diff options
author | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-06-26 20:57:45 +0200 |
commit | 8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285 (patch) | |
tree | eff8a2b909f8f40f061c309938216d42b469b783 /po/fr.po | |
parent | build-sys: fix swaplabel (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-8d398470c09928c46467abf8515f8147d7df8285.zip |
build-sys: add pager.h to Makemodule.am
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 10212 |
1 files changed, 5726 insertions, 4486 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-26 20:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:39-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -25,87 +25,124 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -#: disk-utils/blockdev.c:61 +#: disk-utils/addpart.c:14 +#, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/mkfs.minix.c:762 +#: disk-utils/partx.c:830 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216 +#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524 +#: login-utils/sulogin.c:559 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:500 +#: sys-utils/eject.c:692 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104 +#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/losetup.c:120 sys-utils/swapon.c:162 +#: sys-utils/swapon.c:329 sys-utils/wdctl.c:285 text-utils/rev.c:131 +#: text-utils/ul.c:231 +#, c-format +msgid "%s: open failed" +msgstr "%s : échec d'ouverture" + +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid partition number argument" +msgstr "argument de division incorrect " + +#: disk-utils/addpart.c:56 +#, fuzzy +msgid "invalid start argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: disk-utils/addpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "invalid length argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: disk-utils/addpart.c:58 +#, fuzzy +msgid "failed to add partition" +msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" + +#: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" msgstr "positionner en lecture seule" -#: disk-utils/blockdev.c:68 +#: disk-utils/blockdev.c:69 msgid "set read-write" msgstr "positionner en lecture/écriture" -#: disk-utils/blockdev.c:74 +#: disk-utils/blockdev.c:75 msgid "get read-only" msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule" -#: disk-utils/blockdev.c:80 +#: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros" -#: disk-utils/blockdev.c:86 +#: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques" -#: disk-utils/blockdev.c:92 +#: disk-utils/blockdev.c:93 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques" -#: disk-utils/blockdev.c:98 +#: disk-utils/blockdev.c:99 msgid "get minimum I/O size" msgstr "afficher la taille minimale d'E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:104 +#: disk-utils/blockdev.c:105 msgid "get optimal I/O size" msgstr "afficher la taille optimale d'E/S" -#: disk-utils/blockdev.c:110 +#: disk-utils/blockdev.c:111 msgid "get alignment offset in bytes" msgstr "afficher l'index d'alignement en octet" -#: disk-utils/blockdev.c:116 +#: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête" -#: disk-utils/blockdev.c:122 +#: disk-utils/blockdev.c:123 msgid "get blocksize" msgstr "afficher la taille de bloc" -#: disk-utils/blockdev.c:129 +#: disk-utils/blockdev.c:130 msgid "set blocksize" msgstr "configurer la taille de bloc" -#: disk-utils/blockdev.c:135 +#: disk-utils/blockdev.c:136 msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)" -#: disk-utils/blockdev.c:141 +#: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" msgstr "afficher la capacité en octet" -#: disk-utils/blockdev.c:148 +#: disk-utils/blockdev.c:149 msgid "set readahead" msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:154 +#: disk-utils/blockdev.c:155 msgid "get readahead" msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)" -#: disk-utils/blockdev.c:161 +#: disk-utils/blockdev.c:162 msgid "set filesystem readahead" msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:167 +#: disk-utils/blockdev.c:168 msgid "get filesystem readahead" msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:171 +#: disk-utils/blockdev.c:172 msgid "flush buffers" msgstr "vider les tampons" -#: disk-utils/blockdev.c:175 +#: disk-utils/blockdev.c:176 msgid "reread partition table" msgstr "relire la table de partitions" -#: disk-utils/blockdev.c:182 +#: disk-utils/blockdev.c:183 #, c-format msgid "" "\n" @@ -124,76 +161,85 @@ msgstr "" "\n" "Commandes disponibles :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:189 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n" -#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270 -#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666 -#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785 +#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418 -#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:182 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407 -#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291 +#: disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 +#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/ldattach.c:293 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: disk-utils/blockdev.c:309 +#: disk-utils/blockdev.c:311 msgid "could not get device size" msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique" -#: disk-utils/blockdev.c:315 +#: disk-utils/blockdev.c:317 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Commande inconnue : %s" -#: disk-utils/blockdev.c:331 +#: disk-utils/blockdev.c:333 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s nécessite un argument" -#: disk-utils/blockdev.c:368 +#: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "échec de %s.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:375 +#: disk-utils/blockdev.c:377 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s a réussi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:459 +#: disk-utils/blockdev.c:461 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "erreur ioctl() sur %s" -#: disk-utils/blockdev.c:467 +#: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n" -#: disk-utils/elvtune.c:48 +#: disk-utils/delpart.c:14 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <disk device> <partition number>\n" +msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]" + +#: disk-utils/delpart.c:57 +#, fuzzy +msgid "failed to remove partition" +msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" + +#: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format msgid "usage:\n" msgstr "utilisation :\n" -#: disk-utils/elvtune.c:53 +#: disk-utils/elvtune.c:61 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" -#: disk-utils/elvtune.c:107 +#: disk-utils/elvtune.c:116 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" -#: disk-utils/elvtune.c:128 +#: disk-utils/elvtune.c:137 #, c-format msgid "" "\n" @@ -204,37 +250,37 @@ msgstr "" "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs…\n" -#: disk-utils/fdformat.c:27 +#: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " msgstr "Formatage en cours… " -#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87 +#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 #, c-format msgid "done\n" msgstr "terminé\n" -#: disk-utils/fdformat.c:58 +#: disk-utils/fdformat.c:59 #, c-format msgid "Verifying ... " msgstr "Vérification en cours… " -#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262 +#: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 term-utils/wall.c:247 #, c-format msgid "cannot open file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" -#: disk-utils/fdformat.c:70 +#: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " msgstr "Lecture : " -#: disk-utils/fdformat.c:72 +#: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n" -#: disk-utils/fdformat.c:80 +#: disk-utils/fdformat.c:81 #, c-format msgid "" "bad data in cyl %d\n" @@ -243,12 +289,12 @@ msgstr "" "données corrompues au cylindre %d\n" "Poursuite du traitement… " -#: disk-utils/fdformat.c:94 +#: disk-utils/fdformat.c:95 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n" -#: disk-utils/fdformat.c:97 +#: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format msgid "" "\n" @@ -265,357 +311,655 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:772 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2629 -#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353 -#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234 -#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458 -#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75 -#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169 -#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765 -#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103 -#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170 -#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110 -#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171 -#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112 -#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193 +#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:247 +#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193 +#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1338 +#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101 +#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466 +#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:313 +#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:778 sys-utils/hwclock.c:1360 +#: sys-utils/lscpu.c:1318 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108 +#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172 +#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112 +#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 +#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 +#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: disk-utils/fdformat.c:144 +#: disk-utils/fdformat.c:146 #, c-format msgid "cannot stat file %s" msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s" -#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840 -#: sys-utils/mountpoint.c:102 +#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:827 misc-utils/lsblk.c:1046 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc" -#: disk-utils/fdformat.c:149 +#: disk-utils/fdformat.c:151 #, c-format msgid "cannot access file %s" msgstr "impossible d'accéder au fichier %s" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant" -#: disk-utils/fdformat.c:157 +#: disk-utils/fdformat.c:159 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Double" msgstr "Double" -#: disk-utils/fdformat.c:158 +#: disk-utils/fdformat.c:160 msgid "Single" msgstr "Simple" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is mounted\n" +msgstr "%s est monté.\t " + +#: disk-utils/fsck.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mounted\n" +msgstr "%s non monté" + +#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 +#, c-format +msgid "failed to read: %s" +msgstr "échec de lecture : %s" + +#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121 +#, c-format +msgid "parse error: %s" +msgstr "erreur d'analyse : %s" + +#: disk-utils/fsck.c:325 +#, c-format +msgid "Locking disk %s ... " +msgstr "Verrouillage du disque %s… " + +#: disk-utils/fsck.c:335 +#, c-format +msgid "(waiting) " +msgstr "(en attente) " + +#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "succeeded" +msgstr "réussi" + +#: disk-utils/fsck.c:345 +msgid "failed" +msgstr "échoué" + +#: disk-utils/fsck.c:382 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup description for %s" +msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" + +#: disk-utils/fsck.c:408 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" +msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d" + +#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to parse fstab" +msgstr "%s : échec d'analyse" + +#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 +#, c-format +msgid "%s: not found" +msgstr "%s : non trouvé" + +#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1077 login-utils/vipw.c:212 +#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:119 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 +msgid "fork failed" +msgstr "échec de la fonction « fork »" + +#: disk-utils/fsck.c:600 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: execute failed" +msgstr "%s : échec de gel" + +#: disk-utils/fsck.c:688 +msgid "wait: no more child process?!?" +msgstr "attente : plus de processus enfant ?" + +#: disk-utils/fsck.c:691 +#, fuzzy +msgid "waidpid failed" +msgstr "échec de la fonction « waitpid »" + +#: disk-utils/fsck.c:709 +#, c-format +msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." +msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." + +#: disk-utils/fsck.c:715 +#, c-format +msgid "%s %s: status is %x, should never happen." +msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." + +#: disk-utils/fsck.c:761 +#, c-format +msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" +msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:823 #, c-format +msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" +msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" + +#: disk-utils/fsck.c:892 msgid "" -"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" -" -h print this help\n" -" -x dir extract into dir\n" -" -v be more verbose\n" -" file file to test\n" +"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" +"with 'no' or '!'." msgstr "" -"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n" -" -h afficher l'aide\n" -" -x répertoire extraire dans le répertoire\n" -" -v travailler en mode bavard\n" -" fichier fichier à tester\n" +"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" +"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." + +#: disk-utils/fsck.c:1009 +#, c-format +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de " +"passes fsck non nul" + +#: disk-utils/fsck.c:1021 +#, c-format +msgid "%s: skipping nonexistent device\n" +msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1026 +#, c-format +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " +"ignorer ce périphérique)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1043 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" +msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" + +#: disk-utils/fsck.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" +msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141 +#: disk-utils/fsck.c:1151 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate iterator" +msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire" + +#: disk-utils/fsck.c:1166 +msgid "Checking all file systems.\n" +msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1257 +#, c-format +msgid "--waiting-- (pass %d)\n" +msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1281 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" +" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n" + +#: disk-utils/fsck.c:1285 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +" -A check all filesystems\n" +" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" +" -M do not check mounted filesystems\n" +" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" +" type is allowed to be comma-separated list\n" +" -P check filesystems in parallel, including root\n" +" -r report statistics for each device fsck\n" +" -s serialize fsck operations\n" +" -l lock the device using flock()\n" +" -N do not execute, just show what would be done\n" +" -T do not show the title on startup\n" +" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" +" -V explain what is being done\n" +" -? display this help and exit\n" +"\n" +"See fsck.* commands for fs-options." +msgstr "" +"\n" +"Options:\n" +" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" +" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec " +"l'option « -A »\n" +" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" +" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" +" type peut être une liste séparée par des virgules\n" +" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " +"racine\n" +" -s sérialiser les opérations de fsck\n" +" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n" +" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être " +"accompli\n" +" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" +" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces " +"graphiques\n" +" -V expliquer les actions en cours\n" +" -? afficher cette aide et quitter\n" +"\n" +"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf." + +#: disk-utils/fsck.c:1337 +msgid "too many devices" +msgstr "trop de périphériques" + +#: disk-utils/fsck.c:1347 +#, c-format +msgid "couldn't open %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1349 +msgid "Is /proc mounted?" +msgstr "/proc est-il monté ?" + +#: disk-utils/fsck.c:1357 +#, c-format +msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" +msgstr "" +"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1361 +#, c-format +msgid "couldn't find matching filesystem: %s" +msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" + +#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: disk-utils/fsck.c:1509 +msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" +msgstr "" +"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 +#, c-format +msgid " %s [options] file\n" +msgstr " %s [options] fichier\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose be more verbose\n" +msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:142 #, c-format msgid "stat failed: %s" msgstr "échec de stat : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497 -#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514 -#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279 sys-utils/rtcwake.c:517 +#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "échec d'ouverture : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "" "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195 msgid "file length too short" msgstr "nom de fichier trop court" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "échec de lecture : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 msgid "superblock magic not found" msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" msgstr "gros" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" msgstr "petit" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193 msgid "zero file count" msgstr "nombre de fichiers nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" msgstr "" "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263 msgid "crc error" msgstr "erreur de CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324 msgid "root inode is not directory" msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "mauvais index de racine (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346 msgid "data block too large" msgstr "bloc de données trop grand" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " trou à %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "échec d'écriture : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "échec de la fonction « chown » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "échec de la fonction « utime » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464 msgid "filename length is zero" msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 msgid "bad filename length" msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad inode offset" msgstr "mauvais index d'inœud" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "lien symbolique d'index nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "lien symbolique de taille nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" msgstr "" "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " "début (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 msgid "invalid file data offset" msgstr "index de données du fichier non valable" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669 msgid "compiled without -x support" msgstr "compilé sans prise en charge de -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2855 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s : OK\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 +#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 +#, c-format +msgid " %s [options] <device>\n" +msgstr " %s [options] <périphérique>\n" + #: disk-utils/fsck.minix.c:196 +#, fuzzy +msgid " -l list all filenames\n" +msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:197 +msgid " -a automatic repair\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:198 +#, fuzzy +msgid " -r interactive repair\n" +msgstr "" +"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " +"interactif" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:199 +msgid " -v be verbose\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:200 +#, fuzzy +msgid " -s output super-block information\n" +msgstr "" +" -v, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:201 +msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:202 +msgid " -f force check\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be +#. * translated. +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format -msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" +msgid "%s (y/n)? " +msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#: disk-utils/fsck.minix.c:261 +#, c-format +msgid "%s (n/y)? " +msgstr "" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "y\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "n\n" +msgstr "\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format msgid "%s is mounted.\t " msgstr "%s est monté.\t " -#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +#: disk-utils/fsck.minix.c:298 msgid "Do you really want to continue" msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:302 #, c-format msgid "check aborted.\n" msgstr "vérification annulée.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346 msgid "Remove block" msgstr "Suppression du bloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:362 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "" "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier " "« %s »\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#: disk-utils/fsck.minix.c:380 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -624,132 +968,132 @@ msgstr "" "Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n" "Requête d'écriture ignorée\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:386 msgid "seek failed in write_block" msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" -#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +#: disk-utils/fsck.minix.c:501 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "" "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:503 msgid "unable to write super-block" msgstr "impossible d'écrire le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:529 +#: disk-utils/fsck.minix.c:515 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:532 +#: disk-utils/fsck.minix.c:518 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Impossible d'écrire la table des zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:535 +#: disk-utils/fsck.minix.c:521 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Impossible d'écrire des inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:563 +#: disk-utils/fsck.minix.c:549 msgid "seek failed" msgstr "échec de positionnement" -#: disk-utils/fsck.minix.c:567 +#: disk-utils/fsck.minix.c:553 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:570 +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 msgid "unable to read super block" msgstr "impossible de lire le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:588 +#: disk-utils/fsck.minix.c:574 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +#: disk-utils/fsck.minix.c:576 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge" -#: disk-utils/fsck.minix.c:592 +#: disk-utils/fsck.minix.c:578 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc" -#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +#: disk-utils/fsck.minix.c:597 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:613 +#: disk-utils/fsck.minix.c:600 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:603 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:619 +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:609 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:626 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Impossible de lire la table des inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:630 +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Impossible de lire la table de zones" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Impossible de lire les inœuds" -#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld inœuds\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:642 +#: disk-utils/fsck.minix.c:629 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546 +#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Taille_zone=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +#: disk-utils/fsck.minix.c:632 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" msgstr "Taille_maximale=%ld\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:646 +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "État du système de fichiers=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -758,166 +1102,166 @@ msgstr "" "longueur_noms=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717 +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702 msgid "Mark in use" msgstr "Marquer utilisé" -#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737 +#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743 +#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 +#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire" -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196 +#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179 msgid "Clear" msgstr "Libre" -#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 +#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé." -#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 +#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 msgid "Correct" msgstr "Correct" -#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026 +#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "" "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier " "« %.*s »." -#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029 +#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 msgid " Remove" msgstr " Enlever" -#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043 +#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052 +#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "échec de positionnement dans bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Initialisé" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Non marqué" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1275 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" msgstr "taille d'inœud corrompue" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1277 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1257 msgid "bad v2 inode size" msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1303 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "" "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " "interactif" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 -#, c-format -msgid "unable to open '%s': %m" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1326 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1319 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1328 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "" "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -926,12 +1270,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1359 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1368 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "" "\n" @@ -954,7 +1298,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1381 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -965,27 +1309,27 @@ msgstr "" "SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/isosize.c:125 +#: disk-utils/isosize.c:126 #, c-format msgid "failed to open %s" msgstr "échec d'ouverture de %s" -#: disk-utils/isosize.c:128 +#: disk-utils/isosize.c:129 #, c-format msgid "seek error on %s" msgstr "erreur de positionnement sur %s" -#: disk-utils/isosize.c:131 +#: disk-utils/isosize.c:132 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "erreur de lecture sur %s" -#: disk-utils/isosize.c:138 +#: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:155 +#: disk-utils/isosize.c:156 #, c-format msgid "" "\n" @@ -996,12 +1340,12 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] fichier_image_iso9660\n" -#: disk-utils/isosize.c:159 -#, c-format +#: disk-utils/isosize.c:160 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" -" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n" +" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n" " -x, --sectors show sector count and size\n" " -V, --version output version information and exit\n" " -H, --help display this help and exit\n" @@ -1015,16 +1359,16 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/isosize.c:190 +#: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" msgstr "argument de division incorrect " -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1053,127 +1397,127 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:134 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 msgid "invalid number of inodes" msgstr "nombre d'inœuds incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:140 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" msgstr "nom de volume trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:147 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 msgid "fsname name too long" msgstr "nom de système de fichiers trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 #, c-format msgid "cannot stat device %s" msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:178 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:186 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 msgid "invalid block-count" msgstr "nombre_de_blocs incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:222 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 fdisk/fdisk.c:2600 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1602 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Périphérique : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Taille de bloc : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Blocs : %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 msgid "error writing superblock" msgstr "erreur d'écriture du superbloc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:270 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 msgid "error writing root inode" msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:275 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 msgid "error writing inode" msgstr "erreur d'écriture d'inœud" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 msgid "seek error" msgstr "erreur de positionnement" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 msgid "error writing . entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing .. entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "erreur de fermeture de %s" -#: disk-utils/mkfs.c:38 +#: disk-utils/mkfs.c:39 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" msgstr "" "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:41 +#: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1201,7 +1545,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1210,12 +1554,12 @@ msgstr "" "\n" "Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:129 +#: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " @@ -1254,12 +1598,12 @@ msgstr "" " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" " fichier-sortie fichier de sortie\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "impossible de lire le répertoire %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" @@ -1269,49 +1613,45 @@ msgstr "" " Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " "d'exécution." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "impossible de fermer le fichier %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:730 -msgid "failed to parse blocksize argument" -msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 #, fuzzy -msgid "invalid block size" +msgid "invalid blocksize argument" msgstr "%s : périphérique bloc non valable" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "edition number argument failed" msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "" "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 #, c-format msgid "cannot stat %s" msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 #, c-format msgid "" "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " @@ -1321,78 +1661,78 @@ msgstr "" "%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré " "probable." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" msgstr "plan image ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusion : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superbloc : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC : %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "" "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "image ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " "sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "" "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " "sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:911 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1401,99 +1741,99 @@ msgstr "" "Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" "très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:148 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:149 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" msgstr "" "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:170 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:199 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:202 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:205 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:207 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:208 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:210 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:213 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:218 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:219 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:222 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:354 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:355 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s : trop de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:238 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:239 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s : pas assez de blocs valables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:484 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:485 #, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:530 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:531 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:541 #, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:543 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 #, c-format msgid "%lu inodes\n" msgstr "%lu inœuds\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:545 #, c-format msgid "%lu blocks\n" msgstr "%lu blocs\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:547 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format msgid "" "Maxsize=%ld\n" @@ -1502,136 +1842,126 @@ msgstr "" "Taille maximale=%ld\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:560 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:561 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:601 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:610 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "" "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de " "fichiers impossible" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" msgstr "%d blocs corrompus\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646 #, c-format msgid "one bad block\n" msgstr "un bloc corrompu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:628 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:629 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:635 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 #, c-format msgid "%s: bad inode size" msgstr "%s : taille d'inœud corrompue" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:435 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:755 disk-utils/partx.c:769 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:298 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s : échec d'obtention d'état" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152 -#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149 -#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116 -#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466 -#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129 -#: text-utils/ul.c:229 -#, c-format -msgid "%s: open failed" -msgstr "%s : échec d'ouverture" - -#: disk-utils/mkfs.minix.c:769 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 #, c-format msgid "%s: device is misaligned" msgstr "%s : le périphérique est mal aligné" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:772 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:776 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:785 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:787 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:789 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s : nombre de blocs trop petit" -#: disk-utils/mkswap.c:160 -#, c-format -msgid "Bad user-specified page size %lu" +#: disk-utils/mkswap.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bad user-specified page size %u" msgstr "Taille de page %lu indiquée par l'utilisateur erronée" -#: disk-utils/mkswap.c:166 +#: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" msgstr "" "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de " "la valeur système %d" -#: disk-utils/mkswap.c:189 +#: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." msgstr "" "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." -#: disk-utils/mkswap.c:199 +#: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." msgstr "L'étiquette a été tronquée." -#: disk-utils/mkswap.c:205 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "no label, " msgstr "pas d'étiquette, " -#: disk-utils/mkswap.c:213 +#: disk-utils/mkswap.c:215 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "pas d'UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:278 +#: disk-utils/mkswap.c:280 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1642,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] périphérique [taille]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:283 +#: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1671,172 +2001,414 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:302 +#: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompues" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:321 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:325 +#: disk-utils/mkswap.c:327 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "une page corrompue\n" -#: disk-utils/mkswap.c:327 +#: disk-utils/mkswap.c:329 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "%lu pages corrompues\n" -#: disk-utils/mkswap.c:379 +#: disk-utils/mkswap.c:358 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:381 +#: disk-utils/mkswap.c:360 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655 +#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange" -#: disk-utils/mkswap.c:435 +#: disk-utils/mkswap.c:414 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:430 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage" -#: disk-utils/mkswap.c:454 +#: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s table de partitions détectée). " -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " sur tout le disque. " -#: disk-utils/mkswap.c:458 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilé sans libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:509 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "parse page size failed" msgstr "échec d'analyse de la taille de page" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:495 msgid "parse version number failed" msgstr "échec d'analyse du numéro de version" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:501 #, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "" "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par " "%s)" -#: disk-utils/mkswap.c:546 -#, c-format -msgid "does not support swapspace version %lu." +#: disk-utils/mkswap.c:525 +#, fuzzy, c-format +msgid "does not support swapspace version %d." msgstr "pas de prise en charge de la version %lu d'espace d'échange." -#: disk-utils/mkswap.c:552 +#: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:561 +#: disk-utils/mkswap.c:539 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange." -#: disk-utils/mkswap.c:579 +#: disk-utils/mkswap.c:545 +#, fuzzy +msgid "invalid block count argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: disk-utils/mkswap.c:553 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" msgstr "" "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" -#: disk-utils/mkswap.c:585 +#: disk-utils/mkswap.c:559 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio" -#: disk-utils/mkswap.c:601 +#: disk-utils/mkswap.c:575 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio" -# disk-utils/mkswap.c:566 -#: disk-utils/mkswap.c:623 -#, c-format -msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »" - -#: disk-utils/mkswap.c:627 +#: disk-utils/mkswap.c:580 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange." -#: disk-utils/mkswap.c:631 +#: disk-utils/mkswap.c:601 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "avertissement : %s est mal aligné" # disk-utils/mkswap.c:605 -#: disk-utils/mkswap.c:644 +#: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" # disk-utils/mkswap.c:606 -#: disk-utils/mkswap.c:647 +#: disk-utils/mkswap.c:617 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n" -#: disk-utils/mkswap.c:659 +#: disk-utils/mkswap.c:629 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/mkswap.c:668 +#: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:650 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:683 +#: disk-utils/mkswap.c:653 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilisable" -#: disk-utils/mkswap.c:686 +#: disk-utils/mkswap.c:656 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:658 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:694 +#: disk-utils/mkswap.c:664 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s" -#: disk-utils/raw.c:50 +#: disk-utils/partx.c:79 +msgid "partition number" +msgstr "numéro de partition" + +#: disk-utils/partx.c:80 +msgid "start of the partition in sectors" +msgstr "début de la partition en secteur" + +#: disk-utils/partx.c:81 +msgid "end of the partition in sectors" +msgstr "fin de la partition en secteur" + +#: disk-utils/partx.c:82 +msgid "number of sectors" +msgstr "nombre de secteurs" + +#: disk-utils/partx.c:83 +msgid "human readable size" +msgstr "taille lisible par l'utilisateur" + +#: disk-utils/partx.c:84 +msgid "partition name" +msgstr "nom de partition" + +#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:118 +msgid "partition UUID" +msgstr "UUID de partition" + +#: disk-utils/partx.c:86 +msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" +msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)" + +#: disk-utils/partx.c:87 +msgid "partition flags" +msgstr "drapeaux de la partition " + +#: disk-utils/partx.c:88 +msgid "partition type hex or uuid" +msgstr "type de partition hex ou uuid" + +#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:258 +#, fuzzy +msgid "failed to initialize loopcxt" +msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" + +#: disk-utils/partx.c:110 +#, c-format +msgid "%s: failed to find unused loop device" +msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" + +#: disk-utils/partx.c:114 +#, c-format +msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" +msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n" + +#: disk-utils/partx.c:118 +#, c-format +msgid "%s: failed to set backing file" +msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé" + +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:421 sys-utils/mount.c:387 +#, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device" +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" + +#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:337 misc-utils/lsblk.c:252 +#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:259 sys-utils/prlimit.c:272 +#: sys-utils/wdctl.c:121 +#, c-format +msgid "unknown column: %s" +msgstr "colonne inconnue : %s" + +#: disk-utils/partx.c:200 +#, c-format +msgid "%s: failed to get partition number" +msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" + +#: disk-utils/partx.c:265 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partition %d" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d" + +#: disk-utils/partx.c:267 +#, c-format +msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" +msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:852 +#, c-format +msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" +msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens" + +#: disk-utils/partx.c:300 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d removed\n" +msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n" + +#: disk-utils/partx.c:304 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" +msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n" + +#: disk-utils/partx.c:309 +#, c-format +msgid "%s: deleting partition #%d failed" +msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d" + +#: disk-utils/partx.c:329 +#, c-format +msgid "%s: error adding partition %d" +msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d" + +#: disk-utils/partx.c:331 +#, c-format +msgid "%s: error adding partitions %d-%d" +msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d" + +#: disk-utils/partx.c:368 +#, c-format +msgid "%s: partition #%d added\n" +msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n" + +#: disk-utils/partx.c:373 +#, c-format +msgid "%s: adding partition #%d failed" +msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d" + +#: disk-utils/partx.c:426 +#, c-format +msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" +msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" + +#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:534 misc-utils/findmnt.c:551 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:223 sys-utils/wdctl.c:183 +msgid "failed to add line to output" +msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" + +#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1301 misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1020 sys-utils/prlimit.c:284 +#: sys-utils/wdctl.c:225 +msgid "failed to initialize output table" +msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" + +#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:292 sys-utils/wdctl.c:234 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" + +#: disk-utils/partx.c:577 +#, c-format +msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" +msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »" + +#: disk-utils/partx.c:585 +#, c-format +msgid "%s: failed to read partition table" +msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" + +#: disk-utils/partx.c:591 +#, c-format +msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" +msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n" + +#: disk-utils/partx.c:595 +#, c-format +msgid "%s: partition table with no partitions" +msgstr "%s : table de partitions sans partition" + +#: disk-utils/partx.c:607 #, c-format +msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" +msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n" + +#: disk-utils/partx.c:611 msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" -" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" -" %1$s -q %2$srawN\n" -" %1$s -qa\n" +" -a, --add add specified partitions or all of them\n" +" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" +" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" +" -s, --show list partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" +" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> define which output columns to use\n" +" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" +" -r, --raw use raw output format\n" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" +" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" +" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n" +" -s, --show afficher la liste des partitions\n" +"\n" +" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format " +"lisible par l'utilisateur\n" +" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" +" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr " +"2:4)\n" +" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n" +" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" +" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" +" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, " +"etc.)\n" +" -v, --verbose mode bavard\n" + +#: disk-utils/partx.c:629 +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +msgstr "" +"\n" +"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" + +#: disk-utils/partx.c:691 +msgid "failed to parse --nr <M-N> range" +msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> " + +#: disk-utils/partx.c:788 +msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" +msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement" + +#: disk-utils/partx.c:807 +#, c-format +msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" +msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n" + +#: disk-utils/partx.c:819 +#, c-format +msgid "%s: cannot delete partitions" +msgstr "%s : impossible de détruire les partitions" + +#: disk-utils/partx.c:822 +#, c-format +msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" +msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge" + +#: disk-utils/partx.c:839 +#, c-format +msgid "%s: failed to initialize blkid prober" +msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid" + +#: disk-utils/raw.c:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" msgstr "" "Utilisation :\n" " %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n" @@ -1844,131 +2416,134 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:125 -#, c-format +#: disk-utils/raw.c:58 +#, fuzzy +msgid " -q, --query set query mode\n" +msgstr " -q, --queues files de messages\n" + +#: disk-utils/raw.c:59 +#, fuzzy +msgid " -a, --all query all raw devices\n" +msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n" + +#: disk-utils/raw.c:161 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)\n" +"zero)" msgstr "" "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> " "où <N> est plus grand que zéro)\n" -#: disk-utils/raw.c:145 -#, c-format -msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:151 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a block device\n" +#: disk-utils/raw.c:181 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n" -#: disk-utils/raw.c:184 -#, c-format -msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n" +#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 +#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 +msgid "failed to parse argument" +msgstr "échec d'analyse de l'argument" -#: disk-utils/raw.c:202 -#, c-format -msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open master raw device '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '" + +#: disk-utils/raw.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:208 -#, c-format -msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +#: disk-utils/raw.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n" -#: disk-utils/raw.c:213 -#, c-format -msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +#: disk-utils/raw.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n" -#: disk-utils/raw.c:228 -#, c-format -msgid "Error querying raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:242 +#, fuzzy +msgid "Error querying raw device" msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%m)\n" -#: disk-utils/raw.c:237 disk-utils/raw.c:256 +#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" -#: disk-utils/raw.c:253 -#, c-format -msgid "Error setting raw device (%m)\n" +#: disk-utils/raw.c:265 +#, fuzzy +msgid "Error setting raw device" msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%m)\n" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62 +#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format msgid "%s: unable to probe device" msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique" -#: disk-utils/swaplabel.c:64 +#: disk-utils/swaplabel.c:65 #, c-format msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)" -#: disk-utils/swaplabel.c:66 +#: disk-utils/swaplabel.c:67 #, c-format msgid "%s: not a valid swap partition" msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" -#: disk-utils/swaplabel.c:72 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange" -#: disk-utils/swaplabel.c:103 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 #, c-format msgid "%s: failed to open" msgstr "%s : échec d'ouverture" -#: disk-utils/swaplabel.c:112 +#: disk-utils/swaplabel.c:114 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:116 +#: disk-utils/swaplabel.c:118 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange" -#: disk-utils/swaplabel.c:120 +#: disk-utils/swaplabel.c:122 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID" -#: disk-utils/swaplabel.c:131 +#: disk-utils/swaplabel.c:133 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange " -#: disk-utils/swaplabel.c:138 +#: disk-utils/swaplabel.c:140 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" -#: disk-utils/swaplabel.c:141 +#: disk-utils/swaplabel.c:143 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" -#: disk-utils/swaplabel.c:156 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [options] <device>\n" -"\n" -"Options:\n" -msgstr "" -"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n" -"\n" -"Options :\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:160 -#, c-format +#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" @@ -1976,45 +2551,36 @@ msgstr "" " -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n" " -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:164 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see swaplabel(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: disk-utils/swaplabel.c:198 +#: disk-utils/swaplabel.c:205 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" -#: fdisk/cfdisk.c:362 +#: fdisks/cfdisk.c:363 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s : mémoire épuisée !\n" -#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900 +#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901 msgid "Unusable" msgstr "Inutilisable" -#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903 msgid "Free Space" msgstr "Espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:404 +#: fdisks/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Le disque a été modifié.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:406 +#: fdisks/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la " "table de partitions.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:410 +#: fdisks/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2027,225 +2593,225 @@ msgstr "" "partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:554 +#: fdisks/cfdisk.c:555 msgid "FATAL ERROR" msgstr "Erreur fatale" -#: fdisk/cfdisk.c:555 +#: fdisks/cfdisk.c:556 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Impossible de se positionner sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:604 +#: fdisks/cfdisk.c:605 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Impossible de lire le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:612 +#: fdisks/cfdisk.c:613 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Impossible d'écrire sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:820 +#: fdisks/cfdisk.c:821 msgid "Too many partitions" msgstr "Trop de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:825 +#: fdisks/cfdisk.c:826 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "La partition commence avant le secteur 0" -#: fdisk/cfdisk.c:830 +#: fdisks/cfdisk.c:831 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" -#: fdisk/cfdisk.c:835 +#: fdisks/cfdisk.c:836 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "La partition commence après la fin du disque" -#: fdisk/cfdisk.c:840 +#: fdisks/cfdisk.c:841 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "La partition se termine après la fin du disque" -#: fdisk/cfdisk.c:864 +#: fdisks/cfdisk.c:865 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisks/cfdisk.c:868 msgid "logical partitions overlap" msgstr "chevauchement de partitions logiques" -#: fdisk/cfdisk.c:871 +#: fdisks/cfdisk.c:872 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" -#: fdisk/cfdisk.c:901 +#: fdisks/cfdisk.c:902 msgid "" "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !" -#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924 +#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 msgid "" "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions " "étendues" -#: fdisk/cfdisk.c:1058 +#: fdisks/cfdisk.c:1059 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre." -#: fdisk/cfdisk.c:1173 +#: fdisks/cfdisk.c:1174 msgid "Illegal key" msgstr "Touche incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:1198 +#: fdisks/cfdisk.c:1199 msgid "Press a key to continue" msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Primary" msgstr "Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1245 +#: fdisks/cfdisk.c:1246 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Créer une nouvelle partition primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402 -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403 +#: fdisks/cfdisk.c:2406 msgid "Logical" msgstr "Logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1246 +#: fdisks/cfdisk.c:1247 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Créer une nouvelle partition logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 +#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 msgid "Don't create a partition" msgstr "Ne pas créer une partition" -#: fdisk/cfdisk.c:1263 +#: fdisks/cfdisk.c:1264 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "Erreur interne !" -#: fdisk/cfdisk.c:1266 +#: fdisks/cfdisk.c:1267 msgid "Size (in MB): " msgstr "Taille (en Mo) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Beginning" msgstr "Début" -#: fdisk/cfdisk.c:1300 +#: fdisks/cfdisk.c:1301 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "End" msgstr "Fin" -#: fdisk/cfdisk.c:1301 +#: fdisks/cfdisk.c:1302 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisks/cfdisk.c:1320 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue" -#: fdisk/cfdisk.c:1388 +#: fdisks/cfdisk.c:1389 msgid "No partition table.\n" msgstr "Aucune table de partitions.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisks/cfdisk.c:1393 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge." -#: fdisk/cfdisk.c:1402 +#: fdisks/cfdisk.c:1403 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Signature erronée dans la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:1406 +#: fdisks/cfdisk.c:1407 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Type de table de partitions inconnu" -#: fdisk/cfdisk.c:1408 +#: fdisks/cfdisk.c:1409 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1455 +#: fdisks/cfdisk.c:1456 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient" -#: fdisk/cfdisk.c:1491 +#: fdisks/cfdisk.c:1492 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682 +#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture" -#: fdisk/cfdisk.c:1504 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 msgid "" "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge " "détecté. Utilisez GNU Parted." -#: fdisk/cfdisk.c:1523 +#: fdisks/cfdisk.c:1524 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1549 +#: fdisks/cfdisk.c:1550 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partition primaire erronée" -#: fdisk/cfdisk.c:1579 +#: fdisks/cfdisk.c:1580 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partition logique erronée" -#: fdisk/cfdisk.c:1694 +#: fdisks/cfdisk.c:1695 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !" -#: fdisk/cfdisk.c:1698 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "" "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou " "non) : " -#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "no" msgstr "non" -#: fdisk/cfdisk.c:1706 +#: fdisks/cfdisk.c:1707 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:864 sys-utils/lscpu.c:874 #, c-format msgid "yes" msgstr "oui" -#: fdisk/cfdisk.c:1712 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »" -#: fdisk/cfdisk.c:1716 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…" -#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745 +#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" -#: fdisk/cfdisk.c:1743 +#: fdisks/cfdisk.c:1744 msgid "" "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" "(8) or reboot to update table." @@ -2253,89 +2819,89 @@ msgstr "" "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe" "(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." -#: fdisk/cfdisk.c:1753 +#: fdisks/cfdisk.c:1754 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas " "amorcer." -#: fdisk/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1756 msgid "" "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra " "pas amorcer." -#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016 +#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "" "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à " "l'écran : " -#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024 +#: fdisks/cfdisk.c:1823 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »" -#: fdisk/cfdisk.c:1833 +#: fdisks/cfdisk.c:1834 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unité de disque : %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1836 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Secteur 0 :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1842 +#: fdisks/cfdisk.c:1843 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Secteur %d :\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1862 +#: fdisks/cfdisk.c:1863 msgid " None " msgstr " Aucun " -#: fdisk/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1865 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1867 msgid " Primary" msgstr " Primaire" -#: fdisk/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1869 msgid " Logical" msgstr " Logique" -#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:610 +#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:982 fdisks/fdisk.c:1306 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 fdisks/fdisksunlabel.c:582 fdisks/sfdisk.c:609 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32 +#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32 msgid "Boot" msgstr "Amorce" -#: fdisk/cfdisk.c:1914 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1917 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035 +#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Table de partitions de %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1953 +#: fdisks/cfdisk.c:1954 msgid " First Last\n" msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 -#: fdisk/cfdisk.c:1954 +#: fdisks/cfdisk.c:1955 msgid "" " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " "Flag\n" @@ -2343,7 +2909,7 @@ msgstr "" " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) " "Ind.\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1956 msgid "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" @@ -2351,478 +2917,478 @@ msgstr "" "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " "----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2038 +#: fdisks/cfdisk.c:2039 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2039 +#: fdisks/cfdisk.c:2040 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" msgstr "" "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Raw" msgstr "Brut(e)" -#: fdisk/cfdisk.c:2073 +#: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Sectors" msgstr "Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2074 +#: fdisks/cfdisk.c:2075 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Table" msgstr "Table" -#: fdisk/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 msgid "Just print the partition table" msgstr "Afficher juste la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2077 msgid "Don't print the table" msgstr "Ne pas afficher la table" -#: fdisk/cfdisk.c:2104 +#: fdisks/cfdisk.c:2105 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Écran d'aide pour cfdisk" -#: fdisk/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2107 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui" -#: fdisk/cfdisk.c:2107 +#: fdisks/cfdisk.c:2108 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le" -#: fdisk/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2109 msgid "disk drive." msgstr "disque dur." -#: fdisk/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2111 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2113 msgid "Command Meaning" msgstr "Commande Signification" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisks/cfdisk.c:2114 msgid "------- -------" msgstr "------- -------------" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2115 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "" " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2116 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Détruire la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2117 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr "" " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" -#: fdisk/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2118 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si" -#: fdisk/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2119 msgid " know what they are doing." msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez." -#: fdisk/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2120 msgid " h Print this screen" msgstr " h Afficher cet écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr "" " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2122 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec" -#: fdisk/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, etc." -#: fdisk/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr "" " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisk/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2126 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents" -#: fdisk/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid " that you can choose from:" msgstr " pour la partition :" -#: fdisk/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2128 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr "" " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le " "disque)" -#: fdisk/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s — Table ordonnée par secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t — Table au format brut" -#: fdisk/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Modifier le type de système de fichiers" -#: fdisk/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr "" " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule " "obligatoire)" -#: fdisk/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr "" " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" -#: fdisk/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou" -#: fdisk/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " `no'" msgstr " « non »" -#: fdisk/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" -#: fdisk/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" -#: fdisk/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran" -#: fdisk/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Afficher cet écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" -#: fdisk/cfdisk.c:2144 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)." -#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2175 +#: fdisks/cfdisk.c:2176 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Modifier la géométrie des cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193 msgid "Heads" msgstr "Têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2176 +#: fdisks/cfdisk.c:2177 msgid "Change head geometry" msgstr "Modifier la géométrie des têtes" -#: fdisk/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2178 msgid "Change sector geometry" msgstr "Modifier la géométrie des secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2179 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Modification de la géométrie terminée" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " -#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779 +#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valeur de cylindres incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisks/cfdisk.c:2209 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Saisissez le nombre de têtes : " -#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789 +#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valeur de têtes incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2221 +#: fdisks/cfdisk.c:2222 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " -#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796 +#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valeur de secteurs incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2331 +#: fdisks/cfdisk.c:2332 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : " -#: fdisk/cfdisk.c:2349 +#: fdisks/cfdisk.c:2350 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)" -#: fdisk/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2352 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »" -#: fdisk/cfdisk.c:2382 +#: fdisks/cfdisk.c:2383 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Inc(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388 +#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396 +#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2404 +#: fdisks/cfdisk.c:2405 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisk/cfdisk.c:2411 +#: fdisks/cfdisk.c:2412 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Inconnu (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2480 +#: fdisks/cfdisk.c:2481 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Unité disque : %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2487 +#: fdisks/cfdisk.c:2488 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo" -#: fdisk/cfdisk.c:2490 +#: fdisks/cfdisk.c:2491 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go" -#: fdisk/cfdisk.c:2494 +#: fdisks/cfdisk.c:2495 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326 +#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: fdisk/cfdisk.c:2499 +#: fdisks/cfdisk.c:2500 msgid "Flags" msgstr "Ind." -#: fdisk/cfdisk.c:2500 +#: fdisks/cfdisk.c:2501 msgid "Part Type" msgstr "Partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2502 msgid "FS Type" msgstr "S. Fic." -#: fdisk/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2503 msgid "[Label]" msgstr "[Étiq.]" -#: fdisk/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2505 msgid " Sectors" msgstr " Secteurs" -#: fdisk/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindres" -#: fdisk/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2509 msgid " Size (MB)" msgstr "Taille (Mo)" -#: fdisk/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 msgid " Size (GB)" msgstr "Taille (Go)" -#: fdisk/cfdisk.c:2532 +#: fdisks/cfdisk.c:2533 msgid "No more partitions" msgstr "Pas de partition supplémentaire" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Bootable" msgstr "Amorçable" -#: fdisk/cfdisk.c:2565 +#: fdisks/cfdisk.c:2566 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete" msgstr "Détruire" -#: fdisk/cfdisk.c:2566 +#: fdisks/cfdisk.c:2567 msgid "Delete the current partition" msgstr "Détruire la partition courante" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" -#: fdisk/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2568 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2569 msgid "Print help screen" msgstr "Afficher l'écran d'aide" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2570 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" msgstr "" "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux " "spécialistes)" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: fdisk/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2571 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print" msgstr "Afficher" -#: fdisk/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2572 msgid "Print partition table to the screen or to a file" msgstr "" "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2573 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Type" msgstr "Type" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2574 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Units" msgstr "Unités" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2575 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" msgstr "" "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write" msgstr "Écrire" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2576 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "" "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être " "détruites)" -#: fdisk/cfdisk.c:2622 +#: fdisks/cfdisk.c:2623 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" -#: fdisk/cfdisk.c:2632 +#: fdisks/cfdisk.c:2633 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Impossible de détruire une partition vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654 +#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Impossible de maximiser cette partition" -#: fdisk/cfdisk.c:2662 +#: fdisks/cfdisk.c:2663 msgid "This partition is unusable" msgstr "Cette partition est inutilisable" -#: fdisk/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2665 msgid "This partition is already in use" msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation" -#: fdisk/cfdisk.c:2681 +#: fdisks/cfdisk.c:2682 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" -#: fdisk/cfdisk.c:2725 +#: fdisks/cfdisk.c:2726 msgid "Illegal command" msgstr "Commande incorrecte" -#: fdisk/cfdisk.c:2735 +#: fdisks/cfdisk.c:2736 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2742 +#: fdisks/cfdisk.c:2743 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2858,7 +3424,22 @@ msgstr "" " cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par " "piste.\n" -#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +#: fdisks/cfdisk.c:2779 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "modifier le nombre de cylindres" + +#: fdisks/cfdisk.c:2789 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "modifier le nombre de têtes" + +#: fdisks/cfdisk.c:2796 +#, fuzzy +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" + +#: fdisks/fdiskaixlabel.c:29 msgid "" "\n" "\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" @@ -2886,7 +3467,7 @@ msgstr "" "\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n" "\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)." -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2895,137 +3476,137 @@ msgstr "" "\n" "Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:157 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:161 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:171 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:185 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:394 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:265 fdisks/fdiskdoslabel.c:472 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:677 fdisks/fdisksunlabel.c:392 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Premier %s" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:272 fdisks/fdisksunlabel.c:449 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:299 #, c-format msgid "type: %s\n" msgstr "type : %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:301 #, c-format msgid "type: %d\n" msgstr "type : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:302 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" msgstr "disque : %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:303 #, c-format msgid "label: %.*s\n" msgstr "étiquette : %.*s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:304 #, c-format msgid "flags:" msgstr "indicateurs :" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:306 #, c-format msgid " removable" msgstr " amovible" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:308 #, c-format msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:310 #, c-format msgid " badsect" msgstr " mauvais secteur" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:314 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" msgstr "octets/secteur : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:315 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" msgstr "secteurs/piste : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:316 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" msgstr "pistes/cylindre : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:317 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" msgstr "cylindres : %ld\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:319 #, c-format msgid "rpm: %d\n" msgstr "tours/min : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "interleave: %d\n" msgstr "interleave : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" msgstr "décalage-piste : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" msgstr "décalage-cylindre : %d\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid "drivedata: " msgstr "données-disque : " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3034,111 +3615,111 @@ msgstr "" "\n" "%d partitions :\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" msgstr "" "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:386 fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 fdisks/fdiskbsdlabel.c:403 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:408 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 msgid "bytes/sector" msgstr "octets/secteur" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:449 msgid "sectors/track" msgstr "secteurs/piste" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:450 msgid "tracks/cylinder" msgstr "pistes/cylindre" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:451 fdisks/fdisk.c:373 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "cylinders" msgstr "cylindres" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:458 msgid "sectors/cylinder" msgstr "secteurs/cylindre" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464 msgid "rpm" msgstr "tours/mn" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465 msgid "interleave" msgstr "interleave" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466 msgid "trackskew" msgstr "décalage-pistes" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "cylinderskew" msgstr "décalage-cylindres" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "headswitch" msgstr "commutation-têtes" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "track-to-track seek" msgstr "positionnement piste-à-piste" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:510 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:535 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:556 fdisks/fdiskbsdlabel.c:558 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" msgstr "Amorce installée sur %s.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:580 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " msgstr "Partition (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:599 fdisks/fdiskdoslabel.c:608 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:611 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" msgstr "Cette partition existe déjà.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:737 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785 +#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:785 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3147,171 +3728,171 @@ msgstr "" "\n" "Synchronisation des disques.\n" -#: fdisk/fdisk.c:90 +#: fdisks/fdisk.c:75 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" -#: fdisk/fdisk.c:91 +#: fdisks/fdisk.c:76 msgid "toggle a read only flag" msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" -#: fdisk/fdisk.c:92 +#: fdisks/fdisk.c:77 msgid "select bootable partition" msgstr "sélectionner une partition amorçable" -#: fdisk/fdisk.c:93 +#: fdisks/fdisk.c:78 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs" -#: fdisk/fdisk.c:94 +#: fdisks/fdisk.c:79 msgid "edit bsd disklabel" msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" -#: fdisk/fdisk.c:95 +#: fdisks/fdisk.c:80 msgid "edit bootfile entry" msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce" -#: fdisk/fdisk.c:96 +#: fdisks/fdisk.c:81 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "déplacer le début des données dans une partition" -#: fdisk/fdisk.c:97 +#: fdisks/fdisk.c:82 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" -#: fdisk/fdisk.c:98 +#: fdisks/fdisk.c:83 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "basculer l'indicateur « montable »" -#: fdisk/fdisk.c:99 +#: fdisks/fdisk.c:84 msgid "select sgi swap partition" msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" -#: fdisk/fdisk.c:100 +#: fdisks/fdisk.c:85 msgid "change number of cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:101 +#: fdisks/fdisk.c:86 msgid "delete a partition" msgstr "supprimer la partition" -#: fdisk/fdisk.c:102 +#: fdisks/fdisk.c:87 msgid "print the raw data in the partition table" msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" -#: fdisk/fdisk.c:103 +#: fdisks/fdisk.c:88 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" -#: fdisk/fdisk.c:104 +#: fdisks/fdisk.c:89 msgid "list extended partitions" msgstr "afficher les partitions étendues" -#: fdisk/fdisk.c:105 +#: fdisks/fdisk.c:90 msgid "edit drive data" msgstr "éditer les données du périphérique" -#: fdisk/fdisk.c:106 +#: fdisks/fdisk.c:91 msgid "fix partition order" msgstr "corriger l'ordre des partitions" -#: fdisk/fdisk.c:107 +#: fdisks/fdisk.c:92 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" -#: fdisk/fdisk.c:108 +#: fdisks/fdisk.c:93 msgid "change number of heads" msgstr "modifier le nombre de têtes" -#: fdisk/fdisk.c:109 +#: fdisks/fdisk.c:94 msgid "change interleave factor" msgstr "modifier le facteur « interleave »" -#: fdisk/fdisk.c:110 +#: fdisks/fdisk.c:95 msgid "change the disk identifier" msgstr "modifier l'identifiant de disque" -#: fdisk/fdisk.c:111 +#: fdisks/fdisk.c:96 msgid "install bootstrap" msgstr "installer une amorce" -#: fdisk/fdisk.c:112 +#: fdisks/fdisk.c:97 msgid "list known partition types" msgstr "afficher les types de partitions connues" -#: fdisk/fdisk.c:113 +#: fdisks/fdisk.c:98 msgid "print this menu" msgstr "afficher ce menu" -#: fdisk/fdisk.c:114 +#: fdisks/fdisk.c:99 msgid "add a new partition" msgstr "ajouter une nouvelle partition" -#: fdisk/fdisk.c:115 +#: fdisks/fdisk.c:100 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" -#: fdisk/fdisk.c:116 +#: fdisks/fdisk.c:101 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute" -#: fdisk/fdisk.c:117 +#: fdisks/fdisk.c:102 msgid "print the partition table" msgstr "afficher la table de partitions" -#: fdisk/fdisk.c:118 +#: fdisks/fdisk.c:103 msgid "quit without saving changes" msgstr "quitter sans enregistrer les modifications" -#: fdisk/fdisk.c:119 +#: fdisks/fdisk.c:104 msgid "return to main menu" msgstr "revenir au menu principal" -#: fdisk/fdisk.c:120 +#: fdisks/fdisk.c:105 msgid "create a new empty Sun disklabel" msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" -#: fdisk/fdisk.c:121 +#: fdisks/fdisk.c:106 msgid "change number of sectors/track" msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" -#: fdisk/fdisk.c:122 +#: fdisks/fdisk.c:107 msgid "show complete disklabel" msgstr "montrer l'étiquette complète du disque" -#: fdisk/fdisk.c:123 +#: fdisks/fdisk.c:108 msgid "change a partition's system id" msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" -#: fdisk/fdisk.c:124 +#: fdisks/fdisk.c:109 msgid "change display/entry units" msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" -#: fdisk/fdisk.c:125 +#: fdisks/fdisk.c:110 msgid "verify the partition table" msgstr "vérifier la table de partitions" -#: fdisk/fdisk.c:126 +#: fdisks/fdisk.c:111 msgid "write table to disk and exit" msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" -#: fdisk/fdisk.c:127 +#: fdisks/fdisk.c:112 msgid "write disklabel to disk" msgstr "écrire l'étiquette de disque" -#: fdisk/fdisk.c:128 +#: fdisks/fdisk.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)" -#: fdisk/fdisk.c:130 +#: fdisks/fdisk.c:115 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" -#: fdisk/fdisk.c:132 +#: fdisks/fdisk.c:117 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" -#: fdisk/fdisk.c:297 +#: fdisks/fdisk.c:145 #, c-format msgid "" "Usage:\n" @@ -3348,53 +3929,48 @@ msgstr "" " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:323 -#, c-format -msgid "unable to open %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s" - -#: fdisk/fdisk.c:326 +#: fdisks/fdisk.c:167 #, c-format msgid "unable to read %s" msgstr "impossible de lire %s" -#: fdisk/fdisk.c:329 +#: fdisks/fdisk.c:170 #, c-format msgid "unable to seek on %s" msgstr "impossible de se positionner sur %s" -#: fdisk/fdisk.c:332 +#: fdisks/fdisk.c:173 #, c-format msgid "unable to write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" -#: fdisk/fdisk.c:335 +#: fdisks/fdisk.c:176 fdisks/fdisk.c:1976 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s" -#: fdisk/fdisk.c:338 +#: fdisks/fdisk.c:179 msgid "fatal error" msgstr "erreur fatale" -#: fdisk/fdisk.c:431 +#: fdisks/fdisk.c:219 msgid "Command action" msgstr "Commande d'action" -#: fdisk/fdisk.c:557 +#: fdisks/fdisk.c:292 #, c-format msgid "You must set" msgstr "Vous devez initialiser" -#: fdisk/fdisk.c:658 +#: fdisks/fdisk.c:369 msgid "heads" msgstr "têtes" -#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:914 +#: fdisks/fdisk.c:371 fdisks/sfdisk.c:913 msgid "sectors" msgstr "secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:666 +#: fdisks/fdisk.c:377 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3403,17 +3979,17 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" -#: fdisk/fdisk.c:667 +#: fdisks/fdisk.c:378 msgid " and " msgstr " et " -#: fdisk/fdisk.c:688 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:399 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" "DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" +"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" "partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" @@ -3425,7 +4001,7 @@ msgstr "" "de partitions à GUID (GPT).\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:706 +#: fdisks/fdisk.c:417 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3439,7 +4015,7 @@ msgstr "" "taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n" "est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n" -#: fdisk/fdisk.c:712 +#: fdisks/fdisk.c:423 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3450,7 +4026,7 @@ msgstr "" "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n" " recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)." -#: fdisk/fdisk.c:717 +#: fdisks/fdisk.c:428 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3461,78 +4037,7 @@ msgstr "" "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n" " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n" -#: fdisk/fdisk.c:736 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" - -#: fdisk/fdisk.c:750 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%d.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n" -"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:769 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:777 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:810 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "partition vide ignorée (%d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:829 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" - -#: fdisk/fdisk.c:838 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " - -#: fdisk/fdisk.c:881 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec " -"identifiant de disque 0x%08x.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:952 -#, c-format -msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1123 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, " -"sera corrigé par w (écriture)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1162 -#, c-format -msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1186 +#: fdisks/fdisk.c:539 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" @@ -3541,31 +4046,31 @@ msgstr "" "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n" "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1196 +#: fdisks/fdisk.c:549 #, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n" -#: fdisk/fdisk.c:1225 +#: fdisks/fdisk.c:578 #, c-format msgid "Do you really want to quit? " msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: fdisk/fdisk.c:1286 +#: fdisks/fdisk.c:639 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): " -#: fdisk/fdisk.c:1319 +#: fdisks/fdisk.c:673 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1389 +#: fdisks/fdisk.c:743 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1390 +#: fdisks/fdisk.c:744 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3574,89 +4079,84 @@ msgstr "" "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n" " 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1416 +#: fdisks/fdisk.c:770 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n" -#: fdisk/fdisk.c:1422 +#: fdisks/fdisk.c:776 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Valeur hors limites.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1449 +#: fdisks/fdisk.c:803 msgid "Partition number" msgstr "Numéro de partition" -#: fdisk/fdisk.c:1460 +#: fdisks/fdisk.c:814 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n" -#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523 +#: fdisks/fdisk.c:847 fdisks/fdiskdoslabel.c:50 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" msgstr "Partition %d sélectionnée\n" -#: fdisk/fdisk.c:1496 +#: fdisks/fdisk.c:850 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 -#, c-format -msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisks/fdisk.c:862 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindre" msgstr[1] "cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:1538 +#: fdisks/fdisk.c:863 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "secteur" msgstr[1] "secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:1547 +#: fdisks/fdisk.c:872 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" msgstr "" "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1549 +#: fdisks/fdisk.c:874 #, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n" -#: fdisk/fdisk.c:1559 +#: fdisks/fdisk.c:884 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n" -#: fdisk/fdisk.c:1569 +#: fdisks/fdisk.c:894 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1571 +#: fdisks/fdisk.c:896 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n" -#: fdisk/fdisk.c:1649 +#: fdisks/fdisk.c:919 #, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" msgstr "La partition %d est effacée\n" -#: fdisk/fdisk.c:1668 +#: fdisks/fdisk.c:938 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n" -#: fdisk/fdisk.c:1673 +#: fdisks/fdisk.c:943 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3669,7 +4169,7 @@ msgstr "" "type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n" "la partition en utilisant la commande « d ».\n" -#: fdisk/fdisk.c:1682 +#: fdisks/fdisk.c:952 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" @@ -3679,7 +4179,7 @@ msgstr "" "versa.\n" "Vous devez la détruire d'abord.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1691 +#: fdisks/fdisk.c:961 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" @@ -3690,7 +4190,7 @@ msgstr "" "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1697 +#: fdisks/fdisk.c:967 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" @@ -3701,64 +4201,49 @@ msgstr "" "et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1714 +#: fdisks/fdisk.c:984 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1717 +#: fdisks/fdisk.c:987 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1772 +#: fdisks/fdisk.c:1043 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" msgstr "" "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n" -#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801 +#: fdisks/fdisk.c:1045 fdisks/fdisk.c:1053 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " phys=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783 +#: fdisks/fdisk.c:1046 fdisks/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1780 +#: fdisks/fdisk.c:1051 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n" -#: fdisk/fdisk.c:1789 -#, c-format -msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1792 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1798 +#: fdisks/fdisk.c:1059 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1802 -#, c-format -msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" - -#: fdisk/fdisk.c:1812 +#: fdisks/fdisk.c:1068 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "" "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" -#: fdisk/fdisk.c:1822 +#: fdisks/fdisk.c:1078 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3767,7 +4252,7 @@ msgstr "" "\n" "Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1826 +#: fdisks/fdisk.c:1082 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3776,37 +4261,37 @@ msgstr "" "\n" "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1829 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +#: fdisks/fdisk.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:1832 +#: fdisks/fdisk.c:1088 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", total %llu secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:1834 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1838 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1840 +#: fdisks/fdisk.c:1096 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1843 +#: fdisks/fdisk.c:1099 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n" -#: fdisk/fdisk.c:1952 +#: fdisks/fdisk.c:1208 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3815,12 +4300,12 @@ msgstr "" "Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1980 +#: fdisks/fdisk.c:1236 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "Terminé.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2008 +#: fdisks/fdisk.c:1264 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3831,16 +4316,16 @@ msgstr "" "Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2021 +#: fdisks/fdisk.c:1277 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n" -#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566 +#: fdisks/fdisk.c:1278 fdisks/fdisksgilabel.c:191 fdisks/fdisksunlabel.c:564 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: fdisk/fdisk.c:2060 +#: fdisks/fdisk.c:1316 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3849,109 +4334,84 @@ msgstr "" "\n" "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" -#: fdisk/fdisk.c:2070 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:1326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2072 +#: fdisks/fdisk.c:1328 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2120 +#: fdisks/fdisk.c:1376 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n" -#: fdisk/fdisk.c:2123 +#: fdisks/fdisk.c:1379 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2126 +#: fdisks/fdisk.c:1382 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2129 -#, c-format -msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +#: fdisks/fdisk.c:1385 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2133 +#: fdisks/fdisk.c:1389 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "" "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2167 +#: fdisks/fdisk.c:1422 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2175 +#: fdisks/fdisk.c:1430 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2195 +#: fdisks/fdisk.c:1450 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisks/fdisk.c:1455 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:2206 +#: fdisks/fdisk.c:1461 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" -#: fdisk/fdisk.c:2209 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" +#: fdisks/fdisk.c:1464 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n" -#: fdisk/fdisk.c:2238 +#: fdisks/fdisk.c:1473 #, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n" -#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2298 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2334 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Aucun secteur disponible\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2345 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}" - -#: fdisk/fdisk.c:2399 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Ajout de la partition logique %d\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2421 +#: fdisks/fdisk.c:1493 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3965,7 +4425,7 @@ msgstr "" "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2430 +#: fdisks/fdisk.c:1502 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3979,62 +4439,7 @@ msgstr "" "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2448 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2451 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" -"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2454 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2455 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2462 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " -msgstr "" -"Type de partition :\n" -" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n" -"%s\n" -"Sélection (%c par défaut) : " - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" - -#: fdisk/fdisk.c:2467 -msgid " e extended" -msgstr " e étendue" - -#: fdisk/fdisk.c:2473 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2489 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2531 +#: fdisks/fdisk.c:1533 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -4043,12 +4448,12 @@ msgstr "" "La table de partitions a été altérée.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2544 +#: fdisks/fdisk.c:1546 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2553 +#: fdisks/fdisk.c:1555 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4062,7 +4467,7 @@ msgstr "" "lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx" "(8).\n" -#: fdisk/fdisk.c:2561 +#: fdisks/fdisk.c:1563 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4075,7 +4480,7 @@ msgstr "" "veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n" "complémentaires.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2567 +#: fdisks/fdisk.c:1569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4084,44 +4489,44 @@ msgstr "" "\n" "Erreur de fermeture du fichier\n" -#: fdisk/fdisk.c:2571 +#: fdisks/fdisk.c:1573 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "Synchronisation des disques.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2617 +#: fdisks/fdisk.c:1619 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" -#: fdisk/fdisk.c:2646 +#: fdisks/fdisk.c:1648 msgid "New beginning of data" msgstr "Nouveau début de données" -#: fdisk/fdisk.c:2663 +#: fdisks/fdisk.c:1672 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): " -#: fdisk/fdisk.c:2676 +#: fdisks/fdisk.c:1685 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cylindres" -#: fdisk/fdisk.c:2701 +#: fdisks/fdisk.c:1710 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de têtes" -#: fdisk/fdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1735 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de secteurs" -#: fdisk/fdisk.c:2730 +#: fdisks/fdisk.c:1737 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "" "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité " "DOS\n" -#: fdisk/fdisk.c:2768 +#: fdisks/fdisk.c:1775 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4135,43 +4540,68 @@ msgstr "" "Parted.\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2790 -#, c-format -msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n" - -#: fdisk/fdisk.c:2801 +#: fdisks/fdisk.c:1786 fdisks/fdisk.c:1973 fdisks/fdisk.c:2086 #, c-format -msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" +msgid "unable to open %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2728 +#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2732 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2846 +#: fdisks/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c : commande inconnue\n" -#: fdisk/fdisk.c:2856 +#: fdisks/fdisk.c:1856 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to fdisk (%s).\n" +"\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bienvenue dans fdisk (%s).\n" +"\n" +"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" +"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" +"\n" + +#: fdisks/fdisk.c:1870 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" msgstr "" "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition " "d'étiquette.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2866 +#: fdisks/fdisk.c:1880 msgid "Command (m for help): " msgstr "Commande (m pour l'aide): " -#: fdisk/fdisk.c:3025 -#, c-format -msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" +#: fdisks/fdisk.c:2000 +#, fuzzy +msgid "invalid sector size argument" +msgstr "argument de division incorrect " + +#: fdisks/fdisk.c:2007 fdisks/sfdisk.c:2647 +#, fuzzy +msgid "invalid cylinders argument" +msgstr "argument de division incorrect " + +#: fdisks/fdisk.c:2018 fdisks/sfdisk.c:2656 +#, fuzzy +msgid "invalid heads argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: fdisk/fdisk.c:3029 +#: fdisks/fdisk.c:2023 fdisks/sfdisk.c:2674 +#, fuzzy +msgid "invalid sectors argument" +msgstr "argument de division incorrect " + +#: fdisks/fdisk.c:2054 #, c-format msgid "" "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " @@ -4180,22 +4610,159 @@ msgstr "" "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être " "utilisée avec un périphérique indiqué\n" -#: fdisk/fdisk.c:3079 +#: fdisks/fdisk.c:2107 +#, fuzzy, c-format +msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" +msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:136 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:150 #, c-format msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -"Bienvenue dans fdisk (%s).\n" -"\n" -"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" -"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" -"\n" +"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n" +"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:169 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:177 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "" +"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n" -#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:210 +#, c-format +msgid "omitting empty partition (%d)\n" +msgstr "partition vide ignorée (%d)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:219 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:229 +#, c-format +msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +msgstr "" +"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec " +"identifiant de disque 0x%08x.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:333 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:345 +#, c-format +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, " +"sera corrigé par w (écriture)\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:444 fdisks/fdisksgilabel.c:659 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:376 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:490 +#, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:526 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Aucun secteur disponible\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:537 +#, c-format +msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:592 +#, c-format +msgid "Adding logical partition %d\n" +msgstr "Ajout de la partition logique %d\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:614 +#, c-format +msgid "All primary partitions are in use\n" +msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:617 +#, c-format +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" +"primary partition with an extended partition first.\n" +msgstr "" +"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" +"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:620 +#, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:621 +#, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:628 +#, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c): " +msgstr "" +"Type de partition :\n" +" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n" +"%s\n" +"Sélection (%c par défaut) : " + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:633 +msgid " e extended" +msgstr " e étendue" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:639 +#, c-format +msgid "Using default response %c\n" +msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" + +#: fdisks/fdiskdoslabel.c:655 +#, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'\n" +msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" + +#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" "\n" "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" @@ -4218,80 +4785,80 @@ msgstr "" "\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI volhdr" msgstr "volhdr SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI trkrepl" msgstr "trkrepl SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI secrepl" msgstr "secrepl SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI raw" msgstr "brut SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI bsd" msgstr "bsd SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI sysv" msgstr "sysv SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI volume" msgstr "volume SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:95 msgid "SGI efs" msgstr "efs SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:96 msgid "SGI lvol" msgstr "lvol SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:97 msgid "SGI rlvol" msgstr "rlvol SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:98 msgid "SGI xfs" msgstr "xfs SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:99 msgid "SGI xfslog" msgstr "xfslog SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 msgid "SGI xlv" msgstr "xlv SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 msgid "SGI xvm" msgstr "xvm SGI" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 fdisks/fdisksunlabel.c:43 msgid "Linux swap" msgstr "partition d'échange Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 fdisks/fdisksunlabel.c:44 msgid "Linux native" msgstr "native Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45 -#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 fdisks/fdisksunlabel.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:64 msgid "Linux LVM" msgstr "LVM Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:101 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 msgid "Linux RAID" msgstr "RAID Linux" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:153 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:134 #, c-format msgid "" "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " @@ -4300,21 +4867,21 @@ msgstr "" "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de " "512 octets\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:171 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:152 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" # fdisk/fdisksgilabel.c:202 -#: fdisk/fdisksgilabel.c:189 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:170 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4325,12 +4892,12 @@ msgstr "" "Unités = %s sur %d * %d octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:201 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:182 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" -"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +"Units = %s of %d * %ld bytes\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -4338,7 +4905,7 @@ msgstr "" "Unités = %s de %d * %d octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:208 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:189 #, c-format msgid "" "----- partitions -----\n" @@ -4347,7 +4914,7 @@ msgstr "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:230 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:211 #, c-format msgid "" "----- Bootinfo -----\n" @@ -4358,12 +4925,12 @@ msgstr "" "Fichier d'amorce : %s\n" "----- Entrées de répertoire -----\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:238 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:219 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:292 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:273 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4376,7 +4943,7 @@ msgstr "" "\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" "\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:298 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:279 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4385,7 +4952,7 @@ msgstr "" "\n" "\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:303 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:284 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4394,7 +4961,7 @@ msgstr "" "\n" "\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:291 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4406,7 +4973,7 @@ msgstr "" "\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix." "save ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:321 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4415,16 +4982,16 @@ msgstr "" "\n" "Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:303 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : " -#: fdisk/fdisksgilabel.c:323 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:337 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4433,24 +5000,24 @@ msgstr "" "\n" "\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:427 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:457 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:347 #, c-format msgid "No partitions defined\n" msgstr "Aucune partition définie\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:440 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:472 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" msgstr "" "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " "disque.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:442 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:474 #, c-format msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" @@ -4459,7 +5026,7 @@ msgstr "" "La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n" "pas au bloc %d.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:448 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:480 #, c-format msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" @@ -4468,32 +5035,32 @@ msgstr "" "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:454 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 #, c-format msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:464 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:496 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:470 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:477 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:517 fdisks/fdisksgilabel.c:538 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:549 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4502,7 +5069,7 @@ msgstr "" "\n" "La partition d'amorce n'existe pas.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4511,7 +5078,7 @@ msgstr "" "\n" "La partition d'échange n'existe pas.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:524 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4520,18 +5087,18 @@ msgstr "" "\n" "La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:527 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:559 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:536 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" msgstr "" "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:542 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:574 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4547,31 +5114,31 @@ msgstr "" "Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette " "partition.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 fdisks/fdisksunlabel.c:515 msgid "YES\n" msgstr "OUI\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:572 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:605 #, c-format msgid "Partition overlap on the disk.\n" msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:632 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:637 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:670 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:674 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:683 fdisks/fdisksgilabel.c:712 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4580,28 +5147,33 @@ msgstr "" "Il est fortement recommandé que la onzième partition\n" "couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:666 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:699 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "" "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez " "corriger.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:671 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " Dernier(e) %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:701 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "Building a new SGI disklabel.\n" msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190 -#, c-format +#: fdisks/fdisksgilabel.c:742 +#, fuzzy, c-format +msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s" + +#: fdisks/fdisksgilabel.c:757 fdisks/fdisksunlabel.c:185 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"%llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie " @@ -4609,67 +5181,67 @@ msgstr "" "sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus " "de 33,8 Go.\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:771 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:745 +#: fdisks/fdisksgilabel.c:779 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" msgstr "" "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:31 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" msgstr "Non-assigné" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:33 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:33 msgid "SunOS root" msgstr "root SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:34 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:34 msgid "SunOS swap" msgstr "partition d'échange SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:35 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:35 msgid "SunOS usr" msgstr "usr SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:36 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:36 msgid "Whole disk" msgstr "Disque entier" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:37 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 msgid "SunOS stand" msgstr "stand SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:38 msgid "SunOS var" msgstr "var SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 msgid "SunOS home" msgstr "home SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "secteurs alt. SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:41 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 msgid "SunOS cachefs" msgstr "cachefs SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS reserved" msgstr "réservé SunOS" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "RAID Linux autodétecté" # fdisk/fdisksunlabel.c:132 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:105 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:100 #, c-format msgid "" "Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" @@ -4682,23 +5254,23 @@ msgstr "" "par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" "ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:117 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:112 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:122 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:117 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" msgstr "" "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:127 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:122 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:132 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:127 #, c-format msgid "" "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" @@ -4706,36 +5278,36 @@ msgstr "" "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande " "w (écriture)\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:160 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:155 #, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:199 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:194 msgid "Sectors/track" msgstr "Secteurs/piste" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:313 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:309 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:333 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:329 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:355 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:352 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:354 fdisks/fdisksunlabel.c:360 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:389 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:387 #, c-format msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" @@ -4744,7 +5316,7 @@ msgstr "" "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n" "En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:412 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:410 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" @@ -4753,12 +5325,12 @@ msgstr "" "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n" "disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:440 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:438 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:470 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:468 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -4769,7 +5341,7 @@ msgstr "" "mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" "à %d %s\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:497 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:495 #, c-format msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" @@ -4779,7 +5351,7 @@ msgstr "" "laisser cette\n" "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:512 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:510 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -4797,12 +5369,12 @@ msgstr "" "(partition d'échange Linux) : " # fdisk/fdisksunlabel.c:656 -#: fdisk/fdisksunlabel.c:544 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:542 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" "Label ID: %s\n" "Volume ID: %s\n" @@ -4818,11 +5390,11 @@ msgstr "" "Unités = %s de %d * 512 octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:560 -#, c-format +#: fdisks/fdisksunlabel.c:558 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" +"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" @@ -4831,483 +5403,474 @@ msgstr "" "Unités = %s de %d * 512 octets\n" "\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:565 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:563 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:591 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Nombre de cylindres alternatifs" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:605 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:603 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:612 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:610 msgid "Interleave factor" msgstr "Facteur « interleave »" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:619 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:617 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" -#: fdisk/fdisksunlabel.c:626 +#: fdisks/fdisksunlabel.c:624 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Nombre de cylindres physiques" -#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +#: fdisks/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +#: fdisks/i386_sys_types.c:7 msgid "FAT12" msgstr "FAT12" -#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +#: fdisks/i386_sys_types.c:8 msgid "XENIX root" msgstr "root XENIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +#: fdisks/i386_sys_types.c:9 msgid "XENIX usr" msgstr "usr XENIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +#: fdisks/i386_sys_types.c:10 msgid "FAT16 <32M" msgstr "FAT16 <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +#: fdisks/i386_sys_types.c:11 msgid "Extended" msgstr "Étendue" -#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +#: fdisks/i386_sys_types.c:12 msgid "FAT16" msgstr "FAT16" -#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +#: fdisks/i386_sys_types.c:13 msgid "HPFS/NTFS/exFAT" msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +#: fdisks/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" msgstr "AIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +#: fdisks/i386_sys_types.c:15 msgid "AIX bootable" msgstr "Amorçable AIX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +#: fdisks/i386_sys_types.c:16 msgid "OS/2 Boot Manager" msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2" -#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +#: fdisks/i386_sys_types.c:17 msgid "W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32" -#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +#: fdisks/i386_sys_types.c:18 msgid "W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +#: fdisks/i386_sys_types.c:19 msgid "W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +#: fdisks/i386_sys_types.c:20 msgid "W95 Ext'd (LBA)" msgstr "Étendue W95 (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +#: fdisks/i386_sys_types.c:21 msgid "OPUS" msgstr "OPUS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +#: fdisks/i386_sys_types.c:22 msgid "Hidden FAT12" msgstr "FAT12 masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +#: fdisks/i386_sys_types.c:23 msgid "Compaq diagnostics" msgstr "Compaq diagnostics" -#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +#: fdisks/i386_sys_types.c:24 msgid "Hidden FAT16 <32M" msgstr "FAT16 masquée <32M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +#: fdisks/i386_sys_types.c:25 msgid "Hidden FAT16" msgstr "FAT16 masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +#: fdisks/i386_sys_types.c:26 msgid "Hidden HPFS/NTFS" msgstr "HPFS/NTFS masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +#: fdisks/i386_sys_types.c:27 msgid "AST SmartSleep" msgstr "AST SmartSleep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +#: fdisks/i386_sys_types.c:28 msgid "Hidden W95 FAT32" msgstr "W95 FAT32 masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +#: fdisks/i386_sys_types.c:29 msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +#: fdisks/i386_sys_types.c:30 msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +#: fdisks/i386_sys_types.c:31 msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +#: fdisks/i386_sys_types.c:32 msgid "Hidden NTFS WinRE" msgstr "TFS WinRE masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +#: fdisks/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" msgstr "Plan 9" -#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +#: fdisks/i386_sys_types.c:34 msgid "PartitionMagic recovery" msgstr "récupération PartitionMagic" -#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +#: fdisks/i386_sys_types.c:35 msgid "Venix 80286" msgstr "Venix 80286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +#: fdisks/i386_sys_types.c:36 msgid "PPC PReP Boot" msgstr "PPC PReP Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +#: fdisks/i386_sys_types.c:37 msgid "SFS" msgstr "SFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +#: fdisks/i386_sys_types.c:38 msgid "QNX4.x" msgstr "QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +#: fdisks/i386_sys_types.c:39 msgid "QNX4.x 2nd part" msgstr "2e partie QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +#: fdisks/i386_sys_types.c:40 msgid "QNX4.x 3rd part" msgstr "3e partie QNX4.x" -#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +#: fdisks/i386_sys_types.c:41 msgid "OnTrack DM" msgstr "OnTrack DM" -#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +#: fdisks/i386_sys_types.c:42 msgid "OnTrack DM6 Aux1" msgstr "OnTrack DM6 Aux1" -#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +#: fdisks/i386_sys_types.c:43 msgid "CP/M" msgstr "CP/M" -#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +#: fdisks/i386_sys_types.c:44 msgid "OnTrack DM6 Aux3" msgstr "OnTrack DM6 Aux3" -#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +#: fdisks/i386_sys_types.c:45 msgid "OnTrackDM6" msgstr "OnTrackDM6" -#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +#: fdisks/i386_sys_types.c:46 msgid "EZ-Drive" msgstr "EZ-Drive" -#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +#: fdisks/i386_sys_types.c:47 msgid "Golden Bow" msgstr "Golden Bow" -#: fdisk/i386_sys_types.c:48 +#: fdisks/i386_sys_types.c:48 msgid "Priam Edisk" msgstr "Priam Edisk" -#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93 -#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100 +#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93 +#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100 msgid "SpeedStor" msgstr "SpeedStor" -#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +#: fdisks/i386_sys_types.c:50 msgid "GNU HURD or SysV" msgstr "GNU HURD ou SysV" -#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +#: fdisks/i386_sys_types.c:51 msgid "Novell Netware 286" msgstr "Novell Netware 286" -#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +#: fdisks/i386_sys_types.c:52 msgid "Novell Netware 386" msgstr "Novell Netware 386" -#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +#: fdisks/i386_sys_types.c:53 msgid "DiskSecure Multi-Boot" msgstr "DiskSecure Multi-Boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +#: fdisks/i386_sys_types.c:54 msgid "PC/IX" msgstr "PC/IX" -#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +#: fdisks/i386_sys_types.c:55 msgid "Old Minix" msgstr "Minix ancienne" -#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#: fdisks/i386_sys_types.c:56 msgid "Minix / old Linux" msgstr "Minix / Linux ancienne" -#: fdisk/i386_sys_types.c:57 +#: fdisks/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux swap / Solaris" msgstr "partition d'échange Linux / Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +#: fdisks/i386_sys_types.c:58 msgid "Linux" msgstr "Linux" -#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +#: fdisks/i386_sys_types.c:59 msgid "OS/2 hidden C: drive" msgstr "OS/2 masquée disque C:" -#: fdisk/i386_sys_types.c:60 +#: fdisks/i386_sys_types.c:60 msgid "Linux extended" msgstr "Linux étendue" -#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62 +#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62 msgid "NTFS volume set" msgstr "NTFS volume set" -#: fdisk/i386_sys_types.c:63 +#: fdisks/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +#: fdisks/i386_sys_types.c:65 msgid "Amoeba" msgstr "Amoeba" -#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +#: fdisks/i386_sys_types.c:66 msgid "Amoeba BBT" msgstr "Amoeba BBT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +#: fdisks/i386_sys_types.c:67 msgid "BSD/OS" msgstr "BSD/OS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +#: fdisks/i386_sys_types.c:68 msgid "IBM Thinkpad hibernation" msgstr "IBM Thinkpad hibernation" -#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +#: fdisks/i386_sys_types.c:69 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +#: fdisks/i386_sys_types.c:70 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +#: fdisks/i386_sys_types.c:71 msgid "NeXTSTEP" msgstr "NeXTSTEP" -#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +#: fdisks/i386_sys_types.c:72 msgid "Darwin UFS" msgstr "UFS Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +#: fdisks/i386_sys_types.c:73 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" -#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +#: fdisks/i386_sys_types.c:74 msgid "Darwin boot" msgstr "Amorce Darwin" -#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +#: fdisks/i386_sys_types.c:75 msgid "HFS / HFS+" msgstr "HFS / HFS+" -#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +#: fdisks/i386_sys_types.c:76 msgid "BSDI fs" msgstr "BSDI fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +#: fdisks/i386_sys_types.c:77 msgid "BSDI swap" msgstr "partition d'échange BSDI" -#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#: fdisks/i386_sys_types.c:78 msgid "Boot Wizard hidden" msgstr "Boot Wizard masquée" -#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +#: fdisks/i386_sys_types.c:79 msgid "Solaris boot" msgstr "Amorce Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +#: fdisks/i386_sys_types.c:80 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" -#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +#: fdisks/i386_sys_types.c:81 msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +#: fdisks/i386_sys_types.c:82 msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +#: fdisks/i386_sys_types.c:83 msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +#: fdisks/i386_sys_types.c:84 msgid "Syrinx" msgstr "Syrinx" -#: fdisk/i386_sys_types.c:85 +#: fdisks/i386_sys_types.c:85 msgid "Non-FS data" msgstr "Non-FS data" -#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +#: fdisks/i386_sys_types.c:86 msgid "CP/M / CTOS / ..." msgstr "CP/M / CTOS / ..." -#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +#: fdisks/i386_sys_types.c:88 msgid "Dell Utility" msgstr "Dell Utility" -#: fdisk/i386_sys_types.c:89 +#: fdisks/i386_sys_types.c:89 msgid "BootIt" msgstr "BootIt" -#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +#: fdisks/i386_sys_types.c:90 msgid "DOS access" msgstr "DOS access" -#: fdisk/i386_sys_types.c:92 +#: fdisks/i386_sys_types.c:92 msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" -#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +#: fdisks/i386_sys_types.c:95 msgid "BeOS fs" msgstr "BeOS fs" -#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +#: fdisks/i386_sys_types.c:96 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: fdisk/i386_sys_types.c:97 +#: fdisks/i386_sys_types.c:97 msgid "EFI (FAT-12/16/32)" msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" -#: fdisk/i386_sys_types.c:98 +#: fdisks/i386_sys_types.c:98 msgid "Linux/PA-RISC boot" msgstr "Linux/PA-RISC boot" -#: fdisk/i386_sys_types.c:101 +#: fdisks/i386_sys_types.c:101 msgid "DOS secondary" msgstr "DOS secondaire" -#: fdisk/i386_sys_types.c:102 +#: fdisks/i386_sys_types.c:102 msgid "VMware VMFS" msgstr "VMware VMFS" -#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +#: fdisks/i386_sys_types.c:103 msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMware VMKCORE" -#: fdisk/i386_sys_types.c:107 +#: fdisks/i386_sys_types.c:107 msgid "LANstep" msgstr "LANstep" -#: fdisk/i386_sys_types.c:108 +#: fdisks/i386_sys_types.c:108 msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: fdisk/sfdisk.c:129 +#: fdisks/sfdisk.c:132 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:134 +#: fdisks/sfdisk.c:137 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267 +#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:202 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" -msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:217 +#: fdisks/sfdisk.c:218 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:255 +#: fdisks/sfdisk.c:256 #, c-format msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:273 +#: fdisks/sfdisk.c:274 #, c-format msgid "write error on %s\n" msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:299 +#: fdisks/sfdisk.c:300 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" msgstr "" "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:304 +#: fdisks/sfdisk.c:305 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" msgstr "" "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de " "restauration\n" -#: fdisk/sfdisk.c:308 -msgid "out of memory?\n" -msgstr "mémoire épuisée ?\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:316 +#: fdisks/sfdisk.c:315 #, c-format msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:322 +#: fdisks/sfdisk.c:321 #, c-format msgid "error reading %s\n" msgstr "erreur de lecture %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:329 +#: fdisks/sfdisk.c:328 #, c-format msgid "cannot open device %s for writing\n" msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:340 +#: fdisks/sfdisk.c:339 #, c-format msgid "error writing sector %lu on %s\n" msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:408 +#: fdisks/sfdisk.c:407 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:425 +#: fdisks/sfdisk.c:424 #, c-format msgid "Disk %s: cannot get size\n" msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n" -#: fdisk/sfdisk.c:457 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" @@ -5318,23 +5881,23 @@ msgstr "" "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:465 +#: fdisks/sfdisk.c:464 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" -#: fdisk/sfdisk.c:468 +#: fdisks/sfdisk.c:467 #, c-format msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:472 +#: fdisks/sfdisk.c:471 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" msgstr "" "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:477 +#: fdisks/sfdisk.c:476 #, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" @@ -5344,7 +5907,7 @@ msgstr "" "Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" "S.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:481 +#: fdisks/sfdisk.c:480 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5353,7 +5916,7 @@ msgstr "" "\n" "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:567 +#: fdisks/sfdisk.c:566 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" @@ -5361,7 +5924,7 @@ msgstr "" "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " "être 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:572 +#: fdisks/sfdisk.c:571 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" @@ -5370,7 +5933,7 @@ msgstr "" "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " "être 1-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:577 +#: fdisks/sfdisk.c:576 #, c-format msgid "" "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" @@ -5379,7 +5942,7 @@ msgstr "" "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " "(devrait être 0-%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:617 +#: fdisks/sfdisk.c:616 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5388,12 +5951,12 @@ msgstr "" "Id Nom\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:776 +#: fdisks/sfdisk.c:775 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:781 +#: fdisks/sfdisk.c:780 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5403,103 +5966,103 @@ msgstr "" "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" "maintenant, avant d'utiliser mkfs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:788 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "Erreur de fermeture %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:830 +#: fdisks/sfdisk.c:829 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s : pas de telle partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:853 +#: fdisks/sfdisk.c:852 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:913 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "format non implanté — %s utilisé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:917 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:916 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " "%d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:919 +#: fdisks/sfdisk.c:918 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:924 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:923 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unités = secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:926 +#: fdisks/sfdisk.c:925 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:929 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:928 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unités = blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:931 +#: fdisks/sfdisk.c:930 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:934 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:933 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" "Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à " "partir de %d\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisks/sfdisk.c:935 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amor Début Fin Mio #blocs Id Système\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1095 +#: fdisks/sfdisk.c:1094 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1102 +#: fdisks/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1105 +#: fdisks/sfdisk.c:1104 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1115 +#: fdisks/sfdisk.c:1115 msgid "No partitions found\n" msgstr "Aucune partition repérée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1118 +#: fdisks/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5510,46 +6073,46 @@ msgstr "" " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" "Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1166 +#: fdisks/sfdisk.c:1166 msgid "no partition table present." msgstr "aucune table de partitions présente." -#: fdisk/sfdisk.c:1168 +#: fdisks/sfdisk.c:1168 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "étrange, seulement %d partitions définies." -#: fdisk/sfdisk.c:1177 +#: fdisks/sfdisk.c:1177 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" msgstr "" "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide " "(« Empty »)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1180 +#: fdisks/sfdisk.c:1180 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1183 +#: fdisks/sfdisk.c:1183 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "" "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non " "nulle\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1195 +#: fdisks/sfdisk.c:1195 #, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" msgstr "" "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1207 +#: fdisks/sfdisk.c:1207 #, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1219 +#: fdisks/sfdisk.c:1219 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" @@ -5558,17 +6121,17 @@ msgstr "" "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n" "partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1232 +#: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1237 +#: fdisks/sfdisk.c:1237 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1254 +#: fdisks/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" @@ -5579,7 +6142,7 @@ msgstr "" "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n" "de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1270 +#: fdisks/sfdisk.c:1270 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" @@ -5590,7 +6153,7 @@ msgstr "" "de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de " "%llu secteurs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisks/sfdisk.c:1290 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" @@ -5598,21 +6161,21 @@ msgstr "" "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" " (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1310 +#: fdisks/sfdisk.c:1310 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "" "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de " "cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1316 +#: fdisks/sfdisk.c:1316 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "" "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " "cylindre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#: fdisks/sfdisk.c:1335 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5621,7 +6184,7 @@ msgstr "" "Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " "disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1342 +#: fdisks/sfdisk.c:1342 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5629,7 +6192,7 @@ msgstr "" "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" "partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1348 +#: fdisks/sfdisk.c:1348 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5637,33 +6200,33 @@ msgstr "" "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1362 +#: fdisks/sfdisk.c:1362 msgid "start" msgstr "début" -#: fdisk/sfdisk.c:1365 +#: fdisks/sfdisk.c:1365 #, c-format msgid "" "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1371 +#: fdisks/sfdisk.c:1371 msgid "end" msgstr "fin" -#: fdisk/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1377 +#: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1402 +#: fdisks/sfdisk.c:1402 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" @@ -5672,7 +6235,7 @@ msgstr "" "Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n" "(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1407 +#: fdisks/sfdisk.c:1407 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5680,133 +6243,138 @@ msgstr "" "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n" "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1425 fdisk/sfdisk.c:1502 +#: fdisks/sfdisk.c:1420 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1440 +#: fdisks/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "arbre de partitions ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1548 +#: fdisks/sfdisk.c:1550 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1556 +#: fdisks/sfdisk.c:1558 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1575 +#: fdisks/sfdisk.c:1577 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1582 fdisk/sfdisk.c:1593 +#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1636 +#: fdisks/sfdisk.c:1639 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1648 +#: fdisks/sfdisk.c:1651 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1665 +#: fdisks/sfdisk.c:1668 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1670 fdisk/sfdisk.c:1675 +#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1753 +#: fdisks/sfdisk.c:1756 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon" -#: fdisk/sfdisk.c:1789 +#: fdisks/sfdisk.c:1792 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1796 +#: fdisks/sfdisk.c:1799 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1802 +#: fdisks/sfdisk.c:1805 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "entrée non reconnue : %s" -#: fdisk/sfdisk.c:1843 fdisk/sfdisk.c:1880 +#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 msgid "number too big\n" msgstr "nombre trop grand\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1847 fdisk/sfdisk.c:1884 +#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "rebut après le nombre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2009 +#: fdisks/sfdisk.c:2012 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2042 +#: fdisks/sfdisk.c:2045 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2093 +#: fdisks/sfdisk.c:2096 msgid "too many input fields\n" msgstr "trop de champs à l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2127 +#: fdisks/sfdisk.c:2130 msgid "No room for more\n" msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2146 +#: fdisks/sfdisk.c:2149 msgid "Illegal type\n" msgstr "Type incorrect\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2180 +#: fdisks/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable " "(%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2186 +#: fdisks/sfdisk.c:2189 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Avertissement : partition vide\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2200 +#: fdisks/sfdisk.c:2203 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2213 +#: fdisks/sfdisk.c:2216 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 fdisk/sfdisk.c:2244 +#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2255 +#: fdisks/sfdisk.c:2258 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2287 +#: fdisks/sfdisk.c:2290 msgid "bad input" msgstr "entrée erronée" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisks/sfdisk.c:2313 msgid "too many partitions\n" msgstr "trop de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2343 +#: fdisks/sfdisk.c:2346 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" @@ -5818,15 +6386,14 @@ msgstr "" "Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et " "parfois <type>).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2363 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373 -#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64 -#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138 -#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59 -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111 -#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135 -#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39 -#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78 +#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:240 misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65 +#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139 +#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fsfreeze.c:41 +#: sys-utils/hwclock.c:1380 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -5834,21 +6401,20 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2365 +#: fdisks/sfdisk.c:2368 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2367 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393 -#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370 -#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69 -#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142 -#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63 -#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116 -#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138 -#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44 -#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83 -#: text-utils/column.c:91 +#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:789 +#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 +#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/hwclock.c:1400 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76 +#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84 +#: text-utils/column.c:92 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5857,7 +6423,7 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2368 +#: fdisks/sfdisk.c:2371 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -5869,7 +6435,7 @@ msgstr "" " --change-id modifier l'identifiant\n" " --print-id afficher l'identifiant\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2372 +#: fdisks/sfdisk.c:2375 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" @@ -5886,7 +6452,7 @@ msgstr "" " -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n" " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2377 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -5901,7 +6467,7 @@ msgstr "" " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" " -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2385 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" @@ -5915,7 +6481,7 @@ msgstr "" "le <fichier>\n" " -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2386 +#: fdisks/sfdisk.c:2389 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" @@ -5926,7 +6492,7 @@ msgstr "" " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2390 +#: fdisks/sfdisk.c:2393 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -5934,7 +6500,7 @@ msgstr "" "\n" "Options dangereuses :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2391 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" @@ -5948,7 +6514,7 @@ msgstr "" " -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour " "Linux\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2395 +#: fdisks/sfdisk.c:2398 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" @@ -5957,7 +6523,7 @@ msgstr "" " -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de " "partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2397 +#: fdisks/sfdisk.c:2400 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -5970,7 +6536,7 @@ msgstr "" "ou\n" " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2401 +#: fdisks/sfdisk.c:2404 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -5978,7 +6544,7 @@ msgstr "" " --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n" " --IBM identique à --leave-last\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2406 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -5992,7 +6558,7 @@ msgstr "" " --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une " "partition étendue à l'extrémité\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" " --chained like nested, but extended partitions may lie " @@ -6005,7 +6571,7 @@ msgstr "" "peuvent se situer en dehors\n" " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2411 +#: fdisks/sfdisk.c:2414 msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" @@ -6021,28 +6587,28 @@ msgstr "" " -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2421 +#: fdisks/sfdisk.c:2424 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: fdisk/sfdisk.c:2422 +#: fdisks/sfdisk.c:2425 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisks/sfdisk.c:2426 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " "autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2425 +#: fdisks/sfdisk.c:2428 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2534 +#: fdisks/sfdisk.c:2537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6055,62 +6621,67 @@ msgstr "" "« %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2539 +#: fdisks/sfdisk.c:2542 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2578 +#: fdisks/sfdisk.c:2582 msgid "no command?" msgstr "pas de commande ?" -#: fdisk/sfdisk.c:2748 +#: fdisks/sfdisk.c:2662 +#, fuzzy +msgid "invalid number of partitions argument" +msgstr "nombre d'inœuds incorrect" + +#: fdisks/sfdisk.c:2752 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total : %llu blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2791 +#: fdisks/sfdisk.c:2795 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition" -#: fdisk/sfdisk.c:2793 +#: fdisks/sfdisk.c:2797 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2799 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]" -#: fdisk/sfdisk.c:2802 +#: fdisks/sfdisk.c:2806 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)" -#: fdisk/sfdisk.c:2828 +#: fdisks/sfdisk.c:2832 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture" -#: fdisk/sfdisk.c:2830 +#: fdisks/sfdisk.c:2834 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: fdisk/sfdisk.c:2874 fdisk/sfdisk.c:2906 +#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2925 +#: fdisks/sfdisk.c:2929 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisks/sfdisk.c:3010 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3025 fdisk/sfdisk.c:3082 fdisk/sfdisk.c:3115 +#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -6118,7 +6689,7 @@ msgstr "" "Terminé\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3034 +#: fdisks/sfdisk.c:3038 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -6128,35 +6699,35 @@ msgstr "" "mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " "partition active.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisks/sfdisk.c:3055 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée" -#: fdisk/sfdisk.c:3111 +#: fdisks/sfdisk.c:3115 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Identifiant %lx erroné" -#: fdisk/sfdisk.c:3129 +#: fdisks/sfdisk.c:3133 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3150 +#: fdisks/sfdisk.c:3154 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s" -#: fdisk/sfdisk.c:3153 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3159 +#: fdisks/sfdisk.c:3163 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3161 +#: fdisks/sfdisk.c:3165 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -6170,30 +6741,30 @@ msgstr "" "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" "Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3165 +#: fdisks/sfdisk.c:3169 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3169 +#: fdisks/sfdisk.c:3173 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3178 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Précédente situation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3182 +#: fdisks/sfdisk.c:3186 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier" -#: fdisk/sfdisk.c:3190 +#: fdisks/sfdisk.c:3194 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nouvelle situation :\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3195 +#: fdisks/sfdisk.c:3199 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6201,41 +6772,34 @@ msgstr "" "Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n" "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)." -#: fdisk/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3202 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "" "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre " "Non\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3203 +#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n +#. * should be translated, but that is not the case with q answer. +#: fdisks/sfdisk.c:3209 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3205 +#: fdisks/sfdisk.c:3211 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3210 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"sfdisk: premature end of input\n" -msgstr "" -"\n" -"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n" - -#: fdisk/sfdisk.c:3212 +#: fdisks/sfdisk.c:3214 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Abandon — rien n'a changé" -#: fdisk/sfdisk.c:3218 +#: fdisks/sfdisk.c:3220 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3226 +#: fdisks/sfdisk.c:3228 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6244,7 +6808,7 @@ msgstr "" "Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3234 +#: fdisks/sfdisk.c:3236 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -6255,1133 +6819,56 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(consultez fdisk(8)).\n" -#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 -#, c-format -msgid "failed to read: %s" -msgstr "échec de lecture : %s" - -#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121 -#, c-format -msgid "parse error: %s" -msgstr "erreur d'analyse : %s" - -#: fsck/fsck.c:296 -#, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Verrouillage du disque %s… " - -#: fsck/fsck.c:306 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "(en attente) " - -#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "succeeded" -msgstr "réussi" - -#: fsck/fsck.c:316 -msgid "failed" -msgstr "échoué" - -#: fsck/fsck.c:445 -#, c-format -msgid "WARNING: couldn't open %s" -msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s" - -#: fsck/fsck.c:454 -#, c-format -msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s" - -#: fsck/fsck.c:470 -msgid "" -"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" -"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" -"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -msgstr "" -"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" -"\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" -"\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" - -#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216 -#, c-format -msgid "%s: not found" -msgstr "%s : non trouvé" - -#: fsck/fsck.c:695 -msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "attente : plus de processus enfant ?" - -#: fsck/fsck.c:716 -#, c-format -msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." - -#: fsck/fsck.c:722 -#, c-format -msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." - -#: fsck/fsck.c:761 -#, c-format -msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" -msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:821 -#, c-format -msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" - -#: fsck/fsck.c:892 -msgid "" -"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" -"with 'no' or '!'." -msgstr "" -"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" -"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." - -#: fsck/fsck.c:1005 -#, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de " -"passes fsck non nul" - -#: fsck/fsck.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: skipping nonexistent device\n" -msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" - -#: fsck/fsck.c:1022 -#, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" -"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " -"ignorer ce périphérique)\n" - -#: fsck/fsck.c:1053 -#, c-format -msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé" - -#: fsck/fsck.c:1139 -msgid "Checking all file systems.\n" -msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" - -#: fsck/fsck.c:1230 -#, c-format -msgid "--waiting-- (pass %d)\n" -msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" - -#: fsck/fsck.c:1250 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n" - -#: fsck/fsck.c:1254 -msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -A check all filesystems\n" -" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n" -" -M do not check mounted filesystems\n" -" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" -" type is allowed to be comma-separated list\n" -" -P check filesystems in parallel, including root\n" -" -s serialize fsck operations\n" -" -l lock the device using flock()\n" -" -N do not execute, just show what would be done\n" -" -T do not show the title on startup\n" -" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" -" -V explain what is being done\n" -" -? display this help and exit\n" -"\n" -"See fsck.* commands for fs-options." -msgstr "" -"\n" -"Options:\n" -" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" -" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec " -"l'option « -A »\n" -" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" -" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" -" type peut être une liste séparée par des virgules\n" -" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " -"racine\n" -" -s sérialiser les opérations de fsck\n" -" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n" -" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être " -"accompli\n" -" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" -" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces " -"graphiques\n" -" -V expliquer les actions en cours\n" -" -? afficher cette aide et quitter\n" -"\n" -"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf." - -#: fsck/fsck.c:1305 -msgid "too many devices" -msgstr "trop de périphériques" - -#: fsck/fsck.c:1313 -#, c-format -msgid "couldn't open %s" -msgstr "impossible d'ouvrir %s" - -#: fsck/fsck.c:1315 -msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "/proc est-il monté ?" - -#: fsck/fsck.c:1323 -#, c-format -msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "" -"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" - -#: fsck/fsck.c:1327 -#, c-format -msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" - -#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" - -#: fsck/fsck.c:1473 -msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" -"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré" - -#: getopt/getopt.c:219 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: getopt/getopt.c:288 -msgid "empty long option after -l or --long argument" -msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" - -#: getopt/getopt.c:309 -msgid "unknown shell after -s or --shell argument" -msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" - -#: getopt/getopt.c:317 -#, c-format -msgid "" -" %1$s optstring parameters\n" -" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" -" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" -msgstr "" -" %1$s chaîne_opt paramètres\n" -" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n" -" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n" - -#: getopt/getopt.c:323 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" - -#: getopt/getopt.c:324 -msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" - -#: getopt/getopt.c:325 -msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n" - -#: getopt/getopt.c:326 -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" - -#: getopt/getopt.c:327 -msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n" - -#: getopt/getopt.c:328 -msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" -"(3)\n" - -#: getopt/getopt.c:329 -msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" - -# getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: getopt/getopt.c:330 -msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de " -"l'interpréteur\n" - -#: getopt/getopt.c:331 -msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" - -#: getopt/getopt.c:332 -msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr "" -" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" - -#: getopt/getopt.c:333 -msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n" - -#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443 -msgid "missing optstring argument" -msgstr "argument chaîne_opt manquant" - -#: getopt/getopt.c:438 -msgid "internal error, contact the author." -msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." - -#: hwclock/cmos.c:217 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "amorcé à partir de MILO\n" - -#: hwclock/cmos.c:229 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Horloge Ruffian BCD\n" - -#: hwclock/cmos.c:248 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n" - -#: hwclock/cmos.c:264 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "drôle de TOY !\n" - -#: hwclock/cmos.c:292 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations." - -#: hwclock/cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "" -"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n" - -#: hwclock/cmos.c:637 -msgid "Cannot open /dev/port" -msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port" - -#: hwclock/cmos.c:644 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté." - -#: hwclock/cmos.c:647 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "" -"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." - -#: hwclock/cmos.c:650 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:169 -#, c-format -msgid "cannot write %s" -msgstr "impossible d'écrire %s" - -#: hwclock/hwclock.c:238 -#, c-format -msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "" -"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328 -msgid "local" -msgstr "locale" - -#: hwclock/hwclock.c:313 -msgid "" -"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" -msgstr "" -"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " -"l'heure\n" -"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." - -#: hwclock/hwclock.c:322 -#, c-format -msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:324 -#, c-format -msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" -msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:326 -#, c-format -msgid "Hardware clock is on %s time\n" -msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78 -msgid "unknown" -msgstr "inconnu" - -#: hwclock/hwclock.c:353 -#, c-format -msgid "Waiting for clock tick...\n" -msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n" - -#: hwclock/hwclock.c:359 -#, c-format -msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "… échec de synchronisation\n" - -#: hwclock/hwclock.c:361 -#, c-format -msgid "...got clock tick\n" -msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" - -#: hwclock/hwclock.c:417 -#, c-format -msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" -"%.2d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:426 -#, c-format -msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " -"depuis 1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:460 -#, c-format -msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:488 -#, c-format -msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " -"1969\n" - -#: hwclock/hwclock.c:494 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" -"Delaying further to reach the new time.\n" -msgstr "" -"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" -"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:588 -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit " -"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage " -"pouvant être traitée (par exemple année 2095)." - -#: hwclock/hwclock.c:598 -#, c-format -msgid "%s %.6f seconds\n" -msgstr "%s %.6f secondes\n" - -#: hwclock/hwclock.c:629 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Aucune option --date indiquée." - -#: hwclock/hwclock.c:635 -msgid "--date argument too long" -msgstr "Argument --date trop long" - -#: hwclock/hwclock.c:642 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n" -"En particulier, elle contient des guillemets." - -#: hwclock/hwclock.c:650 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Émission de la commande de date : %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:654 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" - -#: hwclock/hwclock.c:662 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "réponse de la commande date = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:664 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n" -"La commande était :\n" -" %s\n" -"Le résultat est :\n" -" %s" - -#: hwclock/hwclock.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n" -"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n" -"La commande était :\n" -" %s\n" -"Le résultat est :\n" -" %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:687 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:719 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc " -"pas d'initialiser l'heure du système." - -#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" -msgstr "Appel de settimeofday :\n" - -#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" - -#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" - -#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " -"test.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." - -#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842 -msgid "settimeofday() failed" -msgstr "Échec de settimeofday()" - -#: hwclock/hwclock.c:797 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:823 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC : %s\n" - -#: hwclock/hwclock.c:871 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " -"déjà des données corrompues.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" -"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " -"calibration indique zéro.\n" -"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:882 -#, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " -"depuis la dernière calibration.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:930 -#, c-format -msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" -"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" -msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " -"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" -"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" - -#: hwclock/hwclock.c:976 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" -msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" - -#: hwclock/hwclock.c:978 -#, c-format -msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " -"de %.6f secondes\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1008 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1009 -#, c-format -msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n" -"%s" - -#: hwclock/hwclock.c:1018 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres " -"d'heure (%s)" - -#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031 -#, c-format -msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure " -"(%s)" - -#: hwclock/hwclock.c:1039 -msgid "Drift adjustment parameters not updated." -msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." - -#: hwclock/hwclock.c:1078 -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas " -"réglable." - -#: hwclock/hwclock.c:1087 -#, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc " -"mauvais historique." - -#: hwclock/hwclock.c:1109 -#, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " -"l'horloge.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1134 -#, c-format -msgid "Using %s.\n" -msgstr "Utilisant %s.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1136 -#, c-format -msgid "No usable clock interface found.\n" -msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271 -#, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1284 -#, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" -"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes " -"après 1969.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1313 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " -"sur une machine Alpha.\n" -"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre " -"type que Alpha\n" -"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " -"été exécutée." - -#: hwclock/hwclock.c:1330 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau." - -#: hwclock/hwclock.c:1332 -#, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1337 -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " -"pour y mettre la valeur voulue." - -#: hwclock/hwclock.c:1341 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test " -"seulement.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1345 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1374 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" -msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1376 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" -msgstr "" -"\n" -"Fonctions :\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1377 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" -msgstr "" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n" -" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par " -"l'option --date\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1380 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge " -"matérielle\n" -" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du " -"système\n" -" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" -" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" -" dérive systématique depuis le dernier réglage\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1386 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" -msgstr "" -" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge " -"matérielle\n" -"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" -" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1390 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -msgstr "" -" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure " -"donnée par --date\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1394 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -msgstr "" -" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" -" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1397 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr "" -" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui " -"par défaut\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1400 -#, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" -msgstr "" -" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n" -" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle " -"(problème de BIOS)\n" -" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" -" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n" -" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" +#: include/c.h:242 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 +msgid "\n" +msgstr "\n" -#: hwclock/hwclock.c:1406 -#, c-format -msgid "" -" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %s\n" -msgstr "" -" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n" -" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" -" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n" -" (%s par défaut)\n" +#: include/c.h:243 +#, fuzzy +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: hwclock/hwclock.c:1410 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" +#: include/c.h:244 +#, fuzzy +msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" -" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui " -"arriverait\n" -" -D, --debug mode de débogage\n" -"\n" +" -v, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" -#: hwclock/hwclock.c:1413 +#: include/c.h:245 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" "\n" +"For more details see %s.\n" msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" "\n" +"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1509 -msgid "Unable to connect to audit system" -msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit" - -#: hwclock/hwclock.c:1600 -msgid "failed to parse epoch" -msgstr "échec d'analyse de l'époque" - -#: hwclock/hwclock.c:1639 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " -"fourni %d.\n" - -#: hwclock/hwclock.c:1646 -msgid "" -"You have specified multiple functions.\n" -"You can only perform one function at a time." -msgstr "" -"Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n" -"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois." - -#: hwclock/hwclock.c:1652 -msgid "" -"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué " -"les deux." - -#: hwclock/hwclock.c:1658 -msgid "" -"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " -"indiqué les deux." - -#: hwclock/hwclock.c:1664 -msgid "" -"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified " -"both." -msgstr "" -"Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " -"indiqué les deux." - -#: hwclock/hwclock.c:1672 -msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" -msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime" - -#: hwclock/hwclock.c:1685 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge." - -#: hwclock/hwclock.c:1700 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle." - -#: hwclock/hwclock.c:1704 -msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système." - -#: hwclock/hwclock.c:1708 -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge " -"matérielle dans le noyau." - -#: hwclock/hwclock.c:1731 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "" -"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." - -#: hwclock/hwclock.c:1734 -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une " -"méthode connue." - -#: hwclock/kd.c:49 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" -msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" - -#: hwclock/kd.c:52 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" -msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" - -#: hwclock/kd.c:74 -msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" - -#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235 -msgid "Timed out waiting for time change." -msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure." - -#: hwclock/kd.c:100 -#, c-format -msgid "ioctl() failed to read time from %s" -msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s" - -#: hwclock/kd.c:136 -msgid "ioctl KDSHWCLK failed" -msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK" - -#: hwclock/kd.c:172 -msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" -msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" - -#: hwclock/kd.c:176 -msgid "KDGHWCLK ioctl failed" -msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" - -#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255 -#, c-format -msgid "open() of %s failed" -msgstr "Échec de open() de %s" - -#: hwclock/rtc.c:194 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" -msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure" - -#: hwclock/rtc.c:216 -#, c-format -msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" -msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" - -#: hwclock/rtc.c:279 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" - -#: hwclock/rtc.c:291 -#, c-format -msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" - -#: hwclock/rtc.c:316 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" -msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" - -#: hwclock/rtc.c:320 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "" -"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " -"minuterie" - -#: hwclock/rtc.c:330 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption" - -#: hwclock/rtc.c:334 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " -"façon inattendue" - -#: hwclock/rtc.c:388 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." -msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure." - -#: hwclock/rtc.c:394 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) was successful.\n" -msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" - -#: hwclock/rtc.c:419 -#, c-format -msgid "Open of %s failed" -msgstr "Échec d'ouverture de %s" - -#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482 -#, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au " -"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce " -"fichier n'existe pas sur ce système." - -#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#: hwclock/rtc.c:447 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" -msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" - -#: hwclock/rtc.c:453 -#, c-format -msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" - -#: hwclock/rtc.c:473 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "" -"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " -"demandé %ld" - -#: hwclock/rtc.c:492 -#, c-format -msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" +#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:289 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:58 sys-utils/rtcwake.c:290 +#: term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:411 +#: term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 term-utils/setterm.c:1118 +#: term-utils/wall.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error" +msgstr "erreur d'écriture." -#: hwclock/rtc.c:498 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "" -"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction " -"RTC_EPOCH_SET ioctl()." +#: include/optutils.h:30 +#, fuzzy, c-format +msgid "options %s are mutually exclusive" +msgstr "les options s'excluent mutuellement" -#: hwclock/rtc.c:502 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" -msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" +#: lib/pager.c:105 +#, fuzzy, c-format +msgid "waitpid failed (%s)" +msgstr "échec de la fonction « waitpid »" #: lib/path.c:58 lib/path.c:70 #, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s" -#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112 +#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1116 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs" @@ -7395,176 +6882,178 @@ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s" msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s" -#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63 +#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 #, c-format msgid " %s [options] [username]\n" msgstr " %s [options] [utilisateur]\n" -#: login-utils/chfn.c:77 +#: login-utils/chfn.c:78 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n" -#: login-utils/chfn.c:78 +#: login-utils/chfn.c:79 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n" -#: login-utils/chfn.c:79 +#: login-utils/chfn.c:80 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n" -#: login-utils/chfn.c:80 +#: login-utils/chfn.c:81 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n" -#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68 +#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -v, --version afficher les informations de version et " "quitter\n" -#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas." -#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas." -#: login-utils/chfn.c:129 +#: login-utils/chfn.c:131 msgid "can only change local entries" msgstr "seules les entrées locales sont modifiables" -#: login-utils/chfn.c:139 +#: login-utils/chfn.c:141 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s" -#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117 +#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 msgid "Unknown user context" msgstr "contexte utilisateur inconnu" -#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123 -msgid "can't set default context for /etc/passwd" +#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't set default context for %s" msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:159 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:194 +#: login-utils/chfn.c:196 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330 msgid "Office Phone" msgstr "Téléphone bureau" -#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone domicile" -#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 msgid "Aborted." msgstr "Abandon." -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:383 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "le champ %s est trop long" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:385 msgid "field is too long" msgstr "le champ est trop long" -#: login-utils/chfn.c:391 +#: login-utils/chfn.c:393 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s : « %c » n'est pas permis" -#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307 +#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "« %c » n'est pas permis" -#: login-utils/chfn.c:399 +#: login-utils/chfn.c:401 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis" -#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 msgid "control characters are not allowed" msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis" -#: login-utils/chfn.c:479 +#: login-utils/chfn.c:481 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:482 +#: login-utils/chfn.c:484 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: login-utils/chsh.c:65 +#: login-utils/chsh.c:66 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n" -#: login-utils/chsh.c:66 +#: login-utils/chsh.c:67 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et " "quitter\n" -#: login-utils/chsh.c:104 +#: login-utils/chsh.c:106 msgid "can only change local entries." msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables." -#: login-utils/chsh.c:116 +#: login-utils/chsh.c:118 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" -#: login-utils/chsh.c:135 +#: login-utils/chsh.c:137 msgid "" "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "" "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on " "altère, modification d'interpréteur refusée" -#: login-utils/chsh.c:140 -msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied" +#: login-utils/chsh.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "" "votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur " "interdite" -#: login-utils/chsh.c:146 +#: login-utils/chsh.c:148 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:180 +#: login-utils/chsh.c:182 msgid "New shell" msgstr "Nouvel interpréteur" -#: login-utils/chsh.c:189 +#: login-utils/chsh.c:191 msgid "Shell not changed." msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié." -#: login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chsh.c:194 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7572,64 +7061,64 @@ msgstr "" "Échec de setpwnam\n" "L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard." -#: login-utils/chsh.c:196 +#: login-utils/chsh.c:198 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n" -#: login-utils/chsh.c:292 +#: login-utils/chsh.c:294 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet" -#: login-utils/chsh.c:296 +#: login-utils/chsh.c:298 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "« %s » n'existe pas" -#: login-utils/chsh.c:300 +#: login-utils/chsh.c:302 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "« %s » n'est pas exécutable" -#: login-utils/chsh.c:319 -#, c-format -msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells." +#: login-utils/chsh.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells" -#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329 -#, c-format +#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +"\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." msgstr "" "« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" "Utilisez %s -l pour afficher la liste." -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "No known shells." msgstr "Aucun interpréteur connu." -#: login-utils/islocal.c:86 +#: login-utils/islocal.c:87 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading, exiting." msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution." -#: login-utils/last.c:148 +#: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "" "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] " "[identifiant ...]\n" -#: login-utils/last.c:245 +#: login-utils/last.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s : échec de mmap" -#: login-utils/last.c:305 +#: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" msgstr " encore connecté au système" -#: login-utils/last.c:327 +#: login-utils/last.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7638,11 +7127,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp commence %s" -#: login-utils/last.c:424 +#: login-utils/last.c:431 msgid "gethostname failed" msgstr "échec de gethostname" -#: login-utils/last.c:470 +#: login-utils/last.c:477 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7651,105 +7140,105 @@ msgstr "" "\n" "interruption %10.10s %5.5s \n" -#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60. -#: login-utils/login.c:157 -#, c-format -msgid "timed out after %d seconds" +#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. +#: login-utils/login.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "timed out after %u seconds" msgstr "Expiration du délai après %d secondes" -#: login-utils/login.c:265 +#: login-utils/login.c:284 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m" -#: login-utils/login.c:271 +#: login-utils/login.c:290 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:308 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m" -#: login-utils/login.c:293 +#: login-utils/login.c:312 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m" -#: login-utils/login.c:358 +#: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "Erreur fatale : tty erroné" -#: login-utils/login.c:386 +#: login-utils/login.c:404 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m" -#: login-utils/login.c:520 +#: login-utils/login.c:523 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Dernière connexion : %.*s " -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:525 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "à partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:525 +#: login-utils/login.c:528 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "sur %.*s\n" -#: login-utils/login.c:542 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "échec d'écriture de lastlog" -#: login-utils/login.c:627 +#: login-utils/login.c:635 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s" -#: login-utils/login.c:632 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:635 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s" -#: login-utils/login.c:638 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s" -#: login-utils/login.c:702 +#: login-utils/login.c:710 msgid "login: " msgstr "identifiant : " -#: login-utils/login.c:728 +#: login-utils/login.c:736 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:737 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s" -#: login-utils/login.c:800 -#, c-format -msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:809 +#, fuzzy, c-format +msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:808 +#: login-utils/login.c:817 login-utils/sulogin.c:602 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7758,17 +7247,17 @@ msgstr "" "Identifiant incorrect\n" "\n" -#: login-utils/login.c:823 -#, c-format -msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +#: login-utils/login.c:832 +#, fuzzy, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:829 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:837 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7777,7 +7266,7 @@ msgstr "" "\n" "Identifiant incorrect\n" -#: login-utils/login.c:865 login-utils/login.c:1319 login-utils/login.c:1343 +#: login-utils/login.c:874 login-utils/login.c:1326 login-utils/login.c:1350 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7785,203 +7274,400 @@ msgstr "" "\n" "Problème d'initialisation de la session, abandon." -#: login-utils/login.c:866 +#: login-utils/login.c:875 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1068 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273 -msgid "fork failed" -msgstr "échec de la fonction « fork »" - -#: login-utils/login.c:1120 +#: login-utils/login.c:1129 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1270 #, c-format msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n" -#: login-utils/login.c:1278 +#: login-utils/login.c:1285 #, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" msgstr "" "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | " "identifiant ]\n" -#: login-utils/login.c:1320 +#: login-utils/login.c:1327 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1342 +#: login-utils/login.c:1349 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1374 msgid "setgid() failed" msgstr "échec de setgid()" -#: login-utils/login.c:1397 +#: login-utils/login.c:1404 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1399 +#: login-utils/login.c:1406 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Vous avez du courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1413 +#: login-utils/login.c:1420 msgid "setuid() failed" msgstr "échec de setuid()" -#: login-utils/login.c:1419 +#: login-utils/login.c:1426 login-utils/sulogin.c:343 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s : échec de changement de répertoire" -#: login-utils/login.c:1426 +#: login-utils/login.c:1433 login-utils/sulogin.c:344 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" -#: login-utils/login.c:1455 +#: login-utils/login.c:1462 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur" -#: login-utils/login.c:1457 +#: login-utils/login.c:1464 msgid "no shell" msgstr "pas d'interpréteur" -#: login-utils/logindefs.c:192 +#: login-utils/logindefs.c:203 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s" -#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116 +#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 +#: sys-utils/losetup.c:394 sys-utils/mount.c:122 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: login-utils/newgrp.c:103 +#: login-utils/newgrp.c:113 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <groupe>\n" -#: login-utils/newgrp.c:139 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "who are you?" msgstr "qui êtes-vous ?" -#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158 +#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 msgid "setgid failed" msgstr "échec de setgid" -#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 msgid "no such group" msgstr "pas de tel groupe" -#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387 +#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:419 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: login-utils/newgrp.c:165 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "setuid failed" msgstr "échec de setuid" -#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 #, c-format msgid "exec %s failed" msgstr "échec de exec %s" -#: login-utils/vipw.c:145 -msgid "cannot lock password file" -msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe" +#: login-utils/su.c:210 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot not open session: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir : %s" + +#: login-utils/su.c:220 +#, fuzzy +msgid "cannot create child process" +msgstr "attente : plus de processus enfant ?" + +#: login-utils/su.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "échec de changement de répertoire vers %s" + +#: login-utils/su.c:237 +#, fuzzy +msgid "cannot block signals" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s" -#: login-utils/vipw.c:147 -msgid "cannot lock group file" -msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe" +#: login-utils/su.c:251 login-utils/su.c:259 login-utils/su.c:265 +#: sys-utils/cytune.c:170 +msgid "cannot set signal handler" +msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" -#: login-utils/vipw.c:159 +#: login-utils/su.c:298 #, c-format -msgid "the %s file is busy (%s present)" -msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)" +msgid "" +"\n" +"Session terminated, killing shell..." +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid " ...killed.\n" +msgstr "échec de %s.\n" + +#: login-utils/su.c:366 +#, fuzzy +msgid "incorrect password" +msgstr "Mot de passe incorrect." + +#: login-utils/su.c:492 +#, fuzzy +msgid "failed to set PATH" +msgstr "échec d'obtention d'état de %s" + +#: login-utils/su.c:565 +#, fuzzy +msgid "cannot set groups" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" + +#: login-utils/su.c:580 sys-utils/eject.c:656 sys-utils/unshare.c:129 +msgid "cannot set group id" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" -#: login-utils/vipw.c:162 +#: login-utils/su.c:582 sys-utils/unshare.c:132 +msgid "cannot set user id" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" + +#: login-utils/su.c:654 misc-utils/getopt.c:219 #, c-format -msgid "can't link %s" -msgstr "impossible de lier %s" +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#: login-utils/su.c:658 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [-] [USER [ARG]...]\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:659 +msgid "" +"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" +"\n" +" -, -l, --login make the shell a login shell\n" +" -c, --command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" --session-command=COMMAND pass a single COMMAND to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n" +" -p same as -m\n" +" -s, --shell=SHELL run SHELL if /etc/shells allows it\n" +" --help display this help and exit\n" +" --version output version information and exit\n" +"\n" +"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:759 +#, fuzzy, c-format +msgid "user %s does not exist" +msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas." + +#: login-utils/su.c:790 +#, c-format +msgid "using restricted shell %s" +msgstr "" + +#: login-utils/su.c:810 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: cannot change directory to %s" +msgstr "échec de changement de répertoire vers %s" + +#: login-utils/sulogin.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root\n" +msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" + +#: login-utils/sulogin.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: no entry for root" +msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" + +#: login-utils/sulogin.c:274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: root password garbled" +msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n" + +#: login-utils/sulogin.c:293 +#, c-format +msgid "Give root password for maintenance\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:295 +#, c-format +msgid "Press enter for maintenance" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "(or type Control-D to continue): " +msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?" + +#: login-utils/sulogin.c:347 +#, fuzzy +msgid "change directory to system root failed" +msgstr "%s : échec de changement de répertoire" + +#: login-utils/sulogin.c:394 +#, fuzzy +msgid "setexeccon failed" +msgstr "échec de la fonction « execv »" + +#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: exec failed" +msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" + +#: login-utils/sulogin.c:430 +#, fuzzy +msgid "tcgetattr failed" +msgstr "échec de fstat" + +#: login-utils/sulogin.c:437 +#, fuzzy +msgid "tcsetattr failed" +msgstr "échec de fstat" + +#: login-utils/sulogin.c:444 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [tty device]\n" +msgstr " %s [options] <périphérique>\n" + +#: login-utils/sulogin.c:447 +msgid "" +" -p, --login-shell start a login shell\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" +msgstr "" + +#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1196 term-utils/wall.c:128 +msgid "invalid timeout argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: login-utils/sulogin.c:510 +#, fuzzy +msgid "only root can run this program." +msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" + +#: login-utils/sulogin.c:529 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not a tty" +msgstr "%s : pas un répertoire" + +#: login-utils/sulogin.c:577 +#, fuzzy +msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" +msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" + +#: login-utils/sulogin.c:586 +#, fuzzy +msgid "cannot open password database." +msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe" + +#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 +#, fuzzy +msgid "can't open temporary file" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" -#: login-utils/vipw.c:187 +#: login-utils/vipw.c:166 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s : échec de création de lien vers %s" -#: login-utils/vipw.c:194 +#: login-utils/vipw.c:173 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:200 +#: login-utils/vipw.c:179 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:267 +#: login-utils/vipw.c:247 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s n'a pas été modifié" -#: login-utils/vipw.c:287 +#: login-utils/vipw.c:263 +#, fuzzy +msgid "cannot get lock" +msgstr "fork() impossible" + +#: login-utils/vipw.c:267 +#, fuzzy +msgid "cannot open file" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s" + +#: login-utils/vipw.c:278 msgid "no changes made" msgstr "aucune modification n'a été faite" -#: login-utils/vipw.c:339 +#: login-utils/vipw.c:287 +#, fuzzy +msgid "cannot chmod file" +msgstr "impossible de fermer le fichier %s" + +#: login-utils/vipw.c:328 #, c-format msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n" -#: login-utils/vipw.c:340 +#: login-utils/vipw.c:329 #, c-format msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n" -#: login-utils/vipw.c:341 +#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), +#. * which means they can be translated. +#: login-utils/vipw.c:332 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:369 +#: misc-utils/cal.c:371 msgid "illegal day value" msgstr "valeur de jour incorrecte" -#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385 +#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376 +#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12" -#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381 +#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:469 +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:784 +#: misc-utils/cal.c:786 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n" -#: misc-utils/cal.c:788 +#: misc-utils/cal.c:790 msgid "" " -1, --one show only current month (default)\n" " -3, --three show previous, current and next month\n" @@ -8004,137 +7690,159 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/ddate.c:205 +#: misc-utils/ddate.c:207 #, c-format msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n" -#: misc-utils/ddate.c:252 +#: misc-utils/ddate.c:254 msgid "St. Tib's Day" msgstr "Journ. St Tib" -#: misc-utils/findfs.c:24 -#, c-format -msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" -msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n" +#: misc-utils/findfs.c:22 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] LABEL=<label>\n" +" %1$s [options] UUID=<uuid>\n" +msgstr "" +" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n" +" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n" -#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94 +#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "impossible de résoudre « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:89 +#: misc-utils/findmnt.c:103 msgid "source device" msgstr "périphérique source" -#: misc-utils/findmnt.c:90 +#: misc-utils/findmnt.c:104 msgid "mountpoint" msgstr "point de montage" -#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106 +#: misc-utils/findmnt.c:105 misc-utils/lsblk.c:112 msgid "filesystem type" msgstr "type de système de fichiers" -#: misc-utils/findmnt.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:106 msgid "all mount options" msgstr "toutes les options de montage" -#: misc-utils/findmnt.c:93 +#: misc-utils/findmnt.c:107 msgid "VFS specific mount options" msgstr "options de montage spécifiques au VFS" -#: misc-utils/findmnt.c:94 +#: misc-utils/findmnt.c:108 msgid "FS specific mount options" msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier" -#: misc-utils/findmnt.c:95 +#: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "filesystem label" msgstr "étiquette du système de fichiers" -#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109 +#: misc-utils/findmnt.c:110 misc-utils/lsblk.c:115 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID du système de fichiers" -#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105 +#: misc-utils/findmnt.c:111 +#, fuzzy +msgid "partition label" +msgstr "nom de partition" + +#: misc-utils/findmnt.c:113 misc-utils/lsblk.c:111 msgid "major:minor device number" msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique" -#: misc-utils/findmnt.c:98 +#: misc-utils/findmnt.c:114 msgid "action detected by --poll" msgstr "action détectée par --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:99 +#: misc-utils/findmnt.c:115 msgid "old mount options saved by --poll" msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:100 +#: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "old mountpoint saved by --poll" msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll" -#: misc-utils/findmnt.c:218 +#: misc-utils/findmnt.c:117 +#, fuzzy +msgid "filesystem size" +msgstr "type de système de fichiers" + +#: misc-utils/findmnt.c:118 +#, fuzzy +msgid "filesystem size available" +msgstr "étiquette du système de fichiers" + +#: misc-utils/findmnt.c:119 +#, fuzzy +msgid "filesystem size used" +msgstr "type de système de fichiers" + +#: misc-utils/findmnt.c:120 +#, fuzzy +msgid "filesystem use percentage" +msgstr "type de système de fichiers" + +#: misc-utils/findmnt.c:294 #, c-format msgid "unknown action: %s" msgstr "action inconnue : %s" -#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148 -#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270 -#, c-format -msgid "unknown column: %s" -msgstr "colonne inconnue : %s" - -#: misc-utils/findmnt.c:367 +#: misc-utils/findmnt.c:490 msgid "mount" msgstr "montage" -#: misc-utils/findmnt.c:370 +#: misc-utils/findmnt.c:493 msgid "umount" msgstr "démontage" -#: misc-utils/findmnt.c:373 +#: misc-utils/findmnt.c:496 msgid "remount" msgstr "remontage" -#: misc-utils/findmnt.c:376 +#: misc-utils/findmnt.c:499 msgid "move" msgstr "déplacement" -#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438 -#: sys-utils/prlimit.c:221 -msgid "failed to add line to output" -msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" +#: misc-utils/findmnt.c:502 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" -#: misc-utils/findmnt.c:493 +#: misc-utils/findmnt.c:616 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d" -#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546 +#: misc-utils/findmnt.c:637 misc-utils/findmnt.c:852 sys-utils/eject.c:710 +#: sys-utils/mount.c:580 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:664 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "impossible de lire %s" -#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143 -#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240 +#: misc-utils/findmnt.c:792 misc-utils/findmnt.c:858 sys-utils/mount.c:149 +#: sys-utils/mount.c:195 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:88 +#: sys-utils/swapon.c:463 sys-utils/umount.c:241 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:731 +#: misc-utils/findmnt.c:864 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:759 +#: misc-utils/findmnt.c:892 msgid "poll() failed" msgstr "échec de poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:820 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:954 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" @@ -8147,7 +7855,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:828 +#: misc-utils/findmnt.c:961 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8169,7 +7877,7 @@ msgstr "" " montés (par défaut)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:835 +#: misc-utils/findmnt.c:968 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" @@ -8181,13 +7889,16 @@ msgstr "" " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:839 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:972 +#, fuzzy, c-format msgid "" +" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" +" -D, --df imitate the output of df(1)\n" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" -" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n" +" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" +" to device names\n" " -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " "options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" @@ -8204,10 +7915,9 @@ msgstr "" " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers " "trouvé\n" -#: misc-utils/findmnt.c:847 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:983 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" -h, --help display this help text and exit\n" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" @@ -8219,7 +7929,7 @@ msgstr "" " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:853 +#: misc-utils/findmnt.c:988 #, c-format msgid "" " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" @@ -8236,14 +7946,14 @@ msgstr "" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " "types\n" -#: misc-utils/findmnt.c:859 -#, c-format +#: misc-utils/findmnt.c:994 +#, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" -" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n" +" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" +" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" -"\n" msgstr "" " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou " "Btrfs\n" @@ -8253,7 +7963,7 @@ msgstr "" " -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1004 sys-utils/lscpu.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8262,36 +7972,20 @@ msgstr "" "\n" "Colonnes disponibles :\n" -#: misc-utils/findmnt.c:871 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see findmnt(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951 -msgid "options are mutually exclusive" -msgstr "les options s'excluent mutuellement" - -#: misc-utils/findmnt.c:949 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "direction inconnue : « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:1043 -msgid "failed to parse timeout" -msgstr "échec d'analyse de l'expiration" - # NOTE: s/mure/more can be/ ? -#: misc-utils/findmnt.c:1070 -msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file" +#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#, fuzzy +msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "" "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être " "indiqués avec --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1075 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 msgid "" "options --target and --source can't be used together with command line " "element that is not an option" @@ -8299,83 +7993,165 @@ msgstr "" "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un " "élément de ligne de commande qui n'est pas une option" -#: misc-utils/findmnt.c:1117 +#: misc-utils/findmnt.c:1283 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "échec d'initialisation du cache libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526 -#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282 -msgid "failed to initialize output table" -msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" - -#: misc-utils/findmnt.c:1139 +#: misc-utils/findmnt.c:1313 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé" -#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534 -#: sys-utils/prlimit.c:290 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" +#: misc-utils/getopt.c:288 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" + +#: misc-utils/getopt.c:309 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" + +#: misc-utils/getopt.c:317 +#, c-format +msgid "" +" %1$s optstring parameters\n" +" %1$s [options] [--] optstring parameters\n" +" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" +msgstr "" +" %1$s chaîne_opt paramètres\n" +" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n" +" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n" + +#: misc-utils/getopt.c:323 +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" + +#: misc-utils/getopt.c:324 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" + +#: misc-utils/getopt.c:325 +msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n" + +#: misc-utils/getopt.c:326 +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" + +#: misc-utils/getopt.c:327 +msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n" + +#: misc-utils/getopt.c:328 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" +"(3)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:329 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" + +# getopt-1.1.2/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:330 +msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" +msgstr "" +" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de " +"l'interpréteur\n" + +#: misc-utils/getopt.c:331 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" + +#: misc-utils/getopt.c:332 +msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" +msgstr "" +" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" + +#: misc-utils/getopt.c:333 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n" -#: misc-utils/kill.c:213 +#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "argument chaîne_opt manquant" + +#: misc-utils/getopt.c:439 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." + +#: misc-utils/kill.c:211 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s : signal %s inconnu\n" -#: misc-utils/kill.c:246 -msgid "failed to parse sigval" -msgstr "échec d'analyse de sigval" +#: misc-utils/kill.c:244 +#, fuzzy +msgid "invalid sigval argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: misc-utils/kill.c:287 +#: misc-utils/kill.c:285 #, c-format msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n" -#: misc-utils/kill.c:367 +#: misc-utils/kill.c:365 #, c-format msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n" -#: misc-utils/kill.c:415 +#: misc-utils/kill.c:413 #, c-format msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n" -#: misc-utils/kill.c:416 +#: misc-utils/kill.c:414 #, c-format msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ signal ]\n" -#: misc-utils/logger.c:73 +#: misc-utils/logger.c:88 +#, c-format +msgid "unknown facility name: %s." +msgstr "nom de service inconnu : %s." + +#: misc-utils/logger.c:97 +#, c-format +msgid "unknown priority name: %s." +msgstr "nom de priorité inconnu : %s." + +#: misc-utils/logger.c:107 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s : chemin trop long" -#: misc-utils/logger.c:79 +#: misc-utils/logger.c:113 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:82 +#: misc-utils/logger.c:116 #, c-format msgid "connect %s" msgstr "connexion %s" -#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140 +#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151 +#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146 msgid "connect" msgstr "connexion" -#: misc-utils/logger.c:140 +#: misc-utils/logger.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [message]\n" msgstr " %s [options] [message]\n" -#: misc-utils/logger.c:143 +#: misc-utils/logger.c:177 msgid "" " -d, --udp use UDP (TCP is default)\n" " -i, --id log the process ID too\n" @@ -8387,7 +8163,7 @@ msgstr "" " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: misc-utils/logger.c:147 +#: misc-utils/logger.c:181 msgid "" " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" " -P, --port <number> use this UDP port\n" @@ -8400,7 +8176,7 @@ msgstr "" " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur " "standard\n" -#: misc-utils/logger.c:151 +#: misc-utils/logger.c:185 msgid "" " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" @@ -8412,36 +8188,22 @@ msgstr "" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/logger.c:200 +#: misc-utils/logger.c:234 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichier %s" -#: misc-utils/logger.c:227 -msgid "failed to parse port number" -msgstr "échec d'analyse du numéro de port" - -#: misc-utils/logger.c:229 -#, c-format -msgid "port `%ld' out of range" -msgstr "port « %ld » hors limites." - -#: misc-utils/logger.c:327 -#, c-format -msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "nom de service inconnu : %s." - -#: misc-utils/logger.c:337 -#, c-format -msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "nom de priorité inconnu : %s." +#: misc-utils/logger.c:261 +#, fuzzy +msgid "invalid port number argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: misc-utils/look.c:368 +#: misc-utils/look.c:370 #, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n" -#: misc-utils/look.c:371 +#: misc-utils/look.c:373 msgid "" " -a, --alternative use alternate dictionary\n" " -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n" @@ -8459,160 +8221,174 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/lsblk.c:103 +#: misc-utils/lsblk.c:109 msgid "device name" msgstr "nom du périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:104 +#: misc-utils/lsblk.c:110 msgid "internal kernel device name" msgstr "nom du périphérique interne du noyau" -#: misc-utils/lsblk.c:107 +#: misc-utils/lsblk.c:113 msgid "where the device is mounted" msgstr "où le périphérique est monté" -#: misc-utils/lsblk.c:108 +#: misc-utils/lsblk.c:114 msgid "filesystem LABEL" msgstr "étiquette du système de fichiers" -#: misc-utils/lsblk.c:110 +#: misc-utils/lsblk.c:117 +#, fuzzy +msgid "partition LABEL" +msgstr "nom de partition" + +#: misc-utils/lsblk.c:120 msgid "read-only device" msgstr "périphérique en lecture seule" -#: misc-utils/lsblk.c:111 +#: misc-utils/lsblk.c:121 msgid "removable device" msgstr "périphérique amovible" -#: misc-utils/lsblk.c:112 +#: misc-utils/lsblk.c:122 msgid "rotational device" msgstr "périphérique tournant" -#: misc-utils/lsblk.c:113 +#: misc-utils/lsblk.c:123 msgid "device identifier" msgstr "identifiant de périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:114 +#: misc-utils/lsblk.c:124 msgid "size of the device" msgstr "taille du périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:115 +#: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "state of the device" msgstr "état du périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:116 +#: misc-utils/lsblk.c:126 msgid "user name" msgstr "nom d'utilisateur" -#: misc-utils/lsblk.c:117 +#: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "group name" msgstr "nom de groupe" -#: misc-utils/lsblk.c:118 +#: misc-utils/lsblk.c:128 msgid "device node permissions" msgstr "permissions de nœud de périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:119 +#: misc-utils/lsblk.c:129 msgid "alignment offset" msgstr "index d'alignement" -#: misc-utils/lsblk.c:120 +#: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "minimum I/O size" msgstr "taille minimale d'E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:121 +#: misc-utils/lsblk.c:131 msgid "optimal I/O size" msgstr "taille optimale d'E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:122 +#: misc-utils/lsblk.c:132 msgid "physical sector size" msgstr "taille de secteur physique" -#: misc-utils/lsblk.c:123 +#: misc-utils/lsblk.c:133 msgid "logical sector size" msgstr "taille de secteur logique" -#: misc-utils/lsblk.c:124 +#: misc-utils/lsblk.c:134 msgid "I/O scheduler name" msgstr "ordonnanceur d'E/S" -#: misc-utils/lsblk.c:125 +#: misc-utils/lsblk.c:135 msgid "request queue size" msgstr "demande de taille de la file" -#: misc-utils/lsblk.c:126 +#: misc-utils/lsblk.c:136 msgid "device type" msgstr "type de périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:127 +#: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "discard alignment offset" msgstr "abandon de l'index d'alignement" -#: misc-utils/lsblk.c:128 +#: misc-utils/lsblk.c:138 msgid "discard granularity" msgstr "abandon de la granularité" -#: misc-utils/lsblk.c:129 +#: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "discard max bytes" msgstr "abandon du maximum d'octets" -#: misc-utils/lsblk.c:130 +#: misc-utils/lsblk.c:140 msgid "discard zeroes data" msgstr "abandon des données de zéros" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: misc-utils/lsblk.c:694 +#: misc-utils/lsblk.c:797 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:701 +#: misc-utils/lsblk.c:804 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s : nom de périphérique inconnu" -#: misc-utils/lsblk.c:706 +#: misc-utils/lsblk.c:810 misc-utils/lsblk.c:817 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:725 +#: misc-utils/lsblk.c:838 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm" -#: misc-utils/lsblk.c:757 +#: misc-utils/lsblk.c:875 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:837 +#: misc-utils/lsblk.c:1050 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier" -#: misc-utils/lsblk.c:854 +#: misc-utils/lsblk.c:1068 #, c-format msgid "failed to compose sysfs path for %s" msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s" -#: misc-utils/lsblk.c:861 +#: misc-utils/lsblk.c:1075 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s : échec de lecture du lien" -#: misc-utils/lsblk.c:900 +#: misc-utils/lsblk.c:1117 misc-utils/lsblk.c:1119 misc-utils/lsblk.c:1144 +#: misc-utils/lsblk.c:1146 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:905 +#: misc-utils/lsblk.c:1124 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "" "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de " "%d périphériques)" -#: misc-utils/lsblk.c:917 +#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. +#: misc-utils/lsblk.c:1151 +#, fuzzy, c-format +msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" +msgstr "" +"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de " +"%d périphériques)" + +#: misc-utils/lsblk.c:1163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8623,8 +8399,8 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] [<périphérique> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:921 -#, c-format +#: misc-utils/lsblk.c:1167 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -8634,6 +8410,7 @@ msgid "" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" " -h, --help usage information (this)\n" " -i, --ascii use ascii characters only\n" @@ -8643,7 +8420,9 @@ msgid "" " -o, --output <list> output columns\n" " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" " -r, --raw use raw output format\n" +" -s, --inverse inverse dependencies\n" " -t, --topology output info about topology\n" +" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" @@ -8666,29 +8445,113 @@ msgstr "" " -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n" " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:943 +#: misc-utils/lsblk.c:1187 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:189 #, c-format msgid "" "\n" -"For more information see lsblk(8).\n" +"Available columns (for --output):\n" msgstr "" "\n" -"Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" +"Colonnes disponibles (pour --output) :\n" -#: misc-utils/lsblk.c:957 +#: misc-utils/lsblk.c:1200 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s" -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35 -#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87 -#: term-utils/setterm.c:677 +#: misc-utils/lslocks.c:68 +msgid "command of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:69 +msgid "PID of the process holding the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:70 +msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:71 +#, fuzzy +msgid "size of the lock" +msgstr "taille du périphérique" + +#: misc-utils/lslocks.c:72 +#, fuzzy +msgid "lock access mode" +msgstr "démon horaire" + +#: misc-utils/lslocks.c:73 +msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:74 +msgid "relative byte offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:75 +msgid "ending offset of the lock" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:76 +#, fuzzy +msgid "path of the locked file" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s" + +#: misc-utils/lslocks.c:271 +msgid "failed to parse pid" +msgstr "échec d'analyse du PID" + +#: misc-utils/lslocks.c:274 +#, fuzzy +msgid "(unknown)" +msgstr "inconnu" + +#: misc-utils/lslocks.c:283 +#, fuzzy +msgid "failed to parse start" +msgstr "échec d'analyse de l'argument" + +#: misc-utils/lslocks.c:290 +#, fuzzy +msgid "failed to parse end" +msgstr "échec d'analyse du PID" + +#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1216 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" -#: misc-utils/mcookie.c:71 +#: misc-utils/lslocks.c:481 +#, fuzzy +msgid "" +" -p, --pid <pid> process id\n" +" -o, --output <list> define which output columns to use\n" +" -n, --noheadings don't print headings\n" +" -r --raw use the raw output format\n" +" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n" +" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" +" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" +" --raw utiliser le format de sortie brut\n" +" --verbose sortie bavarde\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 +#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:589 +#, fuzzy +msgid "invalid PID argument" +msgstr "argument incorrect : %c" + +#: misc-utils/mcookie.c:73 msgid "" " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" " -v, --verbose explain what is being done\n" @@ -8702,42 +8565,42 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178 +#: misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173 +#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176 #, c-format msgid "Got %d bytes from %s\n" msgstr "A obtenu %d octets de %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:155 +#: misc-utils/mcookie.c:158 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "échec de fermeture de %s" -#: misc-utils/namei.c:185 +#: misc-utils/namei.c:186 #, c-format msgid "failed to read symlink: %s" msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s" -#: misc-utils/namei.c:224 +#: misc-utils/namei.c:231 #, c-format msgid "could not stat '%s'" msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »" -#: misc-utils/namei.c:363 +#: misc-utils/namei.c:370 #, c-format msgid "%s - No such file or directory\n" msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n" -#: misc-utils/namei.c:413 +#: misc-utils/namei.c:420 #, c-format msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n" -#: misc-utils/namei.c:416 +#: misc-utils/namei.c:423 msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8757,7 +8620,7 @@ msgstr "" " -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n" " -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n" -#: misc-utils/namei.c:425 +#: misc-utils/namei.c:432 msgid "" "\n" "For more information see namei(1).\n" @@ -8765,26 +8628,26 @@ msgstr "" "\n" "Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: misc-utils/namei.c:485 +#: misc-utils/namei.c:493 msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument chemin manquant" -#: misc-utils/namei.c:509 +#: misc-utils/namei.c:517 #, c-format msgid "%s: exceeded limit of symlinks" msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée" -#: misc-utils/rename.c:53 +#: misc-utils/rename.c:54 #, c-format msgid "renaming %s to %s failed" msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s" -#: misc-utils/rename.c:66 +#: misc-utils/rename.c:67 #, c-format msgid " %s [options] expression replacement file...\n" msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n" -#: misc-utils/rename.c:70 +#: misc-utils/rename.c:71 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -8796,19 +8659,23 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:59 +#: misc-utils/uuidd.c:74 +#, fuzzy msgid "" -" -p, --pid <path> path to pid file\n" -" -s, --socket <path> path to socket\n" -" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -" -k, --kill kill running daemon\n" -" -r, --random test random-based generation\n" -" -t, --time test time-based generation\n" -" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -" -d, --debug run in debugging mode\n" -" -q, --quiet turn on quiet mode\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" +" -p, --pid <path> path to pid file\n" +" -s, --socket <path> path to socket\n" +" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" +" -k, --kill kill running daemon\n" +" -r, --random test random-based generation\n" +" -t, --time test time-based generation\n" +" -n, --uuids <num> request number of uuids\n" +" -P, --no-pid do not create pid file\n" +" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" +" -S, --socket-activation do not create listening socket\n" +" -d, --debug run in debugging mode\n" +" -q, --quiet turn on quiet mode\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" " -p, --pid <chem> chemin du fichier PID\n" @@ -8824,134 +8691,154 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:133 +#: misc-utils/uuidd.c:128 msgid "bad arguments" msgstr "arguments erronés" -#: misc-utils/uuidd.c:171 +#: misc-utils/uuidd.c:166 msgid "write" msgstr "écriture" -#: misc-utils/uuidd.c:179 +#: misc-utils/uuidd.c:174 msgid "read count" msgstr "nb de lectures" -#: misc-utils/uuidd.c:185 +#: misc-utils/uuidd.c:180 msgid "bad response length" msgstr "mauvaise longueur de réponse" -#: misc-utils/uuidd.c:226 +#: misc-utils/uuidd.c:220 #, c-format msgid "Failed to open/create %s: %m\n" msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:243 +#: misc-utils/uuidd.c:235 #, c-format msgid "Failed to lock %s: %m\n" msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:249 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" -msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n" - -#: misc-utils/uuidd.c:257 +#: misc-utils/uuidd.c:259 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m" -#: misc-utils/uuidd.c:283 +#: misc-utils/uuidd.c:285 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:290 +#: misc-utils/uuidd.c:323 +#, c-format +msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n" + +#: misc-utils/uuidd.c:334 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:329 +#: misc-utils/uuidd.c:361 +#, c-format +msgid "No or too many file descriptors received.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:386 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:338 +#: misc-utils/uuidd.c:395 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:341 +#: misc-utils/uuidd.c:398 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Opération %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:357 +#: misc-utils/uuidd.c:414 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Heure UUID générée : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:367 +#: misc-utils/uuidd.c:424 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:376 +#: misc-utils/uuidd.c:433 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n" msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID créé :\n" msgstr[1] "%d UUID créés :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:411 +#: misc-utils/uuidd.c:468 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Opération %d non valable\n" -#: misc-utils/uuidd.c:423 +#: misc-utils/uuidd.c:480 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue" -#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500 +#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Nombre non valable : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566 +#: misc-utils/uuidd.c:555 +#, c-format +msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:592 +#, c-format +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:602 +#, c-format +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:547 +#: misc-utils/uuidd.c:618 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n" msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:622 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste des UUID :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:585 +#: misc-utils/uuidd.c:656 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 +#: misc-utils/uuidd.c:661 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "running de PID %d tué\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#: misc-utils/uuidgen.c:39 msgid "" " -r, --random generate random-based uuid\n" " -t, --time generate time-based uuid\n" @@ -8965,12 +8852,8 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:140 -#, c-format -msgid " %s [options] file\n" -msgstr " %s [options] fichier\n" - -#: misc-utils/whereis.c:143 +#: misc-utils/whereis.c:144 +#, fuzzy msgid "" " -f <file> define search scope\n" " -b search only binaries\n" @@ -8979,7 +8862,7 @@ msgid "" " -M <dirs> define man lookup path\n" " -s search only sources path\n" " -S <dirs> define sources lookup path\n" -" -u search from unusual enties\n" +" -u search from unusual entities\n" " -V output version information and exit\n" " -h display this help and exit\n" "\n" @@ -8996,49 +8879,41 @@ msgstr "" " -h afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/whereis.c:154 +#: misc-utils/whereis.c:155 msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" msgstr "" "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser " "les arguments fic. et rép.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:229 +#: misc-utils/wipefs.c:248 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse" -#: misc-utils/wipefs.c:272 -#, c-format -msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" +#: misc-utils/wipefs.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:277 -#, c-format -msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " +#: misc-utils/wipefs.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :" -#: misc-utils/wipefs.c:291 -#, c-format -msgid "offset 0x%jx not found" +#: misc-utils/wipefs.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "index 0x%jx introuvable" -#: misc-utils/wipefs.c:324 -#, c-format -msgid "invalid offset value '%s' specified" -msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable" - -#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80 -#, c-format -msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr " %s [options] <périphérique>\n" - -#: misc-utils/wipefs.c:337 +#: misc-utils/wipefs.c:364 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +" -q, --quiet suppress output messages\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" " -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" @@ -9050,7 +8925,7 @@ msgstr "" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: misc-utils/wipefs.c:345 +#: misc-utils/wipefs.c:373 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9059,69 +8934,62 @@ msgstr "" "\n" "Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:405 -msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement" - -#: misc-utils/wipefs.c:412 -msgid "only one device as argument is currently supported." -msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument." +#: misc-utils/wipefs.c:425 +#, fuzzy +msgid "invalid offset argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: mount/fstab.c:145 +#: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s" -#: mount/fstab.c:190 -msgid "warning: failed to read mtab" -msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab" - -#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244 +#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197 #, c-format msgid "warning: can't open %s: %s" msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s" -#: mount/fstab.c:223 +#: mount-deprecated/fstab.c:177 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n" -#: mount/fstab.c:680 +#: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " "passer outre)" -#: mount/fstab.c:706 +#: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " "passer outre)" -#: mount/fstab.c:722 +#: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" msgstr "" "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " "passer outre)" -#: mount/fstab.c:737 +#: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n" -#: mount/fstab.c:751 +#: mount-deprecated/fstab.c:706 #, c-format msgid "can't lock lock file %s: %s" msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s" -#: mount/fstab.c:753 +#: mount-deprecated/fstab.c:708 msgid "timed out" msgstr "expiration du délai" -#: mount/fstab.c:760 +#: mount-deprecated/fstab.c:715 #, c-format msgid "" "Cannot create link %s\n" @@ -9130,37 +8998,37 @@ msgstr "" "Impossible de créer le lien %s\n" "Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n" -#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959 +#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour" -#: mount/fstab.c:967 +#: mount-deprecated/fstab.c:922 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "erreur d'écriture %s : %s" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount-deprecated/fstab.c:937 #, c-format msgid "%s: cannot fflush changes: %s" msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s" -#: mount/fstab.c:999 +#: mount-deprecated/fstab.c:954 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n" -#: mount/fstab.c:1012 +#: mount-deprecated/fstab.c:967 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n" -#: mount/fstab.c:1023 +#: mount-deprecated/fstab.c:978 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n" -#: mount/mount.c:325 +#: mount-deprecated/mount.c:318 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9180,92 +9048,92 @@ msgstr "" "mounts.\n" "\n" -#: mount/mount.c:375 +#: mount-deprecated/mount.c:368 #, c-format msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »" -#: mount/mount.c:408 +#: mount-deprecated/mount.c:401 #, c-format msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n" -#: mount/mount.c:465 +#: mount-deprecated/mount.c:458 #, c-format msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n" -#: mount/mount.c:660 +#: mount-deprecated/mount.c:654 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount-deprecated/mount.c:659 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s" -#: mount/mount.c:689 +#: mount-deprecated/mount.c:683 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s" -#: mount/mount.c:706 +#: mount-deprecated/mount.c:700 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s" -#: mount/mount.c:714 +#: mount-deprecated/mount.c:708 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s" -#: mount/mount.c:820 +#: mount-deprecated/mount.c:810 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %m" msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m" -#: mount/mount.c:823 +#: mount-deprecated/mount.c:813 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %m" msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m" -#: mount/mount.c:870 mount/mount.c:2289 +#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s" -#: mount/mount.c:1006 +#: mount-deprecated/mount.c:996 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Tentative de %s\n" -#: mount/mount.c:1034 +#: mount-deprecated/mount.c:1024 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n" -#: mount/mount.c:1037 +#: mount-deprecated/mount.c:1027 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount-deprecated/mount.c:1030 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n" -#: mount/mount.c:1042 +#: mount-deprecated/mount.c:1032 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Je vais essayer le type %s\n" -#: mount/mount.c:1067 +#: mount-deprecated/mount.c:1057 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté" -#: mount/mount.c:1075 +#: mount-deprecated/mount.c:1065 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9277,179 +9145,184 @@ msgstr "" " indiquer explicitement le type de système de fichier\n" " ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n" -#: mount/mount.c:1163 +#: mount-deprecated/mount.c:1153 msgid "mount failed" msgstr "échec de montage" -#: mount/mount.c:1165 +#: mount-deprecated/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount-deprecated/mount.c:1246 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois" -#: mount/mount.c:1259 +#: mount-deprecated/mount.c:1251 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount : type indiqué deux fois" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount-deprecated/mount.c:1279 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n" -#: mount/mount.c:1298 +#: mount-deprecated/mount.c:1290 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "" "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique " "boucle\n" -#: mount/mount.c:1306 +#: mount-deprecated/mount.c:1298 #, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable" -#: mount/mount.c:1310 +#: mount-deprecated/mount.c:1302 #, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable" -#: mount/mount.c:1315 +#: mount-deprecated/mount.c:1307 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle" -#: mount/mount.c:1332 +#: mount-deprecated/mount.c:1314 +#, fuzzy +msgid "mount: couldn't lock into memory" +msgstr "impossible de verrouiller en mémoire" + +#: mount-deprecated/mount.c:1334 msgid "mount: failed to found free loop device" msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle" -#: mount/mount.c:1337 +#: mount-deprecated/mount.c:1339 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n" -#: mount/mount.c:1349 +#: mount-deprecated/mount.c:1353 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" msgstr "" "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle" -#: mount/mount.c:1361 -#, c-format -msgid "mount: failed setting up loop device\n" +#: mount-deprecated/mount.c:1364 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n" -#: mount/mount.c:1372 +#: mount-deprecated/mount.c:1375 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n" -#: mount/mount.c:1377 +#: mount-deprecated/mount.c:1380 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s" -#: mount/mount.c:1384 +#: mount-deprecated/mount.c:1387 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n" -#: mount/mount.c:1475 mount/mount.c:1507 +#: mount-deprecated/mount.c:1435 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n" -#: mount/mount.c:1530 +#: mount-deprecated/mount.c:1457 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre" -#: mount/mount.c:1543 +#: mount-deprecated/mount.c:1470 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse" -#: mount/mount.c:1546 +#: mount-deprecated/mount.c:1473 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %m" msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m" -#: mount/mount.c:1637 +#: mount-deprecated/mount.c:1564 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount-deprecated/mount.c:1643 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n" -#: mount/mount.c:1736 +#: mount-deprecated/mount.c:1655 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n" -#: mount/mount.c:1777 +#: mount-deprecated/mount.c:1691 msgid "" "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a " "été indiqué" -#: mount/mount.c:1780 +#: mount-deprecated/mount.c:1694 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount-deprecated/mount.c:1697 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount : échec de montage" -#: mount/mount.c:1789 mount/mount.c:1826 +#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount-deprecated/mount.c:1705 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount : permission refusée" -#: mount/mount.c:1793 +#: mount-deprecated/mount.c:1707 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount" -#: mount/mount.c:1797 mount/mount.c:1801 +#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount : %s est occupé" -#: mount/mount.c:1803 +#: mount-deprecated/mount.c:1717 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount : proc déjà monté" -#: mount/mount.c:1805 +#: mount-deprecated/mount.c:1719 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé" -#: mount/mount.c:1811 +#: mount-deprecated/mount.c:1725 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1813 +#: mount-deprecated/mount.c:1727 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle " "part" -#: mount/mount.c:1818 +#: mount-deprecated/mount.c:1732 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1830 +#: mount-deprecated/mount.c:1744 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9458,12 +9331,12 @@ msgstr "" "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n" " (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" -#: mount/mount.c:1842 +#: mount-deprecated/mount.c:1756 #, c-format msgid "mount: %s not mounted or bad option" msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount-deprecated/mount.c:1758 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9472,7 +9345,7 @@ msgstr "" "mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n" " erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur" -#: mount/mount.c:1851 +#: mount-deprecated/mount.c:1765 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9480,7 +9353,7 @@ msgstr "" " (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n" " programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)" -#: mount/mount.c:1860 +#: mount-deprecated/mount.c:1774 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9488,7 +9361,7 @@ msgstr "" " (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n" " ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)" -#: mount/mount.c:1865 +#: mount-deprecated/mount.c:1779 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9497,7 +9370,7 @@ msgstr "" " au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)" # NOTE: double space (fixed in another similar string) -#: mount/mount.c:1872 +#: mount-deprecated/mount.c:1786 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9506,51 +9379,51 @@ msgstr "" "journal\n" " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n" -#: mount/mount.c:1878 sys-utils/mount.c:469 +#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:503 msgid "mount table full" msgstr "la table des périphériques montés est pleine" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount-deprecated/mount.c:1794 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc" -#: mount/mount.c:1886 +#: mount-deprecated/mount.c:1800 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount : %s : périphérique inconnu" -#: mount/mount.c:1891 +#: mount-deprecated/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu" -#: mount/mount.c:1903 +#: mount-deprecated/mount.c:1817 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s" -#: mount/mount.c:1906 +#: mount-deprecated/mount.c:1820 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?" -#: mount/mount.c:1909 +#: mount-deprecated/mount.c:1823 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?" -#: mount/mount.c:1912 +#: mount-deprecated/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de " "fichiers %s n'est pas pris en charge" -#: mount/mount.c:1920 +#: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état" -#: mount/mount.c:1922 +#: mount-deprecated/mount.c:1836 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9559,54 +9432,54 @@ msgstr "" "mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n" " (essayez peut-être « modprobe pilote »)." -#: mount/mount.c:1925 +#: mount-deprecated/mount.c:1839 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)" -#: mount/mount.c:1928 +#: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc" -#: mount/mount.c:1933 +#: mount-deprecated/mount.c:1847 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable" -#: mount/mount.c:1936 +#: mount-deprecated/mount.c:1850 msgid "block device " msgstr "périphérique bloc " -#: mount/mount.c:1938 +#: mount-deprecated/mount.c:1852 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule" -#: mount/mount.c:1942 +#: mount-deprecated/mount.c:1856 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" -#: mount/mount.c:1946 +#: mount-deprecated/mount.c:1860 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "" "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en " "écriture" -#: mount/mount.c:1961 +#: mount-deprecated/mount.c:1875 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" -#: mount/mount.c:1969 +#: mount-deprecated/mount.c:1883 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s" -#: mount/mount.c:1987 sys-utils/mount.c:278 +#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:295 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9622,31 +9495,31 @@ msgstr "" " accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount" "(8).\n" -#: mount/mount.c:2067 +#: mount-deprecated/mount.c:1981 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n" -#: mount/mount.c:2073 +#: mount-deprecated/mount.c:1987 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe " "« // »\n" -#: mount/mount.c:2177 +#: mount-deprecated/mount.c:2055 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n" -#: mount/mount.c:2190 +#: mount-deprecated/mount.c:2068 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n" # mount/mount.c:1323 -#: mount/mount.c:2371 +#: mount-deprecated/mount.c:2249 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9719,88 +9592,89 @@ msgstr "" "Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n" "Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n" -#: mount/mount.c:2703 +#: mount-deprecated/mount.c:2579 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "" "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID " "effectif est %u)" -#: mount/mount.c:2706 +#: mount-deprecated/mount.c:2582 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" -#: mount/mount.c:2717 +#: mount-deprecated/mount.c:2593 msgid "nothing was mounted" msgstr "rien n'a été monté" -#: mount/mount.c:2735 mount/mount.c:2761 +#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount : partition non trouvée" -#: mount/mount.c:2738 +#: mount-deprecated/mount.c:2614 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s" -#: mount/mount_mntent.c:108 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n" -#: mount/mount_mntent.c:158 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n" -#: mount/mount_mntent.c:161 +#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163 msgid "; rest of file ignored" msgstr " ; reste du fichier ignorée" -#: mount/sundries.c:30 +#: mount-deprecated/sundries.c:30 msgid "bug in xstrndup call" msgstr "problème dans l'appel de xstrndup" -#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298 +#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283 +#: mount-deprecated/sundries.c:298 msgid "not enough memory" msgstr "pas assez de mémoire" -#: mount/umount.c:42 +#: mount-deprecated/umount.c:43 #, c-format msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n" -#: mount/umount.c:138 +#: mount-deprecated/umount.c:139 #, c-format msgid "umount: cannot set group id: %m" msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m" -#: mount/umount.c:141 +#: mount-deprecated/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: cannot set user id: %m" msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m" -#: mount/umount.c:170 +#: mount-deprecated/umount.c:171 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s" -#: mount/umount.c:191 +#: mount-deprecated/umount.c:192 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable" -#: mount/umount.c:193 +#: mount-deprecated/umount.c:194 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount : %s : n'est pas monté" -#: mount/umount.c:195 +#: mount-deprecated/umount.c:196 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc" -#: mount/umount.c:199 +#: mount-deprecated/umount.c:200 #, c-format msgid "" "umount: %s: device is busy.\n" @@ -9811,77 +9685,77 @@ msgstr "" " (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n" " sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))" -#: mount/umount.c:204 +#: mount-deprecated/umount.c:205 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount : %s : introuvable" -#: mount/umount.c:206 +#: mount-deprecated/umount.c:207 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" -#: mount/umount.c:208 +#: mount-deprecated/umount.c:209 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: mount/umount.c:210 +#: mount-deprecated/umount.c:211 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount : %s : %s" -#: mount/umount.c:238 +#: mount-deprecated/umount.c:239 #, c-format msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s" msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s" -#: mount/umount.c:253 +#: mount-deprecated/umount.c:254 #, c-format msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m" -#: mount/umount.c:256 +#: mount-deprecated/umount.c:257 #, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m" -#: mount/umount.c:259 +#: mount-deprecated/umount.c:260 #, c-format msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)" -#: mount/umount.c:262 +#: mount-deprecated/umount.c:263 #, c-format msgid "current directory moved to %s\n" msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n" -#: mount/umount.c:334 +#: mount-deprecated/umount.c:328 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n" -#: mount/umount.c:354 +#: mount-deprecated/umount.c:348 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n" -#: mount/umount.c:372 +#: mount-deprecated/umount.c:366 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n" -#: mount/umount.c:381 +#: mount-deprecated/umount.c:375 #, c-format msgid "%s has been unmounted\n" msgstr "%s a été démonté\n" -#: mount/umount.c:487 +#: mount-deprecated/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable" -#: mount/umount.c:519 +#: mount-deprecated/umount.c:514 #, c-format msgid "" "Usage: umount -h | -V\n" @@ -9892,305 +9766,84 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n" -#: mount/umount.c:563 +#: mount-deprecated/umount.c:558 #, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n" -#: mount/umount.c:571 +#: mount-deprecated/umount.c:566 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n" -#: mount/umount.c:577 +#: mount-deprecated/umount.c:572 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n" -#: mount/umount.c:611 +#: mount-deprecated/umount.c:606 msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Impossible de démonter « »\n" -#: mount/umount.c:619 +#: mount-deprecated/umount.c:614 #, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Tentative de démonter %s\n" -#: mount/umount.c:633 +#: mount-deprecated/umount.c:628 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab" -#: mount/umount.c:639 +#: mount-deprecated/umount.c:634 #, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit" -#: mount/umount.c:647 +#: mount-deprecated/umount.c:642 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s introuvable dans mtab\n" -#: mount/umount.c:657 +#: mount-deprecated/umount.c:652 #, c-format msgid "%s is associated with %s\n" msgstr "%s est associé à %s\n" -#: mount/umount.c:663 +#: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" msgstr "" "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n" -#: mount/umount.c:681 +#: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)" -#: mount/umount.c:695 +#: mount-deprecated/umount.c:690 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois" -#: mount/umount.c:709 +#: mount-deprecated/umount.c:704 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)" -#: mount/umount.c:715 +#: mount-deprecated/umount.c:710 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab" -#: mount/umount.c:756 +#: mount-deprecated/umount.c:751 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s" -#: mount/umount.c:852 +#: mount-deprecated/umount.c:848 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" -#: partx/partx.c:75 -msgid "partition number" -msgstr "numéro de partition" - -#: partx/partx.c:76 -msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "début de la partition en secteur" - -#: partx/partx.c:77 -msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "fin de la partition en secteur" - -#: partx/partx.c:78 -msgid "number of sectors" -msgstr "nombre de secteurs" - -#: partx/partx.c:79 -msgid "human readable size" -msgstr "taille lisible par l'utilisateur" - -#: partx/partx.c:80 -msgid "partition name" -msgstr "nom de partition" - -#: partx/partx.c:81 -msgid "partition UUID" -msgstr "UUID de partition" - -#: partx/partx.c:82 -msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)" - -#: partx/partx.c:83 -msgid "partition flags" -msgstr "drapeaux de la partition " - -#: partx/partx.c:84 -msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "type de partition hex ou uuid" - -#: partx/partx.c:105 -#, c-format -msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" - -#: partx/partx.c:109 -#, c-format -msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n" - -#: partx/partx.c:113 -#, c-format -msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé" - -# disk-utils/mkswap.c:612 -#: partx/partx.c:118 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" - -#: partx/partx.c:195 -#, c-format -msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" - -#: partx/partx.c:260 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d" - -#: partx/partx.c:262 -#, c-format -msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d" - -#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865 -#, c-format -msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens" - -#: partx/partx.c:295 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n" - -#: partx/partx.c:299 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n" - -#: partx/partx.c:304 -#, c-format -msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d" - -#: partx/partx.c:324 -#, c-format -msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d" - -#: partx/partx.c:326 -#, c-format -msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d" - -#: partx/partx.c:363 -#, c-format -msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n" - -#: partx/partx.c:368 -#, c-format -msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d" - -#: partx/partx.c:421 -#, c-format -msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" - -#: partx/partx.c:572 -#, c-format -msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »" - -#: partx/partx.c:580 -#, c-format -msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" - -#: partx/partx.c:586 -#, c-format -msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n" - -#: partx/partx.c:590 -#, c-format -msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "%s : table de partitions sans partition" - -#: partx/partx.c:602 -#, c-format -msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" -msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n" - -#: partx/partx.c:606 -msgid "" -" -a, --add add specified partitions or all of them\n" -" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" -" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" -" -s, --show list partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" -" -g, --noheadings don't print headings for --show\n" -" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -" -o, --output <type> define which output columns to use\n" -" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -" -r, --raw use raw output format\n" -" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -msgstr "" -" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" -" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" -" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n" -" -s, --show afficher la liste des partitions\n" -"\n" -" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format " -"lisible par l'utilisateur\n" -" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" -" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr " -"2:4)\n" -" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n" -" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, " -"etc.)\n" -" -v, --verbose mode bavard\n" - -#: partx/partx.c:624 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" - -#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229 -#, c-format -msgid "the options %s are mutually exclusive" -msgstr "les options %s s'excluent mutuellement" - -#: partx/partx.c:703 -msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> " - -#: partx/partx.c:801 -msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement" - -#: partx/partx.c:820 -#, c-format -msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n" - -#: partx/partx.c:832 -#, c-format -msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "%s : impossible de détruire les partitions" - -#: partx/partx.c:835 -#, c-format -msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge" - -#: partx/partx.c:852 -#, c-format -msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid" - #: schedutils/chrt.c:63 #, c-format msgid "" @@ -10309,20 +9962,16 @@ msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n" msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n" -#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211 -#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159 -msgid "failed to parse pid" -msgstr "échec d'analyse du PID" - -#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319 +#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches" -#: schedutils/chrt.c:298 -msgid "failed to parse priority" -msgstr "échec d'analyse de priorité" +#: schedutils/chrt.c:299 +#, fuzzy +msgid "invalid priority argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: schedutils/chrt.c:304 +#: schedutils/chrt.c:305 msgid "" "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " "only" @@ -10330,30 +9979,30 @@ msgstr "" "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies " "SCHED_FIFO et SCHED_RR " -#: schedutils/chrt.c:322 +#: schedutils/chrt.c:323 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d" -#: schedutils/chrt.c:325 +#: schedutils/chrt.c:326 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d" -#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:221 term-utils/script.c:445 +#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "échec d'exécution de %s" -#: schedutils/ionice.c:75 +#: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »" -#: schedutils/ionice.c:97 +#: schedutils/ionice.c:98 msgid "ioprio_set failed" msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »" -#: schedutils/ionice.c:103 +#: schedutils/ionice.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10394,38 +10043,40 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:146 -msgid "failed to parse class data" -msgstr "échec d'analyse des données de classe" +#: schedutils/ionice.c:148 +#, fuzzy +msgid "invalid class data argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: schedutils/ionice.c:152 -msgid "failed to parse class" -msgstr "échec d'analyse de classe" +#: schedutils/ionice.c:154 +#, fuzzy +msgid "invalid class argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: schedutils/ionice.c:157 +#: schedutils/ionice.c:159 #, c-format msgid "unknown scheduling class: '%s'" msgstr "classe de planification inconnue : « %s »" -#: schedutils/ionice.c:181 +#: schedutils/ionice.c:183 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »" -#: schedutils/ionice.c:189 +#: schedutils/ionice.c:191 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées" -#: schedutils/ionice.c:194 +#: schedutils/ionice.c:196 #, c-format msgid "unknown prio class %d" msgstr "classe de priorité %d inconnue" -#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642 +#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:646 #, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "échec d'exécution de %s" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" @@ -10434,7 +10085,7 @@ msgstr "" "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd " "[arg ...]]\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10455,7 +10106,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher les renseignements de version\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:64 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10481,7 +10132,7 @@ msgstr "" "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n" " p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:75 +#: schedutils/taskset.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10490,196 +10141,196 @@ msgstr "" "\n" "Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: schedutils/taskset.c:86 +#: schedutils/taskset.c:87 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:87 +#: schedutils/taskset.c:88 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:96 +#: schedutils/taskset.c:97 msgid "conversion from cpuset to string failed" msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne" -#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 +#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d" -#: schedutils/taskset.c:116 +#: schedutils/taskset.c:117 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d" -#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252 +#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:267 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation" -#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258 +#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:273 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "échec de cpuset_alloc" -#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205 +#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s" -#: schedutils/taskset.c:215 +#: schedutils/taskset.c:217 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s" -#: sys-utils/arch.c:67 +#: sys-utils/arch.c:79 msgid "uname failed" msgstr "échec de uname" -#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157 +#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161 #, c-format msgid "CPU %d does not exist\n" msgstr "le processeur %d n'existe pas\n" -#: sys-utils/chcpu.c:79 +#: sys-utils/chcpu.c:83 #, c-format msgid "CPU %d is not hot pluggable\n" msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n" -#: sys-utils/chcpu.c:84 +#: sys-utils/chcpu.c:88 #, c-format msgid "CPU %d is already enabled\n" msgstr "le processeur %d est déjà activé\n" -#: sys-utils/chcpu.c:88 +#: sys-utils/chcpu.c:92 #, c-format msgid "CPU %d is already disabled\n" msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n" -#: sys-utils/chcpu.c:96 +#: sys-utils/chcpu.c:100 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n" msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:99 +#: sys-utils/chcpu.c:103 #, c-format msgid "CPU %d enable failed (%m)\n" msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:101 +#: sys-utils/chcpu.c:105 #, c-format msgid "CPU %d enabled\n" msgstr "processeur %d activé\n" -#: sys-utils/chcpu.c:104 +#: sys-utils/chcpu.c:108 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n" msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:110 +#: sys-utils/chcpu.c:114 #, c-format msgid "CPU %d disable failed (%m)\n" msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:112 +#: sys-utils/chcpu.c:116 #, c-format msgid "CPU %d disabled\n" msgstr "processeur %d désactivé\n" -#: sys-utils/chcpu.c:124 +#: sys-utils/chcpu.c:128 msgid "This system does not support rescanning of CPUs" msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs" -#: sys-utils/chcpu.c:126 +#: sys-utils/chcpu.c:130 msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs" -#: sys-utils/chcpu.c:127 +#: sys-utils/chcpu.c:131 #, c-format msgid "Triggered rescan of CPUs\n" msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n" -#: sys-utils/chcpu.c:134 +#: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" msgstr "" "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs" -#: sys-utils/chcpu.c:138 +#: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal" # NOTE: s/Succesfully/Successfully/ -#: sys-utils/chcpu.c:139 +#: sys-utils/chcpu.c:143 #, c-format msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n" msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n" -#: sys-utils/chcpu.c:142 +#: sys-utils/chcpu.c:146 msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical" # s/Succesfully/Successfully/ -#: sys-utils/chcpu.c:143 +#: sys-utils/chcpu.c:147 #, c-format msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n" msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n" -#: sys-utils/chcpu.c:161 +#: sys-utils/chcpu.c:165 #, c-format msgid "CPU %d is not configurable\n" msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n" -#: sys-utils/chcpu.c:166 +#: sys-utils/chcpu.c:170 #, c-format msgid "CPU %d is already configured\n" msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n" -#: sys-utils/chcpu.c:170 +#: sys-utils/chcpu.c:174 #, c-format msgid "CPU %d is already deconfigured\n" msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n" -#: sys-utils/chcpu.c:175 +#: sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n" msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:182 +#: sys-utils/chcpu.c:186 #, c-format msgid "CPU %d configure failed (%m)\n" msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:184 +#: sys-utils/chcpu.c:188 #, c-format msgid "CPU %d configured\n" msgstr "processeur %d configuré\n" -#: sys-utils/chcpu.c:188 +#: sys-utils/chcpu.c:192 #, c-format msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n" msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n" -#: sys-utils/chcpu.c:190 +#: sys-utils/chcpu.c:194 #, c-format msgid "CPU %d deconfigured\n" msgstr "processeur %d déconfiguré\n" -#: sys-utils/chcpu.c:204 +#: sys-utils/chcpu.c:208 #, c-format msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s" -#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120 +#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10690,7 +10341,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:214 +#: sys-utils/chcpu.c:218 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -10715,63 +10366,55 @@ msgstr "" " -V, --version afficher les informations de version et " "quitter\n" -#: sys-utils/chcpu.c:263 -msgid "" -"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " -"exclusive" -msgstr "" -"--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan " -"s'excluent mutuellement" - -#: sys-utils/chcpu.c:290 +#: sys-utils/chcpu.c:306 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "argument non pris en charge : %s" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 #, c-format msgid " %s <hard|soft>\n" msgstr "%s <hard|soft>\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" msgstr "" "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-" "Suppr." -#: sys-utils/cytune.c:91 +#: sys-utils/cytune.c:92 #, c-format msgid " %s [options] <tty> [...]\n" msgstr " %s [options] <tty> [...]\n" -#: sys-utils/cytune.c:93 +#: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" msgstr "" " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil " "d'interruption\n" -#: sys-utils/cytune.c:94 +#: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" msgstr "" " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n" -#: sys-utils/cytune.c:95 +#: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" msgstr "" " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par " "défaut\n" -#: sys-utils/cytune.c:96 +#: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" msgstr "" " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation " "pour le vidage\n" -#: sys-utils/cytune.c:97 +#: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format msgid "" " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" @@ -10779,7 +10422,7 @@ msgstr "" " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de " "temporisation pour le vidage\n" -#: sys-utils/cytune.c:98 +#: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format msgid "" " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" @@ -10787,13 +10430,13 @@ msgstr "" " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de " "temporisation pour le vidage\n" -#: sys-utils/cytune.c:99 +#: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" msgstr "" " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n" -#: sys-utils/cytune.c:100 +#: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format msgid "" " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " @@ -10802,7 +10445,7 @@ msgstr "" " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les " "<intervalle> secondes\n" -#: sys-utils/cytune.c:131 +#: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" @@ -10813,10 +10456,10 @@ msgstr "" "et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f" # NOTE: s/timrout/timeout/ -#: sys-utils/cytune.c:140 -#, c-format +#: sys-utils/cytune.c:141 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " "in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" @@ -10824,30 +10467,26 @@ msgstr "" "maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" "et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f" -#: sys-utils/cytune.c:169 -msgid "cannot set signal handler" -msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" - -#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:346 msgid "gettimeofday failed" msgstr "échec de gettimeofday()" -#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203 +#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204 #, c-format msgid "cannot issue CYGETMON on %s" msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s" -#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442 +#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439 #, c-format msgid "cannot get threshold for %s" msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s" -#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447 +#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444 #, c-format msgid "cannot get timeout for %s" msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s" -#: sys-utils/cytune.c:246 +#: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" @@ -10855,28 +10494,28 @@ msgstr "" "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu " "actuel.\n" -#: sys-utils/cytune.c:252 +#: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n" -#: sys-utils/cytune.c:255 +#: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format msgid "" "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" -#: sys-utils/cytune.c:260 +#: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n" -#: sys-utils/cytune.c:325 +#: sys-utils/cytune.c:326 msgid "Invalid interval value" msgstr "Valeur interne non valable" -#: sys-utils/cytune.c:327 +#: sys-utils/cytune.c:328 #, c-format msgid "Invalid interval value: %d" msgstr "Valeur interne non valable : %d" @@ -10890,134 +10529,134 @@ msgstr "Valeur d'initialisation non valable" msgid "Invalid set value: %d" msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d" -#: sys-utils/cytune.c:345 +#: sys-utils/cytune.c:344 msgid "Invalid default value" msgstr "Valeur par défaut non valable" -#: sys-utils/cytune.c:347 +#: sys-utils/cytune.c:346 #, c-format msgid "Invalid default value: %d" msgstr "Valeur par défaut non valable : %d" -#: sys-utils/cytune.c:356 +#: sys-utils/cytune.c:354 msgid "Invalid set time value" msgstr "Valeur de temps non valable" -#: sys-utils/cytune.c:358 +#: sys-utils/cytune.c:356 #, c-format msgid "Invalid set time value: %d" msgstr "Valeur de temps non valable : %d" -#: sys-utils/cytune.c:367 +#: sys-utils/cytune.c:364 msgid "Invalid default time value" msgstr "Valeur de temps par défaut non valable" -#: sys-utils/cytune.c:369 +#: sys-utils/cytune.c:366 #, c-format msgid "Invalid default time value: %d" msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d" -#: sys-utils/cytune.c:412 +#: sys-utils/cytune.c:409 #, c-format msgid "cannot set %s to threshold %d" msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d" -#: sys-utils/cytune.c:426 +#: sys-utils/cytune.c:423 #, c-format msgid "cannot set %s to time threshold %d" msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d" -#: sys-utils/cytune.c:450 +#: sys-utils/cytune.c:447 #, c-format msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n" -#: sys-utils/cytune.c:453 +#: sys-utils/cytune.c:450 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n" -#: sys-utils/dmesg.c:69 +#: sys-utils/dmesg.c:73 msgid "system is unusable" msgstr "le système est inutilisable" -#: sys-utils/dmesg.c:70 +#: sys-utils/dmesg.c:74 msgid "action must be taken immediately" msgstr "il faut agir immédiatement" -#: sys-utils/dmesg.c:71 +#: sys-utils/dmesg.c:75 msgid "critical conditions" msgstr "conditions critiques" -#: sys-utils/dmesg.c:72 +#: sys-utils/dmesg.c:76 msgid "error conditions" msgstr "conditions d'erreur" -#: sys-utils/dmesg.c:73 +#: sys-utils/dmesg.c:77 msgid "warning conditions" msgstr "conditions d'avertissement" -#: sys-utils/dmesg.c:74 +#: sys-utils/dmesg.c:78 msgid "normal but significant condition" msgstr "condition normale mais significative" -#: sys-utils/dmesg.c:75 +#: sys-utils/dmesg.c:79 msgid "informational" msgstr "information" -#: sys-utils/dmesg.c:76 +#: sys-utils/dmesg.c:80 msgid "debug-level messages" msgstr "messages du niveau de débogage" -#: sys-utils/dmesg.c:90 +#: sys-utils/dmesg.c:94 msgid "kernel messages" msgstr "messages du noyau" -#: sys-utils/dmesg.c:91 +#: sys-utils/dmesg.c:95 msgid "random user-level messages" msgstr "messages utilisateur aléatoires" -#: sys-utils/dmesg.c:92 +#: sys-utils/dmesg.c:96 msgid "mail system" msgstr "système de courrier électronique" -#: sys-utils/dmesg.c:93 +#: sys-utils/dmesg.c:97 msgid "system daemons" msgstr "démons du système" -#: sys-utils/dmesg.c:94 +#: sys-utils/dmesg.c:98 msgid "security/authorization messages" msgstr "message de sécurité ou autorisation" -#: sys-utils/dmesg.c:95 +#: sys-utils/dmesg.c:99 msgid "messages generated internally by syslogd" msgstr "message interne de syslogd" -#: sys-utils/dmesg.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:100 msgid "line printer subsystem" msgstr "message du sous-système d'impression" -#: sys-utils/dmesg.c:97 +#: sys-utils/dmesg.c:101 msgid "network news subsystem" msgstr "sous-système de nouvelles réseau" -#: sys-utils/dmesg.c:98 +#: sys-utils/dmesg.c:102 msgid "UUCP subsystem" msgstr "sous-système UUCP" -#: sys-utils/dmesg.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:103 msgid "clock daemon" msgstr "démon horaire" -#: sys-utils/dmesg.c:100 +#: sys-utils/dmesg.c:104 msgid "security/authorization messages (private)" msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)" -#: sys-utils/dmesg.c:101 +#: sys-utils/dmesg.c:105 msgid "ftp daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:150 +#: sys-utils/dmesg.c:154 msgid "" " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" @@ -11067,7 +10706,7 @@ msgstr "" " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes " "lisibles\n" -#: sys-utils/dmesg.c:170 +#: sys-utils/dmesg.c:174 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11075,7 +10714,7 @@ msgstr "" "\n" "Services de journalisation possibles :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:177 +#: sys-utils/dmesg.c:181 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11083,63 +10722,56 @@ msgstr "" "\n" "Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:221 +#: sys-utils/dmesg.c:225 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:223 +#: sys-utils/dmesg.c:227 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "niveau « %s » inconnu" -#: sys-utils/dmesg.c:259 +#: sys-utils/dmesg.c:263 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "échec d'analyse de service « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:265 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "service « %s » inconnu" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/dmesg.c:340 +#: sys-utils/dmesg.c:344 msgid "sysinfo failed" msgstr "échec de sysinfo" -#: sys-utils/dmesg.c:358 +#: sys-utils/dmesg.c:362 #, c-format msgid "cannot open: %s" msgstr "impossible d'ouvrir : %s" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "cannot stat: %s" msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s" -#: sys-utils/dmesg.c:364 +#: sys-utils/dmesg.c:368 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "échec de mmap : %s" -#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393 +#: sys-utils/dmesg.c:462 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396 msgid "write failed" msgstr "échec d'écriture" -#: sys-utils/dmesg.c:696 -msgid "" -"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " -"mutually exclusive" -msgstr "" -"les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --" -"console-off s'excluent mutuellement" - -#: sys-utils/dmesg.c:747 -msgid "failed to parse buffer size" -msgstr "échec d'analyse de taille du tampon" +#: sys-utils/dmesg.c:760 +#, fuzzy +msgid "invalid buffer size argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: sys-utils/dmesg.c:788 +#: sys-utils/dmesg.c:801 msgid "" "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " "notime options" @@ -11147,27 +10779,364 @@ msgstr "" "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --" "facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime" -#: sys-utils/dmesg.c:792 +#: sys-utils/dmesg.c:805 msgid "--notime can't be used together with ctime " msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:819 +#: sys-utils/dmesg.c:832 msgid "unsupported command" msgstr "commande non prise en charge" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/dmesg.c:824 +#: sys-utils/dmesg.c:837 msgid "klogctl failed" msgstr "échec de la fonction klogctl" -#: sys-utils/fallocate.c:61 +#: sys-utils/eject.c:135 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" +msgstr " %s [options] <point de montage>\n" + +#: sys-utils/eject.c:138 +msgid "" +" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" +" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" +" -d, --default display default device\n" +" -f, --floppy eject floppy\n" +" -F, --force don't care about device type\n" +" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" +" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" +" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" +" -n, --noop don't eject, just show device found\n" +" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" +" -q, --tape eject tape\n" +" -r, --cdrom eject CD-ROM\n" +" -s, --scsi eject SCSI device\n" +" -t, --trayclose close tray\n" +" -T, --traytoggle toggle tray\n" +" -v, --verbose enable verbose output\n" +" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" +" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:162 +msgid "" +"\n" +"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:208 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --auto/-a option" +msgstr "argument incorrect : %c" + +#: sys-utils/eject.c:212 +msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:216 +#, fuzzy +msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" +msgstr "argument incorrect : %c" + +#: sys-utils/eject.c:237 +msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:332 +msgid "CD-ROM auto-eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:349 +msgid "CD-ROM lock door command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:352 +msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:354 +msgid "CD-Drive may be ejected with device button" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:365 +msgid "CD-ROM select disc command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:369 +msgid "CD-ROM load from slot command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:371 +msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:389 +msgid "CD-ROM tray close command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:391 +msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:405 +#, fuzzy +msgid "CD-ROM eject unsupported" +msgstr "vitesse %d non prise en charge" + +#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1097 +msgid "CD-ROM eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:439 +msgid "no CD-ROM information available" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:442 +msgid "CD-ROM drive is not ready" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:482 +msgid "CD-ROM select speed command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:571 +msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" +msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm" + +#: sys-utils/eject.c:537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to read speed" +msgstr "%s : échec de lecture du lien" + +#: sys-utils/eject.c:545 +#, fuzzy +msgid "failed to read speed" +msgstr "échec de lecture : %s" + +#: sys-utils/eject.c:589 +#, fuzzy +msgid "not an sg device, or old sg driver" +msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" + +#: sys-utils/eject.c:651 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unmounting" +msgstr "%s : échec de démontage" + +#: sys-utils/eject.c:659 +#, fuzzy +msgid "eject: cannot set user id" +msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" + +#: sys-utils/eject.c:666 +#, fuzzy, c-format +msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: sys-utils/eject.c:669 +#, fuzzy +msgid "unable to fork" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" + +#: sys-utils/eject.c:676 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' did not exit normally" +msgstr "le point de montage %s n'existe pas" + +#: sys-utils/eject.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid "unmount of `%s' failed\n" +msgstr "échec du montage de %s sur %s" + +#: sys-utils/eject.c:720 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount table" +msgstr "échec de définition de la cible de démontage" + +#: sys-utils/eject.c:781 sys-utils/eject.c:978 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mounted on %s" +msgstr "%s : non monté" + +#: sys-utils/eject.c:878 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is removable device" +msgstr "périphérique amovible" + +#: sys-utils/eject.c:897 +#, c-format +msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:918 +msgid "setting CD-ROM speed to auto" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:920 +#, c-format +msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:947 +#, c-format +msgid "default device: `%s'" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "using default device `%s'" +msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n" + +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/eject.c:972 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to find device" +msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique" + +#: sys-utils/eject.c:974 +#, fuzzy, c-format +msgid "device name is `%s'" +msgstr "nom du périphérique" + +#: sys-utils/eject.c:980 sys-utils/umount.c:205 +#, c-format +msgid "%s: not mounted" +msgstr "%s : non monté" + +#: sys-utils/eject.c:984 +#, c-format +msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:992 +#, c-format +msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:995 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is whole-disk device" +msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier" + +#: sys-utils/eject.c:999 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: is not hot-pluggable device" +msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc" + +#: sys-utils/eject.c:1003 +#, fuzzy, c-format +msgid "device is `%s'" +msgstr "Périphérique boucle : %s\n" + +#: sys-utils/eject.c:1004 +msgid "exiting due to -n/--noop option" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: enabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1020 +#, c-format +msgid "%s: disabling auto-eject mode" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: closing tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1037 +#, c-format +msgid "%s: toggling tray" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1046 +#, c-format +msgid "%s: listing CD-ROM speed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1072 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s: device in use" +msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé" + +#: sys-utils/eject.c:1078 +#, c-format +msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1094 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1096 +msgid "CD-ROM eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1101 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1103 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject succeeded" +msgstr "réussi" + +#: sys-utils/eject.c:1104 +#, fuzzy +msgid "SCSI eject failed" +msgstr "échec de la fonction « execv »" + +#: sys-utils/eject.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1110 +msgid "floppy eject command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1111 +msgid "floppy eject command failed" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1115 +#, c-format +msgid "%s: trying to eject using tape offline command" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1117 +msgid "tape offline command succeeded" +msgstr "" + +#: sys-utils/eject.c:1118 +#, fuzzy +msgid "tape offline command failed" +msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n" + +#: sys-utils/eject.c:1122 +#, fuzzy +msgid "unable to eject" +msgstr "impossible d'exécuter %s" + +#: sys-utils/fallocate.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:64 +#: sys-utils/fallocate.c:62 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -n, --keep-size don't modify the length of the file\n" " -p, --punch-hole punch holes in the file\n" " -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n" @@ -11179,45 +11148,36 @@ msgstr "" " -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n" " -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n" -#: sys-utils/fallocate.c:70 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see fallocate(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: sys-utils/fallocate.c:132 +#: sys-utils/fallocate.c:136 msgid "no length argument specified" msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué" -#: sys-utils/fallocate.c:134 +#: sys-utils/fallocate.c:138 msgid "invalid length value specified" msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable" -#: sys-utils/fallocate.c:136 +#: sys-utils/fallocate.c:140 msgid "invalid offset value specified" msgstr "Valeur d'index indiqué non valable" -#: sys-utils/fallocate.c:138 +#: sys-utils/fallocate.c:142 msgid "no filename specified." msgstr "Aucun nom de fichier indiqué." -#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130 +#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nombre d'arguments inattendu" -#: sys-utils/fallocate.c:163 +#: sys-utils/fallocate.c:167 msgid "keep size mode (-n option) unsupported" msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge" -#: sys-utils/fallocate.c:164 +#: sys-utils/fallocate.c:168 #, c-format msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s : échec de fallocate" -#: sys-utils/flock.c:50 +#: sys-utils/flock.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" @@ -11228,68 +11188,78 @@ msgstr "" " %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n" " %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n" -#: sys-utils/flock.c:55 +#: sys-utils/flock.c:56 msgid " -s --shared get a shared lock\n" msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n" -#: sys-utils/flock.c:56 +#: sys-utils/flock.c:57 msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n" -#: sys-utils/flock.c:57 +#: sys-utils/flock.c:58 msgid " -u --unlock remove a lock\n" msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n" -#: sys-utils/flock.c:58 +#: sys-utils/flock.c:59 msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n" -#: sys-utils/flock.c:59 +#: sys-utils/flock.c:60 msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n" -#: sys-utils/flock.c:60 +#: sys-utils/flock.c:61 +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:62 msgid "" " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter " "la commande\n" -#: sys-utils/flock.c:61 +#: sys-utils/flock.c:63 msgid "" " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de " "l'interpréteur\n" -#: sys-utils/flock.c:84 +#: sys-utils/flock.c:86 msgid "timeout cannot be zero" msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul" -#: sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/flock.c:123 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s" -#: sys-utils/flock.c:213 +#: sys-utils/flock.c:206 +#, fuzzy +msgid "invalid exit code" +msgstr "identifiant non valable" + +#: sys-utils/flock.c:226 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s nécessite exactement un argument" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:247 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire" -#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298 +#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:143 msgid "waitpid failed" msgstr "échec de la fonction « waitpid »" -#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [options] <point de montage>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:45 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid "" " -h, --help this help\n" " -f, --freeze freeze the filesystem\n" @@ -11299,7 +11269,7 @@ msgstr "" " -f, --freeze geler le système de fichiers\n" " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:49 +#: sys-utils/fsfreeze.c:50 msgid "" "\n" "For more information see fsfreeze(8).\n" @@ -11307,37 +11277,37 @@ msgstr "" "\n" "Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:90 +#: sys-utils/fsfreeze.c:92 msgid "no action specified" msgstr "Aucune action indiquée" -#: sys-utils/fsfreeze.c:92 +#: sys-utils/fsfreeze.c:94 msgid "no filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier indiqué" -#: sys-utils/fsfreeze.c:105 +#: sys-utils/fsfreeze.c:107 #, c-format msgid "%s: fstat failed" msgstr "%s : échec de fstat" -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 +#: sys-utils/fsfreeze.c:112 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s : n'est pas un répertoire" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:118 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s : échec de gel" -#: sys-utils/fsfreeze.c:121 +#: sys-utils/fsfreeze.c:123 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s : échec de dégel" #: sys-utils/fstrim.c:60 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help this help\n" " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n" @@ -11349,321 +11319,1098 @@ msgstr "" " -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n" " -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n" -#: sys-utils/fstrim.c:66 -msgid "" -"\n" -"For more information see fstrim(8).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: sys-utils/fstrim.c:102 -#, c-format -msgid "failed to parse length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#, fuzzy +msgid "failed to parse length" msgstr "échec d'analyse de longueur : %s" -#: sys-utils/fstrim.c:107 -#, c-format -msgid "failed to parse offset: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:307 text-utils/hexsyntax.c:93 +#, fuzzy +msgid "failed to parse offset" msgstr "échec d'analyse de position : %s" -#: sys-utils/fstrim.c:112 -#, c-format -msgid "failed to parse minimum extent length: %s" +#: sys-utils/fstrim.c:114 +#, fuzzy +msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s" -#: sys-utils/fstrim.c:125 +#: sys-utils/fstrim.c:126 msgid "no mountpoint specified." msgstr "Aucun point de montage indiqué." -#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185 +#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s : pas un répertoire" -#: sys-utils/fstrim.c:144 +#: sys-utils/fstrim.c:145 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:148 +#: sys-utils/fstrim.c:149 #, c-format msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n" msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/hwclock.c:174 sys-utils/hwclock.c:176 +#, c-format +msgid "cannot write %s" +msgstr "impossible d'écrire %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:245 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "" +"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:336 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: sys-utils/hwclock.c:246 sys-utils/hwclock.c:335 +msgid "local" +msgstr "locale" + +#: sys-utils/hwclock.c:320 +msgid "" +"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" +msgstr "" +"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " +"l'heure\n" +"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." + +#: sys-utils/hwclock.c:329 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:331 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:333 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:360 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:366 +#, c-format +msgid "...synchronization failed\n" +msgstr "… échec de synchronisation\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:368 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:424 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" +"%.2d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:433 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " +"depuis 1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:467 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:495 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "" +"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " +"1969\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:501 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the new time.\n" +msgstr "" +"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n" +"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:595 +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit " +"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage " +"pouvant être traitée (par exemple année 2095)." + +#: sys-utils/hwclock.c:605 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f secondes\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:636 +msgid "No --date option specified." +msgstr "Aucune option --date indiquée." + +#: sys-utils/hwclock.c:642 +msgid "--date argument too long" +msgstr "Argument --date trop long" + +#: sys-utils/hwclock.c:649 +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks." +msgstr "" +"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n" +"En particulier, elle contient des guillemets." + +#: sys-utils/hwclock.c:657 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Émission de la commande de date : %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:661 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "" +"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" + +#: sys-utils/hwclock.c:669 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "réponse de la commande date = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:671 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s" +msgstr "" +"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n" +"La commande était :\n" +" %s\n" +"Le résultat est :\n" +" %s" + +#: sys-utils/hwclock.c:682 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n" +"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n" +"La commande était :\n" +" %s\n" +"Le résultat est :\n" +" %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:694 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:726 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc " +"pas d'initialiser l'heure du système." + +#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:829 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "Appel de settimeofday :\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:749 sys-utils/hwclock.c:831 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:751 sys-utils/hwclock.c:833 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:755 sys-utils/hwclock.c:837 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "" +"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " +"test.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:764 sys-utils/hwclock.c:846 +msgid "Must be superuser to set system clock." +msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." + +#: sys-utils/hwclock.c:767 sys-utils/hwclock.c:849 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "Échec de settimeofday()" + +#: sys-utils/hwclock.c:804 +#, c-format +msgid "Current system time: %ld = %s\n" +msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:830 +#, c-format +msgid "\tUTC: %s\n" +msgstr "\tUTC : %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:878 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " +"déjà des données corrompues.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:883 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " +"calibration indique zéro.\n" +"L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:889 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " +"depuis la dernière calibration.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:937 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " +"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:983 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:985 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "" +"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " +"de %.6f secondes\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "" +"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1016 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n" +"%s" + +#: sys-utils/hwclock.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres " +"d'heure (%s)" + +#: sys-utils/hwclock.c:1031 sys-utils/hwclock.c:1038 +#, c-format +msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure " +"(%s)" + +#: sys-utils/hwclock.c:1046 +msgid "Drift adjustment parameters not updated." +msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." + +#: sys-utils/hwclock.c:1085 +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas " +"réglable." + +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc " +"mauvais historique." + +#: sys-utils/hwclock.c:1116 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "" +"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " +"l'horloge.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1141 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Utilisant %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1272 sys-utils/hwclock.c:1278 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "" +"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes " +"après 1969.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1320 +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +msgstr "" +"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " +"sur une machine Alpha.\n" +"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre " +"type que Alpha\n" +"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " +"été exécutée." + +#: sys-utils/hwclock.c:1337 +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau." + +#: sys-utils/hwclock.c:1339 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1344 +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " +"pour y mettre la valeur voulue." + +#: sys-utils/hwclock.c:1348 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "" +"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test " +"seulement.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1352 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1381 +msgid " hwclock [function] [option...]\n" +msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1383 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Fonctions :\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1384 +msgid "" +" -h, --help show this help text and exit\n" +" -r, --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the RTC to the time given with --date\n" +msgstr "" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n" +" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par " +"l'option --date\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1387 +msgid "" +" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +" --systz set the system time based on the current timezone\n" +" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +" the clock was last set or adjusted\n" +msgstr "" +" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge " +"matérielle\n" +" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du " +"système\n" +" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" +" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" +" dérive systématique depuis le dernier réglage\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1393 +msgid "" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +msgstr "" +" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge " +"matérielle\n" +"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" +" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1397 +msgid "" +" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +" -V, --version display version information and exit\n" +msgstr "" +" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure " +"donnée par --date\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1401 +msgid "" +" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +msgstr "" +" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" +" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1404 +msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui " +"par défaut\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1407 +#, c-format +msgid "" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +" hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" +" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n" +" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle " +"(problème de BIOS)\n" +" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" +" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n" +" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1413 +#, c-format +msgid "" +" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +" the default is %s\n" +msgstr "" +" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n" +" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" +" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n" +" (%s par défaut)\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1417 +msgid "" +" --test do not update anything, just show what would happen\n" +" -D, --debug debugging mode\n" +"\n" +msgstr "" +" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui " +"arriverait\n" +" -D, --debug mode de débogage\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1420 +msgid "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +"\n" +msgstr "" +" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n" +"\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1539 +msgid "Unable to connect to audit system" +msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit" + +#: sys-utils/hwclock.c:1641 +#, fuzzy +msgid "invalid epoch argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: sys-utils/hwclock.c:1683 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "" +"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " +"fourni %d.\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1692 +msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" +msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime" + +#: sys-utils/hwclock.c:1705 +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge." + +#: sys-utils/hwclock.c:1720 +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." +msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle." + +#: sys-utils/hwclock.c:1724 +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." +msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système." + +#: sys-utils/hwclock.c:1728 +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge " +"matérielle dans le noyau." + +#: sys-utils/hwclock.c:1751 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." + +#: sys-utils/hwclock.c:1754 +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une " +"méthode connue." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "amorcé à partir de MILO\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Horloge Ruffian BCD\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "drôle de TOY !\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 +#, c-format +msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 +#, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "" +"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 +#, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" +msgstr "" +"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 +#, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:637 +msgid "Cannot open /dev/port" +msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644 +msgid "I failed to get permission because I didn't try." +msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647 +msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +msgstr "" +"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650 +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:50 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:53 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:75 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:82 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +msgid "Timed out waiting for time change." +msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure." + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:101 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:137 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:173 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" + +#: sys-utils/hwclock-kd.c:177 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "Échec de open() de %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" +msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321 +#, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "" +"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " +"minuterie" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "" +"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "" +"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " +"façon inattendue" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "Échec d'ouverture de %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 +#, c-format +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au " +"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce " +"fichier n'existe pas sur ce système." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 sys-utils/hwclock-rtc.c:488 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "" +"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +msgstr "" +"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " +"demandé %ld" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "" +"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +msgstr "" +"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction " +"RTC_EPOCH_SET ioctl()." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" + +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille " "<taille>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:70 +#: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid "" " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:71 +#: sys-utils/ipcmk.c:72 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid "" " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:105 +#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:327 msgid "failed to parse size" msgstr "échec d'analyse de taille" -#: sys-utils/ipcmk.c:112 +#: sys-utils/ipcmk.c:114 msgid "failed to parse elements" msgstr "échec d'analyse des éléments" -#: sys-utils/ipcmk.c:136 +#: sys-utils/ipcmk.c:138 msgid "create share memory failed" msgstr "échec de création de mémoire partagée" -#: sys-utils/ipcmk.c:138 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:144 +#: sys-utils/ipcmk.c:146 msgid "create message queue failed" msgstr "échec de création de file de messages" -#: sys-utils/ipcmk.c:146 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "identifiant de file de message : %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:152 +#: sys-utils/ipcmk.c:154 msgid "create semaphore failed" msgstr "échec de création du sémaphore" -#: sys-utils/ipcmk.c:154 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:52 +#: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" msgstr "" " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par " "shmid\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:53 +#: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr "" " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr "" " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:55 +#: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n" # NOTE: s/semaprhore/semaphore/ -#: sys-utils/ipcrm.c:56 -msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#, fuzzy +msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 -msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n" +#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#, fuzzy +msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n" msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] tout retirer\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:79 +#: sys-utils/ipcrm.c:80 #, c-format msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#: sys-utils/ipcrm.c:85 #, c-format msgid "removing message queue id `%d'\n" msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:89 +#: sys-utils/ipcrm.c:90 #, c-format msgid "removing semaphore id `%d'\n" msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 msgid "permission denied for key" msgstr "permission refusée pour la clef" -#: sys-utils/ipcrm.c:101 +#: sys-utils/ipcrm.c:102 msgid "permission denied for id" msgstr "permission refusée pour l'identifiant" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 msgid "invalid key" msgstr "clef non valable" -#: sys-utils/ipcrm.c:104 +#: sys-utils/ipcrm.c:105 msgid "invalid id" msgstr "identifiant non valable" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 msgid "already removed key" msgstr "clef déjà enlevée" -#: sys-utils/ipcrm.c:107 +#: sys-utils/ipcrm.c:108 msgid "already removed id" msgstr "identifiant déjà enlevé" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 msgid "key failed" msgstr "échec de clef" -#: sys-utils/ipcrm.c:110 +#: sys-utils/ipcrm.c:111 msgid "id failed" msgstr "échec d'identifiant" -#: sys-utils/ipcrm.c:127 +#: sys-utils/ipcrm.c:128 #, c-format msgid "invalid id: %s" msgstr "identifiant non valable : %s" -#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703 +#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: sys-utils/ipcrm.c:160 +#: sys-utils/ipcrm.c:161 #, c-format msgid "resource(s) deleted\n" msgstr "ressources détruites\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#: sys-utils/ipcrm.c:194 #, c-format msgid "illegal key (%s)" msgstr "clef incorrecte (%s)" -#: sys-utils/ipcrm.c:251 +#: sys-utils/ipcrm.c:252 msgid "kernel not configured for shared memory" msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée" -#: sys-utils/ipcrm.c:264 +#: sys-utils/ipcrm.c:265 msgid "kernel not configured for semaphores" msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores" -#: sys-utils/ipcrm.c:278 +#: sys-utils/ipcrm.c:279 msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages" -#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364 -msgid "failed to parse argument" -msgstr "échec d'analyse de l'argument" - -#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403 +#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "argument inconnu : %s" -#: sys-utils/ipcs.c:121 +#: sys-utils/ipcs.c:122 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" msgstr "" " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n" -#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130 -msgid "\n" -msgstr "\n" - -#: sys-utils/ipcs.c:125 +#: sys-utils/ipcs.c:126 msgid "Resource options:\n" msgstr "Options de ressource :\n" -#: sys-utils/ipcs.c:126 +#: sys-utils/ipcs.c:127 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n" -#: sys-utils/ipcs.c:127 +#: sys-utils/ipcs.c:128 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues files de messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:128 +#: sys-utils/ipcs.c:129 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n" -#: sys-utils/ipcs.c:129 +#: sys-utils/ipcs.c:130 msgid " -a, --all all (default)\n" msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n" -#: sys-utils/ipcs.c:131 +#: sys-utils/ipcs.c:132 msgid "Output format:\n" msgstr "Format de sortie :\n" -#: sys-utils/ipcs.c:132 +#: sys-utils/ipcs.c:133 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr "" " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de " "modification\n" -#: sys-utils/ipcs.c:133 +#: sys-utils/ipcs.c:134 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" msgstr "" " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n" -#: sys-utils/ipcs.c:134 +#: sys-utils/ipcs.c:135 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n" -#: sys-utils/ipcs.c:135 +#: sys-utils/ipcs.c:136 msgid " -l, --limits show resource limits\n" msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n" -#: sys-utils/ipcs.c:136 +#: sys-utils/ipcs.c:137 msgid " -u, --summary show status summary\n" msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n" -#: sys-utils/ipcs.c:276 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:289 +#: sys-utils/ipcs.c:291 #, c-format msgid "max number of segments = %lu\n" msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:291 +#: sys-utils/ipcs.c:293 #, c-format msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:293 +#: sys-utils/ipcs.c:295 #, c-format msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:295 +#: sys-utils/ipcs.c:297 #, c-format msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n" -#: sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:302 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:312 +#: sys-utils/ipcs.c:314 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -11678,297 +12425,297 @@ msgstr "" "pages d'échange = %ld\n" "performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n" -#: sys-utils/ipcs.c:325 +#: sys-utils/ipcs.c:327 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 -#: sys-utils/ipcs.c:346 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 +#: sys-utils/ipcs.c:348 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446 -#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448 +#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543 +#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:331 +#: sys-utils/ipcs.c:333 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "" "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346 -#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549 -#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348 +#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551 +#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "owner" msgstr "propriétaire" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "attached" msgstr "attaché" -#: sys-utils/ipcs.c:333 +#: sys-utils/ipcs.c:335 msgid "detached" msgstr "détaché" -#: sys-utils/ipcs.c:334 +#: sys-utils/ipcs.c:336 msgid "changed" msgstr "modifié" -#: sys-utils/ipcs.c:338 +#: sys-utils/ipcs.c:340 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:340 +#: sys-utils/ipcs.c:342 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:344 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563 msgid "key" msgstr "clef" -#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72 -#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:86 msgid "bytes" msgstr "octets" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "nattch" msgstr "nattch" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:349 msgid "status" msgstr "états" -#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 -#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582 -#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636 -#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667 -#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692 +#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638 +#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669 +#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694 msgid "Not set" msgstr "Non initialisé" -#: sys-utils/ipcs.c:400 +#: sys-utils/ipcs.c:402 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:403 msgid "locked" msgstr "verrouillé" -#: sys-utils/ipcs.c:420 +#: sys-utils/ipcs.c:422 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n" -#: sys-utils/ipcs.c:426 +#: sys-utils/ipcs.c:428 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:430 +#: sys-utils/ipcs.c:432 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:431 +#: sys-utils/ipcs.c:433 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:432 +#: sys-utils/ipcs.c:434 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:433 +#: sys-utils/ipcs.c:435 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:434 +#: sys-utils/ipcs.c:436 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:438 +#: sys-utils/ipcs.c:440 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ États des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:439 +#: sys-utils/ipcs.c:441 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tableaux utilisés = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:440 +#: sys-utils/ipcs.c:442 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "sémaphores alloués = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:444 +#: sys-utils/ipcs.c:446 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:452 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-op" msgstr "last-op" -#: sys-utils/ipcs.c:452 +#: sys-utils/ipcs.c:454 msgid "last-changed" msgstr "last-changed" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:461 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:461 +#: sys-utils/ipcs.c:463 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:519 +#: sys-utils/ipcs.c:521 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:529 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limites de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:528 +#: sys-utils/ipcs.c:530 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "nombre maximal de files système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:529 +#: sys-utils/ipcs.c:531 #, c-format msgid "max size of message (bytes) = %d\n" msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:530 +#: sys-utils/ipcs.c:532 #, c-format msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:534 +#: sys-utils/ipcs.c:536 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ États des messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:535 +#: sys-utils/ipcs.c:537 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "files allouées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:536 +#: sys-utils/ipcs.c:538 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "en-têtes utilisées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:537 +#: sys-utils/ipcs.c:539 #, c-format msgid "used space = %d bytes\n" msgstr "espace utilisé = %d octets\n" -#: sys-utils/ipcs.c:541 +#: sys-utils/ipcs.c:543 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555 -#: sys-utils/ipcs.c:561 +#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557 +#: sys-utils/ipcs.c:563 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:547 +#: sys-utils/ipcs.c:549 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "send" msgstr "transmis" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "recv" msgstr "reçus" -#: sys-utils/ipcs.c:549 +#: sys-utils/ipcs.c:551 msgid "change" msgstr "changés" -#: sys-utils/ipcs.c:553 +#: sys-utils/ipcs.c:555 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID des files de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:555 +#: sys-utils/ipcs.c:557 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:559 +#: sys-utils/ipcs.c:561 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Files de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "used-bytes" msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/ipcs.c:562 +#: sys-utils/ipcs.c:564 msgid "messages" msgstr "messages" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:625 +#: sys-utils/ipcs.c:627 msgid "shmctl failed" msgstr "échec de la fonction shmctl" -#: sys-utils/ipcs.c:627 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11977,42 +12724,42 @@ msgstr "" "\n" "Mémoire partagée segment shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:630 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:637 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:639 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668 +#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:651 +#: sys-utils/ipcs.c:653 msgid "msgctl failed" msgstr "échec de la fonction msgctl" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:655 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12021,31 +12768,31 @@ msgstr "" "\n" "File de messages msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:654 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:656 +#: sys-utils/ipcs.c:658 #, c-format msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:664 +#: sys-utils/ipcs.c:666 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:666 +#: sys-utils/ipcs.c:668 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705 +#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707 msgid "semctl failed" msgstr "échec de la fonction semctl" -#: sys-utils/ipcs.c:685 +#: sys-utils/ipcs.c:687 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12054,103 +12801,103 @@ msgstr "" "\n" "Tableaux de sémaphores semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:686 +#: sys-utils/ipcs.c:688 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:688 +#: sys-utils/ipcs.c:690 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:690 +#: sys-utils/ipcs.c:692 #, c-format msgid "nsems = %ld\n" msgstr "nsems = %ld\n" -#: sys-utils/ipcs.c:691 +#: sys-utils/ipcs.c:693 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:693 +#: sys-utils/ipcs.c:695 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "value" msgstr "valeur" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:696 +#: sys-utils/ipcs.c:698 msgid "pid" msgstr "PID" -#: sys-utils/ldattach.c:143 +#: sys-utils/ldattach.c:144 msgid "invalid iflag" msgstr "indici non valable" -#: sys-utils/ldattach.c:159 +#: sys-utils/ldattach.c:160 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:162 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr "" " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie " "d'erreur standard\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:172 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n" -#: sys-utils/ldattach.c:176 +#: sys-utils/ldattach.c:177 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -12158,7 +12905,7 @@ msgstr "" "\n" "Noms <pcont> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:178 +#: sys-utils/ldattach.c:179 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -12166,72 +12913,74 @@ msgstr "" "\n" "Noms <indici> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:264 -msgid "invalid speed" -msgstr "vitesse incorrecte" +#: sys-utils/ldattach.c:266 +#, fuzzy +msgid "invalid speed argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: sys-utils/ldattach.c:275 +#: sys-utils/ldattach.c:277 msgid "invalid option" msgstr "option incorrecte" -#: sys-utils/ldattach.c:286 -msgid "invalid line discipline" +#: sys-utils/ldattach.c:288 +#, fuzzy +msgid "invalid line discipline argument" msgstr "procédure de contrôle incorrecte" -#: sys-utils/ldattach.c:293 +#: sys-utils/ldattach.c:295 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s n'est pas une ligne série" -#: sys-utils/ldattach.c:300 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:303 +#: sys-utils/ldattach.c:305 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "vitesse %d non prise en charge" -#: sys-utils/ldattach.c:352 +#: sys-utils/ldattach.c:354 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:359 +#: sys-utils/ldattach.c:361 msgid "cannot set line discipline" msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle" -#: sys-utils/ldattach.c:365 +#: sys-utils/ldattach.c:367 msgid "cannot daemonize" msgstr "échec de transformation en démon" -#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72 +#: sys-utils/losetup.c:64 sys-utils/losetup.c:76 #, c-format msgid ", offset %ju" msgstr ", index %ju" -#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75 +#: sys-utils/losetup.c:67 sys-utils/losetup.c:79 #, c-format msgid ", sizelimit %ju" msgstr ", taille limite %ju" -#: sys-utils/losetup.c:83 +#: sys-utils/losetup.c:87 #, c-format msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", chiffrement %s (type %u)" -#: sys-utils/losetup.c:118 +#: sys-utils/losetup.c:122 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s : échec de définition de capacité" -#: sys-utils/losetup.c:128 +#: sys-utils/losetup.c:132 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s : échec de détachement" -#: sys-utils/losetup.c:154 +#: sys-utils/losetup.c:158 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -12240,7 +12989,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n" " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:159 +#: sys-utils/losetup.c:163 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -12257,7 +13006,7 @@ msgstr "" " -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à " "<fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:167 +#: sys-utils/losetup.c:171 msgid "" " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" @@ -12281,144 +13030,157 @@ msgstr "" "configuration (avec -f)\n" " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/losetup.c:267 +#: sys-utils/losetup.c:200 +#, c-format +msgid "" +"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:204 #, c-format -msgid "invalid offset '%s' specified" -msgstr "index « %s » indiqué non valable" +msgid "" +"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" + +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/losetup.c:273 sys-utils/losetup.c:283 sys-utils/losetup.c:351 +#: sys-utils/losetup.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to use device" +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" -#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751 +#: sys-utils/losetup.c:312 sys-utils/mount.c:803 msgid "invalid passphrase file descriptor" msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable" -#: sys-utils/losetup.c:289 -#, c-format -msgid "invalid size '%s' specified" -msgstr "taille « %s » indiquée non valable" - -#: sys-utils/losetup.c:321 +#: sys-utils/losetup.c:362 msgid "no loop device specified" msgstr "aucun périphérique boucle indiqué" -#: sys-utils/losetup.c:325 +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/losetup.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed to use device" +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" + +#: sys-utils/losetup.c:369 msgid "no file specified" msgstr "aucun fichier indiqué" -#: sys-utils/losetup.c:332 +#: sys-utils/losetup.c:376 #, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" msgstr "" "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique " "boucle" -#: sys-utils/losetup.c:337 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid "the option --offset is not allowed in this context." msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte." -#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112 +#: sys-utils/losetup.c:392 sys-utils/mount.c:118 msgid "couldn't lock into memory" msgstr "impossible de verrouiller en mémoire" -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid "not found unused device" msgstr "périphérique non utilisé introuvable" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:413 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé" -#: sys-utils/losetup.c:377 -msgid "failed to setup loop device" -msgstr "échec de configuration du périphérique boucle" - -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:452 msgid "find unused loop device failed" msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" -#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226 +#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/umount.c:227 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: sys-utils/lscpu.c:63 +#: sys-utils/lscpu.c:65 msgid "none" msgstr "rien" -#: sys-utils/lscpu.c:64 +#: sys-utils/lscpu.c:66 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:67 msgid "full" msgstr "complet" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:235 +#: sys-utils/lscpu.c:237 msgid "logical CPU number" msgstr "numéro de processeur logique" -#: sys-utils/lscpu.c:236 +#: sys-utils/lscpu.c:238 msgid "logical core number" msgstr "numéro de cœur logique" -#: sys-utils/lscpu.c:237 +#: sys-utils/lscpu.c:239 msgid "logical socket number" msgstr "numéro de socket logique" -#: sys-utils/lscpu.c:238 +#: sys-utils/lscpu.c:240 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numéro de mode NUMA logique" -#: sys-utils/lscpu.c:239 +#: sys-utils/lscpu.c:241 msgid "logical book number" msgstr "numéro de livre logique" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs" -#: sys-utils/lscpu.c:241 +#: sys-utils/lscpu.c:243 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel" -#: sys-utils/lscpu.c:242 +#: sys-utils/lscpu.c:244 msgid "physical address of a CPU" msgstr "adresse physique d'un processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:245 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:246 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:338 msgid "error: uname failed" msgstr "erreur : échec de uname" -#: sys-utils/lscpu.c:547 +#: sys-utils/lscpu.c:549 msgid "failed to allocate memory" msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "Y" msgstr "O" -#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:861 sys-utils/lscpu.c:871 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:943 +#: sys-utils/lscpu.c:945 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -12429,117 +13191,117 @@ msgstr "" "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n" "# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1075 +#: sys-utils/lscpu.c:1079 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture : " -#: sys-utils/lscpu.c:1089 +#: sys-utils/lscpu.c:1093 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : " -#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094 +#: sys-utils/lscpu.c:1096 sys-utils/lscpu.c:1098 msgid "Byte Order:" msgstr "Boutisme : " -#: sys-utils/lscpu.c:1096 +#: sys-utils/lscpu.c:1100 msgid "CPU(s):" msgstr "Processeur(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1099 +#: sys-utils/lscpu.c:1103 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1100 +#: sys-utils/lscpu.c:1104 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1118 +#: sys-utils/lscpu.c:1122 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1119 +#: sys-utils/lscpu.c:1123 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1154 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) par cœur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1155 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Cœur(s) par socket : " -#: sys-utils/lscpu.c:1154 +#: sys-utils/lscpu.c:1158 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Socket(s) par livre : " -#: sys-utils/lscpu.c:1156 +#: sys-utils/lscpu.c:1160 msgid "Book(s):" msgstr "Livre(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1158 +#: sys-utils/lscpu.c:1162 msgid "Socket(s):" msgstr "Socket(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1162 +#: sys-utils/lscpu.c:1166 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nœud(s) NUMA : " -#: sys-utils/lscpu.c:1164 +#: sys-utils/lscpu.c:1168 msgid "Vendor ID:" msgstr "Identifiant constructeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1166 +#: sys-utils/lscpu.c:1170 msgid "CPU family:" msgstr "Famille de processeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1168 +#: sys-utils/lscpu.c:1172 msgid "Model:" msgstr "Modèle : " -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1174 msgid "Stepping:" msgstr "Révision : " -#: sys-utils/lscpu.c:1172 +#: sys-utils/lscpu.c:1176 msgid "CPU MHz:" msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " -#: sys-utils/lscpu.c:1174 +#: sys-utils/lscpu.c:1178 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS : " -#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179 +#: sys-utils/lscpu.c:1181 sys-utils/lscpu.c:1183 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisation : " -#: sys-utils/lscpu.c:1182 +#: sys-utils/lscpu.c:1186 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hyperviseur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1184 +#: sys-utils/lscpu.c:1188 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Constructeur d'hyperviseur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1185 +#: sys-utils/lscpu.c:1189 msgid "Virtualization type:" msgstr "Type de virtualisation : " -#: sys-utils/lscpu.c:1188 +#: sys-utils/lscpu.c:1192 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Mode distribué :" -#: sys-utils/lscpu.c:1195 +#: sys-utils/lscpu.c:1199 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s : " -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1205 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1219 msgid "" " -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n" " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" @@ -12564,7 +13326,7 @@ msgstr "" " -x, --hex afficher des masques hexadécimaux au lieu des " "listes de processeurs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1230 +#: sys-utils/lscpu.c:1234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12573,157 +13335,170 @@ msgstr "" "\n" "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1263 -msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" -msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement" - -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement" - -#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:112 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "" "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID " "effectif est %u)" -#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "" "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID " "effectif est %u)" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118 +#: sys-utils/mount.c:77 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »" -#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:78 sys-utils/umount.c:120 msgid "only root can do that" msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" -#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56 +#: sys-utils/mount.c:89 sys-utils/umount.c:57 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s de %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42 +#: sys-utils/mount.c:106 sys-utils/umount.c:43 #, c-format msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d." -#: sys-utils/mount.c:139 +#: sys-utils/mount.c:145 msgid "failed to read mtab" msgstr "échec de lecture de mtab" -#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250 +#: sys-utils/mount.c:205 sys-utils/umount.c:251 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s : ignoré\n" -#: sys-utils/mount.c:198 +#: sys-utils/mount.c:206 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s : déjà monté\n" -#: sys-utils/mount.c:332 +#: sys-utils/mount.c:352 #, c-format msgid "only root can mount %s on %s" msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s" -#: sys-utils/mount.c:335 +#: sys-utils/mount.c:355 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s est déjà monté" -#: sys-utils/mount.c:341 -#, c-format -msgid "%s not mounted" -msgstr "%s non monté" - -#: sys-utils/mount.c:343 +#: sys-utils/mount.c:358 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "impossible de trouver %s dans %s" -#: sys-utils/mount.c:350 +#: sys-utils/mount.c:363 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été " "indiqué" -#: sys-utils/mount.c:353 +#: sys-utils/mount.c:366 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers" -#: sys-utils/mount.c:356 +#: sys-utils/mount.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "impossible de lier %s" + +#: sys-utils/mount.c:372 +#, fuzzy +msgid "mount source not defined" +msgstr "mount : échec de montage" + +#: sys-utils/mount.c:376 sys-utils/mount.c:378 +#, fuzzy +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n" + +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/mount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" + +#: sys-utils/mount.c:390 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s : échec de montage" -#: sys-utils/mount.c:366 +#: sys-utils/mount.c:400 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)" -#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437 +#: sys-utils/mount.c:417 sys-utils/mount.c:469 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:421 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:429 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s est occupé" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:433 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:445 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s est déjà monté sur %s\n" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:453 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "le point de montage %s n'existe pas" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:455 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part" -#: sys-utils/mount.c:428 +#: sys-utils/mount.c:460 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas" -#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446 +#: sys-utils/mount.c:463 sys-utils/mount.c:478 msgid "mount(2) failed" msgstr "échec de mount(2)" -#: sys-utils/mount.c:442 +#: sys-utils/mount.c:474 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "" "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un " "répertoire)" -#: sys-utils/mount.c:452 +#: sys-utils/mount.c:484 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:486 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not mountpoint or bad option" +msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée" + +#: sys-utils/mount.c:488 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -12732,7 +13507,7 @@ msgstr "" "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n" " erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:494 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -12742,7 +13517,7 @@ msgstr "" " programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être " "nécessaire)\n" -#: sys-utils/mount.c:464 +#: sys-utils/mount.c:498 #, c-format msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" @@ -12752,22 +13527,22 @@ msgstr "" "journal\n" " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n" -#: sys-utils/mount.c:473 +#: sys-utils/mount.c:507 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s : impossible de lire le superbloc" -#: sys-utils/mount.c:477 +#: sys-utils/mount.c:511 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" -#: sys-utils/mount.c:485 +#: sys-utils/mount.c:519 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et échec de stat(2) ?" -#: sys-utils/mount.c:487 +#: sys-utils/mount.c:521 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -12776,57 +13551,57 @@ msgstr "" "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n" " (essayez peut-être « modprobe pilote »)." -#: sys-utils/mount.c:490 +#: sys-utils/mount.c:524 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)" -#: sys-utils/mount.c:492 +#: sys-utils/mount.c:526 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc" -#: sys-utils/mount.c:499 +#: sys-utils/mount.c:533 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:539 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "impossible de monter %s en lecture seule" -#: sys-utils/mount.c:508 +#: sys-utils/mount.c:542 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" -#: sys-utils/mount.c:511 +#: sys-utils/mount.c:545 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture" -#: sys-utils/mount.c:514 +#: sys-utils/mount.c:548 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" -#: sys-utils/mount.c:527 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "aucun support trouvé dans %s" -#: sys-utils/mount.c:531 +#: sys-utils/mount.c:565 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "échec du montage de %s sur %s" -#: sys-utils/mount.c:553 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s : échec d'analyse" -#: sys-utils/mount.c:562 +#: sys-utils/mount.c:596 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -12841,7 +13616,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] <source> <répertoire>\n" " %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n" -#: sys-utils/mount.c:571 +#: sys-utils/mount.c:605 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -12858,7 +13633,7 @@ msgstr "" "a)\n" " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:611 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -12872,7 +13647,7 @@ msgstr "" "étiquettes\n" " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:582 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -12891,7 +13666,7 @@ msgstr "" "(comme -o ro)\n" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" -#: sys-utils/mount.c:588 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -12903,8 +13678,8 @@ msgstr "" " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture " "(par défaut)\n" -#: sys-utils/mount.c:597 -#, c-format +#: sys-utils/mount.c:631 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Source:\n" @@ -12912,6 +13687,8 @@ msgid "" " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" msgstr "" "\n" "Source :\n" @@ -12922,7 +13699,7 @@ msgstr "" " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de " "fichiers\n" -#: sys-utils/mount.c:603 +#: sys-utils/mount.c:640 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -12935,7 +13712,7 @@ msgstr "" " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique " "boucle\n" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:645 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12951,7 +13728,7 @@ msgstr "" " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages " "ailleurs\n" -#: sys-utils/mount.c:613 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -12964,7 +13741,7 @@ msgstr "" " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:618 +#: sys-utils/mount.c:655 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -12981,27 +13758,27 @@ msgstr "" " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet " "comme non remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/mount.c:744 sys-utils/umount.c:318 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "échec d'allocation de contexte libmount" -#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:779 sys-utils/mount.c:790 sys-utils/mount.c:795 msgid "failed to append options" msgstr "échec d'ajout d'options" -#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361 +#: sys-utils/mount.c:799 sys-utils/umount.c:363 msgid "failed to set options pattern" msgstr "échec de configuration des options de motif" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:808 msgid "only one <source> may be specified" msgstr "une seule <source> peut être indiquée" -#: sys-utils/mount.c:759 +#: sys-utils/mount.c:811 msgid "failed to allocate source buffer" msgstr "échec d'allocation du tampon source" -#: sys-utils/mountpoint.c:113 +#: sys-utils/mountpoint.c:118 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -13010,158 +13787,149 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n" " %1$s -x /dev/périphérique\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:117 +#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#, fuzzy msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" -" -h, --help this help\n" msgstr "" " -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n" " -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n" " -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n" " -h, --help cette aide\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see mountpoint(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: sys-utils/mountpoint.c:191 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s n'est pas un point de montage\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:197 +#: sys-utils/mountpoint.c:208 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s est un point de montage\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:32 +#: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:69 +#: sys-utils/pivot_root.c:71 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" -#: sys-utils/prlimit.c:69 +#: sys-utils/prlimit.c:71 msgid "address space limit" msgstr "limite d'espace d'adresse" -#: sys-utils/prlimit.c:70 +#: sys-utils/prlimit.c:72 msgid "max core file size" msgstr "taille maximale de fichier core" -#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:72 sys-utils/prlimit.c:75 msgid "blocks" msgstr "blocs" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "CPU time" msgstr "temps microprocesseur" -#: sys-utils/prlimit.c:71 +#: sys-utils/prlimit.c:73 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: sys-utils/prlimit.c:72 +#: sys-utils/prlimit.c:74 msgid "max data size" msgstr "taille maximale de données" -#: sys-utils/prlimit.c:73 +#: sys-utils/prlimit.c:75 msgid "max file size" msgstr "taille maximale de fichier" -#: sys-utils/prlimit.c:74 +#: sys-utils/prlimit.c:76 msgid "max number of file locks held" msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus" -#: sys-utils/prlimit.c:75 +#: sys-utils/prlimit.c:77 msgid "max locked-in-memory address space" msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire" -#: sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/prlimit.c:78 msgid "max bytes in POSIX mqueues" msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX" -#: sys-utils/prlimit.c:77 +#: sys-utils/prlimit.c:79 msgid "max nice prio allowed to raise" msgstr "priorité nice maximale permise" -#: sys-utils/prlimit.c:78 +#: sys-utils/prlimit.c:80 msgid "max number of open files" msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts" -#: sys-utils/prlimit.c:79 +#: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max number of processes" msgstr "nombre maximal de processus" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "max resident set size" msgstr "taille de mémoire résidente maximale" -#: sys-utils/prlimit.c:80 +#: sys-utils/prlimit.c:82 msgid "pages" msgstr "pages" -#: sys-utils/prlimit.c:81 +#: sys-utils/prlimit.c:83 msgid "max real-time priority" msgstr "priorité temps réel maximale" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "timeout for real-time tasks" msgstr "expiration pour les tâches en temps réel" -#: sys-utils/prlimit.c:82 +#: sys-utils/prlimit.c:84 msgid "microsecs" msgstr "microsecondes" -#: sys-utils/prlimit.c:83 +#: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of pending signals" msgstr "nombre maximal de signaux en attente" -#: sys-utils/prlimit.c:84 +#: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max stack size" msgstr "taille maximale de pile" -#: sys-utils/prlimit.c:115 +#: sys-utils/prlimit.c:117 msgid "resource name" msgstr "nom de ressource" -#: sys-utils/prlimit.c:116 +#: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "resource description" msgstr "description de ressource" -#: sys-utils/prlimit.c:117 +#: sys-utils/prlimit.c:119 msgid "soft limit" msgstr "limite souple" -#: sys-utils/prlimit.c:118 +#: sys-utils/prlimit.c:120 msgid "hard limit (ceiling)" msgstr "limite absolue (plafond)" -#: sys-utils/prlimit.c:119 +#: sys-utils/prlimit.c:121 msgid "units" msgstr "unités" -#: sys-utils/prlimit.c:155 +#: sys-utils/prlimit.c:157 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:157 +#: sys-utils/prlimit.c:159 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [options] <commande>\n" -#: sys-utils/prlimit.c:159 +#: sys-utils/prlimit.c:161 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -13169,7 +13937,7 @@ msgstr "" "\n" "Options globales :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:162 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -13187,7 +13955,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:170 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -13195,7 +13963,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de ressources :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:171 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -13237,154 +14005,142 @@ msgstr "" " -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n" " a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n" -#: sys-utils/prlimit.c:187 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour --output) :\n" - -#: sys-utils/prlimit.c:319 +#: sys-utils/prlimit.c:321 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s" -#: sys-utils/prlimit.c:343 +#: sys-utils/prlimit.c:345 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue" -#: sys-utils/prlimit.c:350 +#: sys-utils/prlimit.c:352 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nouvelle limite %s :" -#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357 +#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 msgid "unlimited" msgstr "sans limite" -#: sys-utils/prlimit.c:364 +#: sys-utils/prlimit.c:366 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s" -#: sys-utils/prlimit.c:365 +#: sys-utils/prlimit.c:367 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s" -#: sys-utils/prlimit.c:444 +#: sys-utils/prlimit.c:446 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "impossible d'analyser la limite %s" -#: sys-utils/prlimit.c:580 -msgid "only use one PID at a time" -msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois" - -#: sys-utils/prlimit.c:582 -msgid "cannot parse PID" -msgstr "impossible d'analyser le PID" +#: sys-utils/prlimit.c:588 +msgid "--pid and --pid" +msgstr "" -#: sys-utils/prlimit.c:615 -msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" -msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement" +#: sys-utils/prlimit.c:620 +msgid "--pid and COMMAND" +msgstr "" -#: sys-utils/readprofile.c:107 +#: sys-utils/readprofile.c:108 #, c-format msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s »\n" -#: sys-utils/readprofile.c:109 +#: sys-utils/readprofile.c:110 #, c-format msgid " \"%s\")\n" msgstr " « %s »)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:111 +#: sys-utils/readprofile.c:112 #, c-format msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" msgstr " -p, --profile <fic_prof> (« %s » par défaut)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:112 +#: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" msgstr "" " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à " "<mult>\n" -#: sys-utils/readprofile.c:113 +#: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgstr "" " -i, --info n'afficher que les renseignements sur le cycle " "d'échantillonnage\n" -#: sys-utils/readprofile.c:114 +#: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" -#: sys-utils/readprofile.c:115 +#: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" msgstr "" " -a, --all afficher tous les symboles, même si le compteur " "est à 0\n" -#: sys-utils/readprofile.c:116 +#: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" msgstr "" " -b, --histbin afficher les compteurs de chaque intervalles de " "l'histogramme\n" -#: sys-utils/readprofile.c:117 +#: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" msgstr "" " -s, --counters afficher les compteurs individuels de chaque " "fonctions\n" -#: sys-utils/readprofile.c:118 +#: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" msgstr "" " -r, --reset réinitialiser tous les compteurs " "(superutilisateur seulement)\n" -#: sys-utils/readprofile.c:119 +#: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr "" " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n" -#: sys-utils/readprofile.c:235 +#: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "erreur d'écriture de %s" -#: sys-utils/readprofile.c:266 +#: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "" "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif." -#: sys-utils/readprofile.c:281 +#: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format msgid "Sampling_step: %i\n" msgstr "Sampling_step : %i\n" -#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318 +#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée" -#: sys-utils/readprofile.c:308 +#: sys-utils/readprofile.c:310 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s" -#: sys-utils/readprofile.c:341 +#: sys-utils/readprofile.c:343 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map ?" -#: sys-utils/readprofile.c:399 +#: sys-utils/readprofile.c:401 msgid "total" msgstr "total" -#: sys-utils/renice.c:56 +#: sys-utils/renice.c:57 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n" @@ -13395,7 +14151,7 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <priorité> -g <PGID> [<PGID> ...]\n" " %1$s [-n] <priorité> -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n" -#: sys-utils/renice.c:62 +#: sys-utils/renice.c:63 msgid "" " -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n" " -h, --help print help\n" @@ -13413,7 +14169,7 @@ msgstr "" "utilisateur\n" " -v, --version afficher la version\n" -#: sys-utils/renice.c:69 +#: sys-utils/renice.c:70 msgid "" "\n" "For more information see renice(1).\n" @@ -13421,49 +14177,49 @@ msgstr "" "\n" "Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: sys-utils/renice.c:100 +#: sys-utils/renice.c:102 #, c-format msgid "renice from %s\n" msgstr "modification de priorité depuis %s\n" -#: sys-utils/renice.c:137 +#: sys-utils/renice.c:139 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "utilisateur %s inconnu" -#: sys-utils/renice.c:144 +#: sys-utils/renice.c:146 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "valeur %s erronée" -#: sys-utils/renice.c:156 +#: sys-utils/renice.c:158 msgid "process ID" msgstr "identifiant de processus" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "user ID" msgstr "identifiant d'utilisateur" -#: sys-utils/renice.c:161 +#: sys-utils/renice.c:163 msgid "process group ID" msgstr "identifiant de groupe de processus" -#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:170 +#: sys-utils/renice.c:172 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:180 +#: sys-utils/renice.c:182 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:90 +#: sys-utils/rtcwake.c:92 msgid "" " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -13485,166 +14241,168 @@ msgstr "" " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:154 +#: sys-utils/rtcwake.c:156 msgid "read rtc time failed" msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:159 +#: sys-utils/rtcwake.c:161 msgid "read system time failed" msgstr "échec de lecture de l'heure système" -#: sys-utils/rtcwake.c:177 +#: sys-utils/rtcwake.c:179 msgid "convert rtc time failed" msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:239 msgid "set rtc alarm failed" msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:241 +#: sys-utils/rtcwake.c:243 msgid "enable rtc alarm failed" msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:245 +#: sys-utils/rtcwake.c:248 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#: sys-utils/rtcwake.c:351 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:353 +#: sys-utils/rtcwake.c:357 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarme : arrêt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:370 +#: sys-utils/rtcwake.c:374 msgid "convert time failed" msgstr "échec de conversion de l'heure" -#: sys-utils/rtcwake.c:377 +#: sys-utils/rtcwake.c:381 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarme : déclenchement %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:433 +#: sys-utils/rtcwake.c:438 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "état de veille non reconnu « %s »" -#: sys-utils/rtcwake.c:444 -msgid "failed to parse seconds value" -msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes" +#: sys-utils/rtcwake.c:448 +#, fuzzy +msgid "invalid seconds argument" +msgstr "argument de division incorrect " -#: sys-utils/rtcwake.c:452 -msgid "failed to parse time_t value" -msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t" +#: sys-utils/rtcwake.c:455 +#, fuzzy +msgid "invalid time argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: sys-utils/rtcwake.c:476 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:482 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Heure UTC utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:483 +#: sys-utils/rtcwake.c:486 #, c-format msgid "Using local time.\n" msgstr "Heure locale utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:488 +#: sys-utils/rtcwake.c:491 msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)" -#: sys-utils/rtcwake.c:505 +#: sys-utils/rtcwake.c:508 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)" -#: sys-utils/rtcwake.c:520 +#: sys-utils/rtcwake.c:523 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:526 +#: sys-utils/rtcwake.c:529 #, c-format msgid "suspend to \"%s\" unavailable" msgstr "veille en « %s » non disponible" -#: sys-utils/rtcwake.c:534 +#: sys-utils/rtcwake.c:537 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:544 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:548 +#: sys-utils/rtcwake.c:551 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:557 +#: sys-utils/rtcwake.c:560 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:565 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/rtcwake.c:578 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:583 +#: sys-utils/rtcwake.c:586 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 msgid "rtc read failed" msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:600 +#: sys-utils/rtcwake.c:603 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:607 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:611 +#: sys-utils/rtcwake.c:614 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:620 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "" "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge " "matérielle" -#: sys-utils/setarch.c:51 +#: sys-utils/setarch.c:52 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Bascule sur %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 +#: sys-utils/setarch.c:94 #, c-format msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:99 +#: sys-utils/setarch.c:100 #, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" @@ -13680,7 +14438,7 @@ msgstr "" " --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n" " --uname-2.6 activer UNAME26\n" -#: sys-utils/setarch.c:124 +#: sys-utils/setarch.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -13689,38 +14447,85 @@ msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." -#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216 +#: sys-utils/setarch.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information." +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:205 sys-utils/setarch.c:220 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s : architecture inconnue" -#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263 +#: sys-utils/setarch.c:261 sys-utils/setarch.c:267 msgid "Not enough arguments" msgstr "Pas assez d'arguments" -#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333 +#: sys-utils/setarch.c:279 sys-utils/setarch.c:340 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s" -#: sys-utils/setsid.c:25 +#: sys-utils/setsid.c:28 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:64 +#: sys-utils/setsid.c:32 +msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:79 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:75 +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "setsid failed" msgstr "échec de setsid" -#: sys-utils/setsid.c:78 +#: sys-utils/setsid.c:94 +#, fuzzy +msgid "failed to set the controlling terminal" +msgstr "échec de configuration des options de motif" + +#: sys-utils/setsid.c:97 msgid "execvp failed" msgstr "échec de execvp" -#: sys-utils/swapon.c:104 +#: sys-utils/swapoff.c:32 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapoff %s\n" +msgstr "%s sur %s\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:44 +msgid "Not superuser." +msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur." + +#: sys-utils/swapoff.c:47 +#, c-format +msgid "%s: swapoff failed" +msgstr "%s : échec de swapoff" + +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:499 +#, c-format +msgid " %s [options] [<spec>]\n" +msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:71 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/" +"swaps\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -v, --verbose mode bavard\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#: sys-utils/swapoff.c:78 +#, fuzzy msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -13730,7 +14535,6 @@ msgid "" " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" " <device> name of device to be used\n" " <file> name of file to be used\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Le paramètre <fichier_special> :\n" @@ -13742,134 +14546,96 @@ msgstr "" " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" "\n" -#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:91 #, c-format -msgid " %s [options] [<spec>]\n" -msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n" - -#: sys-utils/swapon.c:118 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n" -" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les " -"réutiliser\n" -" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui " -"n'existent pas\n" -" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n" -" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques " -"d'échange utilisés et quitter\n" -" -v, --verbose mode bavard\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" - -#: sys-utils/swapon.c:139 -msgid "" -" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" -" -h, --help display help and exit\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" -" -V, --version display version and exit\n" +msgid "%-39s\tType\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "" -" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/" -"swaps\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -" -v, --verbose mode bavard\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/swapon.c:173 -#, c-format -msgid "%s: unexpected file format" -msgstr "%s : format de fichier inattendu" +#: sys-utils/swapon.c:91 +#, fuzzy +msgid "Filename" +msgstr "nom du périphérique" -#: sys-utils/swapon.c:270 +#: sys-utils/swapon.c:115 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/swapon.c:135 msgid "execv failed" msgstr "échec de la fonction « execv »" -#: sys-utils/swapon.c:323 +#: sys-utils/swapon.c:167 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" -#: sys-utils/swapon.c:329 +#: sys-utils/swapon.c:173 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s : échec d'écriture de signature" -#: sys-utils/swapon.c:415 +#: sys-utils/swapon.c:257 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" msgstr "" "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page " "%d, ordre des octets %s" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "different" msgstr "différent" -#: sys-utils/swapon.c:420 +#: sys-utils/swapon.c:262 msgid "same" msgstr "identique" -#: sys-utils/swapon.c:445 +#: sys-utils/swapon.c:308 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées." -#: sys-utils/swapon.c:450 +#: sys-utils/swapon.c:313 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "" "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:320 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous." -#: sys-utils/swapon.c:471 +#: sys-utils/swapon.c:334 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s : échec d'obtention de la taille" -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:340 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:487 +#: sys-utils/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "" "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de " "périphérique : %llu" -#: sys-utils/swapon.c:492 +#: sys-utils/swapon.c:355 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "" "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace " "d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:497 +#: sys-utils/swapon.c:365 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." -#: sys-utils/swapon.c:502 +#: sys-utils/swapon.c:373 #, c-format msgid "" "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" @@ -13877,105 +14643,142 @@ msgstr "" "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange " "(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." -#: sys-utils/swapon.c:511 +#: sys-utils/swapon.c:382 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "" "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la " "signature de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590 -#, c-format -msgid "%s on %s\n" +#: sys-utils/swapon.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "swapon %s\n" msgstr "%s sur %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:560 +#: sys-utils/swapon.c:432 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s : échec de swapon" -#: sys-utils/swapon.c:567 -#, c-format -msgid "cannot find the device for %s" -msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" +#: sys-utils/swapon.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse %s" +msgstr "échec d'analyse de taille" -#: sys-utils/swapon.c:602 -msgid "Not superuser." -msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur." +#: sys-utils/swapon.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr "" +" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n" +" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les " +"réutiliser\n" +" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui " +"n'existent pas\n" +" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n" +" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n" +" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques " +"d'échange utilisés et quitter\n" +" -v, --verbose mode bavard\n" +" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/swapon.c:605 -#, c-format -msgid "%s: swapoff failed" -msgstr "%s : échec de swapoff" +#: sys-utils/swapon.c:514 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"The <spec> parameter:\n" +" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" +" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" +" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" +" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" +" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" +" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" +" <device> name of device to be used\n" +" <file> name of file to be used\n" +msgstr "" +"\n" +"Le paramètre <fichier_special> :\n" +" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n" +" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n" +" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n" +" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n" +" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" +" <fichier> nom du fichier à utiliser\n" +"\n" -#: sys-utils/swapon.c:876 +#: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format -msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou " -"« swapoff »)." +msgid "cannot find the device for %s" +msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" -#: sys-utils/switch_root.c:56 +#: sys-utils/switch_root.c:57 msgid "failed to open directory" msgstr "échec d'ouverture du répertoire" -#: sys-utils/switch_root.c:64 +#: sys-utils/switch_root.c:65 msgid "failed to stat directory" msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire" -#: sys-utils/switch_root.c:74 +#: sys-utils/switch_root.c:75 msgid "failed to read directory" msgstr "échec de lecture du répertoire" -#: sys-utils/switch_root.c:87 +#: sys-utils/switch_root.c:88 #, c-format msgid "failed to stat %s" msgstr "échec d'obtention d'état de %s" -#: sys-utils/switch_root.c:106 +#: sys-utils/switch_root.c:107 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "échec de retrait du lien %s" -#: sys-utils/switch_root.c:127 +#: sys-utils/switch_root.c:128 #, c-format msgid "failed to stat directory %s" msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s" -#: sys-utils/switch_root.c:143 +#: sys-utils/switch_root.c:144 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s" -#: sys-utils/switch_root.c:145 +#: sys-utils/switch_root.c:146 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "démontage forcé de %s" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:152 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "échec de changement de répertoire vers %s" -#: sys-utils/switch_root.c:159 +#: sys-utils/switch_root.c:160 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /" -#: sys-utils/switch_root.c:165 +#: sys-utils/switch_root.c:166 msgid "failed to change root" msgstr "échec du déplacement de racine" -#: sys-utils/switch_root.c:184 +#: sys-utils/switch_root.c:185 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:215 +#: sys-utils/switch_root.c:217 msgid "failed. Sorry." msgstr "échec. Désolé." -#: sys-utils/switch_root.c:218 +#: sys-utils/switch_root.c:220 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "impossible d'accéder à %s" @@ -14040,65 +14843,65 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n" msgid "bad value" msgstr "valeur erronée" -#: sys-utils/tunelp.c:269 +#: sys-utils/tunelp.c:271 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:291 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "Erreur LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:294 +#: sys-utils/tunelp.c:296 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "état %s est %d" -#: sys-utils/tunelp.c:296 +#: sys-utils/tunelp.c:298 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", occupé" -#: sys-utils/tunelp.c:298 +#: sys-utils/tunelp.c:300 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", prêt" -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:302 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", manque de papier" -#: sys-utils/tunelp.c:302 +#: sys-utils/tunelp.c:304 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", en ligne" -#: sys-utils/tunelp.c:304 +#: sys-utils/tunelp.c:306 #, c-format msgid ", error" msgstr ", erreur" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:312 msgid "ioctl failed" msgstr "échec d'ioctl" -#: sys-utils/tunelp.c:320 +#: sys-utils/tunelp.c:322 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "Erreur LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:325 +#: sys-utils/tunelp.c:327 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s utilise IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:327 +#: sys-utils/tunelp.c:329 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s utilisant la scrutation\n" -#: sys-utils/umount.c:72 +#: sys-utils/umount.c:73 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -14109,7 +14912,7 @@ msgstr "" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] <source> | <répertoire>\n" -#: sys-utils/umount.c:79 +#: sys-utils/umount.c:80 #, c-format msgid "" " -a, --all umount all filesystems\n" @@ -14127,7 +14930,7 @@ msgstr "" " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS " "inaccessible)\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:86 #, c-format msgid "" " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" @@ -14140,7 +14943,7 @@ msgstr "" "nettoyer plus tard\n" # NOTE: Spurious uppercase (In case) -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:90 #, c-format msgid "" " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" @@ -14155,33 +14958,28 @@ msgstr "" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -#: sys-utils/umount.c:178 +#: sys-utils/umount.c:179 #, c-format msgid "%s: umount failed" msgstr "%s : échec de démontage" # NOTE: maybe s/ mount/ umount/ -#: sys-utils/umount.c:187 +#: sys-utils/umount.c:188 #, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)" -#: sys-utils/umount.c:201 +#: sys-utils/umount.c:202 #, c-format msgid "%s: invalid block device" msgstr "%s : périphérique bloc non valable" -#: sys-utils/umount.c:204 -#, c-format -msgid "%s: not mounted" -msgstr "%s : non monté" - -#: sys-utils/umount.c:207 +#: sys-utils/umount.c:208 #, c-format msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc" -#: sys-utils/umount.c:210 +#: sys-utils/umount.c:211 #, c-format msgid "" "%s: target is busy.\n" @@ -14192,26 +14990,26 @@ msgstr "" " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n" " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:220 #, c-format msgid "%s: must be superuser to umount" msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" -#: sys-utils/umount.c:222 +#: sys-utils/umount.c:223 #, c-format msgid "%s: block devices not permitted on fs" msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: sys-utils/umount.c:271 +#: sys-utils/umount.c:272 msgid "failed to set umount target" msgstr "échec de définition de la cible de démontage" -#: sys-utils/unshare.c:59 +#: sys-utils/unshare.c:60 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n" -#: sys-utils/unshare.c:62 +#: sys-utils/unshare.c:63 msgid "" " -m, --mount unshare mounts namespace\n" " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" @@ -14223,95 +15021,243 @@ msgstr "" " -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n" " -n, --net unshare nom d'espace réseau\n" -#: sys-utils/unshare.c:123 +#: sys-utils/unshare.c:125 msgid "unshare failed" msgstr "échec de unshare" -#: sys-utils/unshare.c:127 -msgid "cannot set group id" -msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" +#: sys-utils/wdctl.c:44 +msgid "Card previously reset the CPU" +msgstr "" -#: sys-utils/unshare.c:130 -msgid "cannot set user id" -msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" +#: sys-utils/wdctl.c:45 +msgid "External relay 1" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:46 +msgid "External relay 2" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:47 +#, fuzzy +msgid "Fan failed" +msgstr "échoué" + +#: sys-utils/wdctl.c:48 +msgid "Keep alive ping reply" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:49 +msgid "Supports magic close char" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:50 +msgid "Reset due to CPU overheat" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:51 +msgid "Power over voltage" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:52 +msgid "Power bad/power fault" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:53 +#, fuzzy +msgid "Pretimeout (in seconds)" +msgstr "Expiration du délai après %d secondes" + +#: sys-utils/wdctl.c:54 +#, fuzzy +msgid "Set timeout (in seconds)" +msgstr "Expiration du délai après %d secondes" + +#: sys-utils/wdctl.c:70 +#, fuzzy +msgid "flag name" +msgstr "nom de groupe" + +#: sys-utils/wdctl.c:71 +#, fuzzy +msgid "flag description" +msgstr "description de ressource" + +#: sys-utils/wdctl.c:72 +#, fuzzy +msgid "flag status" +msgstr "états" + +#: sys-utils/wdctl.c:73 +#, fuzzy +msgid "flag boot status" +msgstr "échec d'obtention d'état de %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:74 +#, fuzzy +msgid "watchdog device name" +msgstr "nom du périphérique" + +#: sys-utils/wdctl.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown flag: %s" +msgstr "argument inconnu : %s" + +#: sys-utils/wdctl.c:145 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<device> ...]\n" +msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:149 +msgid "" +" -f, --flags <list> print selected flags only\n" +" -F, --noflags don't print information about flags\n" +" -I, --noident don't print watchdog identity information\n" +" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" +" -O, --oneline print all information on one line\n" +" -o, --output <list> output columns of the flags\n" +" -r, --raw use raw output format for flags table\n" +" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" +" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default device is %s.\n" +msgstr "Périphérique boucle : %s\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:167 +#, fuzzy +msgid "Available columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Colonnes disponibles :\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" +msgstr "%s : signal %s inconnu\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:283 +#, c-format +msgid "%s: watchdog already in use, terminating." +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to get information about watchdog" +msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition" + +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/wdctl.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to disarm watchdog" +msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 sys-utils/wdctl.c:373 sys-utils/wdctl.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "%-15s%2i seconds\n" +msgstr "%s %.6f secondes\n" + +#: sys-utils/wdctl.c:371 +msgid "Timeout:" +msgstr "" + +#: sys-utils/wdctl.c:373 +#, fuzzy +msgid "Pre-timeout:" +msgstr "expiration du délai" + +#: sys-utils/wdctl.c:375 +msgid "Timeleft:" +msgstr "" -#: term-utils/agetty.c:442 +#: sys-utils/wdctl.c:497 +#, fuzzy +msgid "Device:" +msgstr "Périphérique" + +#: sys-utils/wdctl.c:498 +#, c-format +msgid "%-15s%s [version %x]\n" +msgstr "" + +#: term-utils/agetty.c:435 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:447 +#: term-utils/agetty.c:440 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:452 +#: term-utils/agetty.c:445 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m" -#: term-utils/agetty.c:458 +#: term-utils/agetty.c:451 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758 -#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881 +#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749 +#: term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1817 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m" -#: term-utils/agetty.c:663 +#: term-utils/agetty.c:654 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s" -#: term-utils/agetty.c:776 +#: term-utils/agetty.c:767 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "vitesse erronée : %s" -#: term-utils/agetty.c:778 +#: term-utils/agetty.c:769 msgid "too many alternate speeds" msgstr "trop de vitesses alternatives" -#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950 +#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:942 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m" -#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924 +#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère" -#: term-utils/agetty.c:964 +#: term-utils/agetty.c:956 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" -#: term-utils/agetty.c:981 +#: term-utils/agetty.c:973 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s : problème avec dup : %m" -#: term-utils/agetty.c:1332 +#: term-utils/agetty.c:1268 msgid "Num Lock off" msgstr "Verrouillage numérique désactivé" -#: term-utils/agetty.c:1335 +#: term-utils/agetty.c:1271 msgid "Num Lock on" msgstr "Verrouillage numérique activé" -#: term-utils/agetty.c:1338 +#: term-utils/agetty.c:1274 msgid "Caps Lock on" msgstr "Verrouillage majuscules activé" -#: term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1277 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Arrêt de défilement activé" -#: term-utils/agetty.c:1344 +#: term-utils/agetty.c:1280 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -14320,17 +15266,17 @@ msgstr "" "Conseil : %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1447 +#: term-utils/agetty.c:1383 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s : lu : %m" -#: term-utils/agetty.c:1501 +#: term-utils/agetty.c:1437 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14343,7 +15289,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n" " %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14408,22 +15354,22 @@ msgstr "" " --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "user" msgstr "utilisateur" -#: term-utils/agetty.c:1865 +#: term-utils/agetty.c:1801 #, c-format msgid "users" msgstr "utilisateurs" -#: term-utils/mesg.c:70 +#: term-utils/mesg.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [options] [y|n]\n" -#: term-utils/mesg.c:73 +#: term-utils/mesg.c:77 msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -V, --version output version information and exit\n" @@ -14435,42 +15381,42 @@ msgstr "" " -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/mesg.c:116 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "échec de ttyname" -#: term-utils/mesg.c:119 +#: term-utils/mesg.c:124 #, c-format msgid "stat %s failed" msgstr "échec de stat %s" -#: term-utils/mesg.c:123 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "est y" -#: term-utils/mesg.c:126 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "est n" -#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "échec de modification du mode %s" -#: term-utils/mesg.c:139 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "accès en écriture à votre terminal permis" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé" -#: term-utils/mesg.c:148 -#, c-format -msgid "invalid argument: %c" +#: term-utils/mesg.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument: %s" msgstr "argument incorrect : %c" -#: term-utils/script.c:121 +#: term-utils/script.c:122 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -14481,16 +15427,17 @@ msgstr "" "Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n" "Le programme n'a pas été démarré." -#: term-utils/script.c:131 +#: term-utils/script.c:132 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [options] [fichier]\n" -#: term-utils/script.c:134 +#: term-utils/script.c:135 +#, fuzzy msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -r, --return return exit code of the child process\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" " -f, --flush run flush after each write\n" " --force use output file even when it is a link\n" " -q, --quiet be quiet\n" @@ -14513,26 +15460,26 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195 +#: term-utils/script.c:208 term-utils/scriptreplay.c:197 #, c-format msgid "cannot open timing file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s" -#: term-utils/script.c:242 +#: term-utils/script.c:243 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" -#: term-utils/script.c:362 +#: term-utils/script.c:365 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Le script a débuté sur %s" -#: term-utils/script.c:398 +#: term-utils/script.c:401 msgid "cannot write script file" msgstr "impossible d'écrire le fichier script" -#: term-utils/script.c:475 +#: term-utils/script.c:481 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14541,25 +15488,25 @@ msgstr "" "\n" "Script terminé sur %s" -#: term-utils/script.c:484 +#: term-utils/script.c:491 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n" -#: term-utils/script.c:506 +#: term-utils/script.c:513 msgid "openpty failed" msgstr "échec de openpty" -#: term-utils/script.c:542 +#: term-utils/script.c:549 msgid "out of pty's" msgstr "manque de pty" -#: term-utils/scriptreplay.c:41 +#: term-utils/scriptreplay.c:42 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:45 +#: term-utils/scriptreplay.c:46 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -14578,54 +15525,54 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:65 #, c-format msgid "expected a number, but got '%s'" msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu" -#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72 #, c-format msgid "divisor '%s'" msgstr "diviseur « %s »" -#: term-utils/scriptreplay.c:115 +#: term-utils/scriptreplay.c:116 msgid "write to stdout failed" msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:122 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "fin de fichier inattendue sur %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:123 +#: term-utils/scriptreplay.c:124 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:183 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "mauvais nombre d'arguments" -#: term-utils/scriptreplay.c:198 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 #, c-format msgid "cannot open typescript file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:214 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:216 +#: term-utils/scriptreplay.c:217 #, c-format msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu" -#: term-utils/setterm.c:673 +#: term-utils/setterm.c:674 msgid "Argument error." msgstr "Erreur d'argument." -#: term-utils/setterm.c:680 +#: term-utils/setterm.c:681 msgid "" " -term <terminal_name>\n" " -reset\n" @@ -14703,96 +15650,87 @@ msgstr "" " -version\n" " -help\n" -#: term-utils/setterm.c:718 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"For more information see lsblk(1).\n" -msgstr "" -"\n" -"Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: term-utils/setterm.c:1071 +#: term-utils/setterm.c:1072 msgid "cannot force blank" msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:1075 +#: term-utils/setterm.c:1076 msgid "cannot force unblank" msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:1081 +#: term-utils/setterm.c:1082 msgid "cannot get blank status" msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:1093 +#: term-utils/setterm.c:1094 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave" -#: term-utils/setterm.c:1113 +#: term-utils/setterm.c:1114 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie" -#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137 +#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139 msgid "klogctl error" msgstr "erreur klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1203 +#: term-utils/setterm.c:1205 msgid "Error writing screendump" msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump" -#: term-utils/setterm.c:1210 +#: term-utils/setterm.c:1212 #, c-format msgid "Couldn't read %s" msgstr "Impossible de lire %s" -#: term-utils/setterm.c:1263 +#: term-utils/setterm.c:1266 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM n'est pas défini." -#: term-utils/setterm.c:1271 +#: term-utils/setterm.c:1274 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable" -#: term-utils/setterm.c:1273 +#: term-utils/setterm.c:1276 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s : type de terminal inconnu" -#: term-utils/setterm.c:1275 +#: term-utils/setterm.c:1278 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "le terminal est un terminal brut" -#: term-utils/ttymsg.c:76 +#: term-utils/ttymsg.c:77 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)" -#: term-utils/ttymsg.c:86 +#: term-utils/ttymsg.c:87 #, c-format msgid "excessively long line arg" msgstr "ligne d'arguments excessivement longue" -#: term-utils/ttymsg.c:141 +#: term-utils/ttymsg.c:142 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "fork() impossible" -#: term-utils/ttymsg.c:145 +#: term-utils/ttymsg.c:146 #, c-format msgid "fork: %s" msgstr "fork : %s" -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: term-utils/ttymsg.c:176 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:83 #, c-format msgid " %s [options] [<file>]\n" msgstr " %s [options] [<fichier>]\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:86 msgid "" " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" @@ -14807,56 +15745,47 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/wall.c:131 +#: term-utils/wall.c:125 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner" -#: term-utils/wall.c:134 -msgid "invalid timeout argument" -msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" - -#: term-utils/wall.c:136 +#: term-utils/wall.c:130 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s" -#: term-utils/wall.c:208 -#, c-format -msgid "can't open temporary file %s" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s" - -#: term-utils/wall.c:217 +#: term-utils/wall.c:202 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd" -#: term-utils/wall.c:222 +#: term-utils/wall.c:207 msgid "cannot get tty name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal" -#: term-utils/wall.c:238 +#: term-utils/wall.c:223 #, c-format msgid "Broadcast Message from %s@%s" msgstr "Diffusion de message de %s@%s" -#: term-utils/wall.c:258 +#: term-utils/wall.c:243 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard." -#: term-utils/wall.c:284 +#: term-utils/wall.c:269 msgid "fstat failed" msgstr "échec de fstat" -#: term-utils/wall.c:290 +#: term-utils/wall.c:275 msgid "fread failed" msgstr "échec de fread" -#: term-utils/write.c:80 +#: term-utils/write.c:81 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" -#: term-utils/write.c:84 +#: term-utils/write.c:85 msgid "" " -V, --version output version information and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" @@ -14866,59 +15795,59 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/write.c:135 +#: term-utils/write.c:137 msgid "can't find your tty's name" msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal" -#: term-utils/write.c:148 +#: term-utils/write.c:150 msgid "you have write permission turned off" msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées" -#: term-utils/write.c:166 +#: term-utils/write.c:168 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s n'est pas connecté sur %s" -#: term-utils/write.c:172 +#: term-utils/write.c:174 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s" -#: term-utils/write.c:267 +#: term-utils/write.c:269 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s n'est pas connecté" -#: term-utils/write.c:274 +#: term-utils/write.c:276 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s a désactivé la réception de messages" -#: term-utils/write.c:276 +#: term-utils/write.c:278 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s" -#: term-utils/write.c:324 +#: term-utils/write.c:326 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "chemin de terminal %s trop long" -#: term-utils/write.c:340 +#: term-utils/write.c:342 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…" -#: term-utils/write.c:343 +#: term-utils/write.c:345 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…" -#: term-utils/write.c:370 +#: term-utils/write.c:372 msgid "carefulputc failed" msgstr "échec de carefulputc" -#: text-utils/col.c:124 +#: text-utils/col.c:125 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14945,7 +15874,7 @@ msgstr "" " -H, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65 +#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -14954,29 +15883,24 @@ msgstr "" "%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n" "\n" -#: text-utils/col.c:143 +#: text-utils/col.c:144 msgid "write error." msgstr "erreur d'écriture." -#: text-utils/col.c:198 +#: text-utils/col.c:199 msgid "bad -l argument" msgstr "argument de -l erroné" -#: text-utils/col.c:200 -#, c-format -msgid "argument %lu is too large" -msgstr "argument %lu trop grand" - -#: text-utils/col.c:326 +#: text-utils/col.c:324 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s." -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "past first line" msgstr "passé la première ligne" -#: text-utils/col.c:327 +#: text-utils/col.c:325 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- ligne déjà éliminée" @@ -15006,7 +15930,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:57 +#: text-utils/colrm.c:59 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15017,7 +15941,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [colonne_début [colonne_fin]]\n" -#: text-utils/colrm.c:61 +#: text-utils/colrm.c:63 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15032,15 +15956,15 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/colrm.c:182 +#: text-utils/colrm.c:185 msgid "first argument" msgstr "premier argument" -#: text-utils/colrm.c:184 +#: text-utils/colrm.c:187 msgid "second argument" msgstr "deuxième argument" -#: text-utils/column.c:89 +#: text-utils/column.c:90 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15049,7 +15973,7 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" -#: text-utils/column.c:94 +#: text-utils/column.c:95 #, c-format msgid "" " -h, --help displays this help text\n" @@ -15066,7 +15990,7 @@ msgstr "" " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n" " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n" -#: text-utils/column.c:101 +#: text-utils/column.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15075,40 +15999,29 @@ msgstr "" "\n" "Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: text-utils/column.c:140 -msgid "terminal environment COLUMNS failed" -msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal" - -#: text-utils/column.c:155 -msgid "bad columns width value" -msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes" - -#: text-utils/column.c:158 -#, c-format -msgid "-%c positive integer expected as an argument" -msgstr "-%c entier positif attendu en argument" +#: text-utils/column.c:150 +#, fuzzy +msgid "invalid columns argument" +msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: text-utils/column.c:362 +#: text-utils/column.c:351 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué" -#: text-utils/hexdump.c:64 +#: text-utils/display.c:262 +#, fuzzy +msgid "all input file arguments failed" +msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" + +#: text-utils/hexdump.c:66 msgid "" "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU " "Coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:85 -msgid "bad length value" -msgstr "valeur de longueur erronée" - -#: text-utils/hexsyntax.c:93 -msgid "bad skip value" -msgstr "valeur de saut erronée" - -#: text-utils/hexsyntax.c:134 +#: text-utils/hexsyntax.c:123 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15119,7 +16032,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] fichier ...\n" -#: text-utils/hexsyntax.c:138 +#: text-utils/hexsyntax.c:127 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15154,21 +16067,21 @@ msgstr "" " -V afficher les informations de version et quitter\n" "\n" -#: text-utils/more.c:299 +#: text-utils/more.c:300 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] file...\n" "\n" msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n" -#: text-utils/more.c:302 -#, c-format +#: text-utils/more.c:303 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -d display help instead of ring bell\n" " -f count logical, rather than screen lines\n" " -l suppress pause after form feed\n" -" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n" +" -p suppress scroll, clean screen and display text\n" " -c suppress scroll, display text and clean line ends\n" " -u suppress underlining\n" " -s squeeze multiple blank lines into one\n" @@ -15193,17 +16106,17 @@ msgstr "" "recherchée\n" " -V afficher les informations de version et quitter\n" -#: text-utils/more.c:537 +#: text-utils/more.c:540 #, c-format msgid "more (%s)\n" msgstr "more (%s)\n" -#: text-utils/more.c:541 +#: text-utils/more.c:544 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "option -%s inconnue" -#: text-utils/more.c:572 +#: text-utils/more.c:575 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15214,7 +16127,7 @@ msgstr "" "*** %s : répertoire ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:616 +#: text-utils/more.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15225,46 +16138,46 @@ msgstr "" "******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:720 +#: text-utils/more.c:723 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]" -#: text-utils/more.c:795 +#: text-utils/more.c:798 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Plus--" -#: text-utils/more.c:797 +#: text-utils/more.c:800 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Prochain fichier : %s)" -#: text-utils/more.c:802 +#: text-utils/more.c:805 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1235 +#: text-utils/more.c:1238 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "… reculé de %d pages" -#: text-utils/more.c:1237 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "...back 1 page" msgstr "… reculé d'une page" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1283 msgid "...skipping one line" msgstr "… escamotage d'une ligne" -#: text-utils/more.c:1282 +#: text-utils/more.c:1285 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "… escamotage de %d lignes" -#: text-utils/more.c:1319 +#: text-utils/more.c:1322 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -15274,7 +16187,12 @@ msgstr "" "***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1358 +#: text-utils/more.c:1338 +#, fuzzy +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Expression régulière bâclée" + +#: text-utils/more.c:1367 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -15286,7 +16204,7 @@ msgstr "" "Par défaut entre crochets.\n" "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n" -#: text-utils/more.c:1365 +#: text-utils/more.c:1374 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -15337,34 +16255,30 @@ msgstr "" "ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439 +#: text-utils/more.c:1443 text-utils/more.c:1448 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1473 +#: text-utils/more.c:1482 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1475 +#: text-utils/more.c:1484 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1559 +#: text-utils/more.c:1568 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1606 +#: text-utils/more.c:1618 msgid "...skipping\n" msgstr "… escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1635 -msgid "Regular expression botch" -msgstr "Expression régulière bâclée" - -#: text-utils/more.c:1643 +#: text-utils/more.c:1654 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -15372,19 +16286,19 @@ msgstr "" "\n" "Motif non trouvé\n" -#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267 +#: text-utils/more.c:1657 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281 msgid "Pattern not found" msgstr "Motif non trouvé" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1706 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1720 msgid "can't fork\n" msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1746 +#: text-utils/more.c:1759 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -15392,19 +16306,19 @@ msgstr "" "\n" "… Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1750 +#: text-utils/more.c:1763 msgid "...Skipping to file " msgstr "… Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1752 +#: text-utils/more.c:1765 msgid "...Skipping back to file " msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:2028 +#: text-utils/more.c:2041 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:2063 +#: text-utils/more.c:2076 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour substitution" @@ -15437,8 +16351,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s" msgstr "conversion erronée de caractères %%%s" #: text-utils/pg.c:147 +#, fuzzy msgid "" -"All rights reserved.\n" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" " q or Q quit program\n" @@ -15489,98 +16403,158 @@ msgstr "" "Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:223 -#, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +#: text-utils/pg.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n" + +#: text-utils/pg.c:227 +msgid " -number lines per page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:228 +msgid " -c clear screen before displaying\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:229 +#, fuzzy +msgid " -e do not pause at end of a file\n" +msgstr "" +" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" + +#: text-utils/pg.c:230 +#, fuzzy +msgid " -f do not split long lines\n" +msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" + +#: text-utils/pg.c:231 +msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr "" -"%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] " -"[fichiers]\n" #: text-utils/pg.c:232 +msgid " -p <prompt> specify prompt\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:233 +msgid " -r disallow shell escape\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:234 +#, fuzzy +msgid " -s print messages to stdout\n" +msgstr "" +" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie " +"d'erreur standard\n" + +#: text-utils/pg.c:235 +msgid " +number start at the given line\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:236 +msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:237 +#, fuzzy +msgid " -h display this help and exit\n" +msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" + +#: text-utils/pg.c:238 +#, fuzzy +msgid " -V output version information and exit\n" +msgstr "" +" -v, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" + +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n" -#: text-utils/pg.c:240 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s : option incorrecte — %s\n" -#: text-utils/pg.c:357 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "… escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:359 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "… escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:381 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:385 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:920 +#: text-utils/pg.c:934 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:940 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:943 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:1024 +#: text-utils/pg.c:1038 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n" -#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235 +#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249 msgid "RE error: " msgstr "erreur RE : " -#: text-utils/pg.c:1190 +#: text-utils/pg.c:1204 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243 +#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257 msgid "No remembered search string" msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1299 +#: text-utils/pg.c:1313 msgid "Cannot open " msgstr "Impossible d'ouvrir " -#: text-utils/pg.c:1347 +#: text-utils/pg.c:1361 msgid "saved" msgstr "sauvegarder" -#: text-utils/pg.c:1454 +#: text-utils/pg.c:1468 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1486 +#: text-utils/pg.c:1500 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1694 +#: text-utils/pg.c:1592 +#, c-format +msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" +msgstr "" + +#: text-utils/pg.c:1717 msgid "(Next file: " msgstr "(Prochain fichier : " -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" -#: text-utils/rev.c:79 +#: text-utils/rev.c:80 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15593,7 +16567,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: text-utils/rev.c:83 +#: text-utils/rev.c:84 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15602,39 +16576,39 @@ msgstr "" "\n" "Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 +#: text-utils/tailf.c:62 text-utils/tailf.c:99 #, c-format msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture" -#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278 +#: text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »" -#: text-utils/tailf.c:114 +#: text-utils/tailf.c:115 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n" -#: text-utils/tailf.c:160 +#: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "" "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de " "surveillances inotify a été atteinte)." -#: text-utils/tailf.c:164 +#: text-utils/tailf.c:165 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify." -#: text-utils/tailf.c:173 +#: text-utils/tailf.c:174 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify" -#: text-utils/tailf.c:197 +#: text-utils/tailf.c:198 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15645,7 +16619,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [option] [fichier ...]\n" -#: text-utils/tailf.c:202 +#: text-utils/tailf.c:203 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15664,15 +16638,15 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260 +#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes" -#: text-utils/tailf.c:273 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué" -#: text-utils/ul.c:135 +#: text-utils/ul.c:136 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15683,7 +16657,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] [fichier ...]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:140 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15703,24 +16677,314 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/ul.c:208 +#: text-utils/ul.c:210 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problème à la lecture de terminfo" -#: text-utils/ul.c:213 +#: text-utils/ul.c:215 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut" -#: text-utils/ul.c:312 +#: text-utils/ul.c:311 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:648 msgid "Input line too long." msgstr "Ligne d'entrée trop longue." +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n" +#~ " -h afficher l'aide\n" +#~ " -x répertoire extraire dans le répertoire\n" +#~ " -v travailler en mode bavard\n" +#~ " fichier fichier à tester\n" + +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n" + +#~ msgid "failed to parse blocksize argument" +#~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc" + +# disk-utils/mkswap.c:566 +#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" +#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »" + +#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options] <device>\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n" + +#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +#~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +#~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n" + +#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +#~ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n" + +#~ msgid "Cannot open %s\n" +#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" + +#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" + +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n" + +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" +#~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s" + +#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" +#~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n" +#~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n" +#~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n" + +#~ msgid "failed to parse epoch" +#~ msgstr "échec d'analyse de l'époque" + +#~ msgid "" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time." +#~ msgstr "" +#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n" +#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois." + +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." + +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." + +#~ msgid "cannot lock group file" +#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe" + +#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" +#~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)" + +#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n" +#~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see findmnt(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "failed to parse timeout" +#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration" + +#~ msgid "failed to parse sigval" +#~ msgstr "échec d'analyse de sigval" + +#~ msgid "failed to parse port number" +#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port" + +#~ msgid "port `%ld' out of range" +#~ msgstr "port « %ld » hors limites." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable" + +#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" +#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "only one device as argument is currently supported." +#~ msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument." + +#~ msgid "warning: failed to read mtab" +#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab" + +#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" +#~ msgstr "les options %s s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "failed to parse priority" +#~ msgstr "échec d'analyse de priorité" + +#~ msgid "failed to parse class data" +#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe" + +#~ msgid "failed to parse class" +#~ msgstr "échec d'analyse de classe" + +#~ msgid "" +#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +#~ "exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan " +#~ "s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "" +#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +#~ "mutually exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --" +#~ "console-off s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "failed to parse buffer size" +#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fallocate(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fstrim(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "invalid speed" +#~ msgstr "vitesse incorrecte" + +#~ msgid "invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "index « %s » indiqué non valable" + +#~ msgid "invalid size '%s' specified" +#~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable" + +#~ msgid "failed to setup loop device" +#~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle" + +#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" +#~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" +#~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mountpoint(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "only use one PID at a time" +#~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois" + +#~ msgid "cannot parse PID" +#~ msgstr "impossible d'analyser le PID" + +#~ msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive" +#~ msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement" + +#~ msgid "failed to parse seconds value" +#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes" + +#~ msgid "failed to parse time_t value" +#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t" + +#~ msgid "%s: unexpected file format" +#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu" + +#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +#~ msgstr "" +#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » " +#~ "ou « swapoff »)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see lsblk(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid "argument %lu is too large" +#~ msgstr "argument %lu trop grand" + +#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" +#~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal" + +#~ msgid "bad columns width value" +#~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes" + +#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument" +#~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument" + +#~ msgid "bad length value" +#~ msgstr "valeur de longueur erronée" + +#~ msgid "bad skip value" +#~ msgstr "valeur de saut erronée" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] " +#~ "[fichiers]\n" + #~ msgid " d delete a BSD partition" #~ msgstr " d détruire une partition BSD" @@ -15830,9 +17094,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" #~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" -#~ msgid "Incorrect password." -#~ msgstr "Mot de passe incorrect." - #~ msgid "" #~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" #~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" @@ -15918,9 +17179,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" #~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s" -#~ msgid "%s: the password file is busy.\n" -#~ msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n" - #~ msgid "%s: the group file is busy.\n" #~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n" @@ -16000,15 +17258,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des " #~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n" -#~ msgid "Loop device is %s\n" -#~ msgstr "Périphérique boucle : %s\n" - #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" #~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n" -#~ msgid "%s: %s: device is busy" -#~ msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé" - #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" #~ msgstr "" #~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la " @@ -16325,9 +17577,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "Utilisation :\n" #~ " %s " -#~ msgid "Cannot open master raw device '" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '" - #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." #~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." @@ -16402,9 +17651,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n" -#~ msgid " -n : do not actually write to disk" -#~ msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" - #~ msgid "" #~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" #~ msgstr "" @@ -16810,9 +18056,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" #~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" -#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n" -#~ msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n" - #~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n" #~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" @@ -17166,9 +18409,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "stat of path failed\n" #~ msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n" -#~ msgid "open of directory failed\n" -#~ msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n" - #~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n" #~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n" |