summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2013-03-21 23:19:54 +0100
committerKarel Zak2013-03-21 23:19:54 +0100
commit55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667 (patch)
treedd06abbd35ea4bcfda83e9d70f1f2a6765a04b16 /po/fr.po
parentpo: add hr.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-55032d703420ab41da8b81e1cf0197f9902fb667.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po11789
1 files changed, 7516 insertions, 4273 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 93f899431..6697b39ea 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.22-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-18 21:56-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -30,35 +30,37 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
-#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
-#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
-#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
-#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
-#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
-#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
-#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
-#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
-#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
-#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
-#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
-#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
-#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
-#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
-#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
-#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
-#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1364
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:507
+#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:940
+#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824
+#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:916
+#: fdisks/fdisk.c:1113 fdisks/fdisk.c:1240 lib/pager.c:48 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245
+#: login-utils/sulogin.c:397 login-utils/sulogin.c:435
+#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343
+#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1014
+#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179
+#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
+#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491
+#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
+#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/losetup.c:184 sys-utils/nsenter.c:110
+#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:515
+#: sys-utils/setpriv.c:222 sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540
+#: sys-utils/swapon.c:309 sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158
+#: sys-utils/wdctl.c:309 sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:568
#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
-#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
-#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#: term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:61
+#: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:231
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s"
@@ -183,42 +185,36 @@ msgstr ""
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
-#, c-format
-msgid "%s (%s)\n"
-msgstr "%s (%s)\n"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
msgid "could not get device size"
msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "échec de %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:461
+#: disk-utils/blockdev.c:460
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erreur d'ioctl sur %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:469
+#: disk-utils/blockdev.c:468
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
@@ -313,163 +309,148 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
-#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
-#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
-#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
-#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
-#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
-#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
-#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
-#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
-#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
-#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
-#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
-#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
-#, c-format
-msgid "%s from %s\n"
-msgstr "%s de %s\n"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
+#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
-#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
-#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
-#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
-#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:750
+#: disk-utils/partx.c:879 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134
+#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:121 sys-utils/fstrim.c:136
+#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101
+#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "échec de stat %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
-#: sys-utils/mountpoint.c:107
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:937 misc-utils/lsblk.c:1219
+#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:151
+#: disk-utils/fdformat.c:150
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:156
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
-#: disk-utils/fdformat.c:159
+#: disk-utils/fdformat.c:158
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:160
+#: disk-utils/fdformat.c:159
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.c:187
+#: disk-utils/fsck.c:191
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s est monté\n"
-#: disk-utils/fsck.c:189
+#: disk-utils/fsck.c:193
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s n'est pas monté\n"
-#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#: disk-utils/fsck.c:307 lib/path.c:100 lib/path.c:121 lib/path.c:142
+#: lib/path.c:190
#, c-format
msgid "failed to read: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "erreur d'analyse : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:325
+#: disk-utils/fsck.c:329
#, c-format
msgid "Locking disk %s ... "
msgstr "Verrouillage du disque %s… "
-#: disk-utils/fsck.c:335
+#: disk-utils/fsck.c:339
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(en attente) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: disk-utils/fsck.c:345
+#: disk-utils/fsck.c:349
msgid "succeeded"
msgstr "réussi"
-#: disk-utils/fsck.c:345
+#: disk-utils/fsck.c:349
msgid "failed"
msgstr "échoué"
-#: disk-utils/fsck.c:382
+#: disk-utils/fsck.c:386
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "échec de configuration de la description de %s"
-#: disk-utils/fsck.c:408
+#: disk-utils/fsck.c:412
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée"
-#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s : échec d'analyse de fstab"
-#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
+#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397
+#: sys-utils/umount.c:420
#, c-format
msgid "%s: not found"
msgstr "%s : introuvable"
-#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
-#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
-#: term-utils/script.c:274
+#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1088 login-utils/vipw.c:213
+#: sys-utils/flock.c:291 sys-utils/nsenter.c:135 sys-utils/swapon.c:266
+#: term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "échec de la fonction « fork »"
-#: disk-utils/fsck.c:600
+#: disk-utils/fsck.c:617
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s : échec d'exécution"
-#: disk-utils/fsck.c:688
+#: disk-utils/fsck.c:705
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
# NOTE: s/waid/wait/
-#: disk-utils/fsck.c:691
+#: disk-utils/fsck.c:708
msgid "waidpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: disk-utils/fsck.c:709
+#: disk-utils/fsck.c:726
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-#: disk-utils/fsck.c:715
+#: disk-utils/fsck.c:732
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-#: disk-utils/fsck.c:761
+#: disk-utils/fsck.c:778
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:823
+#: disk-utils/fsck.c:840
#, c-format
msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-#: disk-utils/fsck.c:892
+#: disk-utils/fsck.c:909
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
@@ -477,452 +458,536 @@ msgstr ""
"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-#: disk-utils/fsck.c:1009
+#: disk-utils/fsck.c:1026
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
+"passes fsck non nul"
-#: disk-utils/fsck.c:1021
+#: disk-utils/fsck.c:1038
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1026
+#: disk-utils/fsck.c:1043
#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
+"ignorer ce périphérique)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1043
+#: disk-utils/fsck.c:1060
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1062
+#: disk-utils/fsck.c:1079
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable"
-#: disk-utils/fsck.c:1151
+#: disk-utils/fsck.c:1168
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
-#: disk-utils/fsck.c:1166
+#: disk-utils/fsck.c:1183
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1257
+#: disk-utils/fsck.c:1274
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1281
+#: disk-utils/fsck.c:1298 fdisks/sfdisk.c:2378 include/c.h:267
+#: misc-utils/cal.c:794 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172
+#: misc-utils/look.c:366 misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:364
+#: sys-utils/hwclock.c:1442 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1299
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem>...]\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.c:1285
+#: disk-utils/fsck.c:1302 disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2382
+#: include/c.h:268 misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322
+#: misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72
+#: misc-utils/namei.c:422 misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/wipefs.c:368 sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62
+#: term-utils/mesg.c:77 term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options :\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1303
+#, fuzzy
+msgid " -A check all filesystems\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1304
+msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1305
+msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1306
+#, fuzzy
+msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
+msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1307
+msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1308
+msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1309
+msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1310
+#, fuzzy
+msgid " -r report statistics for each device checked\n"
+msgstr ""
+" -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1311
+#, fuzzy
+msgid " -s serialize the checking operations\n"
+msgstr " d Détruire la partition courante"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1312
+#, fuzzy
+msgid " -T do not show the title on startup\n"
+msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1313
+msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -r report statistics for each device fsck\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
+" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.c:1315
+#, fuzzy
+msgid " -V explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1316
+#, fuzzy
+msgid ""
" -? display this help and exit\n"
"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1317
+msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
-" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-" -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
-" type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
-" -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n"
-" -s sérialiser les opérations de fsck\n"
-" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
-" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
-" -V expliquer les actions en cours\n"
-" -? afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
-
-#: disk-utils/fsck.c:1337
+
+#: disk-utils/fsck.c:1354
msgid "too many devices"
msgstr "trop de périphériques"
-#: disk-utils/fsck.c:1349
+#: disk-utils/fsck.c:1366
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc est-il monté ?"
-#: disk-utils/fsck.c:1357
+#: disk-utils/fsck.c:1374
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
+msgstr ""
+"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1361
+#: disk-utils/fsck.c:1378
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
+#: disk-utils/fsck.c:1386 disk-utils/fsck.c:1474 sys-utils/eject.c:285
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
-#: disk-utils/fsck.c:1509
+#: disk-utils/fsck.c:1526
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
+msgstr ""
+"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168
#, c-format
msgid " %s [options] file\n"
msgstr " %s [options] fichier\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
-msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
-msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n"
+msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119
+msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:156
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:199
msgid "file length too short"
msgstr "nom de fichier trop court"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:175
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:231 disk-utils/fsck.cramfs.c:248
+#: sys-utils/setpriv.c:231
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nombre magique du superbloc introuvable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "big"
msgstr "gros"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "little"
msgstr "petit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "zero file count"
msgstr "nombre de fichiers nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:202
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:267
msgid "crc error"
msgstr "erreur de CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:301
+#, fuzzy
+msgid "read romfs failed"
+msgstr "échec de fread"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:333
msgid "root inode is not directory"
msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:337
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:355
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de données trop grand"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
-#, c-format
-msgid "decompression error %p(%d): %s"
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "decompression error: %s"
msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:385
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 disk-utils/fsck.cramfs.c:546
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:403
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:409 sys-utils/setpriv.c:525
+#: sys-utils/setpriv.c:545
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inœud"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
+msgstr ""
+"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
+"début (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:701 fdisks/sfdisk.c:2846
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
-#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:366 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
msgid " -l list all filenames\n"
msgstr " -l afficher tous les noms de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
msgid " -a automatic repair\n"
msgstr " -a réparation automatique\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
msgid " -r interactive repair\n"
msgstr " -r réparation en mode interactif\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
msgid " -v be verbose\n"
msgstr " -v mode bavard\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
msgid " -s output super-block information\n"
msgstr " -s afficher les renseignements de superbloc\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m activer les avertissements de mode non réinitialisé\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:203
msgid " -f force check\n"
msgstr " -f forcer la vérification\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (o/n) ? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#: disk-utils/fsck.minix.c:262
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (n/o) ? "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#: disk-utils/fsck.minix.c:279
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#: disk-utils/fsck.minix.c:281
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "n\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:296
+#: disk-utils/fsck.minix.c:297
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:298
+#: disk-utils/fsck.minix.c:299
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:302
+#: disk-utils/fsck.minix.c:303
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification annulée.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
+#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
+#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
+#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347
msgid "Remove block"
msgstr "Suppression du bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:362
+#: disk-utils/fsck.minix.c:363
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
+"« %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:369
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:380
+#: disk-utils/fsck.minix.c:381
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -931,131 +996,132 @@ msgstr ""
"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
"Requête d'écriture ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:386
+#: disk-utils/fsck.minix.c:387
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:390
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:501
+#: disk-utils/fsck.minix.c:502
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr ""
+"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:503
+#: disk-utils/fsck.minix.c:504
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:515
+#: disk-utils/fsck.minix.c:516
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:518
+#: disk-utils/fsck.minix.c:519
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:521
+#: disk-utils/fsck.minix.c:522
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:549
+#: disk-utils/fsck.minix.c:550
msgid "seek failed"
msgstr "échec de positionnement"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:553
+#: disk-utils/fsck.minix.c:554
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:556
+#: disk-utils/fsck.minix.c:557
msgid "unable to read super block"
msgstr "impossible de lire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:574
+#: disk-utils/fsck.minix.c:575
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:576
+#: disk-utils/fsck.minix.c:577
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:578
+#: disk-utils/fsck.minix.c:579
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:581
+#: disk-utils/fsck.minix.c:582
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:597
+#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:600
+#: disk-utils/fsck.minix.c:601
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:603
+#: disk-utils/fsck.minix.c:604
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:606
+#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:609
+#: disk-utils/fsck.minix.c:610
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:617
+#: disk-utils/fsck.minix.c:618
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossible de lire la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:621
+#: disk-utils/fsck.minix.c:622
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossible de lire les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:623
+#: disk-utils/fsck.minix.c:624
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:628
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inœuds\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:629
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
-#, c-format
-msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Taille_zone=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:632
-#, c-format
-msgid "Maxsize=%ld\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:633
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:635
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -1064,161 +1130,166 @@ msgstr ""
"longueur_noms=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
+#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
+#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703
msgid "Mark in use"
msgstr "Marquer utilisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
+#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
+#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
+#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
+#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
+#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1124
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1171 disk-utils/fsck.minix.c:1180
msgid "Clear"
msgstr "Libre"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
+#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
+#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
+#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1013
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
+msgstr ""
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
+"« %.*s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
+#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1015
msgid " Remove"
msgstr " Enlever"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
+#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1029
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
+#: disk-utils/fsck.minix.c:970 disk-utils/fsck.minix.c:1038
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1072 disk-utils/fsck.minix.c:1089
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1075 disk-utils/fsck.minix.c:1092
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1104
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1170
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1179
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
msgid "Set"
msgstr "Initialisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1190
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207
msgid "Unmark"
msgstr "Non marqué"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1156 disk-utils/fsck.minix.c:1212
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1256
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1258
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1302
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
+"interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1306
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1317
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1320
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1354
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1227,12 +1298,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1360
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1362
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1255,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1376
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -1266,52 +1337,44 @@ msgstr ""
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:129
+#: disk-utils/isosize.c:136
+#, c-format
+msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "erreur de positionnement sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:132
+#: disk-utils/isosize.c:142
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "erreur de lecture sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:139
+#: disk-utils/isosize.c:149
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] iso9660_image_file\n"
+#: disk-utils/isosize.c:168
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n"
msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
" %s [options] fichier_image_iso9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:160
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
-" -x, --sectors show sector count and size\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -H, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: disk-utils/isosize.c:171
+msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -d, --divisor=NBRE diviser le nombre d'octets par NBRE\n"
-" -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:192
+#: disk-utils/isosize.c:172
+#, fuzzy
+msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
+msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
+
+#: disk-utils/isosize.c:204
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect"
@@ -1389,7 +1452,7 @@ msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
@@ -1458,38 +1521,60 @@ msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
+#: disk-utils/mkfs.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+
#: disk-utils/mkfs.c:39
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:43
+#, c-format
+msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:44
+#, c-format
+msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:45
+#, c-format
+msgid " <device> path to the device to be used\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:46
#, c-format
-msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
+msgstr ""
-#: disk-utils/mkfs.c:42
+#: disk-utils/mkfs.c:47
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
-" fs-options parameters to real file system builder\n"
-" device path to a device\n"
-" size number of blocks on the device\n"
-" -V, --verbose explain what is done\n"
-" defining -V more than once will cause a dry-run\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -V as version must be only option\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --verbose explain what is being done;\n"
+" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkfs.c:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" -V, --version display version information and exit;\n"
+" -V as --version must be the only option\n"
+msgstr ""
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-"Options :\n"
-" -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
-" options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n"
-" périphérique chemin vers un périphérique\n"
-" taille nombre de blocs sur le périphérique\n"
-" -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-" -V indiqué plus d'une fois force une répétition\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -V comme version doit être la seule option\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+
+#: disk-utils/mkfs.c:51
+#, fuzzy, c-format
+msgid " -h, --help display this help text and exit\n"
+msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
@@ -1500,15 +1585,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:131
-#, c-format
-msgid "mkfs (%s)\n"
-msgstr "mkfs (%s)\n"
-
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1523,14 +1604,19 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
+"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v mode bavard\n"
-" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
+"retour nul)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
+"de page\n"
" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
+" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
+"little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
+"minimum)\n"
" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1550,7 +1636,8 @@ msgid ""
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
+"d'exécution."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
@@ -1581,80 +1668,91 @@ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
+msgstr ""
+"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:803
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
+"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
+"probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:827
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:839
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:858
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:870
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
+msgstr ""
+"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877
msgid "ROM image"
msgstr "image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:889
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à 255 octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:903
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1754,10 +1852,15 @@ msgstr "%lu inœuds\n"
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "%lu blocs\n"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Zonesize=%zu\n"
+msgstr "Taille_zone=%d\n"
+
#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Maxsize=%ld\n"
+"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Taille maximale=%ld\n"
@@ -1781,7 +1884,9 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
+msgstr ""
+"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
+"fichiers impossible"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
@@ -1808,37 +1913,52 @@ msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668
+#, c-format
+msgid "%s (%s)\n"
+msgstr "%s (%s)\n"
+
#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
-#, c-format
-msgid "strtol error: number of blocks not specified"
-msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:684
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of inodes"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:690
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse maximum length of filenames"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of blocks"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
+
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:766
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:773
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:782
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:784
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
@@ -1851,11 +1971,14 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
+msgstr ""
+"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
+"la valeur système %d"
#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr ""
+"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
@@ -1899,8 +2022,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n"
-" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n"
+" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone "
+"d'échange\n"
+" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus "
+"grande\n"
" que le périphérique\n"
" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
@@ -1914,362 +2039,429 @@ msgstr ""
msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompues"
-#: disk-utils/mkswap.c:321
+#: disk-utils/mkswap.c:324
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
-#, c-format
-msgid "one bad page\n"
-msgstr "une page corrompue\n"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:329
-#, c-format
-msgid "%lu bad pages\n"
-msgstr "%lu pages corrompues\n"
+#: disk-utils/mkswap.c:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%lu bad page\n"
+msgid_plural "%lu bad pages\n"
+msgstr[0] "%lu pages corrompues\n"
+msgstr[1] "%lu pages corrompues\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:358
+#: disk-utils/mkswap.c:361
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:360
+#: disk-utils/mkswap.c:363
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:414
+#: disk-utils/mkswap.c:409
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:430
+#: disk-utils/mkswap.c:423
+#, c-format
+msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
-#: disk-utils/mkswap.c:433
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:435
-#, c-format
-msgid " on whole disk. "
-msgstr " sur tout le disque. "
-
-#: disk-utils/mkswap.c:437
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilé sans libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:489
-msgid "parse page size failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Use -f to force.\n"
+msgstr " -f forcer la vérification\n"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:485
+#, fuzzy
+msgid "parsing page size failed"
msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
-#: disk-utils/mkswap.c:495
-msgid "parse version number failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:491
+#, fuzzy
+msgid "parsing version number failed"
msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
-#: disk-utils/mkswap.c:501
-#, c-format
-msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
+#: disk-utils/mkswap.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
+msgstr ""
+"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
+"%s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:525
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %d."
-msgstr "pas de prise en charge de la version %d d'espace d'échange."
+#: disk-utils/mkswap.c:515
+#, fuzzy
+msgid "only one device argument is currently supported"
+msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
+
+#: disk-utils/mkswap.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapspace version %d is not supported"
+msgstr "vitesse %d non prise en charge"
-#: disk-utils/mkswap.c:530
-msgid "error: UUID parsing failed"
+#: disk-utils/mkswap.c:526
+#, fuzzy
+msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:539
+#: disk-utils/mkswap.c:535
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:545
+#: disk-utils/mkswap.c:541
msgid "invalid block count argument"
msgstr "argument de nombre de blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkswap.c:553
+#: disk-utils/mkswap.c:549
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr ""
+"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:559
+#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:575
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:580
-#, c-format
-msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
+#: disk-utils/mkswap.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:610
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:617
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:629
+#: disk-utils/mkswap.c:625
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:634
msgid "fsync failed"
msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-#: disk-utils/mkswap.c:650
+#: disk-utils/mkswap.c:646
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:653
+#: disk-utils/mkswap.c:649
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:656
+#: disk-utils/mkswap.c:652
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:658
+#: disk-utils/mkswap.c:654
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:664
+#: disk-utils/mkswap.c:660
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
-#: disk-utils/partx.c:79
+#: disk-utils/partx.c:80
msgid "partition number"
msgstr "numéro de partition"
-#: disk-utils/partx.c:80
+#: disk-utils/partx.c:81
msgid "start of the partition in sectors"
msgstr "début de la partition en secteur"
-#: disk-utils/partx.c:81
+#: disk-utils/partx.c:82
msgid "end of the partition in sectors"
msgstr "fin de la partition en secteur"
-#: disk-utils/partx.c:82
+#: disk-utils/partx.c:83
msgid "number of sectors"
msgstr "nombre de secteurs"
-#: disk-utils/partx.c:83
+#: disk-utils/partx.c:84
msgid "human readable size"
msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
-#: disk-utils/partx.c:84
+#: disk-utils/partx.c:85
msgid "partition name"
msgstr "nom de partition"
-#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
+#: disk-utils/partx.c:86 misc-utils/findmnt.c:122 misc-utils/lsblk.c:128
msgid "partition UUID"
msgstr "UUID de partition"
-#: disk-utils/partx.c:86
+#: disk-utils/partx.c:87
msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, etc.)"
-#: disk-utils/partx.c:87
+#: disk-utils/partx.c:88
msgid "partition flags"
msgstr "indicateurs de la partition "
-#: disk-utils/partx.c:88
+#: disk-utils/partx.c:89
msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "type de partition hex ou uuid"
-#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
+#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:455
msgid "failed to initialize loopcxt"
msgstr "échec d'initialisation de loopcxt"
-#: disk-utils/partx.c:110
+#: disk-utils/partx.c:111
#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: disk-utils/partx.c:114
+#: disk-utils/partx.c:115
#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
-#: disk-utils/partx.c:118
+#: disk-utils/partx.c:119
#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
+#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:633 sys-utils/mount.c:413
#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
-#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
-#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
+#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:276
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:101 sys-utils/lscpu.c:265
+#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
msgstr "colonne inconnue : %s"
-#: disk-utils/partx.c:200
+#: disk-utils/partx.c:201
#, c-format
msgid "%s: failed to get partition number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-#: disk-utils/partx.c:265
+#: disk-utils/partx.c:266
#, c-format
msgid "%s: error deleting partition %d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:267
+#: disk-utils/partx.c:268
#, c-format
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:962
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-#: disk-utils/partx.c:300
+#: disk-utils/partx.c:301
#, c-format
msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
-#: disk-utils/partx.c:304
+#: disk-utils/partx.c:305
#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
-#: disk-utils/partx.c:309
+#: disk-utils/partx.c:310
#, c-format
msgid "%s: deleting partition #%d failed"
msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
-#: disk-utils/partx.c:329
+#: disk-utils/partx.c:330
#, c-format
msgid "%s: error adding partition %d"
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
-#: disk-utils/partx.c:331
+#: disk-utils/partx.c:332
#, c-format
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
-#: disk-utils/partx.c:368
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
-#: disk-utils/partx.c:373
+#: disk-utils/partx.c:374
#, c-format
msgid "%s: adding partition #%d failed"
msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
-#: disk-utils/partx.c:426
+#: disk-utils/partx.c:409
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:411
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: partition #%d resized\n"
+msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:489
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: updating partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:526
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
msgstr "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
-#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
-#: sys-utils/wdctl.c:184
+#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:676
+#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:207
msgid "failed to add line to output"
msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
-#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
-#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
-#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
+#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1430 misc-utils/lsblk.c:1542
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:308 sys-utils/lscpu.c:1054
+#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
-#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
-#: sys-utils/wdctl.c:235
+#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1448 misc-utils/lsblk.c:1552
+#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/prlimit.c:292
+#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
-#: disk-utils/partx.c:577
+#: disk-utils/partx.c:673
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-#: disk-utils/partx.c:585
+#: disk-utils/partx.c:681
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-#: disk-utils/partx.c:591
+#: disk-utils/partx.c:687
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-#: disk-utils/partx.c:595
+#: disk-utils/partx.c:691
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-#: disk-utils/partx.c:607
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+#: disk-utils/partx.c:703
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-#: disk-utils/partx.c:611
+#: disk-utils/partx.c:707
+#, fuzzy
+msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:708
+msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:709
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:710
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:711
+#, fuzzy
+msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:712 misc-utils/lsblk.c:1334
+msgid ""
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:713
+msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:714
+msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:715
+msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1346
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:717 misc-utils/lsblk.c:1347
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:718
+msgid ""
" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
-" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n"
-" lisible par l'utilisateur\n"
-" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
-" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: disk-utils/partx.c:629
+#: disk-utils/partx.c:719
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:725
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2277,30 +2469,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-#: disk-utils/partx.c:701
+#: disk-utils/partx.c:798
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-#: disk-utils/partx.c:798
+#: disk-utils/partx.c:898
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-#: disk-utils/partx.c:817
+#: disk-utils/partx.c:917
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:829
+#: disk-utils/partx.c:929
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-#: disk-utils/partx.c:832
+#: disk-utils/partx.c:932
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-#: disk-utils/partx.c:849
+#: disk-utils/partx.c:949
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
@@ -2328,8 +2520,12 @@ msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
-msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)"
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
+"où <N> est plus grand que zéro)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2456,30 +2652,32 @@ msgstr ""
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: fdisks/cfdisk.c:363
+#: fdisks/cfdisk.c:371
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
+#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
+#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:405
+#: fdisks/cfdisk.c:413
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Le disque a été modifié.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:407
+#: fdisks/cfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
+msgstr ""
+"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
+"table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:411
+#: fdisks/cfdisk.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2492,752 +2690,791 @@ msgstr ""
"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:563
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "Erreur fatale"
-#: fdisks/cfdisk.c:556
+#: fdisks/cfdisk.c:564
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
+#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:605
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossible de lire le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:621
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:821
+#: fdisks/cfdisk.c:829
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:826
+#: fdisks/cfdisk.c:834
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:831
+#: fdisks/cfdisk.c:839
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisks/cfdisk.c:836
+#: fdisks/cfdisk.c:844
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partition commence après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:841
+#: fdisks/cfdisk.c:849
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:865
+#: fdisks/cfdisk.c:873
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:868
+#: fdisks/cfdisk.c:876
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement de partitions logiques"
-#: fdisks/cfdisk.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:880
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
-#: fdisks/cfdisk.c:902
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:910
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
-#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
+#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
+"étendues"
-#: fdisks/cfdisk.c:1059
+#: fdisks/cfdisk.c:1067
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisks/cfdisk.c:1174
+#: fdisks/cfdisk.c:1182
msgid "Illegal key"
msgstr "Touche incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:1199
+#: fdisks/cfdisk.c:1207
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1254
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
-#: fdisks/cfdisk.c:2406
+#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2407
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1247
+#: fdisks/cfdisk.c:1255
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
+#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:1264
+#: fdisks/cfdisk.c:1272
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "Erreur interne !"
-#: fdisks/cfdisk.c:1267
+#: fdisks/cfdisk.c:1275
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisks/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1309
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisks/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1310
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:1320
+#: fdisks/cfdisk.c:1328
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisks/cfdisk.c:1389
+#: fdisks/cfdisk.c:1397
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1393
+#: fdisks/cfdisk.c:1401
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
-#: fdisks/cfdisk.c:1403
+#: fdisks/cfdisk.c:1411
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:1407
+#: fdisks/cfdisk.c:1415
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Type de table de partitions inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1409
+#: fdisks/cfdisk.c:1417
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
-#: fdisks/cfdisk.c:1456
+#: fdisks/cfdisk.c:1464
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
-#: fdisks/cfdisk.c:1492
+#: fdisks/cfdisk.c:1500
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
+#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
-#: fdisks/cfdisk.c:1505
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
-
-#: fdisks/cfdisk.c:1524
+#: fdisks/cfdisk.c:1525
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1550
+#: fdisks/cfdisk.c:1551
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1580
+#: fdisks/cfdisk.c:1581
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronée"
-#: fdisks/cfdisk.c:1695
+#: fdisks/cfdisk.c:1696
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !"
-#: fdisks/cfdisk.c:1699
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
+#: fdisks/cfdisk.c:1700
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
+"non) : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906
#, c-format
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisks/cfdisk.c:1707
+#: fdisks/cfdisk.c:1708
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
+#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:896 sys-utils/lscpu.c:906
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisks/cfdisk.c:1713
+#: fdisks/cfdisk.c:1714
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:1717
+#: fdisks/cfdisk.c:1718
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
-#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
+#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisks/cfdisk.c:1744
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1745
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
+"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
-#: fdisks/cfdisk.c:1754
+#: fdisks/cfdisk.c:1755
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+msgstr ""
+"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
+"amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1756
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+#: fdisks/cfdisk.c:1757
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
+"pas amorcer."
-#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
+#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
+"l'écran : "
-#: fdisks/cfdisk.c:1834
+#: fdisks/cfdisk.c:1835
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1836
+#: fdisks/cfdisk.c:1837
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1843
+#: fdisks/cfdisk.c:1844
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1863
+#: fdisks/cfdisk.c:1864
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisks/cfdisk.c:1865
+#: fdisks/cfdisk.c:1866
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:1867
+#: fdisks/cfdisk.c:1868
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:1869
+#: fdisks/cfdisk.c:1870
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
+#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:600 fdisks/fdisk.c:601
+#: fdisks/fdisk.c:605 fdisks/fdisk.c:694 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210
+#: fdisks/sfdisk.c:617
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisks/cfdisk.c:1915
+#: fdisks/cfdisk.c:1916
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:1917
+#: fdisks/cfdisk.c:1918
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
+#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:1954
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisks/cfdisk.c:1955
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
-
#: fdisks/cfdisk.c:1956
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) "
+"Ind.\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:1957
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2041
+#: fdisks/cfdisk.c:2042
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Raw"
msgstr "Brut(e)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2077
+#: fdisks/cfdisk.c:2078
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisks/cfdisk.c:2105
+#: fdisks/cfdisk.c:2106
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisks/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: fdisks/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: fdisks/cfdisk.c:2109
+#: fdisks/cfdisk.c:2110
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisks/cfdisk.c:2111
+#: fdisks/cfdisk.c:2112
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisks/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisks/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: fdisks/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
+msgstr ""
+" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Détruire la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisks/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
-#: fdisks/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " know what they are doing."
msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
-#: fdisks/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr ""
+" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisks/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, etc."
-#: fdisks/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisks/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
-#: fdisks/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " that you can choose from:"
msgstr " pour la partition :"
-#: fdisks/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
+msgstr ""
+" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
+"disque)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s — Table ordonnée par secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t — Table au format brut"
-#: fdisks/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisks/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
+msgstr ""
+" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
+"obligatoire)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr ""
+" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: fdisks/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: fdisks/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisks/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
-#: fdisks/cfdisk.c:2142
+#: fdisks/cfdisk.c:2143
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2145
+#: fdisks/cfdisk.c:2146
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
+#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: fdisks/cfdisk.c:2179
+#: fdisks/cfdisk.c:2180
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie terminée"
-#: fdisks/cfdisk.c:2192
+#: fdisks/cfdisk.c:2193
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
+#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2209
+#: fdisks/cfdisk.c:2210
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
+#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2222
+#: fdisks/cfdisk.c:2223
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
+#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2332
+#: fdisks/cfdisk.c:2333
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
-#: fdisks/cfdisk.c:2350
+#: fdisks/cfdisk.c:2351
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2352
+#: fdisks/cfdisk.c:2353
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
-#: fdisks/cfdisk.c:2383
+#: fdisks/cfdisk.c:2384
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
+#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
+#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisks/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisks/cfdisk.c:2412
+#: fdisks/cfdisk.c:2413
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2481
+#: fdisks/cfdisk.c:2482
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité disque : %s"
-#: fdisks/cfdisk.c:2488
+#: fdisks/cfdisk.c:2489
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisks/cfdisk.c:2491
+#: fdisks/cfdisk.c:2492
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisks/cfdisk.c:2495
+#: fdisks/cfdisk.c:2496
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
+#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisks/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Flags"
msgstr "Ind."
-#: fdisks/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "Part Type"
msgstr "Partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "FS Type"
msgstr "S. Fic."
-#: fdisks/cfdisk.c:2503
+#: fdisks/cfdisk.c:2504
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisks/cfdisk.c:2505
+#: fdisks/cfdisk.c:2506
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisks/cfdisk.c:2507
+#: fdisks/cfdisk.c:2508
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2509
+#: fdisks/cfdisk.c:2510
msgid " Size (MB)"
msgstr "Taille (Mo)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2511
+#: fdisks/cfdisk.c:2512
msgid " Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2533
+#: fdisks/cfdisk.c:2534
msgid "No more partitions"
msgstr "Pas de partition supplémentaire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisks/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisks/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux "
+"spécialistes)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisks/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisks/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisks/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisks/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisks/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr ""
+"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisks/cfdisk.c:2576
+#: fdisks/cfdisk.c:2577
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
+msgstr ""
+"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
+"détruites)"
-#: fdisks/cfdisk.c:2623
+#: fdisks/cfdisk.c:2624
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2633
+#: fdisks/cfdisk.c:2634
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
+#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
-#: fdisks/cfdisk.c:2663
+#: fdisks/cfdisk.c:2664
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisks/cfdisk.c:2665
+#: fdisks/cfdisk.c:2666
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
-#: fdisks/cfdisk.c:2682
+#: fdisks/cfdisk.c:2683
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
-#: fdisks/cfdisk.c:2726
+#: fdisks/cfdisk.c:2727
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande incorrecte"
-#: fdisks/cfdisk.c:2736
+#: fdisks/cfdisk.c:2737
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2743
+#: fdisks/cfdisk.c:2744
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3270,215 +3507,578 @@ msgstr ""
"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
" au lieu de la lire sur le disque.\n"
"-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
+" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
+"piste.\n"
-#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2780
msgid "cannot parse number of cylinders"
msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres"
-#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2790
msgid "cannot parse number of heads"
msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes"
-#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2797
msgid "cannot parse number of sectors"
msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs"
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
-msgid ""
-"\n"
-"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
-"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
-"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
-"\tadvice:\n"
-"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
-"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
-"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
-"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
-"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
-"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
-"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+#: fdisks/dos_part_types.h:1
+msgid "Empty"
+msgstr "Vide"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:2
+msgid "FAT12"
+msgstr "FAT12"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:3
+msgid "XENIX root"
+msgstr "root XENIX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:4
+msgid "XENIX usr"
+msgstr "usr XENIX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:5
+msgid "FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 <32M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:6
+msgid "Extended"
+msgstr "Étendue"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:7
+msgid "FAT16"
+msgstr "FAT16"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:8
+msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
+msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:9
+msgid "AIX"
+msgstr "AIX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:10
+msgid "AIX bootable"
+msgstr "Amorçable AIX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:11
+msgid "OS/2 Boot Manager"
+msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:12
+msgid "W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:13
+msgid "W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:14
+msgid "W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:15
+msgid "W95 Ext'd (LBA)"
+msgstr "Étendue W95 (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:16
+msgid "OPUS"
+msgstr "OPUS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:17
+msgid "Hidden FAT12"
+msgstr "FAT12 masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:18
+msgid "Compaq diagnostics"
+msgstr "Compaq diagnostics"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:19
+msgid "Hidden FAT16 <32M"
+msgstr "FAT16 masquée <32M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:20
+msgid "Hidden FAT16"
+msgstr "FAT16 masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:21
+msgid "Hidden HPFS/NTFS"
+msgstr "HPFS/NTFS masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:22
+msgid "AST SmartSleep"
+msgstr "AST SmartSleep"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:23
+msgid "Hidden W95 FAT32"
+msgstr "W95 FAT32 masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:24
+msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:25
+msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
+msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:26
+msgid "NEC DOS"
+msgstr "NEC DOS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:27
+msgid "Hidden NTFS WinRE"
+msgstr "TFS WinRE masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:28
+msgid "Plan 9"
+msgstr "Plan 9"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:29
+msgid "PartitionMagic recovery"
+msgstr "récupération PartitionMagic"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:30
+msgid "Venix 80286"
+msgstr "Venix 80286"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:31
+msgid "PPC PReP Boot"
+msgstr "PPC PReP Boot"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:32
+msgid "SFS"
+msgstr "SFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:33
+msgid "QNX4.x"
+msgstr "QNX4.x"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:34
+msgid "QNX4.x 2nd part"
+msgstr "2e partie QNX4.x"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:35
+msgid "QNX4.x 3rd part"
+msgstr "3e partie QNX4.x"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:36
+msgid "OnTrack DM"
+msgstr "OnTrack DM"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:37
+msgid "OnTrack DM6 Aux1"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:38
+msgid "CP/M"
+msgstr "CP/M"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:39
+msgid "OnTrack DM6 Aux3"
+msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:40
+msgid "OnTrackDM6"
+msgstr "OnTrackDM6"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:41
+msgid "EZ-Drive"
+msgstr "EZ-Drive"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:42
+msgid "Golden Bow"
+msgstr "Golden Bow"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:43
+msgid "Priam Edisk"
+msgstr "Priam Edisk"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88
+#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95
+msgid "SpeedStor"
+msgstr "SpeedStor"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:45
+msgid "GNU HURD or SysV"
+msgstr "GNU HURD ou SysV"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:46
+msgid "Novell Netware 286"
+msgstr "Novell Netware 286"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:47
+msgid "Novell Netware 386"
+msgstr "Novell Netware 386"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:48
+msgid "DiskSecure Multi-Boot"
+msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:49
+msgid "PC/IX"
+msgstr "PC/IX"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:50
+msgid "Old Minix"
+msgstr "Minix ancienne"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:51
+msgid "Minix / old Linux"
+msgstr "Minix / Linux ancienne"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:52
+msgid "Linux swap / Solaris"
+msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:53
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:54
+msgid "OS/2 hidden C: drive"
+msgstr "OS/2 masquée disque C:"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:55
+msgid "Linux extended"
+msgstr "Linux étendue"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57
+msgid "NTFS volume set"
+msgstr "NTFS volume set"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:58
+msgid "Linux plaintext"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:182
+msgid "Linux LVM"
+msgstr "LVM Linux"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:60
+msgid "Amoeba"
+msgstr "Amoeba"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:61
+msgid "Amoeba BBT"
+msgstr "Amoeba BBT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:62
+msgid "BSD/OS"
+msgstr "BSD/OS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:63
+msgid "IBM Thinkpad hibernation"
+msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:64
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:65
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:66
+msgid "NeXTSTEP"
+msgstr "NeXTSTEP"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:67
+msgid "Darwin UFS"
+msgstr "UFS Darwin"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:68
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:69
+msgid "Darwin boot"
+msgstr "Amorce Darwin"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:70
+msgid "HFS / HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:71
+msgid "BSDI fs"
+msgstr "BSDI fs"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:72
+msgid "BSDI swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:73
+msgid "Boot Wizard hidden"
+msgstr "Boot Wizard masquée"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:204
+msgid "Solaris boot"
+msgstr "Amorce Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:75
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:76
+msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:77
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:78
+msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
+msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:79
+msgid "Syrinx"
+msgstr "Syrinx"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:80
+msgid "Non-FS data"
+msgstr "Non-FS data"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:81
+msgid "CP/M / CTOS / ..."
+msgstr "CP/M / CTOS / ..."
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:83
+msgid "Dell Utility"
+msgstr "Dell Utility"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:84
+msgid "BootIt"
+msgstr "BootIt"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:85
+msgid "DOS access"
+msgstr "DOS access"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:87
+msgid "DOS R/O"
+msgstr "DOS R/O"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:90
+msgid "BeOS fs"
+msgstr "BeOS fs"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:91
+msgid "GPT"
+msgstr "GPT"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:92
+msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
+msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:93
+msgid "Linux/PA-RISC boot"
+msgstr "Linux/PA-RISC boot"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:96
+msgid "DOS secondary"
+msgstr "DOS secondaire"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:97
+msgid "VMware VMFS"
+msgstr "VMware VMFS"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:98
+msgid "VMware VMKCORE"
+msgstr "VMware VMKCORE"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52
+msgid "Linux raid autodetect"
+msgstr "RAID Linux autodétecté"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:102
+msgid "LANstep"
+msgstr "LANstep"
+
+#: fdisks/dos_part_types.h:103
+msgid "BBT"
+msgstr "BBT"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:315
+#, c-format
+msgid "Do you really want to quit? "
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
+msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr ""
-"\n"
-"\tIl y a une étiquette AIX valable sur ce disque.\n"
-"\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n"
-"\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n"
-"\tconseils :\n"
-"\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n"
-"\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n"
-"\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n"
-"\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n"
-"\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n"
-"\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
-"\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
-#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
+#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:522
#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgid "Value out of range.\n"
+msgstr "Valeur hors limites.\n"
+
+#: fdisks/fdisk-ask.c:204
+msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
+#: fdisks/fdisk-ask.c:210
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"BSD label for device: %s\n"
+msgid "internal error: unssuported dialog type %d"
msgstr ""
-"\n"
-"Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Premier %s"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "type : %s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "type : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disque : %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "étiquette : %.*s\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "indicateurs :"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " amovible"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " mauvais secteur"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "octets/secteur : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindres : %ld\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "tours/min : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "décalage-piste : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "données-disque : "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3487,96 +4087,97 @@ msgstr ""
"\n"
"%d partitions :\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
+msgstr ""
+"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478
msgid "bytes/sector"
msgstr "octets/secteur"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479
msgid "sectors/track"
msgstr "secteurs/piste"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cylindre"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:275 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "secteurs/cylindre"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494
msgid "rpm"
msgstr "tours/mn"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496
msgid "trackskew"
msgstr "décalage-pistes"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497
msgid "cylinderskew"
msgstr "décalage-cylindres"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498
msgid "headswitch"
msgstr "commutation-têtes"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499
msgid "track-to-track seek"
msgstr "positionnement piste-à-piste"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
-#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3585,171 +4186,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:75
+#: fdisks/fdisk.c:60
+msgid "change number of alternate cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
+
+#: fdisks/fdisk.c:61
+msgid "select bootable partition"
+msgstr "sélectionner une partition amorçable"
+
+#: fdisks/fdisk.c:62
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
-#: fdisks/fdisk.c:76
+#: fdisks/fdisk.c:63
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
-#: fdisks/fdisk.c:77
-msgid "select bootable partition"
-msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-
-#: fdisks/fdisk.c:78
-msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
+#: fdisks/fdisk.c:64
+msgid "edit bootfile entry"
+msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
-#: fdisks/fdisk.c:79
+#: fdisks/fdisk.c:65
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisks/fdisk.c:80
-msgid "edit bootfile entry"
-msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
-
-#: fdisks/fdisk.c:81
+#: fdisks/fdisk.c:66
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: fdisks/fdisk.c:82
+#: fdisks/fdisk.c:67
+msgid "change number of cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres"
+
+#: fdisks/fdisk.c:68
+msgid "select sgi swap partition"
+msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
+
+#: fdisks/fdisk.c:69
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: fdisks/fdisk.c:83
+#: fdisks/fdisk.c:70
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
-#: fdisks/fdisk.c:84
-msgid "select sgi swap partition"
-msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-
-#: fdisks/fdisk.c:85
-msgid "change number of cylinders"
-msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-
-#: fdisks/fdisk.c:86
+#: fdisks/fdisk.c:71
msgid "delete a partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: fdisks/fdisk.c:87
+#: fdisks/fdisk.c:72
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:88
+#: fdisks/fdisk.c:73
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisks/fdisk.c:89
-msgid "list extended partitions"
-msgstr "afficher les partitions étendues"
-
-#: fdisks/fdisk.c:90
+#: fdisks/fdisk.c:74
msgid "edit drive data"
msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: fdisks/fdisk.c:91
+#: fdisks/fdisk.c:75
+msgid "list extended partitions"
+msgstr "afficher les partitions étendues"
+
+#: fdisks/fdisk.c:76
msgid "fix partition order"
msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:92
+#: fdisks/fdisk.c:77
+#, fuzzy
+msgid "create a new empty GPT partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
+
+#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: fdisks/fdisk.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:80
msgid "change number of heads"
msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: fdisks/fdisk.c:94
+#: fdisks/fdisk.c:81
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: fdisks/fdisk.c:95
+#: fdisks/fdisk.c:82
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: fdisks/fdisk.c:96
+#: fdisks/fdisk.c:83
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer une amorce"
-#: fdisks/fdisk.c:97
+#: fdisks/fdisk.c:84
msgid "list known partition types"
msgstr "afficher les types de partitions connues"
-#: fdisks/fdisk.c:98
+#: fdisks/fdisk.c:85
msgid "print this menu"
msgstr "afficher ce menu"
-#: fdisks/fdisk.c:99
+#: fdisks/fdisk.c:86
msgid "add a new partition"
msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-#: fdisks/fdisk.c:100
-msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-
-#: fdisks/fdisk.c:101
+#: fdisks/fdisk.c:87
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: fdisks/fdisk.c:102
+#: fdisks/fdisk.c:88
+msgid "create a new empty DOS partition table"
+msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
+
+#: fdisks/fdisk.c:89
msgid "print the partition table"
msgstr "afficher la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:103
+#: fdisks/fdisk.c:90
msgid "quit without saving changes"
msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: fdisks/fdisk.c:104
+#: fdisks/fdisk.c:91
msgid "return to main menu"
msgstr "revenir au menu principal"
-#: fdisks/fdisk.c:105
-msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-
-#: fdisks/fdisk.c:106
+#: fdisks/fdisk.c:92
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: fdisks/fdisk.c:107
+#: fdisks/fdisk.c:93
+msgid "create a new empty Sun disklabel"
+msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
+
+#: fdisks/fdisk.c:94
msgid "show complete disklabel"
msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: fdisks/fdisk.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:95
msgid "change a partition's system id"
msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
-#: fdisks/fdisk.c:109
+#: fdisks/fdisk.c:96
msgid "change display/entry units"
msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-#: fdisks/fdisk.c:110
+#: fdisks/fdisk.c:97
msgid "verify the partition table"
msgstr "vérifier la table de partitions"
-#: fdisks/fdisk.c:111
-msgid "write table to disk and exit"
-msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-
-#: fdisks/fdisk.c:112
+#: fdisks/fdisk.c:98
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "écrire l'étiquette de disque"
-#: fdisks/fdisk.c:113
+#: fdisks/fdisk.c:99
+msgid "write table to disk and exit"
+msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
+
+#: fdisks/fdisk.c:100
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
-#: fdisks/fdisk.c:115
+#: fdisks/fdisk.c:102
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: fdisks/fdisk.c:117
+#: fdisks/fdisk.c:104
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: fdisks/fdisk.c:139
+#: fdisks/fdisk.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
+msgstr ""
+"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:128
+#, fuzzy
+msgid "Changing display/entry units to sectors."
+msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:134
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3775,57 +4392,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
+" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
+"défaut)\n"
" -h afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n"
+" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou "
+"« secteurs » (par défaut)\n"
" -v afficher la version du programme\n"
" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:162
+#: fdisks/fdisk.c:157
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: fdisks/fdisk.c:165
+#: fdisks/fdisk.c:160
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "impossible de se positionner sur %s"
-#: fdisks/fdisk.c:168
+#: fdisks/fdisk.c:163
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
+#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1116
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: fdisks/fdisk.c:174
+#: fdisks/fdisk.c:169
msgid "fatal error"
msgstr "erreur fatale"
-#: fdisks/fdisk.c:214
+#: fdisks/fdisk.c:183
msgid "Command action"
msgstr "Commande d'action"
-#: fdisks/fdisk.c:287
+#: fdisks/fdisk.c:254
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Vous devez initialiser"
-#: fdisks/fdisk.c:377
+#: fdisks/fdisk.c:271
msgid "heads"
msgstr "têtes"
-#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
+#: fdisks/fdisk.c:273 fdisks/sfdisk.c:922
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3834,11 +4453,11 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:386
+#: fdisks/fdisk.c:280
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fdisks/fdisk.c:407
+#: fdisks/fdisk.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3856,62 +4475,27 @@ msgstr ""
"de partitions à GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:425
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
-"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
-"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n"
-"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n"
-"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
-"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:431
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
-" switch off the mode (with command 'c')."
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
-" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
-
-#: fdisks/fdisk.c:436
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
-" change units to sectors.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
-" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:511
-#, c-format
-msgid "Do you really want to quit? "
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
+#: fdisks/fdisk.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Partition type (type L to list all types): "
+msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
-#: fdisks/fdisk.c:572
-msgid "Hex code (type L to list codes): "
+#: fdisks/fdisk.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
-#: fdisks/fdisk.c:606
+#: fdisks/fdisk.c:419
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
-#: fdisks/fdisk.c:676
+#: fdisks/fdisk.c:489
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
-#: fdisks/fdisk.c:677
+#: fdisks/fdisk.c:490
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3920,167 +4504,47 @@ msgstr ""
"Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
" 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:703
+#: fdisks/fdisk.c:516
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
-#: fdisks/fdisk.c:709
-#, c-format
-msgid "Value out of range.\n"
-msgstr "Valeur hors limites.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:736
-msgid "Partition number"
-msgstr "Numéro de partition"
-
-#: fdisks/fdisk.c:747
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
-msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
-#, c-format
-msgid "Selected partition %d\n"
-msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:783
-#, c-format
-msgid "No partition is defined yet!\n"
-msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:795
-msgid "cylinder"
-msgid_plural "cylinders"
-msgstr[0] "cylindre"
-msgstr[1] "cylindres"
-
-#: fdisks/fdisk.c:796
-msgid "sector"
-msgid_plural "sectors"
-msgstr[0] "secteur"
-msgstr[1] "secteurs"
-
-#: fdisks/fdisk.c:805
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:807
-#, c-format
-msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
-msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:817
-#, c-format
-msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
-msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:827
+#: fdisks/fdisk.c:555
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:829
+#: fdisks/fdisk.c:557
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
-#: fdisks/fdisk.c:841
+#: fdisks/fdisk.c:572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not delete partition %d\n"
+msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:574
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "La partition %d est effacée\n"
-#: fdisks/fdisk.c:860
-#, c-format
-msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
+#: fdisks/fdisk.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zu does not exist yet!\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
-#: fdisks/fdisk.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems\n"
-"(but not to Linux). Having partitions of\n"
-"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
-"a partition using the `d' command.\n"
-msgstr ""
-"Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n"
-"(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n"
-"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
-"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:874
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
-"Delete it first.\n"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
-"Vous devez la détruire d'abord.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:883
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
-"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
-"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
-"and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0),\n"
-"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:906
-#, c-format
-msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n"
msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:909
-#, c-format
-msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
+#: fdisks/fdisk.c:603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n"
msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
-#: fdisks/fdisk.c:966
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
-#, c-format
-msgid " phys=(%d, %d, %d) "
-msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-
-#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
-#, c-format
-msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
-msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:974
-#, c-format
-msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
-msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:982
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:990
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1000
+#: fdisks/fdisk.c:620
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4089,7 +4553,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld Mo, %lld octets"
-#: fdisks/fdisk.c:1004
+#: fdisks/fdisk.c:624
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4098,130 +4562,51 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets"
-#: fdisks/fdisk.c:1007
+#: fdisks/fdisk.c:627
#, c-format
msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", %llu secteurs\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1009
+#: fdisks/fdisk.c:629
#, c-format
msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1011
+#: fdisks/fdisk.c:631
#, c-format
msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Unités = %s de %d × %ld = %ld octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1015
+#: fdisks/fdisk.c:637
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1017
+#: fdisks/fdisk.c:639
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1020
+#: fdisks/fdisk.c:642
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1157
-#, c-format
-msgid "Done.\n"
-msgstr "Terminé.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1185
-#, c-format
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table\n"
-"Probably you selected the wrong device.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
-"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1198
-#, c-format
-msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
-msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
-msgid "Device"
-msgstr "Périphérique"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1237
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Partition table entries are not in disk order\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1247
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1249
-#, c-format
-msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
-msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1298
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1301
-#, c-format
-msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
-msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1304
-#, c-format
-msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1307
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
-msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1311
-#, c-format
-msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:644
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Disk label type: %s\n"
+msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1328
+#: fdisks/fdisk.c:693
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1355
+#: fdisks/fdisk.c:715
msgid "cannot write disk label"
msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque"
-#: fdisks/fdisk.c:1357
+#: fdisks/fdisk.c:717
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -4230,12 +4615,12 @@ msgstr ""
"La table de partitions a été altérée.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1370
+#: fdisks/fdisk.c:730
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1379
+#: fdisks/fdisk.c:739
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4246,22 +4631,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
+"(8).\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1387
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
-"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
-"information.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x,\n"
-"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
-"complémentaires.\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1393
+#: fdisks/fdisk.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4270,63 +4643,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur de fermeture du fichier\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1397
+#: fdisks/fdisk.c:751
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1443
-#, c-format
-msgid "Partition %d has no data area\n"
-msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1472
-msgid "New beginning of data"
-msgstr "Nouveau début de données"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1496
+#: fdisks/fdisk.c:812
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisks/fdisk.c:1509
+#: fdisks/fdisk.c:825
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres"
-#: fdisks/fdisk.c:1534
+#: fdisks/fdisk.c:851
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de têtes"
-#: fdisks/fdisk.c:1559
+#: fdisks/fdisk.c:876
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de secteurs"
-#: fdisks/fdisk.c:1561
+#: fdisks/fdisk.c:878
#, c-format
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
-msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
-"\n"
+"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
+"DOS\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
+#: fdisks/fdisk.c:946 fdisks/sfdisk.c:2724
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1672
+#: fdisks/fdisk.c:969
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c : commande inconnue\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1677
+#: fdisks/fdisk.c:974
#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4341,167 +4696,277 @@ msgstr ""
"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1691
+#: fdisks/fdisk.c:991
#, c-format
msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
+"d'étiquette.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1701
+#: fdisks/fdisk.c:1005
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-#: fdisks/fdisk.c:1821
+#: fdisks/fdisk.c:1137
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate libfdisk context"
+msgstr "échec d'allocation d'itérateur"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1148
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "argument de taille de secteur incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
+#: fdisks/fdisk.c:1154 fdisks/sfdisk.c:2639
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "argument de cylindres incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
+#: fdisks/fdisk.c:1162
+#, fuzzy
+msgid "not found DOS label driver"
+msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1173 fdisks/sfdisk.c:2648
msgid "invalid heads argument"
msgstr "argument de têtes incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
+#: fdisks/fdisk.c:1178 fdisks/sfdisk.c:2666
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "argument de secteurs incorrect"
-#: fdisks/fdisk.c:1875
+#: fdisks/fdisk.c:1207
#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-
-#: fdisks/fdisk.c:1921
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
-msgstr "Note : taille de secteur %ld (et non pas %d)\n"
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
+"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-#: fdisks/fdisk.c:1928
+#: fdisks/fdisk.c:1253
#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64
#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgid ""
+"\n"
+"The device presents a logical sector size that is smaller than\n"
+"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n"
+"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n"
+"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n"
+"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
+"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n"
+" switch off the mode (with command 'c')."
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
+" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n"
+" change units to sectors.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
+" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93
+#, fuzzy
+msgid "All primary partitions have been defined already"
msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249
#, c-format
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
-#, c-format
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"Warning: omitting partitions after #%zd.\n"
"They will be deleted if you save this partition table.\n"
msgstr ""
"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n"
msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid "omitting empty partition (%zd)\n"
msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332
#, c-format
msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346
#, c-format
msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
+msgstr ""
+"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
+"identifiant de disque 0x%08x.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366
#, c-format
msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n"
msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, sera corrigé par w (écriture)\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, "
+"sera corrigé par w (écriture)\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated\n"
msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671
#, c-format
msgid "No free sectors available\n"
msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682
#, c-format
msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Adding logical partition %zd\n"
msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n"
+msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
+msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
+msgstr ""
+"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
+msgstr ""
+"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833
#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
+msgid " phys=(%d, %d, %d) "
+msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834
#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
+msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n"
+msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n"
+msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n"
+msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n"
msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: partition %zd is empty\n"
msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n"
msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941
#, c-format
msgid "All primary partitions are in use\n"
msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944
#, c-format
msgid ""
"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
@@ -4510,21 +4975,21 @@ msgstr ""
"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949
#, c-format
msgid "All logical partitions are in use\n"
msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950
#, c-format
msgid "Adding a primary partition\n"
msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
-#, c-format
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n"
"%s\n"
"Select (default %c): "
msgstr ""
@@ -4533,25 +4998,129 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Sélection (%c par défaut) : "
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
msgid " l logical (numbered from 5)"
msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967
msgid " e extended"
msgstr " e étendue"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973
#, c-format
msgid "Using default response %c\n"
msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'\n"
msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006
+#, c-format
+msgid "write sector %jd failed: seek failed"
+msgstr ""
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n"
+"Delete it first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
+"versa.\n"
+"Vous devez la détruire d'abord.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see "
+"the fdisk manual page for additionalinformation.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x,\n"
+"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
+"complémentaires.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"This doesn't look like a partition table\n"
+"Probably you selected the wrong device.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n"
+"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180
+#, c-format
+msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
+msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:723
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Partition table entries are not in disk order\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236
+#, c-format
+msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
+msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
+"\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354
+#, c-format
+msgid "Done.\n"
+msgstr "Terminé.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371
+#, c-format
+msgid "Partition %d has no data area\n"
+msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400
+msgid "New beginning of data"
+msgstr "Nouveau début de données"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition"
+msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
+
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4574,7 +5143,7 @@ msgstr ""
"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96
#, c-format
msgid ""
"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
@@ -4582,96 +5151,96 @@ msgid ""
"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+"Mac.\n"
"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI volhdr"
msgstr "volhdr SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "trkrepl SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
msgid "SGI secrepl"
msgstr "secrepl SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
msgid "SGI raw"
msgstr "brut SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
msgid "SGI bsd"
msgstr "bsd SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105
msgid "SGI sysv"
msgstr "sysv SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:106
msgid "SGI volume"
msgstr "volume SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:107
msgid "SGI efs"
msgstr "efs SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
msgid "SGI lvol"
msgstr "lvol SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:109
msgid "SGI rlvol"
msgstr "rlvol SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:110
msgid "SGI xfs"
msgstr "xfs SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:111
msgid "SGI xfslog"
msgstr "xfslog SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:112
msgid "SGI xlv"
msgstr "xlv SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:113
msgid "SGI xvm"
msgstr "xvm SGI"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Linux swap"
msgstr "partition d'échange Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50
msgid "Linux native"
msgstr "native Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisks/i386_sys_types.c:64
-msgid "Linux LVM"
-msgstr "LVM Linux"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Linux RAID"
msgstr "RAID Linux"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:161
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
+"512 octets\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:179
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:195
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4690,7 +5259,7 @@ msgstr ""
"Unités = %s sur %d * %ld octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:208
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4699,11 +5268,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
+"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, "
+"%llu cylindres\n"
"Unités = %s de %d × %ld octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:216
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4712,7 +5282,7 @@ msgstr ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:241
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4723,12 +5293,12 @@ msgstr ""
"Fichier d'amorce : %s\n"
"----- Entrées de répertoire -----\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
-#, c-format
-msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4741,7 +5311,7 @@ msgstr ""
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:299
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4750,7 +5320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4759,7 +5329,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:311
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4768,9 +5338,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
+"save ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:322
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4779,16 +5350,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:323
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:324
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:338
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4797,22 +5368,24 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:486
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:493
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Aucune partition définie\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:501
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4821,7 +5394,7 @@ msgstr ""
"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
"pas au bloc %d.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:509
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4830,32 +5403,32 @@ msgstr ""
"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:515
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:526
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:539
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:579
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4864,7 +5437,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:582
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4873,7 +5446,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'échange n'existe pas.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4882,55 +5455,37 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:589
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
-#, c-format
-msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
-"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
-"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
-"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n"
-"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n"
-"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n"
-"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Saisissez\n"
-"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
-msgid "YES\n"
-msgstr "OUI\n"
-
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:631
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:710
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:715
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:719
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4939,216 +5494,269 @@ msgstr ""
"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:747
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
+msgstr ""
+"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
+"corriger.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:752
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Dernier(e) %s"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:800
#, c-format
msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:815
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:833
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
-#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:841
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+msgstr ""
+"Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:969
+#, c-format
+msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
+"entire volume (6), as IRIX expects it.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Considérer de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0),\n"
+"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
+"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:981
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
+"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
+"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
+"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n"
+"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n"
+"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n"
+"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. "
+"Saisissez\n"
+"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:986
+msgid "YES\n"
+msgstr "OUI\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "Unassigned"
msgstr "Non-assigné"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS root"
msgstr "root SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS swap"
msgstr "partition d'échange SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS usr"
msgstr "usr SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "Whole disk"
msgstr "Disque entier"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "SunOS stand"
msgstr "stand SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "SunOS var"
msgstr "var SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "secteurs alt. SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "cachefs SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:48
msgid "SunOS reserved"
msgstr "réservé SunOS"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
-msgid "Linux raid autodetect"
-msgstr "RAID Linux autodétecté"
-
# fdisk/fdisksunlabel.c:132
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:139
+#, fuzzy
msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
+"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
-"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
+"or force a fresh label (s command in main menu)"
msgstr ""
"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n"
"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n"
"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:156
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]."
+msgstr ""
+"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
-#, c-format
-msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:166
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
-#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
-
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
-#, c-format
-msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr ""
+"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
+"w (écriture)\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:200
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
-#, c-format
-msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:220
+#, fuzzy
+msgid "Building a new Sun disklabel."
+msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
+"This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr ""
+"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n"
+"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n"
+"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:417
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
-#, c-format
-msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:437
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d"
msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:457
+#, fuzzy
+msgid "No partitions defined"
+msgstr "Aucune partition définie\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:462
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors 0-%d"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
-#, c-format
-msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unused gap - sectors %d-%d"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:493
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk.\n"
-"Delete some/shrink them before retry.\n"
+"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
+"before retry."
msgstr ""
"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
"En détruire ou réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#, fuzzy
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
-"and is of type `Whole disk'\n"
+"and is of type `Whole disk'"
msgstr ""
"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
-#, c-format
-msgid "Sector %d is already allocated\n"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %d is already allocated"
msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:585
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:633
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
-"to %d %s\n"
+"to %d %s"
msgstr ""
"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n"
"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %d %s\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:672
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
+"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
+"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
+"laisser cette\n"
"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
-"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
-"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
-"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
-"tagged with 82 (Linux swap): "
-msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
-"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
-"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée 82\n"
-"(partition d'échange Linux) : "
-
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:699
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5169,7 +5777,7 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d × 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:716
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5178,474 +5786,137 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n"
+"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, "
+"%llu cylindres\n"
"Unités = %s de %d × 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:722
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:757
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:776
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:789
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur « interleave »"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:802
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
-#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:816
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:6
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:7
-msgid "FAT12"
-msgstr "FAT12"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:8
-msgid "XENIX root"
-msgstr "root XENIX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:9
-msgid "XENIX usr"
-msgstr "usr XENIX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:10
-msgid "FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 <32M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:11
-msgid "Extended"
-msgstr "Étendue"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:12
-msgid "FAT16"
-msgstr "FAT16"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:13
-msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
-msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:14
-msgid "AIX"
-msgstr "AIX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:15
-msgid "AIX bootable"
-msgstr "Amorçable AIX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:16
-msgid "OS/2 Boot Manager"
-msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:17
-msgid "W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:18
-msgid "W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:19
-msgid "W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:20
-msgid "W95 Ext'd (LBA)"
-msgstr "Étendue W95 (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:21
-msgid "OPUS"
-msgstr "OPUS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:22
-msgid "Hidden FAT12"
-msgstr "FAT12 masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:23
-msgid "Compaq diagnostics"
-msgstr "Compaq diagnostics"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:24
-msgid "Hidden FAT16 <32M"
-msgstr "FAT16 masquée <32M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:25
-msgid "Hidden FAT16"
-msgstr "FAT16 masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:26
-msgid "Hidden HPFS/NTFS"
-msgstr "HPFS/NTFS masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:27
-msgid "AST SmartSleep"
-msgstr "AST SmartSleep"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:28
-msgid "Hidden W95 FAT32"
-msgstr "W95 FAT32 masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:29
-msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:30
-msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
-msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:31
-msgid "NEC DOS"
-msgstr "NEC DOS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:32
-msgid "Hidden NTFS WinRE"
-msgstr "TFS WinRE masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:33
-msgid "Plan 9"
-msgstr "Plan 9"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:34
-msgid "PartitionMagic recovery"
-msgstr "récupération PartitionMagic"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:35
-msgid "Venix 80286"
-msgstr "Venix 80286"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:36
-msgid "PPC PReP Boot"
-msgstr "PPC PReP Boot"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:37
-msgid "SFS"
-msgstr "SFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:38
-msgid "QNX4.x"
-msgstr "QNX4.x"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:39
-msgid "QNX4.x 2nd part"
-msgstr "2e partie QNX4.x"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:40
-msgid "QNX4.x 3rd part"
-msgstr "3e partie QNX4.x"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:41
-msgid "OnTrack DM"
-msgstr "OnTrack DM"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:42
-msgid "OnTrack DM6 Aux1"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:43
-msgid "CP/M"
-msgstr "CP/M"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:44
-msgid "OnTrack DM6 Aux3"
-msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:45
-msgid "OnTrackDM6"
-msgstr "OnTrackDM6"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:46
-msgid "EZ-Drive"
-msgstr "EZ-Drive"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:47
-msgid "Golden Bow"
-msgstr "Golden Bow"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:48
-msgid "Priam Edisk"
-msgstr "Priam Edisk"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
-#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
-msgid "SpeedStor"
-msgstr "SpeedStor"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:50
-msgid "GNU HURD or SysV"
-msgstr "GNU HURD ou SysV"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:51
-msgid "Novell Netware 286"
-msgstr "Novell Netware 286"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:52
-msgid "Novell Netware 386"
-msgstr "Novell Netware 386"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:53
-msgid "DiskSecure Multi-Boot"
-msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:54
-msgid "PC/IX"
-msgstr "PC/IX"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:55
-msgid "Old Minix"
-msgstr "Minix ancienne"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:56
-msgid "Minix / old Linux"
-msgstr "Minix / Linux ancienne"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:57
-msgid "Linux swap / Solaris"
-msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:58
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:59
-msgid "OS/2 hidden C: drive"
-msgstr "OS/2 masquée disque C:"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:60
-msgid "Linux extended"
-msgstr "Linux étendue"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
-msgid "NTFS volume set"
-msgstr "NTFS volume set"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:63
-msgid "Linux plaintext"
-msgstr "Linux plaintext"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:65
-msgid "Amoeba"
-msgstr "Amoeba"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:66
-msgid "Amoeba BBT"
-msgstr "Amoeba BBT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:67
-msgid "BSD/OS"
-msgstr "BSD/OS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:68
-msgid "IBM Thinkpad hibernation"
-msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:69
-msgid "FreeBSD"
-msgstr "FreeBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:70
-msgid "OpenBSD"
-msgstr "OpenBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:71
-msgid "NeXTSTEP"
-msgstr "NeXTSTEP"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:72
-msgid "Darwin UFS"
-msgstr "UFS Darwin"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:73
-msgid "NetBSD"
-msgstr "NetBSD"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:74
-msgid "Darwin boot"
-msgstr "Amorce Darwin"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:75
-msgid "HFS / HFS+"
-msgstr "HFS / HFS+"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:76
-msgid "BSDI fs"
-msgstr "BSDI fs"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:77
-msgid "BSDI swap"
-msgstr "partition d'échange BSDI"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:78
-msgid "Boot Wizard hidden"
-msgstr "Boot Wizard masquée"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:79
-msgid "Solaris boot"
-msgstr "Amorce Solaris"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:80
-msgid "Solaris"
-msgstr "Solaris"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:81
-msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:82
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:83
-msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
-msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:84
-msgid "Syrinx"
-msgstr "Syrinx"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:85
-msgid "Non-FS data"
-msgstr "Non-FS data"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:86
-msgid "CP/M / CTOS / ..."
-msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:88
-msgid "Dell Utility"
-msgstr "Dell Utility"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:89
-msgid "BootIt"
-msgstr "BootIt"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:90
-msgid "DOS access"
-msgstr "DOS access"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:92
-msgid "DOS R/O"
-msgstr "DOS R/O"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:95
-msgid "BeOS fs"
-msgstr "BeOS fs"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:96
-msgid "GPT"
-msgstr "GPT"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:97
-msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
-msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:98
-msgid "Linux/PA-RISC boot"
-msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:101
-msgid "DOS secondary"
-msgstr "DOS secondaire"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:102
-msgid "VMware VMFS"
-msgstr "VMware VMFS"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:103
-msgid "VMware VMKCORE"
-msgstr "VMware VMKCORE"
-
-#: fdisks/i386_sys_types.c:107
-msgid "LANstep"
-msgstr "LANstep"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:885
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
+"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
+msgstr ""
+"Considérer de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n"
+"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
+"\n"
-#: fdisks/i386_sys_types.c:108
-msgid "BBT"
-msgstr "BBT"
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:894
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
+"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
+"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
+"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?"
+msgstr ""
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
+"de\n"
+"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n"
+"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc "
+"d'amorçage.\n"
+"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée "
+"82\n"
+"(partition d'échange Linux) : "
-#: fdisks/sfdisk.c:132
+#: fdisks/sfdisk.c:140
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:137
+#: fdisks/sfdisk.c:145
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
+#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:218
+#: fdisks/sfdisk.c:226
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:256
+#: fdisks/sfdisk.c:264
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:274
+#: fdisks/sfdisk.c:282
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:300
+#: fdisks/sfdisk.c:308
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:305
+#: fdisks/sfdisk.c:313
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
+"restauration\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:315
+#: fdisks/sfdisk.c:323
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:321
+#: fdisks/sfdisk.c:329
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:328
+#: fdisks/sfdisk.c:336
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:339
+#: fdisks/sfdisk.c:347
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:407
+#: fdisks/sfdisk.c:415
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:424
+#: fdisks/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:456
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5656,31 +5927,33 @@ msgstr ""
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:464
+#: fdisks/sfdisk.c:472
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:467
+#: fdisks/sfdisk.c:475
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:471
+#: fdisks/sfdisk.c:479
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:476
+#: fdisks/sfdisk.c:484
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
+"S.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:480
+#: fdisks/sfdisk.c:488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5689,22 +5962,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:566
+#: fdisks/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:571
+#: fdisks/sfdisk.c:579
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:576
+#: fdisks/sfdisk.c:584
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:616
+#: fdisks/sfdisk.c:624
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5713,12 +5997,12 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:775
+#: fdisks/sfdisk.c:783
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:780
+#: fdisks/sfdisk.c:788
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5728,40 +6012,41 @@ msgstr ""
"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:788
+#: fdisks/sfdisk.c:796
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:829
+#: fdisks/sfdisk.c:837
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s : pas de telle partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:852
+#: fdisks/sfdisk.c:860
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:912
+#: fdisks/sfdisk.c:921
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format non implanté — %s utilisé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:916
+#: fdisks/sfdisk.c:926
#, c-format
msgid ""
"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:918
+#: fdisks/sfdisk.c:928
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:923
+#: fdisks/sfdisk.c:933
#, c-format
msgid ""
"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
@@ -5770,12 +6055,12 @@ msgstr ""
"Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:925
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:938
#, c-format
msgid ""
"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
@@ -5784,45 +6069,46 @@ msgstr ""
"Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:930
+#: fdisks/sfdisk.c:940
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:933
+#: fdisks/sfdisk.c:943
#, c-format
msgid ""
"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir "
+"de %d\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:935
+#: fdisks/sfdisk.c:945
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin Mio #blocs Id Système\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1094
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1101
+#: fdisks/sfdisk.c:1111
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1104
+#: fdisks/sfdisk.c:1114
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1115
+#: fdisks/sfdisk.c:1125
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1118
+#: fdisks/sfdisk.c:1128
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5833,41 +6119,46 @@ msgstr ""
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1166
+#: fdisks/sfdisk.c:1176
msgid "no partition table present."
msgstr "aucune table de partitions présente."
-#: fdisks/sfdisk.c:1168
+#: fdisks/sfdisk.c:1178
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
-#: fdisks/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1187
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
+"(« Empty »)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1180
+#: fdisks/sfdisk.c:1190
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1183
+#: fdisks/sfdisk.c:1193
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
+"nulle\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1195
+#: fdisks/sfdisk.c:1205
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1207
+#: fdisks/sfdisk.c:1217
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1219
+#: fdisks/sfdisk.c:1229
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -5876,17 +6167,17 @@ msgstr ""
"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1232
+#: fdisks/sfdisk.c:1242
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1237
+#: fdisks/sfdisk.c:1247
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1254
+#: fdisks/sfdisk.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -5897,16 +6188,18 @@ msgstr ""
"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1270
+#: fdisks/sfdisk.c:1280
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
+"secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
+"%llu secteurs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1290
+#: fdisks/sfdisk.c:1300
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5914,25 +6207,30 @@ msgstr ""
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1310
+#: fdisks/sfdisk.c:1320
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1316
+#: fdisks/sfdisk.c:1326
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1335
+#: fdisks/sfdisk.c:1345
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
+"disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1342
+#: fdisks/sfdisk.c:1352
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5940,7 +6238,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1348
+#: fdisks/sfdisk.c:1358
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5948,30 +6246,33 @@ msgstr ""
"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1362
+#: fdisks/sfdisk.c:1372
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisks/sfdisk.c:1365
+#: fdisks/sfdisk.c:1375
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1371
+#: fdisks/sfdisk.c:1381
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisks/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1384
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1377
+#: fdisks/sfdisk.c:1387
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1402
+#: fdisks/sfdisk.c:1412
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -5980,7 +6281,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1407
+#: fdisks/sfdisk.c:1417
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5988,183 +6289,155 @@ msgstr ""
"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#: fdisks/sfdisk.c:1430
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
-#, c-format
-msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
+#: fdisks/sfdisk.c:1437 fdisks/sfdisk.c:1514
+#, fuzzy, c-format
+msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n"
msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1442
+#: fdisks/sfdisk.c:1452
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1550
+#: fdisks/sfdisk.c:1560
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1558
+#: fdisks/sfdisk.c:1569
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1577
+#: fdisks/sfdisk.c:1589
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
+#: fdisks/sfdisk.c:1596 fdisks/sfdisk.c:1607
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1639
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1651
+#: fdisks/sfdisk.c:1663
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1668
+#: fdisks/sfdisk.c:1680
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
+#: fdisks/sfdisk.c:1685 fdisks/sfdisk.c:1690
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1756
+#: fdisks/sfdisk.c:1768
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
-#: fdisks/sfdisk.c:1792
+#: fdisks/sfdisk.c:1804
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1799
+#: fdisks/sfdisk.c:1811
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1805
+#: fdisks/sfdisk.c:1817
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "entrée non reconnue : %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
+#: fdisks/sfdisk.c:1858 fdisks/sfdisk.c:1895
msgid "number too big\n"
msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
+#: fdisks/sfdisk.c:1862 fdisks/sfdisk.c:1899
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2012
+#: fdisks/sfdisk.c:2024
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2045
+#: fdisks/sfdisk.c:2057
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2096
+#: fdisks/sfdisk.c:2108
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2130
+#: fdisks/sfdisk.c:2142
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2149
+#: fdisks/sfdisk.c:2161
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2183
+#: fdisks/sfdisk.c:2195
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
+"(%lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2189
+#: fdisks/sfdisk.c:2201
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2203
+#: fdisks/sfdisk.c:2215
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2216
+#: fdisks/sfdisk.c:2228
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
+#: fdisks/sfdisk.c:2245 fdisks/sfdisk.c:2259
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2258
+#: fdisks/sfdisk.c:2270
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2290
+#: fdisks/sfdisk.c:2302
msgid "bad input"
msgstr "entrée erronée"
-#: fdisks/sfdisk.c:2313
+#: fdisks/sfdisk.c:2325
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2346
+#: fdisks/sfdisk.c:2358
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
+"manquants.\n"
"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
-#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
-#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
-#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
-#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
-#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
-#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
+"parfois <type>).\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2368
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
-#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
-#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
-#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
-#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
-#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
-#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
-#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
-#: text-utils/column.c:92
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2371
+#: fdisks/sfdisk.c:2383
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -6176,21 +6449,24 @@ msgstr ""
" --change-id modifier l'identifiant\n"
" --print-id afficher l'identifiant\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2375
+#: fdisks/sfdisk.c:2387
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
+" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une "
+"saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
+"de 0\n"
" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2380
+#: fdisks/sfdisk.c:2392
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -6198,35 +6474,39 @@ msgid ""
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
+" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le "
+"moment\n"
" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2385
+#: fdisks/sfdisk.c:2397
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
" -n ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
+" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
+"le <fichier>\n"
" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2389
+#: fdisks/sfdisk.c:2401
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
+" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont "
+"correctes\n"
" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2393
+#: fdisks/sfdisk.c:2405
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -6234,27 +6514,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options dangereuses :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
+" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
+"Linux\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2398
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de "
+"partitions\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2400
+#: fdisks/sfdisk.c:2412
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -6263,10 +6546,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
+" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie "
+"ou\n"
" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2404
+#: fdisks/sfdisk.c:2416
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -6274,7 +6558,7 @@ msgstr ""
" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
" --IBM identique à --leave-last\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2406
+#: fdisks/sfdisk.c:2418
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -6283,20 +6567,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition "
+"étendue à l'extrémité\n"
+" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une "
+"partition étendue à l'extrémité\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2410
+#: fdisks/sfdisk.c:2422
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
-" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent se situer en dehors\n"
+" --nested chaque partition est séparée de toutes les "
+"autres\n"
+" --chained comme --nested, mais les partitions étendues "
+"peuvent se situer en dehors\n"
" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2414
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -6312,96 +6601,82 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2424
+#: fdisks/sfdisk.c:2436
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: fdisks/sfdisk.c:2425
+#: fdisks/sfdisk.c:2437
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2426
+#: fdisks/sfdisk.c:2438
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2428
+#: fdisks/sfdisk.c:2440
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2537
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
-"\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2542
-#, c-format
-msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
-msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
-
-#: fdisks/sfdisk.c:2582
+#: fdisks/sfdisk.c:2575
msgid "no command?"
msgstr "pas de commande ?"
-#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#: fdisks/sfdisk.c:2654
msgid "invalid number of partitions argument"
msgstr "argument de nombre de partitions incorrect"
-#: fdisks/sfdisk.c:2752
+#: fdisks/sfdisk.c:2743
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2795
+#: fdisks/sfdisk.c:2782
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
-#: fdisks/sfdisk.c:2797
+#: fdisks/sfdisk.c:2784
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
-#: fdisks/sfdisk.c:2799
+#: fdisks/sfdisk.c:2786
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-#: fdisks/sfdisk.c:2806
+#: fdisks/sfdisk.c:2793
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
-#: fdisks/sfdisk.c:2832
+#: fdisks/sfdisk.c:2819
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2834
+#: fdisks/sfdisk.c:2821
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
+#: fdisks/sfdisk.c:2865 fdisks/sfdisk.c:2897
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:2929
+#: fdisks/sfdisk.c:2916
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3010
+#: fdisks/sfdisk.c:2997
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
+#: fdisks/sfdisk.c:3016 fdisks/sfdisk.c:3073 fdisks/sfdisk.c:3106
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -6409,44 +6684,45 @@ msgstr ""
"Terminé\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3038
+#: fdisks/sfdisk.c:3025
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3055
+#: fdisks/sfdisk.c:3042
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
-#: fdisks/sfdisk.c:3115
+#: fdisks/sfdisk.c:3102
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Identifiant %lx erroné"
-#: fdisks/sfdisk.c:3133
+#: fdisks/sfdisk.c:3120
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3154
+#: fdisks/sfdisk.c:3141
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:3157
+#: fdisks/sfdisk.c:3144
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3163
+#: fdisks/sfdisk.c:3150
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3165
+#: fdisks/sfdisk.c:3152
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -6460,30 +6736,30 @@ msgstr ""
"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3169
+#: fdisks/sfdisk.c:3156
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3173
+#: fdisks/sfdisk.c:3160
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3182
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Précédente situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3186
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
-#: fdisks/sfdisk.c:3194
+#: fdisks/sfdisk.c:3181
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3199
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -6491,32 +6767,34 @@ msgstr ""
"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
-#: fdisks/sfdisk.c:3202
+#: fdisks/sfdisk.c:3189
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
+"Non\n"
#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
-#: fdisks/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3196
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3211
+#: fdisks/sfdisk.c:3198
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] "
-#: fdisks/sfdisk.c:3214
+#: fdisks/sfdisk.c:3201
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abandon — rien n'a changé"
-#: fdisks/sfdisk.c:3220
+#: fdisks/sfdisk.c:3207
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3228
+#: fdisks/sfdisk.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6525,7 +6803,7 @@ msgstr ""
"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
"\n"
-#: fdisks/sfdisk.c:3236
+#: fdisks/sfdisk.c:3223
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6536,19 +6814,19 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(consultez fdisk(8)).\n"
-#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
+#: include/c.h:269 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65
msgid "\n"
msgstr "\n"
-#: include/c.h:244
+#: include/c.h:270
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: include/c.h:245
+#: include/c.h:271
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: include/c.h:246
+#: include/c.h:272
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6557,206 +6835,687 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
-#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
-#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
-#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
+#: include/c.h:274 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
+#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
+#: sys-utils/dmesg.c:1286 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1349
+#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:464 sys-utils/tunelp.c:249
+#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212
+#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812
+#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208
+#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152
+#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264
+#: text-utils/ul.c:195
+#, c-format
+msgid "%s from %s\n"
+msgstr "%s de %s\n"
+
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
+#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:287 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
msgstr "erreur d'écriture"
-#: include/optutils.h:76
+#: include/optutils.h:81
#, c-format
msgid "%s: options "
msgstr "%s : les options "
-#: include/optutils.h:85
+#: include/optutils.h:93
#, c-format
msgid "are mutually exclusive."
msgstr "s'excluent mutuellement."
-#: lib/pager.c:107
+#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:185 login-utils/su-common.c:596
+#: login-utils/su-common.c:916 login-utils/sulogin.c:739
+#: login-utils/sulogin.c:743 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232
+#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:297 sys-utils/nsenter.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:576 sys-utils/setarch.c:282
+#: sys-utils/setarch.c:345 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459
+#: text-utils/pg.c:1351
+#, c-format
+msgid "failed to execute %s"
+msgstr "échec d'exécution de %s"
+
+#: libfdisk/src/alignment.c:104
+#, c-format
+msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
+msgstr ""
+"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:307 libfdisk/src/ask.c:319
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Selected partition %d"
+msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:310
+#, fuzzy
+msgid "No partition is defined yet!"
+msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:322
+#, fuzzy
+msgid "No free partition available!"
+msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/ask.c:332
+msgid "Partition number"
+msgstr "Numéro de partition"
+
+#: libfdisk/src/context.c:271
+msgid "cylinder"
+msgid_plural "cylinders"
+msgstr[0] "cylindre"
+msgstr[1] "cylindres"
+
+#: libfdisk/src/context.c:272
+msgid "sector"
+msgid_plural "sectors"
+msgstr[0] "secteur"
+msgstr[1] "secteurs"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:160
+msgid "EFI System"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:162
+#, fuzzy
+msgid "MBR partition scheme"
+msgstr "nom de partition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:164
+#, fuzzy
+msgid "BIOS boot partition"
+msgstr "sélectionner une partition amorçable"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:167
+msgid "Microsoft reserved"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:168
+msgid "Microsoft basic data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
+msgid "Microsoft LDM metadata"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
+msgid "Microsoft LDM data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
+msgid "Windows recovery evironmnet"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
+msgid "IBM General Parallel Fs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX data partition"
+msgstr "supprimer la partition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#, fuzzy
+msgid "HP-UX service partition"
+msgstr "Pas de partition supplémentaire"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Linux filesystem"
+msgstr "type de système de fichiers"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Linux reserved"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD data"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD boot"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:188
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD UFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD ZFS"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
+#, fuzzy
+msgid "FreeBSD Vinum"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#, fuzzy
+msgid "Apple HFS/HFS+"
+msgstr "HFS / HFS+"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
+msgid "Apple UFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
+msgid "Apple RAID"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
+msgid "Apple RAID offline"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
+msgid "Apple boot"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
+msgid "Apple label"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:200
+msgid "Apple TV recovery"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:201
+msgid "Apple Core storage"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#, fuzzy
+msgid "Solaris root"
+msgstr "Amorce Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
+msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#, fuzzy
+msgid "Solaris swap"
+msgstr "Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Solaris backup"
+msgstr "Amorce Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /var"
+msgstr "Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
+#, fuzzy
+msgid "Solaris /home"
+msgstr "Amorce Solaris"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Solaris alternate sector"
+msgstr "trop de vitesses alternatives"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 1"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 2"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 3"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 4"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Solaris reserved 5"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD FFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD LFS"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:223
+msgid "NetBSD concatenated"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:224
+msgid "NetBSD encrypted"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:225
+#, fuzzy
+msgid "NetBSD RAID"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:228
+msgid "ChromeOS kernel"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:229
+msgid "ChromeOS root fs"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:230
+#, fuzzy
+msgid "ChromeOS reserved"
+msgstr "réservé SunOS"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:233
+msgid "MidnightBSD data"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:234
+msgid "MidnightBSD boot"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:235
+#, fuzzy
+msgid "MidnightBSD swap"
+msgstr "partition d'échange BSDI"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:236
+msgid "MidnightBSD UFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:237
+msgid "MidnightBSD ZFS"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:238
+msgid "MidnightBSD Vinum"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:517
+#, fuzzy
+msgid "gpt: stat() failed"
+msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:527
+#, c-format
+msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1061
+msgid ""
+"WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
+"experimental phase. Use at your own discretion."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1346
+#, fuzzy
+msgid "Disk does not contain a valid backup header."
+msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1351
+msgid "Invalid primary header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1355
+msgid "Invalid backup header CRC checksum."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "Invalid partition entry checksum."
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1365
+msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1369
+msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1374
+msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1378
+msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1383
+msgid "Disk is to small to hold all data."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1392
+msgid "Primary and backup header mismatch."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
+msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u is too big for the disk."
+msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1412
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %u ends before it starts."
+msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1420
+msgid "No errors detected"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header version: %s"
+msgstr "erreur d'analyse : %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %u out of %d partitions."
+msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1428
+#, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1432
+#, c-format
+msgid "Detected %d error(s)."
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1578
+#, fuzzy
+msgid "All partitions are already in use."
+msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1583
+#, fuzzy
+msgid "No free sectors available."
+msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1608
+#, fuzzy
+msgid "First sector"
+msgstr "Premier %s"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector %ju already used."
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1629
+#, fuzzy
+msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
+msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not create partition %zd"
+msgstr "Ne pas créer une partition"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Created partition %zd\n"
+msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
+
+#: libfdisk/src/gpt.c:1727
+#, c-format
+msgid ""
+"Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X"
+"%02X%02X)\n"
+msgstr ""
+
+#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:627 schedutils/ionice.c:79
+#: sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: lib/pager.c:112
#, c-format
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1152
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
-#: lib/path.c:178
+#: lib/path.c:203
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
-#: lib/path.c:181
+#: lib/path.c:206
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
-#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
-#: login-utils/chfn.c:78
+#: login-utils/chfn.c:85
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: login-utils/chfn.c:86
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:80
+#: login-utils/chfn.c:87
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:81
+#: login-utils/chfn.c:88
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
+#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr ""
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
+#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
-#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
+#: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-#: login-utils/chfn.c:131
+#: login-utils/chfn.c:138
msgid "can only change local entries"
msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
-#: login-utils/chfn.c:141
+#: login-utils/chfn.c:149
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
-#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
+#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte utilisateur inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135
#, c-format
msgid "can't set default context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s"
-#: login-utils/chfn.c:159
+#: login-utils/chfn.c:168
+#, fuzzy
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
+msgstr ""
+"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
+"altère, modification d'interpréteur refusée"
+
+#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:196
+#: login-utils/chfn.c:184
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
+#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
+#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
+#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:371
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "le champ %s est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:385
+#: login-utils/chfn.c:373
msgid "field is too long"
msgstr "le champ est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:393
+#: login-utils/chfn.c:381
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
+#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "« %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:401
+#: login-utils/chfn.c:389
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
-#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
+#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:481
+#: login-utils/chfn.c:474
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+msgstr ""
+"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:484
+#: login-utils/chfn.c:477
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:66
+#: login-utils/chsh.c:74
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/chsh.c:67
+#: login-utils/chsh.c:75
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et "
+"quitter\n"
-#: login-utils/chsh.c:106
+#: login-utils/chsh.c:115
msgid "can only change local entries."
msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
-#: login-utils/chsh.c:118
+#: login-utils/chsh.c:128
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-#: login-utils/chsh.c:137
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée"
+#: login-utils/chsh.c:152
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
+"altère, modification d'interpréteur refusée"
-#: login-utils/chsh.c:142
+#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
-msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
+msgstr ""
+"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite"
-#: login-utils/chsh.c:148
+#: login-utils/chsh.c:163
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:182
+#: login-utils/chsh.c:171
msgid "New shell"
msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: login-utils/chsh.c:191
+#: login-utils/chsh.c:180
msgid "Shell not changed."
msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
-#: login-utils/chsh.c:194
+#: login-utils/chsh.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Shell *NOT* changed. Try again later."
+msgstr ""
+"Échec de setpwnam\n"
+"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
+
+#: login-utils/chsh.c:189
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -6764,31 +7523,31 @@ msgstr ""
"Échec de setpwnam\n"
"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:198
+#: login-utils/chsh.c:193
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
-#: login-utils/chsh.c:294
+#: login-utils/chsh.c:289
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-#: login-utils/chsh.c:298
+#: login-utils/chsh.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "« %s » n'existe pas"
-#: login-utils/chsh.c:302
+#: login-utils/chsh.c:297
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-#: login-utils/chsh.c:321
+#: login-utils/chsh.c:316
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s."
-#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in %s.\n"
@@ -6797,13 +7556,20 @@ msgstr ""
"« %s » n'apparaît pas dans %s.\n"
"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-#: login-utils/chsh.c:355
+#: login-utils/chsh.c:350
msgid "No known shells."
msgstr "Aucun interpréteur connu."
+#: login-utils/islocal.c:99
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [fichier ...]\n"
+
#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] "
+"[identifiant ...]\n"
#: login-utils/last.c:252
#, c-format
@@ -6823,11 +7589,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp commence %s"
-#: login-utils/last.c:431
+#: login-utils/last.c:433
msgid "gethostname failed"
msgstr "échec de gethostname"
-#: login-utils/last.c:477
+#: login-utils/last.c:479
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6836,28 +7602,47 @@ msgstr ""
"\n"
"interruption %10.10s %5.5s \n"
+#: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31
+msgid "Couldn't drop group privileges"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/libuser.c:47
+#, fuzzy, c-format
+msgid "libuser initialization failed: %s."
+msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
+
+#: login-utils/libuser.c:52
+#, fuzzy
+msgid "changing user attribute failed"
+msgstr "échec de modification du mode %s"
+
+#: login-utils/libuser.c:66
+#, c-format
+msgid "user attribute not changed: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
-#: login-utils/login.c:176
+#: login-utils/login.c:177
#, c-format
msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "Expiration du délai après %u secondes"
-#: login-utils/login.c:284
+#: login-utils/login.c:285
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
-#: login-utils/login.c:290
+#: login-utils/login.c:291
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
-#: login-utils/login.c:308
+#: login-utils/login.c:309
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
-#: login-utils/login.c:312
+#: login-utils/login.c:313
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
@@ -6866,75 +7651,75 @@ msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
-#: login-utils/login.c:404
+#: login-utils/login.c:392
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
-#: login-utils/login.c:531
+#: login-utils/login.c:522
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:533
+#: login-utils/login.c:524
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:536
+#: login-utils/login.c:527
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:553
+#: login-utils/login.c:544
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:643
+#: login-utils/login.c:642
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:648
+#: login-utils/login.c:647
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:651
+#: login-utils/login.c:650
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:654
+#: login-utils/login.c:653
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:657
+#: login-utils/login.c:656
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:718
+#: login-utils/login.c:717
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:744
+#: login-utils/login.c:743
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:745
+#: login-utils/login.c:744
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:817
+#: login-utils/login.c:816
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
+#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:954
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -6943,17 +7728,17 @@ msgstr ""
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:840
+#: login-utils/login.c:839
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:846
+#: login-utils/login.c:845
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:854
+#: login-utils/login.c:853
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -6962,7 +7747,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
+#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1337 login-utils/login.c:1361
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -6970,69 +7755,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:883
+#: login-utils/login.c:882
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1137
+#: login-utils/login.c:1033
+msgid "hush login status: restore original IDs failed"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/login.c:1140
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1278
+#: login-utils/login.c:1281
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
-#: login-utils/login.c:1293
+#: login-utils/login.c:1296
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
+"identifiant ]\n"
-#: login-utils/login.c:1335
+#: login-utils/login.c:1338
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1357
+#: login-utils/login.c:1360
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1382
+#: login-utils/login.c:1385
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1415
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1414
+#: login-utils/login.c:1417
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1428
+#: login-utils/login.c:1431
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
+#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:677
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
+#: login-utils/login.c:1444 login-utils/sulogin.c:678
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1470
+#: login-utils/login.c:1473
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1472
+#: login-utils/login.c:1475
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
@@ -7041,66 +7832,70 @@ msgstr "pas d'interpréteur"
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
-#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
-#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
+#: login-utils/newgrp.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: login-utils/newgrp.c:113
+#: login-utils/newgrp.c:105
+#, fuzzy
+msgid "crypt() failed"
+msgstr "échec de poll()"
+
+#: login-utils/newgrp.c:117
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <groupe>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:150
+#: login-utils/newgrp.c:154
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
+#: login-utils/newgrp.c:161 login-utils/newgrp.c:173
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
+#: login-utils/newgrp.c:166 login-utils/newgrp.c:169
msgid "no such group"
msgstr "pas de tel groupe"
-#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
+#: login-utils/newgrp.c:175 sys-utils/mount.c:445
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: login-utils/newgrp.c:176
+#: login-utils/newgrp.c:180
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
-#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
-#, c-format
-msgid "exec %s failed"
-msgstr "échec de exec %s"
-
# NOTE: not not
-#: login-utils/su.c:205
-#, c-format
-msgid "cannot not open session: %s"
+#: login-utils/su-common.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open session: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s"
-#: login-utils/su.c:215
+#: login-utils/su-common.c:278
msgid "cannot create child process"
msgstr "impossible de réer un processus fils"
-#: login-utils/su.c:227
+#: login-utils/su-common.c:290
#, c-format
msgid "cannot change directory to %s"
msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/su.c:232
+#: login-utils/su-common.c:295
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossible de bloquer les signaux"
-#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
-#: sys-utils/cytune.c:170
+#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317
+#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170
msgid "cannot set signal handler"
msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
-#: login-utils/su.c:293
+#: login-utils/su-common.c:348
+#, c-format
+msgid "%s (core dumped)\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7109,148 +7904,233 @@ msgstr ""
"\n"
"Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…"
-#: login-utils/su.c:303
+#: login-utils/su-common.c:371
#, c-format
msgid " ...killed.\n"
msgstr "… tué.\n"
-#: login-utils/su.c:361
+#: login-utils/su-common.c:424
+msgid "may not be used by non-root users"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:455
msgid "incorrect password"
msgstr "mot de passe incorrect"
-#: login-utils/su.c:485
+#: login-utils/su-common.c:470
msgid "failed to set PATH"
msgstr "échec de définition du PATH"
-#: login-utils/su.c:558
+#: login-utils/su-common.c:537
msgid "cannot set groups"
msgstr "impossible de configurer les groupes"
-#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
+#: login-utils/su-common.c:552 sys-utils/eject.c:655
msgid "cannot set group id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
-#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
+#: login-utils/su-common.c:554 sys-utils/eject.c:658
msgid "cannot set user id"
msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+#: login-utils/su-common.c:627
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
+msgstr " %s [options] <commande>\n"
-#: login-utils/su.c:652
+#: login-utils/su-common.c:628 login-utils/su-common.c:641
#, c-format
msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
msgstr " %s [options] [-] [IDENTIFIANT [arg] ...]\n"
+#: login-utils/su-common.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n"
+"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n"
+"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:637
+#, fuzzy
+msgid " -u, --user <user> username\n"
+msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+
# NOTE: s/ / /
-#: login-utils/su.c:653
+#: login-utils/su-common.c:642
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
-" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+"Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
msgstr ""
"\n"
" Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'IDENTIFIANT.\n"
" Un simple - implique -l. En absence d'IDENTIFIANT, root est utilisé.\n"
-#: login-utils/su.c:657
+#: login-utils/su-common.c:649
+msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:650
+#, fuzzy
+msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n"
+msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:651
+msgid ""
+" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:653
+#, fuzzy
+msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:654
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
+"l'interpréteur\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:655
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
+"l'interpréteur\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:656
+#, fuzzy
+msgid " and do not create a new session\n"
+msgstr " « %s »)\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:657
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
+
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: login-utils/su-common.c:658
+#, fuzzy
+msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de "
+"l'interpréteur\n"
+
+#: login-utils/su-common.c:755 login-utils/su-common.c:768
+#, fuzzy, c-format
+msgid "group %s does not exist"
+msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
+
+#: login-utils/su-common.c:764
+#, c-format
+msgid "can't specify more than %d supplemental groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:818
msgid ""
-" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
-" and do not create a new session\n"
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
-" -p same as -m\n"
-" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
+"exclusive."
msgstr ""
-" -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n"
-" -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
-" --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n"
-" sans créer de nouvelle session\n"
-" -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n"
-" -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n"
-" -p comme -m\n"
-" -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n"
-#: login-utils/su.c:757
+#: login-utils/su-common.c:822
+#, fuzzy
+msgid "COMMAND not specified."
+msgstr "Aucun point de montage indiqué."
+
+#: login-utils/su-common.c:836
+msgid "only root can specify alternative groups"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su-common.c:843
#, c-format
msgid "user %s does not exist"
msgstr "l'identifiant %s n'existe pas."
-#: login-utils/su.c:788
+#: login-utils/su-common.c:889
#, c-format
msgid "using restricted shell %s"
msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s"
-#: login-utils/su.c:808
+#: login-utils/su-common.c:910
#, c-format
msgid "warning: cannot change directory to %s"
msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s"
-#: login-utils/sulogin.c:243
+#: login-utils/sulogin.c:91
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "échec de tcgetattr"
+
+#: login-utils/sulogin.c:164
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "échec de tcsetattr"
+
+#: login-utils/sulogin.c:424
#, c-format
msgid "%s: no entry for root\n"
msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur\n"
-#: login-utils/sulogin.c:270
+#: login-utils/sulogin.c:451
#, c-format
msgid "%s: no entry for root"
msgstr "%s : aucune entrée pour le superutilisateur"
-#: login-utils/sulogin.c:274
+#: login-utils/sulogin.c:455
#, c-format
msgid "%s: root password garbled"
msgstr "%s : le mot de passe du superutilisateur est brouillé"
-#: login-utils/sulogin.c:293
+#: login-utils/sulogin.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Give root password for login: "
+msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:485
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Press enter for login: "
+msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance"
+
+#: login-utils/sulogin.c:488
#, c-format
msgid "Give root password for maintenance\n"
msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n"
-#: login-utils/sulogin.c:295
+#: login-utils/sulogin.c:490
#, c-format
msgid "Press enter for maintenance"
msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance"
-#: login-utils/sulogin.c:296
+#: login-utils/sulogin.c:491
#, c-format
msgid "(or type Control-D to continue): "
msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : "
-#: login-utils/sulogin.c:347
+#: login-utils/sulogin.c:681
msgid "change directory to system root failed"
msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
-#: login-utils/sulogin.c:394
+#: login-utils/sulogin.c:730
msgid "setexeccon failed"
msgstr "échec de setexeccon"
-#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
-#, c-format
-msgid "%s: exec failed"
-msgstr "%s : échec de exec"
-
-#: login-utils/sulogin.c:430
-msgid "tcgetattr failed"
-msgstr "échec de tcgetattr"
-
-#: login-utils/sulogin.c:437
-msgid "tcsetattr failed"
-msgstr "échec de tcsetattr"
-
-#: login-utils/sulogin.c:444
+#: login-utils/sulogin.c:750
#, c-format
msgid " %s [options] [tty device]\n"
msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n"
-#: login-utils/sulogin.c:447
+#: login-utils/sulogin.c:753
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n"
" -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n"
@@ -7258,39 +8138,59 @@ msgstr ""
" -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n"
" en cas d'échec de getpwnam(3)\n"
-#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
+#: login-utils/sulogin.c:804 misc-utils/findmnt.c:1330 sys-utils/wdctl.c:505
#: term-utils/wall.c:128
msgid "invalid timeout argument"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: login-utils/sulogin.c:510
+#: login-utils/sulogin.c:826
msgid "only root can run this program."
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme."
-#: login-utils/sulogin.c:529
-#, c-format
-msgid "%s: not a tty"
-msgstr "%s : pas un tty"
-
-#: login-utils/sulogin.c:577
-msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
-msgstr "TIOCSCTTY : échec d'ioctl"
+#: login-utils/sulogin.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open console: %m\n"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: login-utils/sulogin.c:586
+#: login-utils/sulogin.c:876
msgid "cannot open password database."
msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe"
+#: login-utils/sulogin.c:934
+#, fuzzy, c-format
+msgid "crypt failed: %m\n"
+msgstr "échec d'écriture : %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Can not execute su shell\n"
+"\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
+
+#: login-utils/sulogin.c:958
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Timed out\n"
+"\n"
+msgstr "expiration du délai"
+
+#: login-utils/sulogin.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can not fork: %m\n"
+msgstr "fork() impossible"
+
#: login-utils/utmpdump.c:121
#, c-format
msgid "%s: stat failed"
msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
-#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
+#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch."
msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
+#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173
#, c-format
msgid "%s: cannot read inotify events"
msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
@@ -7326,87 +8226,87 @@ msgstr "Dévidage utmp de %s\n"
msgid "Utmp dump of %s\n"
msgstr "Vidage utmp de %s\n"
-#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:192
msgid "can't open temporary file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
-#: login-utils/vipw.c:166
+#: login-utils/vipw.c:167
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
-#: login-utils/vipw.c:173
+#: login-utils/vipw.c:174
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:179
+#: login-utils/vipw.c:180
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:248
+#: login-utils/vipw.c:245
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s n'a pas été modifié"
-#: login-utils/vipw.c:264
+#: login-utils/vipw.c:261
msgid "cannot get lock"
msgstr "impossible d'obtenir le verrou"
-#: login-utils/vipw.c:291
+#: login-utils/vipw.c:288
msgid "no changes made"
msgstr "aucune modification n'a été faite"
-#: login-utils/vipw.c:300
+#: login-utils/vipw.c:297
msgid "cannot chmod file"
msgstr "impossible de modifier les droits du fichier"
-#: login-utils/vipw.c:341
+#: login-utils/vipw.c:338
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:342
+#: login-utils/vipw.c:339
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
#. * which means they can be translated.
-#: login-utils/vipw.c:345
+#: login-utils/vipw.c:342
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:371
+#: misc-utils/cal.c:370
msgid "illegal day value"
msgstr "valeur de jour incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
+#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:471
+#: misc-utils/cal.c:470
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:786
+#: misc-utils/cal.c:796
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:790
+#: misc-utils/cal.c:800
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7419,7 +8319,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
+" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
+"prochain\n"
" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
" -j, --julian afficher la date julienne\n"
@@ -7428,15 +8329,6 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/ddate.c:207
-#, c-format
-msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
-
-#: misc-utils/ddate.c:254
-msgid "St. Tib's Day"
-msgstr "Journ. St Tib"
-
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
msgid ""
@@ -7446,142 +8338,161 @@ msgstr ""
" %1$s [options] LABEL=<étiquette>\n"
" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
+#: misc-utils/findfs.c:64
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:113
msgid "source device"
msgstr "périphérique source"
-#: misc-utils/findmnt.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:114
msgid "mountpoint"
msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:122
msgid "filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:108
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "all mount options"
msgstr "toutes les options de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:110
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "FS specific mount options"
msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
-#: misc-utils/findmnt.c:111
+#: misc-utils/findmnt.c:119
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:120 misc-utils/lsblk.c:125
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:121
msgid "partition label"
msgstr "étiquette de partition"
-#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/findmnt.c:123 misc-utils/lsblk.c:121
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
-#: misc-utils/findmnt.c:116
+#: misc-utils/findmnt.c:124
msgid "action detected by --poll"
msgstr "action détectée par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:117
+#: misc-utils/findmnt.c:125
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:118
+#: misc-utils/findmnt.c:126
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:119
+#: misc-utils/findmnt.c:127
msgid "filesystem size"
msgstr "taille du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:120
+#: misc-utils/findmnt.c:128
msgid "filesystem size available"
msgstr "taille disponible sur le système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:121
+#: misc-utils/findmnt.c:129
msgid "filesystem size used"
msgstr "taille utilisée du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:122
+#: misc-utils/findmnt.c:130
msgid "filesystem use percentage"
msgstr "pourcentage d'utilisation du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:123
+#: misc-utils/findmnt.c:131
msgid "filesystem root"
msgstr "système de fichiers racine"
-#: misc-utils/findmnt.c:124
+#: misc-utils/findmnt.c:132
msgid "task ID"
msgstr "identifiant de tâche"
-#: misc-utils/findmnt.c:298
+#: misc-utils/findmnt.c:133
+#, fuzzy
+msgid "mount ID"
+msgstr "montage"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:134
+#, fuzzy
+msgid "optional mount fields"
+msgstr "mount : échec de montage"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:135
+#, fuzzy
+msgid "VFS propagation flags"
+msgstr "indicateurs de la partition "
+
+#: misc-utils/findmnt.c:136
+msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:137
+msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:318
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "action inconnue : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:504
+#: misc-utils/findmnt.c:615
msgid "mount"
msgstr "montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:507
+#: misc-utils/findmnt.c:618
msgid "umount"
msgstr "démontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:510
+#: misc-utils/findmnt.c:621
msgid "remount"
msgstr "remontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:513
+#: misc-utils/findmnt.c:624
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:630
+#: misc-utils/findmnt.c:744
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
+#: misc-utils/findmnt.c:773 misc-utils/findmnt.c:992 sys-utils/eject.c:709
#: sys-utils/mount.c:606
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:800 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
-#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
-#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
+#: misc-utils/findmnt.c:932 misc-utils/findmnt.c:998 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193
+#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:886
+#: misc-utils/findmnt.c:1004
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:914
+#: misc-utils/findmnt.c:1032
msgid "poll() failed"
msgstr "échec de poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:976
+#: misc-utils/findmnt.c:1094
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options]\n"
@@ -7594,7 +8505,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:983
+#: misc-utils/findmnt.c:1101
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7607,24 +8518,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
-" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+"fichiers\n"
+" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+"montés\n"
+" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+"fichiers\n"
" montés (par défaut)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:990
+#: misc-utils/findmnt.c:1108
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des "
+"systèmes de fichiers montés\n"
" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:994
+#: misc-utils/findmnt.c:1112
#, c-format
msgid ""
" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
@@ -7634,26 +8549,33 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n"
+" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous "
+"les\n"
" systèmes de fichiers\n"
" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n"
" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
" -D, --df imiter la sortie de df(1)\n"
-" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n"
+" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou "
+"« backward »\n"
+" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, "
+"PARTUUID,\n"
" PARTLABEL) en noms de périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
-" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
+"kernel\n"
+" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+"trouvé\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1005
+#: misc-utils/findmnt.c:1123
#, c-format
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -7664,22 +8586,31 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1011
-#, c-format
-msgid ""
-" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-" -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+#: misc-utils/findmnt.c:1128
+msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
msgstr ""
-" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
-" -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
-" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1017
+#: misc-utils/findmnt.c:1129
+#, fuzzy
+msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1130
+#, fuzzy
+msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1131
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw use raw output format\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1132
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+msgstr " l lister les types de système de fichiers connus"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1134
#, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
@@ -7688,14 +8619,15 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
+" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
+"Btrfs\n"
" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n"
" fichiers correspondants\n"
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n"
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
+#: misc-utils/findmnt.c:1144 sys-utils/lscpu.c:1264
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7704,33 +8636,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles :\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127
+#: misc-utils/findmnt.c:1244
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#: misc-utils/findmnt.c:1313
msgid "invalid TID argument"
msgstr "argument TID incorrect"
# NOTE: s/more/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#: misc-utils/findmnt.c:1370
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
+"indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1257
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1374
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
+"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1300
+#: misc-utils/findmnt.c:1419
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1330
+#: misc-utils/findmnt.c:1442
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé"
+#: misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
#: misc-utils/getopt.c:288
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
@@ -7751,8 +8695,10 @@ msgstr ""
" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -7763,8 +8709,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -7772,7 +8720,9 @@ msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
#: misc-utils/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
#: misc-utils/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -7781,7 +8731,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
#: misc-utils/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de "
+"l'interpréteur\n"
#: misc-utils/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
@@ -7789,79 +8741,117 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
#: misc-utils/getopt.c:332
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
#: misc-utils/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
-#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442
msgid "missing optstring argument"
msgstr "argument chaîne_opt manquant"
-#: misc-utils/getopt.c:439
+#: misc-utils/getopt.c:437
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
-#: misc-utils/kill.c:211
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s\n"
+#: misc-utils/kill.c:205 misc-utils/kill.c:213
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal: %s"
msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
-#: misc-utils/kill.c:244
+#: misc-utils/kill.c:248
msgid "invalid sigval argument"
msgstr "argument sigval incorrect"
-#: misc-utils/kill.c:285
-#, c-format
-msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
+#: misc-utils/kill.c:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot find process \"%s\""
msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
-#: misc-utils/kill.c:365
-#, c-format
-msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
+#: misc-utils/kill.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown signal %s; valid signals:"
msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
-#: misc-utils/kill.c:413
-#, c-format
-msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
+#: misc-utils/kill.c:461
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <pid|name> [...]\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-#: misc-utils/kill.c:414
-#, c-format
-msgid " %s -l [ signal ]\n"
-msgstr " %s -l [ signal ]\n"
+#: misc-utils/kill.c:463
+msgid ""
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
+"processes\n"
+" with the same uid as the present process\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:465
+msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:466
+#, fuzzy
+msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:467
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle "
+"d'échantillonnage\n"
+
+#: misc-utils/kill.c:468
+msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
+msgstr ""
-#: misc-utils/logger.c:88
+#: misc-utils/kill.c:469
+msgid " -L, --table list signal names and numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/kill.c:494
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sending signal to %s failed"
+msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
+
+#: misc-utils/logger.c:87
#, c-format
msgid "unknown facility name: %s."
msgstr "nom de service inconnu : %s."
-#: misc-utils/logger.c:97
+#: misc-utils/logger.c:96
#, c-format
msgid "unknown priority name: %s."
msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
-#: misc-utils/logger.c:107
+#: misc-utils/logger.c:106
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: misc-utils/logger.c:113
+#: misc-utils/logger.c:112
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:116
+#: misc-utils/logger.c:115
#, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "connexion %s"
-#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
+#: misc-utils/logger.c:131
+#, c-format
+msgid "getaddrinfo %s:%s: %s"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/logger.c:134 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
+#: misc-utils/logger.c:137 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "connexion"
@@ -7892,7 +8882,8 @@ msgstr ""
" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
+" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
+"standard\n"
#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
@@ -7906,25 +8897,22 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:234
+#: misc-utils/logger.c:235
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
-#: misc-utils/logger.c:261
-msgid "invalid port number argument"
-msgstr "argument de numéro de port incorrect"
-
-#: misc-utils/look.c:370
+#: misc-utils/look.c:368
#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-#: misc-utils/look.c:373
+#: misc-utils/look.c:371
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
-" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
-" -f, --ignore-case ignore when comparing\n"
+" -a, --alternative use alternative dictionary\n"
+" -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n"
+" -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n"
" -t, --terminate <char> define string termination character\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -7938,237 +8926,299 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:118
msgid "device name"
msgstr "nom du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:119
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:120
+#, fuzzy
+msgid "internal parent kernel device name"
+msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "where the device is mounted"
msgstr "où le périphérique est monté"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "partition LABEL"
msgstr "étiquette de partition"
# NOTE: s/read-ahead/readahead/
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "read-ahead of the device"
msgstr "avance en lecture (« readahead ») du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:131 sys-utils/losetup.c:67
msgid "read-only device"
msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:132
msgid "removable device"
msgstr "périphérique amovible"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:133
msgid "rotational device"
msgstr "périphérique tournant"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:134
+msgid "adds randomness"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:135
msgid "device identifier"
msgstr "identifiant de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:136
msgid "size of the device"
msgstr "taille du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "state of the device"
msgstr "état du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "group name"
msgstr "nom de groupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:131
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "device node permissions"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:132
+#: misc-utils/lsblk.c:141
msgid "alignment offset"
msgstr "index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:133
+#: misc-utils/lsblk.c:142
msgid "minimum I/O size"
msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:134
+#: misc-utils/lsblk.c:143
msgid "optimal I/O size"
msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:135
+#: misc-utils/lsblk.c:144
msgid "physical sector size"
msgstr "taille de secteur physique"
-#: misc-utils/lsblk.c:136
+#: misc-utils/lsblk.c:145
msgid "logical sector size"
msgstr "taille de secteur logique"
-#: misc-utils/lsblk.c:137
+#: misc-utils/lsblk.c:146
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:138
+#: misc-utils/lsblk.c:147
msgid "request queue size"
msgstr "demande de taille de la file"
-#: misc-utils/lsblk.c:139
+#: misc-utils/lsblk.c:148
msgid "device type"
msgstr "type de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:140
+#: misc-utils/lsblk.c:149
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:141
+#: misc-utils/lsblk.c:150
msgid "discard granularity"
msgstr "abandon de la granularité"
-#: misc-utils/lsblk.c:142
+#: misc-utils/lsblk.c:151
msgid "discard max bytes"
msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:143
+#: misc-utils/lsblk.c:152
msgid "discard zeroes data"
msgstr "abandon des données de zéros"
-#: misc-utils/lsblk.c:144
+#: misc-utils/lsblk.c:153
+#, fuzzy
+msgid "write same max bytes"
+msgstr "abandon du maximum d'octets"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:154
msgid "unique storage identifier"
msgstr "identifiant de stockage unique"
+#: misc-utils/lsblk.c:155
+msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:156
+#, fuzzy
+msgid "device transport type"
+msgstr "type de périphérique"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:157
+#, fuzzy
+msgid "device revision"
+msgstr "permissions de nœud de périphérique"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:158
+#, fuzzy
+msgid "device vendor"
+msgstr "nom du périphérique"
+
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:828
+#: misc-utils/lsblk.c:945
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:835
+#: misc-utils/lsblk.c:952
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
-#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
+#: misc-utils/lsblk.c:958 misc-utils/lsblk.c:965
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:869
+#: misc-utils/lsblk.c:986
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:906
+#: misc-utils/lsblk.c:1027
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:1081
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1099
-#, c-format
-msgid "failed to compose sysfs path for %s"
+#: misc-utils/lsblk.c:1195
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to compose sysfs path"
msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:1106
+#: misc-utils/lsblk.c:1201
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
-#: misc-utils/lsblk.c:1177
+#: misc-utils/lsblk.c:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get sysfs name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1285 misc-utils/lsblk.c:1287 misc-utils/lsblk.c:1312
+#: misc-utils/lsblk.c:1314
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1155
+#: misc-utils/lsblk.c:1292
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#: misc-utils/lsblk.c:1319
#, c-format
msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:1194
+#: misc-utils/lsblk.c:1331 sys-utils/wdctl.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [options] [<device> ...]\n"
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1333
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all print all devices\n"
+msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1335
+#, fuzzy
+msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1198
-#, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1336
+msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1337
msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
-" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
-" -f, --fs output info about filesystems\n"
-" -h, --help usage information (this)\n"
-" -i, --ascii use ascii characters only\n"
-" -m, --perms output info about permissions\n"
-" -l, --list use list format ouput\n"
-" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -o, --output <list> output columns\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -s, --inverse inverse dependencies\n"
-" -t, --topology output info about topology\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-" -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n"
-" lisible par l'utilisateur\n"
-" -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
-" -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
-" (disques RAM par défaut)\n"
-" -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
-" majeur indiqués\n"
-" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
-" -h, --help information d'utilisation\n"
-" -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
-" -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
-" -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
-" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
-" -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
-" -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
-" -s, --inverse inverser les dépendances\n"
-" -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
+#: misc-utils/lsblk.c:1338
+msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1339
+#, fuzzy
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle "
+"d'échantillonnage\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1340
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1341
+#, fuzzy
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1342
+#, fuzzy
+msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1343
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1344
+msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1345
+msgid " -o, --output <list> output columns\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1348
+#, fuzzy
+msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1349
+msgid " -t, --topology output info about topology\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1350
+#, fuzzy
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1355 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8177,77 +9227,88 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1231
+#: misc-utils/lsblk.c:1368
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
-#: misc-utils/lslocks.c:68
+#: misc-utils/lslocks.c:71
msgid "command of the process holding the lock"
msgstr "commande du processus détenant le verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:69
+#: misc-utils/lslocks.c:72
msgid "PID of the process holding the lock"
msgstr "PID du processus détenant le verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:70
+#: misc-utils/lslocks.c:73
msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
msgstr "type de verrou : FL_FLOCK ou FL_POSIX."
-#: misc-utils/lslocks.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:74
msgid "size of the lock"
msgstr "taille du verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:72
+#: misc-utils/lslocks.c:75
msgid "lock access mode"
msgstr "mode d'accès au verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:73
+#: misc-utils/lslocks.c:76
msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
msgstr "état obligatoire du verrou : 0 (aucun), 1 (défini)"
-#: misc-utils/lslocks.c:74
+#: misc-utils/lslocks.c:77
msgid "relative byte offset of the lock"
msgstr "index relatif du verrou en octet"
-#: misc-utils/lslocks.c:75
+#: misc-utils/lslocks.c:78
msgid "ending offset of the lock"
msgstr "index de fin du verrou"
-#: misc-utils/lslocks.c:76
+#: misc-utils/lslocks.c:79
msgid "path of the locked file"
msgstr "chemin du fichier verrouillé"
-#: misc-utils/lslocks.c:271
+#: misc-utils/lslocks.c:80
+#, fuzzy
+msgid "PID of the process blocking the lock"
+msgstr "PID du processus détenant le verrou"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:256
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ID"
+msgstr "échec d'analyse de %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199
msgid "failed to parse pid"
msgstr "échec d'analyse du PID"
-#: misc-utils/lslocks.c:274
+#: misc-utils/lslocks.c:281
msgid "(unknown)"
msgstr "(inconnu)"
-#: misc-utils/lslocks.c:283
+#: misc-utils/lslocks.c:290
msgid "failed to parse start"
msgstr "échec d'analyse du début"
-#: misc-utils/lslocks.c:290
+#: misc-utils/lslocks.c:297
msgid "failed to parse end"
msgstr "échec d'analyse de la fin"
-#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
-#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
-#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
-#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
+#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66
+#: sys-utils/lscpu.c:1250 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:87
+#: term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:481
+#: misc-utils/lslocks.c:502
+#, fuzzy
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
" -n, --noheadings don't print headings\n"
-" -r --raw use the raw output format\n"
+" -r, --raw use the raw output format\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8260,9 +9321,9 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
-#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
-#: sys-utils/prlimit.c:583
+#: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:584
msgid "invalid PID argument"
msgstr "argument PID incorrect"
@@ -8280,12 +9341,12 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
+#: misc-utils/mcookie.c:150 misc-utils/mcookie.c:174
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:158
+#: misc-utils/mcookie.c:156
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
@@ -8333,36 +9394,63 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/namei.c:493
+#: misc-utils/namei.c:492
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument chemin manquant"
-#: misc-utils/namei.c:517
+#: misc-utils/namei.c:516
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
-#: misc-utils/rename.c:54
-#, c-format
-msgid "renaming %s to %s failed"
-msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
+#: misc-utils/rename.c:38
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: lstat failed"
+msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
+
+#: misc-utils/rename.c:41
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a symbolic link"
+msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
+
+#: misc-utils/rename.c:45
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: readlink failed"
+msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#: misc-utils/rename.c:79
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unlink failed"
+msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+
+#: misc-utils/rename.c:81
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: symlinking to %s failed"
+msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
+
+#: misc-utils/rename.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: rename to %s failed"
+msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
-#: misc-utils/rename.c:67
+#: misc-utils/rename.c:99
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
-#: misc-utils/rename.c:71
-msgid ""
-" -v, --verbose explain what is being done\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/rename.c:102
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:103
+msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
+
+#: misc-utils/rename.c:150 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669
+#: term-utils/agetty.c:678
+msgid "not enough arguments"
+msgstr "pas assez d'arguments"
#: misc-utils/uuidd.c:74
msgid ""
@@ -8508,39 +9596,41 @@ msgstr "Nombre non valable : %s\n"
msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:592
+#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:602
+#: misc-utils/uuidd.c:600
#, c-format
msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
-msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré.\n"
+msgstr ""
+"--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est "
+"ignoré.\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
+#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:618
+#: misc-utils/uuidd.c:616
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:622
+#: misc-utils/uuidd.c:620
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:656
+#: misc-utils/uuidd.c:654
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:661
+#: misc-utils/uuidd.c:659
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "uuidd exécuté en PID %d tué\n"
@@ -8559,35 +9649,43 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:144
-msgid ""
-" -f <file> define search scope\n"
-" -b search only binaries\n"
-" -B <dirs> define binaries lookup path\n"
-" -m search only manual paths\n"
-" -M <dirs> define man lookup path\n"
-" -s search only sources path\n"
-" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual entities\n"
-" -V output version information and exit\n"
-" -h display this help and exit\n"
-"\n"
+#: misc-utils/whereis.c:171
+#, fuzzy
+msgid " -b search only for binaries\n"
+msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:172
+msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:173
+msgid " -m search only for manuals\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:174
+msgid " -M <dirs> define man lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:175
+msgid " -s search only for sources\n"
msgstr ""
-" -f <fic.> définir la portée de recherche\n"
-" -b ne chercher que les binaires\n"
-" -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n"
-" -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
-" -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n"
-" -s ne chercher que les chemins de sources\n"
-" -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n"
-" -u rechercher les entités anormales\n"
-" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-" -h afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:155
-msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
+#: misc-utils/whereis.c:176
+msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:177
+#, fuzzy
+msgid " -f terminate <dirs> argument list\n"
+msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
+
+#: misc-utils/whereis.c:178
+msgid " -u search for unusual entries\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/whereis.c:179
+msgid " -l output effective lookup paths\n"
+msgstr ""
#: misc-utils/wipefs.c:248
#, c-format
@@ -8604,14 +9702,16 @@ msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : "
-#: misc-utils/wipefs.c:344
+#: misc-utils/wipefs.c:349
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s : index 0x%jx introuvable"
-#: misc-utils/wipefs.c:364
+#: misc-utils/wipefs.c:369
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
+" -f, --force force erasure\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
@@ -8629,7 +9729,7 @@ msgstr ""
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:373
+#: misc-utils/wipefs.c:379
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8638,7 +9738,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:425
+#: misc-utils/wipefs.c:435
msgid "invalid offset argument"
msgstr "argument d'index incorrect"
@@ -8660,17 +9760,23 @@ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
@@ -8725,7 +9831,7 @@ msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:318
+#: mount-deprecated/mount.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8736,98 +9842,101 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
+"fichiers\n"
" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
-" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
+" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
+"informations\n"
+" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
+"mounts.\n"
"\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:368
+#: mount-deprecated/mount.c:365
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
-#: mount-deprecated/mount.c:401
+#: mount-deprecated/mount.c:398
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:458
+#: mount-deprecated/mount.c:455
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:654
+#: mount-deprecated/mount.c:651
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:659
+#: mount-deprecated/mount.c:656
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:683
+#: mount-deprecated/mount.c:680
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:700
+#: mount-deprecated/mount.c:697
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:708
+#: mount-deprecated/mount.c:705
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:810
+#: mount-deprecated/mount.c:807
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:813
+#: mount-deprecated/mount.c:810
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
+#: mount-deprecated/mount.c:857 mount-deprecated/mount.c:2149
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:996
+#: mount-deprecated/mount.c:993
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Tentative de %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1024
+#: mount-deprecated/mount.c:1021
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1027
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1030
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1032
+#: mount-deprecated/mount.c:1029
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1057
+#: mount-deprecated/mount.c:1054
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
-#: mount-deprecated/mount.c:1065
+#: mount-deprecated/mount.c:1062
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -8839,175 +9948,179 @@ msgstr ""
" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1153
+#: mount-deprecated/mount.c:1150
msgid "mount failed"
msgstr "échec de montage"
-#: mount-deprecated/mount.c:1155
+#: mount-deprecated/mount.c:1152
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1246
+#: mount-deprecated/mount.c:1243
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
-#: mount-deprecated/mount.c:1251
+#: mount-deprecated/mount.c:1248
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount : type indiqué deux fois"
-#: mount-deprecated/mount.c:1279
+#: mount-deprecated/mount.c:1276
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1290
+#: mount-deprecated/mount.c:1287
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
+msgstr ""
+"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
+"boucle\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1298
+#: mount-deprecated/mount.c:1295
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
-#: mount-deprecated/mount.c:1302
+#: mount-deprecated/mount.c:1299
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: mount-deprecated/mount.c:1307
+#: mount-deprecated/mount.c:1304
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-#: mount-deprecated/mount.c:1314
-msgid "mount: couldn't lock into memory"
-msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire"
+#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:486
+msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead"
+msgstr ""
-#: mount-deprecated/mount.c:1334
+#: mount-deprecated/mount.c:1326
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
-#: mount-deprecated/mount.c:1339
+#: mount-deprecated/mount.c:1331
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1353
+#: mount-deprecated/mount.c:1343
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
+msgstr ""
+"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
-#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#: mount-deprecated/mount.c:1354
#, c-format
msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount : %s : échec d'initialisation du périphérique boucle : %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1375
+#: mount-deprecated/mount.c:1365
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1380
+#: mount-deprecated/mount.c:1370
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1387
+#: mount-deprecated/mount.c:1377
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1435
+#: mount-deprecated/mount.c:1425
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1457
-msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
-msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
-
-#: mount-deprecated/mount.c:1470
+#: mount-deprecated/mount.c:1452
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: mount-deprecated/mount.c:1473
+#: mount-deprecated/mount.c:1455
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
-#: mount-deprecated/mount.c:1564
+#: mount-deprecated/mount.c:1546
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1643
+#: mount-deprecated/mount.c:1625
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1655
+#: mount-deprecated/mount.c:1637
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1691
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+#: mount-deprecated/mount.c:1673
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
+"été indiqué"
-#: mount-deprecated/mount.c:1694
+#: mount-deprecated/mount.c:1676
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: mount-deprecated/mount.c:1697
+#: mount-deprecated/mount.c:1679
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount : échec de montage"
-#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
+#: mount-deprecated/mount.c:1685 mount-deprecated/mount.c:1722
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: mount-deprecated/mount.c:1705
+#: mount-deprecated/mount.c:1687
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount : permission refusée"
-#: mount-deprecated/mount.c:1707
+#: mount-deprecated/mount.c:1689
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
+#: mount-deprecated/mount.c:1693 mount-deprecated/mount.c:1697
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount : %s est occupé"
-#: mount-deprecated/mount.c:1717
+#: mount-deprecated/mount.c:1699
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount : proc déjà monté"
-#: mount-deprecated/mount.c:1719
+#: mount-deprecated/mount.c:1701
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: mount-deprecated/mount.c:1725
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
-#: mount-deprecated/mount.c:1727
+#: mount-deprecated/mount.c:1709
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
+msgstr ""
+"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
+"part"
-#: mount-deprecated/mount.c:1732
+#: mount-deprecated/mount.c:1714
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: mount-deprecated/mount.c:1744
+#: mount-deprecated/mount.c:1726
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9016,21 +10129,23 @@ msgstr ""
"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1756
+#: mount-deprecated/mount.c:1738
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
-#: mount-deprecated/mount.c:1758
+#: mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
-" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
+"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc "
+"erroné\n"
+" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
+"erreur"
-#: mount-deprecated/mount.c:1765
+#: mount-deprecated/mount.c:1747
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9038,7 +10153,7 @@ msgstr ""
" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
" programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1774
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9046,7 +10161,7 @@ msgstr ""
" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1779
+#: mount-deprecated/mount.c:1761
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9055,57 +10170,60 @@ msgstr ""
" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
# NOTE: double space (fixed in another similar string)
-#: mount-deprecated/mount.c:1786
+#: mount-deprecated/mount.c:1768
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
+"journal\n"
" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
+#: mount-deprecated/mount.c:1774 sys-utils/mount.c:529
msgid "mount table full"
msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: mount-deprecated/mount.c:1794
+#: mount-deprecated/mount.c:1776
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
-#: mount-deprecated/mount.c:1800
+#: mount-deprecated/mount.c:1782
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
-#: mount-deprecated/mount.c:1805
+#: mount-deprecated/mount.c:1787
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: mount-deprecated/mount.c:1817
+#: mount-deprecated/mount.c:1799
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1820
+#: mount-deprecated/mount.c:1802
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1823
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
-#: mount-deprecated/mount.c:1826
+#: mount-deprecated/mount.c:1808
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgstr ""
+"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
+"fichiers %s n'est pas pris en charge"
-#: mount-deprecated/mount.c:1834
+#: mount-deprecated/mount.c:1816
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
-#: mount-deprecated/mount.c:1836
+#: mount-deprecated/mount.c:1818
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9114,51 +10232,54 @@ msgstr ""
"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
-#: mount-deprecated/mount.c:1839
+#: mount-deprecated/mount.c:1821
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: mount-deprecated/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1824
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: mount-deprecated/mount.c:1847
+#: mount-deprecated/mount.c:1829
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: mount-deprecated/mount.c:1850
+#: mount-deprecated/mount.c:1832
msgid "block device "
msgstr "périphérique bloc "
-#: mount-deprecated/mount.c:1852
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
-#: mount-deprecated/mount.c:1856
+#: mount-deprecated/mount.c:1838
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgstr ""
+"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: mount-deprecated/mount.c:1860
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
+msgstr ""
+"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
+"écriture"
-#: mount-deprecated/mount.c:1875
+#: mount-deprecated/mount.c:1857
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: mount-deprecated/mount.c:1883
+#: mount-deprecated/mount.c:1865
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
-#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
+#: mount-deprecated/mount.c:1883 sys-utils/mount.c:309
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9171,30 +10292,34 @@ msgstr ""
" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
+" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
+"(8).\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1981
+#: mount-deprecated/mount.c:1963
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:1987
+#: mount-deprecated/mount.c:1969
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
+"« // »\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2055
+#: mount-deprecated/mount.c:2037
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2068
+#: mount-deprecated/mount.c:2050
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
# mount/mount.c:1323
-#: mount-deprecated/mount.c:2249
+#: mount-deprecated/mount.c:2230
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9232,13 +10357,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
" mount -h : afficher cette aide\n"
-" mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
-" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+" mount : afficher la liste des systèmes de "
+"fichiers montés\n"
+" mount -l : idem, incluant les étiquettes de "
+"volumes\n"
"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
-" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /"
+"etc/fstab\n"
+" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit "
+"connu\n"
" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
@@ -9263,24 +10392,30 @@ msgstr ""
"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
-#: mount-deprecated/mount.c:2579
+#: mount-deprecated/mount.c:2441 sys-utils/losetup.c:510 sys-utils/mount.c:867
+msgid "--pass-fd is no longer supported"
+msgstr ""
+
+#: mount-deprecated/mount.c:2548
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: mount-deprecated/mount.c:2582
+#: mount-deprecated/mount.c:2551
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: mount-deprecated/mount.c:2593
+#: mount-deprecated/mount.c:2562
msgid "nothing was mounted"
msgstr "rien n'a été monté"
-#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
+#: mount-deprecated/mount.c:2580 mount-deprecated/mount.c:2606
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount : partition non trouvée"
-#: mount-deprecated/mount.c:2614
+#: mount-deprecated/mount.c:2583
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
@@ -9367,7 +10502,8 @@ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
@@ -9480,7 +10616,8 @@ msgstr "%s est associé à %s\n"
#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgstr ""
+"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
@@ -9638,8 +10775,13 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "argument de priorité incorrect "
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
+"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -9651,15 +10793,15 @@ msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
-#, c-format
-msgid "failed to execute %s"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
-
#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
+#: schedutils/ionice.c:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: prio %lu\n"
+msgstr "%s : les options "
+
#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
@@ -9686,17 +10828,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
+"d'exécution\n"
"Utilisation :\n"
" %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
" %1$s [options] commande\n"
"\n"
"Options :\n"
" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
-" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
+" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
+"ralenti\n"
" -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
" 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
+" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours "
+"d'exécution\n"
" -t, --ignore ignorer les échecs\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
@@ -9728,17 +10873,14 @@ msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "classe de priorité %d inconnue"
-#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
-#, c-format
-msgid "executing %s failed"
-msgstr "échec d'exécution de %s"
-
#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
+"[arg ...]]\n"
#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
@@ -9752,9 +10894,11 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Options :\n"
-" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
+"donné\n"
" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
+" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format "
+"liste\n"
" -h, --help afficher cette aide\n"
" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
"\n"
@@ -9779,7 +10923,8 @@ msgstr ""
" %1$s -p 700\n"
"Ou être configuré :\n"
" %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
+"masque :\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
@@ -9813,41 +10958,96 @@ msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:97
-msgid "conversion from cpuset to string failed"
+#: schedutils/taskset.c:96
+#, fuzzy
+msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed"
msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
-#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
+#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:117
+#: schedutils/taskset.c:116
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
+#: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:263
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
+#: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:269
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
+#: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
-#: schedutils/taskset.c:217
+#: schedutils/taskset.c:216
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
-#: sys-utils/arch.c:79
-msgid "uname failed"
-msgstr "échec de uname"
+#: sys-utils/blkdiscard.c:58
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -s, --secure perform secure discard\n"
+" -v, --verbose print aligned length and offset\n"
+msgstr ""
+" -o, --offset <num> position en octet à partir de laquelle abandonner\n"
+" -l, --length <num> taille en octet à abandonner à partir de la position\n"
+" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
+" -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+msgid "failed to parse length"
+msgstr "échec d'analyse de longueur"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:502
+#: text-utils/hexsyntax.c:93
+msgid "failed to parse offset"
+msgstr "échec d'analyse de position"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:124
+#, fuzzy
+msgid "no device specified."
+msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112 sys-utils/fstrim.c:131
+msgid "unexpected number of arguments"
+msgstr "nombre d'arguments inattendu"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed"
+msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed"
+msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+
+#: sys-utils/blkdiscard.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed"
+msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/blkdiscard.c:167
+#, c-format
+msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
@@ -9914,7 +11114,8 @@ msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
+msgstr ""
+"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
@@ -10012,7 +11213,8 @@ msgstr ""
" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
#: sys-utils/chcpu.c:300
#, c-format
@@ -10026,7 +11228,9 @@ msgstr "%s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
+msgstr ""
+"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
+"Suppr."
#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
@@ -10036,42 +11240,60 @@ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil "
+"d'interruption\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par "
+"défaut\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
+"pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les "
+"<intervalle> secondes\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -10079,19 +11301,22 @@ msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
+"une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
+"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "échec de gettimeofday()"
@@ -10112,8 +11337,11 @@ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
+"actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -10122,8 +11350,10 @@ msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -10195,140 +11425,203 @@ msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:86
msgid "system is unusable"
msgstr "le système est inutilisable"
-#: sys-utils/dmesg.c:73
+#: sys-utils/dmesg.c:87
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "il faut agir immédiatement"
-#: sys-utils/dmesg.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:88
msgid "critical conditions"
msgstr "conditions critiques"
-#: sys-utils/dmesg.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:89
msgid "error conditions"
msgstr "conditions d'erreur"
-#: sys-utils/dmesg.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:90
msgid "warning conditions"
msgstr "conditions d'avertissement"
-#: sys-utils/dmesg.c:77
+#: sys-utils/dmesg.c:91
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condition normale mais significative"
-#: sys-utils/dmesg.c:78
+#: sys-utils/dmesg.c:92
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:79
+#: sys-utils/dmesg.c:93
msgid "debug-level messages"
msgstr "messages du niveau de débogage"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:107
msgid "kernel messages"
msgstr "messages du noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:108
msgid "random user-level messages"
msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:109
msgid "mail system"
msgstr "système de courrier électronique"
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:110
msgid "system daemons"
msgstr "démons du système"
-#: sys-utils/dmesg.c:97
+#: sys-utils/dmesg.c:111
msgid "security/authorization messages"
msgstr "message de sécurité ou autorisation"
-#: sys-utils/dmesg.c:98
+#: sys-utils/dmesg.c:112
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "message interne de syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:113
msgid "line printer subsystem"
msgstr "message du sous-système d'impression"
-#: sys-utils/dmesg.c:100
+#: sys-utils/dmesg.c:114
msgid "network news subsystem"
msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-#: sys-utils/dmesg.c:101
+#: sys-utils/dmesg.c:115
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "sous-système UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:102
+#: sys-utils/dmesg.c:116
msgid "clock daemon"
msgstr "démon horaire"
-#: sys-utils/dmesg.c:103
+#: sys-utils/dmesg.c:117
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:104
+#: sys-utils/dmesg.c:118
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:186
+#: sys-utils/dmesg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:230
+#, fuzzy
+msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:231
+#, fuzzy
+msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:232
+#, fuzzy
+msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:233
+msgid ""
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:235
msgid ""
-" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
-" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
-" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
-" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
-" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
-" -k, --kernel display kernel messages\n"
-" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
-" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-" -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:236
+msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -H, --human human readable output\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:239
+#, fuzzy
+msgid " -L, --color colorize messages\n"
+msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:240
+msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:241
+msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:242
+#, fuzzy
+msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:243
+#, fuzzy
+msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:244
+#, fuzzy
+msgid ""
" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:245
+msgid ""
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:246
+msgid ""
" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
-" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
-" -u, --userspace display userspace messages\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -w, --follow wait for new messages\n"
+" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/dmesg.c:248
+#, fuzzy
+msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:249
+#, fuzzy
+msgid " -u, --userspace display userspace messages\n"
+msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:250
+#, fuzzy
+msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en "
+"microseconde\n"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:251
+msgid ""
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
-" -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
-" -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
-" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-" -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n"
-" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n"
-" en format lisible\n"
-" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
-" journal du noyau\n"
-" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
-" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-" -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n"
-" -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n"
-" /dev/kmsg\n"
-" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des\n"
-" messages du noyau\n"
-" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n"
-" (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n"
-" la mise en veille)\n"
-" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
-" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
-" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:209
+
+#: sys-utils/dmesg.c:255
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10336,7 +11629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:216
+#: sys-utils/dmesg.c:261
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10344,66 +11637,71 @@ msgstr ""
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:260
+#: sys-utils/dmesg.c:315
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:262
+#: sys-utils/dmesg.c:317
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:298
+#: sys-utils/dmesg.c:353
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:300
+#: sys-utils/dmesg.c:355
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:415
+#: sys-utils/dmesg.c:470
msgid "sysinfo failed"
msgstr "échec de sysinfo"
-#: sys-utils/dmesg.c:442
+#: sys-utils/dmesg.c:497
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
+#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"
-#: sys-utils/dmesg.c:1132
+#: sys-utils/dmesg.c:1268
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "argument de taille du tampon incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:1172
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+#: sys-utils/dmesg.c:1308
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
+"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:1176
+#: sys-utils/dmesg.c:1312
msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
-msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
+msgstr ""
+"--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime"
-#: sys-utils/dmesg.c:1178
+#: sys-utils/dmesg.c:1314
msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr "--reltime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:1192
+#: sys-utils/dmesg.c:1341
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "échec de lecture du tampon de noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:1205
+#: sys-utils/dmesg.c:1354
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:1211
+#: sys-utils/dmesg.c:1360
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
@@ -10434,15 +11732,19 @@ msgid ""
" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
msgstr ""
-" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n"
+" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité "
+"d'autoéjection\n"
" -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n"
" -d, --default afficher le périphérique par défaut\n"
" -f, --floppy éjecter la disquette\n"
" -F, --force ignorer le type de périphérique\n"
-" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n"
-" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n"
+" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle "
+"d'éjection\n"
+" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est "
+"monté\n"
" -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n"
-" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n"
+" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le "
+"périphérique\n"
" -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n"
" -q, --tape éjecter la cassette\n"
" -r, --cdrom éjecter le CD\n"
@@ -10511,7 +11813,9 @@ msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD"
#: sys-utils/eject.c:391
msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
-msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n"
+msgstr ""
+"la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce "
+"noyau\n"
#: sys-utils/eject.c:405
msgid "CD-ROM eject unsupported"
@@ -10535,7 +11839,9 @@ msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD"
#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
-msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau"
+msgstr ""
+"la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce "
+"noyau"
#: sys-utils/eject.c:521
#, c-format
@@ -10560,10 +11866,6 @@ msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg"
msgid "%s: unmounting"
msgstr "%s : démontage"
-#: sys-utils/eject.c:658
-msgid "eject: cannot set user id"
-msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
-
#: sys-utils/eject.c:665
#, c-format
msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
@@ -10631,7 +11933,8 @@ msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique"
msgid "device name is `%s'"
msgstr "le nom du périphérique est « %s »"
-#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396
+#: sys-utils/umount.c:419
#, c-format
msgid "%s: not mounted"
msgstr "%s : non monté"
@@ -10640,7 +11943,9 @@ msgstr "%s : non monté"
#: sys-utils/eject.c:983
#, c-format
msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
-msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)"
+msgstr ""
+"%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour "
+"l'éjection)"
#: sys-utils/eject.c:991
#, c-format
@@ -10726,7 +12031,8 @@ msgstr "échec de l'éjection SCSI"
#: sys-utils/eject.c:1107
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
-msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
+msgstr ""
+"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette"
#: sys-utils/eject.c:1109
msgid "floppy eject command succeeded"
@@ -10739,7 +12045,8 @@ msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette"
#: sys-utils/eject.c:1114
#, c-format
msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
-msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
+msgstr ""
+"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne"
#: sys-utils/eject.c:1116
msgid "tape offline command succeeded"
@@ -10786,10 +12093,6 @@ msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
msgid "no filename specified."
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
-#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
-msgid "unexpected number of arguments"
-msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-
#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
@@ -10799,125 +12102,128 @@ msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s : échec de fallocate"
-#: sys-utils/flock.c:51
-#, c-format
+#: sys-utils/flock.c:52
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n"
+" %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n"
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
-" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
-" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
" %1$s [options] <numéro de descripteur de fichier>\n"
" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
-#: sys-utils/flock.c:56
+#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
+#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
-#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
-" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n"
+" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou "
+"atteinte\n"
" du délai d'expiration\n"
-#: sys-utils/flock.c:62
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n"
" la commande\n"
-#: sys-utils/flock.c:63
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
-
-#: sys-utils/flock.c:86
-msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
+#: sys-utils/flock.c:64
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
+"l'interpréteur\n"
-#: sys-utils/flock.c:123
+#: sys-utils/flock.c:97
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:206
+#: sys-utils/flock.c:177
+#, fuzzy
+msgid "invalid timeout value"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: sys-utils/flock.c:179
+msgid "timeout cannot be zero"
+msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
+
+#: sys-utils/flock.c:183
msgid "invalid exit code"
msgstr "code de retour incorrect"
-#: sys-utils/flock.c:226
+#: sys-utils/flock.c:203
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:247
+#: sys-utils/flock.c:224
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
+#: sys-utils/flock.c:308 sys-utils/swapon.c:290
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
-#, c-format
-msgid " %s [options] <mount point>\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:44
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
#: sys-utils/fsfreeze.c:46
-msgid ""
-" -h, --help this help\n"
-" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
-" -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
-msgstr ""
-" -h, --help ce message d'aide\n"
-" -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
-" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
+#, fuzzy
+msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:50
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fsfreeze(8).\n"
+#: sys-utils/fsfreeze.c:47
+msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
-msgid "no action specified"
-msgstr "Aucune action indiquée"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:94
+#: sys-utils/fsfreeze.c:108
msgid "no filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:112
+#: sys-utils/fsfreeze.c:126
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118
+#: sys-utils/fsfreeze.c:132
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:123
+#: sys-utils/fsfreeze.c:137
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s : échec de dégel"
+#: sys-utils/fstrim.c:58
+#, c-format
+msgid " %s [options] <mount point>\n"
+msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+
#: sys-utils/fstrim.c:60
msgid ""
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
@@ -10930,23 +12236,16 @@ msgstr ""
" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
" -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
-msgid "failed to parse length"
-msgstr "échec d'analyse de longueur"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "failed to parse offset"
-msgstr "échec d'analyse de position"
-
#: sys-utils/fstrim.c:114
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale"
#: sys-utils/fstrim.c:126
-msgid "no mountpoint specified."
+#, fuzzy
+msgid "no mountpoint specified"
msgstr "Aucun point de montage indiqué."
-#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s : pas un répertoire"
@@ -10957,9 +12256,9 @@ msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
@@ -10970,7 +12269,8 @@ msgstr "impossible d'écrire %s"
#: sys-utils/hwclock.c:226
#, c-format
msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
msgid "UTC"
@@ -10985,7 +12285,8 @@ msgid ""
"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
#: sys-utils/hwclock.c:310
@@ -11018,32 +12319,38 @@ msgstr "… échec de synchronisation\n"
msgid "...got clock tick\n"
msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:405
+#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
+"%.2d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:414
+#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:448
+#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:476
+#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:482
+#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
msgid "Clock not changed - testing only.\n"
msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:540
+#: sys-utils/hwclock.c:547
#, c-format
msgid ""
"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
@@ -11052,24 +12359,29 @@ msgstr ""
"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:576
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
+#: sys-utils/hwclock.c:583
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
+"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
+"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-#: sys-utils/hwclock.c:586
+#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
msgid "%s %.6f seconds\n"
msgstr "%s %.6f secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:617
+#: sys-utils/hwclock.c:624
msgid "No --date option specified."
msgstr "Aucune option --date indiquée."
-#: sys-utils/hwclock.c:623
+#: sys-utils/hwclock.c:630
msgid "--date argument too long"
msgstr "Argument --date trop long"
-#: sys-utils/hwclock.c:630
+#: sys-utils/hwclock.c:637
msgid ""
"The value of the --date option is not a valid date.\n"
"In particular, it contains quotation marks."
@@ -11077,21 +12389,22 @@ msgstr ""
"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
"En particulier, elle contient des guillemets."
-#: sys-utils/hwclock.c:638
+#: sys-utils/hwclock.c:645
#, c-format
msgid "Issuing date command: %s\n"
msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:642
+#: sys-utils/hwclock.c:649
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
-#: sys-utils/hwclock.c:650
+#: sys-utils/hwclock.c:657
#, c-format
msgid "response from date command = %s\n"
msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:652
+#: sys-utils/hwclock.c:659
#, c-format
msgid ""
"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
@@ -11106,10 +12419,11 @@ msgstr ""
"Le résultat est :\n"
" %s"
-#: sys-utils/hwclock.c:663
+#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -11122,97 +12436,117 @@ msgstr ""
"Le résultat est :\n"
" %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:675
+#: sys-utils/hwclock.c:682
#, c-format
msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:707
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
+#: sys-utils/hwclock.c:714
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
+"pas d'initialiser l'heure du système."
-#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
msgid "Calling settimeofday:\n"
msgstr "Appel de settimeofday :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
+#: sys-utils/hwclock.c:737 sys-utils/hwclock.c:818
#, c-format
msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
+#: sys-utils/hwclock.c:739 sys-utils/hwclock.c:820
#, c-format
msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824
#, c-format
msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
+#: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848
msgid "Must be superuser to set system clock."
msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
-#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
+#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:851
msgid "settimeofday() failed"
msgstr "Échec de settimeofday()"
-#: sys-utils/hwclock.c:785
+#: sys-utils/hwclock.c:791
#, c-format
msgid "Current system time: %ld = %s\n"
msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:811
+#: sys-utils/hwclock.c:817
#, c-format
msgid "\tUTC: %s\n"
msgstr "\tUTC : %s\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:860
+#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des données corrompues.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:865
+#: sys-utils/hwclock.c:885
#, c-format
msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:871
+#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:919
+#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:965
+#: sys-utils/hwclock.c:985
#, c-format
msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:967
+#: sys-utils/hwclock.c:987
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:997
+#: sys-utils/hwclock.c:1017
#, c-format
msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:998
+#: sys-utils/hwclock.c:1018
#, c-format
msgid ""
"Would have written the following to %s:\n"
@@ -11221,93 +12555,118 @@ msgstr ""
"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
"%s"
-#: sys-utils/hwclock.c:1007
+#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
+"d'heure (%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
+#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
#, c-format
msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
+"(%s)"
-#: sys-utils/hwclock.c:1028
+#: sys-utils/hwclock.c:1048
msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
-#: sys-utils/hwclock.c:1067
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
+#: sys-utils/hwclock.c:1087
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
+"réglable."
-#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
+"mauvais historique."
-#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#: sys-utils/hwclock.c:1143
#, c-format
msgid "Using %s.\n"
msgstr "Utilisant %s.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1125
+#: sys-utils/hwclock.c:1145
#, c-format
msgid "No usable clock interface found.\n"
msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
+#: sys-utils/hwclock.c:1274 sys-utils/hwclock.c:1280
#, c-format
msgid "Unable to set system clock.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1273
+#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
+"après 1969.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1302
+#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n"
-"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n"
-"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n"
+"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur\n"
+"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour "
+"une\n"
+"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur "
+"un\n"
"Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
-#: sys-utils/hwclock.c:1319
+#: sys-utils/hwclock.c:1339
msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau."
-#: sys-utils/hwclock.c:1321
+#: sys-utils/hwclock.c:1341
#, c-format
msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1326
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
+#: sys-utils/hwclock.c:1346
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue."
-#: sys-utils/hwclock.c:1330
+#: sys-utils/hwclock.c:1350
#, c-format
msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %d — test seulement.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1334
+#: sys-utils/hwclock.c:1354
#, c-format
msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1363
+#: sys-utils/hwclock.c:1443
msgid " hwclock [function] [option...]\n"
msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1365
+#: sys-utils/hwclock.c:1445
msgid ""
"\n"
"Functions:\n"
@@ -11315,7 +12674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fonctions :\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1366
+#: sys-utils/hwclock.c:1446
msgid ""
" -h, --help show this help text and exit\n"
" -r, --show read hardware clock and print result\n"
@@ -11323,9 +12682,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
+" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
+"l'option --date\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1369
+#: sys-utils/hwclock.c:1449
msgid ""
" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
@@ -11333,13 +12693,21 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
+" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+"système\n"
" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1375
+#: sys-utils/hwclock.c:1454
+msgid ""
+" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
+"clock\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
@@ -11350,15 +12718,16 @@ msgstr ""
" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1379
+#: sys-utils/hwclock.c:1460
msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
+" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
+"donnée par --date\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1383
+#: sys-utils/hwclock.c:1464
msgid ""
" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
@@ -11366,11 +12735,13 @@ msgstr ""
" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1386
+#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
+"par défaut\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
msgid ""
" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
@@ -11380,12 +12751,13 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
+" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
+"(problème de BIOS)\n"
" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1395
+#: sys-utils/hwclock.c:1476
#, c-format
msgid ""
" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
@@ -11398,17 +12770,18 @@ msgstr ""
" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
" (%s par défaut)\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1399
+#: sys-utils/hwclock.c:1480
msgid ""
" --test do not update anything, just show what would happen\n"
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
+" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
+"arriverait\n"
" -D, --debug mode de débogage\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1402
+#: sys-utils/hwclock.c:1483
msgid ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
@@ -11418,46 +12791,55 @@ msgstr ""
" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
"\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1524
+#: sys-utils/hwclock.c:1606
msgid "Unable to connect to audit system"
msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
-#: sys-utils/hwclock.c:1619
+#: sys-utils/hwclock.c:1704
msgid "invalid epoch argument"
msgstr "argument « epoch » incorrect"
-#: sys-utils/hwclock.c:1658
+#: sys-utils/hwclock.c:1743
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
-#: sys-utils/hwclock.c:1667
+#: sys-utils/hwclock.c:1752
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
-#: sys-utils/hwclock.c:1680
+#: sys-utils/hwclock.c:1765
msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
-#: sys-utils/hwclock.c:1695
+#: sys-utils/hwclock.c:1780
msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
-#: sys-utils/hwclock.c:1699
+#: sys-utils/hwclock.c:1784
msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
-#: sys-utils/hwclock.c:1703
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau."
+#: sys-utils/hwclock.c:1788
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de "
+"l'horloge matérielle dans le noyau."
-#: sys-utils/hwclock.c:1726
+#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
-#: sys-utils/hwclock.c:1729
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
+#: sys-utils/hwclock.c:1814
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
+"méthode connue."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -11487,7 +12869,8 @@ msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
#, c-format
@@ -11497,56 +12880,58 @@ msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643
msgid "I failed to get permission because I didn't try."
msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649
msgid "Probably you need root privileges.\n"
msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:47
#, c-format
msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:50
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:72
msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
msgstr "L'ioctl KDGHWCLK pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
msgid "Timed out waiting for time change."
msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:98
#, c-format
msgid "ioctl() failed to read time from %s"
msgstr "Échec d'ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:134
msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
msgstr "Échec d'ioctl KDSHWCLK"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:170
msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
-#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:174
msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
msgstr "Échec d'ioctl KDGHWCLK"
@@ -11560,143 +12945,168 @@ msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279
#, c-format
msgid "%s does not have interrupt functions. "
msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:290
#, c-format
msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:314
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
+msgstr ""
+"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
+"minuterie"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:326
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:329
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption"
+msgstr ""
+"Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par "
+"interruption"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:383
#, c-format
msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
msgstr "Échec d'ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
#, c-format
msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au "
+"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n"
+msgstr ""
+"la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl "
+"RTC_EPOCH_READ.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, c-format
msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
+msgstr ""
+"La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n"
+msgstr ""
+"initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur "
+"%s.\n"
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET."
-#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:497
#, c-format
msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s"
-#: sys-utils/ipcmk.c:70
+#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille "
+"<taille>\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:71
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:70
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
+#: sys-utils/ipcmk.c:71
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:73
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
+#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:525
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
-#: sys-utils/ipcmk.c:114
+#: sys-utils/ipcmk.c:113
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:137
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:140
+#: sys-utils/ipcmk.c:139
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:145
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:148
+#: sys-utils/ipcmk.c:147
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:153
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:156
+#: sys-utils/ipcmk.c:155
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par "
+"shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
@@ -11770,10 +13180,6 @@ msgstr "échec d'identifiant"
msgid "invalid id: %s"
msgstr "identifiant non valable : %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
-msgid "not enough arguments"
-msgstr "pas assez d'arguments"
-
#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
@@ -11801,90 +13207,107 @@ msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:122
+#: sys-utils/ipcs.c:56
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
+msgstr ""
+" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:60
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Options de ressource :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:61
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:62
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:63
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:130
+#: sys-utils/ipcs.c:64
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:66
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:67
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
+msgstr ""
+" -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
+"modification\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:68
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:69
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:70
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:137
+#: sys-utils/ipcs.c:71
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:278
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for shared memory\n"
-msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:72
+msgid " --human show sizes in human readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:73
+#, fuzzy
+msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n"
+msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:158
+msgid "when using an ID, a single resource must be specified"
+msgstr ""
-#: sys-utils/ipcs.c:284
+#: sys-utils/ipcs.c:196
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
-#, c-format
-msgid "max number of segments = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:199
+#, fuzzy, c-format
+msgid "max number of segments = %ju\n"
msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
-#, c-format
-msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
-msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:201
+#, fuzzy
+msgid "max seg size"
+msgstr "taille maximale de fichier"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
-#, c-format
-msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:203
+#, fuzzy
+msgid "max total shared memory"
msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:297
+#: sys-utils/ipcs.c:206
+#, fuzzy
+msgid "min seg size"
+msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:216
#, c-format
-msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
-msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
+msgid "kernel not configured for shared memory\n"
+msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:302
+#: sys-utils/ipcs.c:220
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:314
+#: sys-utils/ipcs.c:232
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11899,296 +13322,306 @@ msgstr ""
"pages d'échange = %ld\n"
"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327
+#: sys-utils/ipcs.c:249
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
-#: sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264
+#: sys-utils/ipcs.c:270
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
-#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375
+#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
+#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
-#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
-#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270
+#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481
+#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:257
msgid "attached"
msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:335
+#: sys-utils/ipcs.c:257
msgid "detached"
msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:336
+#: sys-utils/ipcs.c:258
msgid "changed"
msgstr "modifié"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:262
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:264
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:268
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493
msgid "key"
msgstr "clef"
-#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:272
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:349
+#: sys-utils/ipcs.c:272
msgid "status"
msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
-#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
-#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
-#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
-#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
+#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301
+#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577
+#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610
+#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:402
+#: sys-utils/ipcs.c:327
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:403
+#: sys-utils/ipcs.c:328
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:422
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for semaphores\n"
-msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:428
+#: sys-utils/ipcs.c:347
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:350
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:351
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:352
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:435
+#: sys-utils/ipcs.c:353
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:436
+#: sys-utils/ipcs.c:354
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:363
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for semaphores\n"
+msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:366
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:441
+#: sys-utils/ipcs.c:367
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:442
+#: sys-utils/ipcs.c:368
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446
+#: sys-utils/ipcs.c:373
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:379
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:381
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:454
+#: sys-utils/ipcs.c:381
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:388
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:463
+#: sys-utils/ipcs.c:390
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:521
-#, c-format
-msgid "kernel not configured for message queues\n"
-msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:450
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:451
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:531
-#, c-format
-msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:453
+#, fuzzy
+msgid "max size of message"
msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:532
-#, c-format
-msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:455
+#, fuzzy
+msgid "default max size of queue"
msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:462
+#, c-format
+msgid "kernel not configured for message queues\n"
+msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:465
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:466
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "files allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:538
+#: sys-utils/ipcs.c:467
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:539
-#, c-format
-msgid "used space = %d bytes\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:468
+#, fuzzy
+msgid "used space"
msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:469
+#, fuzzy
+msgid " bytes\n"
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:473
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
-#: sys-utils/ipcs.c:563
+#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487
+#: sys-utils/ipcs.c:493
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "recv"
msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:481
msgid "change"
msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:485
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:487
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:491
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:494
msgid "used-bytes"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:564
+#: sys-utils/ipcs.c:495
msgid "messages"
msgstr "messages"
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:627
-msgid "shmctl failed"
-msgstr "échec de la fonction shmctl"
+#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "id %d not found"
+msgstr "%s : introuvable"
-#: sys-utils/ipcs.c:629
+#: sys-utils/ipcs.c:565
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12197,42 +13630,46 @@ msgstr ""
"\n"
"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:634
-#, c-format
-msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+msgid "size="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:571
+#, fuzzy
+msgid "bytes="
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n"
msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:576
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639
+#: sys-utils/ipcs.c:578
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
+#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
-# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:653
-msgid "msgctl failed"
-msgstr "échec de la fonction msgctl"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:655
+#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12241,31 +13678,40 @@ msgstr ""
"\n"
"File de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:658
-#, c-format
-msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+msgid "csize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:600
+#, fuzzy
+msgid "cbytes="
+msgstr "octets"
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+msgid "qsize="
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/ipcs.c:602
+#, fuzzy
+msgid "qbytes="
+msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:607
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:609
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
-msgid "semctl failed"
-msgstr "échec de la fonction semctl"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:687
+#: sys-utils/ipcs.c:628
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12274,51 +13720,67 @@ msgstr ""
"\n"
"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:692
-#, c-format
-msgid "nsems = %ld\n"
+#: sys-utils/ipcs.c:634
+#, fuzzy, c-format
+msgid "nsems = %ju\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:635
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:695
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:698
+#: sys-utils/ipcs.c:640
msgid "pid"
msgstr "PID"
+#: sys-utils/ipcutils.c:231 sys-utils/ipcutils.c:235 sys-utils/ipcutils.c:239
+#: sys-utils/ipcutils.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed"
+msgstr "échec de %s.\n"
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (bytes) = "
+msgstr "%zd octets ["
+
+#: sys-utils/ipcutils.c:523
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (kbytes) = "
+msgstr "%zd octets ["
+
#: sys-utils/ldattach.c:144
msgid "invalid iflag"
msgstr "indici non valable"
@@ -12330,7 +13792,9 @@ msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
@@ -12424,32 +13888,75 @@ msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
-#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
+#: sys-utils/losetup.c:60
+msgid "autoclear flag set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:61
+#, fuzzy
+msgid "device backing file"
+msgstr "identifiant de périphérique"
+
+#: sys-utils/losetup.c:62
+#, fuzzy
+msgid "backing file inode number"
+msgstr "numéro de mode NUMA logique"
+
+#: sys-utils/losetup.c:63
+#, fuzzy
+msgid "backing file major:minor device number"
+msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+
+#: sys-utils/losetup.c:64
+#, fuzzy
+msgid "loop device name"
+msgstr "nom du périphérique"
+
+#: sys-utils/losetup.c:65
+msgid "offset from the beginning"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:66
+#, fuzzy
+msgid "partscan flag set"
+msgstr "indicateurs de la partition "
+
+#: sys-utils/losetup.c:68
+#, fuzzy
+msgid "size limit of the file in bytes"
+msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
+
+#: sys-utils/losetup.c:69
+#, fuzzy
+msgid "loop device major:minor number"
+msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
+
+#: sys-utils/losetup.c:129 sys-utils/losetup.c:141
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", index %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
+#: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", taille limite %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:85
+#: sys-utils/losetup.c:152
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:120
+#: sys-utils/losetup.c:186
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/losetup.c:130
+#: sys-utils/losetup.c:196
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:156
+#: sys-utils/losetup.c:350
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -12458,7 +13965,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:161
+#: sys-utils/losetup.c:355
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12472,92 +13979,119 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
" -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
" -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
+" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à "
+"<fichier>\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:363
+#, fuzzy
+msgid " -l, --list list info about all or specified\n"
+msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:364
+#, fuzzy
+msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
+"pour le vidage\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:365
+msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/losetup.c:169
+#: sys-utils/losetup.c:366
msgid ""
-" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
-" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-" -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
-" -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-" -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:367
+#, fuzzy
+msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:368
+#, fuzzy
+msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:369
+msgid ""
" --show print device name after setup (with -f)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
-" -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
-" --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
-" -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
-" -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-" --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:370
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
+
+#: sys-utils/losetup.c:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available --list columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles :\n"
# NOTE: s/maybe be/may be/
-#: sys-utils/losetup.c:198
+#: sys-utils/losetup.c:396
#, c-format
-msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools."
-msgstr "%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+"%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique "
+"boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système."
# NOTE: missing comma after sector?
-#: sys-utils/losetup.c:202
+#: sys-utils/losetup.c:400
#, c-format
-msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored."
-msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de "
+"512 octets, la fin du fichier sera ignorée."
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
-#: sys-utils/losetup.c:431
+#: sys-utils/losetup.c:469 sys-utils/losetup.c:478 sys-utils/losetup.c:569
+#: sys-utils/losetup.c:582 sys-utils/losetup.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to use device"
msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique"
-#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
-msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
-
-#: sys-utils/losetup.c:352
+#: sys-utils/losetup.c:580
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/losetup.c:354
-#, c-format
-msgid "%s failed to use device"
-msgstr "%s n'arrive pas à utiliser le périphérique"
-
-#: sys-utils/losetup.c:359
+#: sys-utils/losetup.c:587
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:366
+#: sys-utils/losetup.c:594
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
+msgstr ""
+"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
+"boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:371
+#: sys-utils/losetup.c:599
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
-#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
-msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-
-#: sys-utils/losetup.c:391
+#: sys-utils/losetup.c:615
msgid "not found unused device"
msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
-#: sys-utils/losetup.c:403
+#: sys-utils/losetup.c:625
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:442
+#: sys-utils/losetup.c:662
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
+#: sys-utils/losetup.c:678 sys-utils/umount.c:249
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -12582,65 +14116,66 @@ msgstr "horizontal"
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:245
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:246
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:247
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:248
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:249
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:245
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:246
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:340
+#: sys-utils/lscpu.c:346
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:551
-msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
+#: sys-utils/lscpu.c:405
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
+#: sys-utils/lscpu.c:893 sys-utils/lscpu.c:903
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:947
+#: sys-utils/lscpu.c:977
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -12651,142 +14186,158 @@ msgstr ""
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1081
+#: sys-utils/lscpu.c:1115
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1095
+#: sys-utils/lscpu.c:1129
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1132 sys-utils/lscpu.c:1134
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1102
+#: sys-utils/lscpu.c:1136
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1105
+#: sys-utils/lscpu.c:1139
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1106
+#: sys-utils/lscpu.c:1140
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1124
+#: sys-utils/lscpu.c:1158
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1125
+#: sys-utils/lscpu.c:1159
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1157
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1160
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1196
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1198
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1202
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1204
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1206
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1208
msgid "Model:"
msgstr "Modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1176
+#: sys-utils/lscpu.c:1210
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1178
+#: sys-utils/lscpu.c:1212
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1180
+#: sys-utils/lscpu.c:1214
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/lscpu.c:1219
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1222
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1190
+#: sys-utils/lscpu.c:1224
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1191
+#: sys-utils/lscpu.c:1225
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1194
+#: sys-utils/lscpu.c:1228
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1200
+#: sys-utils/lscpu.c:1234
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1206
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1220
+#: sys-utils/lscpu.c:1253
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
+"e)\n"
+msgstr ""
+" -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à "
+"0\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1254
+#, fuzzy
+msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle "
+"d'échantillonnage\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1255
+#, fuzzy
+msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1256
+msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1257
+msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
+msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
+#, fuzzy
msgid ""
-" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
-" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
-" -c, --offline print offline CPUs only\n"
-" -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
-" -h, --help print this help\n"
-" -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
-" -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-" -V, --version print version information and exit\n"
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n"
-" (par défaut pour -e)\n"
-" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
-" (par défaut pour -p)\n"
-" -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
-" -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
-" -h, --help afficher cette aide\n"
-" -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
-" -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
-" listes de processeurs\n"
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1235
+#: sys-utils/lscpu.c:1269
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12795,106 +14346,147 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1325
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
#, c-format
-msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n"
-msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parsable.\n"
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parsable.\n"
+msgstr ""
+"%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées "
+"qu'avec les options --extended ou --parsable.\n"
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
+#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
+#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
-#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123
msgid "only root can do that"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
+#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s de %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
+#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
-#: sys-utils/mount.c:158
+#: sys-utils/mount.c:131
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
+#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
-#: sys-utils/mount.c:221
+#: sys-utils/mount.c:194
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s : déjà monté\n"
-#: sys-utils/mount.c:367
+#: sys-utils/mount.c:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s moved to %s.\n"
+msgstr "%s : monté sur %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s bound on %s.\n"
+msgstr "%s : monté sur %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s mounted on %s.\n"
+msgstr "%s : monté sur %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: %s propagation flags changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:346
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: failed to apply propagation flags"
+msgstr "échec d'ajout d'options"
+
+#: sys-utils/mount.c:368
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:370
+#: sys-utils/mount.c:371
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: sys-utils/mount.c:374
+#: sys-utils/mount.c:375
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:381
+#: sys-utils/mount.c:382
#, c-format
msgid "can't find mountpoint %s in %s"
msgstr "impossible de trouver le point de montage %s dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:384
+#: sys-utils/mount.c:385
#, c-format
msgid "can't find mount source %s in %s"
msgstr "impossible de trouver la source du montage %s dans %s"
#: sys-utils/mount.c:389
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
+" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n"
+" use wipefs(8) to clean up the device."
+msgstr ""
+"mount : %s : plus de systèmes de fichiers ont été trouvés.\n"
+" Ce n'est pas censé arriver, utilisez -t <type> pour\n"
+" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
+" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
+
+#: sys-utils/mount.c:395
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"indiqué"
-#: sys-utils/mount.c:392
+#: sys-utils/mount.c:398
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: sys-utils/mount.c:396
+#: sys-utils/mount.c:402
#, c-format
msgid "can't find %s"
msgstr "impossible de trouver %s"
-#: sys-utils/mount.c:398
+#: sys-utils/mount.c:404
msgid "mount source not defined"
msgstr "la source du montage n'est pas définie"
-#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
+#: sys-utils/mount.c:408 sys-utils/mount.c:410
msgid "failed to parse mount options"
msgstr "échec d'analyse des options de montage"
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: sys-utils/mount.c:410
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)"
-
#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
@@ -12951,7 +14543,9 @@ msgstr "échec de mount(2)"
#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
+msgstr ""
+"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
+"répertoire)"
#: sys-utils/mount.c:510
#, c-format
@@ -12970,7 +14564,8 @@ msgid ""
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
"mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n"
-" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur"
+" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre "
+"erreur"
#: sys-utils/mount.c:520
#, c-format
@@ -13064,7 +14659,12 @@ msgstr "échec du montage de %s sur %s"
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:622
+#: sys-utils/mount.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to append option '%s'"
+msgstr "échec d'ajout d'options"
+
+#: sys-utils/mount.c:659
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
@@ -13079,7 +14679,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:631
+#: sys-utils/mount.c:668
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -13088,14 +14688,15 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans "
+"fstab\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
" -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n"
" (utiliser avec -a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:637
+#: sys-utils/mount.c:674
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -13108,33 +14709,35 @@ msgstr ""
" -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:642
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:679
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num> read the passphrase from file descriptor\n"
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
+" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de "
+"montage\n"
" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n"
" (utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier\n"
+" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de "
+"fichier\n"
" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n"
" (identique à -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:648
+#: sys-utils/mount.c:684
#, c-format
msgid ""
" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
msgstr ""
-" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n"
+" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., "
+"UUID)\n"
" --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n"
-#: sys-utils/mount.c:651
+#: sys-utils/mount.c:687
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -13143,9 +14746,10 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
+" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture "
+"(par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:660
+#: sys-utils/mount.c:696
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13161,12 +14765,15 @@ msgstr ""
"Source :\n"
" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n"
-" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n"
-" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de "
+"fichiers\n"
+" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de "
+"fichiers\n"
+" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
+"partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
-#: sys-utils/mount.c:669
+#: sys-utils/mount.c:705
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -13174,10 +14781,12 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n"
+" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/"
+"rbind)\n"
+" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. "
+"boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:674
+#: sys-utils/mount.c:710
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13190,9 +14799,10 @@ msgstr ""
"Opérations :\n"
" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n"
+" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages "
+"ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:679
+#: sys-utils/mount.c:715
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -13205,7 +14815,7 @@ msgstr ""
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:684
+#: sys-utils/mount.c:720
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -13213,24 +14823,24 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n"
-" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n"
-" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n"
-" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n"
+" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"partagé\n"
+" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"esclave\n"
+" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire "
+"privé\n"
+" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non "
+"remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
+#: sys-utils/mount.c:807 sys-utils/umount.c:531
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
-msgid "failed to append options"
-msgstr "échec d'ajout d'options"
-
-#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
+#: sys-utils/mount.c:864 sys-utils/umount.c:584
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mountpoint.c:118
+#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -13239,7 +14849,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
" %1$s -x /dev/périphérique\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#: sys-utils/mountpoint.c:123
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
@@ -13249,16 +14859,94 @@ msgstr ""
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:202
+#: sys-utils/mountpoint.c:203
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:208
+#: sys-utils/mountpoint.c:209
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
+#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40
+#, c-format
+msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:68
+msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:69
+msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:70
+msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:71
+msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:72
+msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:73
+msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:74
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n"
+msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:75
+#, fuzzy
+msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n"
+msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:76
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n"
+msgstr " -x, --destination <rép> extraire dans le répertoire\n"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:77
+msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:102
+#, c-format
+msgid "neither filename nor target pid supplied for %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/nsenter.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "reassociate to namespace '%s' failed"
+msgstr "échec de lecture de l'heure système"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:289
+#, fuzzy
+msgid "cannot open current working directory"
+msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:296
+#, fuzzy
+msgid "change directory by root file descriptor failed"
+msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:299
+#, fuzzy
+msgid "chroot failed"
+msgstr "échec de montage"
+
+#: sys-utils/nsenter.c:309
+#, fuzzy
+msgid "change directory by working directory file descriptor failed"
+msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système"
+
#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
@@ -13434,15 +15122,19 @@ msgid ""
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
+" -d, --data taille maximale d'un segment de données de "
+"processus\n"
" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
+" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
+"mémoire\n"
" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
-" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
+" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages "
+"POSIX\n"
+" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
+"temps réel\n"
" -s, --stack taille de pile maximale\n"
" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n"
" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
@@ -13451,45 +15143,45 @@ msgstr ""
" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:320
+#: sys-utils/prlimit.c:321
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:344
+#: sys-utils/prlimit.c:345
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
-#: sys-utils/prlimit.c:351
+#: sys-utils/prlimit.c:352
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nouvelle limite %s :"
-#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
+#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359
msgid "unlimited"
msgstr "sans limite"
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:366
+#: sys-utils/prlimit.c:367
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:445
+#: sys-utils/prlimit.c:446
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:582
+#: sys-utils/prlimit.c:583
msgid "option --pid may be specified only once"
msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
-#: sys-utils/prlimit.c:613
+#: sys-utils/prlimit.c:614
msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
@@ -13510,11 +15202,15 @@ msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
+msgstr ""
+" -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à "
+"<mult>\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle "
+"d'échantillonnage\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
@@ -13522,23 +15218,32 @@ msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à "
+"0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle "
+"d'histogramme\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters afficher les comptes individuels dans les "
+"fonctions\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur "
+"seul)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -13547,7 +15252,8 @@ msgstr "erreur d'écriture de %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr ""
+"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -13573,30 +15279,33 @@ msgid "total"
msgstr "total"
#: sys-utils/renice.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -g <pgrp> [<pgrp> ...]\n"
-" %1$s [-n] <priority> -u <user> [<user> ...]\n"
+" %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n"
+" %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n"
msgstr ""
" %1$s [-n] <priorité> [-p] <PID> [<PID> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorité> -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorité> -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
#: sys-utils/renice.c:63
+#, fuzzy
msgid ""
-" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
-" -h, --help print help\n"
-" -n, --priority <num> set the nice increment value\n"
-" -p, --pid <id> force to be interpreted as process ID\n"
-" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
-" -v, --version print version\n"
+" -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n"
+" -n, --priority <num> specify the nice increment value\n"
+" -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n"
+" -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n"
+" -h, --help display help text and exit\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de processus\n"
+" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de "
+"processus\n"
" -h, --help afficher l'aide\n"
" -n, --priority <priorité> configurer la valeur d'incrément nice\n"
" -p, --pid <PID> interpréter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant utilisateur\n"
+" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant "
+"utilisateur\n"
" -v, --version afficher la version\n"
#: sys-utils/renice.c:70
@@ -13607,49 +15316,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/renice.c:102
-#, c-format
-msgid "renice from %s\n"
-msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
-
-#: sys-utils/renice.c:139
+#: sys-utils/renice.c:140
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
-#: sys-utils/renice.c:146
+#: sys-utils/renice.c:147
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "valeur %s erronée"
-#: sys-utils/renice.c:158
+#: sys-utils/renice.c:159
msgid "process ID"
msgstr "identifiant de processus"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:162
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: sys-utils/renice.c:163
+#: sys-utils/renice.c:164
msgid "process group ID"
msgstr "identifiant de groupe de processus"
-#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
+#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:172
+#: sys-utils/renice.c:173
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:182
+#: sys-utils/renice.c:183
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:92
+#: sys-utils/rtcwake.c:90
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13660,161 +15364,160 @@ msgid ""
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
" -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr ""
-" -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|"
+"rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
-" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
+" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
+"locale\n"
" -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
" -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
" -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
" -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:156
+#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:161
+#: sys-utils/rtcwake.c:159
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:179
+#: sys-utils/rtcwake.c:177
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:239
+#: sys-utils/rtcwake.c:237
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:243
+#: sys-utils/rtcwake.c:241
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:248
+#: sys-utils/rtcwake.c:245
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:351
+#: sys-utils/rtcwake.c:348
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:357
+#: sys-utils/rtcwake.c:354
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:374
+#: sys-utils/rtcwake.c:371
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:381
+#: sys-utils/rtcwake.c:378
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:438
+#: sys-utils/rtcwake.c:435
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#: sys-utils/rtcwake.c:445
msgid "invalid seconds argument"
msgstr "argument de secondes incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#: sys-utils/rtcwake.c:452
msgid "invalid time argument"
msgstr "argument d'heure incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:479
+#: sys-utils/rtcwake.c:477
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:485
+#: sys-utils/rtcwake.c:483
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:486
+#: sys-utils/rtcwake.c:484
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:489
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:508
+#: sys-utils/rtcwake.c:506
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:523
+#: sys-utils/rtcwake.c:521
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:529
+#: sys-utils/rtcwake.c:527
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "veille en « %s » non disponible"
-#: sys-utils/rtcwake.c:537
+#: sys-utils/rtcwake.c:535
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:547
+#: sys-utils/rtcwake.c:545
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:551
+#: sys-utils/rtcwake.c:549
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:560
+#: sys-utils/rtcwake.c:558
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:568
+#: sys-utils/rtcwake.c:566
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:578
-#, c-format
-msgid "unable to execute %s"
-msgstr "impossible d'exécuter %s"
-
-#: sys-utils/rtcwake.c:586
+#: sys-utils/rtcwake.c:584
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:592
+#: sys-utils/rtcwake.c:590
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:603
+#: sys-utils/rtcwake.c:601
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:607
+#: sys-utils/rtcwake.c:605
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:614
+#: sys-utils/rtcwake.c:612
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:620
+#: sys-utils/rtcwake.c:625 sys-utils/rtcwake.c:631
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
+msgstr ""
+"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
+"matérielle"
#: sys-utils/setarch.c:52
#, c-format
@@ -13830,7 +15533,8 @@ msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13839,21 +15543,25 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
" -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les "
+"descripteurs\n"
" -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
+"virtuelle\n"
" -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
+" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum "
+"de 3 Go\n"
" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
" --uname-2.6 activer UNAME26\n"
@@ -13869,7 +15577,8 @@ msgstr ""
#: sys-utils/setarch.c:128
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
#, c-format
@@ -13885,6 +15594,384 @@ msgstr "Pas assez d'arguments"
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
+#: sys-utils/setpriv.c:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:94
+msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:95
+msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:96
+msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:97
+#, fuzzy
+msgid " --ruid <uid> set real uid\n"
+msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:98
+#, fuzzy
+msgid " --euid <uid> set effective uid\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
+"pour le vidage\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:99
+#, fuzzy
+msgid " --rgid <gid> set real gid\n"
+msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:100
+msgid " --egid <gid> set effective gid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:101
+msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:102
+msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:103
+msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:104
+msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:105
+msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:106
+#, fuzzy
+msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
+msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:107
+msgid ""
+" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:108
+msgid ""
+" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:113
+msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457
+msgid "getting process secure bits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:189
+#, c-format
+msgid "Securebits: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:209
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]\n"
+msgstr "rien"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: too long"
+msgstr "Ligne trop longue"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:262
+#, c-format
+msgid "Supplementary groups: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316
+#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[none]"
+msgstr "rien"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:283
+#, c-format
+msgid "uid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:284
+#, c-format
+msgid "euid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:287
+#, c-format
+msgid "suid: %u\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381
+#, fuzzy
+msgid "getresuid failed"
+msgstr "échec de setuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396
+#, fuzzy
+msgid "getresgid failed"
+msgstr "échec de setgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:309
+#, c-format
+msgid "Effective capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:314
+#, c-format
+msgid "Permitted capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:320
+#, c-format
+msgid "Inheritable capabilities: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:325
+#, c-format
+msgid "Capability bounding set: "
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:333
+#, fuzzy
+msgid "SELinux label"
+msgstr "Linux plaintext"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:336
+msgid "AppArmor profile"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:349
+#, c-format
+msgid "cap %d: libcap-ng is broken"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:372
+msgid "Invalid supplementary group id"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:389
+#, fuzzy
+msgid "setresuid failed"
+msgstr "échec de setuid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:404
+#, fuzzy
+msgid "setresgid failed"
+msgstr "échec de setgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:425
+msgid "bad capability string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:433
+msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:442
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown capability \"%s\""
+msgstr "service « %s » inconnu"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:466
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust"
+msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:470
+msgid "bad securebits string"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:477
+#, fuzzy
+msgid "+all securebits is not allowed"
+msgstr "« %c » n'est pas permis"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:490
+#, fuzzy
+msgid "adjusting keep_caps does not make sense"
+msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:494
+#, fuzzy
+msgid "unrecognized securebit"
+msgstr "entrée non reconnue : %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:514
+msgid "SELinux is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:535
+msgid "AppArmor is not running"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:623
+msgid "duplicate --no-new-privs option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:628
+msgid "duplicate ruid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:631
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse ruid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:635
+msgid "duplicate euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:638
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse euid"
+msgstr "échec d'analyse de la fin"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:642
+msgid "duplicate ruid or euid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:645
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse reuid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:649
+msgid "duplicate rgid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:652
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse rgid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:656
+msgid "duplicate egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:659
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse egid"
+msgstr "échec d'analyse de la fin"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:663
+msgid "duplicate rgid or egid"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:666
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse regid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:671
+msgid "duplicate --clear-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:677
+msgid "duplicate --keep-groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:683
+msgid "duplicate --groups option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:692
+msgid "duplicate --inh-caps option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:698
+msgid "duplicate --bounding-set option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:704
+msgid "duplicate --securebits option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:710
+msgid "duplicate --selinux-label option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:716
+msgid "duplicate --apparmor-profile option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:727
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized option '%c'"
+msgstr "entrée non reconnue : %s"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:734
+msgid "--dump is incompatible with all other options"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:742
+#, fuzzy
+msgid "--list-caps must be specified alone"
+msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:748
+#, fuzzy
+msgid "No program specified"
+msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:753
+msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:757
+msgid "disallow granting new privileges failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:765
+msgid "keep process capabilities failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:773
+msgid "activate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:779
+msgid "reactivate capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791
+#, fuzzy
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "échec de setgid"
+
+#: sys-utils/setpriv.c:796
+msgid "set procecess securebits failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:802
+msgid "apply bounding set"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:808
+msgid "apply capabilities"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setpriv.c:813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot execute: %s"
+msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
+
#: sys-utils/setsid.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
@@ -13906,10 +15993,6 @@ msgstr "échec de setsid"
msgid "failed to set the controlling terminal"
msgstr "échec de définition du terminal de contrôle"
-#: sys-utils/setsid.c:97
-msgid "execvp failed"
-msgstr "échec de execvp"
-
#: sys-utils/swapoff.c:32
#, c-format
msgid "swapoff %s\n"
@@ -13924,7 +16007,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
msgid "%s: swapoff failed"
msgstr "%s : échec de swapoff"
-#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643
#, c-format
msgid " %s [options] [<spec>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
@@ -13934,7 +16017,8 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
+" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
+"swaps\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -13977,113 +16061,121 @@ msgstr "octets utilisés"
msgid "swap priority"
msgstr "priorité d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:196
#, c-format
msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n"
-#: sys-utils/swapon.c:197
+#: sys-utils/swapon.c:196
msgid "Filename"
msgstr "Nom de fichier"
-#: sys-utils/swapon.c:263
+#: sys-utils/swapon.c:262
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:283
-msgid "execv failed"
-msgstr "échec de la fonction « execv »"
-
-#: sys-utils/swapon.c:315
+#: sys-utils/swapon.c:314
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: sys-utils/swapon.c:321
+#: sys-utils/swapon.c:320
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: sys-utils/swapon.c:405
+#: sys-utils/swapon.c:404
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
+msgstr ""
+"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
+"%d, ordre des octets %s"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:409
msgid "different"
msgstr "différent"
-#: sys-utils/swapon.c:410
+#: sys-utils/swapon.c:409
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: sys-utils/swapon.c:456
+#: sys-utils/swapon.c:452
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: sys-utils/swapon.c:461
+#: sys-utils/swapon.c:457
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr ""
+"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
-#: sys-utils/swapon.c:468
+#: sys-utils/swapon.c:463
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
-#: sys-utils/swapon.c:482
+#: sys-utils/swapon.c:477
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
-#: sys-utils/swapon.c:488
+#: sys-utils/swapon.c:483
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:498
+#: sys-utils/swapon.c:493
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
+msgstr ""
+"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
+"périphérique : %llu"
-#: sys-utils/swapon.c:503
+#: sys-utils/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
+msgstr ""
+"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
+"d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:513
+#: sys-utils/swapon.c:508
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: sys-utils/swapon.c:521
+#: sys-utils/swapon.c:516
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
+"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: sys-utils/swapon.c:530
+#: sys-utils/swapon.c:525
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
+msgstr ""
+"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
+"signature de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:555
+#: sys-utils/swapon.c:550
#, c-format
msgid "swapon %s\n"
msgstr "swapon %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:580
+#: sys-utils/swapon.c:575
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s : échec de swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:607
+#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316
#, c-format
msgid "failed to parse %s"
msgstr "échec d'analyse de %s"
-#: sys-utils/swapon.c:650
+#: sys-utils/swapon.c:646
msgid ""
" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
@@ -14098,18 +16190,24 @@ msgid ""
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
-" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n"
+" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les "
+"réutiliser\n"
+" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent "
+"pas\n"
" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange utilisés\n"
+" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange "
+"utilisés\n"
" --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n"
-" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n"
-" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --show\n"
-" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --show\n"
+" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --"
+"show\n"
+" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --"
+"show\n"
+" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --"
+"show\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/swapon.c:666
+#: sys-utils/swapon.c:662
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -14126,14 +16224,15 @@ msgstr ""
"Le paramètre <fichier_special> :\n"
" -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone "
+"d'échange\n"
" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n"
" PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n"
" PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n"
" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
-#: sys-utils/swapon.c:676
+#: sys-utils/swapon.c:672
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show):\n"
@@ -14141,6 +16240,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles (pour --show) :\n"
+#: sys-utils/swapon.c:730
+msgid "failed to parse priority"
+msgstr "échec d'analyse de priorité"
+
#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
msgid "cannot find the device for %s"
@@ -14150,7 +16253,7 @@ msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
msgid "failed to open directory"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268
msgid "stat failed"
msgstr "échec de stat"
@@ -14178,25 +16281,29 @@ msgstr "démontage forcé de %s"
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:160
+#: sys-utils/switch_root.c:164
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
-#: sys-utils/switch_root.c:166
+#: sys-utils/switch_root.c:170
msgid "failed to change root"
msgstr "échec du déplacement de racine"
-#: sys-utils/switch_root.c:185
+#: sys-utils/switch_root.c:181
+msgid "old root filesystem is not an initramfs"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/switch_root.c:195
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:217
+#: sys-utils/switch_root.c:227
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:220
+#: sys-utils/switch_root.c:230
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
@@ -14207,15 +16314,21 @@ msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr ""
+" -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en "
+"veille\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en "
+"microseconde\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -14226,7 +16339,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant "
+"d'imprimer\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -14238,7 +16353,8 @@ msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr ""
+" -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
@@ -14252,65 +16368,65 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
msgid "bad value"
msgstr "valeur erronée"
-#: sys-utils/tunelp.c:271
+#: sys-utils/tunelp.c:273
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:291
+#: sys-utils/tunelp.c:293
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:306
+#: sys-utils/tunelp.c:308
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:312
+#: sys-utils/tunelp.c:314
msgid "ioctl failed"
msgstr "Échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:322
+#: sys-utils/tunelp.c:324
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:329
+#: sys-utils/tunelp.c:331
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
-#: sys-utils/umount.c:73
+#: sys-utils/umount.c:76
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -14321,69 +16437,108 @@ msgstr ""
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
-#: sys-utils/umount.c:80
-#, c-format
+#: sys-utils/umount.c:82
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all unmount all filesystems\n"
+msgstr ""
+" -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à "
+"0\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:83
msgid ""
-" -a, --all umount all filesystems\n"
-" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n"
+" in the current namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:85
+msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr ""
-" -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
-" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
-" --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-" -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-#, c-format
msgid ""
-" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
-" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:87
+msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:88
+msgid ""
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:89
+msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
msgstr ""
-" -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
-" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
-" et tout nettoyer plus tard\n"
-# NOTE: Spurious uppercase (In case)
#: sys-utils/umount.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:91
+msgid ""
+" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:92
+msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:93
+msgid ""
+" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/umount.c:94
msgid ""
-" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
-" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
-" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
-" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/umount.c:179
+#: sys-utils/umount.c:95
+#, fuzzy
+msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+msgstr " l lister les types de système de fichiers connus"
+
+#: sys-utils/umount.c:96
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose say what is being done\n"
+msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) unmounted"
+msgstr "%s est monté\n"
+
+#: sys-utils/umount.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s unmounted"
+msgstr "%s : non monté"
+
+#: sys-utils/umount.c:201
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s : échec de démontage"
# NOTE: maybe s/ mount/ umount/
-#: sys-utils/umount.c:188
+#: sys-utils/umount.c:210
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/umount.c:202
+#: sys-utils/umount.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
-#: sys-utils/umount.c:208
+#: sys-utils/umount.c:230
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: sys-utils/umount.c:211
+#: sys-utils/umount.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
@@ -14394,117 +16549,148 @@ msgstr ""
" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))"
-#: sys-utils/umount.c:220
+#: sys-utils/umount.c:242
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
-#: sys-utils/umount.c:223
+#: sys-utils/umount.c:245
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: sys-utils/umount.c:294
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/unshare.c:60
-#, c-format
-msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
-msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
+#: sys-utils/umount.c:310
+#, fuzzy
+msgid "libmount table allocation failed"
+msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/unshare.c:63
-msgid ""
-" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
-" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
-" -n, --net unshare network namespace\n"
+#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431
+#, fuzzy
+msgid "libmount iterator allocation failed"
+msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
+
+#: sys-utils/umount.c:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to get child fs of %s"
+msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
+
+#: sys-utils/umount.c:427
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to determine source"
+msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse"
+
+#: sys-utils/unshare.c:43
+#, fuzzy
+msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:44
+msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:45
+msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/unshare.c:46
+#, fuzzy
+msgid " -n, --net unshare network namespace\n"
+msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:47
+#, fuzzy
+msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n"
msgstr ""
-" -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n"
-" -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
-" -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
-" -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+
+#: sys-utils/unshare.c:48
+#, fuzzy
+msgid " -U, --user unshare user namespace\n"
+msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/unshare.c:125
+#: sys-utils/unshare.c:112
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
# NOTE: What does that mean?
-#: sys-utils/wdctl.c:44
+#: sys-utils/wdctl.c:66
msgid "Card previously reset the CPU"
msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé"
-#: sys-utils/wdctl.c:45
+#: sys-utils/wdctl.c:67
msgid "External relay 1"
msgstr "Relais externe 1"
-#: sys-utils/wdctl.c:46
+#: sys-utils/wdctl.c:68
msgid "External relay 2"
msgstr "Relais externe 2"
-#: sys-utils/wdctl.c:47
+#: sys-utils/wdctl.c:69
msgid "Fan failed"
msgstr "Échec du ventilateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:48
+#: sys-utils/wdctl.c:70
msgid "Keep alive ping reply"
msgstr "Réponse de ping pour garder en vie"
-#: sys-utils/wdctl.c:49
+#: sys-utils/wdctl.c:71
msgid "Supports magic close char"
msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture"
-#: sys-utils/wdctl.c:50
+#: sys-utils/wdctl.c:72
msgid "Reset due to CPU overheat"
msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur"
-#: sys-utils/wdctl.c:51
+#: sys-utils/wdctl.c:73
msgid "Power over voltage"
msgstr "Puissance en surtension"
-#: sys-utils/wdctl.c:52
+#: sys-utils/wdctl.c:74
msgid "Power bad/power fault"
msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance"
-#: sys-utils/wdctl.c:53
+#: sys-utils/wdctl.c:75
msgid "Pretimeout (in seconds)"
msgstr "Préexpiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:54
+#: sys-utils/wdctl.c:76
msgid "Set timeout (in seconds)"
msgstr "Définir l'expiration (en seconde)"
-#: sys-utils/wdctl.c:70
+#: sys-utils/wdctl.c:77
+msgid "Not trigger reboot"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:93
msgid "flag name"
msgstr "nom d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:71
+#: sys-utils/wdctl.c:94
msgid "flag description"
msgstr "description d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:72
+#: sys-utils/wdctl.c:95
msgid "flag status"
msgstr "état d'indicateur"
-#: sys-utils/wdctl.c:73
+#: sys-utils/wdctl.c:96
msgid "flag boot status"
msgstr "état de l'indicateur d'amorçage"
-#: sys-utils/wdctl.c:74
+#: sys-utils/wdctl.c:97
msgid "watchdog device name"
msgstr "nom du périphérique watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:108
+#: sys-utils/wdctl.c:131
#, c-format
msgid "unknown flag: %s"
msgstr "indicateur inconnu : %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:145
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
-msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-
-#: sys-utils/wdctl.c:149
+#: sys-utils/wdctl.c:172
msgid ""
" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
" -F, --noflags don't print information about flags\n"
@@ -14518,153 +16704,196 @@ msgid ""
" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
msgstr ""
" -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n"
-" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n"
-" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n"
-" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n"
+" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les "
+"indicateurs\n"
+" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité "
+"watchdog\n"
+" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau "
+"d'indicateurs\n"
" -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n"
" -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n"
-" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n"
+" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau "
+"d'indicateurs\n"
" -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n"
" -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n"
-" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n"
+" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -"
+"T)\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:165
+#: sys-utils/wdctl.c:188
#, c-format
msgid "The default device is %s.\n"
msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:168
+#: sys-utils/wdctl.c:191
msgid "Available columns:\n"
msgstr "Colonnes disponibles :\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:254
+#: sys-utils/wdctl.c:277
#, c-format
msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361
#, c-format
msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt."
-#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
+#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389
#, c-format
msgid "%s: failed to disarm watchdog"
msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:307
+#: sys-utils/wdctl.c:330
#, c-format
msgid "cannot set timeout for %s"
msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/wdctl.c:345
+#: sys-utils/wdctl.c:368
#, c-format
msgid "%s: failed to get information about watchdog"
msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog"
-#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
+#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453
#, c-format
msgid "%-15s%2i seconds\n"
msgstr "%-15s%2i secondes\n"
-#: sys-utils/wdctl.c:426
+#: sys-utils/wdctl.c:449
msgid "Timeout:"
msgstr "Expiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:428
+#: sys-utils/wdctl.c:451
msgid "Pre-timeout:"
msgstr "Préexpiration :"
-#: sys-utils/wdctl.c:430
+#: sys-utils/wdctl.c:453
msgid "Timeleft:"
msgstr "Temps restant :"
-#: sys-utils/wdctl.c:564
+#: sys-utils/wdctl.c:587
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
-#: sys-utils/wdctl.c:565
+#: sys-utils/wdctl.c:589
+msgid "Identity:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:591
+msgid "version"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:355
#, c-format
-msgid "%-15s%s [version %x]\n"
-msgstr "%-15s%s [version %x]\n"
+msgid "%s%s (automatic login)\n"
+msgstr ""
-#: term-utils/agetty.c:435
+#: term-utils/agetty.c:409
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:440
+#: term-utils/agetty.c:414
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:445
+#: term-utils/agetty.c:419
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:451
+#: term-utils/agetty.c:425
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
-#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
+#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733
+#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1227 term-utils/agetty.c:1503
+#: term-utils/agetty.c:1968
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:654
+#: term-utils/agetty.c:632
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:767
+#: term-utils/agetty.c:751
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:769
+#: term-utils/agetty.c:753
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
+#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
+#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:962
+#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
+msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:925
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
+msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:946
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
-#: term-utils/agetty.c:981
+#: term-utils/agetty.c:951
+#, fuzzy, c-format
+msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
+msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
+
+#: term-utils/agetty.c:965
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1275
+#: term-utils/agetty.c:982
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
+msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1140
+#, fuzzy, c-format
+msgid "setting terminal attributes failed: %m"
+msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1278
+msgid "[press ENTER to login]"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1294
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1278
+#: term-utils/agetty.c:1297
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1281
+#: term-utils/agetty.c:1300
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1284
+#: term-utils/agetty.c:1303
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1287
+#: term-utils/agetty.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -14673,21 +16902,34 @@ msgstr ""
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1390
+#: term-utils/agetty.c:1424
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1444
+#: term-utils/agetty.c:1483
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:1594
+#: term-utils/agetty.c:1499 term-utils/agetty.c:1507
#, c-format
+msgid "%s: invalid character conversion for login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1513
+#, c-format
+msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
+msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
+
+#: term-utils/agetty.c:1634
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n"
" %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n"
msgstr ""
@@ -14696,85 +16938,149 @@ msgstr ""
" %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
" %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1599
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
-" -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
-" -c, --noreset do not reset control mode\n"
-" -f, --issue-file <file> display issue file\n"
-" -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
-" -H, --host <hostname> specify login host\n"
-" -i, --noissue do not display issue file\n"
-" -I, --init-string <string> set init string\n"
-" -l, --login-program <file> specify login program\n"
-" -L, --local-line force local line\n"
-" -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
-" -n, --skip-login do not prompt for login\n"
-" -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
-" -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
-" -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
-" -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-" -t, --timeout <number> login process timeout\n"
-" -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-" -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
-" --noclear do not clear the screen before prompt\n"
-" --nohints do not print hints\n"
-" --nonewline do not print a newline before issue\n"
-" --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
-" --long-hostname show full qualified hostname\n"
-" --version output version information and exit\n"
-" --help display this help and exit\n"
-"\n"
+#: term-utils/agetty.c:1637
+#, fuzzy
+msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1638
+msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Options :\n"
-" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
-" -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
-" -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
-" -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
-" -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
-" -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
-" -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
-" -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
-" -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
-" -L, --local-line forcer la ligne locale\n"
-" -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
-" -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
-" -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
-" -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
-" -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse après une pause\n"
-" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
-" -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
-" -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
-" --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
-" --nohints ne pas afficher de conseils\n"
-" --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n"
-" --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
-" --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
-" --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" --help afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "user"
-msgstr "utilisateur"
-
-#: term-utils/agetty.c:1808
-#, c-format
-msgid "users"
-msgstr "utilisateurs"
-
-#: term-utils/mesg.c:74
+
+#: term-utils/agetty.c:1639
+#, fuzzy
+msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1640
+#, fuzzy
+msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1641
+msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+msgstr ""
+
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: term-utils/agetty.c:1642
+#, fuzzy
+msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1643
+#, fuzzy
+msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1644
+msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1645
+msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1646
+#, fuzzy
+msgid " -L, --local-line force local line\n"
+msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1647
+msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1648
+#, fuzzy
+msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1649
+#, fuzzy
+msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1650
+msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1651
+#, fuzzy
+msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1652
+#, fuzzy
+msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1653
+msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1654
+msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1655
+#, fuzzy
+msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en "
+"microseconde\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1656
+#, fuzzy
+msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1657
+#, fuzzy
+msgid " --nohints do not print hints\n"
+msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1658
+#, fuzzy
+msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
+
+#: term-utils/agetty.c:1659
+msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1660
+msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1661
+msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1662
+msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:1933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d user"
+msgid_plural "%d users"
+msgstr[0] "utilisateur"
+msgstr[1] "utilisateur"
+
+#: term-utils/agetty.c:2056
+#, fuzzy, c-format
+msgid "checkname failed: %m"
+msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
+
+#: term-utils/mesg.c:75
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:77
+#: term-utils/mesg.c:78
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -14786,32 +17092,32 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:121
+#: term-utils/mesg.c:122
msgid "ttyname failed"
msgstr "échec de ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:128
+#: term-utils/mesg.c:129
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:131
+#: term-utils/mesg.c:132
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
+#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:144
+#: term-utils/mesg.c:145
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:150
+#: term-utils/mesg.c:151
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:153
+#: term-utils/mesg.c:154
#, c-format
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument incorrect : %s"
@@ -14846,10 +17152,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur "
+"interactif\n"
" -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
-" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
+" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
+"lien\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n"
" d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n"
@@ -14862,16 +17170,16 @@ msgstr ""
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:365
+#: term-utils/script.c:367
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Le script a débuté sur %s"
-#: term-utils/script.c:401
+#: term-utils/script.c:403
msgid "cannot write script file"
msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
-#: term-utils/script.c:481
+#: term-utils/script.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14880,16 +17188,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script terminé sur %s"
-#: term-utils/script.c:491
+#: term-utils/script.c:499
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:513
+#: term-utils/script.c:521
msgid "openpty failed"
msgstr "échec de openpty"
-#: term-utils/script.c:549
+#: term-utils/script.c:557
msgid "out of pty's"
msgstr "manque de pty"
@@ -14907,9 +17215,12 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
+" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en "
+"sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
+"sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
+"de temps\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
@@ -15059,35 +17370,41 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1205
+#: term-utils/setterm.c:1207
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump"
-#: term-utils/setterm.c:1212
+#: term-utils/setterm.c:1215
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
-#: term-utils/setterm.c:1266
+#: term-utils/setterm.c:1217
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't read neither /dev/vcsa0 nor /dev/vcsa"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+
+#: term-utils/setterm.c:1272
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1274
+#: term-utils/setterm.c:1280
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1276
+#: term-utils/setterm.c:1282
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1278
+#: term-utils/setterm.c:1284
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
#: term-utils/ttymsg.c:77
-msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
-msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
+#, fuzzy
+msgid "internal error: too many iov's"
+msgstr "erreur interne"
#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
@@ -15122,7 +17439,8 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
+" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
+"superutilisateur\n"
" -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
@@ -15145,26 +17463,26 @@ msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:223
+#: term-utils/wall.c:222
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:243
+#: term-utils/wall.c:242
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
-#: term-utils/wall.c:275
+#: term-utils/wall.c:274
msgid "fread failed"
msgstr "échec de fread"
-#: term-utils/write.c:81
+#: term-utils/write.c:82
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
-#: term-utils/write.c:85
+#: term-utils/write.c:86
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -15174,55 +17492,55 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:137
+#: term-utils/write.c:138
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
-#: term-utils/write.c:150
+#: term-utils/write.c:151
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:168
+#: term-utils/write.c:169
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:174
+#: term-utils/write.c:175
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
-#: term-utils/write.c:269
+#: term-utils/write.c:270
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s n'est pas connecté"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:277
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
-#: term-utils/write.c:278
+#: term-utils/write.c:279
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
-#: term-utils/write.c:326
+#: term-utils/write.c:327
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "chemin de terminal %s trop long"
-#: term-utils/write.c:342
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:345
+#: term-utils/write.c:348
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:372
+#: term-utils/write.c:376
msgid "carefulputc failed"
msgstr "échec de carefulputc"
@@ -15262,10 +17580,6 @@ msgstr ""
"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:144
-msgid "write error."
-msgstr "erreur d'écriture."
-
#: text-utils/col.c:199
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
@@ -15283,7 +17597,7 @@ msgstr "passé la première ligne"
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- ligne déjà éliminée"
-#: text-utils/colcrt.c:314
+#: text-utils/colcrt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15294,7 +17608,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/colcrt.c:318
+#: text-utils/colcrt.c:319
#, c-format
msgid ""
" -, --no-underlining suppress all underlining\n"
@@ -15343,46 +17657,44 @@ msgstr "premier argument"
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
-#: text-utils/column.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#: text-utils/column.c:92
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [file ...]\n"
+msgstr " %s [options] [fichier]\n"
+
+#: text-utils/column.c:94
+msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
#: text-utils/column.c:95
-#, c-format
-msgid ""
-" -h, --help displays this help text\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
-" -t, --table create a table\n"
-" -s, --separator <string> table delimeter\n"
-" -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+#, fuzzy
+msgid " -t, --table create a table\n"
+msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
+
+#: text-utils/column.c:96
+msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n"
msgstr ""
-" -h, --help affiche cette aide\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
-" -t, --table création d'une table\n"
-" -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
-" -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:102
-#, c-format
+#: text-utils/column.c:97
+msgid " -o, --output-separator <string>\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/column.c:98
msgid ""
-"\n"
-"For more information see column(1).\n"
+" table output column separator, default is two "
+"spaces\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/column.c:150
+#: text-utils/column.c:99
+#, fuzzy
+msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+msgstr " -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#: text-utils/column.c:156
msgid "invalid columns argument"
msgstr "argument de colonnes incorrect"
-#: text-utils/column.c:351
+#: text-utils/column.c:387
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
@@ -15392,8 +17704,11 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
+"Coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, c-format
@@ -15441,22 +17756,22 @@ msgstr ""
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:300
+#: text-utils/more.c:319
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
-#: text-utils/more.c:303
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:322
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
-" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
+" -p do not scroll, clean screen and display text\n"
+" -c do not scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
" -NUM specify the number of lines per screenful\n"
@@ -15468,26 +17783,24 @@ msgstr ""
" -d afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
" -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
" -l supprimer la pause après un saut de page\n"
-" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
-" -c supprimer le défilement, afficher le texte et effacer fins de ligne\n"
+" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le "
+"texte\n"
+" -c supprimer le défilement, afficher le texte et effacer fins de "
+"ligne\n"
" -u supprimer le soulignement\n"
" -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
" -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
" +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n"
+" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée "
+"correspondante\n"
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/more.c:540
-#, c-format
-msgid "more (%s)\n"
-msgstr "more (%s)\n"
-
-#: text-utils/more.c:544
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:575
+#: text-utils/more.c:599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15498,7 +17811,7 @@ msgstr ""
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:619
+#: text-utils/more.c:639
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15509,45 +17822,46 @@ msgstr ""
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:723
+#: text-utils/more.c:735
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:799
+#: text-utils/more.c:805
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:801
+#: text-utils/more.c:807
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:806
+#: text-utils/more.c:815
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr ""
+"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1239
+#: text-utils/more.c:1228
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1241
+#: text-utils/more.c:1230
msgid "...back 1 page"
msgstr "… reculé d'une page"
-#: text-utils/more.c:1284
+#: text-utils/more.c:1277
msgid "...skipping one line"
msgstr "… escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1286
+#: text-utils/more.c:1279
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1323
+#: text-utils/more.c:1315
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -15557,21 +17871,23 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1339
+#: text-utils/more.c:1330
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente"
-#: text-utils/more.c:1368
+#: text-utils/more.c:1360
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1375
+#: text-utils/more.c:1367
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -15598,47 +17914,54 @@ msgstr ""
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille courante d'écran]*\n"
"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initialement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
+"initialement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n chercher la N-ième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
"ctrl-L réafficher l'écran\n"
":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
+"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
+#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1483
+#: text-utils/more.c:1477
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1485
+#: text-utils/more.c:1479
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1569
+#: text-utils/more.c:1561
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1619
+#: text-utils/more.c:1608
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1655
+#: text-utils/more.c:1642
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -15646,19 +17969,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Motif introuvable\n"
-#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
+#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1010 text-utils/pg.c:1156
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif introuvable"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1693
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1721
+#: text-utils/more.c:1707
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1760
+#: text-utils/more.c:1741
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -15666,19 +17989,19 @@ msgstr ""
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1764
+#: text-utils/more.c:1745
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1766
+#: text-utils/more.c:1747
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2042
+#: text-utils/more.c:2032
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2077
+#: text-utils/more.c:2069
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
@@ -15690,27 +18013,27 @@ msgstr "ligne trop longue"
msgid "byte count with multiple conversion characters"
msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion"
-#: text-utils/parse.c:479
+#: text-utils/parse.c:481
#, c-format
msgid "bad byte count for conversion character %s"
msgstr "décompte d'octets erroné pour le caractère de conversion %s"
-#: text-utils/parse.c:484
+#: text-utils/parse.c:486
#, c-format
msgid "%%s requires a precision or a byte count"
msgstr "%%s nécessite une précision ou un décompte d'octets"
-#: text-utils/parse.c:489
+#: text-utils/parse.c:491
#, c-format
msgid "bad format {%s}"
msgstr "format {%s} erroné"
-#: text-utils/parse.c:494
+#: text-utils/parse.c:496
#, c-format
msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
-#: text-utils/pg.c:147
+#: text-utils/pg.c:136
msgid ""
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
@@ -15730,7 +18053,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -15746,7 +18070,8 @@ msgstr ""
" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
-" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n"
+" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière "
+"page\n"
" s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
" !commande appeler d'interpréteur\n"
" p aller au fichier précédent\n"
@@ -15759,141 +18084,147 @@ msgstr ""
"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:224
+#: text-utils/pg.c:214
#, c-format
msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
-#: text-utils/pg.c:227
+#: text-utils/pg.c:217
msgid " -number lines per page\n"
msgstr " -nombre lignes par page\n"
-#: text-utils/pg.c:228
+#: text-utils/pg.c:218
msgid " -c clear screen before displaying\n"
msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n"
-#: text-utils/pg.c:229
+#: text-utils/pg.c:219
msgid " -e do not pause at end of a file\n"
msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n"
-#: text-utils/pg.c:230
+#: text-utils/pg.c:220
msgid " -f do not split long lines\n"
msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n"
-#: text-utils/pg.c:231
+#: text-utils/pg.c:221
msgid " -n terminate command with new line\n"
msgstr " -n terminer la commande par entrée\n"
-#: text-utils/pg.c:232
+#: text-utils/pg.c:222
msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n"
-#: text-utils/pg.c:233
+#: text-utils/pg.c:223
msgid " -r disallow shell escape\n"
-msgstr " -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
+msgstr ""
+" -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n"
-#: text-utils/pg.c:234
+#: text-utils/pg.c:224
msgid " -s print messages to stdout\n"
msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n"
-#: text-utils/pg.c:235
+#: text-utils/pg.c:225
msgid " +number start at the given line\n"
msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n"
-#: text-utils/pg.c:236
+#: text-utils/pg.c:226
msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n"
-#: text-utils/pg.c:237
+#: text-utils/pg.c:227
msgid " -h display this help and exit\n"
msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n"
-#: text-utils/pg.c:238
+#: text-utils/pg.c:228
msgid " -V output version information and exit\n"
msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/pg.c:246
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
+#: text-utils/pg.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "option requires an argument -- %s"
msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:254
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %s\n"
+#: text-utils/pg.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "illegal option -- %s"
msgstr "%s : option incorrecte — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:371
+#: text-utils/pg.c:344
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:373
+#: text-utils/pg.c:346
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:395
+#: text-utils/pg.c:362
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:399
+#: text-utils/pg.c:366
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:934
-#, c-format
-msgid "%s: Read error from %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:866
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Read error from %s file"
msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unexpected EOF in %s file"
msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:943
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
+#: text-utils/pg.c:871
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown error in %s file"
msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1038
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
+#: text-utils/pg.c:924
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create tempfile"
msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n"
-#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
+#: text-utils/pg.c:933 text-utils/pg.c:1097 text-utils/pg.c:1123
msgid "RE error: "
msgstr "erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1204
+#: text-utils/pg.c:1080
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
+#: text-utils/pg.c:1105 text-utils/pg.c:1131
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1313
+#: text-utils/pg.c:1186
msgid "cannot open "
msgstr "impossible d'ouvrir "
-#: text-utils/pg.c:1361
+#: text-utils/pg.c:1231
msgid "saved"
msgstr "sauvegardé"
-#: text-utils/pg.c:1468
+#: text-utils/pg.c:1321
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1500
+#: text-utils/pg.c:1356
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1592
+#: text-utils/pg.c:1444
+msgid "(Next file: "
+msgstr "(Prochain fichier : "
+
+#: text-utils/pg.c:1510
#, c-format
msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n"
-#: text-utils/pg.c:1717
-msgid "(Next file: "
-msgstr "(Prochain fichier : "
+#: text-utils/pg.c:1553 text-utils/pg.c:1626
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse number of lines per page"
+msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
@@ -15922,17 +18253,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/tailf.c:115
+#: text-utils/tailf.c:114
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
-#: text-utils/tailf.c:161
+#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
+"surveillances inotify a été atteinte)."
-#: text-utils/tailf.c:198
+#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15943,7 +18276,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [option] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:203
+#: text-utils/tailf.c:202
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15962,11 +18295,11 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
+#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: text-utils/tailf.c:275
+#: text-utils/tailf.c:274
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
@@ -15995,7 +18328,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
+" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne "
+"séparée\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
@@ -16018,6 +18352,778 @@ msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A check all filesystems\n"
+#~ " -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+#~ " -M do not check mounted filesystems\n"
+#~ " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+#~ " type is allowed to be comma-separated list\n"
+#~ " -P check filesystems in parallel, including root\n"
+#~ " -r report statistics for each device fsck\n"
+#~ " -s serialize fsck operations\n"
+#~ " -l lock the device using flock()\n"
+#~ " -N do not execute, just show what would be done\n"
+#~ " -T do not show the title on startup\n"
+#~ " -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+#~ " -V explain what is being done\n"
+#~ " -? display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "See fsck.* commands for fs-options."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
+#~ "l'option « -A »\n"
+#~ " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
+#~ " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
+#~ " type peut être une liste séparée par des virgules\n"
+#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
+#~ "racine\n"
+#~ " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n"
+#~ " -s sérialiser les opérations de fsck\n"
+#~ " -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
+#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
+#~ "accompli\n"
+#~ " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
+#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux "
+#~ "interfaces graphiques\n"
+#~ " -V expliquer les actions en cours\n"
+#~ " -? afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+#~ "Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
+#~ " -x, --sectors show sector count and size\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -H, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -d, --divisor=NBRE diviser le nombre d'octets par NBRE\n"
+#~ " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -t, --type=TYPE file system type, when undefined ext2 is used\n"
+#~ " fs-options parameters to real file system builder\n"
+#~ " device path to a device\n"
+#~ " size number of blocks on the device\n"
+#~ " -V, --verbose explain what is done\n"
+#~ " defining -V more than once will cause a dry-run\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -V as version must be only option\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n"
+#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " périphérique chemin vers un périphérique\n"
+#~ " taille nombre de blocs sur le périphérique\n"
+#~ " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+#~ " -V indiqué plus d'une fois force une répétition\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -V comme version doit être la seule option\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "mkfs (%s)\n"
+#~ msgstr "mkfs (%s)\n"
+
+#~ msgid "strtol error: number of blocks not specified"
+#~ msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
+
+#~ msgid "one bad page\n"
+#~ msgstr "une page corrompue\n"
+
+#~ msgid " on whole disk. "
+#~ msgstr " sur tout le disque. "
+
+#~ msgid "does not support swapspace version %d."
+#~ msgstr "pas de prise en charge de la version %d d'espace d'échange."
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+#~ " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+#~ " -s, --show list partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
+#~ "etc.)\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
+#~ " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
+#~ " -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
+#~ " -s, --show afficher la liste des partitions\n"
+#~ "\n"
+#~ " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n"
+#~ " lisible par l'utilisateur\n"
+#~ " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
+#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --"
+#~ "nr 2:4)\n"
+#~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
+#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, "
+#~ "solaris, etc.)\n"
+#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
+#~ "Parted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en "
+#~ "charge détecté. Utilisez GNU Parted."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
+#~ "\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
+#~ "\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
+#~ "\tadvice:\n"
+#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
+#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
+#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
+#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
+#~ "\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
+#~ "\t to remove the disk logically from your AIX\n"
+#~ "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\tIl y a une étiquette AIX valable sur ce disque.\n"
+#~ "\tMalheureusement, Linux ne gère pas ce type de\n"
+#~ "\tdisque pour le moment. Néanmoins, voici quelques\n"
+#~ "\tconseils :\n"
+#~ "\t1. fdisk détruira son contenu lors d'une écriture.\n"
+#~ "\t2. Vérifiez que le disque n'est PLUS une partie essentielle\n"
+#~ "\t d'un groupe de volumes (sinon, vous risquez d'effacer\n"
+#~ "\t aussi les autres disques, en absence de miroirs).\n"
+#~ "\t3. Avant de détruire ce volume physique, vérifiez\n"
+#~ "\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
+#~ "\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+#~ "AIX.\n"
+#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
+#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "BSD label for device: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
+
+#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
+#~ msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
+#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
+#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes\n"
+#~ "(mais pas pour Linux). Avoir des partitions de\n"
+#~ "type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
+#~ "la partition en utilisant la commande « d ».\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
+#~ msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+#~ "« %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
+#~ "Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+#~ msgstr "Note : taille de secteur %ld (et non pas %d)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+#~ "« %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
+#~ "Parted.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
+#~ msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
+
+#~ msgid "exec %s failed"
+#~ msgstr "échec de exec %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+#~ " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+#~ " and do not create a new session\n"
+#~ " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+#~ " -p same as -m\n"
+#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n"
+#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur "
+#~ "avec -c\n"
+#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur "
+#~ "avec -c\n"
+#~ " sans créer de nouvelle session\n"
+#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et "
+#~ "tcsh)\n"
+#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables "
+#~ "d'environnement\n"
+#~ " -p comme -m\n"
+#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells "
+#~ "l'autorise\n"
+
+#~ msgid "%s: exec failed"
+#~ msgstr "%s : échec de exec"
+
+#~ msgid "%s: not a tty"
+#~ msgstr "%s : pas un tty"
+
+#~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+#~ msgstr "TIOCSCTTY : échec d'ioctl"
+
+#~ msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
+
+#~ msgid "St. Tib's Day"
+#~ msgstr "Journ. St Tib"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
+#~ " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+#~ "options de montage\n"
+#~ " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
+#~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+#~ "types\n"
+
+#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
+
+#~ msgid " %s -l [ signal ]\n"
+#~ msgstr " %s -l [ signal ]\n"
+
+#~ msgid "invalid port number argument"
+#~ msgstr "argument de numéro de port incorrect"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " %s [options] [<device> ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation :\n"
+#~ " %s [options] [<périphérique> ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -a, --all print all devices\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
+#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
+#~ "disks)\n"
+#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
+#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
+#~ " -h, --help usage information (this)\n"
+#~ " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+#~ " -m, --perms output info about permissions\n"
+#~ " -l, --list use list format ouput\n"
+#~ " -n, --noheadings don't print headings\n"
+#~ " -o, --output <list> output columns\n"
+#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+#~ " -r, --raw use raw output format\n"
+#~ " -s, --inverse inverse dependencies\n"
+#~ " -t, --topology output info about topology\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -a, --all afficher tous les périphériques\n"
+#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
+#~ "format\n"
+#~ " lisible par l'utilisateur\n"
+#~ " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
+#~ " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
+#~ " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n"
+#~ " (disques RAM par défaut)\n"
+#~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n"
+#~ " majeur indiqués\n"
+#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -h, --help information d'utilisation\n"
+#~ " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
+#~ " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
+#~ " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n"
+#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+#~ " -o, --output <liste> colonnes affichées\n"
+#~ " -P, --pairs utiliser l'affichage au format clef=\"valeur\"\n"
+#~ " -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
+#~ " -s, --inverse inverser les dépendances\n"
+#~ " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -v, --verbose explain what is being done\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -f <file> define search scope\n"
+#~ " -b search only binaries\n"
+#~ " -B <dirs> define binaries lookup path\n"
+#~ " -m search only manual paths\n"
+#~ " -M <dirs> define man lookup path\n"
+#~ " -s search only sources path\n"
+#~ " -S <dirs> define sources lookup path\n"
+#~ " -u search from unusual entities\n"
+#~ " -V output version information and exit\n"
+#~ " -h display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f <fic.> définir la portée de recherche\n"
+#~ " -b ne chercher que les binaires\n"
+#~ " -B <rép.> définir le chemin de recherche des binaires\n"
+#~ " -m ne chercher que les chemins de pages de manuel\n"
+#~ " -M <rép.> définir le chemin de recherche des manuels\n"
+#~ " -s ne chercher que les chemins de sources\n"
+#~ " -S <rép.> définir le chemin de recherche des sources\n"
+#~ " -u rechercher les entités anormales\n"
+#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n"
+#~ " -h afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
+#~ "les arguments fic. et rép.\n"
+
+#~ msgid "mount: couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire"
+
+#~ msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
+#~ msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
+
+#~ msgid "executing %s failed"
+#~ msgstr "échec d'exécution de %s"
+
+#~ msgid "uname failed"
+#~ msgstr "échec de uname"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
+#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
+#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
+#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+#~ "format\n"
+#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
+#~ "buffer\n"
+#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
+#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
+#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
+#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
+#~ "kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
+#~ " -t, --notime don't print messages timestamp\n"
+#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
+#~ "string\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
+#~ " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
+#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en "
+#~ "console\n"
+#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages "
+#~ "affichés\n"
+#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de "
+#~ "temps\n"
+#~ " en format lisible\n"
+#~ " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
+#~ " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n"
+#~ " journal du noyau\n"
+#~ " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
+#~ " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
+#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en "
+#~ "console\n"
+#~ " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
+#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place "
+#~ "de\n"
+#~ " /dev/kmsg\n"
+#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon "
+#~ "des\n"
+#~ " messages du noyau\n"
+#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par "
+#~ "l'utilisateur\n"
+#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation "
+#~ "de\n"
+#~ " la mise en veille)\n"
+#~ " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
+#~ " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
+#~ " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n"
+#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes "
+#~ "lisibles\n"
+
+#~ msgid "eject: cannot set user id"
+#~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help this help\n"
+#~ " -f, --freeze freeze the filesystem\n"
+#~ " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help ce message d'aide\n"
+#~ " -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
+#~ " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fsfreeze(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "no action specified"
+#~ msgstr "Aucune action indiquée"
+
+#~ msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
+
+#~ msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
+#~ msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#~ msgid "shmctl failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction shmctl"
+
+# disk-utils/mkswap.c:623
+#~ msgid "msgctl failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction msgctl"
+
+#~ msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+#~ msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
+
+#~ msgid "semctl failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction semctl"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
+#~ "num>\n"
+#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
+#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
+#~ "<num>\n"
+#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
+#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
+#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
+#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> "
+#~ "indiqué\n"
+#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le "
+#~ "fichier\n"
+#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du "
+#~ "fichier\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur "
+#~ "de fichier <num>\n"
+#~ " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
+#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le "
+#~ "périphérique\n"
+#~ " --show afficher le nom du périphérique après "
+#~ "configuration (avec -f)\n"
+#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
+#~ msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#~ msgid "%s failed to use device"
+#~ msgstr "%s n'arrive pas à utiliser le périphérique"
+
+#~ msgid "couldn't lock into memory"
+#~ msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
+
+#~ msgid "failed to allocate memory"
+#~ msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
+#~ " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
+#~ " -c, --offline print offline CPUs only\n"
+#~ " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
+#~ " -h, --help print this help\n"
+#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
+#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
+#~ " -V, --version print version information and exit\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
+#~ "CPUs\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors "
+#~ "ligne\n"
+#~ " (par défaut pour -e)\n"
+#~ " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n"
+#~ " (par défaut pour -p)\n"
+#~ " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
+#~ " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
+#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
+#~ " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
+#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n"
+#~ " listes de processeurs\n"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type "
+#~ "de chiffrement inconnu)"
+
+#~ msgid "renice from %s\n"
+#~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
+
+#~ msgid "unable to execute %s"
+#~ msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#~ msgid "execvp failed"
+#~ msgstr "échec de execvp"
+
+#~ msgid "execv failed"
+#~ msgstr "échec de la fonction « execv »"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
+#~ "device\n"
+#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+#~ "system)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
+#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
+#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
+#~ "monté\n"
+#~ " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
+#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage "
+#~ "NFS inaccessible)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
+#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
+#~ "later\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n"
+#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
+#~ " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n"
+#~ " et tout nettoyer plus tard\n"
+
+# NOTE: Spurious uppercase (In case)
+#~ msgid ""
+#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
+#~ "only\n"
+#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
+#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
+#~ "(utiliser avec -a)\n"
+#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas "
+#~ "d'échec du démontage\n"
+#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -m, --mount unshare mounts namespace\n"
+#~ " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
+#~ " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
+#~ " -n, --net unshare network namespace\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --mount unshare monte le nom d'espace\n"
+#~ " -u, --uts unshare nom d'espace UTS (nom d'hôte, etc.)\n"
+#~ " -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
+#~ " -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
+
+#~ msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+#~ msgstr "%-15s%s [version %x]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
+#~ " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
+#~ " -c, --noreset do not reset control mode\n"
+#~ " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
+#~ " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
+#~ " -H, --host <hostname> specify login host\n"
+#~ " -i, --noissue do not display issue file\n"
+#~ " -I, --init-string <string> set init string\n"
+#~ " -l, --login-program <file> specify login program\n"
+#~ " -L, --local-line force local line\n"
+#~ " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
+#~ " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
+#~ " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
+#~ " -p, --loginpause wait for any key before the login\n"
+#~ " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
+#~ " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
+#~ " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
+#~ " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
+#~ " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
+#~ " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
+#~ " --nohints do not print hints\n"
+#~ " --nonewline do not print a newline before issue\n"
+#~ " --no-hostname no hostname at all will be shown\n"
+#~ " --long-hostname show full qualified hostname\n"
+#~ " --version output version information and exit\n"
+#~ " --help display this help and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères "
+#~ "8 bits\n"
+#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué "
+#~ "automatiquement\n"
+#~ " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
+#~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
+#~ " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n"
+#~ " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n"
+#~ " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n"
+#~ " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n"
+#~ " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n"
+#~ " -L, --local-line forcer la ligne locale\n"
+#~ " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n"
+#~ " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n"
+#~ " -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
+#~ " -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
+#~ " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
+#~ " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse après une pause\n"
+#~ " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
+#~ " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
+#~ " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
+#~ " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n"
+#~ " --nohints ne pas afficher de conseils\n"
+#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant "
+#~ "issue\n"
+#~ " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n"
+#~ " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n"
+#~ " --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
+#~ " --help afficher cette aide et quitter\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "users"
+#~ msgstr "utilisateurs"
+
+#~ msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
+#~ msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
+
+#~ msgid "write error."
+#~ msgstr "erreur d'écriture."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage: %s [options] [file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help displays this help text\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n"
+#~ " -t, --table create a table\n"
+#~ " -s, --separator <string> table delimeter\n"
+#~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help affiche cette aide\n"
+#~ " -V, --version afficher les informations de version et "
+#~ "quitter\n"
+#~ " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n"
+#~ " -t, --table création d'une table\n"
+#~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
+#~ " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see column(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "more (%s)\n"
+#~ msgstr "more (%s)\n"
+
#~ msgid "cannot open file %s"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
@@ -16058,9 +19164,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "cannot stat %s"
#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
-#~ msgid "%s: open failed"
-#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
# disk-utils/mkswap.c:566
#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
@@ -16109,14 +19212,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-#~ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-
#~ msgid "Cannot open %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
@@ -16159,14 +19260,26 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
-#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
-#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-#~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "Échec de open() de %s"
@@ -16230,32 +19343,31 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
-#~ msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
-
#~ msgid "warning: failed to read mtab"
#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
#~ msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
-#~ msgid "failed to parse priority"
-#~ msgstr "échec d'analyse de priorité"
-
#~ msgid "failed to parse class data"
#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe"
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
-#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-#~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
-
-#~ msgid "cannot stat: %s"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
+#~ "s'excluent mutuellement"
-#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-#~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
+#~ "console-off s'excluent mutuellement"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
@@ -16324,7 +19436,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
+#~ "ou « swapoff »)."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
@@ -16366,8 +19480,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "valeur de saut erronée"
-#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-#~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
+#~ "[fichiers]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
@@ -16381,9 +19499,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d détruire une partition BSD"
-#~ msgid " l list known filesystem types"
-#~ msgstr " l lister les types de système de fichiers connus"
-
#~ msgid " n add a new BSD partition"
#~ msgstr " n ajouter une nouvelle partition BSD"
@@ -16391,7 +19506,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr ""
+#~ " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
@@ -16410,8 +19526,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
+#~ "OSF valable\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Erreur interne\n"
@@ -16422,11 +19542,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
+#~ "SGI.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -16434,7 +19556,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
+#~ "vont rester\n"
#~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
#~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
#~ "\n"
@@ -16490,7 +19613,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "échec de setpwnam"
@@ -16567,7 +19691,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
+#~ "dans %s)\n"
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "échec de calloc"
@@ -16585,7 +19711,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", index %<PRIu64>"
@@ -16594,7 +19721,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
+#~ "%s\n"
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
@@ -16617,7 +19746,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
@@ -16632,13 +19762,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
+#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
+#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -16647,8 +19781,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
+#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -16749,7 +19887,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
+#~ "accès en lecture.\n"
#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
@@ -16781,8 +19921,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -l limites\n"
#~ " -u résumé\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
+#~ "<périphérique>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
@@ -16796,8 +19939,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
-#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
+#~ "système\n"
+#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
+#~ "listes de processeurs\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -16820,12 +19965,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n"
#~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
#~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du "
+#~ "cycle d'échantillonnage\n"
#~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
-#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est "
+#~ "à 0\n"
+#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+#~ "l'histogramme\n"
+#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
+#~ "fonctions\n"
+#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
+#~ "superutilisateur)\n"
#~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
#~ "\t -V afficher la version et quitter\n"
@@ -16861,7 +20011,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
+#~ "| -w <ATTENTE | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -16910,16 +20061,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
+#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
+#~ "blocs]\n"
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
-#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
-
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
+#~ "[blocs]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -16935,7 +20086,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
+#~ "d'abord\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
@@ -16947,7 +20100,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " p partition primaire (1-4)\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
@@ -16962,34 +20116,47 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-
-#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-#~ msgstr " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une "
+#~ "saisie ultérieure"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/"
+#~ "blocs/cylindres/Mo"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
+#~ "d'espace"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
+#~ "dans le fichier"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
@@ -17005,38 +20172,53 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
#~ " du point de vue du noyau"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne "
+#~ "concerne pas Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages "
+#~ "d'avertissement"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "succès"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
+#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -17078,10 +20260,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -17092,14 +20276,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -17112,31 +20298,44 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h | --help afficher cette aide\n"
#~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
#~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
-#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+#~ "système\n"
+#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps "
+#~ "actuelle\n"
#~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
#~ " systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
-#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
+#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
+#~ "l'horloge\n"
#~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
+#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
+#~ "par --date\n"
#~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
-#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
+#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "universel UTC\n"
+#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "local\n"
+#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
+#~ "du défaut\n"
#~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
-#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
+#~ "réglé)\n"
+#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
#~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
+#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
+#~ "l'utilisation\n"
#~ " de --utc ou bien --localtime\n"
#~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
#~ " (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
+#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge "
+#~ "matérielle ou\n"
#~ " autre\n"
#~ " -D | --debug mode débogage\n"
#~ "\n"
@@ -17145,11 +20344,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
+#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
+#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
@@ -17193,27 +20396,36 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+#~ "montés\n"
+#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " montés (par défaut)\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou "
+#~ "« backward »\n"
#~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+#~ "trouvé\n"
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
+#~ "options de montage\n"
#~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
+#~ "de l'arbre\n"
#~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
+#~ "Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
+#~ "fichiers correspondants\n"
#~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
#~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n"
#~ "\n"
@@ -17221,8 +20433,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
+#~ "socket] [ message ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
@@ -17360,7 +20576,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
@@ -17374,9 +20591,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
#~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertoire ... -f ] nom...\n"
-#~ msgid "%zd bytes ["
-#~ msgstr "%zd octets ["
-
#~ msgid "usage: write user [tty]\n"
#~ msgstr "Utilisation : write identifiant [tty]\n"
@@ -17396,8 +20610,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
-#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap "
+#~ "donné\n"
+#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du "
+#~ "swap\n"
#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
#~ " %1$s -V affiche la version\n"
#~ "\n"
@@ -17439,16 +20655,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
+#~ "d'exécution\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation :\n"
#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
+#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
+#~ "grande)\n"
#~ " -c <classe> classe d'exécution\n"
-#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
+#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
+#~ "veille\n"
#~ " -t ignorer les échecs\n"
#~ " -h cette aide\n"
#~ "\n"
@@ -17485,9 +20704,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -17499,43 +20720,60 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
+#~ "dans fstab\n"
#~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -h, --help cette aide\n"
#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
+#~ "(comme -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ " -V, --version afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/"
+#~ "écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de "
+#~ "montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n"
#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
+#~ "étiquettes\n"
#~ "\n"
#~ "Source :\n"
#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
+#~ "système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --"
+#~ "bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de "
+#~ "périphérique boucle\n"
#~ "\n"
#~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-"
+#~ "montages ailleurs\n"
#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme non remontable\n"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -17636,10 +20874,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
+#~ "unique\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
@@ -17711,11 +20952,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
+#~ "saut] [fichier ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"
@@ -17726,9 +20972,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "hexdump: line too long.\n"
#~ msgstr "hexdump : ligne trop longue.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [fichier ...]\n"
-
#~ msgid "realloc failed"
#~ msgstr "échec de realloc"