diff options
author | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2013-09-26 12:01:10 +0200 |
commit | d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c (patch) | |
tree | ecfedcc8cb789c3bce3f3b02075fc9b3e3f7766d /po/fr.po | |
parent | po: update zh_TW.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-d0992120a850b84bb3c690236713b7c3814e479c.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 11696 |
1 files changed, 6834 insertions, 4862 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-05-28 10:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-26 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-28 14:51-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -32,39 +32,41 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419 #: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 -#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1367 +#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1371 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:184 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:667 disk-utils/mkfs.cramfs.c:792 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:757 disk-utils/partx.c:939 -#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1824 -#: fdisks/cfdisk.c:1942 fdisks/cfdisk.c:2026 fdisks/fdisk.c:925 -#: fdisks/fdisk.c:1122 fdisks/fdisk.c:1249 lib/pager.c:48 lib/path.c:60 -#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 -#: login-utils/sulogin.c:399 login-utils/sulogin.c:437 -#: login-utils/utmpdump.c:118 login-utils/utmpdump.c:343 -#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1013 -#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 -#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 -#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:491 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 +#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:757 +#: disk-utils/partx.c:931 disk-utils/resizepart.c:97 +#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1827 fdisks/cfdisk.c:1949 +#: fdisks/cfdisk.c:2037 fdisks/fdisk.c:330 fdisks/fdisk.c:346 +#: fdisks/fdisk.c:380 fdisks/fdisk.c:521 lib/path.c:60 lib/path.c:72 +#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613 +#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399 +#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125 +#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366 +#: login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 misc-utils/findmnt.c:1019 +#: misc-utils/mcookie.c:145 misc-utils/mcookie.c:179 misc-utils/uuidd.c:221 +#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 +#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515 +#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153 #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:636 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 -#: sys-utils/ldattach.c:293 sys-utils/nsenter.c:110 sys-utils/rtcwake.c:106 -#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:222 -#: sys-utils/setpriv.c:519 sys-utils/setpriv.c:540 sys-utils/swapon.c:309 -#: sys-utils/swapon.c:472 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:309 -#: sys-utils/wdctl.c:363 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 +#: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:112 sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 +#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322 +#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310 +#: sys-utils/wdctl.c:365 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233 #: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197 -#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:246 text-utils/rev.c:131 +#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141 #: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 +#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 msgid "invalid partition number argument" msgstr "argument de numéro de partition incorrect" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "argument de numéro de partition incorrect" msgid "invalid start argument" msgstr "argument de début incorrect" -#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 +#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 msgid "invalid length argument" msgstr "argument de longueur incorrect" @@ -227,32 +229,6 @@ msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n" msgid "failed to remove partition" msgstr "échec de suppression de partition" -#: disk-utils/elvtune.c:56 -#, c-format -msgid "usage:\n" -msgstr "utilisation :\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:61 -#, c-format -msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:116 -#, c-format -msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" - -#: disk-utils/elvtune.c:137 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"elvtune is only useful on older kernels;\n" -"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" -msgstr "" -"\n" -"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" -"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers paramétrable…\n" - #: disk-utils/fdformat.c:28 #, c-format msgid "Formatting ... " @@ -309,19 +285,19 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:755 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:789 disk-utils/mkfs.minix.c:750 -#: disk-utils/partx.c:878 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:134 -#: sys-utils/dmesg.c:493 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 -#: sys-utils/swapon.c:446 sys-utils/switch_root.c:88 -#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:125 text-utils/tailf.c:101 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:750 +#: disk-utils/partx.c:870 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:138 +#: sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:136 +#: sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88 +#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 #: text-utils/tailf.c:279 #, c-format msgid "stat failed %s" msgstr "échec de stat %s" -#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:936 misc-utils/lsblk.c:1251 -#: sys-utils/blkdiscard.c:136 sys-utils/mountpoint.c:108 +#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:928 misc-utils/lsblk.c:1255 +#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc" @@ -348,6 +324,15 @@ msgstr "Double" msgid "Single" msgstr "Simple" +#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:808 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035 +#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643 +#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:399 term-utils/script.c:306 +#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236 +msgid "write failed" +msgstr "échec d'écriture" + #: disk-utils/fsck.c:191 #, c-format msgid "%s is mounted\n" @@ -388,68 +373,68 @@ msgstr "réussi" msgid "failed" msgstr "échoué" -#: disk-utils/fsck.c:386 +#: disk-utils/fsck.c:389 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "échec de configuration de la description de %s" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:415 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée" -#: disk-utils/fsck.c:441 disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:444 disk-utils/fsck.c:446 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s : échec d'analyse de fstab" -#: disk-utils/fsck.c:584 sys-utils/umount.c:239 sys-utils/umount.c:397 -#: sys-utils/umount.c:420 +#: disk-utils/fsck.c:587 sys-utils/umount.c:400 sys-utils/umount.c:423 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s : introuvable" -#: disk-utils/fsck.c:610 login-utils/login.c:1087 login-utils/sulogin.c:968 -#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:135 -#: sys-utils/swapon.c:266 term-utils/script.c:264 term-utils/script.c:274 +#: disk-utils/fsck.c:614 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968 +#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264 +#: term-utils/script.c:274 msgid "fork failed" msgstr "échec de la fonction « fork »" -#: disk-utils/fsck.c:617 +#: disk-utils/fsck.c:621 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s : échec d'exécution" -#: disk-utils/fsck.c:705 +#: disk-utils/fsck.c:709 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant" # NOTE: s/waid/wait/ -#: disk-utils/fsck.c:708 +#: disk-utils/fsck.c:712 msgid "waidpid failed" msgstr "échec de la fonction « waitpid »" -#: disk-utils/fsck.c:726 +#: disk-utils/fsck.c:730 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." -#: disk-utils/fsck.c:732 +#: disk-utils/fsck.c:736 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." -#: disk-utils/fsck.c:778 +#: disk-utils/fsck.c:782 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:840 +#: disk-utils/fsck.c:844 #, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" -#: disk-utils/fsck.c:909 +#: disk-utils/fsck.c:913 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -457,94 +442,106 @@ msgstr "" "Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" "doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." -#: disk-utils/fsck.c:1026 +#: disk-utils/fsck.c:1030 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "" +"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de " +"passes fsck non nul" -#: disk-utils/fsck.c:1038 +#: disk-utils/fsck.c:1042 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" -#: disk-utils/fsck.c:1043 +#: disk-utils/fsck.c:1047 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" -msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" +msgstr "" +"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à " +"ignorer ce périphérique)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1060 +#: disk-utils/fsck.c:1064 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n" -#: disk-utils/fsck.c:1079 +#: disk-utils/fsck.c:1083 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable" -#: disk-utils/fsck.c:1168 +#: disk-utils/fsck.c:1172 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "échec d'allocation d'itérateur" -#: disk-utils/fsck.c:1183 +#: disk-utils/fsck.c:1187 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1274 +#: disk-utils/fsck.c:1278 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1299 +#: disk-utils/fsck.c:1303 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1303 +#: disk-utils/fsck.c:1307 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.c:1304 +#: disk-utils/fsck.c:1308 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n" " interfaces graphiques\n" -#: disk-utils/fsck.c:1305 +#: disk-utils/fsck.c:1309 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" -msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n" +msgstr "" +" -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de " +"l'accès\n" -#: disk-utils/fsck.c:1306 +#: disk-utils/fsck.c:1310 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" -#: disk-utils/fsck.c:1307 +#: disk-utils/fsck.c:1311 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n" -#: disk-utils/fsck.c:1308 +#: disk-utils/fsck.c:1312 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" -msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" +msgstr "" +" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " +"racine\n" -#: disk-utils/fsck.c:1309 +#: disk-utils/fsck.c:1313 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n" " l'option « -A »\n" -#: disk-utils/fsck.c:1310 +#: disk-utils/fsck.c:1314 msgid " -r report statistics for each device checked\n" -msgstr " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" +msgstr "" +" -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié\n" -#: disk-utils/fsck.c:1311 +#: disk-utils/fsck.c:1315 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n" -#: disk-utils/fsck.c:1312 +#: disk-utils/fsck.c:1316 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" -#: disk-utils/fsck.c:1313 +#: disk-utils/fsck.c:1317 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -552,43 +549,45 @@ msgstr "" " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" " <type> peut être une liste séparée par des virgules\n" -#: disk-utils/fsck.c:1315 +#: disk-utils/fsck.c:1319 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V expliquer les actions en cours\n" -#: disk-utils/fsck.c:1316 +#: disk-utils/fsck.c:1320 msgid " -? display this help and exit\n" msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n" -#: disk-utils/fsck.c:1319 +#: disk-utils/fsck.c:1323 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles." -#: disk-utils/fsck.c:1357 +#: disk-utils/fsck.c:1361 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" -#: disk-utils/fsck.c:1369 +#: disk-utils/fsck.c:1373 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc est-il monté ?" -#: disk-utils/fsck.c:1377 +#: disk-utils/fsck.c:1381 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" +msgstr "" +"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" -#: disk-utils/fsck.c:1381 +#: disk-utils/fsck.c:1385 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" -#: disk-utils/fsck.c:1389 disk-utils/fsck.c:1477 sys-utils/eject.c:285 +#: disk-utils/fsck.c:1393 disk-utils/fsck.c:1481 sys-utils/eject.c:292 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: disk-utils/fsck.c:1529 +#: disk-utils/fsck.c:1533 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" +msgstr "" +"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:168 #, c-format @@ -627,13 +626,13 @@ msgstr "nom de fichier trop court" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:176 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 disk-utils/fsck.cramfs.c:251 -#: sys-utils/setpriv.c:231 +#: login-utils/last.c:194 login-utils/last.c:231 sys-utils/setpriv.c:233 #, c-format msgid "read failed: %s" msgstr "échec de lecture : %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223 #, c-format msgid "seek failed: %s" msgstr "échec de positionnement : %s" @@ -671,7 +670,8 @@ msgstr "nombre de fichiers nul" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:203 #, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" +msgstr "" +"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 #, c-format @@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "erreur de décompression : %s" msgid " hole at %ld (%zd)\n" msgstr " trou à %ld (%zd)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:396 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n" @@ -732,8 +732,12 @@ msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 sys-utils/setpriv.c:525 -#: sys-utils/setpriv.c:545 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:517 +#: disk-utils/swaplabel.c:149 fdisks/cfdisk.c:1857 fdisks/cfdisk.c:1978 +#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/sfdisk.c:254 fdisks/sfdisk.c:262 +#: fdisks/sfdisk.c:324 sys-utils/fallocate.c:172 sys-utils/setpriv.c:527 +#: sys-utils/setpriv.c:531 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:340 +#: term-utils/ttymsg.c:173 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "échec d'écriture : %s" @@ -783,75 +787,77 @@ msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle" msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:532 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "lien symbolique d'index nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "lien symbolique de taille nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:557 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:570 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)" +msgstr "" +"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + " +"début (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:638 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639 msgid "invalid file data offset" msgstr "index de données du fichier non valable" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 msgid "compiled without -x support" msgstr "compilé sans prise en charge de -x" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 fdisks/sfdisk.c:2848 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s : OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:159 -#: misc-utils/wipefs.c:371 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 +#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 +#: misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [options] <périphérique>\n" @@ -937,7 +943,9 @@ msgstr "Suppression du bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n" +msgstr "" +"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier " +"« %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format @@ -964,7 +972,8 @@ msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:502 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" +msgstr "" +"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)" #: disk-utils/fsck.minix.c:504 msgid "unable to write super-block" @@ -1128,7 +1137,9 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »." +msgstr "" +"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier " +"« %.*s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 msgid " Remove" @@ -1214,7 +1225,9 @@ msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" +msgstr "" +"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode " +"interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format @@ -1234,7 +1247,8 @@ msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" +msgstr "" +"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format @@ -1321,12 +1335,12 @@ msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" msgid "invalid divisor argument" msgstr "argument de division incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1355,111 +1369,111 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 msgid "invalid number of inodes" msgstr "nombre d'inœuds incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "volume name too long" msgstr "nom de volume trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 msgid "fsname name too long" msgstr "nom de système de fichiers trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 #, c-format msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 msgid "invalid block-count" msgstr "nombre_de_blocs incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:792 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Périphérique : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Taille de bloc : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "Blocks: %lld\n" msgstr "Blocs : %lld\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 msgid "error writing superblock" msgstr "erreur d'écriture du superbloc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 msgid "error writing root inode" msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 msgid "error writing inode" msgstr "erreur d'écriture d'inœud" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 msgid "seek error" msgstr "erreur de positionnement" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 msgid "error writing . entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 msgid "error writing .. entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "erreur de fermeture de %s" @@ -1474,13 +1488,11 @@ msgstr "Utilisation :\n" msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:42 fdisks/sfdisk.c:2384 include/c.h:276 -#: misc-utils/cal.c:799 misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:218 +#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322 #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 -#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:373 -#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:77 -#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45 -#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:413 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134 +#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:680 term-utils/write.c:85 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1497,7 +1509,8 @@ msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" #: disk-utils/mkfs.c:44 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" -msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" +msgstr "" +" options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" #: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format @@ -1544,7 +1557,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1559,14 +1573,19 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" +"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i " +"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v mode bavard\n" -" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n" -" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" +" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de " +"retour nul)\n" +" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " +"de page\n" " -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n" +" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|" +"little|host), « host » par défaut\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 " +"minimum)\n" " -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n" " -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" @@ -1579,128 +1598,137 @@ msgstr "" msgid "readlink failed: %s" msgstr "échec de lecture de lien : %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 -#, c-format -msgid "open failed: %s" -msgstr "échec d'ouverture : %s" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "impossible de lire le répertoire %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:327 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 #, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n" -" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution." +" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " +"d'exécution." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:449 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:608 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:672 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "impossible de fermer le fichier %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:733 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "argument de taille de bloc incorrect" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:739 -msgid "edition number argument failed" -msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:738 +#, fuzzy +msgid "invalid edition number argument" +msgstr "argument de numéro de partition incorrect" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:749 -msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 +#, fuzzy +msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" +msgstr "" +"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:810 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "" +"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de " +"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré " +"probable." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:834 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833 msgid "ROM image map" msgstr "plan image ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:845 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusion : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:852 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:851 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:860 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:865 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:864 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superbloc : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC : %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:877 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" - -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 -msgid "ROM image" -msgstr "image ROM" +msgstr "" +"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:886 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +msgid "ROM image" +msgstr "image ROM" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à 255 octets." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." +msgstr "" +"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " +"sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." +msgstr "" +"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de " +"sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -1776,8 +1804,8 @@ msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s : pas assez de blocs valables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, c-format -msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 @@ -1832,7 +1860,9 @@ msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" +msgstr "" +"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de " +"fichiers impossible" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1914,11 +1944,14 @@ msgstr "Taille de page %u indiquée par l'utilisateur erronée" #: disk-utils/mkswap.c:168 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d" +msgstr "" +"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de " +"la valeur système %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." +msgstr "" +"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite." #: disk-utils/mkswap.c:201 msgid "Label was truncated." @@ -1962,8 +1995,10 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Options :\n" -" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone d'échange\n" -" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande\n" +" -c, --check vérifier les blocs corrompus avant créer zone " +"d'échange\n" +" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus " +"grande\n" " que le périphérique\n" " -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n" " -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n" @@ -2041,7 +2076,9 @@ msgstr "échec d'analyse du numéro de version" #: disk-utils/mkswap.c:497 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" +msgstr "" +"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par " +"%s)" #: disk-utils/mkswap.c:515 msgid "only one device argument is currently supported" @@ -2067,7 +2104,8 @@ msgstr "argument de nombre de blocs incorrect" #: disk-utils/mkswap.c:549 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" +msgstr "" +"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio" #: disk-utils/mkswap.c:555 #, c-format @@ -2105,29 +2143,24 @@ msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" -# disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/mkswap.c:634 -msgid "fsync failed" -msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" - -#: disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:637 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:640 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilisable" -#: disk-utils/mkswap.c:652 +#: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:654 +#: disk-utils/mkswap.c:645 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:651 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s" @@ -2172,7 +2205,7 @@ msgstr "indicateurs de la partition " msgid "partition type hex or uuid" msgstr "type de partition hex ou uuid" -#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:448 +#: disk-utils/partx.c:107 sys-utils/losetup.c:479 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "échec d'initialisation de loopcxt" @@ -2192,14 +2225,14 @@ msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/losetup.c:626 sys-utils/mount.c:444 +#: disk-utils/partx.c:124 sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" #: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280 -#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:266 -#: sys-utils/prlimit.c:272 sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:144 +#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275 +#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "colonne inconnue : %s" @@ -2219,7 +2252,7 @@ msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d" msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d" -#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:961 +#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:953 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens" @@ -2284,58 +2317,58 @@ msgstr "%s : échec de mise à jour de la partition nº %d" msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" -#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:658 misc-utils/findmnt.c:675 -#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138 -#: sys-utils/wdctl.c:207 +#: disk-utils/partx.c:543 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681 +#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149 +#: sys-utils/wdctl.c:208 msgid "failed to add line to output" msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" -#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1429 misc-utils/lsblk.c:1579 -#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:301 sys-utils/lscpu.c:1065 -#: sys-utils/prlimit.c:284 sys-utils/swapon.c:229 sys-utils/wdctl.c:249 +#: disk-utils/partx.c:619 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583 +#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152 +#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250 msgid "failed to initialize output table" msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie" -#: disk-utils/partx.c:635 misc-utils/findmnt.c:1447 misc-utils/lsblk.c:1589 -#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:307 sys-utils/prlimit.c:292 -#: sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/wdctl.c:258 +#: disk-utils/partx.c:627 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593 +#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298 +#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259 msgid "failed to initialize output column" msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" -#: disk-utils/partx.c:673 +#: disk-utils/partx.c:665 #, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »" -#: disk-utils/partx.c:681 +#: disk-utils/partx.c:673 #, c-format msgid "%s: failed to read partition table" msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions" -#: disk-utils/partx.c:687 +#: disk-utils/partx.c:679 #, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n" -#: disk-utils/partx.c:691 +#: disk-utils/partx.c:683 #, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s : table de partitions sans partition" -#: disk-utils/partx.c:703 +#: disk-utils/partx.c:695 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n" -#: disk-utils/partx.c:707 +#: disk-utils/partx.c:699 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:708 +#: disk-utils/partx.c:700 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:709 +#: disk-utils/partx.c:701 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -2343,43 +2376,53 @@ msgstr "" " -s, --show afficher la liste des partitions\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:710 +#: disk-utils/partx.c:702 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" -msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" +msgstr "" +" -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:711 misc-utils/lsblk.c:1366 -msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" -msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" +#: disk-utils/partx.c:703 misc-utils/lsblk.c:1370 +msgid "" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" +msgstr "" +" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format " +"lisible\n" -#: disk-utils/partx.c:712 +#: disk-utils/partx.c:704 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" -#: disk-utils/partx.c:713 +#: disk-utils/partx.c:705 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" -msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" +msgstr "" +" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr " +"2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:714 +#: disk-utils/partx.c:706 msgid " -o, --output <type> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" -#: disk-utils/partx.c:715 misc-utils/lsblk.c:1379 +#: disk-utils/partx.c:707 misc-utils/lsblk.c:1383 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -#: disk-utils/partx.c:716 misc-utils/lsblk.c:1380 +#: disk-utils/partx.c:708 misc-utils/lsblk.c:1384 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: disk-utils/partx.c:717 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" -msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#: disk-utils/partx.c:709 +msgid "" +" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +msgstr "" +" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, " +"solaris, etc.)\n" -#: disk-utils/partx.c:718 +#: disk-utils/partx.c:710 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: disk-utils/partx.c:724 +#: disk-utils/partx.c:716 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -2387,30 +2430,30 @@ msgstr "" "\n" "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" -#: disk-utils/partx.c:797 +#: disk-utils/partx.c:789 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> " -#: disk-utils/partx.c:897 +#: disk-utils/partx.c:889 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement" -#: disk-utils/partx.c:916 +#: disk-utils/partx.c:908 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n" -#: disk-utils/partx.c:928 +#: disk-utils/partx.c:920 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s : impossible de détruire les partitions" -#: disk-utils/partx.c:931 +#: disk-utils/partx.c:923 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge" -#: disk-utils/partx.c:948 +#: disk-utils/partx.c:940 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid" @@ -2438,8 +2481,12 @@ msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n" #: disk-utils/raw.c:161 #, c-format -msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" -msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)" +msgid "" +"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " +"zero)" +msgstr "" +"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> " +"où <N> est plus grand que zéro)" #: disk-utils/raw.c:178 #, c-format @@ -2489,17 +2536,17 @@ msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" msgid "Error setting raw device" msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut" -#: disk-utils/resizepart.c:18 +#: disk-utils/resizepart.c:19 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/resizepart.c:100 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s" -#: disk-utils/resizepart.c:103 +#: disk-utils/resizepart.c:105 msgid "failed to resize partition" msgstr "échec de redimensionnement de partition" @@ -2554,7 +2601,7 @@ msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" -#: disk-utils/swaplabel.c:162 +#: disk-utils/swaplabel.c:165 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -2562,34 +2609,41 @@ msgstr "" " -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n" " -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:205 +#: disk-utils/swaplabel.c:208 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" -#: fdisks/cfdisk.c:371 +#: fdisks/cfdisk.c:370 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" msgstr "%s : mémoire épuisée.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:396 fdisks/cfdisk.c:1902 +#: fdisks/cfdisk.c:395 fdisks/cfdisk.c:1909 msgid "Unusable" msgstr "Inutilisable" -#: fdisks/cfdisk.c:398 fdisks/cfdisk.c:1904 +#: fdisks/cfdisk.c:397 fdisks/cfdisk.c:1911 msgid "Free Space" msgstr "Espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:413 +#: fdisks/cfdisk.c:409 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed\n" +msgstr "échec d'écriture" + +#: fdisks/cfdisk.c:416 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "Le disque a été modifié.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:415 +#: fdisks/cfdisk.c:418 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n" +msgstr "" +"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la " +"table de partitions.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:419 +#: fdisks/cfdisk.c:422 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2602,3144 +2656,1555 @@ msgstr "" "partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" "manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:563 +#: fdisks/cfdisk.c:566 msgid "FATAL ERROR" msgstr "Erreur fatale" -#: fdisks/cfdisk.c:564 +#: fdisks/cfdisk.c:567 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:611 fdisks/cfdisk.c:619 +#: fdisks/cfdisk.c:614 fdisks/cfdisk.c:622 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "Impossible de se positionner sur le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:613 +#: fdisks/cfdisk.c:616 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "Impossible de lire le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:621 +#: fdisks/cfdisk.c:624 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "Impossible d'écrire sur le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:829 +#: fdisks/cfdisk.c:832 msgid "Too many partitions" msgstr "Trop de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:834 +#: fdisks/cfdisk.c:837 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "La partition commence avant le secteur 0" -#: fdisks/cfdisk.c:839 +#: fdisks/cfdisk.c:842 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "La partition se termine avant le secteur 0" -#: fdisks/cfdisk.c:844 +#: fdisks/cfdisk.c:847 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "La partition commence après la fin du disque" -#: fdisks/cfdisk.c:849 +#: fdisks/cfdisk.c:852 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "La partition se termine après la fin du disque" -#: fdisks/cfdisk.c:873 +#: fdisks/cfdisk.c:876 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:876 +#: fdisks/cfdisk.c:879 msgid "logical partitions overlap" msgstr "chevauchement de partitions logiques" -#: fdisks/cfdisk.c:880 +#: fdisks/cfdisk.c:883 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies" -#: fdisks/cfdisk.c:910 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +#: fdisks/cfdisk.c:913 +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue." -#: fdisks/cfdisk.c:921 fdisks/cfdisk.c:933 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues" +#: fdisks/cfdisk.c:924 fdisks/cfdisk.c:936 +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions " +"étendues" -#: fdisks/cfdisk.c:1067 +#: fdisks/cfdisk.c:1070 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre." -#: fdisks/cfdisk.c:1182 +#: fdisks/cfdisk.c:1185 msgid "Illegal key" msgstr "Touche incorrecte" -#: fdisks/cfdisk.c:1207 +#: fdisks/cfdisk.c:1210 msgid "Press a key to continue" msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2405 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2420 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Primary" msgstr "Primaire" -#: fdisks/cfdisk.c:1254 +#: fdisks/cfdisk.c:1257 msgid "Create a new primary partition" msgstr "Créer une nouvelle partition primaire" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 fdisks/cfdisk.c:1873 fdisks/cfdisk.c:2404 -#: fdisks/cfdisk.c:2407 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 fdisks/cfdisk.c:1880 fdisks/cfdisk.c:2419 +#: fdisks/cfdisk.c:2422 msgid "Logical" msgstr "Logique" -#: fdisks/cfdisk.c:1255 +#: fdisks/cfdisk.c:1258 msgid "Create a new logical partition" msgstr "Créer une nouvelle partition logique" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#: fdisks/cfdisk.c:1256 fdisks/cfdisk.c:1311 +#: fdisks/cfdisk.c:1259 fdisks/cfdisk.c:1314 msgid "Don't create a partition" msgstr "Ne pas créer une partition" -#: fdisks/cfdisk.c:1272 +#: fdisks/cfdisk.c:1275 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "Erreur interne." -#: fdisks/cfdisk.c:1275 +#: fdisks/cfdisk.c:1278 msgid "Size (in MB): " msgstr "Taille (en Mo) : " -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Beginning" msgstr "Début" -#: fdisks/cfdisk.c:1309 +#: fdisks/cfdisk.c:1312 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606 +#: libfdisk/src/gpt.c:1201 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703 msgid "End" msgstr "Fin" -#: fdisks/cfdisk.c:1310 +#: fdisks/cfdisk.c:1313 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:1328 +#: fdisks/cfdisk.c:1331 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue" -#: fdisks/cfdisk.c:1397 +#: fdisks/cfdisk.c:1400 msgid "No partition table.\n" msgstr "Aucune table de partitions.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1401 +#: fdisks/cfdisk.c:1404 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge." -#: fdisks/cfdisk.c:1411 +#: fdisks/cfdisk.c:1414 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "Signature erronée dans la table de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:1415 +#: fdisks/cfdisk.c:1418 msgid "Unknown partition table type" msgstr "Type de table de partitions inconnu" -#: fdisks/cfdisk.c:1417 +#: fdisks/cfdisk.c:1420 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?" -#: fdisks/cfdisk.c:1464 +#: fdisks/cfdisk.c:1467 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient" -#: fdisks/cfdisk.c:1500 +#: fdisks/cfdisk.c:1503 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque" -#: fdisks/cfdisk.c:1502 fdisks/cfdisk.c:1684 +#: fdisks/cfdisk.c:1505 fdisks/cfdisk.c:1687 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture" -#: fdisks/cfdisk.c:1525 +#: fdisks/cfdisk.c:1528 msgid "Cannot get disk size" msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque" -#: fdisks/cfdisk.c:1551 +#: fdisks/cfdisk.c:1554 msgid "Bad primary partition" msgstr "Partition primaire erronée" -#: fdisks/cfdisk.c:1581 +#: fdisks/cfdisk.c:1584 msgid "Bad logical partition" msgstr "Partition logique erronée" -#: fdisks/cfdisk.c:1696 +#: fdisks/cfdisk.c:1699 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." +msgstr "" +"Attention. Des données du disque risquent d'être détruites sur le disque." -#: fdisks/cfdisk.c:1700 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : " +#: fdisks/cfdisk.c:1703 +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou " +"non) : " -#: fdisks/cfdisk.c:1706 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "no" msgstr "non" -#: fdisks/cfdisk.c:1708 +#: fdisks/cfdisk.c:1711 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:1710 sys-utils/lscpu.c:907 sys-utils/lscpu.c:917 +#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996 #, c-format msgid "yes" msgstr "oui" -#: fdisks/cfdisk.c:1714 +#: fdisks/cfdisk.c:1717 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »" -#: fdisks/cfdisk.c:1718 +#: fdisks/cfdisk.c:1721 msgid "Writing partition table to disk..." msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…" -#: fdisks/cfdisk.c:1743 fdisks/cfdisk.c:1747 +#: fdisks/cfdisk.c:1746 fdisks/cfdisk.c:1750 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" -#: fdisks/cfdisk.c:1745 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." +#: fdisks/cfdisk.c:1748 +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe" +"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table." -#: fdisks/cfdisk.c:1755 +#: fdisks/cfdisk.c:1758 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer." +msgstr "" +"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas " +"amorcer." -#: fdisks/cfdisk.c:1757 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer." +#: fdisks/cfdisk.c:1760 +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra " +"pas amorcer." -#: fdisks/cfdisk.c:1815 fdisks/cfdisk.c:1934 fdisks/cfdisk.c:2018 +#: fdisks/cfdisk.c:1818 fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2029 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : " +msgstr "" +"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à " +"l'écran : " -#: fdisks/cfdisk.c:1835 +#: fdisks/cfdisk.c:1838 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "Unité de disque : %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1837 +#: fdisks/cfdisk.c:1840 msgid "Sector 0:\n" msgstr "Secteur 0 :\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1844 +#: fdisks/cfdisk.c:1847 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "Secteur %d :\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1864 +#: fdisks/cfdisk.c:1871 msgid " None " msgstr " Aucun " -#: fdisks/cfdisk.c:1866 +#: fdisks/cfdisk.c:1873 msgid " Pri/Log" msgstr " Pri/Log" -#: fdisks/cfdisk.c:1868 +#: fdisks/cfdisk.c:1875 msgid " Primary" msgstr " Primaire" -#: fdisks/cfdisk.c:1870 +#: fdisks/cfdisk.c:1877 msgid " Logical" msgstr " Logique" -#: fdisks/cfdisk.c:1908 fdisks/fdisk.c:609 fdisks/fdisk.c:610 -#: fdisks/fdisk.c:614 fdisks/fdisk.c:703 fdisks/fdiskdoslabel.c:1210 -#: fdisks/sfdisk.c:617 +#: fdisks/cfdisk.c:1915 fdisks/fdisk.c:181 fdisks/fdisk.c:182 +#: fdisks/fdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660 +#: libfdisk/src/dos.c:1661 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: fdisks/cfdisk.c:1914 fdisks/cfdisk.c:2382 fdisks/fdisksunlabel.c:38 +#: fdisks/cfdisk.c:1921 fdisks/cfdisk.c:2397 libfdisk/src/dos.c:1604 +#: libfdisk/src/sun.c:33 msgid "Boot" msgstr "Amorçage" -#: fdisks/cfdisk.c:1916 +#: fdisks/cfdisk.c:1923 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:1918 +#: fdisks/cfdisk.c:1925 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: fdisks/cfdisk.c:1953 fdisks/cfdisk.c:2037 +#: fdisks/cfdisk.c:1960 fdisks/cfdisk.c:2048 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "Table de partitions de %s\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1955 +#: fdisks/cfdisk.c:1962 msgid " First Last\n" msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 -#: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1963 +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) " +"Ind.\n" -#: fdisks/cfdisk.c:1957 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +#: fdisks/cfdisk.c:1964 +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2040 +#: fdisks/cfdisk.c:2051 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2041 +#: fdisks/cfdisk.c:2052 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2042 +#: fdisks/cfdisk.c:2053 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Raw" msgstr "Brut(e)" -#: fdisks/cfdisk.c:2075 +#: fdisks/cfdisk.c:2090 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 fdisks/cfdisk.c:2194 libfdisk/src/sgi.c:279 msgid "Sectors" msgstr "Secteurs" -#: fdisks/cfdisk.c:2076 +#: fdisks/cfdisk.c:2091 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Table" msgstr "Table" -#: fdisks/cfdisk.c:2077 +#: fdisks/cfdisk.c:2092 msgid "Just print the partition table" msgstr "Afficher juste la table de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:2078 +#: fdisks/cfdisk.c:2093 msgid "Don't print the table" msgstr "Ne pas afficher la table" -#: fdisks/cfdisk.c:2106 +#: fdisks/cfdisk.c:2121 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "Écran d'aide pour cfdisk" -#: fdisks/cfdisk.c:2108 +#: fdisks/cfdisk.c:2123 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui" -#: fdisks/cfdisk.c:2109 +#: fdisks/cfdisk.c:2124 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le" -#: fdisks/cfdisk.c:2110 +#: fdisks/cfdisk.c:2125 msgid "disk drive." msgstr "disque dur." -#: fdisks/cfdisk.c:2112 +#: fdisks/cfdisk.c:2127 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisks/cfdisk.c:2114 +#: fdisks/cfdisk.c:2129 msgid "Command Meaning" msgstr "Commande Signification" -#: fdisks/cfdisk.c:2115 +#: fdisks/cfdisk.c:2130 msgid "------- -------" msgstr "------- -------------" -#: fdisks/cfdisk.c:2116 +#: fdisks/cfdisk.c:2131 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" +msgstr "" +" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2117 +#: fdisks/cfdisk.c:2132 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Détruire la partition actuelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2118 +#: fdisks/cfdisk.c:2133 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr "" +" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste" -#: fdisks/cfdisk.c:2119 +#: fdisks/cfdisk.c:2134 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si" -#: fdisks/cfdisk.c:2120 +#: fdisks/cfdisk.c:2135 msgid " know what they are doing." msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez." -#: fdisks/cfdisk.c:2121 +#: fdisks/cfdisk.c:2136 msgid " h Print this screen" msgstr " h Afficher cet écran d'aide" -#: fdisks/cfdisk.c:2122 +#: fdisks/cfdisk.c:2137 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" +msgstr "" +" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition actuelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2123 +#: fdisks/cfdisk.c:2138 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec" -#: fdisks/cfdisk.c:2124 +#: fdisks/cfdisk.c:2139 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " DOS, OS/2, etc." -#: fdisks/cfdisk.c:2125 +#: fdisks/cfdisk.c:2140 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:2126 +#: fdisks/cfdisk.c:2141 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr "" +" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisks/cfdisk.c:2127 +#: fdisks/cfdisk.c:2142 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents" -#: fdisks/cfdisk.c:2128 +#: fdisks/cfdisk.c:2143 msgid " that you can choose from:" msgstr " pour la partition :" -#: fdisks/cfdisk.c:2129 +#: fdisks/cfdisk.c:2144 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)" +msgstr "" +" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le " +"disque)" -#: fdisks/cfdisk.c:2130 +#: fdisks/cfdisk.c:2145 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s — Table ordonnée par secteurs" -#: fdisks/cfdisk.c:2131 +#: fdisks/cfdisk.c:2146 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t — Table au format brut" -#: fdisks/cfdisk.c:2132 +#: fdisks/cfdisk.c:2147 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:2133 +#: fdisks/cfdisk.c:2148 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t Modifier le type de système de fichiers" -#: fdisks/cfdisk.c:2134 +#: fdisks/cfdisk.c:2149 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:2135 +#: fdisks/cfdisk.c:2150 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres" -#: fdisks/cfdisk.c:2136 +#: fdisks/cfdisk.c:2151 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)" +msgstr "" +" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule " +"obligatoire)" -#: fdisks/cfdisk.c:2137 +#: fdisks/cfdisk.c:2152 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" +msgstr "" +" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez" -#: fdisks/cfdisk.c:2138 +#: fdisks/cfdisk.c:2153 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou" -#: fdisks/cfdisk.c:2139 +#: fdisks/cfdisk.c:2154 msgid " `no'" msgstr " « non »" -#: fdisks/cfdisk.c:2140 +#: fdisks/cfdisk.c:2155 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" -#: fdisks/cfdisk.c:2141 +#: fdisks/cfdisk.c:2156 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" -#: fdisks/cfdisk.c:2142 +#: fdisks/cfdisk.c:2157 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran" -#: fdisks/cfdisk.c:2143 +#: fdisks/cfdisk.c:2158 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? Afficher cet écran d'aide" -#: fdisks/cfdisk.c:2145 +#: fdisks/cfdisk.c:2160 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" -#: fdisks/cfdisk.c:2146 +#: fdisks/cfdisk.c:2161 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)." -#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:202 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindres" -#: fdisks/cfdisk.c:2177 +#: fdisks/cfdisk.c:2192 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "Modifier la géométrie des cylindres" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 fdisks/fdisksunlabel.c:198 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 libfdisk/src/sun.c:183 msgid "Heads" msgstr "Têtes" -#: fdisks/cfdisk.c:2178 +#: fdisks/cfdisk.c:2193 msgid "Change head geometry" msgstr "Modifier la géométrie des têtes" -#: fdisks/cfdisk.c:2179 +#: fdisks/cfdisk.c:2194 msgid "Change sector geometry" msgstr "Modifier la géométrie des secteurs" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 fdisks/sfdisk.c:2969 fdisks/sfdisk.c:3030 +#: fdisks/sfdisk.c:3066 msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: fdisks/cfdisk.c:2180 +#: fdisks/cfdisk.c:2195 msgid "Done with changing geometry" msgstr "Modification de la géométrie terminée" -#: fdisks/cfdisk.c:2193 +#: fdisks/cfdisk.c:2208 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " -#: fdisks/cfdisk.c:2204 fdisks/cfdisk.c:2782 +#: fdisks/cfdisk.c:2219 fdisks/cfdisk.c:2812 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "Valeur de cylindres incorrecte" -#: fdisks/cfdisk.c:2210 +#: fdisks/cfdisk.c:2225 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "Saisissez le nombre de têtes : " -#: fdisks/cfdisk.c:2217 fdisks/cfdisk.c:2792 +#: fdisks/cfdisk.c:2232 fdisks/cfdisk.c:2822 msgid "Illegal heads value" msgstr "Valeur de têtes incorrecte" -#: fdisks/cfdisk.c:2223 +#: fdisks/cfdisk.c:2238 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " -#: fdisks/cfdisk.c:2230 fdisks/cfdisk.c:2799 +#: fdisks/cfdisk.c:2245 fdisks/cfdisk.c:2829 msgid "Illegal sectors value" msgstr "Valeur de secteurs incorrecte" -#: fdisks/cfdisk.c:2333 +#: fdisks/cfdisk.c:2348 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : " -#: fdisks/cfdisk.c:2351 +#: fdisks/cfdisk.c:2366 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)" -#: fdisks/cfdisk.c:2353 +#: fdisks/cfdisk.c:2368 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »" -#: fdisks/cfdisk.c:2384 +#: fdisks/cfdisk.c:2399 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "Inc(%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2387 fdisks/cfdisk.c:2390 +#: fdisks/cfdisk.c:2402 fdisks/cfdisk.c:2405 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisks/cfdisk.c:2395 fdisks/cfdisk.c:2398 +#: fdisks/cfdisk.c:2410 fdisks/cfdisk.c:2413 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisks/cfdisk.c:2406 +#: fdisks/cfdisk.c:2421 msgid "Pri/Log" msgstr "Pri/Log" -#: fdisks/cfdisk.c:2413 +#: fdisks/cfdisk.c:2428 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "Inconnu (%02X)" -#: fdisks/cfdisk.c:2482 +#: fdisks/cfdisk.c:2497 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "Unité disque : %s" -#: fdisks/cfdisk.c:2489 +#: fdisks/cfdisk.c:2504 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo" -#: fdisks/cfdisk.c:2492 +#: fdisks/cfdisk.c:2507 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go" -#: fdisks/cfdisk.c:2496 +#: fdisks/cfdisk.c:2511 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld" -#: fdisks/cfdisk.c:2500 login-utils/chfn.c:236 login-utils/chfn.c:316 +#: fdisks/cfdisk.c:2515 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:335 +#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: fdisks/cfdisk.c:2501 +#: fdisks/cfdisk.c:2516 msgid "Flags" msgstr "Ind." -#: fdisks/cfdisk.c:2502 +#: fdisks/cfdisk.c:2517 msgid "Part Type" msgstr "Partition" -#: fdisks/cfdisk.c:2503 +#: fdisks/cfdisk.c:2518 msgid "FS Type" msgstr "S. Fic." -#: fdisks/cfdisk.c:2504 +#: fdisks/cfdisk.c:2519 msgid "[Label]" msgstr "[Étiq.]" -#: fdisks/cfdisk.c:2506 +#: fdisks/cfdisk.c:2521 msgid " Sectors" msgstr " Secteurs" -#: fdisks/cfdisk.c:2508 +#: fdisks/cfdisk.c:2523 msgid " Cylinders" msgstr " Cylindres" -#: fdisks/cfdisk.c:2510 +#: fdisks/cfdisk.c:2525 msgid " Size (MB)" msgstr "Taille (Mo)" -#: fdisks/cfdisk.c:2512 +#: fdisks/cfdisk.c:2527 msgid " Size (GB)" msgstr "Taille (Go)" -#: fdisks/cfdisk.c:2534 +#: fdisks/cfdisk.c:2549 msgid "No more partitions" msgstr "Plus aucune partition supplémentaire" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Bootable" msgstr "Amorçable" -#: fdisks/cfdisk.c:2567 +#: fdisks/cfdisk.c:2582 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete" msgstr "Détruire" -#: fdisks/cfdisk.c:2568 +#: fdisks/cfdisk.c:2583 msgid "Delete the current partition" msgstr "Détruire la partition actuelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 fdisks/fdisk-menu.c:138 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" -#: fdisks/cfdisk.c:2569 +#: fdisks/cfdisk.c:2584 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: fdisks/cfdisk.c:2570 +#: fdisks/cfdisk.c:2585 msgid "Print help screen" msgstr "Afficher l'écran d'aide" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: fdisks/cfdisk.c:2571 +#: fdisks/cfdisk.c:2586 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux spécialistes)" +msgstr "" +"Maximiser l'usage du disque par la partition actuelle (réservé aux " +"spécialistes)" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: fdisks/cfdisk.c:2572 +#: fdisks/cfdisk.c:2587 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print" msgstr "Afficher" -#: fdisks/cfdisk.c:2573 +#: fdisks/cfdisk.c:2588 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "" +"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: fdisks/cfdisk.c:2574 +#: fdisks/cfdisk.c:2589 msgid "Quit program without writing partition table" msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1203 msgid "Type" msgstr "Type" -#: fdisks/cfdisk.c:2575 +#: fdisks/cfdisk.c:2590 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "Modifier le type de système de fichiers (DOS, Linux, OS/2, etc.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Units" msgstr "Unités" -#: fdisks/cfdisk.c:2576 +#: fdisks/cfdisk.c:2591 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" +msgstr "" +"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteur, cyl.)" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write" msgstr "Écrire" -#: fdisks/cfdisk.c:2577 +#: fdisks/cfdisk.c:2592 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" +msgstr "" +"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être " +"détruites)" -#: fdisks/cfdisk.c:2624 +#: fdisks/cfdisk.c:2639 msgid "Cannot make this partition bootable" msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable" -#: fdisks/cfdisk.c:2634 +#: fdisks/cfdisk.c:2649 msgid "Cannot delete an empty partition" msgstr "Impossible de détruire une partition vide" -#: fdisks/cfdisk.c:2654 fdisks/cfdisk.c:2656 +#: fdisks/cfdisk.c:2669 fdisks/cfdisk.c:2671 msgid "Cannot maximize this partition" msgstr "Impossible de maximiser cette partition" -#: fdisks/cfdisk.c:2664 +#: fdisks/cfdisk.c:2679 msgid "This partition is unusable" msgstr "Cette partition est inutilisable" -#: fdisks/cfdisk.c:2666 +#: fdisks/cfdisk.c:2681 msgid "This partition is already in use" msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation" -#: fdisks/cfdisk.c:2683 +#: fdisks/cfdisk.c:2698 msgid "Cannot change the type of an empty partition" msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide" -#: fdisks/cfdisk.c:2727 +#: fdisks/cfdisk.c:2742 msgid "Illegal command" msgstr "Commande incorrecte" -#: fdisks/cfdisk.c:2737 +#: fdisks/cfdisk.c:2752 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisks/cfdisk.c:2744 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -"Print version:\n" -" %s -v\n" -"Print partition table:\n" -" %s -P {r|s|t} [options] device\n" -"Interactive use:\n" -" %s [options] device\n" -"\n" -"Options:\n" -"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" -"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" -"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" -" the number of heads and the number of sectors/track.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -"Afficher le numéro de version :\n" -" %s -v\n" -"Afficher la table de partitions :\n" -" %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n" -"Utilisation interactive :\n" -" %s [options] périphérique\n" -"\n" -"Options :\n" -"-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n" -"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n" -" au lieu de la lire sur le disque.\n" -"-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n" -" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n" - -#: fdisks/cfdisk.c:2780 -msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres" - -#: fdisks/cfdisk.c:2790 -msgid "cannot parse number of heads" -msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes" - -#: fdisks/cfdisk.c:2797 -msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs" - -#: fdisks/dos_part_types.h:1 -msgid "Empty" -msgstr "Vide" - -#: fdisks/dos_part_types.h:2 -msgid "FAT12" -msgstr "FAT12" - -#: fdisks/dos_part_types.h:3 -msgid "XENIX root" -msgstr "root XENIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:4 -msgid "XENIX usr" -msgstr "usr XENIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:5 -msgid "FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:6 -msgid "Extended" -msgstr "Étendue" - -#: fdisks/dos_part_types.h:7 -msgid "FAT16" -msgstr "FAT16" - -#: fdisks/dos_part_types.h:8 -msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:9 -msgid "AIX" -msgstr "AIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:10 -msgid "AIX bootable" -msgstr "Amorçable AIX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:11 -msgid "OS/2 Boot Manager" -msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2" - -#: fdisks/dos_part_types.h:12 -msgid "W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32" - -#: fdisks/dos_part_types.h:13 -msgid "W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:14 -msgid "W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:15 -msgid "W95 Ext'd (LBA)" -msgstr "Étendue W95 (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:16 -msgid "OPUS" -msgstr "OPUS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:17 -msgid "Hidden FAT12" -msgstr "FAT12 masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:18 -msgid "Compaq diagnostics" -msgstr "Compaq diagnostics" - -#: fdisks/dos_part_types.h:19 -msgid "Hidden FAT16 <32M" -msgstr "FAT16 masquée <32M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:20 -msgid "Hidden FAT16" -msgstr "FAT16 masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:21 -msgid "Hidden HPFS/NTFS" -msgstr "HPFS/NTFS masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:22 -msgid "AST SmartSleep" -msgstr "AST SmartSleep" - -#: fdisks/dos_part_types.h:23 -msgid "Hidden W95 FAT32" -msgstr "W95 FAT32 masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:24 -msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" -msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:25 -msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" -msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:26 -msgid "NEC DOS" -msgstr "NEC DOS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:27 -msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "TFS WinRE masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:28 -msgid "Plan 9" -msgstr "Plan 9" - -#: fdisks/dos_part_types.h:29 -msgid "PartitionMagic recovery" -msgstr "récupération PartitionMagic" - -#: fdisks/dos_part_types.h:30 -msgid "Venix 80286" -msgstr "Venix 80286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:31 -msgid "PPC PReP Boot" -msgstr "PPC PReP Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:32 -msgid "SFS" -msgstr "SFS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:33 -msgid "QNX4.x" -msgstr "QNX4.x" - -#: fdisks/dos_part_types.h:34 -msgid "QNX4.x 2nd part" -msgstr "2e partie QNX4.x" - -#: fdisks/dos_part_types.h:35 -msgid "QNX4.x 3rd part" -msgstr "3e partie QNX4.x" - -#: fdisks/dos_part_types.h:36 -msgid "OnTrack DM" -msgstr "OnTrack DM" - -#: fdisks/dos_part_types.h:37 -msgid "OnTrack DM6 Aux1" -msgstr "OnTrack DM6 Aux1" - -#: fdisks/dos_part_types.h:38 -msgid "CP/M" -msgstr "CP/M" - -#: fdisks/dos_part_types.h:39 -msgid "OnTrack DM6 Aux3" -msgstr "OnTrack DM6 Aux3" - -#: fdisks/dos_part_types.h:40 -msgid "OnTrackDM6" -msgstr "OnTrackDM6" - -#: fdisks/dos_part_types.h:41 -msgid "EZ-Drive" -msgstr "EZ-Drive" - -#: fdisks/dos_part_types.h:42 -msgid "Golden Bow" -msgstr "Golden Bow" - -#: fdisks/dos_part_types.h:43 -msgid "Priam Edisk" -msgstr "Priam Edisk" - -#: fdisks/dos_part_types.h:44 fdisks/dos_part_types.h:88 -#: fdisks/dos_part_types.h:94 fdisks/dos_part_types.h:95 -msgid "SpeedStor" -msgstr "SpeedStor" - -#: fdisks/dos_part_types.h:45 -msgid "GNU HURD or SysV" -msgstr "GNU HURD ou SysV" - -#: fdisks/dos_part_types.h:46 -msgid "Novell Netware 286" -msgstr "Novell Netware 286" - -#: fdisks/dos_part_types.h:47 -msgid "Novell Netware 386" -msgstr "Novell Netware 386" - -#: fdisks/dos_part_types.h:48 -msgid "DiskSecure Multi-Boot" -msgstr "DiskSecure Multi-Boot" - -#: fdisks/dos_part_types.h:49 -msgid "PC/IX" -msgstr "PC/IX" - -#: fdisks/dos_part_types.h:50 -msgid "Old Minix" -msgstr "Minix ancienne" - -#: fdisks/dos_part_types.h:51 -msgid "Minix / old Linux" -msgstr "Minix / Linux ancienne" - -#: fdisks/dos_part_types.h:52 -msgid "Linux swap / Solaris" -msgstr "partition d'échange Linux / Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:53 -msgid "Linux" -msgstr "Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:54 -msgid "OS/2 hidden C: drive" -msgstr "OS/2 masquée disque C:" - -#: fdisks/dos_part_types.h:55 -msgid "Linux extended" -msgstr "Linux étendue" - -#: fdisks/dos_part_types.h:56 fdisks/dos_part_types.h:57 -msgid "NTFS volume set" -msgstr "NTFS volume set" - -#: fdisks/dos_part_types.h:58 -msgid "Linux plaintext" -msgstr "Linux plaintext" - -#: fdisks/dos_part_types.h:59 fdisks/fdisksgilabel.c:116 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:51 libfdisk/src/gpt.c:179 -msgid "Linux LVM" -msgstr "LVM Linux" - -#: fdisks/dos_part_types.h:60 -msgid "Amoeba" -msgstr "Amoeba" - -#: fdisks/dos_part_types.h:61 -msgid "Amoeba BBT" -msgstr "Amoeba BBT" - -#: fdisks/dos_part_types.h:62 -msgid "BSD/OS" -msgstr "BSD/OS" - -#: fdisks/dos_part_types.h:63 -msgid "IBM Thinkpad hibernation" -msgstr "IBM Thinkpad hibernation" - -#: fdisks/dos_part_types.h:64 -msgid "FreeBSD" -msgstr "FreeBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:65 -msgid "OpenBSD" -msgstr "OpenBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:66 -msgid "NeXTSTEP" -msgstr "NeXTSTEP" - -#: fdisks/dos_part_types.h:67 -msgid "Darwin UFS" -msgstr "UFS Darwin" - -#: fdisks/dos_part_types.h:68 -msgid "NetBSD" -msgstr "NetBSD" - -#: fdisks/dos_part_types.h:69 -msgid "Darwin boot" -msgstr "Amorçage Darwin" - -#: fdisks/dos_part_types.h:70 -msgid "HFS / HFS+" -msgstr "HFS / HFS+" - -#: fdisks/dos_part_types.h:71 -msgid "BSDI fs" -msgstr "BSDI fs" - -#: fdisks/dos_part_types.h:72 -msgid "BSDI swap" -msgstr "partition d'échange BSDI" - -#: fdisks/dos_part_types.h:73 -msgid "Boot Wizard hidden" -msgstr "Boot Wizard masquée" - -#: fdisks/dos_part_types.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 -msgid "Solaris boot" -msgstr "Amorçage Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:75 -msgid "Solaris" -msgstr "Solaris" - -#: fdisks/dos_part_types.h:76 -msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:77 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:78 -msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" -msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" - -#: fdisks/dos_part_types.h:79 -msgid "Syrinx" -msgstr "Syrinx" - -#: fdisks/dos_part_types.h:80 -msgid "Non-FS data" -msgstr "Non-FS data" - -#: fdisks/dos_part_types.h:81 -msgid "CP/M / CTOS / ..." -msgstr "CP/M / CTOS / ..." - -#: fdisks/dos_part_types.h:83 -msgid "Dell Utility" -msgstr "Dell Utility" - -#: fdisks/dos_part_types.h:84 -msgid "BootIt" -msgstr "BootIt" - -#: fdisks/dos_part_types.h:85 -msgid "DOS access" -msgstr "DOS access" +#: fdisks/cfdisk.c:2759 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] device\n" +msgstr " %s [options] <périphérique>\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:87 -msgid "DOS R/O" -msgstr "DOS R/O" +#: fdisks/cfdisk.c:2761 +#, fuzzy +msgid " -c, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" +msgstr "" +" -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser" -#: fdisks/dos_part_types.h:90 -msgid "BeOS fs" -msgstr "BeOS fs" +#: fdisks/cfdisk.c:2762 +#, fuzzy +msgid " -h, --heads <number> set the number of heads to use\n" +msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" -#: fdisks/dos_part_types.h:91 -msgid "GPT" -msgstr "GPT" +#: fdisks/cfdisk.c:2763 +#, fuzzy +msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" +msgstr "" +" -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser" -#: fdisks/dos_part_types.h:92 -msgid "EFI (FAT-12/16/32)" -msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" +#: fdisks/cfdisk.c:2764 +#, fuzzy +msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" +msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:93 -msgid "Linux/PA-RISC boot" -msgstr "Linux/PA-RISC boot" +#: fdisks/cfdisk.c:2765 +#, fuzzy +msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" +msgstr "" +" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" -#: fdisks/dos_part_types.h:96 -msgid "DOS secondary" -msgstr "DOS secondaire" +#: fdisks/cfdisk.c:2766 +#, fuzzy +msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" +msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:97 -msgid "VMware VMFS" -msgstr "VMware VMFS" +#: fdisks/cfdisk.c:2767 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" +msgstr " d Détruire la partition actuelle" -#: fdisks/dos_part_types.h:98 -msgid "VMware VMKCORE" -msgstr "VMware VMKCORE" +#: fdisks/cfdisk.c:2769 +#, fuzzy +msgid " --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: fdisks/dos_part_types.h:99 fdisks/fdisksunlabel.c:52 -msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "RAID Linux autodétecté" +#: fdisks/cfdisk.c:2810 +msgid "cannot parse number of cylinders" +msgstr "impossible d'analyser le nombre de cylindres" -#: fdisks/dos_part_types.h:102 -msgid "LANstep" -msgstr "LANstep" +#: fdisks/cfdisk.c:2820 +msgid "cannot parse number of heads" +msgstr "impossible d'analyser le nombre de têtes" -#: fdisks/dos_part_types.h:103 -msgid "BBT" -msgstr "BBT" +#: fdisks/cfdisk.c:2827 +msgid "cannot parse number of sectors" +msgstr "impossible d'analyser le nombre de secteurs" -#: fdisks/fdisk-ask.c:26 fdisks/fdisk.c:324 -#, c-format -msgid "Do you really want to quit? " +#: fdisks/fdisk-ask.c:29 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?" -#: fdisks/fdisk-ask.c:66 fdisks/fdisk-ask.c:115 +#: fdisks/fdisk-ask.c:74 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, default %c): " +msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143 #, c-format msgid "%s (%s, default %jd): " msgstr "%s (%s, %jd par défaut) : " -#: fdisks/fdisk-ask.c:68 fdisks/fdisk-ask.c:117 +#: fdisks/fdisk-ask.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c, default %c): " +msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): " msgstr "%s (%jd-%jd, %jd par défaut) : " -#: fdisks/fdisk-ask.c:70 fdisks/fdisk-ask.c:119 +#: fdisks/fdisk-ask.c:88 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%c-%c): " +msgstr "%s (%jd-%jd) : " + +#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147 #, c-format msgid "%s (%jd-%jd): " msgstr "%s (%jd-%jd) : " -#: fdisks/fdisk-ask.c:89 fdisks/fdisk-ask.c:161 fdisks/fdisk.c:531 -#, c-format -msgid "Value out of range.\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189 +#, fuzzy +msgid "Value out of range." msgstr "Valeur hors limites.\n" -#: fdisks/fdisk-ask.c:197 +#: fdisks/fdisk-ask.c:214 +msgid ": " +msgstr "" + +#: fdisks/fdisk-ask.c:277 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [O]ui/[N]on : " -#: fdisks/fdisk-ask.c:203 -#, c-format -msgid "internal error: unssuported dialog type %d" +#: fdisks/fdisk-ask.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:146 -#, c-format -msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdiskdoslabel.c:616 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:722 fdisks/fdisksunlabel.c:509 -#, c-format -msgid "First %s" -msgstr "Premier %s" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:191 -#, c-format -msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:219 -#, c-format -msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:222 -msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:266 -#, c-format -msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:270 -#, c-format -msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:280 -#, c-format -msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:294 -msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:373 -#, c-format -msgid "type: %s\n" -msgstr "type : %s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:375 -#, c-format -msgid "type: %d\n" -msgstr "type : %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:376 -#, c-format -msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "disque : %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377 -#, c-format -msgid "label: %.*s\n" -msgstr "étiquette : %.*s\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378 -#, c-format -msgid "flags:" -msgstr "indicateurs :" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:380 -#, c-format -msgid " removable" -msgstr " amovible" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:382 -#, c-format -msgid " ecc" -msgstr " ecc" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:384 -#, c-format -msgid " badsect" -msgstr " mauvais secteur" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:388 -#, c-format -msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "octets/secteur : %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:389 -#, c-format -msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "secteurs/piste : %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:390 -#, c-format -msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "pistes/cylindre : %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:391 -#, c-format -msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:392 -#, c-format -msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "cylindres : %ld\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:393 -#, c-format -msgid "rpm: %d\n" -msgstr "tours/min : %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:394 -#, c-format -msgid "interleave: %d\n" -msgstr "interleave : %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:395 -#, c-format -msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "décalage-piste : %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:396 -#, c-format -msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "décalage-cylindre : %d\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:397 -#, c-format -msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:399 -#, c-format -msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n" +#: fdisks/fdisk-ask.c:312 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : " -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:401 -#, c-format -msgid "drivedata: " -msgstr "données-disque : " +#: fdisks/fdisk-ask.c:313 +msgid "Hex code (type L to list all codes): " +msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:410 +#: fdisks/fdisk.c:53 #, c-format msgid "" -"\n" -"%d partitions:\n" +" %1$s [options] <disk> change partition table\n" +" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" msgstr "" -"\n" -"%d partitions :\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:411 -#, c-format -msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:478 -msgid "bytes/sector" -msgstr "octets/secteur" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:479 -msgid "sectors/track" -msgstr "secteurs/piste" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:480 -msgid "tracks/cylinder" -msgstr "pistes/cylindre" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:481 fdisks/fdisk.c:284 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "cylinders" -msgstr "cylindres" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:488 -msgid "sectors/cylinder" -msgstr "secteurs/cylindre" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:492 -#, c-format -msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:494 -msgid "rpm" -msgstr "tours/mn" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:495 -msgid "interleave" -msgstr "interleave" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:496 -msgid "trackskew" -msgstr "décalage-pistes" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:497 -msgid "cylinderskew" -msgstr "décalage-cylindres" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:498 -msgid "headswitch" -msgstr "commutation-têtes" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:499 -msgid "track-to-track seek" -msgstr "positionnement piste-à-piste" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:540 -#, c-format -msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:565 -#, c-format -msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "Amorçage installé sur %s.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:616 -#, c-format -msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "Partition (a-%c) : " - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:635 fdisks/fdiskdoslabel.c:935 -#, c-format -msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:647 -#, c-format -msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "Cette partition existe déjà.\n" - -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:771 -#, c-format -msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n" +#: fdisks/fdisk.c:58 +msgid " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +msgstr "" -#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:822 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Syncing disks.\n" +#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61 +msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr "" -"\n" -"Synchronisation des disques.\n" #: fdisks/fdisk.c:60 -msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs" - -#: fdisks/fdisk.c:61 -msgid "select bootable partition" -msgstr "sélectionner une partition amorçable" +#, fuzzy +msgid " -h print this help text\n" +msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n" #: fdisks/fdisk.c:62 -msgid "toggle a bootable flag" -msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" +msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:63 -msgid "toggle a read only flag" -msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" +msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +msgstr "" #: fdisks/fdisk.c:64 -msgid "edit bootfile entry" -msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage" +#, fuzzy +msgid " -v print program version\n" +msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" #: fdisks/fdisk.c:65 -msgid "edit bsd disklabel" -msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" +#, fuzzy +msgid " -C <number> specify the number of cylinders\n" +msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : " #: fdisks/fdisk.c:66 -msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr "déplacer le début des données dans une partition" +#, fuzzy +msgid " -H <number> specify the number of heads\n" +msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" #: fdisks/fdisk.c:67 -msgid "change number of cylinders" -msgstr "modifier le nombre de cylindres" - -#: fdisks/fdisk.c:68 -msgid "select sgi swap partition" -msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" - -#: fdisks/fdisk.c:69 -msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" - -#: fdisks/fdisk.c:70 -msgid "toggle the mountable flag" -msgstr "basculer l'indicateur « montable »" - -#: fdisks/fdisk.c:71 -msgid "delete a partition" -msgstr "supprimer la partition" - -#: fdisks/fdisk.c:72 -msgid "print the raw data in the partition table" -msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" - -#: fdisks/fdisk.c:73 -msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" - -#: fdisks/fdisk.c:74 -msgid "edit drive data" -msgstr "éditer les données du périphérique" - -#: fdisks/fdisk.c:75 -msgid "list extended partitions" -msgstr "afficher les partitions étendues" - -#: fdisks/fdisk.c:76 -msgid "fix partition order" -msgstr "corriger l'ordre des partitions" - -#: fdisks/fdisk.c:77 -msgid "create a new empty GPT partition table" -msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" - -#: fdisks/fdisk.c:78 fdisks/fdisk.c:79 -msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" - -#: fdisks/fdisk.c:80 -msgid "change number of heads" -msgstr "modifier le nombre de têtes" - -#: fdisks/fdisk.c:81 -msgid "change interleave factor" -msgstr "modifier le facteur « interleave »" - -#: fdisks/fdisk.c:82 -msgid "change the disk identifier" -msgstr "modifier l'identifiant de disque" - -#: fdisks/fdisk.c:83 -msgid "install bootstrap" -msgstr "installer un amorçage" - -#: fdisks/fdisk.c:84 -msgid "list known partition types" -msgstr "afficher les types de partitions connues" - -#: fdisks/fdisk.c:85 -msgid "print this menu" -msgstr "afficher ce menu" - -#: fdisks/fdisk.c:86 -msgid "add a new partition" -msgstr "ajouter une nouvelle partition" - -#: fdisks/fdisk.c:87 -msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute" - -#: fdisks/fdisk.c:88 -msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" - -#: fdisks/fdisk.c:89 -msgid "print the partition table" -msgstr "afficher la table de partitions" - -#: fdisks/fdisk.c:90 -msgid "quit without saving changes" -msgstr "quitter sans enregistrer les modifications" - -#: fdisks/fdisk.c:91 -msgid "return to main menu" -msgstr "revenir au menu principal" - -#: fdisks/fdisk.c:92 -msgid "change number of sectors/track" -msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" - -#: fdisks/fdisk.c:93 -msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" - -#: fdisks/fdisk.c:94 -msgid "show complete disklabel" -msgstr "montrer l'étiquette complète du disque" - -#: fdisks/fdisk.c:95 -msgid "change a partition's system id" -msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" - -#: fdisks/fdisk.c:96 -msgid "change display/entry units" -msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" - -#: fdisks/fdisk.c:97 -msgid "verify the partition table" -msgstr "vérifier la table de partitions" - -#: fdisks/fdisk.c:98 -msgid "write disklabel to disk" -msgstr "écrire l'étiquette de disque" - -#: fdisks/fdisk.c:99 -msgid "write table to disk and exit" -msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" - -#: fdisks/fdisk.c:100 -msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)" - -#: fdisks/fdisk.c:102 -msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" - -#: fdisks/fdisk.c:104 -msgid "change number of physical cylinders" -msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" - -#: fdisks/fdisk.c:126 -msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." -msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." - -#: fdisks/fdisk.c:128 -msgid "Changing display/entry units to sectors." -msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur." - -#: fdisks/fdisk.c:134 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %1$s [options] <disk> change partition table\n" -" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" -" %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" -"\n" -"Options:\n" -" -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" -" -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" -" -h print this help text\n" -" -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" -" -v print program version\n" -" -C <number> specify the number of cylinders\n" -" -H <number> specify the number of heads\n" -" -S <number> specify the number of sectors per track\n" -"\n" -msgstr "" -"Utilisation :\n" -" %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n" -" %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n" -" %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n" -"\n" -"Options :\n" -" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" -" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" -" -h afficher ce texte d'aide\n" -" -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" -" -v afficher la version du programme\n" -" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" -" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" -" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:157 -#, c-format -msgid "unable to read %s" -msgstr "impossible de lire %s" - -#: fdisks/fdisk.c:160 -#, c-format -msgid "unable to seek on %s" -msgstr "impossible de se positionner sur %s" - -#: fdisks/fdisk.c:163 -#, c-format -msgid "unable to write %s" -msgstr "impossible d'écrire %s" - -#: fdisks/fdisk.c:166 fdisks/fdisk.c:1125 -#, c-format -msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" - -#: fdisks/fdisk.c:169 -msgid "fatal error" -msgstr "erreur fatale" - -#: fdisks/fdisk.c:183 -msgid "Command action" -msgstr "Commande d'action" - -#: fdisks/fdisk.c:263 -#, c-format -msgid "You must set" -msgstr "Vous devez initialiser" - -#: fdisks/fdisk.c:280 -msgid "heads" -msgstr "têtes" - -#: fdisks/fdisk.c:282 fdisks/sfdisk.c:924 -msgid "sectors" -msgstr "secteurs" - -#: fdisks/fdisk.c:288 -#, c-format -msgid "" -"%s%s.\n" -"You can do this from the extra functions menu.\n" -msgstr "" -"%s%s.\n" -"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:289 -msgid " and " -msgstr " et " - -#: fdisks/fdisk.c:300 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" -"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n" -"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n" -"partition table format (GPT).\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n" -"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n" -"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n" -"secteurs de %ld octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n" -"de partitions à GUID (GPT).\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:389 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : " - -#: fdisks/fdisk.c:391 -msgid "Hex code (type L to list all codes): " -msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :" - -#: fdisks/fdisk.c:428 -#, c-format -msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "%s (%u-%u, %u par défaut) : " - -#: fdisks/fdisk.c:498 -#, c-format -msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n" - -#: fdisks/fdisk.c:499 -#, c-format -msgid "" -"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" -" 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -msgstr "" -"Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n" -" 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n" - -#: fdisks/fdisk.c:525 -#, c-format -msgid "Using default value %u\n" -msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n" +#, fuzzy +msgid " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : " -#: fdisks/fdisk.c:564 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" +#: fdisks/fdisk.c:150 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)\n" -#: fdisks/fdisk.c:566 -#, c-format -msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +#: fdisks/fdisk.c:151 +#, fuzzy +msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n" -#: fdisks/fdisk.c:581 -#, c-format -msgid "Could not delete partition %d\n" -msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n" - -#: fdisks/fdisk.c:583 -#, c-format -msgid "Partition %d is deleted\n" -msgstr "La partition %d est supprimée\n" - -#: fdisks/fdisk.c:599 -#, c-format -msgid "Partition %zu does not exist yet!\n" +#: fdisks/fdisk.c:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partition %zu n'existe pas encore.\n" -#: fdisks/fdisk.c:608 -#, c-format -msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'\n" +#: fdisks/fdisk.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »\n" -#: fdisks/fdisk.c:612 -#, c-format -msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:629 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld bytes" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s : %ld Mo, %lld octets" - -#: fdisks/fdisk.c:633 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +#: fdisks/fdisk.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors" msgstr "" "\n" -"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets" - -#: fdisks/fdisk.c:636 -#, c-format -msgid ", %llu sectors\n" -msgstr ", %llu secteurs\n" +"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" -#: fdisks/fdisk.c:638 -#, c-format -msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" +#: fdisks/fdisk.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %llu cylindres\n" -#: fdisks/fdisk.c:640 -#, c-format -msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Unités = %s de %d × %ld = %ld octets\n" -#: fdisks/fdisk.c:646 -#, c-format -msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %lu octets / %lu octets\n" -#: fdisks/fdisk.c:648 -#, c-format -msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n" -#: fdisks/fdisk.c:651 -#, c-format -msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" +#: fdisks/fdisk.c:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n" -#: fdisks/fdisk.c:653 -#, c-format -msgid "Disk label type: %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:223 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk label type: %s" msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n" -#: fdisks/fdisk.c:702 -#, c-format -msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" -msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n" - -#: fdisks/fdisk.c:724 -msgid "cannot write disk label" -msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque" - -#: fdisks/fdisk.c:726 -#, c-format -msgid "" -"The partition table has been altered!\n" -"\n" -msgstr "" -"La table de partitions a été altérée.\n" -"\n" - -#: fdisks/fdisk.c:739 -#, c-format -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:748 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" -"The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" -"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" -msgstr "" -"\n" -"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n" -"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" -"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n" +#: fdisks/fdisk.c:226 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" -#: fdisks/fdisk.c:756 +#: fdisks/fdisk.c:274 #, c-format msgid "" "\n" -"Error closing file\n" +"%s: offset = %ju, size = %zu bytes." msgstr "" -"\n" -"Erreur de fermeture du fichier\n" - -#: fdisks/fdisk.c:760 -#, c-format -msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "Synchronisation des disques.\n" -#: fdisks/fdisk.c:821 -msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : " - -#: fdisks/fdisk.c:834 -msgid "Number of cylinders" -msgstr "Nombre de cylindres" - -#: fdisks/fdisk.c:860 -msgid "Number of heads" -msgstr "Nombre de têtes" - -#: fdisks/fdisk.c:885 -msgid "Number of sectors" -msgstr "Nombre de secteurs" - -#: fdisks/fdisk.c:887 -#, c-format -msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" -msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" - -#: fdisks/fdisk.c:955 fdisks/sfdisk.c:2726 -#, c-format -msgid "cannot open %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" +#: fdisks/fdisk.c:278 +#, fuzzy +msgid "cannot seek" +msgstr "fork() impossible" -#: fdisks/fdisk.c:978 -#, c-format -msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "%c : commande inconnue\n" +#: fdisks/fdisk.c:283 +#, fuzzy +msgid "cannot read" +msgstr "impossible de lire %s" -#: fdisks/fdisk.c:983 -#, c-format -msgid "" -"Welcome to fdisk (%s).\n" -"\n" -"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -"Be careful before using the write command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Bienvenue dans fdisk (%s).\n" -"\n" -"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" -"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876 +#: libfdisk/src/gpt.c:1684 +msgid "First sector" +msgstr "Premier secteur" -#: fdisks/fdisk.c:1000 +#: fdisks/fdisk.c:383 #, c-format -msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1014 -msgid "Command (m for help): " -msgstr "Commande (m pour l'aide) : " +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" +msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" -#: fdisks/fdisk.c:1146 +#: fdisks/fdisk.c:409 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk" -#: fdisks/fdisk.c:1157 +#: fdisks/fdisk.c:418 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argument de taille de secteur incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:1163 fdisks/sfdisk.c:2641 +#: fdisks/fdisk.c:427 fdisks/sfdisk.c:2597 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argument de cylindres incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:1171 +#: fdisks/fdisk.c:436 msgid "not found DOS label driver" msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable" -#: fdisks/fdisk.c:1182 fdisks/sfdisk.c:2650 +#: fdisks/fdisk.c:449 fdisks/sfdisk.c:2606 msgid "invalid heads argument" msgstr "argument de têtes incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:1187 fdisks/sfdisk.c:2668 +#: fdisks/fdisk.c:455 fdisks/sfdisk.c:2624 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argument de secteurs incorrect" -#: fdisks/fdisk.c:1216 -#, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n" - -#: fdisks/fdisk.c:1262 -#, c-format -msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" -msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n" +#: fdisks/fdisk.c:463 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286 +#, fuzzy +msgid "unsupported color mode" +msgstr "commande non prise en charge" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:64 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:486 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"The device presents a logical sector size that is smaller than\n" -"the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal\n" -"I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" +"The device properties (sector size and geometry) should be used with one " +"specified device only." msgstr "" -"\n" -"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n" -"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n" -"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n" -"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n" +"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être " +"utilisée avec un périphérique indiqué\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:70 +#: fdisks/fdisk.c:525 #, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" -" switch off the mode (with command 'c')." +msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "" -"\n" -"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n" -" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)." -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:75 -#, c-format +#: fdisks/fdisk.c:527 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" -" change units to sectors.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"Be careful before using the write command.\n" msgstr "" +"Bienvenue dans fdisk (%s).\n" +"\n" +"Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" +"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" "\n" -"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n" -" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:93 -msgid "All primary partitions have been defined already" -msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:112 -#, c-format -msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)\n" -msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:249 -#, c-format -msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:263 -#, c-format -msgid "" -"Warning: omitting partitions after #%zd.\n" -"They will be deleted if you save this partition table.\n" -msgstr "" -"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n" -"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:282 -#, c-format -msgid "Warning: extra link pointer in partition table %zd\n" -msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:290 -#, c-format -msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %zd\n" -msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:323 -#, c-format -msgid "omitting empty partition (%zd)\n" -msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:332 -#, c-format -msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:346 -#, c-format -msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:366 -#, c-format -msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:467 -#, c-format -msgid "Ignoring extra extended partition %zd\n" -msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %zd will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, sera corrigé par w (écriture)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:588 -#, c-format -msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:634 -#, c-format -msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:671 -#, c-format -msgid "No free sectors available\n" -msgstr "Aucun secteur disponible\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:682 -#, c-format -msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 -#, c-format -msgid "Adding logical partition %zd\n" -msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:758 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd contains sector 0\n" -msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:761 -#, c-format -msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:764 -#, c-format -msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:767 -#, c-format -msgid "Partitions %zd: cylinder %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:771 -#, c-format -msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:823 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) :\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:825 fdisks/fdiskdoslabel.c:833 -#, c-format -msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr " phys=(%d, %d, %d) " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:826 fdisks/fdiskdoslabel.c:834 -#, c-format -msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:831 -#, c-format -msgid "Partition %zd has different physical/logical endings:\n" -msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:839 -#, c-format -msgid "Partition %zd does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:865 -#, c-format -msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" -msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:873 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd overlaps partition %zd.\n" -msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:893 -#, c-format -msgid "Warning: partition %zd is empty\n" -msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:898 -#, c-format -msgid "Logical partition %zd not entirely in partition %zd\n" -msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:904 -#, c-format -msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:907 -#, c-format -msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" -msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:941 -#, c-format -msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:944 -#, c-format -msgid "" -"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" -"primary partition with an extended partition first.\n" -msgstr "" -"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" -"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:949 -#, c-format -msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:950 -#, c-format -msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" +#: fdisks/fdisk.c:532 +#, fuzzy +msgid "Device does not contain a recognized partition table." +msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:961 -#, c-format -msgid "" -"Partition type:\n" -" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" -"%s\n" -"Select (default %c): " +#: fdisks/fdisk-menu.c:90 +msgid "Generic" msgstr "" -"Type de partition :\n" -" p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n" -"%s\n" -"Sélection (%c par défaut) : " - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:967 -msgid " e extended" -msgstr " e étendue" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:973 -#, c-format -msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:991 -#, c-format -msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1006 -#, c-format -msgid "write sector %jd failed: seek failed" -msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1092 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"You cannot change a partition into an extended one or vice versa.\n" -"Delete it first.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n" -"Détruisez-là d'abord.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:91 +msgid "delete a partition" +msgstr "supprimer la partition" -# NOTE: Messed up removal of newlines -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1099 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations complémentaires.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:92 +msgid "list known partition types" +msgstr "afficher les types de partitions connues" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1167 -#, c-format -msgid "" -"This doesn't look like a partition table\n" -"Probably you selected the wrong device.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n" -"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:93 +msgid "add a new partition" +msgstr "ajouter une nouvelle partition" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1180 -#, c-format -msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:94 +msgid "print the partition table" +msgstr "afficher la table de partitions" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1181 fdisks/fdisksgilabel.c:218 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:723 -msgid "Device" -msgstr "Périphérique" +#: fdisks/fdisk-menu.c:95 +#, fuzzy +msgid "change a partition type" +msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1220 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Partition table entries are not in disk order\n" -msgstr "" -"\n" -"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:96 +msgid "verify the partition table" +msgstr "vérifier la table de partitions" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1234 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:98 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the first sector from the device" +msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1236 -#, c-format -msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:99 +#, fuzzy +msgid "print the raw data of the disklabel from the device" +msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1326 -#, c-format -msgid "" -"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:101 +msgid "Misc" msgstr "" -"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" -"\n" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1354 -#, c-format -msgid "Done.\n" -msgstr "Terminé.\n" - -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1371 -#, c-format -msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:102 +msgid "print this menu" +msgstr "afficher ce menu" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1400 -msgid "New beginning of data" -msgstr "Nouveau début de données" +#: fdisks/fdisk-menu.c:103 +msgid "change display/entry units" +msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" -#: fdisks/fdiskdoslabel.c:1456 -#, c-format -msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition" -msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue" +#: fdisks/fdisk-menu.c:104 +msgid "extra functionality (experts only)" +msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:37 -msgid "" -"\n" -"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" -"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" -"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" -"\tNevertheless some advice:\n" -"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" -"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" -"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" -"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:106 +msgid "Save & Exit" msgstr "" -"\n" -"\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n" -"\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n" -"\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n" -"\ttable de partitions. Quelques conseils :\n" -"\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n" -"\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n" -"\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n" -"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" -"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n" -#: fdisks/fdiskmaclabel.c:96 -#, c-format -msgid "" -"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" -"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" -"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" -"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" -msgstr "" -"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n" -"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" -"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" -"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:107 +msgid "write table to disk and exit" +msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:100 -msgid "SGI volhdr" -msgstr "volhdr SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:108 +#, fuzzy +msgid "write table to disk" +msgstr "écrire l'étiquette de disque" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:101 -msgid "SGI trkrepl" -msgstr "trkrepl SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:109 +msgid "quit without saving changes" +msgstr "quitter sans enregistrer les modifications" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:102 -msgid "SGI secrepl" -msgstr "secrepl SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:110 fdisks/fdisk-menu.c:111 +msgid "return to main menu" +msgstr "revenir au menu principal" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:103 -msgid "SGI raw" -msgstr "brut SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:121 +#, fuzzy +msgid "Create a new label" +msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:104 -msgid "SGI bsd" -msgstr "bsd SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:122 +msgid "create a new empty GPT partition table" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 -msgid "SGI sysv" -msgstr "sysv SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:123 +#, fuzzy +msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 -msgid "SGI volume" -msgstr "volume SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:124 +msgid "create a new empty DOS partition table" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 -msgid "SGI efs" -msgstr "efs SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:125 +#, fuzzy +msgid "create a new empty Sun partition table" +msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:108 -msgid "SGI lvol" -msgstr "lvol SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:129 +msgid "create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:109 -msgid "SGI rlvol" -msgstr "rlvol SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:139 +msgid "change number of cylinders" +msgstr "modifier le nombre de cylindres" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:110 -msgid "SGI xfs" -msgstr "xfs SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:140 +msgid "change number of heads" +msgstr "modifier le nombre de têtes" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:111 -msgid "SGI xfslog" -msgstr "xfslog SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:141 +msgid "change number of sectors/track" +msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:112 -msgid "SGI xlv" -msgstr "xlv SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:150 include/pt-mbr-partnames.h:91 +msgid "GPT" +msgstr "GPT" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:113 -msgid "SGI xvm" -msgstr "xvm SGI" +#: fdisks/fdisk-menu.c:151 +#, fuzzy +msgid "change disk GUID" +msgstr "modifié" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:114 fdisks/fdisksunlabel.c:49 libfdisk/src/gpt.c:178 -msgid "Linux swap" -msgstr "partition d'échange Linux" +#: fdisks/fdisk-menu.c:152 +#, fuzzy +msgid "change partition name" +msgstr "nom de partition" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:115 fdisks/fdisksunlabel.c:50 -msgid "Linux native" -msgstr "native Linux" +#: fdisks/fdisk-menu.c:153 +#, fuzzy +msgid "change partition UUID" +msgstr "UUID de partition" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:117 libfdisk/src/gpt.c:177 -msgid "Linux RAID" -msgstr "RAID Linux" +#: fdisks/fdisk-menu.c:163 +msgid "Sun" +msgstr "" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:161 -#, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:164 +msgid "toggle a read only flag" +msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:179 -#, c-format -msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:165 +msgid "toggle the mountable flag" +msgstr "basculer l'indicateur « montable »" -# fdisk/fdisksgilabel.c:202 -#: fdisks/fdisksgilabel.c:195 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" -"%llu cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" -"%llu cylindres, %d cylindres physiques\n" -"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" -"%s\n" -"Unités = %s sur %d * %ld octets\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:167 +msgid "change number of alternate cylinders" +msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:208 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * %ld bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" -"Unités = %s de %d × %ld octets\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:168 +msgid "change number of extra sectors per cylinder" +msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:216 -#, c-format -msgid "" -"----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" -msgstr "" -"----- partitions -----\n" -"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:169 +msgid "change interleave factor" +msgstr "modifier le facteur « interleave »" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:241 -#, c-format -msgid "" -"----- Bootinfo -----\n" -"Bootfile: %s\n" -"----- Directory Entries -----\n" -msgstr "" -"----- Info d'amorçage -----\n" -"Fichier d'amorçage : %s\n" -"----- Entrées de répertoire -----\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:170 +msgid "change rotation speed (rpm)" +msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:249 -#, c-format -msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:171 +msgid "change number of physical cylinders" +msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:293 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Invalid Bootfile!\n" -"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" -"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"Fichier d'amorçage non valable.\n" -"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" -"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:180 +#, fuzzy +msgid "SGI" +msgstr "brut SGI" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:299 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:181 +msgid "select bootable partition" +msgstr "sélectionner une partition amorçable" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:304 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" -msgstr "" -"\n" -"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:182 +msgid "edit bootfile entry" +msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:311 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" -"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n" -"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:183 +msgid "select sgi swap partition" +msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:322 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The current boot file is: %s\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:184 +msgid "create SGI info" msgstr "" -"\n" -"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:323 -msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:324 -#, c-format -msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:193 +#, fuzzy +msgid "DOS (MBR)" +msgstr "DOS R/O" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:338 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" -msgstr "" -"\n" -"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:194 +msgid "toggle a bootable flag" +msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:486 -#, c-format -msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:195 +#, fuzzy +msgid "edit nested BSD disklabel" +msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:493 -#, c-format -msgid "No partitions defined\n" -msgstr "Aucune partition définie\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:196 +msgid "toggle the dos compatibility flag" +msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:501 -#, c-format -msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:198 +msgid "move beginning of data in a partition" +msgstr "déplacer le début des données dans une partition" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:503 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition should start at block 0,\n" -"not at diskblock %d.\n" -msgstr "" -"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n" -"pas au bloc %d.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:199 +msgid "list extended partitions" +msgstr "afficher les partitions étendues" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:509 -#, c-format -msgid "" -"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" -"but the disk is %d diskblocks long.\n" -msgstr "" -"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" -"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:200 +msgid "fix partition order" +msgstr "corriger l'ordre des partitions" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:515 -#, c-format -msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" -msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:201 +msgid "change the disk identifier" +msgstr "modifier l'identifiant de disque" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:526 -#, c-format -msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:210 +#, fuzzy +msgid "BSD" +msgstr "BSD/OS" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:532 -#, c-format -msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:211 +msgid "edit drive data" +msgstr "éditer les données du périphérique" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:539 -#, c-format -msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:212 +msgid "install bootstrap" +msgstr "installer un amorçage" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:547 fdisks/fdisksgilabel.c:568 -#, c-format -msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:213 +msgid "show complete disklabel" +msgstr "montrer l'étiquette complète du disque" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:579 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The boot partition does not exist.\n" -msgstr "" -"\n" -"La partition d'amorçage n'existe pas.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:214 +msgid "link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:582 +#: fdisks/fdisk-menu.c:324 #, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition does not exist.\n" +"Help (expert commands):\n" msgstr "" -"\n" -"La partition d'échange n'existe pas.\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:586 -#, c-format +#: fdisks/fdisk-menu.c:326 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"The swap partition has no swap type.\n" -msgstr "" -"\n" -"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:589 -#, c-format -msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:631 -#, c-format -msgid "Partition overlap on the disk.\n" -msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:704 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:710 -#, c-format -msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:715 -#, c-format -msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:719 -#, c-format -msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:729 fdisks/fdisksgilabel.c:763 -#, c-format -msgid "" -"It is highly recommended that eleventh partition\n" -"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n" -"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:747 -#, c-format -msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:752 -#, c-format -msgid " Last %s" -msgstr " Dernier(e) %s" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:792 -#, c-format -msgid "Building a new SGI disklabel.\n" -msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:800 -#, c-format -msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" -msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s" +"Help:\n" +msgstr "Aide" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:815 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" -msgstr "" -"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" -"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" -"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:364 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Commande pour experts (m pour l'aide) : " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:833 -#, c-format -msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:366 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Commande (m pour l'aide) : " -#: fdisks/fdisksgilabel.c:841 -#, c-format -msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" -msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:376 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c: unknown command" +msgstr "%c : commande inconnue\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:969 -#, c-format -msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:416 +#, fuzzy +msgid "failed to write disk label" +msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:974 -#, c-format -msgid "" -"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:419 +#, fuzzy +msgid "The partition table has been altered." msgstr "" -"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" +"La table de partitions a été altérée.\n" "\n" -#: fdisks/fdisksgilabel.c:981 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" -"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" -"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" -"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n" -"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n" -"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n" -"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. Saisissez\n" -"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" - -#: fdisks/fdisksgilabel.c:986 -msgid "YES\n" -msgstr "OUI\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:37 -msgid "Unassigned" -msgstr "Non-assigné" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:39 -msgid "SunOS root" -msgstr "root SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:40 -msgid "SunOS swap" -msgstr "partition d'échange SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:41 -msgid "SunOS usr" -msgstr "usr SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:42 -msgid "Whole disk" -msgstr "Disque entier" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:43 -msgid "SunOS stand" -msgstr "stand SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:44 -msgid "SunOS var" -msgstr "var SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:45 -msgid "SunOS home" -msgstr "home SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 -msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "secteurs alt. SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:47 -msgid "SunOS cachefs" -msgstr "cachefs SunOS" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:48 -msgid "SunOS reserved" -msgstr "réservé SunOS" - -# NOTE: s/checsum/checksum/ -#: fdisks/fdisksunlabel.c:139 -msgid "" -"Detected sun disklabel with wrong checsum.\n" -"Probably you'll have to set all the values,\n" -"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" -"or force a fresh label (s command in main menu)" -msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n" -"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n" -"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" -"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:156 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." -msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:161 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." -msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:166 -#, c-format -msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." -msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:171 -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" -msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:200 -msgid "Sectors/track" -msgstr "Secteurs/piste" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:220 -msgid "Building a new Sun disklabel." -msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:252 -#, c-format -msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" -"This value may be truncated for devices > 33.8 GB." -msgstr "" -"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" -"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" -"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:417 -#, c-format -msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary" -msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:437 -#, c-format -msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d" -msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:457 -msgid "No partitions defined" -msgstr "Aucune partition définie" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:462 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors 0-%d" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:464 fdisks/fdisksunlabel.c:470 -#, c-format -msgid "Unused gap - sectors %d-%d" -msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:493 -#, c-format -msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." -msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:504 -msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." -msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer." - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:546 -msgid "" -"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" -"and is of type `Whole disk'" -msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:574 -#, c-format -msgid "Sector %d is already allocated" -msgstr "Le secteur %d est déjà alloué" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:585 -#, c-format -msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:633 -#, c-format -msgid "" -"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" -"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" -"to %d %s" -msgstr "" -"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n" -"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" -"à %d %s" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:672 -#, c-format -msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" -msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs" +#: fdisks/fdisk-menu.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not delete partition %d" +msgstr "Impossible de supprimer la partition %d\n" -# fdisk/fdisksunlabel.c:656 -#: fdisks/fdisksunlabel.c:699 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" -"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" -"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" -"Label ID: %s\n" -"Volume ID: %s\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/min\n" -"%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n" -"%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n" -"Identifiant d'étiquette : %s\n" -"Identifiant de volume : %s\n" -"Unités = %s de %d × 512 octets\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:461 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is deleted" +msgstr "La partition %d est supprimée\n" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:716 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" -"Units = %s of %d * 512 bytes\n" -"\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:477 +msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "" -"\n" -"Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" -"Unités = %s de %d × 512 octets\n" -"\n" +"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:722 -#, c-format -msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:757 -msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "Nombre de cylindres alternatifs" - -#: fdisks/fdisksunlabel.c:776 -msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" +#: fdisks/fdisk-menu.c:479 +msgid "Changing display/entry units to sectors." +msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur." -#: fdisks/fdisksunlabel.c:789 -msgid "Interleave factor" -msgstr "Facteur « interleave »" +#: fdisks/fdisk-menu.c:489 +#, fuzzy +msgid "Leaving nested disk label." +msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:802 -msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" +#: fdisks/fdisk-menu.c:572 +#, fuzzy +msgid "Entering to nested BSD disk label" +msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:816 -msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "Nombre de cylindres physiques" +#: fdisks/fdisk-menu.c:754 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Nombre de cylindres" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:885 -msgid "" -"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" -"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" -msgstr "" -"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" -"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n" +#: fdisks/fdisk-menu.c:758 +msgid "Number of heads" +msgstr "Nombre de têtes" -#: fdisks/fdisksunlabel.c:894 -msgid "" -"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" -"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" -"there may destroy your partition table and bootblock.\n" -"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" -msgstr "" -"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n" -"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n" -"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" -"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?" +#: fdisks/fdisk-menu.c:762 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Nombre de secteurs" -#: fdisks/sfdisk.c:140 -#, c-format -msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:112 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:145 -#, c-format -msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +#: fdisks/sfdisk.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n" -#: fdisks/sfdisk.c:195 fdisks/sfdisk.c:276 -#, c-format -msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:165 fdisks/sfdisk.c:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:226 -#, c-format -msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +#: fdisks/sfdisk.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:264 -#, c-format -msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:232 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:282 -#, c-format -msgid "write error on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "write error on %s" msgstr "erreur d'écriture sur %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:308 -#, c-format -msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:277 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)" +msgstr "" +"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:313 -msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n" +#: fdisks/sfdisk.c:282 +#, fuzzy +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" +msgstr "" +"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de " +"restauration\n" -#: fdisks/sfdisk.c:323 -#, c-format -msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:329 -#, c-format -msgid "error reading %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:296 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" msgstr "erreur de lecture %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:336 -#, c-format -msgid "cannot open device %s for writing\n" +#: fdisks/sfdisk.c:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open device %s for writing" msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n" -#: fdisks/sfdisk.c:347 -#, c-format -msgid "error writing sector %lu on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s" msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:415 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +#: fdisks/sfdisk.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry" msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n" -#: fdisks/sfdisk.c:432 -#, c-format -msgid "Disk %s: cannot get size\n" +#: fdisks/sfdisk.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size" msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n" -#: fdisks/sfdisk.c:464 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:432 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" -"[Use the --force option if you really want this]\n" +"[Use the --force option if you really want this]" msgstr "" "Avertissement : début=%lu — cela ressemble plus à une partition qu'à\n" "un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n" "[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:472 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +#: fdisks/sfdisk.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n" -#: fdisks/sfdisk.c:475 -#, c-format -msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:479 -#, c-format -msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +#: fdisks/sfdisk.c:447 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" +msgstr "" +"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" -#: fdisks/sfdisk.c:484 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:452 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" -"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." msgstr "" "Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n" -"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n" +"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/" +"S.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:488 +#: fdisks/sfdisk.c:456 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5748,22 +4213,32 @@ msgstr "" "\n" "Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n" -#: fdisks/sfdisk.c:574 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait " +"être 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:579 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait " +"être 1-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:584 -#, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu " +"(devrait être 0-%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:624 +#: fdisks/sfdisk.c:592 #, c-format msgid "" "Id Name\n" @@ -5772,55 +4247,66 @@ msgstr "" "Id Nom\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:787 +#: fdisks/sfdisk.c:755 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" -#: fdisks/sfdisk.c:789 +#: fdisks/sfdisk.c:757 +#, fuzzy msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" -"before using mkfs\n" +"before using mkfs" msgstr "" "La commande de relecture de la table de partitions a échoué.\n" "Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n" "maintenant, avant d'utiliser mkfs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:798 -#, c-format -msgid "Error closing %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s" msgstr "Erreur de fermeture %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:839 +#: fdisks/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s : pas de telle partition\n" -#: fdisks/sfdisk.c:862 -msgid "unrecognized format - using sectors\n" +#: fdisks/sfdisk.c:829 +#, fuzzy +msgid "unrecognized format - using sectors" msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:923 -#, c-format -msgid "unimplemented format - using %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "unimplemented format - using %s" msgstr "format non implanté — %s utilisé\n" -#: fdisks/sfdisk.c:928 +#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496 +msgid "cylinders" +msgstr "cylindres" + +#: fdisks/sfdisk.c:891 +msgid "sectors" +msgstr "secteurs" + +#: fdisks/sfdisk.c:895 #, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités : cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de " +"%d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:930 +#: fdisks/sfdisk.c:897 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amor Début Fin nº cyl. nº blocs Id. Système\n" -#: fdisks/sfdisk.c:935 +#: fdisks/sfdisk.c:902 #, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5829,12 +4315,12 @@ msgstr "" "Unités : secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:937 +#: fdisks/sfdisk.c:904 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº sect. Id. Système\n" -#: fdisks/sfdisk.c:940 +#: fdisks/sfdisk.c:907 #, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5843,369 +4329,399 @@ msgstr "" "Unités : blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:942 +#: fdisks/sfdisk.c:909 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amorç. Début Fin nº blocs Id. Système\n" -#: fdisks/sfdisk.c:945 +#: fdisks/sfdisk.c:912 #, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités : 1 Mio = 1024×1024 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir " +"de %d\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:947 +#: fdisks/sfdisk.c:914 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr " Périph Amor Début Fin Mio nº blocs Id. Système\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1106 +#: fdisks/sfdisk.c:1073 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1113 +#: fdisks/sfdisk.c:1080 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1116 +#: fdisks/sfdisk.c:1083 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1127 -msgid "No partitions found\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1094 +#, fuzzy +msgid "No partitions found" msgstr "Aucune partition repérée\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1130 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1097 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" -"For this listing I'll assume that geometry.\n" +"For this listing I'll assume that geometry." msgstr "" "Avertissement : la table de partitions semble avoir été créée\n" " pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n" "Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1179 +#: fdisks/sfdisk.c:1146 msgid "no partition table present." msgstr "aucune table de partitions présente." -#: fdisks/sfdisk.c:1181 +#: fdisks/sfdisk.c:1148 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." msgstr "étrange, seulement %d partitions définies." -#: fdisks/sfdisk.c:1190 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" +msgstr "" +"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide " +"(« Empty »)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1193 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1196 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" +msgstr "" +"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non " +"nulle\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1208 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" -msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1220 -#, c-format -msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1187 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1232 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1199 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" -"and will destroy it when filled\n" +"and will destroy it when filled" msgstr "" "Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n" "partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1245 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1212 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1250 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1266 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1233 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" -"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" +"by the DOS partition table for %d-byte sectors" msgstr "" "Avertissement : la partition %s a une taille de %d,%d To (%llu octets),\n" "ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n" "de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1282 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1249 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" -"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" +"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" msgstr "" -"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n" -"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n" +"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de " +"secteurs\n" +"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de " +"%llu secteurs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1302 +#: fdisks/sfdisk.c:1269 +#, fuzzy msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" -" (although this is not a problem under Linux)\n" +" (although this is not a problem under Linux)" msgstr "" "Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n" " (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1322 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de " +"cylindre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1328 -#, c-format -msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" +msgstr "" +"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " +"cylindre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1347 +#: fdisks/sfdisk.c:1314 +#, fuzzy msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n" +"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce " +"disque.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1354 +#: fdisks/sfdisk.c:1321 +#, fuzzy msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" -"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +"LILO disregards the `bootable' flag." msgstr "" "Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n" "partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1360 +#: fdisks/sfdisk.c:1327 +#, fuzzy msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" -"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." msgstr "" "Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" "Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1374 +#: fdisks/sfdisk.c:1341 msgid "start" msgstr "début" -#: fdisks/sfdisk.c:1377 -#, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1344 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1383 +#: fdisks/sfdisk.c:1350 msgid "end" msgstr "fin" -#: fdisks/sfdisk.c:1386 -#, c-format -msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1353 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" +msgstr "" +"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1389 -#, c-format -msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1414 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:1381 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" -"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)" msgstr "" "Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n" "(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1419 +#: fdisks/sfdisk.c:1386 +#, fuzzy msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" -"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently." msgstr "" "Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n" "cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1432 -#, c-format -msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1439 fdisks/sfdisk.c:1516 -#, c-format -msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1406 fdisks/sfdisk.c:1483 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%zu) sont ignorées\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1454 -msgid "tree of partitions?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1421 +#, fuzzy +msgid "tree of partitions?" msgstr "quel arbre de partitions ?\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1563 -msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1530 +#, fuzzy +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1571 -msgid "DM6 signature found - giving up\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1538 +#, fuzzy +msgid "DM6 signature found - giving up" msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1591 -msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1558 +#, fuzzy +msgid "strange..., an extended partition of size 0?" msgstr "bizarre… peut-être une partition étendue de taille nulle\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1598 fdisks/sfdisk.c:1609 -msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1565 fdisks/sfdisk.c:1576 +#, fuzzy +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" msgstr "bizarre… peut-être une partition BSD de taille nulle\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1653 -#, c-format -msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type" msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1665 -msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1632 +#, fuzzy +msgid "-n flag was given: Nothing changed" msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1682 +#: fdisks/sfdisk.c:1649 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1687 fdisks/sfdisk.c:1692 -#, c-format -msgid "Failed writing the partition on %s\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1654 fdisks/sfdisk.c:1658 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1770 +#: fdisks/sfdisk.c:1736 msgid "long or incomplete input line - quitting" msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon" -#: fdisks/sfdisk.c:1806 +#: fdisks/sfdisk.c:1772 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1813 +#: fdisks/sfdisk.c:1779 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1819 +#: fdisks/sfdisk.c:1785 #, c-format msgid "unrecognized input: %s" msgstr "entrée non reconnue : %s" -#: fdisks/sfdisk.c:1860 fdisks/sfdisk.c:1897 -msgid "number too big\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1826 fdisks/sfdisk.c:1863 +#, fuzzy +msgid "number too big" msgstr "nombre trop grand\n" -#: fdisks/sfdisk.c:1864 fdisks/sfdisk.c:1901 -msgid "trailing junk after number\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1830 fdisks/sfdisk.c:1867 +#, fuzzy +msgid "trailing junk after number" msgstr "rebut après le nombre\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2026 -msgid "no room for partition descriptor\n" +#: fdisks/sfdisk.c:1992 +#, fuzzy +msgid "no room for partition descriptor" msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2059 -msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2025 +#, fuzzy +msgid "cannot build surrounding extended partition" msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2110 -msgid "too many input fields\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2076 +#, fuzzy +msgid "too many input fields" msgstr "trop de champs à l'entrée\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2144 -msgid "No room for more\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2110 +#, fuzzy +msgid "No room for more" msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2163 -msgid "Illegal type\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2129 +#, fuzzy +msgid "Illegal type" msgstr "Type incorrect\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2197 -#, c-format -msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2163 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" +msgstr "" +"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable " +"(%lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2203 -msgid "Warning: empty partition\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2169 +#, fuzzy +msgid "Warning: empty partition" msgstr "Avertissement : partition vide\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2217 -#, c-format -msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2230 -msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2196 +#, fuzzy +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2247 fdisks/sfdisk.c:2261 -msgid "partial c,h,s specification?\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2213 fdisks/sfdisk.c:2227 +#, fuzzy +msgid "partial c,h,s specification?" msgstr "spécification c,h,s peut-être partielle\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2272 -msgid "Extended partition not where expected\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2238 +#, fuzzy +msgid "Extended partition not where expected" msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2304 +#: fdisks/sfdisk.c:2270 msgid "bad input" msgstr "entrée erronée" -#: fdisks/sfdisk.c:2327 -msgid "too many partitions\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2293 +#, fuzzy +msgid "too many partitions" msgstr "trop de partitions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2360 +#: fdisks/sfdisk.c:2326 +#, fuzzy msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n" +"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." msgstr "" -"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n" +"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs " +"manquants.\n" "<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" -"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n" +"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et " +"parfois <type>).\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2380 include/c.h:275 misc-utils/cal.c:794 -#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:214 misc-utils/look.c:366 -#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:69 -#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:369 sys-utils/hwclock.c:1442 -#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:71 term-utils/script.c:130 -#: term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 -#: term-utils/write.c:80 -msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2382 +#: fdisks/sfdisk.c:2348 #, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2385 +#: fdisks/sfdisk.c:2351 msgid "" " -s, --show-size list size of a partition\n" " -c, --id change or print partition Id\n" @@ -6217,21 +4733,24 @@ msgstr "" " --change-id modifier l'identifiant\n" " --print-id afficher l'identifiant\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2389 +#: fdisks/sfdisk.c:2355 msgid "" " -l, --list list partitions of each device\n" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " +"(MB)\n" msgstr "" " -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n" -" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n" -" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n" +" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une " +"saisie ultérieure\n" +" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu " +"de 0\n" " -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n" " S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#: fdisks/sfdisk.c:2360 msgid "" " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" " -T, --list-types list the known partition types\n" @@ -6239,35 +4758,39 @@ msgid "" " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" msgstr "" -" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n" +" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le " +"moment\n" " -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n" " -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n" " -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n" " -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2399 +#: fdisks/sfdisk.c:2365 msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " +"<file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" " -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n" " -n ne pas écrire sur le disque\n" -" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n" +" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans " +"le <fichier>\n" " -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2403 +#: fdisks/sfdisk.c:2369 msgid "" " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" " -v, --version display version information and exit\n" " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr "" -" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n" +" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont " +"correctes\n" " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2407 +#: fdisks/sfdisk.c:2373 msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" @@ -6275,27 +4798,30 @@ msgstr "" "\n" "Options dangereuses :\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2408 +#: fdisks/sfdisk.c:2374 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " +"Linux\n" msgstr "" " -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n" " --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n" " -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n" -" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n" +" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour " +"Linux\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#: fdisks/sfdisk.c:2378 msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" " -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n" -" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n" +" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de " +"partitions\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" @@ -6304,10 +4830,11 @@ msgid "" msgstr "" " -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n" " -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n" -" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n" +" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie " +"ou\n" " les descripteurs attendus en entrée pour elles\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2418 +#: fdisks/sfdisk.c:2384 msgid "" " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" " --IBM same as --leave-last\n" @@ -6315,7 +4842,7 @@ msgstr "" " --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n" " --IBM identique à --leave-last\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2420 +#: fdisks/sfdisk.c:2386 msgid "" " --in-order partitions are in order\n" " --not-in-order partitions are not in order\n" @@ -6324,28 +4851,33 @@ msgid "" msgstr "" " --in-order les partitions sont dans l'ordre\n" " --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n" -" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" -" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n" +" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition " +"étendue à l'extrémité\n" +" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une " +"partition étendue à l'extrémité\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2424 +#: fdisks/sfdisk.c:2390 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie " +"outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" -" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n" -" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent\n" +" --nested chaque partition est séparée de toutes les " +"autres\n" +" --chained comme --nested, mais les partitions étendues " +"peuvent\n" " se situer en dehors\n" " --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2428 +#: fdisks/sfdisk.c:2394 +#, fuzzy msgid "" "\n" "Override the detected geometry using:\n" " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Passer outre la géométrie détectée en utilisant :\n" @@ -6354,130 +4886,130 @@ msgstr "" " -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2438 -msgid "Usage:" -msgstr "Utilisation :" - -#: fdisks/sfdisk.c:2439 -#, c-format -msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2412 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2440 -#, c-format -msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:2442 -#, c-format -msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2414 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "" +"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " +"autres\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2577 +#: fdisks/sfdisk.c:2543 msgid "no command?" msgstr "peut-être pas de commande" -#: fdisks/sfdisk.c:2656 +#: fdisks/sfdisk.c:2612 msgid "invalid number of partitions argument" msgstr "argument de nombre de partitions incorrect" -#: fdisks/sfdisk.c:2745 +#: fdisks/sfdisk.c:2682 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir %s\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2701 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total : %llu blocs\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2784 +#: fdisks/sfdisk.c:2738 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition" -#: fdisks/sfdisk.c:2786 +#: fdisks/sfdisk.c:2740 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id" -#: fdisks/sfdisk.c:2788 +#: fdisks/sfdisk.c:2742 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]" -#: fdisks/sfdisk.c:2795 +#: fdisks/sfdisk.c:2749 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)" -#: fdisks/sfdisk.c:2821 +#: fdisks/sfdisk.c:2774 #, c-format msgid "cannot open %s read-write" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture" -#: fdisks/sfdisk.c:2823 +#: fdisks/sfdisk.c:2776 #, c-format msgid "cannot open %s for reading" msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture" -#: fdisks/sfdisk.c:2867 fdisks/sfdisk.c:2899 +#: fdisks/sfdisk.c:2801 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: OK" +msgstr "%s : OK\n" + +#: fdisks/sfdisk.c:2820 fdisks/sfdisk.c:2852 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" -#: fdisks/sfdisk.c:2918 +#: fdisks/sfdisk.c:2870 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s" -#: fdisks/sfdisk.c:2999 -#, c-format -msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +#: fdisks/sfdisk.c:2950 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3018 fdisks/sfdisk.c:3075 fdisks/sfdisk.c:3108 -msgid "" -"Done\n" -"\n" -msgstr "" -"Terminé\n" -"\n" - -#: fdisks/sfdisk.c:3027 -#, c-format +#: fdisks/sfdisk.c:2978 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" -"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " +"partition active.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3044 +#: fdisks/sfdisk.c:2999 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée" -#: fdisks/sfdisk.c:3104 +#: fdisks/sfdisk.c:3062 #, c-format msgid "Bad Id %lx" msgstr "Identifiant %lx erroné" -#: fdisks/sfdisk.c:3122 -msgid "This disk is currently in use.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3083 +#, fuzzy +msgid "This disk is currently in use." msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3143 +#: fdisks/sfdisk.c:3103 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s" -#: fdisks/sfdisk.c:3146 -#, c-format -msgid "Warning: %s is not a block device\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3105 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device" msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3152 -msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3111 +#, fuzzy +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3154 +#: fdisks/sfdisk.c:3113 +#, fuzzy msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" -"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check." msgstr "" "\n" "Le disque est actuellement utilisé — le repartitionner est\n" @@ -6486,30 +5018,32 @@ msgstr "" "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" "Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3158 -msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3117 +#, fuzzy +msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3162 -msgid "OK\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3119 +#, fuzzy +msgid "OK" msgstr "OK\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3171 +#: fdisks/sfdisk.c:3128 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Précédente situation :\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3175 +#: fdisks/sfdisk.c:3132 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier" -#: fdisks/sfdisk.c:3183 +#: fdisks/sfdisk.c:3140 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nouvelle situation :\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3188 +#: fdisks/sfdisk.c:3145 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" @@ -6517,32 +5051,35 @@ msgstr "" "Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n" "(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)." -#: fdisks/sfdisk.c:3191 -msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n" +#: fdisks/sfdisk.c:3148 +#, fuzzy +msgid "I don't like this - probably you should answer No" +msgstr "" +"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre " +"Non\n" #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n #. * should be translated, but that is not the case with q answer. -#: fdisks/sfdisk.c:3198 +#: fdisks/sfdisk.c:3155 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [onq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3200 +#: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [onq] " -#: fdisks/sfdisk.c:3203 +#: fdisks/sfdisk.c:3160 msgid "Quitting - nothing changed" msgstr "Abandon — rien n'a changé" -#: fdisks/sfdisk.c:3209 +#: fdisks/sfdisk.c:3166 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Veuillez répondre « o », « n » ou « q »\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3217 +#: fdisks/sfdisk.c:3174 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -6551,17 +5088,30 @@ msgstr "" "Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n" "\n" -#: fdisks/sfdisk.c:3225 +#: fdisks/sfdisk.c:3182 +#, fuzzy msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" -"(See fdisk(8).)\n" +"(See fdisk(8).)" msgstr "" "Si vous créez ou modifiez une partition DOS, /dev/foo7 par exemple,\n" "alors utilisez dd(1) pour mettre à zéro les 512 premiers octets :\n" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(consultez fdisk(8)).\n" +#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70 +#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:409 sys-utils/hwclock.c:1442 +#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 +#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/write.c:80 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +msgstr "" +"\n" +"Utilisation :\n" + #: include/c.h:277 sys-utils/ipcs.c:59 sys-utils/ipcs.c:65 msgid "\n" msgstr "\n" @@ -6585,14 +5135,13 @@ msgstr "" #: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171 #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378 -#: sys-utils/dmesg.c:1283 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1360 +#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453 #: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 -#: term-utils/agetty.c:656 term-utils/mesg.c:109 term-utils/script.c:212 +#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212 #: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:812 -#: term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 -#: text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 -#: text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114 text-utils/tailf.c:264 -#: text-utils/ul.c:196 +#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 +#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 +#: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -6601,7 +5150,7 @@ msgstr "%s de %s\n" #: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 #: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300 #: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492 -#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:277 text-utils/col.c:144 +#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144 #, c-format msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" @@ -6616,413 +5165,2100 @@ msgstr "%s : les options " msgid "are mutually exclusive." msgstr "s'excluent mutuellement." -#: lib/exec_shell.c:26 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:599 -#: login-utils/su-common.c:919 login-utils/sulogin.c:741 +#: include/pt-mbr-partnames.h:1 +msgid "Empty" +msgstr "Vide" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:2 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:3 +msgid "XENIX root" +msgstr "root XENIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:4 +msgid "XENIX usr" +msgstr "usr XENIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:5 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:6 +msgid "Extended" +msgstr "Étendue" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:7 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:8 +msgid "HPFS/NTFS/exFAT" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:9 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:10 +msgid "AIX bootable" +msgstr "Amorçable AIX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:11 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:12 +msgid "W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:13 +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:14 +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:15 +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "Étendue W95 (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:16 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:17 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "FAT12 masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:18 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnostics" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:19 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 masquée <32M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:20 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "FAT16 masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:21 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:22 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:23 +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "W95 FAT32 masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:24 +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:25 +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:26 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:27 +msgid "Hidden NTFS WinRE" +msgstr "TFS WinRE masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:28 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:29 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "récupération PartitionMagic" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:30 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:31 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:32 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:33 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:34 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "2e partie QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:35 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "3e partie QNX4.x" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:36 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:37 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:38 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:39 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:40 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:41 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:42 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:43 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 +#: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:45 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD ou SysV" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:46 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:47 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:48 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:49 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:50 +msgid "Old Minix" +msgstr "Minix ancienne" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:51 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / Linux ancienne" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:52 +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "partition d'échange Linux / Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:53 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:54 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 masquée disque C:" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:55 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux étendue" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS volume set" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:58 +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux plaintext" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sun.c:46 +msgid "Linux LVM" +msgstr "LVM Linux" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:60 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:62 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:63 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:64 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:65 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:66 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:67 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "UFS Darwin" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:68 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:69 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Amorçage Darwin" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:70 +msgid "HFS / HFS+" +msgstr "HFS / HFS+" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:71 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:72 +msgid "BSDI swap" +msgstr "partition d'échange BSDI" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:73 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard masquée" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Amorçage Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:75 +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:76 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:78 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:79 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:80 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Non-FS data" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:81 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: include/pt-mbr-partnames.h:83 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:84 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:85 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS access" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:87 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:90 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:92 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:93 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC boot" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:96 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS secondaire" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:97 +msgid "VMware VMFS" +msgstr "VMware VMFS" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:98 +msgid "VMware VMKCORE" +msgstr "VMware VMKCORE" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:47 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "RAID Linux autodétecté" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:102 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:638 +#: login-utils/su-common.c:965 login-utils/sulogin.c:741 #: login-utils/sulogin.c:745 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:232 -#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:320 -#: sys-utils/prlimit.c:640 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 -#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:97 sys-utils/swapon.c:282 -#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:116 term-utils/script.c:459 -#: text-utils/pg.c:1353 +#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339 +#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292 +#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295 +#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459 +#: text-utils/pg.c:1363 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "échec d'exécution de %s" -#: libfdisk/src/alignment.c:104 +#: libfdisk/src/alignment.c:108 #, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" +msgstr "" +"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n" -#: libfdisk/src/ask.c:302 libfdisk/src/ask.c:314 +#: libfdisk/src/alignment.c:518 +#, fuzzy +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions.\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:527 +#, fuzzy +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Relecture de la table de partitions…\n" + +#: libfdisk/src/alignment.c:529 +#, fuzzy +msgid "" +"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next " +"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "" +"\n" +"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n" +"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n" +"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx" +"(8).\n" + +#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346 #, c-format msgid "Selected partition %d" msgstr "Partition %d sélectionnée" -#: libfdisk/src/ask.c:305 +#: libfdisk/src/ask.c:337 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant." -#: libfdisk/src/ask.c:317 +#: libfdisk/src/ask.c:349 msgid "No free partition available!" msgstr "Aucune partition libre disponible." -#: libfdisk/src/ask.c:327 +#: libfdisk/src/ask.c:359 msgid "Partition number" msgstr "Numéro de partition" -#: libfdisk/src/context.c:271 +#: libfdisk/src/ask.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." +msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." +msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s." +msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874 +#, fuzzy +msgid "First cylinder" +msgstr "cylindre" + +#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936 +#, fuzzy +msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1705 +msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/bsd.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." +msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:283 +#, fuzzy +msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" +msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) " + +#: libfdisk/src/bsd.c:346 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %s" +msgstr "type : %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:348 +#, fuzzy, c-format +msgid "type: %d" +msgstr "type : %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:350 +#, fuzzy, c-format +msgid "disk: %.*s" +msgstr "disque : %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "label: %.*s" +msgstr "étiquette : %.*s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "flags: %s" +msgstr "indicateurs :" + +#: libfdisk/src/bsd.c:354 +msgid " removable" +msgstr " amovible" + +#: libfdisk/src/bsd.c:355 +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: libfdisk/src/bsd.c:356 +msgid " badsect" +msgstr " mauvais secteur" + +#: libfdisk/src/bsd.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "bytes/sector: %ld" +msgstr "octets/secteur : %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/track: %ld" +msgstr "secteurs/piste : %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:362 +#, fuzzy, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld" +msgstr "pistes/cylindre : %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld" +msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinders: %ld" +msgstr "cylindres : %ld\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "rpm: %d" +msgstr "tours/min : %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "interleave: %d" +msgstr "interleave : %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "trackskew: %d" +msgstr "décalage-piste : %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "cylinderskew: %d" +msgstr "décalage-cylindre : %d\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" +msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:370 +#, fuzzy, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" +msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "partitions: %d" +msgstr "" +"\n" +"%d partitions :\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334 +msgid "#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/gpt.c:1200 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702 +#, fuzzy +msgid "Start" +msgstr "début" + +#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1202 +#: libfdisk/src/sgi.c:337 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:398 +#, fuzzy +msgid "fsize" +msgstr "taille" + +#: libfdisk/src/bsd.c:399 +#, fuzzy +msgid "bsize" +msgstr "taille" + +#: libfdisk/src/bsd.c:400 +msgid "cpg" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:491 +msgid "bytes/sector" +msgstr "octets/secteur" + +#: libfdisk/src/bsd.c:494 +msgid "sectors/track" +msgstr "secteurs/piste" + +#: libfdisk/src/bsd.c:495 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "pistes/cylindre" + +#: libfdisk/src/bsd.c:500 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "secteurs/cylindre" + +#: libfdisk/src/bsd.c:503 +msgid "rpm" +msgstr "tours/mn" + +#: libfdisk/src/bsd.c:504 +msgid "interleave" +msgstr "interleave" + +#: libfdisk/src/bsd.c:505 +msgid "trackskew" +msgstr "décalage-pistes" + +#: libfdisk/src/bsd.c:506 +msgid "cylinderskew" +msgstr "décalage-cylindres" + +#: libfdisk/src/bsd.c:508 +msgid "headswitch" +msgstr "commutation-têtes" + +#: libfdisk/src/bsd.c:509 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "positionnement piste-à-piste" + +#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "open failed %s" +msgstr "échec d'ouverture : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "read failed %s" +msgstr "échec de lecture : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:532 +#, c-format +msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:548 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" +msgstr "Amorçage : %sboot -> boot%s (%s) : " + +#: libfdisk/src/bsd.c:579 +#, fuzzy +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!" +msgstr "L'amorçage chevauche l'étiquette du disque.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:593 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed %s" +msgstr "échec de positionnement : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:598 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed %s" +msgstr "échec d'écriture : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s." +msgstr "Amorçage installé sur %s.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:761 +#, fuzzy, c-format +msgid "seek failed: %d" +msgstr "échec de positionnement : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:765 +#, fuzzy, c-format +msgid "write failed: %d" +msgstr "échec d'écriture : %s" + +#: libfdisk/src/bsd.c:771 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disklabel written to %s." +msgstr "Type d'étiquette de disque : %s\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:213 +#, fuzzy +msgid "Syncing disks." +msgstr "Synchronisation des disques.\n" + +#: libfdisk/src/bsd.c:811 +msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/bsd.c:840 +#, fuzzy, c-format +msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d." +msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" + +#: libfdisk/src/context.c:209 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: close device failed" +msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" + +#: libfdisk/src/context.c:343 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindre" msgstr[1] "cylindres" -#: libfdisk/src/context.c:272 +#: libfdisk/src/context.c:344 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "secteur" msgstr[1] "secteurs" -#: libfdisk/src/gpt.c:157 +#: libfdisk/src/dos.c:170 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions have been defined already." +msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies" + +#: libfdisk/src/dos.c:215 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)" +msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (offset=%jd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:275 +#, fuzzy +msgid "You can set geometry from the extra functions menu." +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:278 +msgid "DOS-compatible mode is deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:282 +#, fuzzy +msgid "" +"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical " +"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is " +"recommended, or performance may be impacted." +msgstr "" +"\n" +"Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus\n" +"petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de\n" +"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n" +"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:288 +msgid "Cylinders as display units are deprecated." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:295 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not " +"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. " +"Use GUID partition table format (GPT)." +msgstr "" +"\n" +"Attention : la taille du disque est %d.%d To (%llu octets).\n" +"Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé\n" +"sur des disques pour des volumes plus grand (%llu octets) et\n" +"secteurs de %ld octets. Utilisez parted(1) et le format de table\n" +"de partitions à GUID (GPT).\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:421 +#, fuzzy +msgid "Bad offset in primary extended partition." +msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this " +"partition table." +msgstr "" +"Avertissement : omission des partitions après nº %zd.\n" +"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "Extra link pointer in partition table %zd." +msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra data in partition table %zd." +msgstr "" +"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "omitting empty partition (%zd)" +msgstr "partition vide ignorée (%zd)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:569 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new disk identifier" +msgstr "modifier l'identifiant de disque" + +#: libfdisk/src/dos.c:576 +#, fuzzy +msgid "Incorrect value." +msgstr "Valeur d'initialisation non valable" + +#: libfdisk/src/dos.c:586 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." +msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:678 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %zd" +msgstr "Partition étendue supplémentaire %zd ignorée\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:690 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %zd, " +"sera corrigé par w (écriture)\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:863 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated." +msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1660 +msgid "No free sectors available." +msgstr "Aucun secteur libre disponible." + +#: libfdisk/src/dos.c:1029 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding logical partition %zd" +msgstr "Ajout de la partition logique %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1045 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: contains sector 0" +msgstr "Avertissement : la partition %zd contient un secteur 0\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1047 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d" +msgstr "Partition %zd : tête %d supérieure au maximum %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu" +msgstr "Partition %zd : secteur %d supérieur au maximum %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1053 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu" +msgstr "Partitions %zd : cylindre %d supérieur au maximum %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1059 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d" +msgstr "" +"Partition %zd : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1112 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, " +"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "" +"La partition %zd a des débuts physique et logique différents (peut-être non " +"Linux) :\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1123 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), " +"logical=(%d, %d, %d)" +msgstr "La partition %zd a des fins physique et logique différentes :\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1132 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary." +msgstr "La partition %zd ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1159 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: bad start-of-data." +msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd." +msgstr "Avertissement : la partition %zd chevauche la partition %zd.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zd: empty." +msgstr "Avertissement : la partition %zd est vide\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1200 +#, fuzzy, c-format +msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd." +msgstr "La partition logique %zd n'est pas entièrement dans la partition %zd\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." +msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." +msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1242 +#, fuzzy +msgid "The maximum number of partitions has been created." +msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1250 +#, fuzzy +msgid "All primary partitions are in use." +msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1253 +#, fuzzy +msgid "" +"If you want to create more than four partitions, you must replace aprimary " +"partition with an extended partition first." +msgstr "" +"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n" +"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1261 +#, fuzzy +msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." +msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Partition type:\n" +" p primary (%zd primary, %d extended, %zd free)\n" +"%s\n" +"Select (default %c)" +msgstr "" +"Type de partition :\n" +" p primaire (%zd primaire(s), %d étendue(s), %zd libre(s))\n" +"%s\n" +"Sélection (%c par défaut) : " + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " l logical (numbered from 5)" +msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)" + +#: libfdisk/src/dos.c:1280 +msgid " e extended" +msgstr " e étendue" + +#: libfdisk/src/dos.c:1288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default response %c." +msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1310 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid partition type `%c'." +msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1325 +#, fuzzy, c-format +msgid "Write sector %jd failed: seek failed" +msgstr "échec d'écriture du secteur %jd : échec de positionnement" + +#: libfdisk/src/dos.c:1417 +#, fuzzy +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it " +"first." +msgstr "" +"\n" +"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice " +"versa.\n" +"Détruisez-là d'abord.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1423 +#, fuzzy +msgid "" +"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk " +"documantation for additional information." +msgstr "" +"\n" +"Attention : si vous avez créé ou modifié une\n" +"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n" +"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Nr" +msgstr "N" + +#: libfdisk/src/dos.c:1502 +msgid "AF" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508 +msgid "Hd" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509 +#, fuzzy +msgid "Sec" +msgstr "Initialisé" + +#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510 +msgid "Cyl" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280 +#: libfdisk/src/sun.c:706 +msgid "Id" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1588 +#, fuzzy +msgid "" +"This doesn't look like a partition table Probably you selected the wrong " +"device." +msgstr "" +"Cela ne ressemble pas à une table de partition.\n" +"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1199 libfdisk/src/sgi.c:275 +#: libfdisk/src/sun.c:700 +msgid "Device" +msgstr "Périphérique" + +#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks' +#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705 +#, fuzzy +msgid "Blocks " +msgstr "blocs" + +#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707 +#, fuzzy +msgid "System" +msgstr "Système EFI" + +#: libfdisk/src/dos.c:1677 +#, fuzzy +msgid "Partition table entries are not in disk order." +msgstr "" +"\n" +"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1754 +#, fuzzy +msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." +msgstr "" +"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1783 +#, fuzzy +msgid "Done." +msgstr "Terminé.\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1803 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: no data area." +msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n" + +#: libfdisk/src/dos.c:1833 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Nouveau début de données" + +#: libfdisk/src/dos.c:1895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: is an extended partition." +msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue" + +#: libfdisk/src/gpt.c:142 msgid "EFI System" msgstr "Système EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:144 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Schéma de partitionnement du secteur d'amorçage" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:146 msgid "BIOS boot partition" msgstr "Partition d'amorçage du BIOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:164 +#: libfdisk/src/gpt.c:149 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Réservé Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:150 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Données de base Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:151 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Métadonnées LDM Microsoft" -#: libfdisk/src/gpt.c:167 +#: libfdisk/src/gpt.c:152 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Données LDM Microsoft" # NOTE: s/evironmnet/environment/ -#: libfdisk/src/gpt.c:168 -msgid "Windows recovery evironmnet" +#: libfdisk/src/gpt.c:153 +#, fuzzy +msgid "Windows recovery evironment" msgstr "Environnement de récupération Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:154 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "General Parallel File System IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:157 msgid "HP-UX data partition" msgstr "Partition de données HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:158 msgid "HP-UX service partition" msgstr "Partition de service HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "Linux filesystem" msgstr "Système de fichiers Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56 +msgid "Linux RAID" +msgstr "RAID Linux" + +#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44 +msgid "Linux swap" +msgstr "partition d'échange Linux" + +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "Linux reserved" msgstr "Réservé Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "FreeBSD data" msgstr "Données FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "FreeBSD boot" msgstr "Amorçage FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "FreeBSD swap" msgstr "Partition d'échange FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:171 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "UFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:187 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "ZFS FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "Vinum FreeBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:191 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "HFS ou HFS+ Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "Apple UFS" msgstr "UFS Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:178 msgid "Apple RAID" msgstr "RAID Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Apple RAID offline" msgstr "RAID hors ligne Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Apple boot" msgstr "Amorçage Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Apple label" msgstr "Étiquette Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Récupération d'Apple TV" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Apple Core storage" msgstr "Stockage d'Apple Core" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:187 msgid "Solaris root" msgstr "Racine Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "/usr Solaris et ZFS Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:205 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "Solaris swap" msgstr "Partition d'échange Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:206 +#: libfdisk/src/gpt.c:191 msgid "Solaris backup" msgstr "Sauvegarde Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:207 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 msgid "Solaris /var" msgstr "/var Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:208 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Solaris /home" msgstr "/home Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:209 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Secteur alterné Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:210 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Réservé 1 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Réservé 2 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Réservé 3 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Réservé 4 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Réservé 5 Solaris" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "NetBSD swap" msgstr "Partition d'échange NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:218 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "NetBSD FFS" msgstr "FFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "NetBSD LFS" msgstr "LFS NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:205 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "Concaténé NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:206 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "Chiffré NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:207 msgid "NetBSD RAID" msgstr "RAID NetBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:210 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Noyau ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Système de fichiers racine ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "Réservé ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Données MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Amorçage MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "Partition d'échange MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:218 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "UFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "ZFS MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "Vinum MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:536 +#: libfdisk/src/gpt.c:528 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt : échec de stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:538 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1082 -msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion." -msgstr "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution." +#: libfdisk/src/gpt.c:795 +msgid "GPT Header" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:800 +msgid "GPT Entries" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1193 +#, fuzzy, c-format +msgid "First LBA: %ju" +msgstr "Premier %s" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1194 +#, c-format +msgid "Last LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1195 +#, c-format +msgid "Alternative LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1196 +#, c-format +msgid "Partitions entries LBA: %ju" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1197 +#, fuzzy, c-format +msgid "Allocated partition entries: %ju" +msgstr "Partition %d sélectionnée" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1206 +msgid "UUID" +msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:1374 +#: libfdisk/src/gpt.c:1445 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable." -#: libfdisk/src/gpt.c:1379 +#: libfdisk/src/gpt.c:1450 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1383 +#: libfdisk/src/gpt.c:1454 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1388 +#: libfdisk/src/gpt.c:1459 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:1393 +#: libfdisk/src/gpt.c:1464 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:1397 +#: libfdisk/src/gpt.c:1468 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:1402 +#: libfdisk/src/gpt.c:1473 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." -msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." +msgstr "" +"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." -#: libfdisk/src/gpt.c:1406 +#: libfdisk/src/gpt.c:1477 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." -msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." +msgstr "" +"MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." -#: libfdisk/src/gpt.c:1411 +#: libfdisk/src/gpt.c:1482 msgid "Disk is to small to hold all data." msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données." -#: libfdisk/src/gpt.c:1421 +#: libfdisk/src/gpt.c:1492 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas." -#: libfdisk/src/gpt.c:1427 +#: libfdisk/src/gpt.c:1498 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partition %u chevauche la partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:1434 +#: libfdisk/src/gpt.c:1505 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partition %u se termine avant de commencer." -#: libfdisk/src/gpt.c:1449 -msgid "No errors detected" +#: libfdisk/src/gpt.c:1520 +#, fuzzy +msgid "No errors detected." msgstr "Aucune erreur détectée" -#: libfdisk/src/gpt.c:1450 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Version d'en-tête : %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:1451 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." -#: libfdisk/src/gpt.c:1457 +#: libfdisk/src/gpt.c:1528 #, c-format msgid "A total of %ld free sectors available in %d segment(s) (largest %ld)." -msgstr "Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le plus grand)." +msgstr "" +"Un total de %ld secteurs libres disponibles sur %d segment(s) (%ld dans le " +"plus grand)." -#: libfdisk/src/gpt.c:1461 +#: libfdisk/src/gpt.c:1532 #, c-format msgid "Detected %d error(s)." msgstr "%d erreur(s) détectée(s)" -#: libfdisk/src/gpt.c:1578 +#: libfdisk/src/gpt.c:1649 #, c-format msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." -#: libfdisk/src/gpt.c:1584 +#: libfdisk/src/gpt.c:1655 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation." -#: libfdisk/src/gpt.c:1589 -msgid "No free sectors available." -msgstr "Aucun secteur libre disponible." - -#: libfdisk/src/gpt.c:1613 -msgid "First sector" -msgstr "Premier secteur" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1625 +#: libfdisk/src/gpt.c:1696 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé." -#: libfdisk/src/gpt.c:1634 -msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" -msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" - -#: libfdisk/src/gpt.c:1655 +#: libfdisk/src/gpt.c:1726 #, c-format msgid "Could not create partition %zd" msgstr "Impossible de créer la partition %zd" -#: libfdisk/src/gpt.c:1657 -#, c-format -msgid "Created partition %zd\n" -msgstr "Partition %zd créée\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1807 +#, fuzzy, c-format +msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)" +msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" -#: libfdisk/src/gpt.c:1732 -#, c-format -msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" -msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" +#: libfdisk/src/gpt.c:1844 +msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1851 libfdisk/src/gpt.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse your UUID." +msgstr "échec d'analyse d'identifiant" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Disk identifier changed from %s to %s." +msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" -#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:626 schedutils/ionice.c:79 +#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:1994 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition UUID changed from %s to %s" +msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2017 +#, fuzzy +msgid "New name" +msgstr "nom d'utilisateur" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'" +msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" + +#: libfdisk/src/label.c:102 +msgid "Incomplete geometry setting." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:631 schedutils/ionice.c:79 #: sys-utils/hwclock.c:317 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: lib/pager.c:112 +#: libfdisk/src/sgi.c:39 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "volhdr SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:40 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "trkrepl SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:41 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "secrepl SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:42 +msgid "SGI raw" +msgstr "brut SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:43 +msgid "SGI bsd" +msgstr "bsd SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:44 +msgid "SGI sysv" +msgstr "sysv SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:45 +msgid "SGI volume" +msgstr "volume SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:46 +msgid "SGI efs" +msgstr "efs SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:47 +msgid "SGI lvol" +msgstr "lvol SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:48 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "rlvol SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:49 +msgid "SGI xfs" +msgstr "xfs SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:50 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "xfslog SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:51 +msgid "SGI xlv" +msgstr "xlv SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:52 +msgid "SGI xvm" +msgstr "xvm SGI" + +#: libfdisk/src/sgi.c:54 libfdisk/src/sun.c:45 +msgid "Linux native" +msgstr "native Linux" + +#: libfdisk/src/sgi.c:141 +msgid "SGI info created on second sector" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:241 +#, fuzzy +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum." +msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n" + +# fdisk/fdisksgilabel.c:202 +#: libfdisk/src/sgi.c:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" +" %llu cylinders, %d physical cylinders\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +msgstr "" +"\n" +"Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs\n" +"%llu cylindres, %d cylindres physiques\n" +"%d secteurs/cyl additionnels, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Unités = %s sur %d * %ld octets\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:274 +msgid "Pt#" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:276 +msgid "Info" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sgi.c:336 +#, fuzzy +msgid "Sector" +msgstr "Secteurs" + +#: libfdisk/src/sgi.c:365 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile: %s" +msgstr "fichier %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#, fuzzy +msgid "" +"Invalid Bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname,e.g. \"/" +"unix\" or \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"Fichier d'amorçage non valable.\n" +"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n" +"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Name of Bootfile too long: %zu bytes maximum." +msgstr "" +"\n" +"\tNom du fichier d'amorçage trop long : 16 octets au maximum.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:425 +#, fuzzy +msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." +msgstr "" +"\n" +"\tLe fichier d'amorçage doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Be aware, that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is " +"\"/unix\" and for backup \"/unix.save\"." +msgstr "" +"\n" +"\tAttention, l'existence du fichier d'amorçage n'est pas vérifiée.\n" +"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix." +"save ».\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "The current boot file is: %s" +msgstr "" +"\n" +"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:450 +#, fuzzy +msgid "Enter of the new boot file" +msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : " + +#: libfdisk/src/sgi.c:455 +#, fuzzy +msgid "Boot file unchanged" +msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bootfile is changed to \"%s\"." +msgstr "" +"\n" +"\tLe fichier d'amorçage a été modifié en « %s ».\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:607 +#, fuzzy +msgid "More than one entire disk entry present." +msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:614 +msgid "No partitions defined" +msgstr "Aucune partition définie" + +#: libfdisk/src/sgi.c:622 +#, fuzzy +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk." +msgstr "" +"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " +"disque.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:626 +#, fuzzy, c-format +msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at diskblock %d." +msgstr "" +"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n" +"pas au bloc %d.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:637 +#, fuzzy +msgid "Partition 11 should cover the entire disk." +msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:659 +#, fuzzy, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors." +msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:668 libfdisk/src/sgi.c:689 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u" +msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:700 +#, fuzzy +msgid "The boot partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"La partition d'amorçage n'existe pas.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:704 +#, fuzzy +msgid "The swap partition does not exist." +msgstr "" +"\n" +"La partition d'échange n'existe pas.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:708 +#, fuzzy +msgid "The swap partition has no swap type." +msgstr "" +"\n" +"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:711 +#, fuzzy +msgid "You have chosen an unusual boot file name." +msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorçage inhabituel.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:762 +#, fuzzy +msgid "Partition overlap on the disk." +msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:840 libfdisk/src/sun.c:471 +#, c-format +msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it." +msgstr "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter." + +#: libfdisk/src/sgi.c:845 +#, fuzzy +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." +msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:850 +#, fuzzy +msgid "The entire disk is already covered with partitions." +msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#, fuzzy +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:858 libfdisk/src/sun.c:487 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Premier %s" + +#: libfdisk/src/sgi.c:888 libfdisk/src/sgi.c:941 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition covers the entire disk and " +"is of type `SGI volume'" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n" +"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:899 +#, fuzzy +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" +msgstr "" +"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez " +"corriger.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:906 libfdisk/src/sun.c:567 +#, c-format +msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" +msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" + +#: libfdisk/src/sgi.c:976 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%llu.This value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" +"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" +"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." + +#: libfdisk/src/sgi.c:1037 +#, fuzzy +msgid "Created a new SGI disklabel." +msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1064 +#, fuzzy +msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." +msgstr "" +"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#, fuzzy +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as " +"entire volume (6), as IRIX expects it." +msgstr "" +"Envisagez de laisser la partition 9 comme un volume en-tête (0), et la " +"partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n" +"\n" + +#: libfdisk/src/sgi.c:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI " +"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory " +"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk " +"section may violate this. Are you sure about tagging this partition " +"differently?" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit de type\n" +"« volhdr SGI », le système IRIX s'en sert pour récupérer des outils\n" +"indépendants comme sash et fx dans ses répertoires. Seul le « volume SGI »\n" +"couvrant la section entière du disque peut enfreindre cette règle. " +"Saisissez\n" +"« OUI » si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:32 +msgid "Unassigned" +msgstr "Non-assigné" + +#: libfdisk/src/sun.c:34 +msgid "SunOS root" +msgstr "root SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:35 +msgid "SunOS swap" +msgstr "partition d'échange SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:36 +msgid "SunOS usr" +msgstr "usr SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:37 +msgid "Whole disk" +msgstr "Disque entier" + +#: libfdisk/src/sun.c:38 +msgid "SunOS stand" +msgstr "stand SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:39 +msgid "SunOS var" +msgstr "var SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:40 +msgid "SunOS home" +msgstr "home SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:41 +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "secteurs alt. SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:42 +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "cachefs SunOS" + +#: libfdisk/src/sun.c:43 +msgid "SunOS reserved" +msgstr "réservé SunOS" + +# NOTE: s/checsum/checksum/ +#: libfdisk/src/sun.c:128 +#, fuzzy +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all " +"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh " +"label (s command in main menu)" +msgstr "" +"Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée.\n" +"Vous devrez probablement indiquer les valeurs,\n" +"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n" +"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" + +#: libfdisk/src/sun.c:141 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]." + +#: libfdisk/src/sun.c:146 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]." + +#: libfdisk/src/sun.c:151 +#, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." +msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." + +#: libfdisk/src/sun.c:156 +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" +msgstr "" +"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande " +"w (écriture)" + +#: libfdisk/src/sun.c:185 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Secteurs/piste" + +#: libfdisk/src/sun.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This " +"value may be truncated for devices > 33.8 GB." +msgstr "" +"Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" +"Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" +"Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." + +#: libfdisk/src/sun.c:282 +#, fuzzy +msgid "Created a new Sun disklabel." +msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun" + +#: libfdisk/src/sun.c:395 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary." +msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre" + +#: libfdisk/src/sun.c:415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d." +msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:435 +#, fuzzy +msgid "No partitions defined." +msgstr "Aucune partition définie" + +#: libfdisk/src/sun.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d." +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:442 libfdisk/src/sun.c:448 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d." +msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d" + +#: libfdisk/src/sun.c:482 +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them " +"before retry." +msgstr "" +"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Détruisez ou réduisez-en " +"quelques-unes avant de réessayer." + +#: libfdisk/src/sun.c:521 +#, c-format +msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and " +"is of type `Whole disk'" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque " +"et soit de type « Disque entier »" + +#: libfdisk/src/sun.c:556 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated" +msgstr "Le secteur %d est déjà alloué" + +#: libfdisk/src/sun.c:618 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s" +msgstr "" +"Vous n'avez pas recouvert le disque entier avec la troisième partition,\n" +"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" +"à %d %s" + +#: libfdisk/src/sun.c:657 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this " +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" +msgstr "" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de " +"laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec " +"%u secteurs" + +#: libfdisk/src/sun.c:684 +#, c-format +msgid "" +"Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" +" %d extra sects/cyl, interleave %d:1" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/sun.c:691 +#, fuzzy, c-format +msgid "Label ID: %s" +msgstr "étiquette : %.*s\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:692 +#, fuzzy, c-format +msgid "Volume ID: %s" +msgstr "Volume : <%-6s>\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:693 +#, fuzzy +msgid "<none>" +msgstr "rien" + +#: libfdisk/src/sun.c:701 +#, fuzzy +msgid "Flag" +msgstr "Ind." + +#: libfdisk/src/sun.c:768 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Nombre de cylindres alternatifs" + +#: libfdisk/src/sun.c:784 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" + +#: libfdisk/src/sun.c:799 +msgid "Interleave factor" +msgstr "Facteur « interleave »" + +#: libfdisk/src/sun.c:814 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" + +#: libfdisk/src/sun.c:829 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "Nombre de cylindres physiques" + +#: libfdisk/src/sun.c:910 +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +msgstr "" +"Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" +"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n" + +#: libfdisk/src/sun.c:919 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" +msgstr "" +"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système " +"de\n" +"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser une partition\n" +"d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc " +"d'amorçage.\n" +"Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange " +"Linux ?" + +#: lib/pager.c:102 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)" -#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1163 +#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs" @@ -7063,7 +7299,9 @@ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" +msgstr "" +" -v, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 #, c-format @@ -7095,7 +7333,9 @@ msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s" #: login-utils/chfn.c:168 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" -msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée" +msgstr "" +"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " +"modification refusée" #: login-utils/chfn.c:172 #, c-format @@ -7107,56 +7347,57 @@ msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n" msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:240 login-utils/chfn.c:317 +#: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: login-utils/chfn.c:244 login-utils/chfn.c:318 +#: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 msgid "Office Phone" msgstr "Téléphone bureau" -#: login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone domicile" -#: login-utils/chfn.c:339 login-utils/chsh.c:260 +#: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 msgid "Aborted." msgstr "Abandon." -#: login-utils/chfn.c:371 +#: login-utils/chfn.c:370 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "le champ %s est trop long" -#: login-utils/chfn.c:373 +#: login-utils/chfn.c:372 msgid "field is too long" msgstr "le champ est trop long" -#: login-utils/chfn.c:381 +#: login-utils/chfn.c:380 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" msgstr "%s : « %c » n'est pas permis" -#: login-utils/chfn.c:383 login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 #, c-format msgid "'%c' is not allowed" msgstr "« %c » n'est pas permis" -#: login-utils/chfn.c:389 +#: login-utils/chfn.c:388 #, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:308 +#: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 msgid "control characters are not allowed" msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis" -#: login-utils/chfn.c:474 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" +msgstr "" +"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:477 +#: login-utils/chfn.c:476 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n" @@ -7168,7 +7409,9 @@ msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n #: login-utils/chsh.c:75 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" -msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n" +msgstr "" +" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et " +"quitter\n" #: login-utils/chsh.c:115 msgid "can only change local entries." @@ -7180,13 +7423,17 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" #: login-utils/chsh.c:152 -msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée" +msgid "" +"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, " +"modification d'interpréteur refusée" #: login-utils/chsh.c:157 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" +msgstr "" +"votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" #: login-utils/chsh.c:163 #, c-format @@ -7255,20 +7502,138 @@ msgstr "Aucun interpréteur connu." msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n" -#: login-utils/last.c:155 +#: login-utils/last.c:154 sys-utils/dmesg.c:1170 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown time format: %s" +msgstr "action inconnue : %s" + +#: login-utils/last.c:262 login-utils/last.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "Interrupted %s" +msgstr "" +"\n" +"interruption %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/last.c:425 +msgid "preallocation size exceeded" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:547 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" +msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" + +#: login-utils/last.c:550 +msgid " -<number> how many lines to show\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:551 +msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:552 +#, fuzzy +msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" +msgstr "" +" -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" + +#: login-utils/last.c:554 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" +msgstr "" +" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" +" journal du noyau\n" + +#: login-utils/last.c:555 +msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:556 +#, fuzzy +msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" +msgstr "" +" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" + +#: login-utils/last.c:557 +#, fuzzy +msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" +msgstr "" +" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" + +#: login-utils/last.c:558 +#, fuzzy +msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" +msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" + +#: login-utils/last.c:559 +#, fuzzy +msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" +msgstr " -s, --signal <sig> envoyer le signal indiqué\n" + +#: login-utils/last.c:560 +#, fuzzy +msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" +msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" + +#: login-utils/last.c:561 +msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:562 +#, fuzzy +msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" +msgstr "" +" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" + +#: login-utils/last.c:563 +msgid "" +" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:564 +msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" +msgstr "" + +#: login-utils/last.c:565 +#, fuzzy +msgid " [notime|short|full|iso]\n" +msgstr " « %s »)\n" + +#: login-utils/last.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp commence %s" + +#: login-utils/last.c:890 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number" +msgstr "échec d'analyse du numéro de port" + +#: login-utils/last.c:912 login-utils/last.c:917 login-utils/last.c:922 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid time value \"%s\"" +msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect" + +#: login-utils/last-deprecated.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] [identifiant ...]\n" +msgstr "" +"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom_d_hôte] " +"[identifiant ...]\n" -#: login-utils/last.c:252 +#: login-utils/last-deprecated.c:252 #, c-format msgid "%s: mmap failed" msgstr "%s : échec de mmap" -#: login-utils/last.c:312 +#: login-utils/last-deprecated.c:312 msgid " still logged in" msgstr " encore connecté au système" -#: login-utils/last.c:334 +#: login-utils/last-deprecated.c:334 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7277,11 +7642,11 @@ msgstr "" "\n" "wtmp commence %s" -#: login-utils/last.c:433 +#: login-utils/last-deprecated.c:433 msgid "gethostname failed" msgstr "échec de gethostname" -#: login-utils/last.c:479 +#: login-utils/last-deprecated.c:479 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7362,51 +7727,51 @@ msgstr "sur %.*s\n" msgid "write lastlog failed" msgstr "échec d'écriture de lastlog" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:640 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s" -#: login-utils/login.c:646 +#: login-utils/login.c:645 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:649 +#: login-utils/login.c:648 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:651 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:655 +#: login-utils/login.c:654 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s" -#: login-utils/login.c:716 +#: login-utils/login.c:715 msgid "login: " msgstr "identifiant : " -#: login-utils/login.c:742 +#: login-utils/login.c:741 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" -#: login-utils/login.c:743 +#: login-utils/login.c:742 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s" -#: login-utils/login.c:815 +#: login-utils/login.c:813 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:823 login-utils/sulogin.c:957 +#: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:957 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7415,17 +7780,17 @@ msgstr "" "Identifiant incorrect\n" "\n" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:836 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:844 +#: login-utils/login.c:842 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:852 +#: login-utils/login.c:850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7434,7 +7799,7 @@ msgstr "" "\n" "Identifiant incorrect\n" -#: login-utils/login.c:880 login-utils/login.c:1336 login-utils/login.c:1360 +#: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1331 login-utils/login.c:1354 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7442,73 +7807,77 @@ msgstr "" "\n" "Problème d'initialisation de la session, abandon." -#: login-utils/login.c:881 +#: login-utils/login.c:879 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1032 +#: login-utils/login.c:1030 msgid "hush login status: restore original IDs failed" -msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine" +msgstr "" +"état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants " +"d'origine" -#: login-utils/login.c:1139 +#: login-utils/login.c:1134 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" -#: login-utils/login.c:1280 -#, c-format -msgid "login: -h for super-user only.\n" +#: login-utils/login.c:1275 +#, fuzzy, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n" -#: login-utils/login.c:1295 -#, c-format -msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n" +#: login-utils/login.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +msgstr "" +"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | " +"identifiant ]\n" -#: login-utils/login.c:1337 +#: login-utils/login.c:1332 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1359 +#: login-utils/login.c:1353 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m" -#: login-utils/login.c:1384 +#: login-utils/login.c:1378 msgid "setgid() failed" msgstr "échec de setgid()" -#: login-utils/login.c:1414 +#: login-utils/login.c:1408 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1416 +#: login-utils/login.c:1410 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Vous avez du courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1430 +#: login-utils/login.c:1424 msgid "setuid() failed" msgstr "échec de setuid()" -#: login-utils/login.c:1436 login-utils/sulogin.c:679 +#: login-utils/login.c:1430 login-utils/sulogin.c:679 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s : échec de changement de répertoire" -#: login-utils/login.c:1443 login-utils/sulogin.c:680 +#: login-utils/login.c:1437 login-utils/sulogin.c:680 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" -#: login-utils/login.c:1472 +#: login-utils/login.c:1466 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur" -#: login-utils/login.c:1474 +#: login-utils/login.c:1468 msgid "no shell" msgstr "pas d'interpréteur" @@ -7534,7 +7903,7 @@ msgstr " %s <groupe>\n" msgid "who are you?" msgstr "qui êtes-vous ?" -#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 +#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:334 msgid "setgid failed" msgstr "échec de setgid" @@ -7546,39 +7915,39 @@ msgstr "pas de tel groupe" msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: login-utils/newgrp.c:181 +#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:332 msgid "setuid failed" msgstr "échec de setuid" -#: login-utils/su-common.c:268 +#: login-utils/su-common.c:285 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s" -#: login-utils/su-common.c:278 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "impossible de créer un processus fils" -#: login-utils/su-common.c:290 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" -#: login-utils/su-common.c:295 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "impossible de bloquer les signaux" -#: login-utils/su-common.c:309 login-utils/su-common.c:317 -#: login-utils/su-common.c:323 sys-utils/cytune.c:170 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 sys-utils/cytune.c:170 msgid "cannot set signal handler" msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" -#: login-utils/su-common.c:348 +#: login-utils/su-common.c:366 #, c-format msgid "%s (core dumped)\n" msgstr "%s (core dump)\n" -#: login-utils/su-common.c:361 +#: login-utils/su-common.c:382 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7587,51 +7956,54 @@ msgstr "" "\n" "Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…" -#: login-utils/su-common.c:371 +#: login-utils/su-common.c:392 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … tué.\n" -#: login-utils/su-common.c:427 +#: login-utils/su-common.c:469 msgid "may not be used by non-root users" -msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)" +msgstr "" +"ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)" -#: login-utils/su-common.c:458 +#: login-utils/su-common.c:497 msgid "incorrect password" msgstr "mot de passe incorrect" -#: login-utils/su-common.c:473 +#: login-utils/su-common.c:512 msgid "failed to set PATH" msgstr "échec de définition du PATH" -#: login-utils/su-common.c:540 +#: login-utils/su-common.c:579 msgid "cannot set groups" msgstr "impossible de configurer les groupes" -#: login-utils/su-common.c:555 sys-utils/eject.c:655 +#: login-utils/su-common.c:594 sys-utils/eject.c:675 msgid "cannot set group id" msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" -#: login-utils/su-common.c:557 sys-utils/eject.c:658 +#: login-utils/su-common.c:596 sys-utils/eject.c:678 msgid "cannot set user id" msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" -#: login-utils/su-common.c:630 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" -msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n" +#: login-utils/su-common.c:669 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" -#: login-utils/su-common.c:631 login-utils/su-common.c:644 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" -msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n" +#: login-utils/su-common.c:670 login-utils/su-common.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n" -#: login-utils/su-common.c:632 +#: login-utils/su-common.c:671 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Run COMMAND with the effective <user> id and group id. If -u not\n" -"given, fallback to su(1) compatible semantic and shell is executed.\n" -"The options -l, -c, -f, -s are mutually exclusive to -u.\n" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard " +"shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" msgstr "" "\n" "Exécuter <commande> avec l'UID et le GID d'<utilisateur>.\n" @@ -7639,32 +8011,34 @@ msgstr "" "compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande.\n" "Les options -l, -c, -f et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:640 -msgid " -u, --user <user> username\n" +#: login-utils/su-common.c:678 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n" # NOTE: s/ / / -#: login-utils/su-common.c:645 +#: login-utils/su-common.c:683 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Change the effective user id and group id to that of USER.\n" -"A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" msgstr "" "\n" "Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n" "Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n" -#: login-utils/su-common.c:652 +#: login-utils/su-common.c:690 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr "" " -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n" " d'environnement\n" -#: login-utils/su-common.c:653 +#: login-utils/su-common.c:691 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n" -#: login-utils/su-common.c:654 +#: login-utils/su-common.c:692 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7672,70 +8046,84 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:656 +#: login-utils/su-common.c:694 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr "" " -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n" " interpréteur de connexion\n" -#: login-utils/su-common.c:657 -msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +#: login-utils/su-common.c:695 +msgid "" +" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" " avec -c\n" -#: login-utils/su-common.c:658 -msgid " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +#: login-utils/su-common.c:696 +#, fuzzy +msgid "" +" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" +" and do not create a new session\n" msgstr "" " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" " avec -c\n" -#: login-utils/su-common.c:659 -msgid " and do not create a new session\n" -msgstr " sans créer de nouvelle session\n" - -#: login-utils/su-common.c:660 -msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" -msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n" +#: login-utils/su-common.c:698 +msgid "" +" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" +msgstr "" +" -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou " +"tcsh)\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: login-utils/su-common.c:661 -msgid " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" -msgstr " -s, --shell <interpréteur> exécuter interpréteur si /etc/shells le permet\n" +#: login-utils/su-common.c:699 +#, fuzzy +msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" +msgstr "" +" -s, --shell <interpréteur> exécuter interpréteur si /etc/shells le " +"permet\n" -#: login-utils/su-common.c:758 login-utils/su-common.c:771 +#: login-utils/su-common.c:796 login-utils/su-common.c:809 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "le groupe %s n'existe pas." -#: login-utils/su-common.c:767 +#: login-utils/su-common.c:805 #, c-format msgid "can't specify more than %d supplemental groups" msgstr "Impossible d'indiquer plus de %d groupes supplémentaires" -#: login-utils/su-common.c:821 -msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." -msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement." +#: login-utils/su-common.c:853 +msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:864 +msgid "" +"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually " +"exclusive." +msgstr "" +"les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user " +"s'excluent mutuellement." -#: login-utils/su-common.c:825 +#: login-utils/su-common.c:868 msgid "COMMAND not specified." msgstr "<commande> non indiquée." -#: login-utils/su-common.c:839 +#: login-utils/su-common.c:882 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs" -#: login-utils/su-common.c:846 +#: login-utils/su-common.c:889 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "l'identifiant %s n'existe pas." -#: login-utils/su-common.c:892 +#: login-utils/su-common.c:935 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s" -#: login-utils/su-common.c:913 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s" @@ -7769,8 +8157,8 @@ msgid "Give root password for login: " msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la connexion : " #: login-utils/sulogin.c:487 -#, c-format -msgid "Press enter for login: " +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for login: " msgstr "Appuyez sur Entrée pour la connexion : " #: login-utils/sulogin.c:490 @@ -7779,13 +8167,13 @@ msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Donnez le mot de passe du superutilisateur pour la maintenance\n" #: login-utils/sulogin.c:492 -#, c-format -msgid "Press enter for maintenance" +#, fuzzy, c-format +msgid "Press Enter for maintenance" msgstr "Appuyez sur Entrée pour la maintenance" #: login-utils/sulogin.c:493 -#, c-format -msgid "(or type Control-D to continue): " +#, fuzzy, c-format +msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(ou appuyez sur Ctrl et D pour continuer) : " #: login-utils/sulogin.c:605 @@ -7809,8 +8197,10 @@ msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n" #: login-utils/sulogin.c:755 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " +"limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " +"fails\n" msgstr "" " -p, --login-shell démarrer un interpréteur de connexion\n" " -t, --timeout <secondes> temps d'attente maximal du mot de passe\n" @@ -7818,8 +8208,8 @@ msgstr "" " -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n" " en cas d'échec de getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1329 sys-utils/wdctl.c:505 -#: term-utils/wall.c:128 +#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:508 +#: term-utils/wall.c:130 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" @@ -7856,48 +8246,61 @@ msgstr "" "Expiration du délai\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:121 +#: login-utils/utmpdump.c:128 #, c-format msgid "%s: stat failed" msgstr "%s : échec d'obtention d'état" -#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:165 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:174 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233 +#: login-utils/utmpdump.c:235 login-utils/utmpdump.c:240 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution." -#: login-utils/utmpdump.c:286 +#: login-utils/utmpdump.c:297 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [options] [fichier]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:289 -msgid "" -" -f, --follow output appended data as the file grows\n" -" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" +#: login-utils/utmpdump.c:300 +#, fuzzy +msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" +msgstr "" +" -f, --follow afficher les données ajoutées tant que le fichier grossi\n" +" -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:301 +#, fuzzy +msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr "" " -f, --follow afficher les données ajoutées tant que le fichier grossi\n" " -r, --reverse réécrire les données vidées dans le fichier utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:346 +#: login-utils/utmpdump.c:302 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui " +"par défaut\n" + +#: login-utils/utmpdump.c:369 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "suivre l'entrée standard n'est pas pris en charge" -#: login-utils/utmpdump.c:352 +#: login-utils/utmpdump.c:375 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Dévidage utmp de %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:355 +#: login-utils/utmpdump.c:378 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Vidage utmp de %s\n" @@ -7968,41 +8371,72 @@ msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12" -#: misc-utils/cal.c:380 misc-utils/cal.c:382 -msgid "illegal year value: use 1-9999" +#: misc-utils/cal.c:380 +#, fuzzy +msgid "illegal year value" +msgstr "valeur de jour incorrecte" + +#: misc-utils/cal.c:382 +#, fuzzy +msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:470 +#: misc-utils/cal.c:468 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: misc-utils/cal.c:471 #, c-format -msgid "%s %d" +msgid "%ld" +msgstr "" + +#: misc-utils/cal.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %ld" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:796 +#: misc-utils/cal.c:808 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n" -#: misc-utils/cal.c:800 -msgid "" -" -1, --one show only current month (default)\n" -" -3, --three show previous, current and next month\n" -" -s, --sunday Sunday as first day of week\n" -" -m, --monday Monday as first day of week\n" -" -j, --julian output Julian dates\n" -" -y, --year show whole current year\n" -" -V, --version display version information and exit\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/cal.c:811 +#, fuzzy +msgid " -1, --one show only current month (default)\n" +msgstr "" +" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" +" (par défaut pour -p)\n" + +#: misc-utils/cal.c:812 +#, fuzzy +msgid " -3, --three show previous, current and next month\n" +msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" + +#: misc-utils/cal.c:813 +#, fuzzy +msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" + +#: misc-utils/cal.c:814 +#, fuzzy +msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" +msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" + +#: misc-utils/cal.c:815 +#, fuzzy +msgid " -j, --julian output Julian dates\n" +msgstr "" +" -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n" + +#: misc-utils/cal.c:816 +#, fuzzy +msgid " -y, --year show whole current year\n" +msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" + +#: misc-utils/cal.c:817 +msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" -" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n" -" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n" -" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n" -" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n" -" -j, --julian afficher la date julienne\n" -" -y, --year afficher toute l'année en cours\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -"\n" #: misc-utils/findfs.c:22 #, c-format @@ -8107,7 +8541,8 @@ msgid "VFS propagation flags" msgstr "indicateurs de propagation VFS" #: misc-utils/findmnt.c:136 -msgid "dump(8) frequency in days [fstab only]" +#, fuzzy +msgid "dump(8) period in days [fstab only]" msgstr "fréquence de dump(8) en jour [seulement pour fstab]" #: misc-utils/findmnt.c:137 @@ -8119,52 +8554,52 @@ msgstr "nombre de passes en fsck(8) parallèle [seulement pour fstab]" msgid "unknown action: %s" msgstr "action inconnue : %s" -#: misc-utils/findmnt.c:614 +#: misc-utils/findmnt.c:619 msgid "mount" msgstr "montage" -#: misc-utils/findmnt.c:617 +#: misc-utils/findmnt.c:622 msgid "umount" msgstr "démontage" -#: misc-utils/findmnt.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:625 msgid "remount" msgstr "remontage" -#: misc-utils/findmnt.c:623 +#: misc-utils/findmnt.c:628 msgid "move" msgstr "déplacement" -#: misc-utils/findmnt.c:743 +#: misc-utils/findmnt.c:749 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d" msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d" -#: misc-utils/findmnt.c:772 misc-utils/findmnt.c:991 sys-utils/eject.c:709 +#: misc-utils/findmnt.c:778 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/eject.c:731 #: sys-utils/mount.c:640 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:799 text-utils/parse.c:64 +#: misc-utils/findmnt.c:805 text-utils/parse.c:64 #, c-format msgid "can't read %s" msgstr "impossible de lire %s" -#: misc-utils/findmnt.c:931 misc-utils/findmnt.c:997 sys-utils/mount.c:135 -#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:193 -#: sys-utils/swapon.c:225 sys-utils/swapon.c:606 sys-utils/umount.c:263 +#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135 +#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207 +#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:266 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1003 +#: misc-utils/findmnt.c:1009 msgid "failed to initialize libmount tabdiff" msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1031 +#: misc-utils/findmnt.c:1037 msgid "poll() failed" msgstr "échec de poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:1093 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8177,7 +8612,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1100 +#: misc-utils/findmnt.c:1106 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8190,24 +8625,28 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Options :\n" -" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" -" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" +" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de " +"fichiers\n" +" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers " +"montés\n" +" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de " +"fichiers\n" " montés (par défaut)\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1107 +#: misc-utils/findmnt.c:1113 #, c-format msgid "" " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" "\n" msgstr "" -" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n" +" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des " +"systèmes de fichiers montés\n" " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1111 +#: misc-utils/findmnt.c:1117 #, c-format msgid "" " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" @@ -8217,26 +8656,33 @@ msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" +" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " +"options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" -" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n" +" -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous " +"les\n" " systèmes de fichiers\n" " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n" " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n" -" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n" -" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n" +" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou " +"« backward »\n" +" -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, " +"PARTUUID,\n" " PARTLABEL) en noms de périphérique\n" -" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n" -" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" +" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --" +"kernel\n" +" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers " +"trouvé\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1122 +#: misc-utils/findmnt.c:1128 #, c-format msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" +" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " +"file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -8247,29 +8693,32 @@ msgstr "" " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1127 +#: misc-utils/findmnt.c:1133 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" -" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n" +" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " +"options\n" " de montage\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1128 +#: misc-utils/findmnt.c:1134 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1129 +#: misc-utils/findmnt.c:1135 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1130 +#: misc-utils/findmnt.c:1136 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1131 +#: misc-utils/findmnt.c:1137 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" -msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" +msgstr "" +" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " +"types\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1133 +#: misc-utils/findmnt.c:1139 #, c-format msgid "" " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -8278,14 +8727,15 @@ msgid "" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" msgstr "" -" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n" +" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou " +"Btrfs\n" " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n" " fichiers correspondants\n" " -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" " -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1277 +#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8294,29 +8744,35 @@ msgstr "" "\n" "Colonnes disponibles :\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1249 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "direction inconnue : « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:1312 +#: misc-utils/findmnt.c:1318 msgid "invalid TID argument" msgstr "argument TID incorrect" # NOTE: s/more/more can be/ ? -#: misc-utils/findmnt.c:1369 +#: misc-utils/findmnt.c:1375 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file" +msgstr "" +"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être " +"indiqués avec --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1373 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" -msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option" +#: misc-utils/findmnt.c:1379 +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" +msgstr "" +"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un " +"élément de ligne de commande qui n'est pas une option" -#: misc-utils/findmnt.c:1418 +#: misc-utils/findmnt.c:1424 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "échec d'initialisation du cache libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1441 +#: misc-utils/findmnt.c:1447 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé" @@ -8324,7 +8780,8 @@ msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé" #: misc-utils/getopt.c:219 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" #: misc-utils/getopt.c:288 msgid "empty long option after -l or --long argument" @@ -8346,8 +8803,10 @@ msgstr "" " %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -8358,8 +8817,10 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" +msgid "" +" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" #: misc-utils/getopt.c:327 msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" @@ -8367,7 +8828,9 @@ msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n" #: misc-utils/getopt.c:328 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" +"(3)\n" #: misc-utils/getopt.c:329 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -8376,7 +8839,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 #: misc-utils/getopt.c:330 msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n" +msgstr "" +" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de " +"l'interpréteur\n" #: misc-utils/getopt.c:331 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -8384,7 +8849,8 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" #: misc-utils/getopt.c:332 msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" +msgstr "" +" -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" #: misc-utils/getopt.c:333 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -8424,11 +8890,13 @@ msgstr " %s [options] <pid|nom> [...]\n" #: misc-utils/kill.c:463 msgid "" -" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" +" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to " +"processes\n" " with the same uid as the present process\n" msgstr "" " -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n" -" processus avec le même UID que le processus actuel\n" +" processus avec le même UID que le processus " +"actuel\n" #: misc-utils/kill.c:465 msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" @@ -8444,7 +8912,9 @@ msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n" #: misc-utils/kill.c:468 msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" -msgstr " -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en nom\n" +msgstr "" +" -l, --list [=<signal>] afficher les noms de signal, ou en convertir un en " +"nom\n" #: misc-utils/kill.c:469 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" @@ -8455,82 +8925,91 @@ msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "échec de changement de d'envoi de signal vers %s" -#: misc-utils/logger.c:91 +#: misc-utils/logger.c:115 #, c-format msgid "unknown facility name: %s." msgstr "nom de service inconnu : %s." -#: misc-utils/logger.c:100 +#: misc-utils/logger.c:124 #, c-format msgid "unknown priority name: %s." msgstr "nom de priorité inconnu : %s." -#: misc-utils/logger.c:111 +#: misc-utils/logger.c:134 #, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" msgstr "openlog %s : chemin trop long" -#: misc-utils/logger.c:133 +#: misc-utils/logger.c:156 #, c-format msgid "socket %s" msgstr "socket %s" -#: misc-utils/logger.c:162 -#, c-format -msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" -msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s" +#: misc-utils/logger.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" +msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s" -#: misc-utils/logger.c:179 -#, c-format -msgid "failed to connect %s port %s" +#: misc-utils/logger.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "échec de connexion à %s sur le port %s" -#: misc-utils/logger.c:216 -#, c-format -msgid " %s [options] [message]\n" +#: misc-utils/logger.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [options] [message]\n" -#: misc-utils/logger.c:219 +#: misc-utils/logger.c:241 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:220 -msgid "" -" -d, --udp use UDP only\n" -" -i, --id log the process ID too\n" -" -f, --file <file> log the contents of this file\n" -" -h, --help display this help text and exit\n" +#: misc-utils/logger.c:242 +#, fuzzy +msgid " -d, --udp use UDP only\n" +msgstr " -T, --tcp n'utiliser que TCP\n" + +#: misc-utils/logger.c:243 +#, fuzzy +msgid " -i, --id log the process ID too\n" +msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" + +#: misc-utils/logger.c:244 +#, fuzzy +msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" + +#: misc-utils/logger.c:245 +msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr "" -" -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n" -" -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n" -" -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -#: misc-utils/logger.c:224 -msgid "" -" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" -" -P, --port <number> use this UDP port\n" -" -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" -" -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#: misc-utils/logger.c:246 +msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" msgstr "" -" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n" -" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n" -" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n" -" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n" -#: misc-utils/logger.c:228 +#: misc-utils/logger.c:247 +msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:248 msgid "" -" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" -" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" +" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:249 +#, fuzzy +msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n" + +#: misc-utils/logger.c:250 +msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/logger.c:251 +msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr "" -" -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" -" -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -"\n" -#: misc-utils/logger.c:279 +#: misc-utils/logger.c:307 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichier %s" @@ -8704,143 +9183,152 @@ msgid "device vendor" msgstr "constructeur du périphérique" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: misc-utils/lsblk.c:975 +#: misc-utils/lsblk.c:979 #, c-format msgid "%s: failed to get device path" msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique" -#: misc-utils/lsblk.c:982 +#: misc-utils/lsblk.c:986 #, c-format msgid "%s: unknown device name" msgstr "%s : nom de périphérique inconnu" -#: misc-utils/lsblk.c:988 misc-utils/lsblk.c:995 +#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers" -#: misc-utils/lsblk.c:1018 +#: misc-utils/lsblk.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to get dm name" msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm" -#: misc-utils/lsblk.c:1059 +#: misc-utils/lsblk.c:1063 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du système de fichiers" -#: misc-utils/lsblk.c:1227 +#: misc-utils/lsblk.c:1231 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s : échec de composition du chemin de système de fichiers" -#: misc-utils/lsblk.c:1233 +#: misc-utils/lsblk.c:1237 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s : échec de lecture du lien" -#: misc-utils/lsblk.c:1256 +#: misc-utils/lsblk.c:1260 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s : échec d'obtention du nom de système de fichiers" -#: misc-utils/lsblk.c:1265 +#: misc-utils/lsblk.c:1269 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier" -#: misc-utils/lsblk.c:1317 misc-utils/lsblk.c:1319 misc-utils/lsblk.c:1344 -#: misc-utils/lsblk.c:1346 +#: misc-utils/lsblk.c:1321 misc-utils/lsblk.c:1323 misc-utils/lsblk.c:1348 +#: misc-utils/lsblk.c:1350 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1324 +#: misc-utils/lsblk.c:1328 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)" +msgstr "" +"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de " +"%d périphériques)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1351 +#: misc-utils/lsblk.c:1355 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" -msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)" +msgstr "" +"La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de " +"%d périphériques)" -#: misc-utils/lsblk.c:1363 sys-utils/wdctl.c:168 +#: misc-utils/lsblk.c:1367 sys-utils/wdctl.c:169 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1365 +#: misc-utils/lsblk.c:1369 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1367 +#: misc-utils/lsblk.c:1371 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1368 +#: misc-utils/lsblk.c:1372 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1369 -msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1373 +msgid "" +" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n" " (disques RAM par défaut)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1370 +#: misc-utils/lsblk.c:1374 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n" " majeur indiqués\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1371 +#: misc-utils/lsblk.c:1375 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" -msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" +msgstr "" +" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de " +"fichiers\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1372 +#: misc-utils/lsblk.c:1376 msgid " -h, --help usage information (this)\n" msgstr " -h, --help information d'utilisation\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1373 +#: misc-utils/lsblk.c:1377 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1374 +#: misc-utils/lsblk.c:1378 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1375 +#: misc-utils/lsblk.c:1379 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1376 +#: misc-utils/lsblk.c:1380 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1377 +#: misc-utils/lsblk.c:1381 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" # NOTE: s/complate/complete/ -#: misc-utils/lsblk.c:1378 -msgid " -p, --paths print complate device path\n" +#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#, fuzzy +msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1381 +#: misc-utils/lsblk.c:1385 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1382 +#: misc-utils/lsblk.c:1386 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1383 +#: misc-utils/lsblk.c:1387 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" -msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n" +msgstr "" +" -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1388 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8849,7 +9337,7 @@ msgstr "" "\n" "Colonnes disponibles (pour --output) :\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1401 +#: misc-utils/lsblk.c:1405 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s" @@ -8898,7 +9386,7 @@ msgstr "PID du processus bloquant le verrou" msgid "failed to parse ID" msgstr "échec d'analyse d'identifiant" -#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:199 +#: misc-utils/lslocks.c:278 sys-utils/nsenter.c:205 msgid "failed to parse pid" msgstr "échec d'analyse du PID" @@ -8914,9 +9402,9 @@ msgstr "échec d'analyse du début" msgid "failed to parse end" msgstr "échec d'analyse de la fin" -#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71 -#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:227 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1263 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 +#: misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236 sys-utils/ipcmk.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 #: term-utils/setterm.c:678 #, c-format msgid " %s [options]\n" @@ -8942,7 +9430,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:546 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165 #: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:160 -#: sys-utils/prlimit.c:584 +#: sys-utils/prlimit.c:580 msgid "invalid PID argument" msgstr "argument PID incorrect" @@ -9065,12 +9553,12 @@ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n" -#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:669 -#: term-utils/agetty.c:678 +#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736 +#: term-utils/agetty.c:745 msgid "not enough arguments" msgstr "pas assez d'arguments" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:75 msgid "" " -p, --pid <path> path to pid file\n" " -s, --socket <path> path to socket\n" @@ -9104,159 +9592,171 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: misc-utils/uuidd.c:128 +#: misc-utils/uuidd.c:129 msgid "bad arguments" msgstr "arguments erronés" -#: misc-utils/uuidd.c:135 +#: misc-utils/uuidd.c:136 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:146 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "connect" msgstr "connexion" -#: misc-utils/uuidd.c:166 +#: misc-utils/uuidd.c:167 msgid "write" msgstr "écriture" -#: misc-utils/uuidd.c:174 +#: misc-utils/uuidd.c:175 msgid "read count" msgstr "nombre de lectures" -#: misc-utils/uuidd.c:180 +#: misc-utils/uuidd.c:181 msgid "bad response length" msgstr "mauvaise longueur de réponse" -#: misc-utils/uuidd.c:220 -#, c-format -msgid "Failed to open/create %s: %m\n" -msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n" - #: misc-utils/uuidd.c:235 -#, c-format -msgid "Failed to lock %s: %m\n" -msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot lock %s" +msgstr "impossible d'ouvrir %s" #: misc-utils/uuidd.c:259 -#, c-format -msgid "Couldn't create unix stream socket: %m" +#, fuzzy +msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m" -#: misc-utils/uuidd.c:285 -#, c-format -msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:323 -#, c-format -msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:321 +#, fuzzy, c-format +msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:334 -#, c-format -msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:332 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:361 -#, c-format -msgid "No or too many file descriptors received.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:358 +#, fuzzy +msgid "no or too many file descriptors received" msgstr "Aucun ou trop de descripteurs de fichier reçus.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:386 -#, c-format -msgid "Error reading from client, len = %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:379 +#, fuzzy +msgid "read failed" +msgstr "échec de fread" + +#: misc-utils/uuidd.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:395 +#: misc-utils/uuidd.c:390 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:398 +#: misc-utils/uuidd.c:393 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Opération %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:409 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Heure UUID générée : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:424 +#: misc-utils/uuidd.c:419 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:433 +#: misc-utils/uuidd.c:428 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n" msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:449 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID créé :\n" msgstr[1] "%d UUID créés :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:468 +#: misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Opération %d non valable\n" -#: misc-utils/uuidd.c:480 +#: misc-utils/uuidd.c:475 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue" -#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575 -#, c-format -msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "Nombre non valable : %s\n" +#: misc-utils/uuidd.c:529 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --uuids" +msgstr "échec d'analyse du RUID" -#: misc-utils/uuidd.c:555 -#, c-format -msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:546 +#, fuzzy +msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:590 -#, c-format -msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:565 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --timeout" +msgstr "échec d'analyse de l'expiration" + +#: misc-utils/uuidd.c:578 +#, fuzzy +msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid." msgstr "--pid et --no-pid ont toutes deux été indiqués. --no-pid est ignoré.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:600 -#, c-format -msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n" -msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré.\n" +#: misc-utils/uuidd.c:587 +#, fuzzy +msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." +msgstr "" +"--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est " +"ignoré.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:607 misc-utils/uuidd.c:635 -#, c-format -msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:594 misc-utils/uuidd.c:622 +#, fuzzy, c-format +msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:616 +#: misc-utils/uuidd.c:595 misc-utils/uuidd.c:623 +#, fuzzy +msgid "unexpected error" +msgstr "%s : format de fichier inattendu" + +#: misc-utils/uuidd.c:603 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n" msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:620 +#: misc-utils/uuidd.c:607 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste des UUID :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:654 -#, c-format -msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n" +#: misc-utils/uuidd.c:639 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n" -#: misc-utils/uuidd.c:659 -#, c-format -msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" +#: misc-utils/uuidd.c:644 +#, fuzzy, c-format +msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "uuidd exécuté en PID %d tué\n" #: misc-utils/uuidgen.c:39 @@ -9309,29 +9809,40 @@ msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n" msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n" -#: misc-utils/wipefs.c:251 +#: misc-utils/wipefs.c:260 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse" -#: misc-utils/wipefs.c:295 +#: misc-utils/wipefs.c:305 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:301 +#: misc-utils/wipefs.c:311 #, c-format msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr "%s : %zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) : " -#: misc-utils/wipefs.c:354 +#: misc-utils/wipefs.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to create a signature backup" +msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" + +#: misc-utils/wipefs.c:359 +msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:393 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s : index 0x%jx introuvable" -#: misc-utils/wipefs.c:374 +#: misc-utils/wipefs.c:414 +#, fuzzy msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" " -f, --force force erasure\n" " -h, --help show this help text\n" " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" @@ -9351,7 +9862,7 @@ msgstr "" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: misc-utils/wipefs.c:384 +#: misc-utils/wipefs.c:425 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9360,10 +9871,15 @@ msgstr "" "\n" "Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:440 +#: misc-utils/wipefs.c:485 msgid "invalid offset argument" msgstr "argument d'index incorrect" +#: misc-utils/wipefs.c:510 +#, fuzzy +msgid "The --backup option is meaningless in this context" +msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte." + #: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format msgid "warning: error reading %s: %s" @@ -9382,17 +9898,23 @@ msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n" #: mount-deprecated/fstab.c:635 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" +msgstr "" +"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " +"passer outre)" #: mount-deprecated/fstab.c:661 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" +msgstr "" +"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " +"passer outre)" #: mount-deprecated/fstab.c:677 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " +"passer outre)" #: mount-deprecated/fstab.c:692 #, c-format @@ -9458,10 +9980,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n" +"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de " +"fichiers\n" " est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n" -" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n" -" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n" +" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables " +"informations\n" +" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/" +"mounts.\n" "\n" #: mount-deprecated/mount.c:365 @@ -9586,7 +10111,9 @@ msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n" #: mount-deprecated/mount.c:1287 #, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" -msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n" +msgstr "" +"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique " +"boucle\n" #: mount-deprecated/mount.c:1295 #, c-format @@ -9603,13 +10130,14 @@ msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable" msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle" -#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:479 +#: mount-deprecated/mount.c:1309 sys-utils/losetup.c:512 msgid "encryption not supported, use cryptsetup(8) instead" msgstr "chiffrement non pris en charge, utilisez cryptsetup(8) à la place" # NOTE: s/tailed/failed/ #: mount-deprecated/mount.c:1314 -msgid "mount: tailed to initialize loopdev context" +#, fuzzy +msgid "mount: failed to initialize loopdev context" msgstr "mount : impossible d'initialiser le contexte de périphérique boucle" # disk-utils/mkswap.c:612 @@ -9631,7 +10159,8 @@ msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n" #: mount-deprecated/mount.c:1347 #, c-format msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" -msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle" +msgstr "" +"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle" #: mount-deprecated/mount.c:1358 #, c-format @@ -9684,8 +10213,11 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1677 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a " +"été indiqué" #: mount-deprecated/mount.c:1680 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9730,7 +10262,9 @@ msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas" #: mount-deprecated/mount.c:1713 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part" +msgstr "" +"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle " +"part" #: mount-deprecated/mount.c:1718 #, c-format @@ -9757,8 +10291,10 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n" -" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur" +"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc " +"erroné\n" +" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre " +"erreur" #: mount-deprecated/mount.c:1751 msgid "" @@ -9790,7 +10326,8 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n" +" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le " +"journal\n" " système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n" #: mount-deprecated/mount.c:1778 sys-utils/mount.c:563 @@ -9828,7 +10365,9 @@ msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?" #: mount-deprecated/mount.c:1812 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge" +msgstr "" +"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de " +"fichiers %s n'est pas pris en charge" #: mount-deprecated/mount.c:1820 #, c-format @@ -9847,7 +10386,8 @@ msgstr "" #: mount-deprecated/mount.c:1825 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)" +msgstr "" +"mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)" #: mount-deprecated/mount.c:1828 #, c-format @@ -9871,12 +10411,15 @@ msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule" #: mount-deprecated/mount.c:1842 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" +msgstr "" +"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" #: mount-deprecated/mount.c:1846 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture" +msgstr "" +"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en " +"écriture" #: mount-deprecated/mount.c:1861 #, c-format @@ -9901,17 +10444,21 @@ msgstr "" " Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n" " contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n" " privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n" -" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n" +" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount" +"(8).\n" #: mount-deprecated/mount.c:1967 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n" +msgstr "" +"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n" #: mount-deprecated/mount.c:1973 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n" +msgstr "" +"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe " +"« // »\n" #: mount-deprecated/mount.c:2041 #, c-format @@ -9962,13 +10509,17 @@ msgid "" msgstr "" "Utilisation : mount -V : afficher la version\n" " mount -h : afficher cette aide\n" -" mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n" -" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n" +" mount : afficher la liste des systèmes de " +"fichiers montés\n" +" mount -l : idem, incluant les étiquettes de " +"volumes\n" "Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n" "La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n" "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n" -" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" +" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /" +"etc/fstab\n" +" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit " +"connu\n" " mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" " mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" "Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n" @@ -9993,14 +10544,16 @@ msgstr "" "Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n" "Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n" -#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:503 sys-utils/mount.c:901 +#: mount-deprecated/mount.c:2445 sys-utils/losetup.c:542 sys-utils/mount.c:905 msgid "--pass-fd is no longer supported" msgstr "--pass-fd n'est plus permise" #: mount-deprecated/mount.c:2552 #, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" +msgstr "" +"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID " +"effectif est %u)" #: mount-deprecated/mount.c:2555 msgid "mount: only root can do that" @@ -10097,7 +10650,8 @@ msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" #: mount-deprecated/umount.c:209 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" +msgstr "" +"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" #: mount-deprecated/umount.c:211 #, c-format @@ -10210,7 +10764,8 @@ msgstr "%s est associé à %s\n" #: mount-deprecated/umount.c:658 #, c-format msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n" -msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n" +msgstr "" +"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n" #: mount-deprecated/umount.c:676 #, c-format @@ -10242,13 +10797,13 @@ msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" #: schedutils/chrt.c:63 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" "\n" "Set policy:\n" -" chrt [options] [-policy] <priority> [-p <pid> | <command> <arg> ...]\n" +" chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" "\n" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -10368,8 +10923,12 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "argument de priorité incorrect " #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR " +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" +msgstr "" +"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies " +"SCHED_FIFO et SCHED_RR " #: schedutils/chrt.c:323 #, c-format @@ -10416,17 +10975,20 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n" +"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification " +"d'exécution\n" "Utilisation :\n" " %1$s [options] -p PID [PID ...]\n" " %1$s [options] commande\n" "\n" "Options :\n" " -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n" -" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n" +" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au " +"ralenti\n" " -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n" " 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n" -" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n" +" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours " +"d'exécution\n" " -t, --ignore ignorer les échecs\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" @@ -10463,7 +11025,9 @@ msgstr "classe de priorité %d inconnue" msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" -msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n" +msgstr "" +"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd " +"[arg ...]]\n" #: schedutils/taskset.c:56 #, c-format @@ -10477,9 +11041,11 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Options :\n" -" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n" +" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID " +"donné\n" " -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n" -" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n" +" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format " +"liste\n" " -h, --help afficher cette aide\n" " -V, --version afficher les renseignements de version\n" "\n" @@ -10504,7 +11070,8 @@ msgstr "" " %1$s -p 700\n" "Ou être configuré :\n" " %1$s -p 03 700\n" -"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n" +"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un " +"masque :\n" " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n" " par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n" @@ -10582,17 +11149,19 @@ msgstr "" " -s, --secure réaliser un abandon sécurisé\n" " -v, --verbose afficher les taille et position alignées\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86 +#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106 +#: text-utils/hexsyntax.c:104 msgid "failed to parse length" msgstr "échec d'analyse de longueur" -#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:495 -#: text-utils/hexsyntax.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:534 +#: text-utils/hexsyntax.c:111 msgid "failed to parse offset" msgstr "échec d'analyse de position" #: sys-utils/blkdiscard.c:124 -msgid "no device specified." +#, fuzzy +msgid "no device specified" msgstr "aucun périphérique indiqué" #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147 @@ -10605,23 +11174,23 @@ msgstr "nombre d'arguments inattendu" msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl" -#: sys-utils/blkdiscard.c:146 +#: sys-utils/blkdiscard.c:145 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET" -#: sys-utils/blkdiscard.c:159 +#: sys-utils/blkdiscard.c:158 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSECDISCARD" -#: sys-utils/blkdiscard.c:162 +#: sys-utils/blkdiscard.c:161 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/blkdiscard.c:167 +#: sys-utils/blkdiscard.c:166 #, c-format msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n" @@ -10691,7 +11260,8 @@ msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n" #: sys-utils/chcpu.c:138 msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" -msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs" +msgstr "" +"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs" #: sys-utils/chcpu.c:142 msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" @@ -10789,7 +11359,8 @@ msgstr "" " -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n" " -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n" " -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +" -V, --version afficher les informations de version et " +"quitter\n" #: sys-utils/chcpu.c:300 #, c-format @@ -10803,7 +11374,9 @@ msgstr "%s <hard|soft>\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour" -msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr." +msgstr "" +"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-" +"Suppr." #: sys-utils/cytune.c:92 #, c-format @@ -10813,42 +11386,60 @@ msgstr " %s [options] <tty> [...]\n" #: sys-utils/cytune.c:94 #, c-format msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n" -msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n" +msgstr "" +" -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil " +"d'interruption\n" #: sys-utils/cytune.c:95 #, c-format msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n" -msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n" +msgstr "" +" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n" #: sys-utils/cytune.c:96 #, c-format msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n" -msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n" +msgstr "" +" -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par " +"défaut\n" #: sys-utils/cytune.c:97 #, c-format msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n" -msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n" +msgstr "" +" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation " +"pour le vidage\n" #: sys-utils/cytune.c:98 #, c-format -msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" -msgstr " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n" +msgid "" +" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgstr "" +" -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de " +"temporisation pour le vidage\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" -msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n" +msgid "" +" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgstr "" +" -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de " +"temporisation pour le vidage\n" #: sys-utils/cytune.c:100 #, c-format msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n" -msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n" +msgstr "" +" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" -msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n" +msgid "" +" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " +"interval\n" +msgstr "" +" -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les " +"<intervalle> secondes\n" #: sys-utils/cytune.c:132 #, c-format @@ -10856,19 +11447,22 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans " +"une FIFO était %d\n" "et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f" #: sys-utils/cytune.c:141 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre " +"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n" "et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f" -#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:472 +#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:482 msgid "gettimeofday failed" msgstr "échec de gettimeofday()" @@ -10889,8 +11483,11 @@ msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu " +"actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:253 #, c-format @@ -10899,8 +11496,10 @@ msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -11052,108 +11651,135 @@ msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)" msgid "ftp daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:229 +#: sys-utils/dmesg.c:238 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:230 +#: sys-utils/dmesg.c:239 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n" -#: sys-utils/dmesg.c:231 +#: sys-utils/dmesg.c:240 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" -msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:232 -msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n" - -#: sys-utils/dmesg.c:233 -msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr "" -" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n" -" en format lisible\n" +" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:234 +#: sys-utils/dmesg.c:241 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" +msgstr "" +" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:235 -msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +#: sys-utils/dmesg.c:242 +msgid "" +" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" " journal du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:236 +#: sys-utils/dmesg.c:243 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" -msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n" +msgstr "" +" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n" -#: sys-utils/dmesg.c:237 +#: sys-utils/dmesg.c:244 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human sortie lisible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:238 +#: sys-utils/dmesg.c:245 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:239 -msgid " -L, --color colorize messages\n" +#: sys-utils/dmesg.c:246 +#, fuzzy +msgid "" +" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color messages en couleur\n" -#: sys-utils/dmesg.c:240 +#: sys-utils/dmesg.c:247 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" -msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" +msgstr "" +" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" -#: sys-utils/dmesg.c:241 +#: sys-utils/dmesg.c:248 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" -msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n" +msgstr "" +" -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en " +"console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:242 +#: sys-utils/dmesg.c:249 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" -msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n" +msgstr "" +" -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n" -#: sys-utils/dmesg.c:243 +#: sys-utils/dmesg.c:250 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n" -#: sys-utils/dmesg.c:244 -msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +#: sys-utils/dmesg.c:251 +msgid "" +" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" -" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n" +" -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place " +"de\n" " /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:245 -msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" +#: sys-utils/dmesg.c:252 +msgid "" +" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" -" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n" +" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon " +"circulaire\n" " du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:246 +#: sys-utils/dmesg.c:253 +msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" +msgstr "" +" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:254 +msgid " -w, --follow wait for new messages\n" +msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:255 msgid "" -" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" -" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" +" -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr "" -" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n" -" (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n" -" la mise en veille)\n" +" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes " +"lisibles\n" -#: sys-utils/dmesg.c:248 -msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" -msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n" +#: sys-utils/dmesg.c:256 +msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" +msgstr "" +" -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages " +"affichés\n" -#: sys-utils/dmesg.c:249 -msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" -msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" +#: sys-utils/dmesg.c:257 +msgid "" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable " +"format\n" +msgstr "" +" -e, --reltime montrer la date locale et la différence de " +"temps\n" +" en format lisible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:250 -msgid " -w, --follow wait for new messages\n" -msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" +#: sys-utils/dmesg.c:258 +#, fuzzy +msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" +msgstr " -H, --human sortie lisible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:251 -msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" -msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n" +#: sys-utils/dmesg.c:259 +msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" +msgstr "" +" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n" -#: sys-utils/dmesg.c:255 +#: sys-utils/dmesg.c:260 +msgid "" +" --time-format <format> show time stamp using format:\n" +" [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" +"Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/dmesg.c:266 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11161,7 +11787,7 @@ msgstr "" "\n" "Services de journalisation possibles :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:261 +#: sys-utils/dmesg.c:272 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11169,76 +11795,73 @@ msgstr "" "\n" "Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:315 +#: sys-utils/dmesg.c:326 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:317 +#: sys-utils/dmesg.c:328 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "niveau « %s » inconnu" -#: sys-utils/dmesg.c:353 +#: sys-utils/dmesg.c:364 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "échec d'analyse de service « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:355 +#: sys-utils/dmesg.c:366 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "service « %s » inconnu" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/dmesg.c:470 +#: sys-utils/dmesg.c:495 msgid "sysinfo failed" msgstr "échec de sysinfo" -#: sys-utils/dmesg.c:497 +#: sys-utils/dmesg.c:521 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "échec de mmap : %s" -#: sys-utils/dmesg.c:619 term-utils/script.c:306 term-utils/script.c:398 -msgid "write failed" -msgstr "échec d'écriture" - -#: sys-utils/dmesg.c:1265 +#: sys-utils/dmesg.c:1311 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argument de taille du tampon incorrect" -#: sys-utils/dmesg.c:1305 -msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" -msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1309 -msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" -msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime" - -#: sys-utils/dmesg.c:1311 -msgid "--reltime can't be used together with --ctime " +#: sys-utils/dmesg.c:1368 +#, fuzzy +msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--reltime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime " -#: sys-utils/dmesg.c:1338 +#: sys-utils/dmesg.c:1377 +msgid "" +"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " +"notime options" +msgstr "" +"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --" +"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime" + +#: sys-utils/dmesg.c:1400 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "échec de lecture du tampon de noyau" -#: sys-utils/dmesg.c:1351 +#: sys-utils/dmesg.c:1413 msgid "unsupported command" msgstr "commande non prise en charge" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/dmesg.c:1357 +#: sys-utils/dmesg.c:1419 msgid "klogctl failed" msgstr "échec de la fonction klogctl" -#: sys-utils/eject.c:135 +#: sys-utils/eject.c:142 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n" # NOTE: s/another/other/ -#: sys-utils/eject.c:138 +#: sys-utils/eject.c:145 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -11259,15 +11882,19 @@ msgid "" " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" msgstr "" -" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité d'autoéjection\n" +" -a, --auto <on|off> activer ou désactiver fonctionnalité " +"d'autoéjection\n" " -c, --changerslot <disque> changer de disque sur un chargeur de CD\n" " -d, --default afficher le périphérique par défaut\n" " -f, --floppy éjecter la disquette\n" " -F, --force ignorer le type de périphérique\n" -" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle d'éjection\n" -" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est monté\n" +" -i, --manualeject <on|off> activer, désactiver protection manuelle " +"d'éjection\n" +" -m, --no-unmount ne pas démonter le périphérique même s'il est " +"monté\n" " -M, --no-partitions-unmount ne pas démonter d'autres partitions\n" -" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le périphérique\n" +" -n, --noop ne pas éjecter, montrer seulement le " +"périphérique\n" " -p, --proc utiliser /proc/mounts au lieu de /etc/mtab\n" " -q, --tape éjecter la cassette\n" " -r, --cdrom éjecter le CD\n" @@ -11278,7 +11905,7 @@ msgstr "" " -x, --cdspeed <speed> définir la vitesse maximale du CD\n" " -X, --listspeed afficher les vitesse de CD disponibles\n" -#: sys-utils/eject.c:162 +#: sys-utils/eject.c:169 msgid "" "\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" @@ -11286,292 +11913,300 @@ msgstr "" "\n" "Essaye par défaut -r, -s, -f et -q dans cet ordre jusqu'à réussir.\n" -#: sys-utils/eject.c:208 +#: sys-utils/eject.c:215 msgid "invalid argument to --auto/-a option" msgstr "argument incorrect pour l'option --auto, -a" -#: sys-utils/eject.c:212 +#: sys-utils/eject.c:219 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "argument incorrect pour l'option --changerslot, -c" -#: sys-utils/eject.c:216 +#: sys-utils/eject.c:223 msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "argument incorrect pour l'option --cdspeed, -x" -#: sys-utils/eject.c:237 +#: sys-utils/eject.c:244 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" msgstr "argument incorrect pour l'option --manualeject, -i" -#: sys-utils/eject.c:332 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "échec de la commande d'autoéjection de CD" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:356 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "échec de la commande de fermeture du lecteur de CD" -#: sys-utils/eject.c:352 +#: sys-utils/eject.c:359 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "le CD ne peut PAS être éjecté avec le bouton du lecteur" -#: sys-utils/eject.c:354 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "le CD peut être éjecté avec le bouton du lecteur" -#: sys-utils/eject.c:365 +#: sys-utils/eject.c:372 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "échec de la commande de sélection de disque" -#: sys-utils/eject.c:369 +#: sys-utils/eject.c:376 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "échec de chargement du CD" -#: sys-utils/eject.c:371 +#: sys-utils/eject.c:378 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "le chargeur de CD IDE/ATAPI n'est pas pris en charge par ce noyau\n" -#: sys-utils/eject.c:389 +#: sys-utils/eject.c:396 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "échec de la commande de fermeture du plateau de CD" -#: sys-utils/eject.c:391 +#: sys-utils/eject.c:398 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" -msgstr "la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce noyau\n" +msgstr "" +"la commande de fermeture du plateau de CD n'est pas prise en charge par ce " +"noyau\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:415 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "éjection de CD non prise en charge" -#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096 +#: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "échec de la commande d'éjection de CD" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:449 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "Aucun renseignement disponible sur le CD" -#: sys-utils/eject.c:442 +#: sys-utils/eject.c:452 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "le périphérique de CD n'est pas prêt" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:492 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "échec de la commande de sélection de vitesse du CD" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" -msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau" +msgstr "" +"la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce " +"noyau" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:531 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s : échec d'obtention du nom de CD" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:546 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s : échec de lecture de la vitesse" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:554 msgid "failed to read speed" msgstr "échec de lecture de la vitesse" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:598 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "n'est pas un périphérique sg, ou ancien pilote sg" -#: sys-utils/eject.c:650 +#: sys-utils/eject.c:670 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s : démontage" -#: sys-utils/eject.c:665 +#: sys-utils/eject.c:685 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "impossible d'exécuter /bin/umount de « %s »" -#: sys-utils/eject.c:668 +#: sys-utils/eject.c:688 msgid "unable to fork" msgstr "impossible de créer un processus fils" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:695 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:698 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "échec du démontage de « %s »\n" -#: sys-utils/eject.c:719 +#: sys-utils/eject.c:742 msgid "failed to parse mount table" msgstr "échec d'analyse de la table de montage" -#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 +#: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s : monté sur %s" -#: sys-utils/eject.c:877 +#: sys-utils/eject.c:900 #, c-format msgid "%s: is removable device" msgstr "%s : est un périphérique amovible" -#: sys-utils/eject.c:896 +#: sys-utils/eject.c:919 #, c-format msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" msgstr "%s : connecté par le sous-système de branchement à chaud : %s" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:940 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "configuration de la vitesse de CD en automatique" -#: sys-utils/eject.c:919 +#: sys-utils/eject.c:942 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "configuration de la vitesse de CD à %ldX" -#: sys-utils/eject.c:946 +#: sys-utils/eject.c:969 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "périphérique par défaut : « %s »" -#: sys-utils/eject.c:952 +#: sys-utils/eject.c:975 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »" -#: sys-utils/eject.c:971 +#: sys-utils/eject.c:994 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique" -#: sys-utils/eject.c:973 +#: sys-utils/eject.c:996 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "le nom du périphérique est « %s »" -#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:396 -#: sys-utils/umount.c:419 +#: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:227 sys-utils/umount.c:399 +#: sys-utils/umount.c:422 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s : non monté" # NOTE: s/disc/disk/ -#: sys-utils/eject.c:983 +#: sys-utils/eject.c:1006 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" -msgstr "%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour l'éjection)" +msgstr "" +"%s : périphérique disque : %s (le périphérique disque sera utilisé pour " +"l'éjection)" -#: sys-utils/eject.c:991 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s : point de montage ou périphérique avec le nom donné introuvable" -#: sys-utils/eject.c:994 +#: sys-utils/eject.c:1017 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s : est un périphérique disque entier" -#: sys-utils/eject.c:998 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s : ne peut pas être branché à chaud" -#: sys-utils/eject.c:1002 +#: sys-utils/eject.c:1025 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "le périphérique est « %s »" -#: sys-utils/eject.c:1003 +#: sys-utils/eject.c:1026 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "fin d'exécution à cause des options -n ou --noop" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1040 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s : activation du mode d'autoéjection" -#: sys-utils/eject.c:1019 +#: sys-utils/eject.c:1042 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s : désactivation du mode d'autoéjection" -#: sys-utils/eject.c:1027 +#: sys-utils/eject.c:1050 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s : fermeture du plateau" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1059 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s : rotation du plateau" -#: sys-utils/eject.c:1045 +#: sys-utils/eject.c:1068 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s : affichage des vitesses du CD" -#: sys-utils/eject.c:1071 +#: sys-utils/eject.c:1094 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "erreur : %s : périphérique utilisé" -#: sys-utils/eject.c:1077 +#: sys-utils/eject.c:1100 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s : sélection du disque nº %ld" -#: sys-utils/eject.c:1093 +#: sys-utils/eject.c:1116 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de CD" -#: sys-utils/eject.c:1095 +#: sys-utils/eject.c:1118 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "la commande d'éjection de CD a réussi" -#: sys-utils/eject.c:1100 +#: sys-utils/eject.c:1123 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant les commandes SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1102 +#: sys-utils/eject.c:1125 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "l'éjection SCSI a réussi" -#: sys-utils/eject.c:1103 +#: sys-utils/eject.c:1126 msgid "SCSI eject failed" msgstr "échec de l'éjection SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1107 +#: sys-utils/eject.c:1130 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" -msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette" +msgstr "" +"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande d'éjection de disquette" -#: sys-utils/eject.c:1109 +#: sys-utils/eject.c:1132 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "la commande d'éjection de disquette a réussi" -#: sys-utils/eject.c:1110 +#: sys-utils/eject.c:1133 msgid "floppy eject command failed" msgstr "échec de la commande d'éjection de disquette" -#: sys-utils/eject.c:1114 +#: sys-utils/eject.c:1137 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" -msgstr "%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne" +msgstr "" +"%s : tentative d'éjection en utilisant la commande de cassette hors ligne" -#: sys-utils/eject.c:1116 +#: sys-utils/eject.c:1139 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "la commande de cassette hors ligne a réussi" -#: sys-utils/eject.c:1117 +#: sys-utils/eject.c:1140 msgid "tape offline command failed" msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne" -#: sys-utils/eject.c:1121 +#: sys-utils/eject.c:1144 msgid "unable to eject" msgstr "impossible d'éjecter" @@ -11618,9 +12253,9 @@ msgid "%s: fallocate failed" msgstr "%s : échec de fallocate" #: sys-utils/flock.c:52 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] <file|directory> <command> [command args]\n" +" %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" " %1$s [options] <file descriptor number>\n" msgstr "" @@ -11649,20 +12284,26 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgid "" +" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" -" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou atteinte\n" +" -E --conflict-exit-code <numéro> code de retour après conflit ou " +"atteinte\n" " du délai d'expiration\n" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid "" +" -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" " -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter\n" " la commande\n" #: sys-utils/flock.c:64 -msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" -msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n" +msgid "" +" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgstr "" +" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de " +"l'interpréteur\n" #: sys-utils/flock.c:97 #, c-format @@ -11690,7 +12331,7 @@ msgstr "%s nécessite exactement un argument" msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire" -#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:290 +#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141 msgid "waitpid failed" msgstr "échec de la fonction « waitpid »" @@ -11779,7 +12420,8 @@ msgstr "impossible d'écrire %s" #: sys-utils/hwclock.c:226 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "" +"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317 msgid "UTC" @@ -11794,7 +12436,8 @@ msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" msgstr "" -"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" +"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " +"l'heure\n" "(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." #: sys-utils/hwclock.c:310 @@ -11830,12 +12473,16 @@ msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" #: sys-utils/hwclock.c:412 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" +"%.2d\n" #: sys-utils/hwclock.c:421 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" +msgstr "" +"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " +"depuis 1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:455 #, c-format @@ -11845,7 +12492,9 @@ msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:483 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" +msgstr "" +"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " +"1969\n" #: sys-utils/hwclock.c:489 #, c-format @@ -11862,8 +12511,13 @@ msgstr "" "Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n" #: sys-utils/hwclock.c:583 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)." +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "" +"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit " +"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage " +"pouvant être traitée (par exemple année 2095)." #: sys-utils/hwclock.c:593 #, c-format @@ -11893,7 +12547,8 @@ msgstr "Émission de la commande de date : %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:649 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" +msgstr "" +"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh" #: sys-utils/hwclock.c:657 #, c-format @@ -11918,7 +12573,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:670 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -11937,8 +12593,12 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:714 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it." +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc " +"pas d'initialiser l'heure du système." #: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816 #, c-format @@ -11958,7 +12618,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: sys-utils/hwclock.c:743 sys-utils/hwclock.c:824 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" +msgstr "" +"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " +"test.\n" #: sys-utils/hwclock.c:752 sys-utils/hwclock.c:848 msgid "Must be superuser to set system clock." @@ -11980,8 +12642,12 @@ msgstr "\tUTC : %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:880 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " +"déjà des données corrompues.\n" #: sys-utils/hwclock.c:885 #, c-format @@ -11989,21 +12655,28 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " +"calibration indique zéro.\n" "L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" #: sys-utils/hwclock.c:891 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " +"depuis la dernière calibration.\n" #: sys-utils/hwclock.c:939 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " +"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" #: sys-utils/hwclock.c:985 @@ -12014,12 +12687,15 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" #: sys-utils/hwclock.c:987 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" +msgstr "" +"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " +"de %.6f secondes\n" #: sys-utils/hwclock.c:1017 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" +msgstr "" +"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1018 #, c-format @@ -12032,31 +12708,45 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1027 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres " +"d'heure (%s)" #: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)" +msgstr "" +"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure " +"(%s)" #: sys-utils/hwclock.c:1048 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." #: sys-utils/hwclock.c:1087 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas " +"réglable." #: sys-utils/hwclock.c:1096 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc " +"mauvais historique." #: sys-utils/hwclock.c:1118 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" +msgstr "" +"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " +"l'horloge.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format @@ -12075,18 +12765,25 @@ msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1293 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "" +"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes " +"après 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1322 msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" -"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement sur\n" -"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une\n" -"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur un\n" +"Le noyau conserve une valeur « epoch » pour l'horloge matérielle uniquement " +"sur\n" +"les machines Alpha. Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour " +"une\n" +"machine d'un autre type que Alpha (et ne tournant probablement donc pas sur " +"un\n" "Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée." #: sys-utils/hwclock.c:1339 @@ -12099,8 +12796,12 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n" #: sys-utils/hwclock.c:1346 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue." +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it." +msgstr "" +"Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » " +"pour y mettre la valeur voulue." #: sys-utils/hwclock.c:1350 #, c-format @@ -12132,7 +12833,8 @@ msgid "" msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n" -" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n" +" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par " +"l'option --date\n" #: sys-utils/hwclock.c:1449 msgid "" @@ -12142,14 +12844,18 @@ msgid "" " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" " the clock was last set or adjusted\n" msgstr "" -" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" -" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" +" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge " +"matérielle\n" +" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du " +"système\n" " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" " dérive systématique depuis le dernier réglage\n" #: sys-utils/hwclock.c:1454 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +msgid "" +" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS " +"clock\n" msgstr "" " -c, --compare comparer périodiquement l'horloge système avec\n" " l'horloge CMOS\n" @@ -12170,7 +12876,8 @@ msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" msgstr "" -" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n" +" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure " +"donnée par --date\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 @@ -12183,7 +12890,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1467 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n" +msgstr "" +" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui " +"par défaut\n" #: sys-utils/hwclock.c:1470 #, c-format @@ -12195,7 +12904,8 @@ msgid "" " hardware clock's epoch value\n" msgstr "" " --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n" -" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n" +" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle " +"(problème de BIOS)\n" " --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" " --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n" " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" @@ -12219,7 +12929,8 @@ msgid "" " -D, --debug debugging mode\n" "\n" msgstr "" -" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n" +" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui " +"arriverait\n" " -D, --debug mode de débogage\n" "\n" @@ -12244,7 +12955,9 @@ msgstr "argument « epoch » incorrect" #: sys-utils/hwclock.c:1743 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" +msgstr "" +"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " +"fourni %d.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1752 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" @@ -12263,16 +12976,23 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système." #: sys-utils/hwclock.c:1788 -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de l'horloge matérielle dans le noyau." +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "" +"Désolé, seul le superutilisateur peut modifier la valeur « epoch » de " +"l'horloge matérielle dans le noyau." #: sys-utils/hwclock.c:1811 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." +msgstr "" +"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." #: sys-utils/hwclock.c:1814 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue." +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "" +"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une " +"méthode connue." #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -12299,35 +13019,38 @@ msgstr "temps de l'année bizarre.\n" msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +msgstr "" +"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_read(): read data address %X failed" msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n" -msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +msgstr "" +"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:643 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 msgid "I failed to get permission because I didn't try." msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:646 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." +msgstr "" +"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:649 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 msgid "Probably you need root privileges.\n" msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n" @@ -12393,7 +13116,9 @@ msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie" +msgstr "" +"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " +"minuterie" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 #, c-format @@ -12403,7 +13128,9 @@ msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption" +msgstr "" +"Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par " +"interruption" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 #, c-format @@ -12417,8 +13144,14 @@ msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." -msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système." +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system." +msgstr "" +"Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au " +"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce " +"fichier n'existe pas sur ce système." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 #, c-format @@ -12428,22 +13161,28 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" +msgstr "" +"la valeur « epoch » %ld a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl " +"RTC_EPOCH_READ.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld" +msgstr "" +"La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n" +msgstr "" +"initialisation de la valeur « epoch » à %ld avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur " +"%s.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET." +msgstr "" +"Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET." #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 #, c-format @@ -12452,21 +13191,26 @@ msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s" #: sys-utils/ipcmk.c:69 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" -msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" +msgstr "" +" -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille " +"<taille>\n" #: sys-utils/ipcmk.c:70 -msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" +msgid "" +" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgstr "" +" -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" #: sys-utils/ipcmk.c:71 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n" #: sys-utils/ipcmk.c:72 -msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid "" +" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:518 +#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:557 msgid "failed to parse size" msgstr "échec d'analyse de taille" @@ -12503,15 +13247,19 @@ msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n" #: sys-utils/ipcrm.c:53 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n" -msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n" +msgstr "" +" -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par " +"shmid\n" #: sys-utils/ipcrm.c:54 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" -msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n" +msgstr "" +" -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n" #: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" -msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n" +msgstr "" +" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n" #: sys-utils/ipcrm.c:56 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" @@ -12614,7 +13362,8 @@ msgstr "argument inconnu : %s" #: sys-utils/ipcs.c:56 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n" -msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n" +msgstr "" +" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n" #: sys-utils/ipcs.c:60 msgid "Resource options:\n" @@ -12642,11 +13391,14 @@ msgstr "Format de sortie :\n" #: sys-utils/ipcs.c:67 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" -msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n" +msgstr "" +" -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de " +"modification\n" #: sys-utils/ipcs.c:68 msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n" -msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n" +msgstr "" +" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n" #: sys-utils/ipcs.c:69 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" @@ -12670,7 +13422,9 @@ msgstr " -b, --bytes montrer les tailles en octet\n" #: sys-utils/ipcs.c:158 msgid "when using an ID, a single resource must be specified" -msgstr "lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être indiquée" +msgstr "" +"lors de l'utilisation d'un identifiant, une seule ressource doit être " +"indiquée" #: sys-utils/ipcs.c:196 #, c-format @@ -12729,35 +13483,36 @@ msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\ msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:375 -#: sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "perms" msgstr "perms" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:475 +#: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 msgid "gid" msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:255 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" +msgstr "" +"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 -#: sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:481 -#: sys-utils/ipcs.c:487 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "owner" msgstr "propriétaire" @@ -12791,11 +13546,11 @@ msgstr "lpid" msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:390 sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 msgid "key" msgstr "clef" -#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 msgid "size" msgstr "taille" @@ -12812,208 +13567,208 @@ msgstr "nattch" msgid "status" msgstr "états" -#: sys-utils/ipcs.c:297 sys-utils/ipcs.c:299 sys-utils/ipcs.c:301 -#: sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:416 sys-utils/ipcs.c:519 -#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:523 sys-utils/ipcs.c:577 -#: sys-utils/ipcs.c:579 sys-utils/ipcs.c:608 sys-utils/ipcs.c:610 -#: sys-utils/ipcs.c:612 sys-utils/ipcs.c:636 +#: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 +#: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 +#: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 +#: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 msgid "Not set" msgstr "Non initialisé" -#: sys-utils/ipcs.c:327 +#: sys-utils/ipcs.c:326 msgid "dest" msgstr "dest" -#: sys-utils/ipcs.c:328 +#: sys-utils/ipcs.c:327 msgid "locked" msgstr "verrouillé" -#: sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:346 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:350 +#: sys-utils/ipcs.c:349 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:351 +#: sys-utils/ipcs.c:350 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:352 +#: sys-utils/ipcs.c:351 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:353 +#: sys-utils/ipcs.c:352 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:354 +#: sys-utils/ipcs.c:353 #, c-format msgid "semaphore max value = %d\n" msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:362 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n" -#: sys-utils/ipcs.c:366 +#: sys-utils/ipcs.c:365 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ États des sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:367 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "tableaux utilisés = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:368 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "sémaphores alloués = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:373 +#: sys-utils/ipcs.c:372 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:375 sys-utils/ipcs.c:381 sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:378 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-op" msgstr "last-op" -#: sys-utils/ipcs.c:381 +#: sys-utils/ipcs.c:380 msgid "last-changed" msgstr "last-changed" -#: sys-utils/ipcs.c:388 +#: sys-utils/ipcs.c:387 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:389 msgid "nsems" msgstr "nsems" -#: sys-utils/ipcs.c:450 +#: sys-utils/ipcs.c:448 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "------ Limites de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:451 +#: sys-utils/ipcs.c:449 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "nombre maximal de files système = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:453 +#: sys-utils/ipcs.c:451 msgid "max size of message" msgstr "taille maximale de message" -#: sys-utils/ipcs.c:455 +#: sys-utils/ipcs.c:453 msgid "default max size of queue" msgstr "taille maximale par défaut de file" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:460 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:463 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ États des messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:466 +#: sys-utils/ipcs.c:464 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "files allouées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "en-têtes utilisées = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:468 +#: sys-utils/ipcs.c:466 msgid "used space" msgstr "espace utilisé" -#: sys-utils/ipcs.c:469 +#: sys-utils/ipcs.c:467 msgid " bytes\n" msgstr " octets\n" -#: sys-utils/ipcs.c:473 +#: sys-utils/ipcs.c:471 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:475 sys-utils/ipcs.c:481 sys-utils/ipcs.c:487 -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:491 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:477 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "send" msgstr "transmis" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "recv" msgstr "reçus" -#: sys-utils/ipcs.c:481 +#: sys-utils/ipcs.c:479 msgid "change" msgstr "changés" -#: sys-utils/ipcs.c:485 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID des files de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:485 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:491 +#: sys-utils/ipcs.c:489 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Files de messages --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:494 +#: sys-utils/ipcs.c:492 msgid "used-bytes" msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:493 msgid "messages" msgstr "messages" -#: sys-utils/ipcs.c:561 sys-utils/ipcs.c:591 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "identifiant %d introuvable" -#: sys-utils/ipcs.c:565 +#: sys-utils/ipcs.c:562 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13022,45 +13777,45 @@ msgstr "" "\n" "Mémoire partagée segment shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:566 +#: sys-utils/ipcs.c:563 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:569 +#: sys-utils/ipcs.c:566 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "size=" msgstr "taille=" -#: sys-utils/ipcs.c:571 +#: sys-utils/ipcs.c:568 msgid "bytes=" msgstr "octets=" -#: sys-utils/ipcs.c:573 +#: sys-utils/ipcs.c:570 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:576 +#: sys-utils/ipcs.c:573 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "att_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:575 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "det_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:611 +#: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "change_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:595 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13069,38 +13824,38 @@ msgstr "" "\n" "File de messages msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:593 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "csize=" msgstr "taillec=" -#: sys-utils/ipcs.c:600 +#: sys-utils/ipcs.c:597 msgid "cbytes=" msgstr "octetsc=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qsize=" msgstr "tailleq=" -#: sys-utils/ipcs.c:602 +#: sys-utils/ipcs.c:599 msgid "qbytes=" msgstr "octetsq=" -#: sys-utils/ipcs.c:607 +#: sys-utils/ipcs.c:604 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "send_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:606 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "rcv_time=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:628 +#: sys-utils/ipcs.c:625 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13109,48 +13864,48 @@ msgstr "" "\n" "Tableaux de sémaphores semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:632 +#: sys-utils/ipcs.c:629 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:634 +#: sys-utils/ipcs.c:631 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:635 +#: sys-utils/ipcs.c:632 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:634 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "semnum" msgstr "semnum" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "value" msgstr "valeur" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:640 +#: sys-utils/ipcs.c:637 msgid "pid" msgstr "PID" @@ -13170,56 +13925,58 @@ msgstr "%s (octet) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilooctet) = " -#: sys-utils/ldattach.c:144 +#: sys-utils/ldattach.c:143 msgid "invalid iflag" msgstr "indici non valable" -#: sys-utils/ldattach.c:160 +#: sys-utils/ldattach.c:159 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:163 +#: sys-utils/ldattach.c:162 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" -msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n" +msgstr "" +" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie " +"d'erreur standard\n" -#: sys-utils/ldattach.c:164 +#: sys-utils/ldattach.c:163 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n" -#: sys-utils/ldattach.c:165 +#: sys-utils/ldattach.c:164 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:166 +#: sys-utils/ldattach.c:165 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:167 +#: sys-utils/ldattach.c:166 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" -#: sys-utils/ldattach.c:168 +#: sys-utils/ldattach.c:167 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:169 +#: sys-utils/ldattach.c:168 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:170 +#: sys-utils/ldattach.c:169 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:171 +#: sys-utils/ldattach.c:170 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:172 +#: sys-utils/ldattach.c:171 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n" -#: sys-utils/ldattach.c:177 +#: sys-utils/ldattach.c:176 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13227,7 +13984,7 @@ msgstr "" "\n" "Noms <pcont> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:179 +#: sys-utils/ldattach.c:178 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13235,43 +13992,43 @@ msgstr "" "\n" "Noms <indici> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:266 +#: sys-utils/ldattach.c:263 msgid "invalid speed argument" msgstr "argument de vitesse incorrect" -#: sys-utils/ldattach.c:277 +#: sys-utils/ldattach.c:274 msgid "invalid option" msgstr "option incorrecte" -#: sys-utils/ldattach.c:288 +#: sys-utils/ldattach.c:285 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect" -#: sys-utils/ldattach.c:295 +#: sys-utils/ldattach.c:292 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s n'est pas une ligne série" -#: sys-utils/ldattach.c:302 +#: sys-utils/ldattach.c:299 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:305 +#: sys-utils/ldattach.c:302 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "vitesse %d non prise en charge" -#: sys-utils/ldattach.c:354 +#: sys-utils/ldattach.c:351 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:361 +#: sys-utils/ldattach.c:358 msgid "cannot set line discipline" msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle" -#: sys-utils/ldattach.c:367 +#: sys-utils/ldattach.c:364 msgid "cannot daemonize" msgstr "échec de transformation en démon" @@ -13326,12 +14083,12 @@ msgstr ", taille limite %ju" msgid ", encryption %s (type %u)" msgstr ", chiffrement %s (type %u)" -#: sys-utils/losetup.c:189 +#: sys-utils/losetup.c:195 #, c-format msgid "%s: detach failed" msgstr "%s : échec de détachement" -#: sys-utils/losetup.c:343 +#: sys-utils/losetup.c:366 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -13340,7 +14097,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n" " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:348 +#: sys-utils/losetup.c:371 msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -13354,45 +14111,66 @@ msgstr "" " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n" " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n" " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n" -" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n" - -#: sys-utils/losetup.c:356 -msgid " -l, --list list info about all or specified\n" -msgstr "" -" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n" -" est indiqué\n" +" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à " +"<fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:357 +#: sys-utils/losetup.c:379 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" -msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n" - -#: sys-utils/losetup.c:358 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n" +msgstr "" +" -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le " +"fichier\n" -#: sys-utils/losetup.c:359 -msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" -msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n" +#: sys-utils/losetup.c:380 +msgid "" +" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" +msgstr "" +" --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du " +"fichier\n" -#: sys-utils/losetup.c:360 +#: sys-utils/losetup.c:381 msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n" -msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" +msgstr "" +" -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" -#: sys-utils/losetup.c:361 +#: sys-utils/losetup.c:382 msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n" -msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" +msgstr "" +" -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" -#: sys-utils/losetup.c:362 -msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" +#: sys-utils/losetup.c:383 +msgid "" +" --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" " --show afficher le nom du périphérique après\n" " configuration (avec -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:363 +#: sys-utils/losetup.c:384 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/losetup.c:369 +#: sys-utils/losetup.c:388 +msgid " -l, --list list info about all or specified\n" +msgstr "" +" -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce " +"qui\n" +" est indiqué\n" + +#: sys-utils/losetup.c:389 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr "" +" -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:390 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list ouput\n" +msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" + +#: sys-utils/losetup.c:391 +#, fuzzy +msgid " --raw use raw --list output format\n" +msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" + +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -13401,144 +14179,171 @@ msgstr "" "Colonnes disponibles pour --list :\n" # NOTE: s/maybe be/may be/ -#: sys-utils/losetup.c:389 -#, c-format -msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." -msgstr "%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système." +#: sys-utils/losetup.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless " +"or invisible for system tools." +msgstr "" +"%s : avertissement : fichier plus petit que 512 octets, le périphérique " +"boucle pourrait être inutile ou invisible pour les outils système." # NOTE: missing comma after sector? -#: sys-utils/losetup.c:393 -#, c-format -msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." -msgstr "%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de 512 octets, la fin du fichier sera ignorée." +#: sys-utils/losetup.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file " +"will be ignored." +msgstr "" +"%s : avertissement : le fichier n'est pas contenu dans un secteur de " +"512 octets, la fin du fichier sera ignorée." # disk-utils/mkswap.c:612 -#: sys-utils/losetup.c:462 sys-utils/losetup.c:471 sys-utils/losetup.c:562 -#: sys-utils/losetup.c:575 sys-utils/losetup.c:644 +#: sys-utils/losetup.c:494 sys-utils/losetup.c:504 sys-utils/losetup.c:602 +#: sys-utils/losetup.c:616 sys-utils/losetup.c:696 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s : échec d'utilisation du périphérique" -#: sys-utils/losetup.c:573 +#: sys-utils/losetup.c:613 msgid "no loop device specified" msgstr "aucun périphérique boucle indiqué" -#: sys-utils/losetup.c:580 +#: sys-utils/losetup.c:621 msgid "no file specified" msgstr "aucun fichier indiqué" -#: sys-utils/losetup.c:587 -#, c-format -msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" -msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle" +#: sys-utils/losetup.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" +msgstr "" +"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique " +"boucle" -#: sys-utils/losetup.c:592 -msgid "the option --offset is not allowed in this context." +#: sys-utils/losetup.c:633 +#, fuzzy +msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte." -#: sys-utils/losetup.c:608 -msgid "not found unused device" +#: sys-utils/losetup.c:653 sys-utils/losetup.c:707 +#, fuzzy +msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "périphérique non utilisé introuvable" -#: sys-utils/losetup.c:618 +#: sys-utils/losetup.c:663 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé" -#: sys-utils/losetup.c:655 -msgid "find unused loop device failed" -msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/losetup.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" -#: sys-utils/losetup.c:671 sys-utils/umount.c:249 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +# disk-utils/mkswap.c:612 +#: sys-utils/losetup.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to set up loop device" +msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" -#: sys-utils/losetup.c:676 +#: sys-utils/losetup.c:728 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s : échec de définition de capacité" -#: sys-utils/lscpu.c:65 +#: sys-utils/lscpu.c:71 msgid "none" msgstr "rien" -#: sys-utils/lscpu.c:66 +#: sys-utils/lscpu.c:72 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:73 msgid "full" msgstr "complet" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:74 +msgid "container" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:113 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" -#: sys-utils/lscpu.c:111 +#: sys-utils/lscpu.c:114 msgid "vertical" msgstr "vertical" -#: sys-utils/lscpu.c:243 +#: sys-utils/lscpu.c:250 msgid "logical CPU number" msgstr "numéro de processeur logique" -#: sys-utils/lscpu.c:244 +#: sys-utils/lscpu.c:251 msgid "logical core number" msgstr "numéro de cœur logique" -#: sys-utils/lscpu.c:245 +#: sys-utils/lscpu.c:252 msgid "logical socket number" msgstr "numéro de socket logique" -#: sys-utils/lscpu.c:246 +#: sys-utils/lscpu.c:253 msgid "logical NUMA node number" msgstr "numéro de mode NUMA logique" -#: sys-utils/lscpu.c:247 +#: sys-utils/lscpu.c:254 msgid "logical book number" msgstr "numéro de livre logique" -#: sys-utils/lscpu.c:248 +#: sys-utils/lscpu.c:255 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs" -#: sys-utils/lscpu.c:249 +#: sys-utils/lscpu.c:256 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel" -#: sys-utils/lscpu.c:250 +#: sys-utils/lscpu.c:257 msgid "physical address of a CPU" msgstr "adresse physique d'un processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:251 +#: sys-utils/lscpu.c:258 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:252 +#: sys-utils/lscpu.c:259 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:260 +msgid "shows the maximum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:261 +msgid "shows the minimum mhz of the CPU" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "error: uname failed" msgstr "erreur : échec de uname" -#: sys-utils/lscpu.c:414 +#: sys-utils/lscpu.c:423 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "échec de détermination du nombre de processeurs : %s" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "Y" msgstr "O" -#: sys-utils/lscpu.c:904 sys-utils/lscpu.c:914 +#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993 #, c-format msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:988 +#: sys-utils/lscpu.c:1075 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13549,156 +14354,171 @@ msgstr "" "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n" "# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1126 +#: sys-utils/lscpu.c:1215 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture : " -#: sys-utils/lscpu.c:1140 +#: sys-utils/lscpu.c:1229 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : " -#: sys-utils/lscpu.c:1143 sys-utils/lscpu.c:1145 +#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234 msgid "Byte Order:" msgstr "Boutisme : " -#: sys-utils/lscpu.c:1147 +#: sys-utils/lscpu.c:1236 msgid "CPU(s):" msgstr "Processeur(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1150 +#: sys-utils/lscpu.c:1239 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1151 +#: sys-utils/lscpu.c:1240 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1169 +#: sys-utils/lscpu.c:1258 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1170 +#: sys-utils/lscpu.c:1259 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1201 +#: sys-utils/lscpu.c:1290 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) par cœur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1202 +#: sys-utils/lscpu.c:1291 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Cœur(s) par socket : " -#: sys-utils/lscpu.c:1205 +#: sys-utils/lscpu.c:1294 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Socket(s) par livre : " -#: sys-utils/lscpu.c:1207 +#: sys-utils/lscpu.c:1296 msgid "Book(s):" msgstr "Livre(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1209 +#: sys-utils/lscpu.c:1298 msgid "Socket(s):" msgstr "Socket(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1213 +#: sys-utils/lscpu.c:1302 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nœud(s) NUMA : " -#: sys-utils/lscpu.c:1215 +#: sys-utils/lscpu.c:1304 msgid "Vendor ID:" msgstr "Identifiant constructeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1217 +#: sys-utils/lscpu.c:1306 msgid "CPU family:" msgstr "Famille de processeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1219 +#: sys-utils/lscpu.c:1308 msgid "Model:" msgstr "Modèle : " -#: sys-utils/lscpu.c:1221 +#: sys-utils/lscpu.c:1310 msgid "Model name:" msgstr "Nom de modèle : " -#: sys-utils/lscpu.c:1223 +#: sys-utils/lscpu.c:1312 msgid "Stepping:" msgstr "Révision : " -#: sys-utils/lscpu.c:1225 +#: sys-utils/lscpu.c:1314 msgid "CPU MHz:" msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " -#: sys-utils/lscpu.c:1227 +#: sys-utils/lscpu.c:1316 +#, fuzzy +msgid "CPU max MHz:" +msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " + +#: sys-utils/lscpu.c:1318 +#, fuzzy +msgid "CPU min MHz:" +msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " + +#: sys-utils/lscpu.c:1320 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS : " -#: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1232 +#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisation : " -#: sys-utils/lscpu.c:1235 +#: sys-utils/lscpu.c:1328 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hyperviseur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1237 +#: sys-utils/lscpu.c:1330 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Constructeur d'hyperviseur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1238 +#: sys-utils/lscpu.c:1331 msgid "Virtualization type:" msgstr "Type de virtualisation : " -#: sys-utils/lscpu.c:1241 +#: sys-utils/lscpu.c:1334 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Mode distribué :" -#: sys-utils/lscpu.c:1247 +#: sys-utils/lscpu.c:1340 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s : " -#: sys-utils/lscpu.c:1253 +#: sys-utils/lscpu.c:1346 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1266 -msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1359 +msgid "" +" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -" +"e)\n" msgstr "" -" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n" +" -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors " +"ligne\n" " (par défaut pour -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1267 +#: sys-utils/lscpu.c:1360 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" " (par défaut pour -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1268 +#: sys-utils/lscpu.c:1361 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n" # s/an/in/ -#: sys-utils/lscpu.c:1269 +#: sys-utils/lscpu.c:1362 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1270 +#: sys-utils/lscpu.c:1363 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1271 +#: sys-utils/lscpu.c:1364 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" -msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" +msgstr "" +" -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1272 -msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +#: sys-utils/lscpu.c:1365 +msgid "" +" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n" " listes de processeurs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1282 +#: sys-utils/lscpu.c:1375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13707,20 +14527,28 @@ msgstr "" "\n" "Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1370 +#: sys-utils/lscpu.c:1463 #, c-format -msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" -msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n" +msgid "" +"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" +"extended or --parse.\n" +msgstr "" +"%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées " +"qu'avec les options --extended ou --parse.\n" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" -msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)" +msgstr "" +"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID " +"effectif est %u)" #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" -msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" +msgstr "" +"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID " +"effectif est %u)" #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 #, c-format @@ -13745,7 +14573,7 @@ msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d." msgid "failed to read mtab" msgstr "échec de lecture de mtab" -#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:276 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s : ignoré\n" @@ -13818,7 +14646,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/mount.c:426 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué" +msgstr "" +"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été " +"indiqué" #: sys-utils/mount.c:429 msgid "you must specify the filesystem type" @@ -13893,7 +14723,9 @@ msgstr "échec de mount(2)" #: sys-utils/mount.c:531 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)" +msgstr "" +"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un " +"répertoire)" #: sys-utils/mount.c:541 #, c-format @@ -13920,7 +14752,8 @@ msgid "" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n" -" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur" +" sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre " +"erreur" #: sys-utils/mount.c:554 #, c-format @@ -14011,17 +14844,22 @@ msgstr "aucun support trouvé dans %s" msgid "mount %s on %s failed" msgstr "échec du montage de %s sur %s" -#: sys-utils/mount.c:647 +#: sys-utils/mount.c:649 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s : échec d'analyse" -#: sys-utils/mount.c:686 +#: sys-utils/mount.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported option format: %s" +msgstr "argument non pris en charge : %s" + +#: sys-utils/mount.c:690 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »" -#: sys-utils/mount.c:693 +#: sys-utils/mount.c:697 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14036,7 +14874,7 @@ msgstr "" " %1$s [options] <source> <répertoire>\n" " %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n" -#: sys-utils/mount.c:702 +#: sys-utils/mount.c:706 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14045,14 +14883,15 @@ msgid "" " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" msgstr "" -" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n" +" -a, --all monter tous systèmes de fichiers indiqués dans " +"fstab\n" " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n" " -F, --fork créer un processus fils pour chaque périphérique\n" " (utiliser avec -a)\n" " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:708 +#: sys-utils/mount.c:712 #, c-format msgid "" " -h, --help display this help text and exit\n" @@ -14065,7 +14904,7 @@ msgstr "" " -l, --show-labels afficher tous les montages avec les étiquettes\n" " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:713 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14073,23 +14912,25 @@ msgid "" " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr "" -" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n" +" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de " +"montage\n" " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n" " (utiliser avec -a)\n" " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule\n" " (identique à -o ro)\n" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" -#: sys-utils/mount.c:718 +#: sys-utils/mount.c:722 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" msgstr "" -" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n" +" --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., " +"UUID)\n" " --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n" -#: sys-utils/mount.c:721 +#: sys-utils/mount.c:725 #, c-format msgid "" " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -14098,10 +14939,11 @@ msgid "" msgstr "" " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et écriture\n" +" -w, --rw, --read-write monter le système de fichiers en lecture et " +"écriture\n" " (par défaut)\n" -#: sys-utils/mount.c:730 +#: sys-utils/mount.c:734 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14117,12 +14959,15 @@ msgstr "" "Source :\n" " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de fichiers\n" -" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de fichiers\n" -" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n" +" LABEL=<étiquette> indiquer périph. par étiquette de système de " +"fichiers\n" +" UUID=<uuid> indiquer périphérique par UUID de système de " +"fichiers\n" +" PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de " +"partition\n" " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n" -#: sys-utils/mount.c:739 +#: sys-utils/mount.c:743 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14130,10 +14975,12 @@ msgid "" " <file> regular file for loopdev setup\n" msgstr "" " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n" -" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n" -" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n" +" <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/" +"rbind)\n" +" <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. " +"boucle\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14146,9 +14993,10 @@ msgstr "" "Opérations :\n" " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n" " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n" -" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n" +" -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages " +"ailleurs\n" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:753 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14161,7 +15009,7 @@ msgstr "" " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:758 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14169,16 +15017,20 @@ msgid "" " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" msgstr "" -" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire partagé\n" -" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire esclave\n" -" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n" -" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n" +" --make-rshared marquer récursivement tout un sous-répertoire " +"partagé\n" +" --make-rslave marquer récursivement tout un sous-répertoire " +"esclave\n" +" --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire " +"privé\n" +" --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non " +"remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/umount.c:530 +#: sys-utils/mount.c:845 sys-utils/umount.c:533 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "échec d'allocation de contexte libmount" -#: sys-utils/mount.c:898 sys-utils/umount.c:583 +#: sys-utils/mount.c:902 sys-utils/umount.c:586 msgid "failed to set options pattern" msgstr "échec de configuration des options de motif" @@ -14211,14 +15063,15 @@ msgstr "%s n'est pas un point de montage\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s est un point de montage\n" -#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:91 sys-utils/unshare.c:40 +#: sys-utils/nsenter.c:64 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:42 #, c-format msgid " %s [options] <program> [args...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n" #: sys-utils/nsenter.c:68 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" -msgstr " -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n" +msgstr "" +" -t, --target <PID> processus cible d'où obtenir les espaces de noms\n" #: sys-utils/nsenter.c:69 msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" @@ -14226,7 +15079,8 @@ msgstr " -m, --mount [=<fic.>] entrer l'espace de noms de montage\n" #: sys-utils/nsenter.c:70 msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" +msgstr "" +" -u, --uts [=<fichier>] entrer l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" #: sys-utils/nsenter.c:71 msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" @@ -14245,44 +15099,67 @@ msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user [=<fic.>] entrer l'espace de noms d'utilisateur\n" #: sys-utils/nsenter.c:75 +#, fuzzy +msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" +msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:76 +#, fuzzy +msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" +msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root [=<rép.>] définir le répertoire racine\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:78 msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd [=<rép.>] définir le répertoire de travail\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr "" " -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n" " le <programme>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:102 +#: sys-utils/nsenter.c:104 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s" -#: sys-utils/nsenter.c:278 +#: sys-utils/nsenter.c:244 +#, fuzzy +msgid "failed to parse uid" +msgstr "échec d'analyse du RUID" + +#: sys-utils/nsenter.c:247 +#, fuzzy +msgid "failed to parse gid" +msgstr "échec d'analyse du RGID" + +#: sys-utils/nsenter.c:290 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »" -#: sys-utils/nsenter.c:289 +#: sys-utils/nsenter.c:301 msgid "cannot open current working directory" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel" -#: sys-utils/nsenter.c:296 +#: sys-utils/nsenter.c:308 msgid "change directory by root file descriptor failed" -msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier racine" +msgstr "" +"échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier racine" -#: sys-utils/nsenter.c:299 +#: sys-utils/nsenter.c:311 msgid "chroot failed" msgstr "échec de chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:309 +#: sys-utils/nsenter.c:321 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" -msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier du répertoire de travail" +msgstr "" +"échec de modification du répertoire par le descripteur de fichier du " +"répertoire de travail" #: sys-utils/pivot_root.c:33 #, c-format @@ -14394,17 +15271,17 @@ msgstr "limite absolue (plafond)" msgid "units" msgstr "unités" -#: sys-utils/prlimit.c:156 +#: sys-utils/prlimit.c:154 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:158 +#: sys-utils/prlimit.c:156 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [options] <commande>\n" -#: sys-utils/prlimit.c:160 +#: sys-utils/prlimit.c:158 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -14412,7 +15289,7 @@ msgstr "" "\n" "Options globales :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:159 msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" @@ -14430,7 +15307,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -14438,7 +15315,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de ressources :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:170 +#: sys-utils/prlimit.c:168 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -14459,15 +15336,19 @@ msgid "" " under real-time scheduling\n" msgstr "" " -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n" -" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n" +" -d, --data taille maximale d'un segment de données de " +"processus\n" " -e, --nice priorité nice maximale permise\n" " -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n" " -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n" -" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n" +" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en " +"mémoire\n" " -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n" " -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n" -" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n" -" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n" +" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages " +"POSIX\n" +" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en " +"temps réel\n" " -s, --stack taille de pile maximale\n" " -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n" " -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n" @@ -14476,45 +15357,46 @@ msgstr "" " -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n" " a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n" -#: sys-utils/prlimit.c:321 +#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360 +#: sys-utils/prlimit.c:365 +msgid "unlimited" +msgstr "sans limite" + +#: sys-utils/prlimit.c:327 #, c-format msgid "failed to get old %s limit" msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s" -#: sys-utils/prlimit.c:345 +#: sys-utils/prlimit.c:351 #, c-format msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue" -#: sys-utils/prlimit.c:352 +#: sys-utils/prlimit.c:358 #, c-format msgid "New %s limit: " msgstr "Nouvelle limite %s :" -#: sys-utils/prlimit.c:354 sys-utils/prlimit.c:359 -msgid "unlimited" -msgstr "sans limite" - -#: sys-utils/prlimit.c:366 +#: sys-utils/prlimit.c:372 #, c-format msgid "failed to set the %s resource limit" msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s" -#: sys-utils/prlimit.c:367 +#: sys-utils/prlimit.c:373 #, c-format msgid "failed to get the %s resource limit" msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s" -#: sys-utils/prlimit.c:446 +#: sys-utils/prlimit.c:450 #, c-format msgid "failed to parse %s limit" msgstr "impossible d'analyser la limite %s" -#: sys-utils/prlimit.c:583 +#: sys-utils/prlimit.c:579 msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois" -#: sys-utils/prlimit.c:614 +#: sys-utils/prlimit.c:610 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "les options --pid et <commande> s'excluent mutuellement" @@ -14535,11 +15417,15 @@ msgstr " -p, --profile <fic_prof> (par défaut : « %s »)\n" #: sys-utils/readprofile.c:113 msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n" +msgstr "" +" -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à " +"<mult>\n" #: sys-utils/readprofile.c:114 msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" -msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n" +msgstr "" +" -i, --info n'afficher que les rens. du cycle " +"d'échantillonnage\n" #: sys-utils/readprofile.c:115 msgid " -v, --verbose print verbose data\n" @@ -14547,23 +15433,32 @@ msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n" #: sys-utils/readprofile.c:116 msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" -msgstr " -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à 0\n" +msgstr "" +" -a, --all afficher tous symboles, même si le compteur est à " +"0\n" #: sys-utils/readprofile.c:117 msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" -msgstr " -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle d'histogramme\n" +msgstr "" +" -b, --histbin afficher comptes de chaque intervalle " +"d'histogramme\n" #: sys-utils/readprofile.c:118 msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" -msgstr " -s, --counters afficher les comptes individuels dans les fonctions\n" +msgstr "" +" -s, --counters afficher les comptes individuels dans les " +"fonctions\n" #: sys-utils/readprofile.c:119 msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" -msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur seul)\n" +msgstr "" +" -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisateur " +"seul)\n" #: sys-utils/readprofile.c:120 msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" -msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n" +msgstr "" +" -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n" #: sys-utils/readprofile.c:237 #, c-format @@ -14572,7 +15467,8 @@ msgstr "erreur d'écriture de %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif." +msgstr "" +"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif." #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -14640,41 +15536,44 @@ msgstr "" msgid "unknown user %s" msgstr "utilisateur %s inconnu" -#: sys-utils/renice.c:147 +#: sys-utils/renice.c:148 #, c-format msgid "bad value %s" msgstr "valeur %s erronée" -#: sys-utils/renice.c:159 +#: sys-utils/renice.c:161 msgid "process ID" msgstr "identifiant de processus" -#: sys-utils/renice.c:162 +#: sys-utils/renice.c:164 msgid "user ID" msgstr "identifiant d'utilisateur" -#: sys-utils/renice.c:164 +#: sys-utils/renice.c:166 msgid "process group ID" msgstr "identifiant de groupe de processus" -#: sys-utils/renice.c:169 sys-utils/renice.c:179 +#: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 #, c-format msgid "failed to get priority for %d (%s)" msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:173 +#: sys-utils/renice.c:175 #, c-format msgid "failed to set priority for %d (%s)" msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)" -#: sys-utils/renice.c:183 +#: sys-utils/renice.c:185 #, c-format msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" #: sys-utils/rtcwake.c:75 -msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" -msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n" +msgid "" +" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" +msgstr "" +" -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par " +"défaut)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:77 #, c-format @@ -14687,7 +15586,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:79 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" -msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n" +msgstr "" +" -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|" +"rtc1|...)\n" #: sys-utils/rtcwake.c:80 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" @@ -14695,7 +15596,9 @@ msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n" #: sys-utils/rtcwake.c:81 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" -msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" +msgstr "" +" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps " +"locale\n" #: sys-utils/rtcwake.c:82 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" @@ -14711,7 +15614,8 @@ msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" #: sys-utils/rtcwake.c:85 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" -msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" +msgstr "" +" -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" #: sys-utils/rtcwake.c:86 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" @@ -14857,7 +15761,9 @@ msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n" #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" -msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle" +msgstr "" +"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge " +"matérielle" #: sys-utils/setarch.c:52 #, c-format @@ -14874,11 +15780,15 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n" #: sys-utils/setarch.c:100 -msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" -msgstr " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" +msgid "" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" +msgstr "" +" -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" #: sys-utils/setarch.c:101 -msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" +msgid "" +" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" msgstr "" " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les\n" " descripteurs\n" @@ -14889,7 +15799,9 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n" #: sys-utils/setarch.c:103 msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" -msgstr " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n" +msgstr "" +" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire " +"virtuelle\n" #: sys-utils/setarch.c:104 msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" @@ -14912,12 +15824,17 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" msgstr " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n" #: sys-utils/setarch.c:109 -msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" -msgstr " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go maximum\n" +msgid "" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" +msgstr "" +" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à 3 Go " +"maximum\n" #: sys-utils/setarch.c:110 msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" -msgstr " --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n" +msgstr "" +" --4gb ignorée (pour rétrocompatibilité seulement)\n" #: sys-utils/setarch.c:111 msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" @@ -14925,7 +15842,9 @@ msgstr " --uname-2.6 activer UNAME26\n" #: sys-utils/setarch.c:112 msgid " --list list settable architectures, and exit\n" -msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n" +msgstr "" +" --list afficher les architectures configurables et " +"quitter\n" #: sys-utils/setarch.c:126 #, c-format @@ -14939,7 +15858,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/setarch.c:128 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." +msgstr "" +"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." #: sys-utils/setarch.c:212 sys-utils/setarch.c:227 #, c-format @@ -14955,376 +15875,395 @@ msgstr "Pas assez d'arguments" msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s" -#: sys-utils/setpriv.c:93 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:95 +msgid "" +" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:94 +#: sys-utils/setpriv.c:96 msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" -msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n" +msgstr "" +" --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:95 +#: sys-utils/setpriv.c:97 msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n" -#: sys-utils/setpriv.c:96 +#: sys-utils/setpriv.c:98 msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" -msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n" +msgstr "" +" --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:99 msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n" -#: sys-utils/setpriv.c:98 +#: sys-utils/setpriv.c:100 msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:99 +#: sys-utils/setpriv.c:101 msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 +#: sys-utils/setpriv.c:102 msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 +#: sys-utils/setpriv.c:103 msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 +#: sys-utils/setpriv.c:104 msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 +#: sys-utils/setpriv.c:105 msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 +#: sys-utils/setpriv.c:106 msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 +#: sys-utils/setpriv.c:107 msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 +#: sys-utils/setpriv.c:108 msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:109 +msgid "" +" --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n" msgstr "" " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n" " (nécessite process:transition)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" -msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit onexec)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:110 +msgid "" +" --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n" +msgstr "" +" --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor (nécessite le droit " +"onexec)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 +#: sys-utils/setpriv.c:115 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" -msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n" +msgstr "" +" Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites " +"attention.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:185 sys-utils/setpriv.c:457 +#: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:189 +#: sys-utils/setpriv.c:191 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Securebits : " -#: sys-utils/setpriv.c:209 +#: sys-utils/setpriv.c:211 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[aucun]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:235 +#: sys-utils/setpriv.c:237 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s : trop long" -#: sys-utils/setpriv.c:262 +#: sys-utils/setpriv.c:264 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Groupes supplémentaires : " -#: sys-utils/setpriv.c:264 sys-utils/setpriv.c:311 sys-utils/setpriv.c:316 -#: sys-utils/setpriv.c:322 sys-utils/setpriv.c:327 +#: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 +#: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[aucun]" -#: sys-utils/setpriv.c:283 +#: sys-utils/setpriv.c:285 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "UID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:284 +#: sys-utils/setpriv.c:286 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "EUID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:287 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "SUID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:289 sys-utils/setpriv.c:381 +#: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 msgid "getresuid failed" msgstr "échec de getresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:298 sys-utils/setpriv.c:396 +#: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 msgid "getresgid failed" msgstr "échec de getresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:309 +#: sys-utils/setpriv.c:311 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Capacités effectives : " -#: sys-utils/setpriv.c:314 +#: sys-utils/setpriv.c:316 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Capacités permises : " -#: sys-utils/setpriv.c:320 +#: sys-utils/setpriv.c:322 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Capacités héritables : " -#: sys-utils/setpriv.c:325 +#: sys-utils/setpriv.c:327 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Ensemble de capacités limitantes : " -#: sys-utils/setpriv.c:333 +#: sys-utils/setpriv.c:335 msgid "SELinux label" msgstr "Étiquette SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:336 +#: sys-utils/setpriv.c:338 msgid "AppArmor profile" msgstr "profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:349 +#: sys-utils/setpriv.c:351 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé" -#: sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:374 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect" -#: sys-utils/setpriv.c:389 +#: sys-utils/setpriv.c:391 msgid "setresuid failed" msgstr "échec de setresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:404 +#: sys-utils/setpriv.c:406 msgid "setresgid failed" msgstr "échec de setresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:425 +#: sys-utils/setpriv.c:427 msgid "bad capability string" msgstr "mauvaise chaîne de capacité" -#: sys-utils/setpriv.c:433 +#: sys-utils/setpriv.c:435 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:442 +#: sys-utils/setpriv.c:444 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "capacité « %s » inconnue" -#: sys-utils/setpriv.c:466 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster" -#: sys-utils/setpriv.c:470 +#: sys-utils/setpriv.c:472 msgid "bad securebits string" msgstr "mauvaise chaîne securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:477 +#: sys-utils/setpriv.c:479 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all securebits n'est pas permis" -#: sys-utils/setpriv.c:490 +#: sys-utils/setpriv.c:492 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens" -#: sys-utils/setpriv.c:494 +#: sys-utils/setpriv.c:496 msgid "unrecognized securebit" msgstr "securebit non reconnu" -#: sys-utils/setpriv.c:514 +#: sys-utils/setpriv.c:516 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution" -#: sys-utils/setpriv.c:535 +#: sys-utils/setpriv.c:539 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution" -#: sys-utils/setpriv.c:623 +#: sys-utils/setpriv.c:650 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "option --no-new-privs en double" -#: sys-utils/setpriv.c:628 +#: sys-utils/setpriv.c:655 msgid "duplicate ruid" msgstr "RUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:631 +#: sys-utils/setpriv.c:657 msgid "failed to parse ruid" msgstr "échec d'analyse du RUID" -#: sys-utils/setpriv.c:635 +#: sys-utils/setpriv.c:661 msgid "duplicate euid" msgstr "EUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:638 +#: sys-utils/setpriv.c:663 msgid "failed to parse euid" msgstr "échec d'analyse d'EUID" -#: sys-utils/setpriv.c:642 +#: sys-utils/setpriv.c:667 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "RUID ou EUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:645 +#: sys-utils/setpriv.c:669 msgid "failed to parse reuid" msgstr "échec d'analyse du REUID" -#: sys-utils/setpriv.c:649 +#: sys-utils/setpriv.c:673 msgid "duplicate rgid" msgstr "RGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:652 +#: sys-utils/setpriv.c:675 msgid "failed to parse rgid" msgstr "échec d'analyse du RGID" -#: sys-utils/setpriv.c:656 +#: sys-utils/setpriv.c:679 msgid "duplicate egid" msgstr "EGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:659 +#: sys-utils/setpriv.c:681 msgid "failed to parse egid" msgstr "échec d'analyse d'EGID" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:685 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "RGID ou EGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:666 +#: sys-utils/setpriv.c:687 msgid "failed to parse regid" msgstr "échec d'analyse du REGID" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:692 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "option --clear-groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:698 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "option --keep-groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:704 msgid "duplicate --groups option" msgstr "option --groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:692 +#: sys-utils/setpriv.c:713 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "option --inh-caps en double" -#: sys-utils/setpriv.c:698 +#: sys-utils/setpriv.c:719 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "option --bounding-set en double" -#: sys-utils/setpriv.c:704 +#: sys-utils/setpriv.c:725 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "option --securebits en double" -#: sys-utils/setpriv.c:710 +#: sys-utils/setpriv.c:731 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "option --selinux-label en double" -#: sys-utils/setpriv.c:716 +#: sys-utils/setpriv.c:737 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "option --apparmor-profile en double" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:748 #, c-format msgid "unrecognized option '%c'" msgstr "option « %c » non reconnue" -#: sys-utils/setpriv.c:734 +#: sys-utils/setpriv.c:755 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options" -#: sys-utils/setpriv.c:742 +#: sys-utils/setpriv.c:763 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps doit être indiquée seule" -#: sys-utils/setpriv.c:748 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "No program specified" msgstr "Aucun programme indiqué" -#: sys-utils/setpriv.c:753 +#: sys-utils/setpriv.c:774 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:757 +#: sys-utils/setpriv.c:778 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits" -#: sys-utils/setpriv.c:765 +#: sys-utils/setpriv.c:786 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "échec de conservation des capacités de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:773 +#: sys-utils/setpriv.c:794 msgid "activate capabilities" msgstr "activer les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:779 +#: sys-utils/setpriv.c:800 msgid "reactivate capabilities" msgstr "réactiver les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:787 sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 msgid "setgroups failed" msgstr "échec de setgroups" # NOTE: s/procecess/processes/ -#: sys-utils/setpriv.c:796 -msgid "set procecess securebits failed" +#: sys-utils/setpriv.c:817 +#, fuzzy +msgid "set process securebits failed" msgstr "échec de configuration des securebits de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:823 msgid "apply bounding set" msgstr "appliquer l'ensemble limitant" -#: sys-utils/setpriv.c:808 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply capabilities" msgstr "appliquer les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:813 +#: sys-utils/setpriv.c:834 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "impossible d'exécuter : %s" -#: sys-utils/setsid.c:28 +#: sys-utils/setsid.c:32 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:36 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n" -#: sys-utils/setsid.c:79 +#: sys-utils/setsid.c:37 +msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setsid.c:90 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:90 +#: sys-utils/setsid.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "child %d did not exit normally" +msgstr "le démontage de « %s » ne s'est pas terminé normalement" + +#: sys-utils/setsid.c:107 msgid "setsid failed" msgstr "échec de setsid" -#: sys-utils/setsid.c:94 +#: sys-utils/setsid.c:111 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "échec de définition du terminal de contrôle" @@ -15342,7 +16281,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s : échec de swapoff" -#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:643 +#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:683 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n" @@ -15352,7 +16291,8 @@ msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" -" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n" +" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/" +"swaps\n" " -v, --verbose mode bavard\n" #: sys-utils/swapoff.c:78 @@ -15375,155 +16315,174 @@ msgstr "" " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" -#: sys-utils/swapon.c:89 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "device file or partition path" msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition" -#: sys-utils/swapon.c:90 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "type of the device" msgstr "type de périphérique" -#: sys-utils/swapon.c:91 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "size of the swap area" msgstr "taille de la zone d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:92 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "bytes in use" msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:104 msgid "swap priority" msgstr "priorité d'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n" -#: sys-utils/swapon.c:196 +#: sys-utils/swapon.c:209 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: sys-utils/swapon.c:262 +#: sys-utils/swapon.c:275 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:314 +#: sys-utils/swapon.c:327 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" -#: sys-utils/swapon.c:320 +#: sys-utils/swapon.c:333 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s : échec d'écriture de signature" -#: sys-utils/swapon.c:404 +#: sys-utils/swapon.c:420 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s" +msgstr "" +"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page " +"%d, ordre des octets %s" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "different" msgstr "différent" -#: sys-utils/swapon.c:409 +#: sys-utils/swapon.c:425 msgid "same" msgstr "identique" -#: sys-utils/swapon.c:452 +#: sys-utils/swapon.c:468 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées." -#: sys-utils/swapon.c:457 +#: sys-utils/swapon.c:473 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." -msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." +msgstr "" +"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." -#: sys-utils/swapon.c:463 +#: sys-utils/swapon.c:479 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous." -#: sys-utils/swapon.c:477 +#: sys-utils/swapon.c:493 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s : échec d'obtention de la taille" -#: sys-utils/swapon.c:483 +#: sys-utils/swapon.c:499 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:493 +#: sys-utils/swapon.c:509 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" -msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu" +msgstr "" +"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de " +"périphérique : %llu" -#: sys-utils/swapon.c:498 +#: sys-utils/swapon.c:514 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" -msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange" +msgstr "" +"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace " +"d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:508 +#: sys-utils/swapon.c:524 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." -#: sys-utils/swapon.c:516 +#: sys-utils/swapon.c:532 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" +"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange " +"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." -#: sys-utils/swapon.c:525 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." -msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange." +msgstr "" +"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la " +"signature de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:550 +#: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:575 +#: sys-utils/swapon.c:605 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s : échec de swapon" -#: sys-utils/swapon.c:602 sys-utils/umount.c:316 +#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:319 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "échec d'analyse de %s" -#: sys-utils/swapon.c:646 -msgid "" -" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" -" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n" -" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" -" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" -" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" -" -s, --summary display summary about used swap devices\n" -" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" -" --noheadings don't print headings, use with --show\n" -" --raw use the raw output format, use with --show\n" -" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" -" -v, --verbose verbose mode\n" +#: sys-utils/swapon.c:686 +#, fuzzy +msgid "" +" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" +" -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" +" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" +" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" +" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" +" -s, --summary display summary about used swap devices\n" +" --show[=<columns>] display summary in definable table\n" +" --noheadings don't print headings, use with --show\n" +" --raw use the raw output format, use with --show\n" +" --bytes display swap size in bytes in --show output\n" +" -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" " -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n" -" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n" -" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent pas\n" +" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les " +"réutiliser\n" +" -e, --ifexists passer silencieusement les périph. qui n'existent " +"pas\n" " -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n" " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n" -" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange utilisés\n" +" -s, --summary afficher un résumé des périphériques d'échange " +"utilisés\n" " --show[=<col.>] afficher un résumé dans un tableau définissable\n" -" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --show\n" -" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --show\n" -" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --show\n" +" --noheadings ne pas afficher les en-têtes, à utiliser avec --" +"show\n" +" --raw utiliser le format de sortie brut, utiliser avec --" +"show\n" +" --bytes afficher taille d'espace d'échange en octet avec --" +"show\n" " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/swapon.c:662 +#: sys-utils/swapon.c:702 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -15540,14 +16499,24 @@ msgstr "" "Le paramètre <fichier_special> :\n" " -L <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" " -U <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" -" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone d'échange\n" +" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de zone " +"d'échange\n" " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de zone d'échange\n" " PARTLABEL=<label> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n" " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n" " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" -#: sys-utils/swapon.c:672 +#: sys-utils/swapon.c:712 +msgid "" +"\n" +"Available discard policy types (for --discard):\n" +" once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" +" pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" +" * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/swapon.c:717 msgid "" "\n" "Available columns (for --show):\n" @@ -15555,10 +16524,15 @@ msgstr "" "\n" "Colonnes disponibles (pour --show) :\n" -#: sys-utils/swapon.c:730 +#: sys-utils/swapon.c:775 msgid "failed to parse priority" msgstr "échec d'analyse de priorité" +#: sys-utils/swapon.c:794 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported discard policy: %s" +msgstr "argument non pris en charge : %s" + #: sys-utils/swapon-common.c:62 #, c-format msgid "cannot find the device for %s" @@ -15568,7 +16542,7 @@ msgstr "impossible de trouver le périphérique %s" msgid "failed to open directory" msgstr "échec d'ouverture du répertoire" -#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:268 +#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:297 msgid "stat failed" msgstr "échec de stat" @@ -15629,15 +16603,21 @@ msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n" #: sys-utils/tunelp.c:84 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" -msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n" +msgstr "" +" -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" -msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n" +msgid "" +" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgstr "" +" -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en " +"veille\n" #: sys-utils/tunelp.c:86 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" -msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n" +msgstr "" +" -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en " +"microseconde\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is @@ -15648,7 +16628,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n" #: sys-utils/tunelp.c:91 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" -msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n" +msgstr "" +" -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant " +"d'imprimer\n" #: sys-utils/tunelp.c:92 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" @@ -15660,7 +16642,8 @@ msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n" #: sys-utils/tunelp.c:94 msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n" +msgstr "" +" -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n" #: sys-utils/tunelp.c:95 msgid " -r, --reset reset the port\n" @@ -15749,9 +16732,10 @@ msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" # NOTE: s/mountpoins/mountpoints/ #: sys-utils/umount.c:83 +#, fuzzy msgid "" -" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device\n" -" in the current namespace\n" +" -A, --all-targets unmount all mountpoins for the given device in the\n" +" current namespace\n" msgstr "" " -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n" " périphérique dans l'espace de noms\n" @@ -15761,27 +16745,38 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" #: sys-utils/umount.c:86 -msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" -msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n" +msgid "" +" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +msgstr "" +" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est " +"monté\n" #: sys-utils/umount.c:87 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" +msgstr "" +" --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" #: sys-utils/umount.c:88 -msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" -msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n" +msgid "" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +"system)\n" +msgstr "" +" -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS " +"inaccessible)\n" #: sys-utils/umount.c:89 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" -msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" +msgstr "" +" -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" #: sys-utils/umount.c:90 msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" #: sys-utils/umount.c:91 -msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" " et tout nettoyer plus tard\n" @@ -15793,18 +16788,26 @@ msgstr "" " (utiliser avec -a)\n" #: sys-utils/umount.c:93 -msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" -msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n" +msgid "" +" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" +msgstr "" +" -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces " +"enfants\n" #: sys-utils/umount.c:94 -msgid " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" -" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n" +" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas " +"d'échec\n" " du démontage\n" #: sys-utils/umount.c:95 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" -msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" +msgstr "" +" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " +"types\n" #: sys-utils/umount.c:96 msgid " -v, --verbose say what is being done\n" @@ -15827,8 +16830,8 @@ msgstr "%s : échec de démontage" # NOTE: maybe s/ mount/ umount/ #: sys-utils/umount.c:210 -#, c-format -msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)" #: sys-utils/umount.c:224 @@ -15842,151 +16845,190 @@ msgid "%s: can't write superblock" msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc" #: sys-utils/umount.c:233 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s: target is busy.\n" -" (In some cases useful info about processes that use\n" -" the device is found by lsof(8) or fuser(1))" +"%s: target is busy\n" +" (In some cases useful info about processes that\n" +" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" msgstr "" "%s : cible occupée.\n" " (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n" " le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))" +#: sys-utils/umount.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mountpoint not found" +msgstr "%s : introuvable" + #: sys-utils/umount.c:242 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to umount" -msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" +#, fuzzy +msgid "undefined mountpoint" +msgstr "point de montage" #: sys-utils/umount.c:245 -#, c-format -msgid "%s: block devices not permitted on fs" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: must be superuser to unmount" +msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount" + +#: sys-utils/umount.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: sys-utils/umount.c:294 +#: sys-utils/umount.c:297 msgid "failed to set umount target" msgstr "échec de définition de la cible de démontage" -#: sys-utils/umount.c:310 +#: sys-utils/umount.c:313 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "échec d'allocation de tableau libmount" -#: sys-utils/umount.c:353 sys-utils/umount.c:431 +#: sys-utils/umount.c:356 sys-utils/umount.c:434 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount" -#: sys-utils/umount.c:359 +#: sys-utils/umount.c:362 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s" -#: sys-utils/umount.c:427 +#: sys-utils/umount.c:430 #, c-format msgid "%s: failed to determine source" msgstr "%s : échec de détermination de la source" -#: sys-utils/unshare.c:43 -msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:45 +#, fuzzy +msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" msgstr " -m, --mount dé-partager l'espace de noms de montage\n" -#: sys-utils/unshare.c:44 -msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" -msgstr " -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" +#: sys-utils/unshare.c:46 +#, fuzzy +msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" +msgstr "" +" -u, --uts dé-partager l'espace de noms UTS (nom d'hôte, etc.)\n" -#: sys-utils/unshare.c:45 -msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:47 +#, fuzzy +msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc dé-partager l'espace de noms IPC System V\n" -#: sys-utils/unshare.c:46 -msgid " -n, --net unshare network namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:48 +#, fuzzy +msgid " -n, --net unshare network namespace\n" msgstr " -n, --net dé-partager l'espace de noms réseau\n" -#: sys-utils/unshare.c:47 -msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:49 +#, fuzzy +msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" msgstr " -p, --pid dé-partager l'espace de noms de PID\n" -#: sys-utils/unshare.c:48 -msgid " -U, --user unshare user namespace\n" +#: sys-utils/unshare.c:50 +#, fuzzy +msgid " -U, --user unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user dé-partager l'espace de noms d'utilisateur\n" -#: sys-utils/unshare.c:112 +#: sys-utils/unshare.c:51 +#, fuzzy +msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" +msgstr "" +" -F, --no-fork ne par créer de processus fils avant d'exécuter\n" +" le <programme>\n" + +#: sys-utils/unshare.c:52 +msgid "" +" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/unshare.c:128 msgid "unshare failed" msgstr "échec de unshare" +#: sys-utils/unshare.c:146 +#, fuzzy +msgid "child exit failed" +msgstr "échec d'identifiant" + +#: sys-utils/unshare.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount %s failed" +msgstr "échec de montage" + # NOTE: What does that mean? -#: sys-utils/wdctl.c:66 +#: sys-utils/wdctl.c:67 msgid "Card previously reset the CPU" msgstr "Activer le processeur jusqu'alors réinitialisé" -#: sys-utils/wdctl.c:67 +#: sys-utils/wdctl.c:68 msgid "External relay 1" msgstr "Relais externe 1" -#: sys-utils/wdctl.c:68 +#: sys-utils/wdctl.c:69 msgid "External relay 2" msgstr "Relais externe 2" -#: sys-utils/wdctl.c:69 +#: sys-utils/wdctl.c:70 msgid "Fan failed" msgstr "Échec du ventilateur" -#: sys-utils/wdctl.c:70 +#: sys-utils/wdctl.c:71 msgid "Keep alive ping reply" msgstr "Réponse de ping pour garder en vie" -#: sys-utils/wdctl.c:71 +#: sys-utils/wdctl.c:72 msgid "Supports magic close char" msgstr "Prend en charge le caractère magique de fermeture" -#: sys-utils/wdctl.c:72 +#: sys-utils/wdctl.c:73 msgid "Reset due to CPU overheat" msgstr "Réinitialisation à cause de surchauffe du processeur" -#: sys-utils/wdctl.c:73 +#: sys-utils/wdctl.c:74 msgid "Power over voltage" msgstr "Puissance en surtension" -#: sys-utils/wdctl.c:74 +#: sys-utils/wdctl.c:75 msgid "Power bad/power fault" msgstr "Mauvaise puissance ou défaut de puissance" -#: sys-utils/wdctl.c:75 +#: sys-utils/wdctl.c:76 msgid "Pretimeout (in seconds)" msgstr "Préexpiration (en seconde)" -#: sys-utils/wdctl.c:76 +#: sys-utils/wdctl.c:77 msgid "Set timeout (in seconds)" msgstr "Définir l'expiration (en seconde)" -#: sys-utils/wdctl.c:77 +#: sys-utils/wdctl.c:78 msgid "Not trigger reboot" msgstr "Ne pas déclencher de redémarrage" -#: sys-utils/wdctl.c:93 +#: sys-utils/wdctl.c:94 msgid "flag name" msgstr "nom d'indicateur" -#: sys-utils/wdctl.c:94 +#: sys-utils/wdctl.c:95 msgid "flag description" msgstr "description d'indicateur" -#: sys-utils/wdctl.c:95 +#: sys-utils/wdctl.c:96 msgid "flag status" msgstr "état d'indicateur" -#: sys-utils/wdctl.c:96 +#: sys-utils/wdctl.c:97 msgid "flag boot status" msgstr "état de l'indicateur d'amorçage" -#: sys-utils/wdctl.c:97 +#: sys-utils/wdctl.c:98 msgid "watchdog device name" msgstr "nom du périphérique watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:131 +#: sys-utils/wdctl.c:132 #, c-format msgid "unknown flag: %s" msgstr "indicateur inconnu : %s" -#: sys-utils/wdctl.c:172 +#: sys-utils/wdctl.c:173 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -16000,191 +17042,207 @@ msgid "" " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" msgstr "" " -f, --flags <liste> n'afficher que les indicateurs sélectionnés\n" -" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les indicateurs\n" -" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité watchdog\n" -" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau d'indicateurs\n" +" -F, --noflags ne pas afficher de renseignements sur les " +"indicateurs\n" +" -I, --noident ne pas afficher de renseignements sur identité " +"watchdog\n" +" -n, --noheadings ne pas afficher d'en-tête pour le tableau " +"d'indicateurs\n" " -O, --oneline afficher tous les renseignements sur une ligne\n" " -o, --output <liste> afficher les colonnes des indicateurs\n" -" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau d'indicateurs\n" +" -r, --raw utiliser le format brut pour le tableau " +"d'indicateurs\n" " -T, --notimeouts ne pas afficher les temps d'expiration de watchdog\n" " -s, --settimeout <sec> définir le temps d'expiration de watchdog\n" -" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -T)\n" +" -x, --flags-only n'afficher que le tableau d'indicateurs (comme -I -" +"T)\n" -#: sys-utils/wdctl.c:188 +#: sys-utils/wdctl.c:189 #, c-format msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:191 +#: sys-utils/wdctl.c:192 msgid "Available columns:\n" msgstr "Colonnes disponibles :\n" -#: sys-utils/wdctl.c:277 +#: sys-utils/wdctl.c:278 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n" -#: sys-utils/wdctl.c:307 sys-utils/wdctl.c:361 +#: sys-utils/wdctl.c:308 sys-utils/wdctl.c:363 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt." -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:389 +#: sys-utils/wdctl.c:322 sys-utils/wdctl.c:391 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:330 +#: sys-utils/wdctl.c:331 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s" -#: sys-utils/wdctl.c:368 +#: sys-utils/wdctl.c:370 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:449 sys-utils/wdctl.c:451 sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:452 sys-utils/wdctl.c:454 sys-utils/wdctl.c:456 #, c-format msgid "%-15s%2i seconds\n" msgstr "%-15s%2i secondes\n" -#: sys-utils/wdctl.c:449 +#: sys-utils/wdctl.c:452 msgid "Timeout:" msgstr "Expiration :" -#: sys-utils/wdctl.c:451 +#: sys-utils/wdctl.c:454 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Préexpiration :" -#: sys-utils/wdctl.c:453 +#: sys-utils/wdctl.c:456 msgid "Timeleft:" msgstr "Temps restant :" -#: sys-utils/wdctl.c:587 +#: sys-utils/wdctl.c:590 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" -#: sys-utils/wdctl.c:589 +#: sys-utils/wdctl.c:592 msgid "Identity:" msgstr "Identité :" -#: sys-utils/wdctl.c:591 +#: sys-utils/wdctl.c:594 msgid "version" msgstr "version" -#: term-utils/agetty.c:355 +#: term-utils/agetty.c:402 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (connexion automatique)\n" -#: term-utils/agetty.c:409 +#: term-utils/agetty.c:456 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:414 +#: term-utils/agetty.c:461 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:419 +#: term-utils/agetty.c:466 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m" -#: term-utils/agetty.c:425 +#: term-utils/agetty.c:479 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:454 term-utils/agetty.c:721 term-utils/agetty.c:733 -#: term-utils/agetty.c:1210 term-utils/agetty.c:1228 term-utils/agetty.c:1505 -#: term-utils/agetty.c:1974 +#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800 +#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342 +#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:2153 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m" -#: term-utils/agetty.c:632 +#: term-utils/agetty.c:670 +#, fuzzy +msgid "unssuported --local-line mode argument" +msgstr "argument non pris en charge : %s" + +#: term-utils/agetty.c:699 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s" -#: term-utils/agetty.c:751 +#: term-utils/agetty.c:818 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "vitesse erronée : %s" -#: term-utils/agetty.c:753 +#: term-utils/agetty.c:820 msgid "too many alternate speeds" msgstr "trop de vitesses alternatives" -#: term-utils/agetty.c:874 term-utils/agetty.c:891 term-utils/agetty.c:931 +#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m" -#: term-utils/agetty.c:895 term-utils/agetty.c:899 +#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère" -#: term-utils/agetty.c:903 term-utils/agetty.c:935 +#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m" -#: term-utils/agetty.c:925 +#: term-utils/agetty.c:996 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m" -#: term-utils/agetty.c:946 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" -#: term-utils/agetty.c:951 +#: term-utils/agetty.c:1022 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m" -#: term-utils/agetty.c:965 +#: term-utils/agetty.c:1036 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s : problème avec dup : %m" -#: term-utils/agetty.c:982 +#: term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:1140 +#: term-utils/agetty.c:1222 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:1280 +#: term-utils/agetty.c:1333 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open: %s: %m" +msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" + +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]" -#: term-utils/agetty.c:1296 +#: term-utils/agetty.c:1456 msgid "Num Lock off" msgstr "Verrouillage numérique désactivé" -#: term-utils/agetty.c:1299 +#: term-utils/agetty.c:1459 msgid "Num Lock on" msgstr "Verrouillage numérique activé" -#: term-utils/agetty.c:1302 +#: term-utils/agetty.c:1462 msgid "Caps Lock on" msgstr "Verrouillage majuscules activé" -#: term-utils/agetty.c:1305 +#: term-utils/agetty.c:1465 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Arrêt de défilement activé" -#: term-utils/agetty.c:1308 +#: term-utils/agetty.c:1468 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16193,169 +17251,184 @@ msgstr "" "Conseil : %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1426 +#: term-utils/agetty.c:1587 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s : lu : %m" -#: term-utils/agetty.c:1485 +#: term-utils/agetty.c:1646 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée" -#: term-utils/agetty.c:1501 term-utils/agetty.c:1509 +#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion" -#: term-utils/agetty.c:1515 +#: term-utils/agetty.c:1676 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion" -#: term-utils/agetty.c:1600 +#: term-utils/agetty.c:1761 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:1636 -#, c-format +#: term-utils/agetty.c:1797 +#, fuzzy, c-format msgid "" -" %1$s [options] line baud_rate,... [termtype]\n" +" %1$s [options] line [baud_rate,...] [termtype]\n" " %1$s [options] baud_rate,... line [termtype]\n" msgstr "" " %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n" " %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n" -#: term-utils/agetty.c:1639 +#: term-utils/agetty.c:1800 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" -msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n" +msgstr "" +" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères " +"8 bits\n" -#: term-utils/agetty.c:1640 +#: term-utils/agetty.c:1801 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" -msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" +msgstr "" +" -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" -#: term-utils/agetty.c:1641 +#: term-utils/agetty.c:1802 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" -#: term-utils/agetty.c:1642 +#: term-utils/agetty.c:1803 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:1643 +#: term-utils/agetty.c:1804 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1644 +#: term-utils/agetty.c:1805 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: term-utils/agetty.c:1645 +#: term-utils/agetty.c:1806 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1646 +#: term-utils/agetty.c:1807 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1647 +#: term-utils/agetty.c:1808 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n" -#: term-utils/agetty.c:1648 +#: term-utils/agetty.c:1809 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1649 -msgid " -L, --local-line force local line\n" +#: term-utils/agetty.c:1810 +#, fuzzy +msgid " -L, --local-line[=<mode>] cotrol local line flag\n" msgstr " -L, --local-line forcer la ligne locale\n" -#: term-utils/agetty.c:1650 +#: term-utils/agetty.c:1811 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1651 +#: term-utils/agetty.c:1812 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" -msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n" +msgstr "" +" -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1652 +#: term-utils/agetty.c:1813 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1653 -msgid " -p, --loginpause wait for any key before the login\n" +#: term-utils/agetty.c:1814 +#, fuzzy +msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1654 +#: term-utils/agetty.c:1815 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n" -#: term-utils/agetty.c:1655 +#: term-utils/agetty.c:1816 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n" -#: term-utils/agetty.c:1656 +#: term-utils/agetty.c:1817 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" -msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n" +msgstr "" +" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une " +"pause\n" -#: term-utils/agetty.c:1657 +#: term-utils/agetty.c:1818 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" -msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" +msgstr "" +" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:1658 +#: term-utils/agetty.c:1819 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n" -#: term-utils/agetty.c:1659 +#: term-utils/agetty.c:1820 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n" -#: term-utils/agetty.c:1660 +#: term-utils/agetty.c:1821 msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" -#: term-utils/agetty.c:1661 +#: term-utils/agetty.c:1822 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" -#: term-utils/agetty.c:1662 +#: term-utils/agetty.c:1823 msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n" -msgstr " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n" +msgstr "" +" --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant " +"issue\n" -#: term-utils/agetty.c:1663 -msgid " --no-hostname no hostname at all will be shown\n" +#: term-utils/agetty.c:1824 +#, fuzzy +msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n" -#: term-utils/agetty.c:1664 +#: term-utils/agetty.c:1825 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" -msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" +msgstr "" +" --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" -#: term-utils/agetty.c:1665 +#: term-utils/agetty.c:1826 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" -msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n" +msgstr "" +" --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n" -#: term-utils/agetty.c:1666 +#: term-utils/agetty.c:1827 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n" -#: term-utils/agetty.c:1667 +#: term-utils/agetty.c:1828 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" -#: term-utils/agetty.c:1668 +#: term-utils/agetty.c:1829 msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" +msgstr "" +" --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: term-utils/agetty.c:1939 +#: term-utils/agetty.c:2118 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d utilisateur" msgstr[1] "%d utilisateurs" -#: term-utils/agetty.c:2062 +#: term-utils/agetty.c:2241 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "échec de checkname : %m" @@ -16365,44 +17438,37 @@ msgstr "échec de checkname : %m" msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [options] [y|n]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 -msgid "" -" -v, --verbose explain what is being done\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help output help screen and exit\n" -"\n" -msgstr "" -" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n" -"\n" +#: term-utils/mesg.c:77 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -#: term-utils/mesg.c:122 +#: term-utils/mesg.c:121 msgid "ttyname failed" msgstr "échec de ttyname" -#: term-utils/mesg.c:129 +#: term-utils/mesg.c:128 msgid "is y" msgstr "est y" -#: term-utils/mesg.c:132 +#: term-utils/mesg.c:131 msgid "is n" msgstr "est n" -#: term-utils/mesg.c:143 term-utils/mesg.c:149 +#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 #, c-format msgid "change %s mode failed" msgstr "échec de modification du mode %s" -#: term-utils/mesg.c:145 +#: term-utils/mesg.c:144 msgid "write access to your terminal is allowed" msgstr "accès en écriture à votre terminal permis" -#: term-utils/mesg.c:151 +#: term-utils/mesg.c:150 msgid "write access to your terminal is denied" msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé" -#: term-utils/mesg.c:154 +#: term-utils/mesg.c:153 #, c-format msgid "invalid argument: %s" msgstr "argument incorrect : %s" @@ -16437,10 +17503,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -a, --append ajouter à la sortie\n" -" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n" +" -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur " +"interactif\n" " -e, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n" " -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n" -" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n" +" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un " +"lien\n" " -q, --quiet mode silencieux\n" " -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles sur la sortie\n" " d'erreur standard (ou vers <fichier>)\n" @@ -16498,9 +17566,12 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" -" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n" -" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n" -" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n" +" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en " +"sortie\n" +" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en " +"sortie\n" +" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur " +"de temps\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" @@ -16581,19 +17652,25 @@ msgstr " -default\n" #: term-utils/setterm.c:689 msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:690 msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:691 term-utils/setterm.c:692 -msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:693 term-utils/setterm.c:694 -msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" -msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgid "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" +msgstr "" +" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n" #: term-utils/setterm.c:695 msgid " -inversescreen <on|off>\n" @@ -16761,58 +17838,56 @@ msgstr "fork() impossible" msgid "fork: %s" msgstr "fork : %s" -#: term-utils/ttymsg.c:176 +#: term-utils/ttymsg.c:177 #, c-format msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long" -#: term-utils/wall.c:83 -#, c-format -msgid " %s [options] [<file>]\n" -msgstr " %s [options] [<fichier>]\n" +#: term-utils/wall.c:82 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" +msgstr " %s [options] [message]\n" -#: term-utils/wall.c:86 -msgid "" -" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" -" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: term-utils/wall.c:84 +#, fuzzy +msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr "" -" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n" -" -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -"\n" +" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" +" (par défaut pour -p)\n" -#: term-utils/wall.c:125 +#: term-utils/wall.c:85 +#, fuzzy +msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" + +#: term-utils/wall.c:127 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner" -#: term-utils/wall.c:130 +#: term-utils/wall.c:132 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s" -#: term-utils/wall.c:202 +#: term-utils/wall.c:206 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd" -#: term-utils/wall.c:207 +#: term-utils/wall.c:211 msgid "cannot get tty name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal" -#: term-utils/wall.c:222 -#, c-format -msgid "Broadcast Message from %s@%s" +#: term-utils/wall.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Diffusion de message de %s@%s" -#: term-utils/wall.c:242 +#: term-utils/wall.c:264 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard." -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:303 msgid "fread failed" msgstr "échec de fread" @@ -16864,22 +17939,22 @@ msgstr "%s a désactivé la réception de messages" msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s" -#: term-utils/write.c:327 +#: term-utils/write.c:328 #, c-format msgid "tty path %s too long" msgstr "chemin de terminal %s trop long" -#: term-utils/write.c:345 +#: term-utils/write.c:346 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…" -#: term-utils/write.c:348 +#: term-utils/write.c:349 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…" -#: term-utils/write.c:376 +#: term-utils/write.c:377 msgid "carefulputc failed" msgstr "échec de carefulputc" @@ -16997,13 +18072,14 @@ msgid "second argument" msgstr "deuxième argument" #: text-utils/column.c:92 -#, c-format -msgid " %s [options] [file ...]\n" -msgstr " %s [options] [fichier ...]\n" +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [<file>...]\n" +msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n" #: text-utils/column.c:94 msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" +msgstr "" +" -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" #: text-utils/column.c:95 msgid " -t, --table create a table\n" @@ -17014,11 +18090,11 @@ msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n" #: text-utils/column.c:97 -msgid " -o, --output-separator <string>\n" -msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n" - -#: text-utils/column.c:98 -msgid " table output column separator, default is two spaces\n" +#, fuzzy +msgid "" +" -o, --output-separator <string>\n" +" columns separator for table output; default is two " +"spaces\n" msgstr "" " séparateur de colonnes du tableau affiché,\n" " deux espaces par défaut\n" @@ -17031,7 +18107,7 @@ msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n" msgid "invalid columns argument" msgstr "argument de colonnes incorrect" -#: text-utils/column.c:387 +#: text-utils/column.c:386 #, c-format msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué" @@ -17041,54 +18117,63 @@ msgid "all input file arguments failed" msgstr "échec de tous les arguments de fichier d'entrée" #: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." -msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils." - -#: text-utils/hexsyntax.c:123 -#, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %s [options] file...\n" +"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -" %s [options] fichier ...\n" +"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU " +"Coreutils." -#: text-utils/hexsyntax.c:127 -#, c-format +#: text-utils/hexsyntax.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [options] [fichier ...]\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:144 +msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:145 +msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:146 +#, fuzzy +msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" +msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:147 +msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:148 +msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:149 +msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:150 msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -b one-byte octal display\n" -" -c one-byte character display\n" -" -C canonical hex+ASCII display\n" -" -d two-byte decimal display\n" -" -o two-byte octal display\n" -" -x two-byte hexadecimal display\n" -" -e format format string to be used for displaying data\n" -" -f format_file file that contains format strings\n" -" -n length interpret only length bytes of input\n" -" -s offset skip offset bytes from the beginning\n" -" -v display without squeezing similar lines\n" -" -V output version information and exit\n" -"\n" +" -e, --format format format string to be used for displaying data\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:151 +msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr "" -"\n" -"Options :\n" -" -b affichage octal simple octet\n" -" -c affichage de caractère simple octet\n" -" -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n" -" -d affichage décimal double octet\n" -" -o affichage octal double octet\n" -" -x affichage hexadécimal double octet\n" -" -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n" -" -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n" -" -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n" -" -s index passer index octet depuis le début\n" -" -v afficher sans contracter les lignes similaires\n" -" -V afficher les informations de version et quitter\n" -"\n" + +#: text-utils/hexsyntax.c:152 +msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:153 +msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" +msgstr "" + +#: text-utils/hexsyntax.c:154 +#, fuzzy +msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" +msgstr " -L, --local-line forcer la ligne locale\n" #: text-utils/more.c:319 #, c-format @@ -17118,12 +18203,14 @@ msgstr "" " -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n" " -l supprimer la pause après un saut de page\n" " -p pas de défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n" -" -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de ligne\n" +" -c pas de défilement, afficher le texte et effacer les fins de " +"ligne\n" " -u supprimer le soulignement\n" " -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n" " -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n" " +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n" -" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée correspondante\n" +" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la chaîne recherchée " +"correspondante\n" " -V afficher les informations de version et quitter\n" #: text-utils/more.c:575 @@ -17158,40 +18245,41 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]" -#: text-utils/more.c:805 +#: text-utils/more.c:806 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Plus--" -#: text-utils/more.c:807 +#: text-utils/more.c:808 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Prochain fichier : %s)" -#: text-utils/more.c:815 +#: text-utils/more.c:816 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" -msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" +msgstr "" +"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1228 +#: text-utils/more.c:1236 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "… reculé de %d pages" -#: text-utils/more.c:1230 +#: text-utils/more.c:1238 msgid "...back 1 page" msgstr "… reculé d'une page" -#: text-utils/more.c:1277 +#: text-utils/more.c:1285 msgid "...skipping one line" msgstr "… escamotage d'une ligne" -#: text-utils/more.c:1279 +#: text-utils/more.c:1287 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "… escamotage de %d lignes" -#: text-utils/more.c:1315 +#: text-utils/more.c:1323 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17201,21 +18289,23 @@ msgstr "" "***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1330 +#: text-utils/more.c:1338 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente" -#: text-utils/more.c:1360 +#: text-utils/more.c:1368 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n" +"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. " +"Par défaut entre crochets.\n" "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n" -#: text-utils/more.c:1367 +#: text-utils/more.c:1375 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17242,47 +18332,54 @@ msgstr "" "z afficher les prochaines N lignes de texte\n" " [taille actuelle d'écran]*\n" "<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n" -"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, initialement 11]*\n" +"d ou ctrl-D défiler N lignes [taille actuelle de défilement, " +"initialement 11]*\n" "q ou Q ou <interrupt> quitter more\n" "s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n" -"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n" -"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n" -"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n" +"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte " +"[1]\n" +"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte " +"[1]\n" +"' aller à l'endroit où la recherche précédente a " +"débuté\n" "= afficher le numéro de la ligne actuelle\n" -"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n" -"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n" +"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression " +"régulière [1]\n" +"n chercher la N-ième occurence de la dernière " +"expression régulière [1]\n" "!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n" "v lancer /usr/bin/vi à la ligne actuelle\n" "ctrl-L réafficher l'écran\n" ":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n" ":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n" -":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n" +":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de " +"ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1440 text-utils/more.c:1446 +#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1477 +#: text-utils/more.c:1485 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1479 +#: text-utils/more.c:1487 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1561 +#: text-utils/more.c:1569 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1608 +#: text-utils/more.c:1616 msgid "...skipping\n" msgstr "… escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1642 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17290,19 +18387,19 @@ msgstr "" "\n" "Motif introuvable\n" -#: text-utils/more.c:1647 text-utils/pg.c:1012 text-utils/pg.c:1158 +#: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 msgid "Pattern not found" msgstr "Motif introuvable" -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1701 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" -#: text-utils/more.c:1707 +#: text-utils/more.c:1715 msgid "can't fork\n" msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1741 +#: text-utils/more.c:1749 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17310,19 +18407,19 @@ msgstr "" "\n" "… Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1745 +#: text-utils/more.c:1753 msgid "...Skipping to file " msgstr "… Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1747 +#: text-utils/more.c:1755 msgid "...Skipping back to file " msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:2032 +#: text-utils/more.c:2040 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:2069 +#: text-utils/more.c:2077 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour substitution" @@ -17374,7 +18471,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -17390,7 +18488,8 @@ msgstr "" " /regex/ chercher en avant l'expression regex\n" " ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n" " . ou ^L rafraîchir l'écran\n" -" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière page\n" +" w ou z configurer la taille de page et aller à dernière " +"page\n" " s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n" " !commande appeler d'interpréteur\n" " p aller au fichier précédent\n" @@ -17434,7 +18533,8 @@ msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n" #: text-utils/pg.c:223 msgid " -r disallow shell escape\n" -msgstr " -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n" +msgstr "" +" -r interdire les échappements de l'interpréteur de commande\n" #: text-utils/pg.c:224 msgid " -s print messages to stdout\n" @@ -17448,97 +18548,89 @@ msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n" msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n" -#: text-utils/pg.c:227 -msgid " -h display this help and exit\n" -msgstr " -h afficher cette aide et quitter\n" - -#: text-utils/pg.c:228 -msgid " -V output version information and exit\n" -msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n" - -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:238 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "l'option nécessite un argument — %s" -#: text-utils/pg.c:241 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "option incorrecte — %s" -#: text-utils/pg.c:344 +#: text-utils/pg.c:347 msgid "...skipping forward\n" msgstr "… escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:346 +#: text-utils/pg.c:349 msgid "...skipping backward\n" msgstr "… escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:362 +#: text-utils/pg.c:365 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:366 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "No previous file" msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:868 +#: text-utils/pg.c:871 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Erreur de lecture du fichier %s" -#: text-utils/pg.c:871 +#: text-utils/pg.c:874 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s" -#: text-utils/pg.c:873 +#: text-utils/pg.c:876 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s" -#: text-utils/pg.c:926 +#: text-utils/pg.c:929 msgid "Cannot create tempfile" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" -#: text-utils/pg.c:935 text-utils/pg.c:1099 text-utils/pg.c:1125 +#: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 msgid "RE error: " msgstr "Erreur RE : " -#: text-utils/pg.c:1082 +#: text-utils/pg.c:1085 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1107 text-utils/pg.c:1133 +#: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 msgid "No remembered search string" msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1188 +#: text-utils/pg.c:1191 msgid "cannot open " msgstr "impossible d'ouvrir " -#: text-utils/pg.c:1233 +#: text-utils/pg.c:1243 msgid "saved" msgstr "sauvegardé" -#: text-utils/pg.c:1323 +#: text-utils/pg.c:1333 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1358 +#: text-utils/pg.c:1368 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1446 +#: text-utils/pg.c:1456 msgid "(Next file: " msgstr "(Prochain fichier : " -#: text-utils/pg.c:1512 +#: text-utils/pg.c:1522 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n" -#: text-utils/pg.c:1555 text-utils/pg.c:1628 +#: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page" @@ -17577,7 +18669,9 @@ msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n" #: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)." +msgstr "" +"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de " +"surveillances inotify a été atteinte)." #: text-utils/tailf.c:197 #, c-format @@ -17624,11 +18718,15 @@ msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n" #: text-utils/ul.c:139 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" -msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" +msgstr "" +" -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" #: text-utils/ul.c:140 -msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" -msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n" +msgid "" +" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" +msgstr "" +" -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne " +"séparée\n" #: text-utils/ul.c:211 msgid "trouble reading terminfo" @@ -17644,10 +18742,653 @@ msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut" msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o" -#: text-utils/ul.c:649 +#: text-utils/ul.c:647 msgid "Input line too long." msgstr "Ligne d'entrée trop longue." +#~ msgid "usage:\n" +#~ msgstr "utilisation :\n" + +#~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +#~ msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n" + +#~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +#~ msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "elvtune is only useful on older kernels;\n" +#~ "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n" +#~ "utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S de système de fichiers " +#~ "paramétrable…\n" + +#~ msgid "edition number argument failed" +#~ msgstr "échec d'argument de numéro d'édition" + +# disk-utils/mkswap.c:623 +#~ msgid "fsync failed" +#~ msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ "Print version:\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Print partition table:\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" +#~ "Interactive use:\n" +#~ " %s [options] device\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from " +#~ "disk;\n" +#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation :\n" +#~ "Afficher le numéro de version :\n" +#~ " %s -v\n" +#~ "Afficher la table de partitions :\n" +#~ " %s -P {r|s|t} [options] périphérique\n" +#~ "Utilisation interactive :\n" +#~ " %s [options] périphérique\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ "-a : Utiliser des flèches à la place de la surbrillance.\n" +#~ "-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n" +#~ " au lieu de la lire sur le disque.\n" +#~ "-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n" +#~ " cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par " +#~ "piste.\n" + +#~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" +#~ msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n" + +#~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +#~ msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK" + +#~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +#~ msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n" + +#~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " +#~ msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide) : " + +#~ msgid "drivedata: " +#~ msgstr "données-disque : " + +#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +#~ msgstr "" +#~ "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n" + +#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +#~ msgstr "Doit être <= secteurs/piste × pistes/cylindre (par défaut).\n" + +#~ msgid "Partition (a-%c): " +#~ msgstr "Partition (a-%c) : " + +#~ msgid "This partition already exists.\n" +#~ msgstr "Cette partition existe déjà.\n" + +#~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +#~ msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Syncing disks.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Synchronisation des disques.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s [options] <disk> change partition table\n" +#~ " %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n" +#~ " %1$s -s <partition> give partition size(s) in blocks\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b <size> sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" +#~ " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" +#~ " -h print this help text\n" +#~ " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +#~ " -v print program version\n" +#~ " -C <number> specify the number of cylinders\n" +#~ " -H <number> specify the number of heads\n" +#~ " -S <number> specify the number of sectors per track\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation :\n" +#~ " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n" +#~ " %1$s [options] -l <disque> afficher la table de partitions\n" +#~ " %1$s -s <partition> afficher les tailles de partition en bloc\n" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n" +#~ " -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par " +#~ "défaut)\n" +#~ " -h afficher ce texte d'aide\n" +#~ " -u[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par " +#~ "défaut)\n" +#~ " -v afficher la version du programme\n" +#~ " -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" +#~ " -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" +#~ " -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "unable to read %s" +#~ msgstr "impossible de lire %s" + +#~ msgid "unable to seek on %s" +#~ msgstr "impossible de se positionner sur %s" + +#~ msgid "unable to write %s" +#~ msgstr "impossible d'écrire %s" + +#~ msgid "fatal error" +#~ msgstr "erreur fatale" + +#~ msgid "Command action" +#~ msgstr "Commande d'action" + +#~ msgid "You must set" +#~ msgstr "Vous devez initialiser" + +#~ msgid "heads" +#~ msgstr "têtes" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr " et " + +#~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" +#~ msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n" + +#~ msgid "" +#~ "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" +#~ " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n" +#~ " 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n" + +#~ msgid "Using default value %u\n" +#~ msgstr "Utilisation de la valeur %u par défaut\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s : %ld Mo, %lld octets" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets" + +#~ msgid ", %llu sectors\n" +#~ msgstr ", %llu secteurs\n" + +#~ msgid "cannot write disk label" +#~ msgstr "impossible d'écrire l'étiquette de disque" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Error closing file\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Erreur de fermeture du fichier\n" + +#~ msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité " +#~ "DOS\n" + +#~ msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode " +#~ "d'édition d'étiquette.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" +#~ " switch off the mode (with command 'c')." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n" +#~ " recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" +#~ " change units to sectors.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n" +#~ " la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n" + +#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec " +#~ "identifiant de disque 0x%08x.\n" + +#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +#~ msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : " + +#~ msgid "No free sectors available\n" +#~ msgstr "Aucun secteur disponible\n" + +#~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" +#~ msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}" + +#~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " +#~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) " + +#~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +#~ msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n" + +#~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" +#~ msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %zd\n" + +#~ msgid "Adding a primary partition\n" +#~ msgstr "Ajout d'une partition primaire\n" + +# NOTE: Messed up removal of newlines +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please " +#~ "see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Attention : si vous avez créé ou modifié une partition DOS 6.x, veuillez " +#~ "consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations " +#~ "complémentaires.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Amorçage Début Fin Blocs Id. Système\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %llu cylindres\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +#~ msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +#~ "\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +#~ "\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +#~ "\tNevertheless some advice:\n" +#~ "\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +#~ "\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +#~ "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +#~ "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\tIl y a une étiquette Mac valable sur ce disque,\n" +#~ "\thélas fdisk(1) ne gère pas ce type de disque.\n" +#~ "\tUtilisez pdisk ou parted pour modifier la\n" +#~ "\ttable de partitions. Quelques conseils :\n" +#~ "\t1. fdisk détruira le contenu lors de l'écriture.\n" +#~ "\t2. soyez sûr que le disque ne constitue pas\n" +#~ "\t une partie VITALE d'un groupe de volumes.\n" +#~ "\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n" +#~ "\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +#~ "\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +#~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +#~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques " +#~ "Mac.\n" +#~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" +#~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" +#~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" + +#~ msgid "" +#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more " +#~ "than 512 bytes\n" +#~ msgstr "" +#~ "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus " +#~ "de 512 octets\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s (étiquette de disque SGI) : %d têtes, %llu secteurs, " +#~ "%llu cylindres\n" +#~ "Unités = %s de %d × %ld octets\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- partitions -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- partitions -----\n" +#~ "Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n" + +#~ msgid "" +#~ "----- Bootinfo -----\n" +#~ "Bootfile: %s\n" +#~ "----- Directory Entries -----\n" +#~ msgstr "" +#~ "----- Info d'amorçage -----\n" +#~ "Fichier d'amorçage : %s\n" +#~ "----- Entrées de répertoire -----\n" + +#~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" +#~ msgstr "%2zd : %-10s secteur%5u taille%8u\n" + +#~ msgid "No partitions defined\n" +#~ msgstr "Aucune partition définie\n" + +#~ msgid "" +#~ "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +#~ "but the disk is %d diskblocks long.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n" +#~ "alors que le disque contient %d blocs de disque.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n" + +#~ msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +#~ msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n" + +#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La partition %zd est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n" + +#~ msgid " Last %s" +#~ msgstr " Dernier(e) %s" + +#~ msgid "Building a new SGI disklabel.\n" +#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n" + +#~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" +#~ msgstr "Échec d'ioctl HDIO_GETGEO sur %s" + +#~ msgid "" +#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value " +#~ "of %llu.\n" +#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Avertissement : l'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s.\n" +#~ "Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre.\n" +#~ "Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de " +#~ "33,8 Go.\n" + +#~ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +#~ msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n" + +#~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà " +#~ "configurées.\n" + +#~ msgid "YES\n" +#~ msgstr "OUI\n" + +#~ msgid "Building a new Sun disklabel." +#~ msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun." + +# fdisk/fdisksunlabel.c:656 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" +#~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +#~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +#~ "Label ID: %s\n" +#~ "Volume ID: %s\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, %d tours/" +#~ "min\n" +#~ "%llu cylindres, %d cylindres alt., %d cylindres physiques\n" +#~ "%d secteurs/cylindres additionnels, interleave %d:1\n" +#~ "Identifiant d'étiquette : %s\n" +#~ "Identifiant de volume : %s\n" +#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" +#~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Disque %s (étiquette de disque Sun) : %u têtes, %llu secteurs, " +#~ "%llu cylindres\n" +#~ "Unités = %s de %d × 512 octets\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +#~ msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Utilisation :" + +#~ msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" + +#~ msgid "" +#~ "Done\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Terminé\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an " +#~ "experimental phase. Use at your own discretion." +#~ msgstr "" +#~ "Attention : la prise en charge de GPT dans fdisk est récente, et par " +#~ "conséquent en phase expérimentale. Utilisez-la avec précaution." + +#~ msgid "Created partition %zd\n" +#~ msgstr "Partition %zd créée\n" + +#~ msgid "" +#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X" +#~ "%02X%02X%02X)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type GPT (GUID : " +#~ "%08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n" + +#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" +#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> <commande>\n" + +#~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" +#~ msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [arg] ...]\n" + +#~ msgid " and do not create a new session\n" +#~ msgstr " sans créer de nouvelle session\n" + +#~ msgid "" +#~ " -1, --one show only current month (default)\n" +#~ " -3, --three show previous, current and next month\n" +#~ " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" +#~ " -m, --monday Monday as first day of week\n" +#~ " -j, --julian output Julian dates\n" +#~ " -y, --year show whole current year\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n" +#~ " -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le " +#~ "prochain\n" +#~ " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n" +#~ " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n" +#~ " -j, --julian afficher la date julienne\n" +#~ " -y, --year afficher toute l'année en cours\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "getaddrinfo %s:%s: %s" +#~ msgstr "getaddrinfo %s:%s : %s" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --udp use UDP only\n" +#~ " -i, --id log the process ID too\n" +#~ " -f, --file <file> log the contents of this file\n" +#~ " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --udp n'utiliser qu'UDP\n" +#~ " -i, --id journaliser aussi l'identifiant de processus\n" +#~ " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" +#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" +#~ " -P, --port <number> use this UDP port\n" +#~ " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" +#~ " -s, --stderr output message to standard error as well\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n" +#~ " -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n" +#~ " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n" +#~ " -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur " +#~ "standard\n" + +#~ msgid "" +#~ " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" +#~ " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" +#~ " -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" +#~ msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n" + +#~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" +#~ msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n" + +#~ msgid "Bad number: %s\n" +#~ msgstr "Nombre non valable : %s\n" + +#~ msgid "" +#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" +#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/" +#~ "RESUME)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par " +#~ "l'utilisateur\n" +#~ " (pourrait être inexact en cas " +#~ "d'utilisation de\n" +#~ " la mise en veille)\n" + +#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime" +#~ msgstr "" +#~ "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime ou --reltime" + +#~ msgid "find unused loop device failed" +#~ msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help output help screen and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s [options] [<file>]\n" +#~ msgstr " %s [options] [<fichier>]\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" +#~ " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le " +#~ "superutilisateur\n" +#~ " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -o, --output-separator <string>\n" +#~ msgstr " -o, --output-separator <chaîne>\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [options] file...\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation :\n" +#~ " %s [options] fichier ...\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -b one-byte octal display\n" +#~ " -c one-byte character display\n" +#~ " -C canonical hex+ASCII display\n" +#~ " -d two-byte decimal display\n" +#~ " -o two-byte octal display\n" +#~ " -x two-byte hexadecimal display\n" +#~ " -e format format string to be used for displaying data\n" +#~ " -f format_file file that contains format strings\n" +#~ " -n length interpret only length bytes of input\n" +#~ " -s offset skip offset bytes from the beginning\n" +#~ " -v display without squeezing similar lines\n" +#~ " -V output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Options :\n" +#~ " -b affichage octal simple octet\n" +#~ " -c affichage de caractère simple octet\n" +#~ " -C affichage canonique hexadécimal et ASCII\n" +#~ " -d affichage décimal double octet\n" +#~ " -o affichage octal double octet\n" +#~ " -x affichage hexadécimal double octet\n" +#~ " -e format format de chaîne à utiliser pour afficher les données\n" +#~ " -f fich_format fichier contenant les chaînes de format\n" +#~ " -n longueur interpréter seulement longueur octets d'entrée\n" +#~ " -s index passer index octet depuis le début\n" +#~ " -v afficher sans contracter les lignes similaires\n" +#~ " -V afficher les informations de version et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -V output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n" + #~ msgid "crypt failed: %m\n" #~ msgstr "échec de chiffrement : %m\n" @@ -17680,17 +19421,21 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" -#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n" +#~ " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec " +#~ "l'option « -A »\n" #~ " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" #~ " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" #~ " type peut être une liste séparée par des virgules\n" -#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" +#~ " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la " +#~ "racine\n" #~ " -r rendre compte des statistiques pour chaque périphérique fsck\n" #~ " -s sérialiser les opérations de fsck\n" #~ " -l verrouiller le périphérique avec flock()\n" -#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n" +#~ " -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être " +#~ "accompli\n" #~ " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" -#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n" +#~ " -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux " +#~ "interfaces graphiques\n" #~ " -V expliquer les actions en cours\n" #~ " -? afficher cette aide et quitter\n" #~ "\n" @@ -17729,7 +19474,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -t, --type=TYPE type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" -#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de fichiers\n" +#~ " options-sysf paramètres pour vrai constructeur de système de " +#~ "fichiers\n" #~ " périphérique chemin vers un périphérique\n" #~ " taille nombre de blocs sur le périphérique\n" #~ " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n" @@ -17760,13 +19506,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" #~ " -s, --show list partitions\n" #~ "\n" -#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +#~ "format\n" #~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" #~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" #~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n" #~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" #~ " -r, --raw use raw output format\n" -#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, " +#~ "etc.)\n" #~ " -v, --verbose verbose mode\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" @@ -17777,15 +19525,21 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format\n" #~ " lisible par l'utilisateur\n" #~ " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" -#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" +#~ " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --" +#~ "nr 2:4)\n" #~ " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n" #~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#~ " -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, " +#~ "solaris, etc.)\n" #~ " -v, --verbose mode bavard\n" -#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -#~ msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted." +#~ msgid "" +#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU " +#~ "Parted." +#~ msgstr "" +#~ "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en " +#~ "charge détecté. Utilisez GNU Parted." #~ msgid "" #~ "\n" @@ -17820,7 +19574,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" #~ "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" #~ msgstr "" -#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n" +#~ "\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques " +#~ "AIX.\n" #~ "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n" #~ "\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n" #~ "\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n" @@ -17851,11 +19606,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk " +#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" +#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur " +#~ "« %s » ! L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU " +#~ "Parted.\n" #~ "\n" #~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" @@ -17863,11 +19621,14 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n" +#~ "Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur " +#~ "« %s ». L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU " +#~ "Parted.\n" #~ "\n" #~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" @@ -17887,13 +19648,18 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n" #~ msgstr "" #~ " -, -l, --login utiliser en interpréteur de connexion\n" -#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n" -#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur avec -c\n" +#~ " -c, --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur " +#~ "avec -c\n" +#~ " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur " +#~ "avec -c\n" #~ " sans créer de nouvelle session\n" -#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et tcsh)\n" -#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables d'environnement\n" +#~ " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh et " +#~ "tcsh)\n" +#~ " -m, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables " +#~ "d'environnement\n" #~ " -p comme -m\n" -#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells l'autorise\n" +#~ " -s, --shell <interpréteur> exécuter l'interpréteur si /etc/shells " +#~ "l'autorise\n" #~ msgid "%s: exec failed" #~ msgstr "%s : échec de exec" @@ -17917,11 +19683,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -r, --raw use raw output format\n" #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" #~ msgstr "" -#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n" +#~ " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " +#~ "options de montage\n" #~ " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" #~ " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" +#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par " +#~ "types\n" #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" #~ msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n" @@ -17948,10 +19716,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ " -a, --all print all devices\n" -#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +#~ "format\n" #~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" #~ " -D, --discard print discard capabilities\n" -#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" +#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM " +#~ "disks)\n" #~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" #~ " -f, --fs output info about filesystems\n" #~ " -h, --help usage information (this)\n" @@ -17969,7 +19739,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -a, --all afficher tous les périphériques\n" -#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format\n" +#~ " -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en " +#~ "format\n" #~ " lisible par l'utilisateur\n" #~ " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" #~ " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n" @@ -17977,7 +19748,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " (disques RAM par défaut)\n" #~ " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n" #~ " majeur indiqués\n" -#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" +#~ " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de " +#~ "fichiers\n" #~ " -h, --help information d'utilisation\n" #~ " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n" #~ " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n" @@ -18027,7 +19799,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n" -#~ msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser " +#~ "les arguments fic. et rép.\n" #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" #~ msgstr "mount : impossible de verrouiller en mémoire" @@ -18046,16 +19820,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n" #~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n" #~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" +#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable " +#~ "format\n" #~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n" -#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" +#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log " +#~ "buffer\n" #~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ " -k, --kernel display kernel messages\n" #~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" #~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" #~ " -r, --raw print the raw message buffer\n" -#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" +#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/" +#~ "kmsg\n" #~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" #~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n" #~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n" @@ -18063,13 +19840,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -u, --userspace display userspace messages\n" #~ " -V, --version output version information and exit\n" #~ " -w, --follow wait for new messages\n" -#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" +#~ " -x, --decode decode facility and level to readable " +#~ "string\n" #~ msgstr "" #~ " -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n" #~ " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n" -#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" -#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n" -#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n" +#~ " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en " +#~ "console\n" +#~ " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages " +#~ "affichés\n" +#~ " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de " +#~ "temps\n" #~ " en format lisible\n" #~ " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" #~ " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" @@ -18078,20 +19859,27 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" #~ " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" #~ " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" -#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n" +#~ " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en " +#~ "console\n" #~ " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n" -#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n" +#~ " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place " +#~ "de\n" #~ " /dev/kmsg\n" -#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des\n" +#~ " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon " +#~ "des\n" #~ " messages du noyau\n" -#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur\n" -#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation de\n" +#~ " -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par " +#~ "l'utilisateur\n" +#~ " (pourrait être inexact en cas d'utilisation " +#~ "de\n" #~ " la mise en veille)\n" #~ " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n" #~ " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" -#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et " +#~ "quitter\n" #~ " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" -#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n" +#~ " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes " +#~ "lisibles\n" #~ msgid "eject: cannot set user id" #~ msgstr "eject : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" @@ -18136,22 +19924,30 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "échec de la fonction semctl" #~ msgid "" -#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n" +#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/" +#~ "num>\n" #~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" #~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n" -#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n" +#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor " +#~ "<num>\n" #~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n" #~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n" #~ " --show print device name after setup (with -f)\n" #~ " -v, --verbose verbose mode\n" #~ msgstr "" -#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n" -#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n" -#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n" -#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n" +#~ " -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> " +#~ "indiqué\n" +#~ " -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le " +#~ "fichier\n" +#~ " --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du " +#~ "fichier\n" +#~ " -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur " +#~ "de fichier <num>\n" #~ " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" -#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" -#~ " --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n" +#~ " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le " +#~ "périphérique\n" +#~ " --show afficher le nom du périphérique après " +#~ "configuration (avec -f)\n" #~ " -v, --verbose mode bavard\n" #~ msgid "invalid passphrase file descriptor" @@ -18176,9 +19972,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" #~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" #~ " -V, --version print version information and exit\n" -#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" +#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of " +#~ "CPUs\n" #~ msgstr "" -#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne\n" +#~ " -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors " +#~ "ligne\n" #~ " (par défaut pour -e)\n" #~ " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" #~ " (par défaut pour -p)\n" @@ -18187,13 +19985,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -h, --help afficher cette aide\n" #~ " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" #~ " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" -#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et " +#~ "quitter\n" #~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n" #~ " listes de processeurs\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" -#~ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type de chiffrement inconnu)" +#~ msgstr "" +#~ "%s : échec de configuration du périphérique boucle (probablement un type " +#~ "de chiffrement inconnu)" #~ msgid "renice from %s\n" #~ msgstr "modification de priorité depuis %s\n" @@ -18208,13 +20009,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -u, --utc RTC uses UTC\n" #~ " -v, --verbose verbose messages\n" #~ msgstr "" -#~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n" +#~ " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|" +#~ "rtc1|...)\n" #~ " -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n" -#~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" +#~ " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps " +#~ "locale\n" #~ " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n" #~ " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" #~ " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" -#~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" +#~ " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps " +#~ "UTC\n" #~ " -v, --verbose mode bavard\n" #~ msgid "unable to execute %s" @@ -18222,7 +20026,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "" #~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +#~ "space\n" #~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" #~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" #~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -18231,21 +20036,26 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" #~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" #~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +#~ "GB\n" #~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" #~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" #~ msgstr "" #~ " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n" -#~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n" -#~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n" +#~ " -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage " +#~ "virtuel\n" +#~ " -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur " +#~ "les descripteurs\n" #~ " -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n" -#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n" +#~ " -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire " +#~ "virtuelle\n" #~ " -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n" #~ " -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n" #~ " -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n" #~ " -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n" #~ " -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n" -#~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n" +#~ " -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un " +#~ "maximum de 3 Go\n" #~ " --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n" #~ " --uname-2.6 activer UNAME26\n" @@ -18258,20 +20068,25 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "" #~ " -a, --all umount all filesystems\n" #~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" -#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" +#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop " +#~ "device\n" #~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" +#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " +#~ "system)\n" #~ msgstr "" #~ " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" #~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" -#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n" +#~ " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est " +#~ "monté\n" #~ " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" -#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n" +#~ " -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage " +#~ "NFS inaccessible)\n" #~ msgid "" #~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" #~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" -#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n" +#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all " +#~ "later\n" #~ msgstr "" #~ " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" #~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" @@ -18281,13 +20096,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." # NOTE: Spurious uppercase (In case) #~ msgid "" #~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" -#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n" +#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-" +#~ "only\n" #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" #~ " -v, --verbose say what is being done\n" #~ msgstr "" -#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n" -#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n" -#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" +#~ " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers " +#~ "(utiliser avec -a)\n" +#~ " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas " +#~ "d'échec du démontage\n" +#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de " +#~ "fichiers\n" #~ " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" #~ msgid "" @@ -18337,8 +20156,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options :\n" -#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n" -#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" +#~ " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères " +#~ "8 bits\n" +#~ " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué " +#~ "automatiquement\n" #~ " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" #~ " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" #~ " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n" @@ -18358,10 +20179,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n" #~ " --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" #~ " --nohints ne pas afficher de conseils\n" -#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n" +#~ " --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant " +#~ "issue\n" #~ " --no-hostname ne montrer aucun nom d'hôte\n" #~ " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" -#~ " --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " --version afficher les informations de version et " +#~ "quitter\n" #~ " --help afficher cette aide et quitter\n" #~ "\n" @@ -18467,7 +20290,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -x, --fillrows fill rows before columns\n" #~ msgstr "" #~ " -h, --help affiche cette aide\n" -#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et " +#~ "quitter\n" #~ " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" #~ " -t, --table création d'une table\n" #~ " -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n" @@ -18504,8 +20328,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Options :\n" #~ " -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" -#~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n" -#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une " +#~ "ligne séparée\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et " +#~ "quitter\n" #~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" #~ "\n" @@ -18598,7 +20424,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n" #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -#~ msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n" #~ msgid "out of memory?\n" #~ msgstr "mémoire épuisée ?\n" @@ -18641,14 +20468,26 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n" #~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois." -#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both." -#~ msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." +#~ msgid "" +#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +#~ "both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." -#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -#~ msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." +#~ msgid "" +#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." -#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both." -#~ msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux." +#~ msgid "" +#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +#~ "specified both." +#~ msgstr "" +#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez " +#~ "indiqué les deux." #~ msgid "open() of %s failed" #~ msgstr "Échec de open() de %s" @@ -18681,15 +20520,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#~ msgid "failed to parse timeout" -#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration" - #~ msgid "failed to parse sigval" #~ msgstr "échec d'analyse de sigval" -#~ msgid "failed to parse port number" -#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port" - #~ msgid "port `%ld' out of range" #~ msgstr "port « %ld » hors limites." @@ -18724,11 +20557,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "failed to parse class" #~ msgstr "échec d'analyse de classe" -#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive" -#~ msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement" +#~ msgid "" +#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually " +#~ "exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan " +#~ "s'excluent mutuellement" -#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive" -#~ msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement" +#~ msgid "" +#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are " +#~ "mutually exclusive" +#~ msgstr "" +#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --" +#~ "console-off s'excluent mutuellement" #~ msgid "failed to parse buffer size" #~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon" @@ -18793,11 +20634,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "failed to parse time_t value" #~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t" -#~ msgid "%s: unexpected file format" -#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu" - #~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -#~ msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)." +#~ msgstr "" +#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » " +#~ "ou « swapoff »)." #~ msgid "failed to stat directory" #~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire" @@ -18839,8 +20679,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "bad skip value" #~ msgstr "valeur de saut erronée" -#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -#~ msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " +#~ "[files]\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] " +#~ "[fichiers]\n" #~ msgid "Cannot open " #~ msgstr "Impossible d'ouvrir " @@ -18861,7 +20705,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD" #~ msgid " t change a partition's filesystem id" -#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" +#~ msgstr "" +#~ " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition" #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" #~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)" @@ -18880,8 +20725,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n" +#~ msgid "" +#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +#~ "disklabel\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, " +#~ "OSF valable\n" #~ msgid "Internal error\n" #~ msgstr "Erreur interne\n" @@ -18892,11 +20741,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n" +#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions " +#~ "SGI.\n" #~ "\n" #~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n" #~ msgid "" #~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -18904,7 +20755,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "content will be unrecoverably lost.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n" +#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications " +#~ "vont rester\n" #~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n" #~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n" #~ "\n" @@ -18960,7 +20812,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales." #~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd" -#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" +#~ msgstr "" +#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" #~ msgid "setpwnam failed" #~ msgstr "échec de setpwnam" @@ -19037,7 +20890,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n" #~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore " +#~ "dans %s)\n" #~ msgid "calloc failed" #~ msgstr "échec de calloc" @@ -19055,7 +20910,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas." #~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n" #~ msgid ", offset %<PRIu64>" #~ msgstr ", index %<PRIu64>" @@ -19064,7 +20920,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr ", type de chiffrement %d\n" #~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : " +#~ "%s\n" #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" #~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n" @@ -19087,7 +20945,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n" #~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n" +#~ msgstr "" +#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n" #~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" #~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n" @@ -19102,13 +20961,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n" #~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des " +#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n" #~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" #~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n" #~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la " +#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -19117,8 +20980,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " +#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t " +#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n" #~ msgid "Can't open %s: %s\n" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" @@ -19219,7 +21086,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "" #~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" #~ "\n" -#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez " +#~ "accès en lecture.\n" #~ msgid "" #~ "Resource options:\n" @@ -19251,8 +21120,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -l limites\n" #~ " -u résumé\n" -#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" -#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> " +#~ "<périphérique>\n" #~ msgid "ldattach from %s\n" #~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n" @@ -19266,8 +21138,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "" #~ " -h, --help afficher cette aide\n" #~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n" -#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n" -#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n" +#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du " +#~ "système\n" +#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les " +#~ "listes de processeurs\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -19290,12 +21164,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n" #~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n" #~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n" -#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n" +#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du " +#~ "cycle d'échantillonnage\n" #~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n" -#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n" -#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n" -#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n" -#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n" +#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est " +#~ "à 0\n" +#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de " +#~ "l'histogramme\n" +#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque " +#~ "fonctions\n" +#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le " +#~ "superutilisateur)\n" #~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n" #~ "\t -V afficher la version et quitter\n" @@ -19331,7 +21210,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" #~ " -T [on|off] ]\n" #~ msgstr "" -#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n" +#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> " +#~ "| -w <ATTENTE | \n" #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" #~ " -T [on|off] ]\n" @@ -19380,13 +21260,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" #~ msgstr "" #~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n" -#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n" +#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-" +#~ "blocs]\n" #~ msgid "cannot determine sector size for %s" #~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s" #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom " +#~ "[blocs]\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Mémoire épuisée" @@ -19402,7 +21285,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut." #~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue " +#~ "d'abord\n" #~ msgid "" #~ "Command action\n" @@ -19414,7 +21299,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " p partition primaire (1-4)\n" #~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n" #~ msgid "Warning: partitions %s " #~ msgstr "Avertissement : partitions %s " @@ -19429,31 +21315,47 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition" #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition" +#~ msgstr "" +#~ " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition" -#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure" +#~ msgid "" +#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgstr "" +#~ " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une " +#~ "saisie ultérieure" -#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0" +#~ msgid "" +#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr "" +#~ " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0" -#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo" +#~ msgid "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" +#~ "cylinders/MB" +#~ msgstr "" +#~ " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/" +#~ "blocs/cylindres/Mo" #~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" #~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus" #~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace" +#~ msgstr "" +#~ " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu " +#~ "d'espace" #~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions" +#~ msgstr "" +#~ " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions" #~ msgid " -N# : change only the partition with number #" #~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n" -#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier" +#~ msgid "" +#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr "" +#~ " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés " +#~ "dans le fichier" #~ msgid " -I file : restore these sectors again" #~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau" @@ -19469,38 +21371,41 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n" #~ " du point de vue du noyau" -#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux" +#~ msgid "" +#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " +#~ "Linux" +#~ msgstr "" +#~ " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne " +#~ "concerne pas Linux" #~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement" +#~ msgstr "" +#~ " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages " +#~ "d'avertissement" #~ msgid " You can override the detected geometry using:" #~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :" -#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser" - -#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -#~ msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser" - -#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -#~ msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser" - #~ msgid "You can disable all consistency checking with:" #~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :" #~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée" +#~ msgstr "" +#~ " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée" #~ msgid "success" #~ msgstr "succès" #~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" +#~ msgstr "" +#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n" -#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " +#~ "[filesys ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] " +#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n" #~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n" @@ -19542,10 +21447,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" #~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" #~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " +#~ "since\n" #~ " the clock was last set or adjusted\n" #~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " +#~ "the \n" #~ " value given with --epoch\n" #~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" #~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" @@ -19556,14 +21463,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" #~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" #~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " +#~ "clock\n" #~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" #~ " hardware clock's epoch value\n" #~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" #~ " either --utc or --localtime\n" #~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" #~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " --test do everything except actually updating the " +#~ "hardware\n" #~ " clock or anything else\n" #~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" @@ -19576,31 +21485,44 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " -h | --help afficher cette aide\n" #~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n" #~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n" -#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" -#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" -#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" +#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge " +#~ "matérielle\n" +#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du " +#~ "système\n" +#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps " +#~ "actuelle\n" #~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n" #~ " systématique depuis le dernier réglage\n" -#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n" -#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n" +#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge " +#~ "matérielle\n" +#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour " +#~ "l'horloge\n" #~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n" -#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n" +#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée " +#~ "par --date\n" #~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" -#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n" -#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" -#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n" +#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format " +#~ "universel UTC\n" +#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format " +#~ "local\n" +#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu " +#~ "du défaut\n" #~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n" -#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n" -#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n" +#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal " +#~ "réglé)\n" +#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge " +#~ "matérielle\n" #~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n" #~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n" -#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n" +#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige " +#~ "l'utilisation\n" #~ " de --utc ou bien --localtime\n" #~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n" #~ " (par défaut /etc/adjtime)\n" -#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n" +#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge " +#~ "matérielle ou\n" #~ " autre\n" #~ " -D | --debug mode débogage\n" #~ "\n" @@ -19609,11 +21531,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n" +#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I " +#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H " +#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n" #~ msgid "Usage: %s [y | n]" #~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]" @@ -19657,27 +21583,36 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options :\n" -#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" -#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n" -#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n" +#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de " +#~ "fichiers\n" +#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers " +#~ "montés\n" +#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de " +#~ "fichiers\n" #~ " montés (par défaut)\n" #~ "\n" #~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" -#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n" +#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou " +#~ "« backward »\n" #~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n" -#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" +#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers " +#~ "trouvé\n" #~ " -h, --help afficher cette aide\n" #~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" #~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" #~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" #~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n" -#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n" +#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par " +#~ "options de montage\n" #~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n" #~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n" +#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage " +#~ "de l'arbre\n" #~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n" -#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n" -#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n" +#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou " +#~ "Btrfs\n" +#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de " +#~ "fichiers correspondants\n" #~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n" #~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n" #~ "\n" @@ -19685,8 +21620,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "logger: %s: %s.\n" #~ msgstr "logger : %s : %s.\n" -#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n" +#~ msgid "" +#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +#~ "[ message ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u " +#~ "socket] [ message ... ]\n" #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" #~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" @@ -19740,7 +21679,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" #~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n" #~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" #~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" @@ -19773,8 +21713,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n" #~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n" -#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n" -#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n" +#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap " +#~ "donné\n" +#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du " +#~ "swap\n" #~ " %1$s -h affiche l'aide\n" #~ " %1$s -V affiche la version\n" #~ "\n" @@ -19816,16 +21758,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n" +#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification " +#~ "d'exécution\n" #~ "\n" #~ "Utilisation :\n" #~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n" #~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n" #~ "\n" #~ "Options :\n" -#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n" +#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus " +#~ "grande)\n" #~ " -c <classe> classe d'exécution\n" -#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n" +#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : " +#~ "veille\n" #~ " -t ignorer les échecs\n" #~ " -h cette aide\n" #~ "\n" @@ -19862,9 +21807,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ " <file> regular file for loopdev setup\n" #~ "\n" #~ "Operations:\n" -#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" +#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o " +#~ "bind)\n" #~ " -M, --move move a subtree to some other place\n" -#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" +#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere " +#~ "else\n" #~ " --make-shared mark a subtree as shared\n" #~ " --make-slave mark a subtree as slave\n" #~ " --make-private mark a subtree as private\n" @@ -19876,43 +21823,60 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Options :\n" -#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n" +#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués " +#~ "dans fstab\n" #~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n" -#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n" +#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser " +#~ "avec -a)\n" #~ " -h, --help cette aide\n" #~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" -#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n" +#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule " +#~ "(comme -o ro)\n" #~ " -v, --verbose mode bavard\n" #~ " -V, --version afficher la version\n" -#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n" -#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n" -#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n" +#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/" +#~ "écriture (par défaut)\n" +#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de " +#~ "montage\n" +#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser " +#~ "avec -a)\n" #~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n" #~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" #~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n" -#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n" +#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les " +#~ "étiquettes\n" #~ "\n" #~ "Source :\n" #~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n" #~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n" -#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n" -#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n" +#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de " +#~ "système de fichiers\n" +#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de " +#~ "fichiers\n" #~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n" -#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n" -#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n" +#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --" +#~ "bind/rbind)\n" +#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de " +#~ "périphérique boucle\n" #~ "\n" #~ "Opérations :\n" -#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n" +#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o " +#~ "bind)\n" #~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n" -#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n" +#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-" +#~ "montages ailleurs\n" #~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n" #~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n" #~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" #~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" -#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n" -#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n" -#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n" -#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n" +#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet " +#~ "comme partagé\n" +#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet " +#~ "comme esclave\n" +#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet " +#~ "comme privé\n" +#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet " +#~ "comme non remontable\n" #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" #~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" @@ -20013,10 +21977,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n" #~ msgid "exec of single user shell failed\n" -#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n" +#~ msgstr "" +#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur " +#~ "unique\n" #~ msgid "fork of single user shell failed\n" -#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n" +#~ msgstr "" +#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n" #~ msgid "error opening fifo\n" #~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n" @@ -20088,11 +22055,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue." #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" #~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n" -#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n" +#~ msgid "" +#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " +#~ "[file ...]\n" +#~ msgstr "" +#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s " +#~ "saut] [fichier ...]\n" #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n" #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" #~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n" |