login-utils/chsh.c:332 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: „%s“ neexistuje.\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:336 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: „%s“ není spustitelným souborem.\n" -#: login-utils/chsh.c:344 +#: login-utils/chsh.c:343 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:347 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chsh.c:355 login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:354 login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varování: „%s“ není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: „%s“ není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:359 +#: login-utils/chsh.c:358 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: Seznam vypíšete přepínačem -l.\n" -#: login-utils/chsh.c:366 +#: login-utils/chsh.c:365 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:387 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Není znám žádný shell.\n" @@ -7069,15 +7449,6 @@ msgstr "" "Použití: last [-#] [-f SOUBOR] [-t TTY] [-h NÁZEV_POČÍTAČE]\n" " [UŽIVATEL…]\n" -#: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 -#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 -#: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 -#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 -#: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s: otevření se nezdařilo" - #: login-utils/last.c:247 #, c-format msgid "%s: mmap failed" @@ -7123,36 +7494,36 @@ msgstr "FATÁLNÍ: %s není terminálem" msgid "FATAL: bad tty" msgstr "FATÁLNÍ: špatné tty" -#: login-utils/login.c:447 +#: login-utils/login.c:448 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" -#: login-utils/login.c:490 +#: login-utils/login.c:491 #, c-format msgid "usage: login [-fp] [username]\n" msgstr "Použití: login [fp] [uživatelské jméno]\n" -#: login-utils/login.c:581 +#: login-utils/login.c:586 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "chyba PAM, končí se: %s" -#: login-utils/login.c:582 +#: login-utils/login.c:587 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "PAM nelze inicializovat: %s" -#: login-utils/login.c:599 +#: login-utils/login.c:604 msgid "login: " msgstr "Přihlašovací jméno:" -#: login-utils/login.c:643 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" msgstr "%1$d. CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:648 +#: login-utils/login.c:653 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7161,17 +7532,17 @@ msgstr "" "Chybné přihlášení\n" "\n" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:662 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "PŘÍLIŠ MNOHO (%1$d) POKUSŮ UŽIVATELE %3$s O PŘIHLÁŠENÍ Z %2$s, %4$s" -#: login-utils/login.c:661 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "NEÚSPĚŠNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s, %3$s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7180,7 +7551,7 @@ msgstr "" "\n" "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:694 login-utils/login.c:701 login-utils/login.c:735 +#: login-utils/login.c:699 login-utils/login.c:706 login-utils/login.c:740 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7188,115 +7559,120 @@ msgstr "" "\n" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." -#: login-utils/login.c:695 +#: login-utils/login.c:700 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:707 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." -#: login-utils/login.c:721 text-utils/more.c:806 +#: login-utils/login.c:726 msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" -#: login-utils/login.c:765 +#: login-utils/login.c:770 msgid "Illegal username" msgstr "Chybné uživatelské jméno" -#: login-utils/login.c:807 +#: login-utils/login.c:812 #, c-format msgid "%s login refused on this terminal." msgstr "přihlášení uživatele %s na tomto terminálu odmítnuto." -#: login-utils/login.c:812 +#: login-utils/login.c:817 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s Z %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:816 +#: login-utils/login.c:821 #, c-format msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %s NA TTY %s ODMÍTNUTO" -#: login-utils/login.c:870 +#: login-utils/login.c:875 #, c-format msgid "Login incorrect\n" msgstr "Chybné přihlášení\n" -#: login-utils/login.c:1021 login-utils/login.c:1031 login-utils/login.c:1033 +#: login-utils/login.c:1026 login-utils/login.c:1036 login-utils/login.c:1038 msgid "change terminal owner failed" msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" -#: login-utils/login.c:1101 +#: login-utils/login.c:1046 +#, fuzzy +msgid "setgid() failed" +msgstr "volání setuid() selhalo" + +#: login-utils/login.c:1110 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "PŘÍSTUP UŽIVATELE %2$s VYTÁČENOU LINKOU NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1108 +#: login-utils/login.c:1117 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT Z %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1111 +#: login-utils/login.c:1120 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE ROOT NA TTY %s" -#: login-utils/login.c:1114 +#: login-utils/login.c:1123 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %3$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1117 +#: login-utils/login.c:1126 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1138 +#: login-utils/login.c:1147 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Máte novou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1140 +#: login-utils/login.c:1149 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Máte starou poštu.\n" -#: login-utils/login.c:1183 +#: login-utils/login.c:1192 msgid "failure forking" msgstr "volání fork selhalo" -#: login-utils/login.c:1230 +#: login-utils/login.c:1239 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "Selhalo TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1236 +#: login-utils/login.c:1245 msgid "setuid() failed" msgstr "volání setuid() selhalo" -#: login-utils/login.c:1242 +#: login-utils/login.c:1251 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: nepodařilo se změnit adresář" -#: login-utils/login.c:1246 +#: login-utils/login.c:1255 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Přihlašuji s domácím adresářem nastaveným na „/“.\n" -#: login-utils/login.c:1276 +#: login-utils/login.c:1283 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "shellový skript nelze spustit" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1285 msgid "no shell" msgstr "Žádný shell" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1300 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7305,148 +7681,97 @@ msgstr "" "\n" "Přihlašovací jméno na %s: " -#: login-utils/login.c:1304 +#: login-utils/login.c:1311 msgid "NAME too long" msgstr "JMÉNO je příliš dlouhé" # FIXME: too much -#: login-utils/login.c:1305 +#: login-utils/login.c:1312 msgid "login name much too long." msgstr "přihlašovací jméno je příliš dlouhé." -#: login-utils/login.c:1310 +#: login-utils/login.c:1317 msgid "login names may not start with '-'." msgstr "přihlašovací jména nesmí začínat na „-“." -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1327 msgid "EXCESSIVE linefeeds" msgstr "PŘÍLIŠ mnoho znaků odřádkování" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1328 msgid "too many bare linefeeds." msgstr "příliš mnoho znaků odřádkování." # FIXME: plurals -#: login-utils/login.c:1352 +#: login-utils/login.c:1359 #, c-format msgid "timed out after %d seconds" msgstr "Vypršel časový limit %d sekund" -#: login-utils/login.c:1446 +#: login-utils/login.c:1453 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Poslední přihlášení: %.*s " -#: login-utils/login.c:1450 +#: login-utils/login.c:1457 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "z %.*s\n" -#: login-utils/login.c:1453 +#: login-utils/login.c:1460 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "%.*s\n" -#: login-utils/login.c:1471 +#: login-utils/login.c:1478 msgid "write lastlog failed" msgstr "zápis do protokolu přihlášení (lastlog) se nezdařil" -#: login-utils/login.c:1480 +#: login-utils/login.c:1487 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s Z %1$s" -#: login-utils/login.c:1483 +#: login-utils/login.c:1490 #, c-format msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" msgstr "CHYBNÉ PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %2$s NA TTY %1$s" -#: login-utils/login.c:1487 +#: login-utils/login.c:1494 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s Z %2$s: %1$d" -#: login-utils/login.c:1490 +#: login-utils/login.c:1497 #, c-format msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" msgstr "POČET CHYBNÝCH PŘIHLÁŠENÍ UŽIVATELE %3$s NA TTY %2$s: %1$d" -#: login-utils/mesg.c:86 -msgid "ttyname failed" -msgstr "funkce ttyname selhala" - -#: login-utils/mesg.c:89 -#, c-format -msgid "stat %s failed" -msgstr "volání stat nad %s selhalo" - -#: login-utils/mesg.c:93 -msgid "is y" -msgstr "Příjem zpráv je zapnut" - -#: login-utils/mesg.c:96 -msgid "is n" -msgstr "Příjem zpráv je vypnut" - -#: login-utils/mesg.c:107 login-utils/mesg.c:111 -#, c-format -msgid "change %s mode failed" -msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" - -#: login-utils/mesg.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: %s [y | n]" -msgstr "Použití: %s [y | n]" - -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:102 msgid "who are you?" msgstr "Kdo jste?" -#: login-utils/newgrp.c:109 login-utils/newgrp.c:120 +#: login-utils/newgrp.c:108 login-utils/newgrp.c:119 msgid "setgid failed" msgstr "volání setgid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:114 login-utils/newgrp.c:116 +#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:115 msgid "no such group" msgstr "žádná taková skupina neexistuje" -#: login-utils/newgrp.c:122 +#: login-utils/newgrp.c:121 msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: login-utils/newgrp.c:127 +#: login-utils/newgrp.c:126 msgid "setuid failed" msgstr "volání setuid selhalo" -#: login-utils/newgrp.c:131 sys-utils/unshare.c:126 +#: login-utils/newgrp.c:130 sys-utils/unshare.c:126 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: login-utils/ttymsg.c:75 -msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)" - -#: login-utils/ttymsg.c:85 -#, c-format -msgid "excessively long line arg" -msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" - -#: login-utils/ttymsg.c:140 -#, c-format -msgid "cannot fork" -msgstr "volání fork selhalo" - -#: login-utils/ttymsg.c:144 -#, c-format -msgid "fork: %s" -msgstr "fork: %s" - -#: login-utils/ttymsg.c:174 -#, c-format -msgid "%s: BAD ERROR" -msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" - #: login-utils/vipw.c:144 #, c-format msgid "%s: the password file is busy.\n" @@ -7487,7 +7812,8 @@ msgstr "%s: Nelze nastavit kontext pro %s" msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" msgstr "%s: %s nelze odemknout: %s (Vaše změny jsou stále v %s)\n" -#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 +#: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:252 term-utils/script.c:265 +#: term-utils/script.c:275 msgid "fork failed" msgstr "volání fork selhalo" @@ -7516,67 +7842,56 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n" msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?" -#: login-utils/wall.c:87 -#, c-format -msgid "usage: %s [-n] [file]\n" -msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n" - -#: login-utils/wall.c:167 -msgid "can't open temporary file" -msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" - -#: login-utils/wall.c:193 -#, c-format -msgid "Broadcast Message from %s@%s" -msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" - -#: login-utils/wall.c:211 -#, c-format -msgid "will not read %s - use stdin." -msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." - -#: login-utils/wall.c:215 -#, c-format -msgid "can't read %s." -msgstr "z %s nelze číst." - -#: login-utils/wall.c:235 -msgid "fstat failed" -msgstr "volání fstat selhalo" - -#: login-utils/wall.c:241 -msgid "fread failed" -msgstr "funkce fread selhala" +#: misc-utils/cal.c:369 +#, fuzzy +msgid "illegal day value" +msgstr "Chybný počet hlav" -#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 +#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d" -#: misc-utils/cal.c:359 +#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12" -#: misc-utils/cal.c:363 +#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "chybná hodnota pro rok: použijte 1–9999" -#: misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:469 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:764 -#, c-format -msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:786 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr "Použití: %s [-13smjyV] [[[DEN] MĚSÍC] ROK]\n" -#: misc-utils/ddate.c:203 +#: misc-utils/cal.c:789 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -1, --one single month\n" +" -3, --three previous, current and next month\n" +" -s, --sunday sunday as first day\n" +" -m, --monday monday as fistt day\n" +" -j, --julian julian dates\n" +" -y, --year current year\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/ddate.c:205 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "Použití: %s [+FORMÁT] [DEN MĚSÍC ROK]\n" -#: misc-utils/ddate.c:250 +#: misc-utils/ddate.c:252 msgid "St. Tib's Day" msgstr "Den svatého Tiba" @@ -7585,39 +7900,125 @@ msgstr "Den svatého Tiba" msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" msgstr "Použití: %s JMENOVKA=<JMENOVKA>|UUID=<UUID>\n" -#: misc-utils/findfs.c:55 +#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "„%s“ nelze přeložit" -#: misc-utils/findmnt.c:194 misc-utils/lsblk.c:195 partx/partx.c:123 +#: misc-utils/findmnt.c:83 +#, fuzzy +msgid "source device" +msgstr "blokové zařízení" + +#: misc-utils/findmnt.c:84 +msgid "mountpoint" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:85 misc-utils/lsblk.c:104 +msgid "filesystem type" +msgstr "druh systému souborů" + +# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ +#: misc-utils/findmnt.c:86 +#, fuzzy +msgid "all mount options" +msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu" + +#: misc-utils/findmnt.c:87 +msgid "VFS specific mount options" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:88 +#, fuzzy +msgid "FS specific mount options" +msgstr "Užitečné přepínače:" + +#: misc-utils/findmnt.c:89 +#, fuzzy +msgid "filesystem label" +msgstr "druh systému souborů" + +#: misc-utils/findmnt.c:90 misc-utils/lsblk.c:107 +msgid "filesystem UUID" +msgstr "UUID souborového systému" + +#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:103 +msgid "major:minor device number" +msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" + +#: misc-utils/findmnt.c:92 +msgid "action detected by --poll" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:93 +msgid "old mount options saved by --poll" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:94 +msgid "old mountpoint saved by --poll" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown action: %s" +msgstr "neznámý sloupec: %s" + +#: misc-utils/findmnt.c:255 misc-utils/lsblk.c:210 partx/partx.c:118 +#: sys-utils/lscpu.c:191 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "neznámý sloupec: %s" -#: misc-utils/findmnt.c:297 partx/partx.c:395 +#: misc-utils/findmnt.c:361 +#, fuzzy +msgid "mount" +msgstr "ncount" + +#: misc-utils/findmnt.c:364 +#, fuzzy +msgid "umount" +msgstr "ncount" + +#: misc-utils/findmnt.c:367 +#, fuzzy +msgid "remount" +msgstr "načtení počtu" + +#: misc-utils/findmnt.c:370 +#, fuzzy +msgid "move" +msgstr " Odstranit" + +#: misc-utils/findmnt.c:405 misc-utils/findmnt.c:422 partx/partx.c:382 msgid "failed to add line to output" msgstr "přidání řádku na výstup selhalo" -#: misc-utils/findmnt.c:361 +#: misc-utils/findmnt.c:486 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s: chyba rozboru na řádku %d" -#: misc-utils/findmnt.c:372 -msgid "failed to initialize libmount tab" +#: misc-utils/findmnt.c:497 misc-utils/findmnt.c:663 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:387 -#, c-format -msgid "can't read: %s" -msgstr "nelze přečíst: %s" +#: misc-utils/findmnt.c:512 text-utils/parse.c:64 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read %s" +msgstr "z %s nelze číst." -#: misc-utils/findmnt.c:477 -msgid "failed to initialize libmount iterator" -msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat" +#: misc-utils/findmnt.c:675 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize libmount tabdiff" +msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:506 +#: misc-utils/findmnt.c:703 +#, fuzzy +msgid "poll() failed" +msgstr "volání malloc() selhalo" + +#: misc-utils/findmnt.c:762 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7634,8 +8035,8 @@ msgstr "" " %1$s [VOLBY] <ZAŘÍZENÍ> <BOD_PŘIPOJENÍ>\n" " %1$s [VOLBY] [--source <ZAŘÍZENÍ>] [--target <BOD_PŘIPOJENÍ>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:514 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:770 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -7644,6 +8045,9 @@ msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" " filesystems (default)\n" "\n" +" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" +" -w, --timeout <num> upper limit in millisecods which --poll will block\n" +"\n" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" @@ -7655,7 +8059,8 @@ msgid "" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" " -o, --output <list> output columns\n" -" -r, --raw use raw format output\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -7687,15 +8092,18 @@ msgstr "" " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n" " -r, --raw neformátovaný výstup\n" " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n" -" -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n" -" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n" -" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n" +" -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich " +"druhu\n" +" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/" +"adresář]\n" +" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje " +"všechny\n" " podřízené body přípojení\n" " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n" " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:540 misc-utils/lsblk.c:871 +#: misc-utils/findmnt.c:800 misc-utils/lsblk.c:892 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7704,7 +8112,7 @@ msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce:\n" -#: misc-utils/findmnt.c:550 +#: misc-utils/findmnt.c:806 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7713,213 +8121,332 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve findmnt(1).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:558 misc-utils/lsblk.c:884 partx/partx.c:628 +#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/lsblk.c:905 msgid "options are mutually exclusive" msgstr "volby se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/findmnt.c:629 +#: misc-utils/findmnt.c:882 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "neznámý směr „%s" -#: misc-utils/findmnt.c:718 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" +#: misc-utils/findmnt.c:973 +#, fuzzy +msgid "failed to parse timeout" +msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" -#: misc-utils/findmnt.c:757 +#: misc-utils/findmnt.c:1003 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového " +"řádku, který není volbou" + +#: misc-utils/findmnt.c:1042 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:767 misc-utils/lsblk.c:1000 partx/partx.c:483 +#: misc-utils/findmnt.c:1052 misc-utils/lsblk.c:1038 partx/partx.c:470 msgid "failed to initialize output table" msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/findmnt.c:779 misc-utils/lsblk.c:1010 partx/partx.c:491 +#: misc-utils/findmnt.c:1064 +#, c-format +msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" +msgstr "" + +#: misc-utils/findmnt.c:1070 misc-utils/lsblk.c:1048 partx/partx.c:478 msgid "failed to initialize output column" msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat" -#: misc-utils/kill.c:207 +#: misc-utils/kill.c:213 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: neznámý signál %s\n" -#: misc-utils/kill.c:270 +#: misc-utils/kill.c:246 +#, fuzzy +msgid "failed to parse sigval" +msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/kill.c:287 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s: proces „%s“ nelze nalézt\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:367 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s: neznámý signál %s; platné signály:\n" -#: misc-utils/kill.c:354 +#: misc-utils/kill.c:416 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] pid…\n" -#: misc-utils/kill.c:355 +#: misc-utils/kill.c:417 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ signál ]\n" -#: misc-utils/logger.c:67 -#, c-format -msgid "logger: openlog: pathname too long\n" +#: misc-utils/logger.c:73 +#, fuzzy, c-format +msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "protokolování: openlog: cesta je příliš dlouhá\n" -#: misc-utils/logger.c:75 -#, c-format -msgid "socket: %s.\n" +#: misc-utils/logger.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "socket %s" msgstr "socket: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:80 -#, c-format -msgid "connect: %s.\n" +#: misc-utils/logger.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "connect %s" msgstr "connect: %s.\n" +#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:139 +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:150 +msgid "connect" +msgstr "připojování" + #: misc-utils/logger.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] message\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" + +#: misc-utils/logger.c:144 #, c-format -msgid "logger: %s: %s.\n" -msgstr "logger: %s: %s.\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -i, --id log process id\n" +" -s, --stderr log message to standard error as well\n" +" -f, --file FILE log contents of the specified file\n" +" -p, --priority PRI enter message priority\n" +" -t, --tag TAG mark every line with tag\n" +" -u, --socket SOCK write to socket\n" +" -d, --udp use udp (tcp is default)\n" +" -n, --server ADDR write to remote syslog server\n" +" -P, --port define port number\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "file %s" +msgstr "(Další soubor: %s)" + +#: misc-utils/logger.c:229 +#, fuzzy +msgid "failed to parse port number" +msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" + +#: misc-utils/logger.c:231 +#, fuzzy, c-format +msgid "port `%ld' out of range" +msgstr "Hodnota je mimo meze.\n" # 'facility'? lépe asi jako zařízení, zle to by se pletlo s 'device' -#: misc-utils/logger.c:246 -#, c-format -msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +#: misc-utils/logger.c:330 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown facility name: %s." msgstr "logger: neznámé příslušenství: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:258 -#, c-format -msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +#: misc-utils/logger.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown priority name: %s." msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n" -#: misc-utils/logger.c:285 -#, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" +#: misc-utils/look.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] string [file]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: misc-utils/look.c:353 +#: misc-utils/look.c:369 #, c-format -msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" -msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --alternative use alternate dictionary\n" +" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" +" -f, --ignore-case ignore when comparing\n" +" -t, --terminate=C define string termination character\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: misc-utils/lsblk.c:92 +#: misc-utils/lsblk.c:101 msgid "device name" msgstr "název zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:93 -msgid "internel kernel device name" +#: misc-utils/lsblk.c:102 +#, fuzzy +msgid "internal kernel device name" msgstr "vnitřní název jádra" -#: misc-utils/lsblk.c:94 -msgid "major:minor device number" -msgstr "hlavní:vedlejší číslo zařízení" - -#: misc-utils/lsblk.c:95 -msgid "filesystem type" -msgstr "druh systému souborů" - -#: misc-utils/lsblk.c:96 +#: misc-utils/lsblk.c:105 msgid "where the device is mounted" msgstr "kam je zařízení připojeno" -#: misc-utils/lsblk.c:97 +#: misc-utils/lsblk.c:106 msgid "filesystem LABEL" msgstr "jmenovka souborového systému" -#: misc-utils/lsblk.c:98 -msgid "filesystem UUID" -msgstr "UUID souborového systému" - -#: misc-utils/lsblk.c:99 +#: misc-utils/lsblk.c:108 msgid "read-only device" msgstr "zařízení pouze pro čtení" -#: misc-utils/lsblk.c:100 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "removable device" msgstr "výměnné zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:101 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "rotational device" msgstr "otáčivé zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:102 +#: misc-utils/lsblk.c:111 msgid "device identifier" msgstr "identifikátor zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "size of the device" msgstr "velikost zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:113 +#, fuzzy +msgid "state of the device" +msgstr "velikost zařízení" + +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "user name" msgstr "uživatelské jméno" -#: misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/lsblk.c:115 msgid "group name" msgstr "název skupiny" -#: misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/lsblk.c:116 msgid "device node permissions" msgstr "přístupová práva k uzlu zařízení" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:117 msgid "alignment offset" msgstr "posun pro zarovnání" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:118 msgid "minimum I/O size" msgstr "minimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/lsblk.c:119 msgid "optimal I/O size" msgstr "optimální velikost I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "physical sector size" msgstr "velikost fyzického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "logical sector size" msgstr "velikost logického sektoru" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "I/O scheduler name" msgstr "název plánovače I/O" -#: misc-utils/lsblk.c:705 +#: misc-utils/lsblk.c:123 +msgid "request queue size" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:124 +#, fuzzy +msgid "device type" +msgstr "název zařízení" + +#: misc-utils/lsblk.c:125 +#, fuzzy +msgid "discard alignment offset" +msgstr "posun pro zarovnání" + +#: misc-utils/lsblk.c:126 +msgid "discard granularity" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:127 +msgid "discard max bytes" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:128 +#, fuzzy +msgid "discard zeroes data" +msgstr "zjistí podporu zahazování nul" + +#: misc-utils/lsblk.c:649 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get device path" +msgstr "%s: zařízení nelze vyzkoušet" + +#: misc-utils/lsblk.c:656 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown device name" +msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" + +#: misc-utils/lsblk.c:661 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" +msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" + +#: misc-utils/lsblk.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get dm name" +msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" + +#: misc-utils/lsblk.c:712 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "adresář zařízení v sysfs se nepodařilo otevřít" -#: misc-utils/lsblk.c:775 partx/partx.c:804 -#, c-format -msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s: není blokové zařízení" - # FIXME: `whole-list' should be `whole-disk' -#: misc-utils/lsblk.c:779 +#: misc-utils/lsblk.c:792 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-list devno" msgstr "%s: zjištění čísla zařízení celého disku selhalo" -#: misc-utils/lsblk.c:800 +#: misc-utils/lsblk.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to compose sysfs path for %s" +msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti: %s" + +#: misc-utils/lsblk.c:816 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: nepodařilo se přečíst odkaz" -#: misc-utils/lsblk.c:836 +#: misc-utils/lsblk.c:855 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" # FIXME: plurals -#: misc-utils/lsblk.c:840 +#: misc-utils/lsblk.c:859 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "seznam vynechaných zařízení je příliš dlouhý (hranice je %d zařízení)" -#: misc-utils/lsblk.c:852 +#: misc-utils/lsblk.c:871 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7932,14 +8459,16 @@ msgstr "" # ???: WTF is holder? # ???: Překládat jako „obálka“? -#: misc-utils/lsblk.c:856 -#, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:875 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" +" -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" @@ -7948,7 +8477,8 @@ msgid "" " -l, --list use list format ouput\n" " -n, --noheadings don't print headings\n" " -o, --output <list> output columns\n" -" -r, --raw use raw format output\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" " -t, --topology output info about topology\n" msgstr "" "\n" @@ -7956,9 +8486,11 @@ msgstr "" " -a, --all vypíše všechna zařízení\n" " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n" " pro člověka\n" -" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n" +" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) " +"zařízení\n" " -e, --exclude SEZNAM\n" -" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n" +" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM " +"disky)\n" " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" " -h, --help návod k použití (tento)\n" " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n" @@ -7969,7 +8501,7 @@ msgstr "" " -r, --raw neformátovaný výstup\n" " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n" -#: misc-utils/lsblk.c:876 +#: misc-utils/lsblk.c:897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7978,38 +8510,53 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v lsblk(8).\n" -#: misc-utils/mcookie.c:105 misc-utils/mcookie.c:132 +#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options]\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:69 #, c-format -msgid "Could not open %s\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -f, --file=FILE use file as a cookie seed\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/mcookie.c:143 misc-utils/mcookie.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze nalézt\n" -#: misc-utils/mcookie.c:109 misc-utils/mcookie.c:128 +#: misc-utils/mcookie.c:148 misc-utils/mcookie.c:172 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "%db z %s\n" -#: misc-utils/namei.c:147 misc-utils/namei.c:227 misc-utils/namei.c:247 -#: misc-utils/namei.c:254 misc-utils/namei.c:298 text-utils/column.c:290 -#: text-utils/column.c:351 text-utils/column.c:407 -msgid "out of memory?" -msgstr "nedostatek paměti?" +#: misc-utils/mcookie.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "closing %s failed" +msgstr "spuštění %s selhalo" -#: misc-utils/namei.c:192 +#: misc-utils/namei.c:185 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "čtení symbolického odkazu selhalo: %s" -#: misc-utils/namei.c:233 +#: misc-utils/namei.c:224 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" -#: misc-utils/namei.c:379 +#: misc-utils/namei.c:363 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s – Takový soubor nebo adresář neexistuje\n" -#: misc-utils/namei.c:427 +#: misc-utils/namei.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8018,7 +8565,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" -#: misc-utils/namei.c:428 text-utils/column.c:109 +#: misc-utils/namei.c:412 text-utils/column.c:91 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8027,10 +8574,11 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: misc-utils/namei.c:431 -#, c-format +#: misc-utils/namei.c:415 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" +" -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" @@ -8046,7 +8594,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks nenásleduje symbolické odkazy\n" " -v, --vertical svislé zarovnání práv a vlastníků\n" -#: misc-utils/namei.c:439 +#: misc-utils/namei.c:424 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8055,591 +8603,272 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v namei(1).\n" -#: misc-utils/namei.c:515 +#: misc-utils/namei.c:484 +#, fuzzy +msgid "pathname argument is missing" +msgstr "argument --date je příliš dlouhý\n" + +#: misc-utils/namei.c:508 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s: omezení symbolických odkazů překročeno" -#: misc-utils/rename.c:54 -#, c-format -msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +#: misc-utils/rename.c:53 +#, fuzzy, c-format +msgid "renaming %s to %s failed" msgstr "%s: %s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: misc-utils/rename.c:84 -#, c-format -msgid "call: %s from to files...\n" -msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n" +#: misc-utils/rename.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] expression replacement file...\n" +msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" -#: misc-utils/script.c:115 +#: misc-utils/rename.c:68 #, c-format msgid "" -"Warning: `%s' is a link.\n" -"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" -"Script not started.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" msgstr "" -"Varování: „%s“ je odkaz.\n" -"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte „%s [PŘEPÍNAČE] %s“.\n" -"Script nebyl spuštěn.\n" -#: misc-utils/script.c:182 -#, c-format -msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n" - -#: misc-utils/script.c:205 -#, c-format -msgid "Script started, file is %s\n" -msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" - -#: misc-utils/script.c:264 -#, c-format -msgid "%s: write error %d: %s\n" -msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n" - -#: misc-utils/script.c:326 -#, c-format -msgid "Script started on %s" -msgstr "Script spuštěn %s" - -#: misc-utils/script.c:358 -#, c-format -msgid "%s: write error: %s\n" -msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n" - -#: misc-utils/script.c:365 -#, c-format -msgid "%s: cannot write script file, error: %s\n" -msgstr "%s: skript soubor nelze zapsat, chyba: %s\n" - -#: misc-utils/script.c:443 +#: misc-utils/uuidd.c:57 #, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s" -msgstr "" -"\n" -"Script ukončen %s" - -#: misc-utils/script.c:452 -#, c-format -msgid "Script done, file is %s\n" -msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" - -#: misc-utils/script.c:474 -#, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "volání openpty selhalo\n" - -#: misc-utils/script.c:510 -#, c-format -msgid "Out of pty's\n" -msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:38 -#, c-format -msgid "%s <timingfile> [<typescript> [<divisor>]]\n" -msgstr "%s <ČASOVÝ_SOUBOR> [<ZÁZNAM_VSTUPU> [<DĚLITEL>]]\n" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:53 -#, c-format -msgid "expected a number, but got '%s'" -msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:56 misc-utils/scriptreplay.c:60 -#, c-format -msgid "divisor '%s'" -msgstr "dělitel „%s“" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:104 -msgid "write to stdout failed" -msgstr "zápis na standardní výstup selhal" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:110 -#, c-format -msgid "unexpected end of file on %s" -msgstr "neočekávaný konec souboru %s" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:112 -#, c-format -msgid "failed to read typescript file %s" -msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:145 -#, c-format -msgid "cannot open timing file %s" -msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:148 -#, c-format -msgid "cannot open typescript file %s" -msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:164 -#, c-format -msgid "failed to read timing file %s" -msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" - -#: misc-utils/scriptreplay.c:166 -#, c-format -msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" -msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" - -#: misc-utils/setterm.c:760 -#, c-format -msgid "%s: Argument error, usage\n" -msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n" - -#: misc-utils/setterm.c:763 -#, c-format -msgid " [ -term terminal_name ]\n" -msgstr " [ -term název terminálu]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:764 -#, c-format -msgid " [ -reset ]\n" -msgstr " [ -reset ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:765 -#, c-format -msgid " [ -initialize ]\n" -msgstr " [ -initialize ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:766 -#, c-format -msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" -msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:768 -#, c-format -msgid " [ -snow [on|off] ]\n" -msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:769 -#, c-format -msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" -msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:771 -#, c-format -msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" -msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:772 -#, c-format -msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:773 -#, c-format -msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" -msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:774 -#, c-format -msgid " [ -default ]\n" -msgstr " [ -default ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:775 -#, c-format -msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" -msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:776 misc-utils/setterm.c:778 -#, c-format -msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" -msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:777 -#, c-format -msgid " [ -background black|blue|green|cyan" -msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:779 -#, c-format -msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:780 misc-utils/setterm.c:782 misc-utils/setterm.c:784 -#: misc-utils/setterm.c:786 -#, c-format -msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" -msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:781 -#, c-format -msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" -msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:783 -#, c-format -msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" -msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:785 -#, c-format -msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" -msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" - -#: misc-utils/setterm.c:788 -#, c-format -msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" -msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:790 -#, c-format -msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" -msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:791 -#, c-format -msgid " [ -bold [on|off] ]\n" -msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:792 -#, c-format -msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" -msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:793 -#, c-format -msgid " [ -blink [on|off] ]\n" -msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:794 -#, c-format -msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" -msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:795 -#, c-format -msgid " [ -underline [on|off] ]\n" -msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:796 -#, c-format -msgid " [ -store ]\n" -msgstr " [ -store ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:797 -#, c-format -msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" -msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:798 -#, c-format -msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" - -#: misc-utils/setterm.c:799 -#, c-format -msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" -msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" - -#: misc-utils/setterm.c:800 -#, c-format -msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" -msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:801 -#, c-format -msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" -msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:802 -#, c-format -msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr " [ -dump [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:803 -#, c-format -msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -msgstr " [ -append [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:804 -#, c-format -msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:805 -#, c-format -msgid " [ -msg [on|off] ]\n" -msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:806 -#, c-format -msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" -msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:807 -#, c-format -msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" -msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:808 -#, c-format -msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" -msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:809 -#, c-format -msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" -msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:810 -#, c-format -msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" -msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1062 -#, c-format -msgid "cannot force blank\n" -msgstr "režim blank nelze vynutit\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1066 -#, c-format -msgid "cannot force unblank\n" -msgstr "režim unblank nelze vynutit\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1072 -#, c-format -msgid "cannot get blank status\n" -msgstr "stav režimu blank nelze zjistit\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1084 -#, c-format -msgid "cannot (un)set powersave mode\n" -msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1123 misc-utils/setterm.c:1131 -#, c-format -msgid "klogctl error: %s\n" -msgstr "chyba klogctl: %s\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1197 -#, c-format -msgid "Error writing screendump\n" -msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1204 -#, c-format -msgid "Couldn't read %s\n" -msgstr "%s nelze načíst\n" - -#: misc-utils/setterm.c:1258 -#, c-format -msgid "%s: $TERM is not defined.\n" -msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:46 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:48 -#, c-format -msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" -msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:50 -#, c-format -msgid " %s -k\n" -msgstr " %s -k\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:152 +"Options:\n" +" -p, --pid=PATH path to pid file\n" +" -s, --socket=PATH path to socket\n" +" -T, --timeout=SEC specify inactivity timeout\n" +" -k, --kill kill running daemon\n" +" -r, --random test random-based generation\n" +" -t, --time test time-based generation\n" +" -n, --uuids=NUM request number of uuids\n" +" -d, --debug run in debugging mode\n" +" -q, --quiet turn on quiet mode\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:132 msgid "bad arguments" msgstr "chybné argumenty" -#: misc-utils/uuidd.c:159 -msgid "socket" -msgstr "socket" - #: misc-utils/uuidd.c:170 -msgid "connect" -msgstr "připojování" - -#: misc-utils/uuidd.c:189 msgid "write" msgstr "zápis" -#: misc-utils/uuidd.c:197 +#: misc-utils/uuidd.c:178 msgid "read count" msgstr "načtení počtu" -#: misc-utils/uuidd.c:203 +#: misc-utils/uuidd.c:184 msgid "bad response length" msgstr "chybná délka odpovědi" -#: misc-utils/uuidd.c:244 +#: misc-utils/uuidd.c:225 #, c-format msgid "Failed to open/create %s: %s\n" msgstr "Nezdařilo se otevřít/vytvořit %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:261 +#: misc-utils/uuidd.c:242 #, c-format msgid "Failed to lock %s: %s\n" msgstr "Nezdařilo se zamknout %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:268 +#: misc-utils/uuidd.c:249 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "Démon uuidd již běží pod PID %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:276 +#: misc-utils/uuidd.c:257 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "Nebylo možné vytvořit unixový proudový socket: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:305 +#: misc-utils/uuidd.c:284 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "Nebylo možné se přilepit na unixový socket %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:313 +#: misc-utils/uuidd.c:292 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "Nebylo možné zahájit naslouchání na unixovém socketu %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:351 +#: misc-utils/uuidd.c:332 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Chyba při čtení z klienta, délka = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:359 +#: misc-utils/uuidd.c:341 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "operace %d, příchozí počet = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:362 +#: misc-utils/uuidd.c:344 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:378 +#: misc-utils/uuidd.c:360 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované časové UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:388 +#: misc-utils/uuidd.c:370 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Vygenerované náhodné UUID: %s\n" # TODO: plurals -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:379 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr "Vygenerované časové UUID %s a %d následujících\n" # TODO: plurals -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:397 #, c-format msgid "Generated %d UUIDs:\n" msgstr "Vygenerováno %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:427 +#: misc-utils/uuidd.c:410 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Neplatná operace %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 +#: misc-utils/uuidd.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unexpected reply length from server %d" +msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:473 misc-utils/uuidd.c:498 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Chybné číslo: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:536 misc-utils/uuidd.c:563 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "Chyba při volání démona uuidd (%s): %s\n" # TODO: plurals -#: misc-utils/uuidd.c:534 +#: misc-utils/uuidd.c:546 #, c-format msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr "%s a následující %d UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:536 +#: misc-utils/uuidd.c:548 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Seznam UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:557 -#, c-format -msgid "Unexpected reply length from server %d\n" -msgstr "Neočekávaná délka odpovědi od serveru %d\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:574 +#: misc-utils/uuidd.c:583 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "Zabít uuidd běžícího pod PID %d nebylo možné: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:580 +#: misc-utils/uuidd.c:589 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "uuidd běžící pod PID %d byl zabit\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 #, c-format -msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" -msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -r, --random generate random-based uuid\n" +" -t, --time generate time-based uuid\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/whereis.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] file\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: misc-utils/whereis.c:159 +#: misc-utils/whereis.c:135 #, c-format -msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" -msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -f file define search scope\n" +" -b search only binaries\n" +" -B dirs define binaries lookup path\n" +" -m search only manual paths\n" +" -M dirs define man lookup path\n" +" -s search only sources path\n" +" -S dirs define sources lookup path\n" +" -u search from unusual enties\n" +" -V output version information and exit\n" +" -h display this help and exit\n" +"\n" +"See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" +"\n" +msgstr "" -#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635 +#: misc-utils/wipefs.c:132 msgid "calloc failed" msgstr "funkce calloc selhala" -#: misc-utils/wipefs.c:185 +#: misc-utils/wipefs.c:186 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila" -#: misc-utils/wipefs.c:196 +#: misc-utils/wipefs.c:197 #, c-format msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" msgstr "POZOR: %s: zdá se, že obsahuje tabulku rozdělení disku „%s“" -#: misc-utils/wipefs.c:242 +#: misc-utils/wipefs.c:224 #, c-format msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" msgstr "na pozici 0x%jx nebyl nalezen žádný magický řetězec – ignoruje se" -#: misc-utils/wipefs.c:249 +#: misc-utils/wipefs.c:231 #, c-format msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" msgstr "%s: přesun na pozici 0x%jx selhal" -#: misc-utils/wipefs.c:256 +#: misc-utils/wipefs.c:238 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: zápis se nezdařil" # TODO: plurals -#: misc-utils/wipefs.c:258 +#: misc-utils/wipefs.c:240 #, c-format msgid "%zd bytes [" msgstr "%zd bajtů [" -#: misc-utils/wipefs.c:266 +#: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" msgstr "] vymazáno na pozici 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:312 +#: misc-utils/wipefs.c:294 #, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "zadána neplatná hodnota pozice „%s“" -#: misc-utils/wipefs.c:324 -#, c-format +#: misc-utils/wipefs.c:306 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -a, --all zničí všechny magické řetězce (BUĎTE OPATRNÍ!)\n" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" @@ -8648,7 +8877,7 @@ msgstr "" " -p, --parsable vypisuje v strojově zpracovatelném formátu namísto\n" " v přehledné podobě\n" -#: misc-utils/wipefs.c:330 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8657,64 +8886,14 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:381 +#: misc-utils/wipefs.c:369 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "--offset a --all se vzájemně vylučují" -#: misc-utils/wipefs.c:388 +#: misc-utils/wipefs.c:376 msgid "only one device as argument is currently supported." msgstr "v současnosti je podporováno pouze jedno zařízení v argumentu" -#: misc-utils/write.c:101 -#, c-format -msgid "write: can't find your tty's name\n" -msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n" - -#: misc-utils/write.c:112 -#, c-format -msgid "write: you have write permission turned off.\n" -msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n" - -#: misc-utils/write.c:133 -#, c-format -msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" -msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n" - -#: misc-utils/write.c:141 -#, c-format -msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" -msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n" - -#: misc-utils/write.c:148 -#, c-format -msgid "usage: write user [tty]\n" -msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" - -#: misc-utils/write.c:236 -#, c-format -msgid "write: %s is not logged in\n" -msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n" - -#: misc-utils/write.c:245 -#, c-format -msgid "write: %s has messages disabled\n" -msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n" - -#: misc-utils/write.c:249 -#, c-format -msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n" - -#: misc-utils/write.c:317 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." -msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" - -#: misc-utils/write.c:320 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." -msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" - #: mount/fstab.c:144 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" @@ -8778,88 +8957,93 @@ msgstr "" "Odkaz %s nelze vytvořit.\n" "Není někde zastaralý zamykací soubor?\n" -#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 +#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:953 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "nelze otevřít %s (%s) - mtab nebyl aktualizován" -#: mount/fstab.c:940 +#: mount/fstab.c:961 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/fstab.c:958 +#: mount/fstab.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot fflush changes: %s" +msgstr "%s: nelze získat informace o %s: %s\n" + +#: mount/fstab.c:993 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně módu %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:971 +#: mount/fstab.c:1006 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "chyba při změně vlastníka %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount/fstab.c:1017 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "%s nelze přejmenovat na %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:423 +#: mount/lomount.c:429 mount/lomount.c:567 mount/lomount.c:599 +#: mount/lomount.c:662 mount/lomount.c:707 +#, c-format +msgid "%s: /dev directory does not exist." +msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." + +#: mount/lomount.c:468 #, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze nastavit kapacitu: %s\n" -#: mount/lomount.c:460 +#: mount/lomount.c:505 #, c-format msgid ", offset %<PRIu64>" msgstr ", odsazení %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:463 +#: mount/lomount.c:508 #, c-format msgid ", sizelimit %<PRIu64>" msgstr ", velikostní limit %<PRIu64>" -#: mount/lomount.c:471 +#: mount/lomount.c:516 #, c-format msgid ", encryption %s (type %<PRIu32>)" msgstr ", šifrování %s (typ %<PRIu32>)" -#: mount/lomount.c:484 +#: mount/lomount.c:529 #, c-format msgid ", offset %d" msgstr ", odsazení %d" -#: mount/lomount.c:487 +#: mount/lomount.c:532 #, c-format msgid ", encryption type %d\n" msgstr ", šifrovací typ %d\n" -#: mount/lomount.c:495 +#: mount/lomount.c:540 #, c-format msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" msgstr "loop: informace o zařízení %s nelze získat: %s\n" -#: mount/lomount.c:506 +#: mount/lomount.c:551 #, c-format msgid "loop: can't open device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze otevřít: %s\n" -#: mount/lomount.c:522 mount/lomount.c:554 mount/lomount.c:616 -#: mount/lomount.c:661 -#, c-format -msgid "%s: /dev directory does not exist." -msgstr "%s: adresář /dev neexistuje." - -#: mount/lomount.c:533 mount/lomount.c:674 +#: mount/lomount.c:578 mount/lomount.c:720 #, c-format msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" msgstr "%s: chybí oprávnění na prohlédnutí /dev/loop%s<N>" -#: mount/lomount.c:677 +#: mount/lomount.c:723 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít" -#: mount/lomount.c:680 +#: mount/lomount.c:726 #, c-format msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" @@ -8869,51 +9053,51 @@ msgstr "" " nezná loop zařízení? (Pokud je tomu tak, pak jej znovu přeložte,\n" " či zkuste „modprobe loop“.)" -#: mount/lomount.c:710 +#: mount/lomount.c:756 msgid "Out of memory while reading passphrase" msgstr "Během čtení hesla došla paměť" -#: mount/lomount.c:753 +#: mount/lomount.c:799 #, c-format msgid "warning: %s is already associated with %s\n" msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n" -#: mount/lomount.c:769 +#: mount/lomount.c:815 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n" -#: mount/lomount.c:805 +#: mount/lomount.c:851 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" -#: mount/lomount.c:832 +#: mount/lomount.c:878 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" -#: mount/lomount.c:889 +#: mount/lomount.c:935 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:910 +#: mount/lomount.c:956 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:914 +#: mount/lomount.c:960 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" -#: mount/lomount.c:925 +#: mount/lomount.c:971 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#: mount/lomount.c:960 +#: mount/lomount.c:1013 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8923,7 +9107,8 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "\n" @@ -8933,10 +9118,11 @@ msgstr "" " %1$s -d | --detach LOOP_ZAŘÍZENÍ [LOOP_ZAŘÍZENÍ…] smaže zařízení\n" " %1$s -f | --find najde nepoužitá\n" " %1$s -c | --set-capacity LOOP_ZAŘÍZENÍ změní velikost\n" -" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se SOUBOREM\n" +" %1$s -j | --associated SOUBOR [-o ČÍSLO] vypíše spojená se " +"SOUBOREM\n" " %1$s [PŘEPÍNAČE] {-f|--find|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR sestrojí zařízení\n" -#: mount/lomount.c:970 +#: mount/lomount.c:1023 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8963,37 +9149,37 @@ msgstr "" " -v | --verbose upovídaný režim\n" "\n" -#: mount/lomount.c:1095 +#: mount/lomount.c:1149 #, c-format msgid "%s: invalid offset '%s' specified" msgstr "%s: zadána neplatná pozice „%s“" -#: mount/lomount.c:1099 +#: mount/lomount.c:1153 #, c-format msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "%s: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/lomount.c:1114 mount/lomount.c:1154 +#: mount/lomount.c:1168 mount/lomount.c:1208 #, c-format msgid "Loop device is %s\n" msgstr "Loop zařízení je %s\n" -#: mount/lomount.c:1141 +#: mount/lomount.c:1195 #, c-format msgid "stolen loop=%s...trying again\n" msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n" -#: mount/lomount.c:1151 +#: mount/lomount.c:1205 #, c-format msgid "%s: %s: device is busy" msgstr "%s: %s: zařízení se právě používá" -#: mount/lomount.c:1168 +#: mount/lomount.c:1222 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" -#: mount/mount.c:312 +#: mount/mount.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9009,92 +9195,92 @@ msgstr "" " aktuální. Aktuální informace o přípojných bodech lze zjistit\n" " v souboru /proc/mounts.\n" -#: mount/mount.c:362 +#: mount/mount.c:363 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount: řetězec přepínačů „%s“ je nesprávně uzavřen do uvozovek" -#: mount/mount.c:395 +#: mount/mount.c:396 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount: %s přeloženo z „%s“ na „%s“\n" -#: mount/mount.c:450 +#: mount/mount.c:452 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "mount: Při přepojení se volby SELinuxu *context= ignorují.\n" -#: mount/mount.c:611 +#: mount/mount.c:625 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s" -#: mount/mount.c:616 +#: mount/mount.c:630 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: podle mtab je %s připojeno na %s" -#: mount/mount.c:640 +#: mount/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: %s nelze otevřít pro zápis: %s" -#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445 +#: mount/mount.c:671 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: chyba při zápisu %s: %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:679 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: chyba při změně módu %s: %s" -#: mount/mount.c:771 +#: mount/mount.c:785 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:774 +#: mount/mount.c:788 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161 +#: mount/mount.c:835 mount/mount.c:2213 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:971 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Používám %s.\n" -#: mount/mount.c:985 +#: mount/mount.c:999 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: nezadal jste typ systému souborů pro %s\n" -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:1002 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Vyzkouším všechny typy v %s či %s\n" -#: mount/mount.c:991 +#: mount/mount.c:1005 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " a vypadá to, že se jedná o odkládací prostor\n" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:1007 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Vyzkouším typ %s\n" -#: mount/mount.c:1018 +#: mount/mount.c:1032 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vypadá jako odkládací prostor - nepřipojeno" -#: mount/mount.c:1026 +#: mount/mount.c:1040 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9105,167 +9291,163 @@ msgstr "" " Explicitně uveďte druh souborového systému pomocí „-t DRUH“ nebo\n" " vyčistěte zařízení pomocí wipefs(8).\n" -#: mount/mount.c:1114 +#: mount/mount.c:1128 msgid "mount failed" msgstr "připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1116 +#: mount/mount.c:1130 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: pouze superuživatel může připojit %s na %s" -#: mount/mount.c:1201 +#: mount/mount.c:1217 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: zařízení loop bylo zadáno dvakrát" -#: mount/mount.c:1206 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: typ byl zadán dvakrát" -#: mount/mount.c:1234 +#: mount/mount.c:1250 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: přeskakuji nastavení loop zařízení\n" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: zapíná se automatické odstranění příznaku loopdev\n" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount: zadán neplatná pozice „%s“" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1274 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount: zadáno neplatné omezení délky „%s“" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1279 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno na %s jako loop" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1289 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: chystám se použít zařízení loop %s\n" -#: mount/mount.c:1282 +#: mount/mount.c:1298 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: ukradený loop=%s … zkouším znovu\n" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount/mount.c:1303 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: ukradený loop=%s" -#: mount/mount.c:1292 +#: mount/mount.c:1308 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: nepodařilo se nastavit zařízení loop\n" -#: mount/mount.c:1303 +#: mount/mount.c:1319 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: zařízení loop bylo korektně nastaveno\n" -#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422 +#: mount/mount.c:1403 mount/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1440 -#, c-format -msgid "mount: can't open %s: %s" -msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" - -#: mount/mount.c:1462 +#: mount/mount.c:1458 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument přepínačů -p a --pass-fd musí být číslo" -#: mount/mount.c:1475 +#: mount/mount.c:1471 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: %s nelze otevřít za účelem nastavení rychlosti" -#: mount/mount.c:1478 +#: mount/mount.c:1474 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: rychlost nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:1571 +#: mount/mount.c:1566 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" -#: mount/mount.c:1635 +#: mount/mount.c:1653 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen pro čtení i zápis.\n" -#: mount/mount.c:1647 +#: mount/mount.c:1665 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n" -#: mount/mount.c:1688 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1706 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" -#: mount/mount.c:1691 +#: mount/mount.c:1709 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: musíte zadat typ systému souborů" -#: mount/mount.c:1694 +#: mount/mount.c:1712 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: připojení se nezdařilo" -#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737 +#: mount/mount.c:1718 mount/mount.c:1755 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: přípojný bod %s není adresářem" -#: mount/mount.c:1702 +#: mount/mount.c:1720 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: přístup odmítnut" -#: mount/mount.c:1704 +#: mount/mount.c:1722 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mount může používat pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1726 mount/mount.c:1730 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s se používá" -#: mount/mount.c:1714 +#: mount/mount.c:1732 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc je již připojeno" -#: mount/mount.c:1716 +#: mount/mount.c:1734 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s je již připojeno, či je %s již používáno" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1740 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount/mount.c:1742 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: přípojný bod %s je symbolickým odkazem, jenž nikam neukazuje" -#: mount/mount.c:1729 +#: mount/mount.c:1747 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: speciální zařízení %s neexistuje" -#: mount/mount.c:1741 +#: mount/mount.c:1759 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9274,12 +9456,12 @@ msgstr "" "mount: speciální zařízení %s neexistuje\n" " (název cesty nezačíná adresářem)\n" -#: mount/mount.c:1753 -#, c-format -msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +#: mount/mount.c:1771 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount: %s ještě není připojeno či chybný přepínač" -#: mount/mount.c:1755 +#: mount/mount.c:1773 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9288,7 +9470,7 @@ msgstr "" "mount: chybný typ SS, chybný přepínač, chybný superblok na %s,\n" " chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: mount/mount.c:1762 +#: mount/mount.c:1780 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9296,7 +9478,7 @@ msgstr "" " (pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete\n" " potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>)" -#: mount/mount.c:1771 +#: mount/mount.c:1789 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9304,13 +9486,13 @@ msgstr "" " (mohlo by se jednat o IDE zařízení, kde ve skutečnosti používáte\n" " ide-scsi, takže je potřeba sr0 nebo sda nebo něco na ten způsob?)" -#: mount/mount.c:1776 +#: mount/mount.c:1794 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr " (nepokoušíte se připojit rozšířený oddíl namísto logického?)" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount/mount.c:1801 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9318,49 +9500,49 @@ msgstr "" " V jistých případech lze najít potřebné informace v systémovém\n" " protokolu – zkuste například „dmesg | tail“ \n" -#: mount/mount.c:1789 +#: mount/mount.c:1807 msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount/mount.c:1809 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superblok nelze přečíst" -#: mount/mount.c:1797 +#: mount/mount.c:1815 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je neznámé" -#: mount/mount.c:1802 +#: mount/mount.c:1820 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: neznámý systém souborů „%s“" -#: mount/mount.c:1814 +#: mount/mount.c:1832 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: pravděpodobně jste myslel %s" -#: mount/mount.c:1817 +#: mount/mount.c:1835 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: možná jste myslel „iso9660“?" -#: mount/mount.c:1820 +#: mount/mount.c:1838 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: možná jste myslel „vfat“?" -#: mount/mount.c:1823 +#: mount/mount.c:1841 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "mount: %s má chybné číslo zařízení, či ss typ %s není podporován" -#: mount/mount.c:1831 +#: mount/mount.c:1849 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" -#: mount/mount.c:1833 +#: mount/mount.c:1851 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9369,51 +9551,53 @@ msgstr "" "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení\n" " (možná „modprobe ovladač“?)" -#: mount/mount.c:1836 +#: mount/mount.c:1854 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením (možná pomůže „-o loop“?)" -#: mount/mount.c:1839 +#: mount/mount.c:1857 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s není blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount/mount.c:1862 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s není platným blokovým zařízením" -#: mount/mount.c:1847 +#: mount/mount.c:1865 msgid "block device " msgstr "blokové zařízení" -#: mount/mount.c:1849 +#: mount/mount.c:1867 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: %s%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1853 +#: mount/mount.c:1871 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1857 +#: mount/mount.c:1875 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu" +msgstr "" +"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn " +"proti zápisu" -#: mount/mount.c:1872 +#: mount/mount.c:1890 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount/mount.c:1898 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: v %s nenalezeno žádné médium" -#: mount/mount.c:1898 +#: mount/mount.c:1916 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9424,32 +9608,33 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n" " Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n" -" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n" +" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je " +"pravděpodobné,\n" " že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n" " přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n" " v restorecon(8) a mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1979 +#: mount/mount.c:1996 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:1985 +#: mount/mount.c:2002 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:2050 +#: mount/mount.c:2101 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount: %s se ignoruje (nerozebratelná volba offset=)\n" -#: mount/mount.c:2062 +#: mount/mount.c:2114 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:2243 +#: mount/mount.c:2295 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9487,9 +9672,11 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -9497,7 +9684,8 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -9519,39 +9707,39 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:2575 +#: mount/mount.c:2627 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" -#: mount/mount.c:2578 +#: mount/mount.c:2630 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:2589 +#: mount/mount.c:2641 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný oddíl" -#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633 +#: mount/mount.c:2659 mount/mount.c:2685 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2610 +#: mount/mount.c:2662 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" -#: mount/mount_mntent.c:107 +#: mount/mount_mntent.c:108 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent]: varování: %s není ukončeno novou řádkou\n" -#: mount/mount_mntent.c:154 +#: mount/mount_mntent.c:158 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent]: řádek %d v %s je chybný%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:157 +#: mount/mount_mntent.c:161 msgid "; rest of file ignored" msgstr "; ignoruji zbytek souboru" @@ -9559,12 +9747,12 @@ msgstr "; ignoruji zbytek souboru" msgid "bug in xstrndup call" msgstr "chyba ve volání xstrndup" -#: mount/sundries.c:224 mount/sundries.c:282 mount/sundries.c:297 +#: mount/sundries.c:226 mount/sundries.c:284 mount/sundries.c:299 #: mount/xmalloc.c:11 msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/swapon.c:93 +#: mount/swapon.c:94 #, c-format msgid "" "The <special> parameter:\n" @@ -9581,7 +9769,7 @@ msgstr "" " SOUBOR vybere SOUBOR\n" "\n" -#: mount/swapon.c:101 +#: mount/swapon.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9605,7 +9793,7 @@ msgstr "" " %1$s -V vypíše verzi\n" "\n" -#: mount/swapon.c:115 +#: mount/swapon.c:116 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9624,169 +9812,173 @@ msgstr "" " %1$s -V vypíše verzi\n" "\n" -#: mount/swapon.c:150 +#: mount/swapon.c:151 #, c-format msgid "%s: unexpected file format" msgstr "%s: neočekávaný formát souboru" -#: mount/swapon.c:247 +#: mount/swapon.c:248 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s: reinicializuji odkládací oblast." -#: mount/swapon.c:267 +#: mount/swapon.c:268 msgid "execv failed" msgstr "funkce execv selhala" -#: mount/swapon.c:275 +#: mount/swapon.c:276 msgid "waitpid failed" msgstr "volání waitpid selhalo" -#: mount/swapon.c:299 +#: mount/swapon.c:300 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s: volání lseek selhalo" -#: mount/swapon.c:305 +#: mount/swapon.c:306 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s: zápis podpisu selhal" -#: mount/swapon.c:393 +#: mount/swapon.c:392 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů" +msgstr "" +"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s " +"řazení bajtů" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:398 +#: mount/swapon.c:397 msgid "different" msgstr "odlišné" # Last argument of "page-size %d, %s byte order" -#: mount/swapon.c:398 +#: mount/swapon.c:397 msgid "same" msgstr "stejné" -#: mount/swapon.c:413 partx/partx.c:759 sys-utils/fstrim.c:136 -#, c-format -msgid "%s: stat failed" -msgstr "%s: volání stat selhalo" - -#: mount/swapon.c:423 +#: mount/swapon.c:422 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s: přístupová práva %04o nejsou bezpečná, %04o by byla lepší." -#: mount/swapon.c:428 +#: mount/swapon.c:427 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s: vlastník souboru %d není bezpečný, 0 (root) by byl lepší." -#: mount/swapon.c:435 +#: mount/swapon.c:434 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s: vynechávám – zdá se, že obsahuje díry." -#: mount/swapon.c:449 +#: mount/swapon.c:448 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s: nepodařilo se zjistit velikost" -#: mount/swapon.c:455 +#: mount/swapon.c:454 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti" -#: mount/swapon.c:463 +#: mount/swapon.c:462 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" +msgstr "" +"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu" -#: mount/swapon.c:468 +#: mount/swapon.c:467 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" +msgstr "" +"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru" -#: mount/swapon.c:473 +#: mount/swapon.c:472 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky." -#: mount/swapon.c:478 +#: mount/swapon.c:477 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji reinicializovat pomocí --fixpgsz.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" +"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji " +"reinicializovat pomocí --fixpgsz.)" -#: mount/swapon.c:487 +#: mount/swapon.c:486 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." +msgstr "" +"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti." -#: mount/swapon.c:511 mount/swapon.c:566 +#: mount/swapon.c:510 mount/swapon.c:565 #, c-format msgid "%s on %s\n" msgstr "%s na %s\n" -#: mount/swapon.c:536 +#: mount/swapon.c:535 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon selhal" -#: mount/swapon.c:543 +#: mount/swapon.c:542 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" -#: mount/swapon.c:578 +#: mount/swapon.c:577 msgid "Not superuser." msgstr "Nejste superuživatel." -#: mount/swapon.c:581 +#: mount/swapon.c:580 #, c-format msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s: swapoff selhal" -#: mount/swapon.c:856 +#: mount/swapon.c:851 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." +msgstr "" +"„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)." #: mount/umount.c:42 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount byl přeložen bez podpory pro -f\n" -#: mount/umount.c:124 +#: mount/umount.c:131 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %s" msgstr "umount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" -#: mount/umount.c:127 +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %s" msgstr "umount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:163 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: volání fork selhalo: %s" -#: mount/umount.c:177 +#: mount/umount.c:184 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: blokové zařízení %s je chybné" -#: mount/umount.c:179 +#: mount/umount.c:186 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s není připojeno" -#: mount/umount.c:181 +#: mount/umount.c:188 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: superblok nelze na %s zapsat" -#: mount/umount.c:185 +#: mount/umount.c:192 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9797,51 +9989,77 @@ msgstr "" " (V některých případech lze získat užitečné informace o procesech,\n" " které se zařízením pracují, pomocí nástrojů lsof(8) a fuser(1).)" -#: mount/umount.c:190 +#: mount/umount.c:197 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s nelze najít" -#: mount/umount.c:192 +#: mount/umount.c:199 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: musíte být superuživatelem, abyste mohl odpojit %s" -#: mount/umount.c:194 +#: mount/umount.c:201 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: bloková zařízení nejsou na systému souborů povolena" -#: mount/umount.c:196 +#: mount/umount.c:203 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:255 +#: mount/umount.c:231 +#, c-format +msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: failed to chdir to %s: %s" +msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" + +#: mount/umount.c:250 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: failed to obtain current directory: %s" +msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n" + +#: mount/umount.c:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" +msgstr "mount: přípojný bod %s neexistuje" + +#: mount/umount.c:257 +#, c-format +msgid "current directory moved to %s\n" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:329 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n" -#: mount/umount.c:271 +#: mount/umount.c:349 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "" +"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" -#: mount/umount.c:288 +#: mount/umount.c:367 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: %s nelze znovu připojit v režimu pouze pro čtení\n" -#: mount/umount.c:297 +#: mount/umount.c:376 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s bylo odpojeno\n" -#: mount/umount.c:404 +#: mount/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: seznam systémů souborů na odpojení nelze nalézt" -#: mount/umount.c:436 +#: mount/umount.c:514 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9852,197 +10070,212 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t TYPY_VFS] [-O VOLBY]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] SPECIÁLNÍ_SOUBOR | UZEL…\n" -#: mount/umount.c:500 +#: mount/umount.c:558 #, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "nezdařilo rozebrat volby „offset=%s“\n" -#: mount/umount.c:508 +#: mount/umount.c:566 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:572 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "zařízení %s není spojeno s %s\n" -#: mount/umount.c:527 +#: mount/umount.c:606 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "„“ nelze odpojit\n" -#: mount/umount.c:533 +#: mount/umount.c:614 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Zkouší se odpojit %s\n" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:628 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: analýza mtab dává matoucí výsledky" -#: mount/umount.c:551 +#: mount/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount: %s nelze odpojit – na stejné místo je přes něj připojeno %s" -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:642 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s nelze v mtab najít\n" -#: mount/umount.c:565 +#: mount/umount.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is associated with %s\n" +msgstr "zařízení %s je spojeno s %s\n" + +#: mount/umount.c:658 +#, c-format +msgid "%s is associated with more than one loop device: not unmounting\n" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:678 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: podle mtab není %s připojeno" -#: mount/umount.c:589 +#: mount/umount.c:692 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: zdá se, že %s je připojeno více než jednou" -#: mount/umount.c:603 +#: mount/umount.c:706 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s není ve fstab (a vy nejste root)" -#: mount/umount.c:609 +#: mount/umount.c:712 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: připojení %s neodpovídá fstab" -#: mount/umount.c:650 +#: mount/umount.c:753 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "unmount: pouze uživatel %s může odpojit %s ze %s" -#: mount/umount.c:745 +#: mount/umount.c:849 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: toto může provést pouze uživatel root" -#: partx/partx.c:80 +#: partx/partx.c:75 msgid "partition number" msgstr "číslo oddílu" -#: partx/partx.c:81 +#: partx/partx.c:76 msgid "start of the partition in sectors" msgstr "začátek oddílu v sektorech" -#: partx/partx.c:82 +#: partx/partx.c:77 msgid "end of the partition in sectors" msgstr "konec oddílu v sektorech" -#: partx/partx.c:83 +#: partx/partx.c:78 msgid "number of sectors" msgstr "počet sektorů" -#: partx/partx.c:84 +#: partx/partx.c:79 msgid "human readable size" msgstr "přehledná velikost" -#: partx/partx.c:85 +#: partx/partx.c:80 msgid "partition name" msgstr "název oddílu" -#: partx/partx.c:86 +#: partx/partx.c:81 msgid "partition UUID" msgstr "UUID oddílu" -#: partx/partx.c:87 +#: partx/partx.c:82 msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "druh tabulky rozdělení disku (DOS, GPT, …)" -#: partx/partx.c:88 +#: partx/partx.c:83 msgid "partition flags" msgstr "příznaky oddílu" -#: partx/partx.c:89 +#: partx/partx.c:84 msgid "partition type hex or uuid" msgstr "druh oddílu šestnáctkově nebo UUID" -#: partx/partx.c:177 +#: partx/partx.c:161 #, c-format msgid "%s: failed to get partition number" msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo" -#: partx/partx.c:239 +#: partx/partx.c:226 #, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d" -#: partx/partx.c:241 +#: partx/partx.c:228 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d" -#: partx/partx.c:265 partx/partx.c:829 -#, c-format -msgid "defined range <%d:%d> does not make sense" +#: partx/partx.c:252 partx/partx.c:825 +#, fuzzy, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl" -#: partx/partx.c:273 +#: partx/partx.c:260 #, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" msgstr "%s: oddíl č. %d odstraněn\n" -#: partx/partx.c:278 -#, c-format -msgid "%s: delete partition #%d failed" +#: partx/partx.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" msgstr "%s: výmaz oddílu č. %d selhal" -#: partx/partx.c:297 +#: partx/partx.c:284 #, c-format msgid "%s: error adding partition %d" msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d" -#: partx/partx.c:299 +#: partx/partx.c:286 #, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d" -#: partx/partx.c:336 +#: partx/partx.c:323 #, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n" -#: partx/partx.c:341 -#, c-format -msgid "%s: add partition #%d failed" +#: partx/partx.c:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" msgstr "%s: přidání oddílu č. %d selhalo" -#: partx/partx.c:564 +#: partx/partx.c:365 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:551 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat" -#: partx/partx.c:572 +#: partx/partx.c:559 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst" -#: partx/partx.c:578 -#, c-format -msgid "%s: partition table '%s' detected\n" +#: partx/partx.c:565 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n" -#: partx/partx.c:583 +#: partx/partx.c:569 #, c-format msgid "%s: %s partition table does not contains usable partitions" msgstr "%s: tabulka rozdělení disku %s neobsahuje použitelné oddíly" # FIXME: partx does not set locale -#: partx/partx.c:596 -#, c-format +#: partx/partx.c:582 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" -" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <device>] <wholedisk>\n" +" %s [-a|-d|-s] [--nr <N:M> | <partition>] <disk>\n" msgstr "" "\n" "Použití:\n" " %s [-a|-d|-s] [--nr N:M | ZAŘÍZENÍ] CELÝ_DISK\n" -#: partx/partx.c:601 -#, c-format +#: partx/partx.c:587 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10051,12 +10284,14 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -r, --raw use raw format output\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" " -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (--nr 2:4)\n" -" -o, --output <LIST> output column\n" +" -n, --nr <M:N> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <LIST> define which output columns to use\n" " -h, --help print this help\n" "\n" msgstr "" @@ -10077,16 +10312,16 @@ msgstr "" " -h, --help zobrazí tuto nápovědu\n" "\n" -#: partx/partx.c:615 -#, c-format +#: partx/partx.c:602 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Available columns (for --show):\n" +"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" msgstr "" "\n" "Dostupné sloupce (pro přepínač --show):\n" -#: partx/partx.c:620 +#: partx/partx.c:607 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10095,21 +10330,32 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v partx(8).\n" -#: partx/partx.c:680 +#: partx/partx.c:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are mutually exclusive" +msgstr "volby se vzájemně vylučují" + +#: partx/partx.c:676 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat" # FIXME: superfluous currly bracket -#: partx/partx.c:778 -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive}" +#: partx/partx.c:774 +#, fuzzy +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují" -#: partx/partx.c:816 +#: partx/partx.c:793 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "" + +#: partx/partx.c:812 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid" -#: schedutils/chrt.c:62 +#: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10130,7 +10376,7 @@ msgstr "" "Získá politiku:\n" " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" -#: schedutils/chrt.c:69 +#: schedutils/chrt.c:70 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10149,7 +10395,7 @@ msgstr "" " -o | --other nastaví politiku na SCHED_OTHER (jiná)\n" " -r | --rr nastaví politiku na SCHED_RR (implicitní)\n" -#: schedutils/chrt.c:78 +#: schedutils/chrt.c:79 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10160,11 +10406,12 @@ msgstr "" "Příznaky plánování:\n" " -R | --reset-on-fork u FIFO nebo RR nastaví SCHED_RESET_ON_FORK\n" -#: schedutils/chrt.c:82 -#, c-format +#: schedutils/chrt.c:83 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" +" -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -h | --help display this help\n" " -m | --max show min and max valid priorities\n" " -p | --pid operate on existing given pid\n" @@ -10181,144 +10428,150 @@ msgstr "" " -V | --version vypíše informace o verzi\n" "\n" -#: schedutils/chrt.c:103 +#: schedutils/chrt.c:105 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "nepodařilo se získat politiku procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:106 +#: schedutils/chrt.c:108 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: " msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:108 +#: schedutils/chrt.c:110 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: " msgstr "stávající plánovací politika procesu %d: " -# unknown policy -#: schedutils/chrt.c:141 -#, c-format -msgid "unknown\n" -msgstr "neznámá\n" +#: schedutils/chrt.c:143 +#, fuzzy +msgid "unknown scheduling policy" +msgstr "nová plánovací politika procesu %d: " -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:147 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nepodařilo se získat vlastnosti procesu %d" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:150 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nová plánovací priorita procesu %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:151 +#: schedutils/chrt.c:153 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "stávající plánovací priorita procesu %d: %d\n" # First argument just completes literal policy name -#: schedutils/chrt.c:180 +#: schedutils/chrt.c:188 #, c-format msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s min./max. priorita\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:183 +#: schedutils/chrt.c:191 #, c-format msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s není podporována?\n" -#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 -#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 +#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 msgid "failed to parse pid" msgstr "PID se nezdařilo rozebrat" -#: schedutils/chrt.c:271 +#: schedutils/chrt.c:285 schedutils/chrt.c:318 +#, fuzzy +msgid "cannot obtain the list of tasks" +msgstr "nelze nalézt zařízení pro %s" + +#: schedutils/chrt.c:297 msgid "failed to parse priority" msgstr "prioritu se nezdařilo rozebrat" -#: schedutils/chrt.c:277 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" +#: schedutils/chrt.c:303 +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:287 +#: schedutils/chrt.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set tid %d's policy" +msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" + +#: schedutils/chrt.c:324 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "politiku procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: schedutils/chrt.c:296 +#: schedutils/chrt.c:333 term-utils/script.c:447 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: schedutils/ionice.c:59 +#: schedutils/ionice.c:75 msgid "ioprio_get failed" msgstr "volání ioprio_get selhalo" -#: schedutils/ionice.c:77 +#: schedutils/ionice.c:97 msgid "ioprio_set failed" msgstr "volání ioprio_set selhalo" -#: schedutils/ionice.c:83 +#: schedutils/ionice.c:103 #, c-format msgid "" "\n" -"ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" +"%1$s - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" "\n" "Usage:\n" -" ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" -" ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" +" %1$s [OPTION] -p PID [PID...]\n" +" %1$s [OPTION] COMMAND\n" "\n" "Options:\n" -" -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" -" -c <class> scheduling class\n" -" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" -" -t ignore failures\n" -" -h this help\n" +" -c, --class <class> scheduling class name or number\n" +" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +" -n, --classdata <num> scheduling class data\n" +" 0-7 for realtime and best-effort classes\n" +" -p, --pid=PID view or modify already running process\n" +" -t, --ignore ignore failures\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" -"\n" -"Použití:\n" -" ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n" -" ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n" -" -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n" -" 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n" -" -t ignorovat selhání\n" -" -h tato nápověda\n" -"\n" -#: schedutils/ionice.c:108 +#: schedutils/ionice.c:146 msgid "failed to parse class data" msgstr "nezdařilo rozebrat data třídy" -#: schedutils/ionice.c:112 +#: schedutils/ionice.c:152 msgid "failed to parse class" msgstr "nezdařilo rozebrat třídu" -#: schedutils/ionice.c:131 +#: schedutils/ionice.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown scheduling class: '%s'" +msgstr "neznámý sloupec: %s" + +#: schedutils/ionice.c:181 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "u třídy žádná se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:139 +#: schedutils/ionice.c:189 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "u třídy zahálení [idle] se ignorují zadaná data třídy" -#: schedutils/ionice.c:143 -#, c-format -msgid "bad prio class %d" +#: schedutils/ionice.c:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown prio class %d" msgstr "chybná plánovací třída %d" -#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 +#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "spuštění %s selhalo" -#: schedutils/taskset.c:40 +#: schedutils/taskset.c:51 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10327,10 +10580,11 @@ msgstr "" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [MASKA | SEZNAM_CPU] [PID | PŘÍKAZ [ARGUMENT…]]\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:44 -#, c-format +#: schedutils/taskset.c:55 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" +" -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" " -h, --help display this help\n" @@ -10344,7 +10598,7 @@ msgstr "" " -V, --version zobrazí údaje o verzi\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:63 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10369,7 +10623,7 @@ msgstr "" "Rozsahy v seznamu mohou mít jako argument krok:\n" " např. 0-31:2 je shodné s maskou 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10378,433 +10632,58 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v taskset(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:115 -msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" -msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" - -#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 -msgid "cpuset_alloc failed" -msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" - -#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 +#: schedutils/taskset.c:86 #, c-format -msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" +msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" +msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:145 +#: schedutils/taskset.c:87 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "seznam současné afinity procesu %d: %s\n" -#: schedutils/taskset.c:148 -#, c-format -msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" -msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" - -# First argument is next to msgids -#: schedutils/taskset.c:159 -#, c-format -msgid "failed to parse %s %s" -msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" - -#: schedutils/taskset.c:160 -msgid "CPU list" -msgstr "seznam CPU" - -#: schedutils/taskset.c:160 -msgid "CPU mask" -msgstr "masku CPU" - -#: schedutils/taskset.c:164 -#, c-format -msgid "failed to set pid %d's affinity" -msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" - -#: schedutils/taskset.c:171 -#, c-format -msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" -msgstr "seznam nové afinity procesu %d: %s\n" - -#: schedutils/taskset.c:174 +#: schedutils/taskset.c:90 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "maska nové afinity procesu %d: %s\n" -#: shlibs/mount/samples/mount.c:69 -#, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "přepínač „--%s“ může použít pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:72 -#, c-format -msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "toto může provést pouze superuživatel (efektivní UID je %u)" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:76 -#, c-format -msgid "only root can use \"--%s\" option" -msgstr "pouze superuživatel může použít přepínač „--%s“" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:77 -msgid "only root can do that" -msgstr "toto může provést pouze superuživatel" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:149 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [options]\n" -" %1$s [options] <source> | <directory>\n" -" %1$s [options] <source> <directory>\n" -" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" -msgstr "" -"Použití:\n" -" %1$s [-lhV]\n" -" %1$s -a [VOLBY]\n" -" %1$s [VOLBY] ZDROJ | ADRESÁŘ\n" -" %1$s [VOLBY] ZDROJ ADRESÁŘ\n" -" %1$s [VOLBY] OPERACE BOD_PŘIPOJENÍ [CÍL]\n" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:158 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" -" -f, --fake dry run, skip mount(2) syscall\n" -" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" -" -h, --help this help\n" -" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version print version string\n" -" -w, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" -" -o, --options <list> comma separated string of mount options\n" -" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -" -t, --types <list> indicate the filesystem type\n" -" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -" -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" -" -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" -"\n" -"Source:\n" -" -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" -" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" -" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" -" <device> specifies device by path\n" -" <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" -" <file> regular file for loopdev setup\n" -"\n" -"Operations:\n" -" -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" -" -M, --move move a subtree to some other place\n" -" -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" -" --make-shared mark a subtree as shared\n" -" --make-slave mark a subtree as slave\n" -" --make-private mark a subtree as private\n" -" --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" -" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" -" --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" -" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" -" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" -msgstr "" -"\n" -"Přepínače:\n" -" -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n" -" -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n" -" -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n" -" -h, --help tato nápověda\n" -" -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n" -" -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n" -" -o ro)\n" -" -v, --verbose sdílný režim\n" -" -V, --version vypíše verzi programu\n" -" -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n" -" -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n" -" -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n" -" -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n" -" -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n" -" -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n" -" -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n" -"\n" -"Zdroj:\n" -" -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n" -" -U, --uuid UUID synonymum pro UUID=UUID\n" -" LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n" -" UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n" -" ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n" -" ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n" -" SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n" -"\n" -"Operace:\n" -" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n" -" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n" -" -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n" -" --make-shared označí podstrom jako sdílený\n" -" --make-slave označí podstrom jako podřízený\n" -" --make-private označí podstrom jako soukromý\n" -" --make-unbindable označí podstrom jako vázaně nepřipojitelný\n" -" --make-rshared rekurzivně označí celý podstrom jako sdílený\n" -" --make-rslave rekurzivně označí celý podstrom jako podřízený\n" -" --make-rprivate rekurzivně označí celý podstrom jako soukromý\n" -" --make-runbindable rekurzivně označí celý podstrom jako vázaně\n" -" nepřipojitelný\n" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:198 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mount(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Více informací naleznete v mount(8).\n" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:252 -msgid "libmount context allocation failed" -msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila" - -# XXX: Nepřekládat „append“ jako „připojit“, hrozí záměna s „mount“ -#: shlibs/mount/samples/mount.c:286 shlibs/mount/samples/mount.c:296 -#: shlibs/mount/samples/mount.c:300 -msgid "failed to append options" -msgstr "nepodařilo se přiřetězit volbu" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:304 -msgid "failed to set options pattern" -msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:309 -msgid "only one <source> could be specified" -msgstr "lze zadat pouze jeden zdroj" - -#: shlibs/mount/samples/mount.c:312 -msgid "failed to allocate source buffer" -msgstr "paměť pro zdroj nelze alokovat" - -#: simpleinit/shutdown.c:116 -#, c-format -msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" -msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:134 -msgid "Shutdown process aborted" -msgstr "Proces shutdown ukončen" - -#: simpleinit/shutdown.c:165 -msgid "only root can shut a system down." -msgstr "pouze root může vypnout systém." - -#: simpleinit/shutdown.c:255 -msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" -msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?" - -#: simpleinit/shutdown.c:304 -msgid "for maintenance; bounce, bounce" -msgstr "kvůli údržbě" - -#: simpleinit/shutdown.c:332 -msgid "The system is being shut down within 5 minutes" -msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" - -#: simpleinit/shutdown.c:336 -msgid "Login is therefore prohibited." -msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." - -#: simpleinit/shutdown.c:358 -#, c-format -msgid "rebooted by %s: %s" -msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" - -#: simpleinit/shutdown.c:361 -#, c-format -msgid "halted by %s: %s" -msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" - -#: simpleinit/shutdown.c:425 -msgid "" -"\n" -"Why am I still alive after reboot?" -msgstr "" -"\n" -"Proč jsem po restartu stále naživu?" - -#: simpleinit/shutdown.c:427 -msgid "" -"\n" -"Now you can turn off the power..." -msgstr "" -"\n" -"Nyní můžete vypnout proud…" - -#: simpleinit/shutdown.c:443 -#, c-format -msgid "Calling kernel power-off facility...\n" -msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:446 -#, c-format -msgid "Error powering off\t%s\n" -msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:454 -#, c-format -msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" -msgstr "Spouštím program „%s“…\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:457 -#, c-format -msgid "Error executing\t%s\n" -msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:484 -#, c-format -msgid "URGENT: broadcast message from %s:" -msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" - -#: simpleinit/shutdown.c:490 -#, c-format -msgid "System going down in %d hours %d minutes" -msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" - -#: simpleinit/shutdown.c:493 -#, c-format -msgid "System going down in 1 hour %d minutes" -msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" - -#: simpleinit/shutdown.c:496 -#, c-format -msgid "System going down in %d minutes\n" -msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:499 -#, c-format -msgid "System going down in 1 minute\n" -msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:501 -#, c-format -msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" -msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:506 -#, c-format -msgid "\t... %s ...\n" -msgstr "\t... %s ...\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:563 -msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" -msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." - -#: simpleinit/shutdown.c:571 -msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." - -#: simpleinit/shutdown.c:590 -msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." - -#: simpleinit/shutdown.c:599 -#, c-format -msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" -msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" - -#: simpleinit/shutdown.c:603 -msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount." +msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" +msgstr "maska současné afinity procesu %d: %s\n" -#: simpleinit/shutdown.c:608 -msgid "Unmounting any remaining filesystems..." -msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" +#: schedutils/taskset.c:96 +#, fuzzy +msgid "conversion from cpuset to string failed" +msgstr "převod času RTC selhal" -#: simpleinit/shutdown.c:655 +#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 #, c-format -msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" -msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:137 -msgid "Booting to single user mode.\n" -msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:141 -msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:145 -msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:213 -msgid "error opening fifo\n" -msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:217 -msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" -msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" - -#: simpleinit/simpleinit.c:264 -msgid "error running finalprog\n" -msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:268 -msgid "error forking finalprog\n" -msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:350 -msgid "" -"\n" -"Wrong password.\n" -msgstr "" -"\n" -"Chybné heslo.\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:423 -msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:431 -msgid "stat of path failed\n" -msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:439 -msgid "open of directory failed\n" -msgstr "adresář nelze otevřít\n" +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "nepodařilo se získat afinitu procesu s PID %d" -#: simpleinit/simpleinit.c:506 +#: schedutils/taskset.c:116 #, c-format -msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" -msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:514 -msgid "fork failed\n" -msgstr "volání fork selhalo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:545 text-utils/more.c:1671 -msgid "exec failed\n" -msgstr "volání exec selhalo\n" - -#: simpleinit/simpleinit.c:569 -msgid "cannot open inittab\n" -msgstr "inittab nelze otevřít\n" +msgid "failed to set pid %d's affinity" +msgstr "afinitu procesu %d se nepodařilo nastavit" -#: simpleinit/simpleinit.c:636 -msgid "no TERM or cannot stat tty\n" -msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" +#: schedutils/taskset.c:183 +msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" +msgstr "nelze zjistit počet CPU, činnost ukončena" -#: simpleinit/simpleinit.c:943 -#, c-format -msgid "error at stopping service \"%s\"\n" -msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" +#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 +msgid "cpuset_alloc failed" +msgstr "alokace cpuset_alloc selhala" -#: simpleinit/simpleinit.c:955 -#, c-format -msgid "Stopped service: %s\n" -msgstr "Zastavená služby: %s\n" +#: schedutils/taskset.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse CPU list: %s" +msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: simpleinit/simpleinit.c:1075 -#, c-format -msgid "error at starting service \"%s\"\n" -msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" +#: schedutils/taskset.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse CPU mask: %s" +msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:24 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" @@ -10815,7 +10694,7 @@ msgstr "Musíte být root, abyste mohli nastavit chování Ctrl-Alt-Del" msgid "Usage: %s hard|soft" msgstr "Použití: %s hard|soft" -#: sys-utils/cytune.c:115 +#: sys-utils/cytune.c:112 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10824,118 +10703,323 @@ msgstr "" "Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu, maximální počet znaků ve fifo byl %d\n" "a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:126 +#: sys-utils/cytune.c:123 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" "ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" -#: sys-utils/cytune.c:190 +#: sys-utils/cytune.c:187 #, c-format msgid "Invalid interval value: %s\n" msgstr "Chybné rozpětí: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:198 +#: sys-utils/cytune.c:195 #, c-format msgid "Invalid set value: %s\n" msgstr "Chybná hodnota: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:206 +#: sys-utils/cytune.c:203 #, c-format msgid "Invalid default value: %s\n" msgstr "Chybná implicitní hodnota: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:214 +#: sys-utils/cytune.c:211 #, c-format msgid "Invalid set time value: %s\n" msgstr "Chybný časový údaj: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:222 +#: sys-utils/cytune.c:219 #, c-format msgid "Invalid default time value: %s\n" msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:239 +#: sys-utils/cytune.c:236 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T " +"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" -#: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 -#: sys-utils/cytune.c:336 +#: sys-utils/cytune.c:248 sys-utils/cytune.c:267 sys-utils/cytune.c:287 +#: sys-utils/cytune.c:333 #, c-format msgid "Can't open %s: %s\n" msgstr "%s nelze otevřít: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:258 +#: sys-utils/cytune.c:255 #, c-format msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" msgstr "%s nelze nastavit na prahovou hodnotu %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:277 +#: sys-utils/cytune.c:274 #, c-format msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" msgstr "%s nelze nastavit na časový limit %d: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:295 sys-utils/cytune.c:348 sys-utils/cytune.c:379 +#: sys-utils/cytune.c:292 sys-utils/cytune.c:345 sys-utils/cytune.c:376 #, c-format msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" msgstr "Prahovou hodnotu pro %s nelze zjistit: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:301 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385 +#: sys-utils/cytune.c:298 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 #, c-format msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" msgstr "Časový limit pro %s nelze zjistit: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:307 +#: sys-utils/cytune.c:304 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s: %ld současná prahová hodnota a %ld současný časový limit\n" -#: sys-utils/cytune.c:310 +#: sys-utils/cytune.c:307 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s: %ld výchozí prahová hodnota a %ld výchozí časový limit\n" -#: sys-utils/cytune.c:324 +#: sys-utils/cytune.c:321 msgid "Can't set signal handler" msgstr "Zpracování signálu nelze nastavit" -#: sys-utils/cytune.c:328 sys-utils/cytune.c:363 +#: sys-utils/cytune.c:325 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/dmesg.c:329 msgid "gettimeofday failed" msgstr "volání gettimeofday selhalo" -#: sys-utils/cytune.c:341 sys-utils/cytune.c:373 +#: sys-utils/cytune.c:338 sys-utils/cytune.c:370 #, c-format msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n" -#: sys-utils/cytune.c:415 +#: sys-utils/cytune.c:412 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " +"%lu nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:421 +#: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" -#: sys-utils/cytune.c:432 +#: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f přer./s; %f příj. (znak/s)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:45 +#: sys-utils/dmesg.c:64 +#, fuzzy +msgid "system is unusable" +msgstr "Tento oddíl je nepoužitelný." + +#: sys-utils/dmesg.c:65 +msgid "action must be taken immediately" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:66 +msgid "critical conditions" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:67 +#, fuzzy +msgid "error conditions" +msgstr "Chyba při zavírání %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:68 +#, fuzzy +msgid "warning conditions" +msgstr "Varování: oddíl %s " + +#: sys-utils/dmesg.c:69 +msgid "normal but significant condition" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:70 +msgid "informational" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:71 +msgid "debug-level messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:85 +#, fuzzy +msgid "kernel messages" +msgstr "zprávy" + +#: sys-utils/dmesg.c:86 +msgid "random user-level messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:87 +#, fuzzy +msgid "mail system" +msgstr "druh systému souborů" + +#: sys-utils/dmesg.c:88 +msgid "system daemons" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:89 +msgid "security/authorization messages" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:90 +msgid "messages generated internally by syslogd" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:91 +msgid "line printer subsystem" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:92 +msgid "network news subsystem" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:93 +msgid "UUCP subsystem" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:94 +#, fuzzy +msgid "clock daemon" +msgstr "nelze se démonizovat" + +#: sys-utils/dmesg.c:95 +msgid "security/authorization messages (private)" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:96 +#, fuzzy +msgid "ftp daemon" +msgstr "nelze se démonizovat" + +#: sys-utils/dmesg.c:133 sys-utils/lscpu.c:1037 term-utils/setterm.c:676 +#: text-utils/col.c:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" +" -c, --read-clear read and clear all messages\n" +" -D, --console-off disable printing messages to console\n" +" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +" -E, --console-on enable printing messages to console\n" +" -f, --facility=LIST restrict output to defined facilities\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -k, --kernel display kernel messages\n" +" -l, --level=LIST restrict output to defined levels\n" +" -n, --console-level=LEVEL set level of messages printed to console\n" +" -r, --raw print the raw message buffer\n" +" -s, --buffer-size=SIZE buffer size to query the kernel ring buffer\n" +" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" +" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" +" -t, --notime don't print messages timestamp\n" +" -u, --userspace display userspace messages\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +"\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:157 +#, c-format +msgid "Supported log facilities:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:164 #, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" -msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n" +msgid "" +"\n" +"Supported log levels (priorities):\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse level '%s'" +msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" + +#: sys-utils/dmesg.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown level '%s'" +msgstr "neznámý uživatel: %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse facility '%s'" +msgstr "nezdařilo se rozebrat seznam „%s“" + +#: sys-utils/dmesg.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown facility '%s'" +msgstr "neznámý směr „%s" + +#: sys-utils/dmesg.c:327 +#, fuzzy +msgid "sysinfo failed" +msgstr "volání fsync selhalo" + +#: sys-utils/dmesg.c:419 term-utils/script.c:303 term-utils/script.c:395 +#, fuzzy +msgid "write failed" +msgstr "volání write selhalo: %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:616 +msgid "" +"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +"mutually exclusive" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:664 +#, fuzzy +msgid "failed to parse buffer size" +msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti: %s" + +#: sys-utils/dmesg.c:705 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:709 +msgid "--notime can't be used together with ctime " +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:730 +#, fuzzy +msgid "unsupported command" +msgstr "žádný příkaz?\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:735 +#, fuzzy +msgid "klogctl failed" +msgstr "volání msgctl selhalo" #: sys-utils/fallocate.c:52 #, c-format @@ -10986,7 +11070,7 @@ msgstr "zadána neplatná hodnota pozice" msgid "no filename specified." msgstr "nezadán název souboru." -#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:131 +#: sys-utils/fallocate.c:130 sys-utils/fsfreeze.c:95 sys-utils/fstrim.c:129 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -10999,7 +11083,7 @@ msgstr "režim neměnné velikosti (přepínač -n) není podporován" msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s: volání fallocate selhalo" -#: sys-utils/flock.c:65 +#: sys-utils/flock.c:67 #, c-format msgid "" "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" @@ -11028,32 +11112,32 @@ msgstr "" " -h --help Zobrazí tento text\n" " -V --version Zobrazí verzi\n" -#: sys-utils/flock.c:192 +#: sys-utils/flock.c:194 #, c-format msgid "%s: %s requires exactly one command argument\n" msgstr "%s: přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument\n" -#: sys-utils/flock.c:219 +#: sys-utils/flock.c:221 #, c-format msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" msgstr "%s: soubor zámku %s nelze otevřít: %s\n" -#: sys-utils/flock.c:231 +#: sys-utils/flock.c:233 #, c-format msgid "%s: bad number: %s\n" msgstr "%s: chybné číslo: %s\n" -#: sys-utils/flock.c:238 +#: sys-utils/flock.c:240 #, c-format msgid "%s: requires file descriptor, file or directory\n" msgstr "%s: vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář\n" -#: sys-utils/flock.c:296 +#: sys-utils/flock.c:298 #, c-format msgid "%s: fork failed: %s\n" msgstr "%s: volání fork selhalo: %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:41 sys-utils/fstrim.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <mount point>\n" @@ -11064,7 +11148,7 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -11075,7 +11159,7 @@ msgstr "" " -f, --freeze zmrazí systém souborů\n" " -u, --unfreeze rozmrazí systém souborů\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:49 +#: sys-utils/fsfreeze.c:48 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11084,35 +11168,35 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete ve fsfreeze(8).\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:90 +#: sys-utils/fsfreeze.c:89 msgid "no action specified" msgstr "nezadána žádná akce" -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 +#: sys-utils/fsfreeze.c:91 msgid "no filename specified" msgstr "nezadán název souboru" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:104 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s: volání fstat selhalo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 +#: sys-utils/fsfreeze.c:109 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:115 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fsfreeze.c:121 +#: sys-utils/fsfreeze.c:120 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" -#: sys-utils/fstrim.c:61 +#: sys-utils/fstrim.c:59 #, c-format msgid "" " -h, --help this help\n" @@ -11127,7 +11211,7 @@ msgstr "" " -m, --minimum ČÍSLO délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n" " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:67 +#: sys-utils/fstrim.c:65 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11136,37 +11220,37 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v fstrim(1).\n" -#: sys-utils/fstrim.c:103 +#: sys-utils/fstrim.c:101 #, c-format msgid "failed to parse length: %s" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:108 +#: sys-utils/fstrim.c:106 #, c-format msgid "failed to parse offset: %s" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:113 -#, c-format -msgid "failed to parse minimal extend length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:111 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse minimum extent length: %s" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu: %s" -#: sys-utils/fstrim.c:126 +#: sys-utils/fstrim.c:124 msgid "no mountpoint specified." msgstr "nezadán žádný bod připojení." -#: sys-utils/fstrim.c:138 +#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/mountpoint.c:155 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: není adresářem" -#: sys-utils/fstrim.c:147 +#: sys-utils/fstrim.c:143 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo" # FIXME: plurals -#: sys-utils/fstrim.c:150 +#: sys-utils/fstrim.c:146 #, c-format msgid "%s: %<PRIu64> bytes was trimmed\n" msgstr "%s: %<PRIu64> bajtů bylo zahozeno\n" @@ -11264,7 +11348,8 @@ msgid "" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" -" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n" +" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] " +"… ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:189 #, c-format @@ -11386,37 +11471,37 @@ msgstr "" " -l omezení\n" " -u souhrn\n" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:269 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "jádro nepodporuje sdílenou paměť\n" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:275 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Omezení pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:280 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "maximální počet segmentů = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:281 +#: sys-utils/ipcs.c:282 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "maximální velikost segmentu (v kilobajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "celkové maximum pro sdílenou paměť (v kilobajtech) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:286 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "minimální velikost segmentu (v bajtech) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:290 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" @@ -11431,7 +11516,7 @@ msgstr "------ Stav sdílené paměti --------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:301 +#: sys-utils/ipcs.c:302 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11446,294 +11531,294 @@ msgstr "" "odložených stránek %ld\n" "účinnost odkládání: %ld pokusů\t %ld úspěšných\n" -#: sys-utils/ipcs.c:314 +#: sys-utils/ipcs.c:315 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci segmentů sdílené paměti ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:436 -#: sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:437 +#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:553 msgid "perms" msgstr "práva" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:316 sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:317 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:535 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:320 +#: sys-utils/ipcs.c:321 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy připojení/odpojení/změny pro sdílenou paměť --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:322 sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 -#: sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:540 -#: sys-utils/ipcs.c:546 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:323 sys-utils/ipcs.c:330 sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:553 msgid "owner" msgstr "vlastník" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:323 msgid "attached" msgstr "připojení" -#: sys-utils/ipcs.c:322 +#: sys-utils/ipcs.c:323 msgid "detached" msgstr "odpojení" -#: sys-utils/ipcs.c:323 +#: sys-utils/ipcs.c:324 msgid "changed" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:328 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Tvůrce sdílené paměti/PID poslední operace --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:330 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:329 +#: sys-utils/ipcs.c:330 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:334 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segmenty sdílené paměti --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:451 sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:553 msgid "key" msgstr "klíč" -#: sys-utils/ipcs.c:335 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "bytes" msgstr "bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:337 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:336 +#: sys-utils/ipcs.c:337 msgid "status" msgstr "stav" -#: sys-utils/ipcs.c:357 sys-utils/ipcs.c:359 sys-utils/ipcs.c:361 -#: sys-utils/ipcs.c:472 sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:573 -#: sys-utils/ipcs.c:575 sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:628 -#: sys-utils/ipcs.c:630 sys-utils/ipcs.c:658 sys-utils/ipcs.c:660 -#: sys-utils/ipcs.c:662 sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:358 sys-utils/ipcs.c:360 sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:578 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:659 sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:663 sys-utils/ipcs.c:686 msgid "Not set" msgstr "Nenastaveno" -#: sys-utils/ipcs.c:389 +#: sys-utils/ipcs.c:390 msgid "dest" msgstr "cíl" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:391 msgid "locked" msgstr "zamčeno" -#: sys-utils/ipcs.c:410 +#: sys-utils/ipcs.c:411 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "jádro nepodporuje semafory\n" -#: sys-utils/ipcs.c:416 +#: sys-utils/ipcs.c:417 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------Omezení pro semafory --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:421 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "maximální počet polí = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:421 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "maximální počet semaforů v poli = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:423 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:423 +#: sys-utils/ipcs.c:424 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "maximální počet operací na jedno semop volání = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:424 +#: sys-utils/ipcs.c:425 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "maximální hodnota semaforu = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:428 +#: sys-utils/ipcs.c:429 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Stav semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:429 +#: sys-utils/ipcs.c:430 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "použitá pole = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:431 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "alokované semafory = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci polí semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:442 sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:443 sys-utils/ipcs.c:452 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:441 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy operace/změny semaforu --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:442 +#: sys-utils/ipcs.c:443 msgid "last-op" msgstr "poslední operace" -#: sys-utils/ipcs.c:442 +#: sys-utils/ipcs.c:443 msgid "last-changed" msgstr "poslední změna" -#: sys-utils/ipcs.c:449 +#: sys-utils/ipcs.c:450 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Pole semaforů --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:452 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:510 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "jádro nepodporuje fronty zpráv\n" -#: sys-utils/ipcs.c:518 +#: sys-utils/ipcs.c:519 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Omezení zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:520 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "celkový maximální počet front = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:520 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "maximální velikost zprávy (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:521 +#: sys-utils/ipcs.c:522 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "implicitní maximální velikost fronty (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:525 +#: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Stav zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:526 +#: sys-utils/ipcs.c:527 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "alokované fronty = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:528 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "použité hlavičky = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "použitý prostor (v bajtech) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:532 +#: sys-utils/ipcs.c:533 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Tvůrci/vlastníci front zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:546 -#: sys-utils/ipcs.c:552 +#: sys-utils/ipcs.c:535 sys-utils/ipcs.c:541 sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:553 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Časy odeslání.příchodu/změny pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:541 msgid "send" msgstr "odeslání" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:541 msgid "recv" msgstr "příjem" -#: sys-utils/ipcs.c:540 +#: sys-utils/ipcs.c:541 msgid "change" msgstr "změna" -#: sys-utils/ipcs.c:544 +#: sys-utils/ipcs.c:545 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID pro fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:547 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:546 +#: sys-utils/ipcs.c:547 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:550 +#: sys-utils/ipcs.c:551 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Fronty zpráv --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:554 msgid "used-bytes" msgstr "užité bajty" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:554 msgid "messages" msgstr "zprávy" -#: sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:618 msgid "shmctl failed" msgstr "volání shmctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:619 +#: sys-utils/ipcs.c:620 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11742,41 +11827,41 @@ msgstr "" "\n" "shmid segmentu sdílené paměti = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:623 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o\tpřístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "bajtů=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "připoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "odpoj_čas=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:661 +#: sys-utils/ipcs.c:632 sys-utils/ipcs.c:662 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "čas_změny=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:643 +#: sys-utils/ipcs.c:644 msgid "msgctl failed" msgstr "volání msgctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:646 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11785,31 +11870,31 @@ msgstr "" "\n" "msgid fronty zpráv=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:646 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmód=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:649 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:657 +#: sys-utils/ipcs.c:658 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "čas odeslání=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:659 +#: sys-utils/ipcs.c:660 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "čas příjmu=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:676 sys-utils/ipcs.c:698 +#: sys-utils/ipcs.c:677 sys-utils/ipcs.c:699 msgid "semctl failed" msgstr "volání semctl selhalo" -#: sys-utils/ipcs.c:678 +#: sys-utils/ipcs.c:679 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11818,57 +11903,57 @@ msgstr "" "\n" "semid pole semaforů = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:679 +#: sys-utils/ipcs.c:680 #, c-format msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:681 +#: sys-utils/ipcs.c:682 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mód=%#o, přístupová práva=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 +#: sys-utils/ipcs.c:684 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:684 +#: sys-utils/ipcs.c:685 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "čas poslední operace = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:687 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "čas změny = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:690 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:690 msgid "value" msgstr "hodnota" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:690 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:690 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:689 +#: sys-utils/ipcs.c:690 msgid "pid" msgstr "pid" -#: sys-utils/ldattach.c:133 +#: sys-utils/ldattach.c:132 #, c-format msgid "invalid iflag: %s" msgstr "neplatný iflag: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:151 +#: sys-utils/ldattach.c:150 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11877,7 +11962,7 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG ] LDISC ZAŘÍZENÍ\n" -#: sys-utils/ldattach.c:153 +#: sys-utils/ldattach.c:152 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -11885,7 +11970,7 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména LDISC (disciplíny linky):\n" -#: sys-utils/ldattach.c:155 +#: sys-utils/ldattach.c:154 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -11893,242 +11978,267 @@ msgstr "" "\n" "Známá jména IFLAG:\n" -#: sys-utils/ldattach.c:240 +#: sys-utils/ldattach.c:239 #, c-format msgid "invalid speed: %s" msgstr "chybná rychlost: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:246 +#: sys-utils/ldattach.c:245 #, c-format msgid "ldattach from %s\n" msgstr "ldattach z %s\n" -#: sys-utils/ldattach.c:251 text-utils/tailf.c:216 +#: sys-utils/ldattach.c:250 msgid "invalid option" msgstr "neplatný přepínač" -#: sys-utils/ldattach.c:264 +#: sys-utils/ldattach.c:263 #, c-format msgid "invalid line discipline: %s" msgstr "neplatná disciplína linky: %s" -#: sys-utils/ldattach.c:272 +#: sys-utils/ldattach.c:271 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s není sériovou linkou" -#: sys-utils/ldattach.c:278 +#: sys-utils/ldattach.c:277 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "nelze zjistit vlastnosti terminálu %s" -#: sys-utils/ldattach.c:281 +#: sys-utils/ldattach.c:280 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "rychlost %d nepodporována" -#: sys-utils/ldattach.c:316 +#: sys-utils/ldattach.c:315 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "vlastnosti terminálu %s nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:323 +#: sys-utils/ldattach.c:322 msgid "cannot set line discipline" msgstr "disciplínu linky nelze nastavit" -#: sys-utils/ldattach.c:329 +#: sys-utils/ldattach.c:328 msgid "cannot daemonize" msgstr "nelze se démonizovat" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:61 msgid "none" msgstr "žádná" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:57 +#: sys-utils/lscpu.c:62 msgid "para" msgstr "paravirtualizace" # virtualization type -#: sys-utils/lscpu.c:58 +#: sys-utils/lscpu.c:63 msgid "full" msgstr "plná" -#: sys-utils/lscpu.c:165 +#: sys-utils/lscpu.c:214 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "chyba: nelze otevřít %s" -#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 -#, c-format -msgid "failed to read: %s" -msgstr "čtení selhalo: %s" - -#: sys-utils/lscpu.c:216 -#, c-format -msgid "parse error: %s" -msgstr "chyba rozebírání: %s" - -#: sys-utils/lscpu.c:240 -msgid "error: strdup failed" -msgstr "chyba: funkce strdup selhala" - -#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855 +#: sys-utils/lscpu.c:304 sys-utils/lscpu.c:971 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "množinu CPU nelze alokovat" -#: sys-utils/lscpu.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:308 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/lscpu.c:271 +#: sys-utils/lscpu.c:311 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/lscpu.c:372 +#: sys-utils/lscpu.c:417 msgid "error: uname failed" msgstr "chyba: volání uname selhalo" -#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679 -#: sys-utils/lscpu.c:700 -msgid "error: calloc failed" -msgstr "chyba: funkce calloc selhala" - -#: sys-utils/lscpu.c:716 -#, c-format +#: sys-utils/lscpu.c:859 +#, fuzzy, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" "# starting from zero.\n" -"# CPU,Core,Socket,Node" msgstr "" "# Následuje snadno rozebratelný formát, který lze poslat do jiných\n" "# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n" "# které se počítá od nuly.\n" "# CPU,Jádro,Patice,Uzel" -#: sys-utils/lscpu.c:818 +#: sys-utils/lscpu.c:934 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura:" # FIXME: value alignment counts bytes instead of columns -#: sys-utils/lscpu.c:832 +#: sys-utils/lscpu.c:948 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Operační režim(y) CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837 +#: sys-utils/lscpu.c:951 sys-utils/lscpu.c:953 msgid "Byte Order:" msgstr "Pořadí bajtů:" -#: sys-utils/lscpu.c:839 +#: sys-utils/lscpu.c:955 msgid "CPU(s):" msgstr "Počet CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:842 +#: sys-utils/lscpu.c:958 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:843 +#: sys-utils/lscpu.c:959 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam zapnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:861 +#: sys-utils/lscpu.c:977 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Maska vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:862 +#: sys-utils/lscpu.c:978 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Seznam vypnutých CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:868 +#: sys-utils/lscpu.c:984 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Vláken na jádro:" -#: sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:985 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Jader na patici:" -#: sys-utils/lscpu.c:870 -msgid "CPU socket(s):" +#: sys-utils/lscpu.c:987 +#, fuzzy +msgid "Socket(s) per book:" +msgstr "Jader na patici:" + +#: sys-utils/lscpu.c:988 +msgid "Book(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:990 +#, fuzzy +msgid "Socket(s):" msgstr "Patic CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:874 +#: sys-utils/lscpu.c:994 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Uzly NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:876 +#: sys-utils/lscpu.c:996 msgid "Vendor ID:" msgstr "ID výrobce:" -#: sys-utils/lscpu.c:878 +#: sys-utils/lscpu.c:998 msgid "CPU family:" msgstr "Rodina CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:1000 msgid "Model:" msgstr "Model:" # ???: Existuje český překlad? -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:1002 msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:1004 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:886 +#: sys-utils/lscpu.c:1006 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891 +#: sys-utils/lscpu.c:1009 sys-utils/lscpu.c:1011 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualizace:" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:1014 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Výrobce hypervizoru:" -#: sys-utils/lscpu.c:895 +#: sys-utils/lscpu.c:1015 msgid "Virtualization type:" msgstr "Druh virtualizace:" # ???: keš -#: sys-utils/lscpu.c:903 +#: sys-utils/lscpu.c:1023 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s cache:" -#: sys-utils/lscpu.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:1029 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "CPU NUMA uzlu %d:" -#: sys-utils/lscpu.c:916 -#, c-format -msgid "Usage: %s [option]\n" -msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]\n" - # FIXME: full stops at the end of some lines -#: sys-utils/lscpu.c:919 +#: sys-utils/lscpu.c:1040 +#, fuzzy msgid "" -"CPU architecture information helper\n" "\n" -" -h, --help usage information\n" -" -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" -" -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" -" -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" +"Options:\n" +" -h, --help print this help\n" +" -p, --parse[=LIST] print out a parsable instead of a readable format\n" +" -s, --sysroot DIR use directory DIR as system root\n" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" "Nástroj pro popis architektury CPU\n" "\n" " -h, --help návod na použití\n" -" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky čitelné\n" +" -p, --parse vypíše ve strojově zpracovatelné podobě namísto lidsky " +"čitelné\n" " -s, --sysroot použije adresář jako kořen nového systému\n" " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n" +#: sys-utils/mountpoint.c:79 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %1$s [-qd] /path/to/directory\n" +" %1$s -x /dev/device\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mountpoint.c:85 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" +" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" +" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" +" -h, --help this help\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/mountpoint.c:92 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see mountpoint(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací naleznete v mount(8).\n" + +#: sys-utils/mountpoint.c:161 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a mountpoint\n" +msgstr "%s: není adresářem" + +#: sys-utils/mountpoint.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is a mountpoint\n" +msgstr "%s je již připojeno.\t" + #: sys-utils/readprofile.c:104 #, c-format msgid "" @@ -12168,7 +12278,8 @@ msgstr "readprofile: chyba při zápisu %s: %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:251 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" -msgstr "Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n" +msgstr "" +"Předpokládám opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n.\n" #: sys-utils/readprofile.c:267 #, c-format @@ -12185,12 +12296,12 @@ msgstr "%s: %s(%i): chybný map řádek\n" msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" msgstr "%s: „_stext“ nelze v %s nalézt\n" -#: sys-utils/readprofile.c:335 +#: sys-utils/readprofile.c:337 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" msgstr "%s: adresa profilu je mimo rozsah. Chybný mapovací soubor?\n" -#: sys-utils/readprofile.c:395 +#: sys-utils/readprofile.c:397 msgid "total" msgstr "celkem" @@ -12349,130 +12460,135 @@ msgstr "zapnutí budíku RTC selhalo" msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "nastavení budíku RTC pro probuzení selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:326 +#: sys-utils/rtcwake.c:344 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "přečtení budíku RTC selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:332 +#: sys-utils/rtcwake.c:350 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "budík: vypnut\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:349 +#: sys-utils/rtcwake.c:367 msgid "convert time failed" msgstr "převod času selhal" -#: sys-utils/rtcwake.c:356 +#: sys-utils/rtcwake.c:374 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "budík: zapnut %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:412 +#: sys-utils/rtcwake.c:430 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "nerozpoznaný režim spánku „%s“" -#: sys-utils/rtcwake.c:423 +#: sys-utils/rtcwake.c:441 msgid "failed to parse seconds value" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu sekund" -#: sys-utils/rtcwake.c:431 +#: sys-utils/rtcwake.c:449 msgid "failed to parse time_t value" msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" -#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#: sys-utils/rtcwake.c:473 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: předpokládám, že hodiny reálného času běží v UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:461 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Používám UTC čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:462 +#: sys-utils/rtcwake.c:480 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Používám místní čas.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "je nezbytné uvést čas probuzení (vizte přepínače -t a -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: sys-utils/rtcwake.c:503 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s nemá dovoleno reagovat na probouzecí události" -#: sys-utils/rtcwake.c:500 +#: sys-utils/rtcwake.c:518 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "budík %ld, systémový_čas %ld, reálný_čas %ld, sekund %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:509 +#: sys-utils/rtcwake.c:524 +#, c-format +msgid "suspend to \"%s\" unavailable" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:532 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "hodiny nedojdou pozpátku k %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:519 +#: sys-utils/rtcwake.c:542 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: probuzení za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#: sys-utils/rtcwake.c:546 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: probuzení ze stavu „%s“ za pomoci %s v %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:532 +#: sys-utils/rtcwake.c:555 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "režim spánku: no (žádný); končí se\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:540 +#: sys-utils/rtcwake.c:563 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:550 +#: sys-utils/rtcwake.c:573 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "%s nelze spustit" -#: sys-utils/rtcwake.c:558 +#: sys-utils/rtcwake.c:581 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "režim spánky: on (zapnuto); čte se RTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:564 +#: sys-utils/rtcwake.c:587 msgid "rtc read failed" msgstr "čtení hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:598 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "režim spánku: disable (zakázáno); budík se vypíná\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:579 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "režim spánku: show; zobrazí se údaje o budíku\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:586 +#: sys-utils/rtcwake.c:609 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "reži spánku: %s; systém bude uspán\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:615 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "zakázání přerušení budíku hodin reálného času selhalo" -#: sys-utils/setarch.c:50 +#: sys-utils/setarch.c:49 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapíná se %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:113 +#: sys-utils/setarch.c:112 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -12483,12 +12599,13 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: sys-utils/setarch.c:117 +#: sys-utils/setarch.c:116 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -12497,7 +12614,8 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" " -h, --help vypíše text této nápovědy\n" @@ -12505,7 +12623,8 @@ msgstr "" " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n" " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n" " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n" -" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n" +" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť " +"přidělována\n" " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n" " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n" " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n" @@ -12514,7 +12633,7 @@ msgstr "" " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n" " --4gb ignorováno (jen pro zpětnou kompatibilitu)\n" -#: sys-utils/setarch.c:131 +#: sys-utils/setarch.c:130 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12523,7 +12642,7 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:143 +#: sys-utils/setarch.c:142 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -12532,17 +12651,17 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: sys-utils/setarch.c:215 sys-utils/setarch.c:231 +#: sys-utils/setarch.c:214 sys-utils/setarch.c:230 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:249 sys-utils/setarch.c:256 +#: sys-utils/setarch.c:248 sys-utils/setarch.c:255 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:265 sys-utils/setarch.c:318 +#: sys-utils/setarch.c:264 sys-utils/setarch.c:317 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" @@ -12669,39 +12788,737 @@ msgstr "číslo skupiny (GID) nelze nastavit" msgid "cannot set user id" msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" -#: text-utils/col.c:117 +#: term-utils/agetty.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't change root directory %s: %m" +msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" + +#: term-utils/agetty.c:428 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't change working directory %s: %m" +msgstr "chyba: změna pracovního adresáře do %s." + +#: term-utils/agetty.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: can't change process priority: %m" +msgstr "%s: proces „%s“ nelze nalézt\n" + +#: term-utils/agetty.c:439 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: %s nelze spustit: %m" + +#: term-utils/agetty.c:559 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "chybný časový limit: %s" + +#: term-utils/agetty.c:587 term-utils/agetty.c:596 +#, fuzzy +msgid "not enough arguments" +msgstr "Málo argumentů" + +#: term-utils/agetty.c:639 term-utils/agetty.c:651 term-utils/agetty.c:1405 +#: term-utils/agetty.c:1761 term-utils/agetty.c:1861 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to allocate memory: %m" +msgstr "outbuffer nelze alokovat" + +#: term-utils/agetty.c:669 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "chybná rychlost %s" + +#: term-utils/agetty.c:671 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí" + +#: term-utils/agetty.c:792 term-utils/agetty.c:809 term-utils/agetty.c:843 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m" + +#: term-utils/agetty.c:813 term-utils/agetty.c:817 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením" + +#: term-utils/agetty.c:857 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis" + +#: term-utils/agetty.c:874 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: volání dup selhalo: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1216 +msgid "Num Lock off" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1219 +msgid "Num Lock on" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1222 +msgid "Caps Lock on" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1225 +msgid "Scroll Lock on" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1228 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Hint: %s\n" +"\n" +msgstr "typ: %s\n" + +#: term-utils/agetty.c:1331 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: přečteno: %m" + +#: term-utils/agetty.c:1385 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: přetečení vstupu" + +#: term-utils/agetty.c:1535 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" +" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1540 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -8, --8bits assume 8-bit tty\n" +" -a, --autologin USER login the specified user automatically\n" +" -c, --noreset do not reset control mode\n" +" -f, --issue-file FILE display issue file\n" +" -h, --flow-control enable hardware flow control\n" +" -H, --host HOSTNAME specify login host\n" +" -i, --noissue do not display issue file\n" +" -I, --init-string STRING set init string\n" +" -l, --login-program FILE specify login program\n" +" -L, --local-line force local line\n" +" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" +" -n, --skip-login do not prompt for login\n" +" -o, --login-options OPTS options that are passed to login\n" +" -p, --loginpause wait for any key before the login\n" +" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" +" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" +" -t, --timeout NUMBER login process timeout\n" +" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" +" -w, --wait-cr wait carriage-return\n" +" --noclear do not clear the screen before prompt\n" +" --nonewline do not print a newline before issue\n" +" --no-hostname no hostname at all will be shown\n" +" --long-hostname show full qualified hostname\n" +" --version output version information and exit\n" +" --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:1745 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "uživatel" + +#: term-utils/agetty.c:1745 +#, c-format +msgid "users" +msgstr "uživatelé" + +#: term-utils/mesg.c:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] [y | n]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" + +#: term-utils/mesg.c:71 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -v, --verbose explain what is being done\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help output help screen and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:115 +msgid "ttyname failed" +msgstr "funkce ttyname selhala" + +#: term-utils/mesg.c:118 +#, c-format +msgid "stat %s failed" +msgstr "volání stat nad %s selhalo" + +#: term-utils/mesg.c:122 +msgid "is y" +msgstr "Příjem zpráv je zapnut" + +#: term-utils/mesg.c:125 +msgid "is n" +msgstr "Příjem zpráv je vypnut" + +#: term-utils/mesg.c:136 term-utils/mesg.c:142 +#, c-format +msgid "change %s mode failed" +msgstr "změnit režim %s se nepodařilo" + +#: term-utils/mesg.c:138 +msgid "write access to your terminal is allowed" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:144 +msgid "write access to your terminal is denied" +msgstr "" + +#: term-utils/mesg.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %c" +msgstr "neplatný iflag: %s" + +#: term-utils/script.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"output file `%s' is a link\n" +"Use --force if you really want to use it.\n" +"Program not started." +msgstr "" +"Varování: „%s“ je odkaz.\n" +"Pokud jej opravdu chcete použít, tak zadejte „%s [PŘEPÍNAČE] %s“.\n" +"Script nebyl spuštěn.\n" + +#: term-utils/script.c:131 text-utils/ul.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] [file]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#: term-utils/script.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -a, --append append output\n" +" -c, --command COMMAND run command rather than interactive shell\n" +" -r, --return return exit code of the child process\n" +" -f, --flush run flush after each write\n" +" --force use output file even it would be a link\n" +" -q, --quiet be quiet\n" +" -t, --timing=FILE output timing data to stderr, or to file\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/script.c:209 term-utils/scriptreplay.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open timing file %s" +msgstr "časový soubor %s nelze otevřít" + +#: term-utils/script.c:244 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n" + +#: term-utils/script.c:364 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "Script spuštěn %s" + +#: term-utils/script.c:400 +#, fuzzy +msgid "cannot write script file" +msgstr "%s: skript soubor nelze zapsat, chyba: %s\n" + +#: term-utils/script.c:477 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"Script ukončen %s" + +#: term-utils/script.c:486 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "Script utils. Soubor je %s\n" + +#: term-utils/script.c:508 +#, fuzzy +msgid "openpty failed" +msgstr "volání openpty selhalo\n" + +#: term-utils/script.c:544 +#, fuzzy +msgid "out of pty's" +msgstr "Nejsou žádná další volná pty\n" + +#: term-utils/scriptreplay.c:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s timingfile [typescript] [divisor]\n" +msgstr "%s <ČASOVÝ_SOUBOR> [<ZÁZNAM_VSTUPU> [<DĚLITEL>]]\n" + +#: term-utils/scriptreplay.c:42 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -t, --timing FILE script timing output file\n" +" -s, --typescript FILE script terminal session output file\n" +" -d, --divisor NUM speed up or slow down execution with time divisor\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/scriptreplay.c:62 +#, c-format +msgid "expected a number, but got '%s'" +msgstr "očekáváno číslo, ale obdrženo „%s“" + +#: term-utils/scriptreplay.c:65 term-utils/scriptreplay.c:69 +#, c-format +msgid "divisor '%s'" +msgstr "dělitel „%s“" + +#: term-utils/scriptreplay.c:113 +msgid "write to stdout failed" +msgstr "zápis na standardní výstup selhal" + +#: term-utils/scriptreplay.c:119 +#, c-format +msgid "unexpected end of file on %s" +msgstr "neočekávaný konec souboru %s" + +#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#, c-format +msgid "failed to read typescript file %s" +msgstr "načtení souboru se záznamem vstupu %s selhalo" + +#: term-utils/scriptreplay.c:181 +#, fuzzy +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "neočekávaný počet argumentů" + +#: term-utils/scriptreplay.c:196 +#, c-format +msgid "cannot open typescript file %s" +msgstr "soubor %s se záznamem vstupu nelze otevřít" + +#: term-utils/scriptreplay.c:212 +#, c-format +msgid "failed to read timing file %s" +msgstr "čtení z časového souboru %s selhalo" + +#: term-utils/scriptreplay.c:214 +#, c-format +msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +msgstr "časový soubor %s: %lu: neočekávaný formát" + +#: term-utils/setterm.c:673 +#, fuzzy +msgid "Argument error." +msgstr "%s: Chybný přepínač, použití\n" + +#: term-utils/setterm.c:680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" [ -term terminal_name ]\n" +" [ -reset ]\n" +" [ -initialize ]\n" +" [ -cursor [on|off] ]\n" +" [ -repeat [on|off] ]\n" +" [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +" [ -linewrap [on|off] ]\n" +" [ -default ]\n" +" [ -foreground black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +" [ -background black|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +" [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n" +" [ -ulcolor bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n" +" [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n" +" [ -hbcolor bright blue|green|cyan|red|magenta|yellow|white ]\n" +" [ -inversescreen [on|off] ]\n" +" [ -bold [on|off] ]\n" +" [ -half-bright [on|off] ]\n" +" [ -blink [on|off] ]\n" +" [ -reverse [on|off] ]\n" +" [ -underline [on|off] ]\n" +" [ -store ]\n" +" [ -clear [all|rest] ]\n" +" [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +" [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +" [ -regtabs [1-160] ]\n" +" [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" +" [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +" [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +" [ -file dumpfilename ]\n" +" [ -msg [on|off] ]\n" +" [ -msglevel [0-8] ]\n" +" [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +" [ -powerdown [0-60] ]\n" +" [ -blength [0-2000] ]\n" +" [ -bfreq freqnumber ]\n" +" [ -version ]\n" +" [ -help ]\n" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:719 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see lsblk(1).\n" +msgstr "" +"\n" +"Více informací naleznete v lsblk(8).\n" + +#: term-utils/setterm.c:1072 +#, fuzzy +msgid "cannot force blank" +msgstr "režim blank nelze vynutit\n" + +#: term-utils/setterm.c:1076 +#, fuzzy +msgid "cannot force unblank" +msgstr "režim unblank nelze vynutit\n" + +#: term-utils/setterm.c:1082 +#, fuzzy +msgid "cannot get blank status" +msgstr "stav režimu blank nelze zjistit\n" + +#: term-utils/setterm.c:1094 +#, fuzzy +msgid "cannot (un)set powersave mode" +msgstr "šetřící režim nelze vypnout/zapnout\n" + +#: term-utils/setterm.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "can not open dump file %s for output" +msgstr "zařízení %s nelze otevřít pro zápis\n" + +#: term-utils/setterm.c:1130 term-utils/setterm.c:1138 +#, fuzzy +msgid "klogctl error" +msgstr "chyba klogctl: %s\n" + +#: term-utils/setterm.c:1204 +#, fuzzy +msgid "Error writing screendump" +msgstr "Chyba při ukládání obrazu obrazovky\n" + +#: term-utils/setterm.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't read %s" +msgstr "%s nelze načíst\n" + +#: term-utils/setterm.c:1264 +#, fuzzy +msgid "$TERM is not defined." +msgstr "%s: proměnná TERM není nastavena.\n" + +#: term-utils/setterm.c:1272 +msgid "terminfo database cannot be found" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown terminal type" +msgstr "%s: neznámý signál %s\n" + +#: term-utils/setterm.c:1276 +msgid "terminal is hardcopy" +msgstr "" + +#: term-utils/ttymsg.c:76 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "příliš mnoho iov (změňte kód ve wall/ttymsg.c)" + +#: term-utils/ttymsg.c:86 +#, c-format +msgid "excessively long line arg" +msgstr "příliš dlouhý řádek s argumenty" + +#: term-utils/ttymsg.c:141 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "volání fork selhalo" + +#: term-utils/ttymsg.c:145 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "fork: %s" + +#: term-utils/ttymsg.c:175 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:87 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#: term-utils/wall.c:90 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" +" -t, --timeout TIMEOUT write timeout in seconds\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:130 +msgid "--nobanner is available only for root" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:133 +#, fuzzy +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "neplatný přepínač" + +#: term-utils/wall.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid timeout argument: %s" +msgstr "chybný časový limit: %s" + +#: term-utils/wall.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't open temporary file %s" +msgstr "dočasný soubor nelze otevřít" + +#: term-utils/wall.c:216 +#, fuzzy +msgid "cannot get passwd uid" +msgstr "číslo uživatele (UID) nelze nastavit" + +#: term-utils/wall.c:221 +#, fuzzy +msgid "cannot get tty name" +msgstr "Velikost disku nelze zjistit" + +#: term-utils/wall.c:237 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s" + +#: term-utils/wall.c:257 +#, c-format +msgid "will not read %s - use stdin." +msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." + +#: term-utils/wall.c:283 +msgid "fstat failed" +msgstr "volání fstat selhalo" + +#: term-utils/wall.c:289 +msgid "fread failed" +msgstr "funkce fread selhala" + +#: term-utils/write.c:78 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] user [ttyname]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] NÁZEV_CESTY [NÁZEV_CESTY…]\n" + +#: term-utils/write.c:81 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: term-utils/write.c:133 +#, fuzzy +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "write: název Vašeho tty nelze zjistit\n" + +#: term-utils/write.c:146 +#, fuzzy +msgid "you have write permission turned off." +msgstr "write: máte vypnut příjem zpráv.\n" + +#: term-utils/write.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in on %s." +msgstr "write: uživatel %s není na %s přihlášen.\n" + +#: term-utils/write.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "write: uživatel %s má na %s vypnut příjem zpráv\n" + +#: term-utils/write.c:265 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not logged in" +msgstr "write: uživatel %s není přihlášen\n" + +#: term-utils/write.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has messages disabled" +msgstr "write: uživatel %s má vypnut příjem zpráv\n" + +#: term-utils/write.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" +msgstr "writing: uživatel %s je přihlášen vícekrát; píši na %s\n" + +#: term-utils/write.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "tty path %s too long" +msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." + +#: term-utils/write.c:338 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Zpráva od %s@%s (jako %s) na %s v %s…" + +#: term-utils/write.c:341 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Zpráva od %s@%s na %s v %s…" + +#: term-utils/write.c:368 +#, fuzzy +msgid "carefulputc failed" +msgstr "funkce calloc selhala" + +#: text-utils/col.c:124 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" +" -f, --fine permit forward half line feeds\n" +" -p, --pass pass unknown control sequences\n" +" -h, --tabs convert spaces to tabs\n" +" -x, --spaces convert tabs to spaces\n" +" -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -H, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 #, c-format -msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" -msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]" +msgid "" +"%s reads from standard input and writes to standard output\n" +"\n" +msgstr "" -#: text-utils/col.c:123 +#: text-utils/col.c:143 msgid "write error." msgstr "chyba při zápisu." -#: text-utils/col.c:161 -#, c-format -msgid "bad -l argument %s." +#: text-utils/col.c:198 +#, fuzzy +msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument %s přepínače -l." -#: text-utils/col.c:284 +#: text-utils/col.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "argument %lu is too large" +msgstr "příliš velký datový blok" + +#: text-utils/col.c:326 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "pozor: %s nelze zazálohovat." -#: text-utils/col.c:285 +#: text-utils/col.c:327 msgid "past first line" msgstr "jsem za prvním řádkem" -#: text-utils/col.c:285 +#: text-utils/col.c:327 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- řádek již není v bufru" -#: text-utils/colcrt.c:97 +#: text-utils/colcrt.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] [file ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#: text-utils/colcrt.c:318 #, c-format -msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +" -, --no-underlining suppress all underlining\n" +" -2, --half-lines print all half-lines\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: text-utils/column.c:107 +#: text-utils/colrm.c:57 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [startcol [endcol]]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE]\n" +"\n" + +#: text-utils/colrm.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" + +#: text-utils/colrm.c:182 +#, fuzzy +msgid "first argument" +msgstr "chybné argumenty" + +#: text-utils/colrm.c:184 +#, fuzzy +msgid "second argument" +msgstr "chybné argumenty" + +#: text-utils/column.c:89 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12710,10 +13527,11 @@ msgstr "" "\n" "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/column.c:112 -#, c-format +#: text-utils/column.c:94 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" +" -V, --version output version information and exit\n" " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" " -t, --table create a table\n" " -s, --separator <string> table delimeter\n" @@ -12725,7 +13543,7 @@ msgstr "" " -s, --separator ŘETĚZEC oddělovač tabulky\n" " -x, --fillrows před sloupci vyplní řádky\n" -#: text-utils/column.c:118 +#: text-utils/column.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12734,47 +13552,110 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v column(1).\n" -#: text-utils/column.c:334 +#: text-utils/column.c:139 +#, fuzzy +msgid "terminal environment COLUMNS failed" +msgstr "nepodařilo se změnit vlastníka terminálu" + +#: text-utils/column.c:154 +msgid "bad columns width value" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:157 +#, c-format +msgid "-%c positive integer expected as an argument" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:361 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "řádek %d je příliš dlouhý, výstup bude zkrácen" -#: text-utils/hexdump.c:62 -#, c-format -msgid "Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" -msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils.\n" +#: text-utils/hexdump.c:64 +#, fuzzy +msgid "" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgstr "" +"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ " +"z GNU coreutils.\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:82 -#, c-format -msgid "hexdump: bad length value.\n" +#: text-utils/hexsyntax.c:85 +#, fuzzy +msgid "bad length value" msgstr "hexdump: chybná délka\n" #: text-utils/hexsyntax.c:93 -#, c-format -msgid "hexdump: bad skip value.\n" +#, fuzzy +msgid "bad skip value" msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:131 -#, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n" +#: text-utils/hexsyntax.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [options] file...\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/more.c:266 +#: text-utils/hexsyntax.c:138 #, c-format -msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -b one-byte octal display\n" +" -c one-byte character display\n" +" -C canonical hex+ASCII display\n" +" -d two-byte decimal display\n" +" -o two-byte octal display\n" +" -x two-byte hexadecimal display\n" +" -e format format string to be used for displaying data\n" +" -f format_file file that contains format strings\n" +" -n length interpret only length bytes of input\n" +" -s offset skip offset bytes from the beginnin\n" +" -v display without squeezing similar lines\n" +" -V output version information and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: text-utils/more.c:298 -#, c-format -msgid "failed to initialize line buffer\n" -msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n" +#: text-utils/more.c:299 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] file...\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" -#: text-utils/more.c:493 +#: text-utils/more.c:302 #, c-format -msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" +msgid "" +"Options:\n" +" -d display help instead of ring bell\n" +" -f count logical, rather than screen lines\n" +" -l suppress pause after form feed\n" +" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" +" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" +" -u suppress underlining\n" +" -s squeeze multiple blank lines into one\n" +" -NUM specify the number of lines per screenful\n" +" +NUM display file beginning from line number NUM\n" +" +/STRING display file beginning from search string match\n" +" -V output version information and exit\n" +msgstr "" + +#: text-utils/more.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "more (%s)\n" +msgstr "mkfs (%s)\n" + +#: text-utils/more.c:541 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown option -%s" msgstr "%s: neznámá volba „-%c“\n" -#: text-utils/more.c:525 +#: text-utils/more.c:572 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12785,7 +13666,7 @@ msgstr "" "*** %s je adresář ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:569 +#: text-utils/more.c:616 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12796,45 +13677,45 @@ msgstr "" "***** %s není textovým souborem *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:672 +#: text-utils/more.c:720 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Stiskněte q či Q pro ukončení]" -#: text-utils/more.c:764 +#: text-utils/more.c:795 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Pokračování--" -#: text-utils/more.c:766 +#: text-utils/more.c:797 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Další soubor: %s)" -#: text-utils/more.c:771 +#: text-utils/more.c:802 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1214 +#: text-utils/more.c:1235 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1216 +#: text-utils/more.c:1237 msgid "...back 1 page" msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu" -#: text-utils/more.c:1259 +#: text-utils/more.c:1280 msgid "...skipping one line" msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek" -#: text-utils/more.c:1261 +#: text-utils/more.c:1282 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1298 +#: text-utils/more.c:1319 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -12843,18 +13724,20 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1336 +#: text-utils/more.c:1357 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n" +"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní " +"hodnoty\n" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1343 +#: text-utils/more.c:1364 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -12881,13 +13764,15 @@ msgstr "" "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" " obrazovky]*\n" "<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" -"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n" +"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po " +"spuštění\n" " 11]*\n" "q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n" "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" "f Posun vpřed o k stran [1]\n" "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" -"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n" +"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí " +"hledání\n" "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" "/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" @@ -12896,37 +13781,38 @@ msgstr "" "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" -":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" +":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního " +"řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1412 text-utils/more.c:1417 +#: text-utils/more.c:1433 text-utils/more.c:1438 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1451 +#: text-utils/more.c:1472 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ řádek %d" -#: text-utils/more.c:1453 +#: text-utils/more.c:1474 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1537 +#: text-utils/more.c:1558 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1584 +#: text-utils/more.c:1605 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1613 +#: text-utils/more.c:1634 msgid "Regular expression botch" msgstr "Chyba v regulárním výrazu" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1642 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -12934,15 +13820,19 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1624 text-utils/pg.c:1113 text-utils/pg.c:1264 +#: text-utils/more.c:1645 text-utils/pg.c:1115 text-utils/pg.c:1266 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1685 +#: text-utils/more.c:1692 +msgid "exec failed\n" +msgstr "volání exec selhalo\n" + +#: text-utils/more.c:1706 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1724 +#: text-utils/more.c:1745 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -12950,55 +13840,49 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1728 +#: text-utils/more.c:1749 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:1730 +#: text-utils/more.c:1751 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:2008 +#: text-utils/more.c:2027 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/more.c:2043 +#: text-utils/more.c:2062 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" -#: text-utils/parse.c:63 -#, c-format -msgid "hexdump: can't read %s.\n" -msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" - -#: text-utils/parse.c:68 -#, c-format -msgid "hexdump: line too long.\n" -msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" +#: text-utils/parse.c:67 +msgid "line too long" +msgstr "řádek je příliš dlouhý" -#: text-utils/parse.c:401 -#, c-format -msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" +#: text-utils/parse.c:399 +#, fuzzy +msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "hexdump: počet bajtů s více než jedním konverzním znakem.\n" -#: text-utils/parse.c:483 -#, c-format -msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" +#: text-utils/parse.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad byte count for conversion character %s" msgstr "hexdump: chybný počet bajtů pro konverzní znak %s.\n" -#: text-utils/parse.c:490 -#, c-format -msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" +#: text-utils/parse.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%%s requires a precision or a byte count" msgstr "hexdump: %%s vyžaduje uvedení přesnosti či počtu bajtů.\n" -#: text-utils/parse.c:496 -#, c-format -msgid "hexdump: bad format {%s}\n" +#: text-utils/parse.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad format {%s}" msgstr "hexdump: chybný formát {%s}\n" -#: text-utils/parse.c:502 -#, c-format -msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" +#: text-utils/parse.c:493 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:146 @@ -13022,7 +13906,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13039,22 +13924,28 @@ msgstr "" " /regex/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n" " ?regex? or ^regex^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n" " . or ^L překreslit obrazovku\n" -" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n" +" w or z nastavit velikost stránky a přejít na další " +"stránku\n" " s filename uložit současný soubor pod jménem\n" " !command utéct do shellu\n" " p přejít na předchozí soubor\n" " n přejít na další soubor\n" "\n" -"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n" -"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n" +"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> " +"(další\n" +"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první " +"stránka).\n" "\n" "Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n" "-------------------------------------------------------\n" #: text-utils/pg.c:222 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/pg.c:231 #, c-format @@ -13082,64 +13973,75 @@ msgstr "Žádný následující soubor" msgid "No previous file" msgstr "Žádný předchozí soubor" -#: text-utils/pg.c:917 +#: text-utils/pg.c:919 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Chyba čtení ze souboru %s\n" -#: text-utils/pg.c:923 +#: text-utils/pg.c:925 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Neočekávaná značka konce souboru v %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:928 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Neznámá chyba v souboru %s\n" -#: text-utils/pg.c:1021 +#: text-utils/pg.c:1023 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Nelze vytvořit dočasný soubor\n" -#: text-utils/pg.c:1030 text-utils/pg.c:1205 text-utils/pg.c:1232 +#: text-utils/pg.c:1032 text-utils/pg.c:1207 text-utils/pg.c:1234 msgid "RE error: " msgstr "Chyba regulárního výrazu: " -#: text-utils/pg.c:1187 +#: text-utils/pg.c:1189 msgid "(EOF)" msgstr "(KONEC SOUBORU)" -#: text-utils/pg.c:1213 text-utils/pg.c:1240 +#: text-utils/pg.c:1215 text-utils/pg.c:1242 msgid "No remembered search string" msgstr "Žádný zapamatovaný řetězec pro vyhledání" -#: text-utils/pg.c:1296 +#: text-utils/pg.c:1298 msgid "Cannot open " msgstr "Nelze otevřít " -#: text-utils/pg.c:1344 +#: text-utils/pg.c:1346 msgid "saved" msgstr "uloženo" -#: text-utils/pg.c:1451 +#: text-utils/pg.c:1453 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !příkaz není dovolen v režimu rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1483 +#: text-utils/pg.c:1485 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() selhal, zkuste to později\n" -#: text-utils/pg.c:1691 +#: text-utils/pg.c:1693 msgid "(Next file: " msgstr "(Další soubor: " -#: text-utils/rev.c:75 +#: text-utils/rev.c:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#: text-utils/rev.c:79 #, c-format -msgid "Usage: %s [file ...]\n" -msgstr "Použití: %s [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" -#: text-utils/rev.c:78 +#: text-utils/rev.c:83 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13148,66 +14050,908 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v rev(1).\n" -#: text-utils/rev.c:138 -msgid "realloc failed" -msgstr "volání realloc selhalo" - -#: text-utils/tailf.c:59 text-utils/tailf.c:95 +#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "„%s“ nelze otevřít pro čtení" -#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/tailf.c:225 +#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "o „%s“ nelze získat podrobnosti" -#: text-utils/tailf.c:111 +#: text-utils/tailf.c:114 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:157 +#: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." +msgstr "" +"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)." -#: text-utils/tailf.c:161 +#: text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify." -#: text-utils/tailf.c:170 +#: text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: události inotify nelze přečíst" -#: text-utils/tailf.c:209 text-utils/tailf.c:213 -msgid "invalid number of lines" -msgstr "neplatný počet řádku" +#: text-utils/tailf.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [option] file\n" +msgstr "" +"\n" +"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [SOUBOR…]\n" + +#: text-utils/tailf.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -n, --lines NUMBER output the last N lines\n" +" -NUMBER same as -n NUMBER\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:220 -msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" -msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM" +#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of lines" +msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t" -#: text-utils/ul.c:149 +#: text-utils/tailf.c:273 +#, fuzzy +msgid "no input file specified" +msgstr "nezadán název souboru" + +#: text-utils/ul.c:139 #, c-format -msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n" +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -t, --terminal TERMINAL overwrite TERM environment variable\n" +" -i, --indicated Underlining is indicated by a separate line\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +"\n" +msgstr "" -#: text-utils/ul.c:160 +#: text-utils/ul.c:209 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "chyba při čtení terminfo databáze" -#: text-utils/ul.c:249 +#: text-utils/ul.c:214 +#, c-format +msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" +msgstr "" + +#: text-utils/ul.c:313 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:588 +#: text-utils/ul.c:650 msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." +#~ msgid "Usage:\n" +#~ msgstr "Použití:\n" + +#~ msgid " %s -V\n" +#~ msgstr " %s -V\n" + +#~ msgid " %s --report [devices]\n" +#~ msgstr " %s --report [ZAŘÍZENÍ…]\n" + +#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +#~ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" + +#~ msgid "Available commands:\n" +#~ msgstr "Dostupné příkazy:\n" + +#~ msgid "%s: cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s: nelze otevřít: %s\n" + +#~ msgid "parse error\n" +#~ msgstr "chyba rozebírání\n" + +#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-n] ZAŘÍZENÍ\n" + +#~ msgid "%s: not a block device\n" +#~ msgstr "%s: není blokové zařízení\n" + +#~ msgid "malloc failed" +#~ msgstr "volání malloc selhalo" + +#~ msgid "%s: option parse error\n" +#~ msgstr "%s: chyba při analýze přepínačů\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-x] [-d <num>] iso9660-obraz\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-v] [-N počet i-uzlů] [-V název svazku]\n" +#~ " [-F název ss] zařízení [počet bloků]\n" + +#~ msgid "unable to stat %s" +#~ msgstr "o %s nelze získat informace" + +#~ msgid "cannot determine sector size for %s" +#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s" + +#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: volání calloc() selhalo: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ " +#~ "[BLOKY]\n" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Nedostatek paměti" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ "Použití:\n" +#~ " %s " + +#~ msgid "Cannot open master raw device '" +#~ msgstr "Hlavní syrové zařízení nelze otevřít „" + +#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." +#~ msgstr "Nabídka beze směru. Používám vodorovný." + +#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +#~ msgstr "Musíte nejprve některé oddíly smazat a přidat rozšířený oddíl.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Command action\n" +#~ " %s\n" +#~ " p primary partition (1-4)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz\n" +#~ " %s\n" +#~ " p primární oddíl (1-4)\n" + +#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +#~ msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost oddílu" + +#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu" + +#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +#~ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše oddíly" + +#~ msgid "" +#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgstr "" +#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu " +#~ "zpracování" + +#~ msgid "" +#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" + +#~ msgid "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" +#~ "cylinders/MB" +#~ msgstr "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či " +#~ "MB" + +#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů" + +#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +#~ msgstr "" +#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" + +#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +#~ msgstr "" +#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" + +#~ msgid " -N# : change only the partition with number #" +#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #" + +#~ msgid " -n : do not actually write to disk" +#~ msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" + +#~ msgid "" +#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" + +#~ msgid " -I file : restore these sectors again" +#~ msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" + +#~ msgid " -v [or --version]: print version" +#~ msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" + +#~ msgid " -? [or --help]: print this message" +#~ msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" + +#~ msgid "dangerous options:" +#~ msgstr "Nebezpečné přepínače:" + +#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +#~ msgstr "" +#~ " -g [či --show-geometry]:\n" +#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro" + +#~ msgid "" +#~ " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +#~ "table" +#~ msgstr "" +#~ " -G [či --show-pt-geometry]:\n" +#~ " vypíše informace o geometrii, která byla " +#~ "odhadnuta\n" +#~ " z tabulky rozdělení disku" + +#~ msgid "" +#~ " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +#~ " or expect descriptors for them on input" +#~ msgstr "" +#~ " -x [či --show-extended]:\n" +#~ " vypíše informace o rozšířených diskových\n" +#~ " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" + +#~ msgid "" +#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux" +#~ msgstr "" +#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" + +#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" + +#~ msgid " You can override the detected geometry using:" +#~ msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" + +#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +#~ msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" + +#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +#~ msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" + +#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +#~ msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" + +#~ msgid "You can disable all consistency checking with:" +#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" + +#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +#~ msgstr "" +#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " +#~ "[filesys ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] " +#~ "[systém_souborů…]\n" + +#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" +#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n" + +#~ msgid "fsck from %s\n" +#~ msgstr "fsck z %s\n" + +#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" +#~ msgstr "%s: Paměť pro fsck_path nelze alokovat\n" + +#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Více informací získáte příkazem ?getopt --help“.\n" + +#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +#~ msgstr "Použití: getopt řetězec-s-volbami přepínače\n" + +#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +#~ msgstr " getopt [volby] [--] řetězec-s-volbami přepínače\n" + +#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +#~ msgstr " getopt [volby] -o|--options řetězec-s-volbami [volby] [--]\n" + +#~ msgid " parameters\n" +#~ msgstr " argumenty\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním " +#~ "-\n" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu\n" + +#~ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +#~ msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" + +#~ msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +#~ msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" + +#~ msgid "" +#~ " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" + +#~ msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#~ msgstr " -Q, --quiet-output Žádný normální výstup\n" + +#~ msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +#~ msgstr " -s, --shell=shell Nastaví konvence uzavíraní\n" + +#~ msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#~ msgstr " -T, --test Testuje verzi getopt(1)\n" + +#~ msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +#~ msgstr " -u, --unqote neuzavře výstup do uvozovek\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Vypíše informace o verzi\n" + +#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +#~ msgstr "getopt (rozšířené) 1.1.4\n" + +#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +#~ msgstr "(Očekáváno „UTC“, „LOCAL“ či nic.)\n" + +#~ msgid "" +#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" +#~ "\n" +#~ "Functions:\n" +#~ " -h | --help show this help\n" +#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" +#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " +#~ "since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " +#~ "the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" +#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" +#~ "\n" +#~ "Options: \n" +#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " +#~ "clock\n" +#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" +#~ " /etc/adjtime)\n" +#~ " --test do everything except actually updating the " +#~ "hardware\n" +#~ " clock or anything else\n" +#~ " -D | --debug debug mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "hwclock – zjišťuje a nastavuje čas hardwarových hodin (RTC)\n" +#~ "\n" +#~ "Použití: hwclock [FUNKCE] [VOLBY…]\n" +#~ "\n" +#~ "Funkce:\n" +#~ " -h | --help ukáže tuto nápovědu\n" +#~ " -r | --show zjistí a vypíše aktuální stav hodin reálného času\n" +#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n" +#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n" +#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n" +#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové " +#~ "zóny\n" +#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od " +#~ "poslední\n" +#~ " opravy či nastavení RTC\n" +#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle " +#~ "jádra\n" +#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času " +#~ "na\n" +#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n" +#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n" +#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n" +#~ "\n" +#~ "Volby: \n" +#~ " -u | --utc hodiny reálného času jdou v UTC\n" +#~ " --localtime hodiny reálného času jdou v místním čase\n" +#~ " -f | --rtc=CESTA namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n" +#~ " --directisa místo %s použije přímo ISA sběrnici\n" +#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n" +#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n" +#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n" +#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --" +#~ "utc,\n" +#~ " nebo --localtime\n" +#~ " --adjfile=CESTA\n" +#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n" +#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n" +#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin " +#~ "reálného\n" +#~ " času nebo čehokoliv jiného\n" +#~ " -D | --debug ladicí režim\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "can't malloc initstring" +#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat" + +#~ msgid "/dev: chdir() failed: %m" +#~ msgstr "/dev: volání chdir() selhalo: %m" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" +#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [y | n]" +#~ msgstr "Použití: %s [y | n]" + +#~ msgid "%s: BAD ERROR" +#~ msgstr "%s: ZÁVAŽNÁ CHYBA" + +#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-n] [SOUBOR]\n" + +#~ msgid "can't read: %s" +#~ msgstr "nelze přečíst: %s" + +#~ msgid "logger: %s: %s.\n" +#~ msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +#~ "[ message ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] " +#~ "[zpráva…]\n" + +#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n" + +#~ msgid "out of memory?" +#~ msgstr "nedostatek paměti?" + +#~ msgid "call: %s from to files...\n" +#~ msgstr "Použití: %s Z NA SOUBOR…\n" + +#~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +#~ msgstr "použití: script [-a] [-f] [-q] [-t] [SOUBOR]\n" + +#~ msgid "%s: write error %d: %s\n" +#~ msgstr "%s: chyba zápisu %d: %s\n" + +#~ msgid "%s: write error: %s\n" +#~ msgstr "%s: chyba zápisu: %s\n" + +#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" +#~ msgstr " [ -term název terminálu]\n" + +#~ msgid " [ -reset ]\n" +#~ msgstr " [ -reset ]\n" + +#~ msgid " [ -initialize ]\n" +#~ msgstr " [ -initialize ]\n" + +#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -default ]\n" +#~ msgstr " [ -default ]\n" + +#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +#~ msgstr " [ -standout [ atribut ] ]\n" + +#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -store ]\n" +#~ msgstr " [ -store ]\n" + +#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" +#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n" + +#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +#~ msgstr " [ -dump [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n" + +#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +#~ msgstr " [ -append [1-POČET_KONZOLÍ] ]\n" + +#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +#~ msgstr " [ -file soubor pro uložení ]\n" + +#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +#~ msgstr " [ -bfreq frekvence ]\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-d] [-p PID_SOUBOR] [-s CESTA_K_SOCKETU] [-t LIMIT]\n" + +#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" +#~ msgstr " %s [-r|t] [-n POČ] [-s CESTA_K_SOCKETU]\n" + +#~ msgid " %s -k\n" +#~ msgstr " %s -k\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-r] [-t]\n" + +#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM adresář ... -f ] název...\n" + +#~ msgid "usage: write user [tty]\n" +#~ msgstr "Použití: write uživatel [tty]\n" + +#~ msgid "mount: can't open %s: %s" +#~ msgstr "mount: %s nelze otevřít: %s" + +# unknown policy +#~ msgid "unknown\n" +#~ msgstr "neznámá\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "ionice - sets or gets process io scheduling class and priority.\n" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" +#~ " ionice [ options ] <command> [<arg> ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -n <classdata> class data (0-7, lower being higher prio)\n" +#~ " -c <class> scheduling class\n" +#~ " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" +#~ " -t ignore failures\n" +#~ " -h this help\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "ionice – zjistí nebo nastaví plánovací třídu nebo prioritu I/O.\n" +#~ "\n" +#~ "Použití:\n" +#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] -p <PID> [<PID>…]\n" +#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n" +#~ "\n" +#~ "Přepínače:\n" +#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší " +#~ "prioritu)\n" +#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n" +#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n" +#~ " -t ignorovat selhání\n" +#~ " -h tato nápověda\n" +#~ "\n" + +# First argument is next to msgids +#~ msgid "failed to parse %s %s" +#~ msgstr "nezdařilo rozebrat %s %s" + +#~ msgid "CPU list" +#~ msgstr "seznam CPU" + +#~ msgid "CPU mask" +#~ msgstr "masku CPU" + +#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +#~ msgstr "Použití: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+minuty]\n" + +#~ msgid "Shutdown process aborted" +#~ msgstr "Proces shutdown ukončen" + +#~ msgid "only root can shut a system down." +#~ msgstr "pouze root může vypnout systém." + +#~ msgid "that must be tomorrow, can't you wait till then?" +#~ msgstr "To musí být zítra. To do té doby nemůžete počkat?" + +#~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" +#~ msgstr "kvůli údržbě" + +#~ msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +#~ msgstr "Systém bude za 5 minut vypnut" + +#~ msgid "Login is therefore prohibited." +#~ msgstr "Přihlašování je tudíž zakázáno." + +#~ msgid "rebooted by %s: %s" +#~ msgstr "restartováno uživatelem %s: %s" + +#~ msgid "halted by %s: %s" +#~ msgstr "zastaveno uživatelem %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Why am I still alive after reboot?" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Proč jsem po restartu stále naživu?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Now you can turn off the power..." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Nyní můžete vypnout proud…" + +#~ msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +#~ msgstr "Volám zařízení jádra pro vypínání proudu…\n" + +#~ msgid "Error powering off\t%s\n" +#~ msgstr "Chyba při vypínání proudu\t%s\n" + +#~ msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +#~ msgstr "Spouštím program „%s“…\n" + +#~ msgid "Error executing\t%s\n" +#~ msgstr "Chyba při spuštění\t%s\n" + +#~ msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +#~ msgstr "NALÉHAVÉ: zpráva pro všechny od %s:" + +#~ msgid "System going down in %d hours %d minutes" +#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dh %dmin" + +#~ msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1h %dmin" + +#~ msgid "System going down in %d minutes\n" +#~ msgstr "Systém bude vypnut za %dmin\n" + +#~ msgid "System going down in 1 minute\n" +#~ msgstr "Systém bude vypnut za 1min\n" + +#~ msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +#~ msgstr "Systém bude OKAMŽITĚ vypnut!\n" + +#~ msgid "\t... %s ...\n" +#~ msgstr "\t... %s ...\n" + +#~ msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání fork selhalo." + +#~ msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +#~ msgstr "Swapoff nelze spustit - volání exec selhalo. Snad pomůže umount." + +#~ msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání fork selhalo, zkouším to ručně." + +#~ msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" + +#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +#~ msgstr "" +#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění " +#~ "umount." + +#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…" + +#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +#~ msgstr "shutdown: %s nelze odpojit: %s\n" + +#~ msgid "Booting to single user mode.\n" +#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" + +#~ msgid "exec of single user shell failed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec " +#~ "selhalo.\n" + +#~ msgid "fork of single user shell failed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork " +#~ "selhalo.\n" + +#~ msgid "error opening fifo\n" +#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n" + +#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +#~ msgstr "" +#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl" + +#~ msgid "error running finalprog\n" +#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n" + +#~ msgid "error forking finalprog\n" +#~ msgstr "volání fork pro závěrečný program selhalo\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Wrong password.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Chybné heslo.\n" + +#~ msgid "lstat of path failed\n" +#~ msgstr "volání lstat pro cestu selhalo\n" + +#~ msgid "stat of path failed\n" +#~ msgstr "volání stat pro cestu selhalo\n" + +#~ msgid "open of directory failed\n" +#~ msgstr "adresář nelze otevřít\n" + +#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" +#~ msgstr "obnovování: „%s“ příliš rychle: tlumím záznam\n" + +#~ msgid "fork failed\n" +#~ msgstr "volání fork selhalo\n" + +#~ msgid "cannot open inittab\n" +#~ msgstr "inittab nelze otevřít\n" + +#~ msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +#~ msgstr "žádný TERM nebo selhalo volání stat pro tty\n" + +#~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" +#~ msgstr "chyba při zastavování služby „%s“\n" + +#~ msgid "Stopped service: %s\n" +#~ msgstr "Zastavená služby: %s\n" + +#~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" +#~ msgstr "chyba při spouštění služby „%s“\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-n úroveň] [-r] [-s velikost_bufferu]\n" + +#~ msgid "error: strdup failed" +#~ msgstr "chyba: funkce strdup selhala" + +#~ msgid "error: calloc failed" +#~ msgstr "chyba: funkce calloc selhala" + +#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" +#~ msgstr "Použití: %s [-bfpx] [-l POČET_ŘÁDKŮ]" + +#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n" + +#~ msgid "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " +#~ "[file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] " +#~ "[SOUBOR…]\n" + +#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n" + +#~ msgid "failed to initialize line buffer\n" +#~ msgstr "řádkový buffer se nepodařilo inicializovat\n" + +#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" +#~ msgstr "hexdump: %s nelze číst.\n" + +#~ msgid "hexdump: line too long.\n" +#~ msgstr "hexdump: řádek je příliš dlouhý.\n" + +#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n" +#~ msgstr "Použití: %s [SOUBOR…]\n" + +#~ msgid "realloc failed" +#~ msgstr "volání realloc selhalo" + +#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" +#~ msgstr "Použití: tailf [-n N | -N] SOUBOR_S_PROTOKOLEM" + +#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" +#~ msgstr "Použití: %s [-i] [-tTERMINÁL] SOUBOR…\n" + #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" #~ msgstr "Diskový oddíl končí v posledním částečném cylindru" @@ -13320,9 +15064,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: version %s\n" #~ msgstr "%s: verze %s\n" -#~ msgid "malloc() failed" -#~ msgstr "volání malloc() selhalo" - #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s nelze spustit: %s\n" @@ -13332,9 +15073,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "malloc error" #~ msgstr "chyba malloc" -#~ msgid "line too long" -#~ msgstr "řádek je příliš dlouhý" - #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" #~ msgstr "Použití: column [-tx] [-c SLOUPCE] [SOUBOR…]\n" @@ -13406,10 +15144,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n" +#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném " +#~ "čase.\n" #~ "\n" #~ "Nastaví politiku:\n" -#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" +#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> " +#~ "[<ARGUMENT>…]}\n" #~ "\n" #~ "Získá politiku:\n" #~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n" @@ -13523,20 +15263,21 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "error: /sys filesystem is not accessable." #~ msgstr "chyba: souborový systém /sys není přístupný." -#~ msgid "error: change working directory to %s." -#~ msgstr "chyba: změna pracovního adresáře do %s." - #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr "" +#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" #~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU" @@ -13556,8 +15297,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." +#~ msgstr "" +#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, " +#~ "2=kláv2,..." #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." #~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis." @@ -13622,7 +15367,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n" +#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení " +#~ "disku\n" #~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n" #~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n" @@ -13633,7 +15379,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n" +#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale " +#~ "posun\n" #~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n" #~ "\n" @@ -13668,21 +15415,17 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "" #~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" #~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n" -#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n" +#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that " +#~ "device,\n" #~ "use the -f option to force it.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n" -#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" +#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně " +#~ "zničilo\n" #~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" #~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n" #~ "přepínačem -f.\n" -#~ msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" -#~ msgstr "namei: aktuální adresář nelze zjistit - %s\n" - -#~ msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" -#~ msgstr "namei: do adresáře %s nelze přejít - %s (%d)\n" - #~ msgid "namei: could not chdir to root!\n" #~ msgstr "namei: do adresáře root nelze přejít!\n" @@ -13708,7 +15451,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n" #~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" -#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n" #~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" #~ msgstr "%s: služba fork selhala: %s\n" @@ -13716,9 +15460,6 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: waitpid: %s\n" #~ msgstr "%s: waitpid: %s\n" -#~ msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: nelze získat informace o %s: %s\n" - #~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" #~ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" @@ -13838,8 +15579,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" #~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n" -#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] " +#~ "uživatel ]\n" #~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n" #~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" @@ -13856,9 +15600,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "Password error." #~ msgstr "Chybné heslo." -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" -#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" +#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu " +#~ "přeložte.\n" #~ "Končím.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" @@ -13906,8 +15653,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: chybné UUID" |