summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorKarel Zak2012-08-15 17:56:47 +0200
committerKarel Zak2012-08-15 17:56:47 +0200
commitfc44048eb974b0c4cebc6d6a03f385cb54586807 (patch)
treed31326d64de748fbd59831e39b64004cad052cc2 /po/fr.po
parentpo: update fr.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-fc44048eb974b0c4cebc6d6a03f385cb54586807.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-fc44048eb974b0c4cebc6d6a03f385cb54586807.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-fc44048eb974b0c4cebc6d6a03f385cb54586807.zip
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po12133
1 files changed, 7139 insertions, 4994 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4d9a6a92d..9d8358c10 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 14:39-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -25,87 +25,145 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:61
+#: disk-utils/addpart.c:14
+#, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
+#: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/fdformat.c:155 disk-utils/fsck.c:1347
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:498
+#: disk-utils/isosize.c:126 disk-utils/mkfs.bfs.c:184
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:660 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:762 disk-utils/partx.c:840
+#: disk-utils/resizepart.c:95 disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1823
+#: fdisks/cfdisk.c:1941 fdisks/cfdisk.c:2025 fdisks/fdisk.c:1610
+#: fdisks/fdisk.c:1794 fdisks/fdisk.c:1909 lib/path.c:58 lib/path.c:70
+#: login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:216
+#: login-utils/sulogin.c:254 login-utils/sulogin.c:524
+#: login-utils/sulogin.c:559 login-utils/utmpdump.c:118
+#: login-utils/utmpdump.c:343 login-utils/vipw.c:268 login-utils/vipw.c:286
+#: misc-utils/findmnt.c:896 misc-utils/mcookie.c:147 misc-utils/mcookie.c:181
+#: sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404 sys-utils/cytune.c:418
+#: sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:436 sys-utils/eject.c:500
+#: sys-utils/eject.c:691 sys-utils/fallocate.c:153 sys-utils/fsfreeze.c:104
+#: sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock-cmos.c:637
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:162 sys-utils/hwclock-rtc.c:256
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:420 sys-utils/hwclock-rtc.c:441
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:488 sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/losetup.c:118 sys-utils/rtcwake.c:119 sys-utils/rtcwake.c:279
+#: sys-utils/rtcwake.c:517 sys-utils/swapon.c:310 sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/wdctl.c:286 sys-utils/wdctl.c:340 term-utils/script.c:208
+#: term-utils/script.c:233 term-utils/script.c:560
+#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200
+#: term-utils/wall.c:247 text-utils/rev.c:131 text-utils/tailf.c:62
+#: text-utils/tailf.c:99 text-utils/ul.c:231
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92
+#, fuzzy
+msgid "invalid partition number argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
+
+#: disk-utils/addpart.c:56
+#, fuzzy
+msgid "invalid start argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102
+#, fuzzy
+msgid "invalid length argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: disk-utils/addpart.c:58
+#, fuzzy
+msgid "failed to add partition"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "positionner en lecture seule"
-#: disk-utils/blockdev.c:68
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "positionner en lecture/écriture"
-#: disk-utils/blockdev.c:74
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "afficher si le périphérique est en lecture seule"
-#: disk-utils/blockdev.c:80
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "afficher l'état de prise en charge d'abandon des zéros"
-#: disk-utils/blockdev.c:86
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) logiques"
-#: disk-utils/blockdev.c:92
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "afficher la taille des blocs (secteurs) physiques"
-#: disk-utils/blockdev.c:98
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "afficher la taille minimale d'E/S"
-#: disk-utils/blockdev.c:104
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "afficher la taille optimale d'E/S"
-#: disk-utils/blockdev.c:110
+#: disk-utils/blockdev.c:111
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "afficher l'index d'alignement en octet"
-#: disk-utils/blockdev.c:116
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "afficher le nombre maximal de secteurs par requête"
-#: disk-utils/blockdev.c:122
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "afficher la taille de bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:129
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize"
msgstr "configurer la taille de bloc"
-#: disk-utils/blockdev.c:135
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "afficher le nombre de secteurs de 32 bits (obsolète, utiliser --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:141
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "afficher la capacité en octet"
-#: disk-utils/blockdev.c:148
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:154
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead »)"
-#: disk-utils/blockdev.c:161
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "configurer l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:167
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "afficher l'avance en lecture (« readahead ») du système de fichiers"
-#: disk-utils/blockdev.c:171
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "vider les tampons"
-#: disk-utils/blockdev.c:175
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "relire la table de partitions"
-#: disk-utils/blockdev.c:182
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -124,76 +182,77 @@ msgstr ""
"\n"
"Commandes disponibles :\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:188
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s afficher la capacité en secteurs de 512 octets\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:230 disk-utils/fsck.minix.c:1270
-#: disk-utils/isosize.c:196 disk-utils/mkfs.c:59 disk-utils/mkfs.minix.c:666
-#: misc-utils/ddate.c:181 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/swapon.c:785
+#: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183
#, c-format
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:274 disk-utils/blockdev.c:418
-#: disk-utils/blockdev.c:443 disk-utils/mkfs.bfs.c:178
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 sys-utils/cytune.c:177 sys-utils/cytune.c:407
-#: sys-utils/cytune.c:421 sys-utils/cytune.c:437 sys-utils/ldattach.c:291
-#, c-format
-msgid "cannot open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:309
+#: disk-utils/blockdev.c:311
msgid "could not get device size"
msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique"
-#: disk-utils/blockdev.c:315
+#: disk-utils/blockdev.c:317
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Commande inconnue : %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:331
+#: disk-utils/blockdev.c:333
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s nécessite un argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:368
+#: disk-utils/blockdev.c:370
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "échec de %s.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:375
+#: disk-utils/blockdev.c:377
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s a réussi.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:459
+#: disk-utils/blockdev.c:461
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "erreur ioctl() sur %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:467
+#: disk-utils/blockdev.c:469
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:48
+#: disk-utils/delpart.c:14
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
+msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
+
+#: disk-utils/delpart.c:57
+#, fuzzy
+msgid "failed to remove partition"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
+#: disk-utils/elvtune.c:56
#, c-format
msgid "usage:\n"
msgstr "utilisation :\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:53
+#: disk-utils/elvtune.c:61
#, c-format
msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n"
msgstr "\tNote : elvtune ne fonctionne qu'avec les noyaux 2.4\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:107
+#: disk-utils/elvtune.c:116
#, c-format
msgid "missing blockdevice, use -h for help\n"
msgstr "périphérique bloc manquant, utilisez -h pour l'aide\n"
-#: disk-utils/elvtune.c:128
+#: disk-utils/elvtune.c:137
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,37 +263,31 @@ msgstr ""
"elvtune n'est utile qu'avec les anciens noyaux ; pour les noyaux 2.6\n"
"utilisez plutôt l'ordonnanceur d'E/S paramétrable sysfs…\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:27
+#: disk-utils/fdformat.c:28
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatage en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:47 disk-utils/fdformat.c:87
+#: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "terminé\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:58
+#: disk-utils/fdformat.c:59
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Vérification en cours… "
-#: disk-utils/fdformat.c:61 disk-utils/fdformat.c:153
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:663 term-utils/wall.c:262
-#, c-format
-msgid "cannot open file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
-
-#: disk-utils/fdformat.c:70
+#: disk-utils/fdformat.c:71
msgid "Read: "
msgstr "Lecture : "
-#: disk-utils/fdformat.c:72
+#: disk-utils/fdformat.c:73
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr "Problème de lecture du cylindre %d, %d attendu, %d lu\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:80
+#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
@@ -243,12 +296,12 @@ msgstr ""
"données corrompues au cylindre %d\n"
"Poursuite du traitement… "
-#: disk-utils/fdformat.c:94
+#: disk-utils/fdformat.c:95
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] périphérique\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:97
+#: disk-utils/fdformat.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -265,351 +318,644 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:129 disk-utils/mkfs.bfs.c:88
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:767 disk-utils/mkswap.c:526 fdisk/sfdisk.c:2626
-#: fsck/fsck.c:1451 getopt/getopt.c:430 hwclock/hwclock.c:1353
-#: misc-utils/cal.c:351 misc-utils/kill.c:195 misc-utils/logger.c:234
-#: misc-utils/look.c:124 misc-utils/mcookie.c:116 misc-utils/namei.c:458
-#: misc-utils/rename.c:99 misc-utils/uuidd.c:505 misc-utils/uuidgen.c:75
-#: misc-utils/whereis.c:464 misc-utils/wipefs.c:395 schedutils/ionice.c:169
-#: sys-utils/chcpu.c:297 sys-utils/cytune.c:381 sys-utils/dmesg.c:765
-#: sys-utils/lscpu.c:1301 term-utils/agetty.c:681 term-utils/mesg.c:103
-#: term-utils/script.c:211 term-utils/scriptreplay.c:170
-#: term-utils/setterm.c:811 term-utils/wall.c:139 term-utils/write.c:110
-#: text-utils/col.c:210 text-utils/colcrt.c:116 text-utils/colrm.c:171
-#: text-utils/column.c:150 text-utils/hexsyntax.c:114 text-utils/rev.c:112
-#: text-utils/tailf.c:263 text-utils/ul.c:193
+#: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248
+#: misc-utils/cal.c:353 misc-utils/getopt.c:431 misc-utils/kill.c:193
+#: misc-utils/logger.c:264 misc-utils/look.c:126 misc-utils/lsblk.c:1360
+#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/namei.c:466 misc-utils/rename.c:101
+#: misc-utils/uuidd.c:580 misc-utils/uuidgen.c:77 misc-utils/whereis.c:466
+#: misc-utils/wipefs.c:438 schedutils/ionice.c:171 sys-utils/chcpu.c:307
+#: sys-utils/cytune.c:378 sys-utils/dmesg.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1342
+#: sys-utils/lscpu.c:1315 term-utils/agetty.c:672 term-utils/mesg.c:108
+#: term-utils/script.c:212 term-utils/scriptreplay.c:172
+#: term-utils/setterm.c:812 term-utils/wall.c:133 term-utils/write.c:112
+#: text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 text-utils/colrm.c:174
+#: text-utils/column.c:146 text-utils/hexsyntax.c:103 text-utils/rev.c:114
+#: text-utils/tailf.c:265 text-utils/ul.c:195
#, c-format
msgid "%s from %s\n"
msgstr "%s de %s\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:144
-#, c-format
-msgid "cannot stat file %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
+#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.cramfs.c:142
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:177 disk-utils/mkfs.cramfs.c:748
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:783 disk-utils/mkfs.minix.c:755
+#: disk-utils/partx.c:779 misc-utils/namei.c:231 sys-utils/dmesg.c:438
+#: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446
+#: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128
+#: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stat failed %s"
+msgstr "échec de stat : %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:147 misc-utils/lsblk.c:833 partx/partx.c:840
-#: sys-utils/mountpoint.c:102
+#: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077
+#: sys-utils/mountpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc"
-#: disk-utils/fdformat.c:149
+#: disk-utils/fdformat.c:151
#, c-format
msgid "cannot access file %s"
msgstr "impossible d'accéder au fichier %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:155
+#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Impossible de déterminer le type de format courant"
-#: disk-utils/fdformat.c:157
+#: disk-utils/fdformat.c:159
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: disk-utils/fdformat.c:158
+#: disk-utils/fdformat.c:160
msgid "Single"
msgstr "Simple"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113
+#: disk-utils/fsck.c:187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is mounted\n"
+msgstr "%s est monté.\t "
+
+#: disk-utils/fsck.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mounted\n"
+msgstr "%s non monté"
+
+#: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
+#, c-format
+msgid "failed to read: %s"
+msgstr "échec de lecture : %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:305 lib/path.c:121
+#, c-format
+msgid "parse error: %s"
+msgstr "erreur d'analyse : %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:325
+#, c-format
+msgid "Locking disk %s ... "
+msgstr "Verrouillage du disque %s… "
+
+#: disk-utils/fsck.c:335
+#, c-format
+msgid "(waiting) "
+msgstr "(en attente) "
+
+#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "succeeded"
+msgstr "réussi"
+
+#: disk-utils/fsck.c:345
+msgid "failed"
+msgstr "échoué"
+
+#: disk-utils/fsck.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to setup description for %s"
+msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:408
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: parse error at line %d -- ignore"
+msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
+
+#: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to parse fstab"
+msgstr "%s : échec d'analyse"
+
+#: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217
+#, c-format
+msgid "%s: not found"
+msgstr "%s : non trouvé"
+
+#: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212
+#: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
+msgid "fork failed"
+msgstr "échec de la fonction « fork »"
+
+#: disk-utils/fsck.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: execute failed"
+msgstr "%s : échec de gel"
+
+#: disk-utils/fsck.c:688
+msgid "wait: no more child process?!?"
+msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:691
+#, fuzzy
+msgid "waidpid failed"
+msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
+
+#: disk-utils/fsck.c:709
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
+msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
+
+#: disk-utils/fsck.c:715
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
+msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
+
+#: disk-utils/fsck.c:761
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:823
#, c-format
+msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
+msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:892
msgid ""
-"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
-" -h print this help\n"
-" -x dir extract into dir\n"
-" -v be more verbose\n"
-" file file to test\n"
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'."
msgstr ""
-"Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
-" -h afficher l'aide\n"
-" -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
-" -v travailler en mode bavard\n"
-" fichier fichier à tester\n"
+"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
+"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:141
+#: disk-utils/fsck.c:1009
#, c-format
-msgid "stat failed: %s"
-msgstr "échec de stat : %s"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr ""
+"%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de "
+"passes fsck non nul"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1021
+#, c-format
+msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
+msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1026
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
+"device)\n"
+msgstr ""
+"%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à "
+"ignorer ce périphérique)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1043
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
+msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
+msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1151
+#, fuzzy
+msgid "failed to allocate iterator"
+msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1166
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1257
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Utilisation :\n"
+" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:497
-#: sys-utils/rtcwake.c:117 sys-utils/rtcwake.c:276 sys-utils/rtcwake.c:514
-#: term-utils/script.c:232 term-utils/script.c:553
+#: disk-utils/fsck.c:1285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A check all filesystems\n"
+" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
+" -M do not check mounted filesystems\n"
+" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
+" type is allowed to be comma-separated list\n"
+" -P check filesystems in parallel, including root\n"
+" -r report statistics for each device fsck\n"
+" -s serialize fsck operations\n"
+" -l lock the device using flock()\n"
+" -N do not execute, just show what would be done\n"
+" -T do not show the title on startup\n"
+" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
+" -V explain what is being done\n"
+" -? display this help and exit\n"
+"\n"
+"See fsck.* commands for fs-options."
+msgstr ""
+"\n"
+"Options:\n"
+" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
+" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec "
+"l'option « -A »\n"
+" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
+" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
+" type peut être une liste séparée par des virgules\n"
+" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la "
+"racine\n"
+" -s sérialiser les opérations de fsck\n"
+" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
+" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être "
+"accompli\n"
+" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
+" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces "
+"graphiques\n"
+" -V expliquer les actions en cours\n"
+" -? afficher cette aide et quitter\n"
+"\n"
+"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
+
+#: disk-utils/fsck.c:1337
+msgid "too many devices"
+msgstr "trop de périphériques"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1349
+msgid "Is /proc mounted?"
+msgstr "/proc est-il monté ?"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1357
+#, c-format
+msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
+msgstr ""
+"seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1361
#, c-format
-msgid "open failed: %s"
-msgstr "échec d'ouverture : %s"
+msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
+msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
+
+#: disk-utils/fsck.c:1509
+msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
+msgstr ""
+"l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141
+#, c-format
+msgid " %s [options] file\n"
+msgstr " %s [options] fichier\n"
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116
+msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
+#, fuzzy
+msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
+msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:151
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
-msgstr "échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
+msgstr ""
+"échec de « ioctl » : impossible de trouver la taille du périphérique : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:157
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:195
msgid "file length too short"
msgstr "nom de fichier trop court"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 disk-utils/fsck.cramfs.c:170
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:226 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:165 disk-utils/fsck.cramfs.c:171
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:227 disk-utils/fsck.cramfs.c:244
#, c-format
msgid "read failed: %s"
msgstr "échec de lecture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:176
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177
msgid "superblock magic not found"
msgstr "nombre magique du superbloc non trouvé"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "big"
msgstr "gros"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181
msgid "little"
msgstr "petit"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "zero file count"
msgstr "nombre de fichiers nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:198
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr "avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
+msgstr ""
+"avertissement : le fichier se termine après la fin du système de fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:200
#, c-format
msgid "warning: old cramfs format\n"
msgstr "avertissement : ancien format cramfs\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:211
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:262
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:263
msgid "crc error"
msgstr "erreur de CRC"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:323
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:324
msgid "root inode is not directory"
msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:327
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:328
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "mauvais index de racine (%lu)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:345
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:346
msgid "data block too large"
msgstr "bloc de données trop grand"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:350
#, c-format
msgid "decompression error %p(%d): %s"
msgstr "erreur de décompression %p(%d) : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:376
#, c-format
msgid " hole at %ld (%zd)\n"
msgstr " trou à %ld (%zd)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:382 disk-utils/fsck.cramfs.c:536
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:383 disk-utils/fsck.cramfs.c:537
#, c-format
msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n"
msgstr " décompression du bloc à %ld vers %ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:389
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "octets (%ld) de type non-bloc"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:393
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) "
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:399
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:400
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "échec d'écriture : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:411
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:412
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:416
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « chown » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421
#, c-format
msgid "utime failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « utime » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:432
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:447
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:448
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:463
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:464
msgid "filename length is zero"
msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:466
msgid "bad filename length"
msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:471
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472
msgid "bad inode offset"
msgstr "mauvais index d'inœud"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:487
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:489
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:490
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:517
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:518
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "lien symbolique d'index nul"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:519
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:520
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "lien symbolique de taille nulle"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "échec de fonction « symlink » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:555
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:572
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:583
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:616
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr "début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + début (%ld)"
+msgstr ""
+"début des données du répertoire (%ld) < taille de (struct cramfs_super) + "
+"début (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)"
msgstr "fin des données répertoire (%ld) != début données fichier (%ld)"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:624
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625
msgid "invalid file data offset"
msgstr "index de données du fichier non valable"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:659
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:669
msgid "compiled without -x support"
msgstr "compilé sans prise en charge de -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 fdisk/sfdisk.c:2852
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:689 fdisks/sfdisk.c:2859
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s : OK\n"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159
+#: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80
+#, c-format
+msgid " %s [options] <device>\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+
#: disk-utils/fsck.minix.c:196
+#, fuzzy
+msgid " -l list all filenames\n"
+msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:197
+msgid " -a automatic repair\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:198
+#, fuzzy
+msgid " -r interactive repair\n"
+msgstr ""
+"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
+"interactif"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:199
+msgid " -v be verbose\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:200
+#, fuzzy
+msgid " -s output super-block information\n"
+msgstr ""
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:201
+msgid " -m activate mode not cleared warnings\n"
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:202
+msgid " -f force check\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
+#. * translated.
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
+#, c-format
+msgid "%s (y/n)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:261
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
-msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
+msgid "%s (n/y)? "
+msgstr ""
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "y\n"
+msgstr "\n"
+
+#: disk-utils/fsck.minix.c:280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "n\n"
+msgstr "\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:293
+#: disk-utils/fsck.minix.c:296
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s est monté.\t "
-#: disk-utils/fsck.minix.c:295
+#: disk-utils/fsck.minix.c:298
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:299
+#: disk-utils/fsck.minix.c:302
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "vérification annulée.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341
+#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Zone nr < valeur de PREMIERE_ZONE dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345
+#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Zone nr >= valeur de ZONES dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350
+#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Suppression du bloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
-msgstr "Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier « %s »\n"
+msgstr ""
+"Erreur de lecture : impossible de se positionner sur un bloc du fichier "
+"« %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:374
+#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur de lecture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:389
+#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
@@ -618,131 +964,132 @@ msgstr ""
"Erreur interne : tentative d'écriture d'un bloc corrompu\n"
"Requête d'écriture ignorée\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:395
+#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:398
+#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Erreur d'écriture : bloc corrompu dans le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:514
+#: disk-utils/fsck.minix.c:501
msgid "seek failed in write_super_block"
-msgstr "échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
+msgstr ""
+"échec de positionnement pendant l'écriture du superbloc (write_super_block)"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:516
+#: disk-utils/fsck.minix.c:503
msgid "unable to write super-block"
msgstr "impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:529
+#: disk-utils/fsck.minix.c:515
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:532
+#: disk-utils/fsck.minix.c:518
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "Impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:535
+#: disk-utils/fsck.minix.c:521
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Impossible d'écrire des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:563
+#: disk-utils/fsck.minix.c:549
msgid "seek failed"
msgstr "échec de positionnement"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:567
+#: disk-utils/fsck.minix.c:553
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:570
+#: disk-utils/fsck.minix.c:556
msgid "unable to read super block"
msgstr "impossible de lire le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:588
+#: disk-utils/fsck.minix.c:574
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "nombre magique corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:590
+#: disk-utils/fsck.minix.c:576
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Seuls les blocs d'1 ko par zone sont pris en charge"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:592
+#: disk-utils/fsck.minix.c:578
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_imap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:594
+#: disk-utils/fsck.minix.c:581
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le superbloc"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:610
+#: disk-utils/fsck.minix.c:597
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:613
+#: disk-utils/fsck.minix.c:600
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:616
+#: disk-utils/fsck.minix.c:603
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:619
+#: disk-utils/fsck.minix.c:606
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur d'inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:622
+#: disk-utils/fsck.minix.c:609
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "Impossible d'allouer un tampon pour le compteur de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:626
+#: disk-utils/fsck.minix.c:613
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Impossible de lire la table des inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:630
+#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "Impossible de lire la table de zones"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:634
+#: disk-utils/fsck.minix.c:621
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Impossible de lire les inœuds"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:636
+#: disk-utils/fsck.minix.c:623
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Avertissement : Firstzone != Norm_firstzone\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:641
+#: disk-utils/fsck.minix.c:628
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld inœuds\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:642
+#: disk-utils/fsck.minix.c:629
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:545
+#: disk-utils/fsck.minix.c:630 disk-utils/mkfs.minix.c:546
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:546
+#: disk-utils/fsck.minix.c:631 disk-utils/mkfs.minix.c:547
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Taille_zone=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:645
+#: disk-utils/fsck.minix.c:632
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr "Taille_maximale=%ld\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:646
+#: disk-utils/fsck.minix.c:633
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "État du système de fichiers=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:647
+#: disk-utils/fsck.minix.c:634
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
@@ -751,161 +1098,166 @@ msgstr ""
"longueur_noms=%zd\n"
"\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
+#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "Inœud %d marqué libre, mais utilisé pour le fichier « %s »\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
+#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/fsck.minix.c:702
msgid "Mark in use"
msgstr "Marquer utilisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:688 disk-utils/fsck.minix.c:737
+#: disk-utils/fsck.minix.c:674 disk-utils/fsck.minix.c:722
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "Le fichier « %s » a pour mode %05o\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:695 disk-utils/fsck.minix.c:743
+#: disk-utils/fsck.minix.c:681 disk-utils/fsck.minix.c:728
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avertissement : compte d'inœuds trop grand.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763
+#: disk-utils/fsck.minix.c:740 disk-utils/fsck.minix.c:748
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "l'inœud de la racine n'est pas un répertoire"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806
+#: disk-utils/fsck.minix.c:760 disk-utils/fsck.minix.c:791
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Bloc utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1141
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1196
+#: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1170 disk-utils/fsck.minix.c:1179
msgid "Clear"
msgstr "Libre"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818
+#: disk-utils/fsck.minix.c:772 disk-utils/fsck.minix.c:803
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "Bloc %d dans le fichier « %s » marqué non utilisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820
+#: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805
msgid "Correct"
msgstr "Correct"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1026
+#: disk-utils/fsck.minix.c:944 disk-utils/fsck.minix.c:1012
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
-msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier « %.*s »."
+msgstr ""
+"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inœud corrompu pour le fichier "
+"« %.*s »."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1029
+#: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr " Enlever"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:976 disk-utils/fsck.minix.c:1043
+#: disk-utils/fsck.minix.c:960 disk-utils/fsck.minix.c:1028
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « . » n'apparaît pas en premier\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:984 disk-utils/fsck.minix.c:1052
+#: disk-utils/fsck.minix.c:969 disk-utils/fsck.minix.c:1037
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s : répertoire corrompu : « .. » n'apparaît pas en second\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1086 disk-utils/fsck.minix.c:1104
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1071 disk-utils/fsck.minix.c:1088
msgid "internal error"
msgstr "erreur interne"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1089 disk-utils/fsck.minix.c:1107
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1074 disk-utils/fsck.minix.c:1091
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s : répertoire corrompu : taille < 32"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1120
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1103
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "échec de positionnement dans bad_zone"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Mode de l'inœud %lu non réinitialisé."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu non utilisé, marqué utilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inœud %lu utilisé, marqué inutilisé dans la table."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185
msgid "Set"
msgstr "Initialisé"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1206
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inœud %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, décompte=%d."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1208
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Initialisation de i_nlinks pour décompte"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zone %lu : marquée utilisée, aucun fichier ne l'utilise."
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1222
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "Unmark"
msgstr "Non marqué"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1227
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1175 disk-utils/fsck.minix.c:1230
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1275
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1255
msgid "bad inode size"
msgstr "taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1277
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1257
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "taille d'inœud v2 corrompue"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1303
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1301
msgid "need terminal for interactive repairs"
-msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif"
+msgstr ""
+"il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode "
+"interactif"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, c-format
-msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1305
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open %s: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1316
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1326
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1319
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1328
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1321
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
-msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -914,12 +1266,12 @@ msgstr ""
"\n"
"%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1366
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1359
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1368
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -942,7 +1294,7 @@ msgstr ""
"------\n"
"%6d fichiers\n"
-#: disk-utils/fsck.minix.c:1381
+#: disk-utils/fsck.minix.c:1375
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
@@ -953,27 +1305,22 @@ msgstr ""
"SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n"
"---------------------------\n"
-#: disk-utils/isosize.c:125
-#, c-format
-msgid "failed to open %s"
-msgstr "échec d'ouverture de %s"
-
-#: disk-utils/isosize.c:128
+#: disk-utils/isosize.c:129
#, c-format
msgid "seek error on %s"
msgstr "erreur de positionnement sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:131
+#: disk-utils/isosize.c:132
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "erreur de lecture sur %s"
-#: disk-utils/isosize.c:138
+#: disk-utils/isosize.c:139
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n"
-#: disk-utils/isosize.c:155
+#: disk-utils/isosize.c:156
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -984,12 +1331,12 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] fichier_image_iso9660\n"
-#: disk-utils/isosize.c:159
-#, c-format
+#: disk-utils/isosize.c:160
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
-" -d, --divisor=NUM devide bytes NUM\n"
+" -d, --divisor=NUM divide bytes NUM\n"
" -x, --sectors show sector count and size\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
" -H, --help display this help and exit\n"
@@ -1003,16 +1350,16 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/isosize.c:190
+#: disk-utils/isosize.c:192
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "argument de division incorrect "
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:70
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:71
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:72
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1041,126 +1388,122 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:136
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142
msgid "volume name too long"
msgstr "nom de volume trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:143
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:149
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom de système de fichiers trop long"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171
-#, c-format
-msgid "cannot stat device %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
-
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:174
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180
#, c-format
msgid "%s is not a block special device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial de blocs"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
msgid "invalid block-count"
msgstr "nombre_de_blocs incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:194
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:208
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:214
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 fdisk/fdisk.c:2600
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 fdisks/fdisk.c:1426
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Périphérique : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:237
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volume : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:232
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "Taille de bloc : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:235
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans un bloc)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244
#, c-format
msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inœuds : %lu (dans %llu blocs)\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
#, c-format
msgid "Blocks: %lld\n"
msgstr "Blocs : %lld\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252
msgid "error writing superblock"
msgstr "erreur d'écriture du superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:266
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272
msgid "error writing root inode"
msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:271
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing inode"
msgstr "erreur d'écriture d'inœud"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:274
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
msgid "seek error"
msgstr "erreur de positionnement"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:280
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286
msgid "error writing . entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:284
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:290
msgid "error writing .. entry"
msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »"
-#: disk-utils/mkfs.bfs.c:287
+#: disk-utils/mkfs.bfs.c:293
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "erreur de fermeture de %s"
-#: disk-utils/mkfs.c:38
+#: disk-utils/mkfs.c:39
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [-t type options-sysf] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:41
+#: disk-utils/mkfs.c:42
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1188,7 +1531,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:52
+#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1197,15 +1540,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez mkfs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: disk-utils/mkfs.c:129
+#: disk-utils/mkfs.c:131
#, c-format
msgid "mkfs (%s)\n"
msgstr "mkfs (%s)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
+"name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1220,14 +1564,19 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
+"utilisation : %s [-h] [-v] [-b taille_bloc] [-e édition] [-N boutisme ] [-i "
+"fichier] [-n nom] répertoire fichier-sortie\n"
" -h afficher l'aide\n"
" -v mode bavard\n"
-" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de retour nul)\n"
-" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n"
+" -E transformer tous les avertissements en erreurs (code de "
+"retour nul)\n"
+" -b taille_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille "
+"de page\n"
" -e édition indiquer le numéro d'édition (partie de fsid)\n"
-" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|little|host), « host » par défaut\n"
-" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 minimum)\n"
+" -N boutisme indiquer le type de boutisme (« endian ») de cramfs (big|"
+"little|host), « host » par défaut\n"
+" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (2.4.0 "
+"minimum)\n"
" -n nom indiquer le nom du système de fichiers cramfs\n"
" -p protéger le code d'amorçage de %d octets\n"
" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n"
@@ -1235,128 +1584,136 @@ msgstr ""
" répertoire racine du système de fichiers à compresser\n"
" fichier-sortie fichier de sortie\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:298
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "impossible de lire le répertoire %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:323
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320
#, c-format
msgid ""
"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n"
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Nom de fichier très long (%zu octets) « %s » repéré.\n"
-" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution."
+" Veuillez augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin "
+"d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:604
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Houla ! Bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:623
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:668
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:728
-msgid "failed to parse blocksize argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726
+#, fuzzy
+msgid "invalid blocksize argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732
msgid "edition number argument failed"
msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr "boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
-#, c-format
-msgid "cannot stat %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
+msgstr ""
+"boutisme incorrect. Seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804
#, c-format
-msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable."
+msgid ""
+"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
+"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr ""
+"avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de "
+"%lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré "
+"probable."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828
msgid "ROM image map"
msgstr "plan image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:840
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "Inclusion : %s\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:846
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tout : %zd kilooctets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Superbloc : %zd octets\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC : %x\n"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
+msgstr ""
+"pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878
msgid "ROM image"
msgstr "image ROM"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)"
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes."
msgstr "avertissement : noms de fichiers tronqués à 255 octets."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
-msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)."
+msgstr ""
+"avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de "
+"sécurité)."
-#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905
+#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
@@ -1365,98 +1722,99 @@ msgstr ""
"Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n"
"très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés."
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:148
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]"
-msgstr "Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [-c | -l nom-de-fichier] [-nXX] [-iXX] /dev/nom [blocs]"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:170
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:171
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichier ici !"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:201
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:202
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:204
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:205
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:207
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:208
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:211
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:213
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:218
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:219
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:221
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:222
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:230 disk-utils/mkfs.minix.c:305
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:354
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:355
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s : trop de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:238
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:239
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s : pas assez de blocs valables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:484
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:485
#, c-format
msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon au superbloc"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:530
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffers for maps"
msgstr "%s : impossible d'allouer des tampons pour les tables"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:540
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:541
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "%s : impossible d'allouer un tampon pour les inœuds"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:543
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
#, c-format
msgid "%lu inodes\n"
msgstr "%lu inœuds\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:544
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:545
#, c-format
msgid "%lu blocks\n"
msgstr "%lu blocs\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:547
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:548
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
@@ -1465,131 +1823,120 @@ msgstr ""
"Taille maximale=%ld\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:560
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:561
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:568
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:601
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:611
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible"
+msgstr ""
+"%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de "
+"fichiers impossible"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr "%d blocs corrompus\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:645
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:646
#, c-format
msgid "one bad block\n"
msgstr "un bloc corrompu\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:628
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:629
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:633
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:634
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:635
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:671 disk-utils/mkfs.minix.c:673
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675
#, c-format
msgid "%s: bad inode size"
msgstr "%s : taille d'inœud corrompue"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:725
#, c-format
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr "erreur strtol : nombre de blocs non indiqué"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:753 partx/partx.c:782 sys-utils/fstrim.c:135
-#: sys-utils/swapon.c:435
-#, c-format
-msgid "%s: stat failed"
-msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:760 login-utils/last.c:238 login-utils/vipw.c:152
-#: misc-utils/findmnt.c:741 partx/partx.c:843 sys-utils/fallocate.c:149
-#: sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:141 sys-utils/losetup.c:116
-#: sys-utils/swapon.c:232 sys-utils/swapon.c:318 sys-utils/swapon.c:466
-#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/swapon.c:837 text-utils/rev.c:129
-#: text-utils/ul.c:229
-#, c-format
-msgid "%s: open failed"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:769
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:771
#, c-format
msgid "%s: device is misaligned"
msgstr "%s : le périphérique est mal aligné"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:772
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:774
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:776
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:785
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
#, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "abandon de la création d'un système de fichiers sur « %s »"
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:787
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s : nombre de blocs trop petit"
-#: disk-utils/mkswap.c:160
-#, c-format
-msgid "Bad user-specified page size %lu"
+#: disk-utils/mkswap.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Taille de page %lu indiquée par l'utilisateur erronée"
-#: disk-utils/mkswap.c:166
+#: disk-utils/mkswap.c:168
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr "Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de la valeur système %d"
+msgstr ""
+"Utilisation de la taille de page %d indiquée par l'utilisateur, au lieu de "
+"la valeur système %d"
-#: disk-utils/mkswap.c:189
+#: disk-utils/mkswap.c:191
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr "Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
+msgstr ""
+"Taille erronée d'en-tête de zone d'échange, aucune étiquette n'a été écrite."
-#: disk-utils/mkswap.c:199
+#: disk-utils/mkswap.c:201
msgid "Label was truncated."
msgstr "L'étiquette a été tronquée."
-#: disk-utils/mkswap.c:205
+#: disk-utils/mkswap.c:207
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "pas d'étiquette, "
-#: disk-utils/mkswap.c:213
+#: disk-utils/mkswap.c:215
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "pas d'UUID\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:278
+#: disk-utils/mkswap.c:280
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1947,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] périphérique [taille]\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:283
+#: disk-utils/mkswap.c:285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,8 +1964,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -c, --check vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone d'échange\n"
-" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande que le périphérique\n"
+" -c, --check vérifier les blocs corrompu avant de créer la zone "
+"d'échange\n"
+" -f, --force permettre une taille d'espace d'échange plus grande "
+"que le périphérique\n"
" -p, --pagesize TAILLE indiquer la taille de page en octet\n"
" -L, --label ÉTIQUETTE indiquer l'étiquette\n"
" -v, --swapversion NBRE indiquer le numéro de version d'espace d'échange\n"
@@ -1627,169 +1976,416 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:302
+#: disk-utils/mkswap.c:304
msgid "too many bad pages"
msgstr "trop de pages corrompues"
-#: disk-utils/mkswap.c:319
+#: disk-utils/mkswap.c:321
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "échec de positionnement dans check_blocks"
-#: disk-utils/mkswap.c:325
+#: disk-utils/mkswap.c:327
#, c-format
msgid "one bad page\n"
msgstr "une page corrompue\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:327
+#: disk-utils/mkswap.c:329
#, c-format
msgid "%lu bad pages\n"
msgstr "%lu pages corrompues\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:379
+#: disk-utils/mkswap.c:358
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:381
+#: disk-utils/mkswap.c:360
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid"
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/mkswap.c:397 disk-utils/mkswap.c:431 disk-utils/mkswap.c:655
+#: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:410 disk-utils/mkswap.c:625
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange"
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:414
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage"
-#: disk-utils/mkswap.c:451
+#: disk-utils/mkswap.c:430
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage"
-#: disk-utils/mkswap.c:454
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s table de partitions détectée). "
-#: disk-utils/mkswap.c:456
+#: disk-utils/mkswap.c:435
#, c-format
msgid " on whole disk. "
msgstr " sur tout le disque. "
-#: disk-utils/mkswap.c:458
+#: disk-utils/mkswap.c:437
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (compilé sans libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:509
+#: disk-utils/mkswap.c:489
msgid "parse page size failed"
msgstr "échec d'analyse de la taille de page"
-#: disk-utils/mkswap.c:515
+#: disk-utils/mkswap.c:495
msgid "parse version number failed"
msgstr "échec d'analyse du numéro de version"
-#: disk-utils/mkswap.c:521
+#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)"
-msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)"
+msgstr ""
+"avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par "
+"%s)"
-#: disk-utils/mkswap.c:546
-#, c-format
-msgid "does not support swapspace version %lu."
+#: disk-utils/mkswap.c:525
+#, fuzzy, c-format
+msgid "does not support swapspace version %d."
msgstr "pas de prise en charge de la version %lu d'espace d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:552
+#: disk-utils/mkswap.c:530
msgid "error: UUID parsing failed"
msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID"
-#: disk-utils/mkswap.c:561
+#: disk-utils/mkswap.c:539
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:579
+#: disk-utils/mkswap.c:545
+#, fuzzy
+msgid "invalid block count argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: disk-utils/mkswap.c:553
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
-msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
+msgstr ""
+"erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %llu Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:585
+#: disk-utils/mkswap.c:559
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio"
-#: disk-utils/mkswap.c:601
+#: disk-utils/mkswap.c:575
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio"
-# disk-utils/mkswap.c:566
-#: disk-utils/mkswap.c:623
-#, c-format
-msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
-msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
-
-#: disk-utils/mkswap.c:627
+#: disk-utils/mkswap.c:580
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace."
msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange."
-#: disk-utils/mkswap.c:631
+#: disk-utils/mkswap.c:601
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "avertissement : %s est mal aligné"
# disk-utils/mkswap.c:605
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:614
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible"
# disk-utils/mkswap.c:606
-#: disk-utils/mkswap.c:647
+#: disk-utils/mkswap.c:617
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version 1, taille = %llu Kio\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:659
+#: disk-utils/mkswap.c:629
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: disk-utils/mkswap.c:668
+#: disk-utils/mkswap.c:638
msgid "fsync failed"
msgstr "échec de la synchronisation du système de fichiers par fsync"
-#: disk-utils/mkswap.c:680
+#: disk-utils/mkswap.c:650
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:683
+#: disk-utils/mkswap.c:653
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() inutilisable"
-#: disk-utils/mkswap.c:686
+#: disk-utils/mkswap.c:656
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "impossible de créer un nouveau contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:688
+#: disk-utils/mkswap.c:658
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "impossible d'évaluer le contexte selinux"
-#: disk-utils/mkswap.c:694
+#: disk-utils/mkswap.c:664
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s"
-#: disk-utils/raw.c:50
+#: disk-utils/partx.c:79
+msgid "partition number"
+msgstr "numéro de partition"
+
+#: disk-utils/partx.c:80
+msgid "start of the partition in sectors"
+msgstr "début de la partition en secteur"
+
+#: disk-utils/partx.c:81
+msgid "end of the partition in sectors"
+msgstr "fin de la partition en secteur"
+
+#: disk-utils/partx.c:82
+msgid "number of sectors"
+msgstr "nombre de secteurs"
+
+#: disk-utils/partx.c:83
+msgid "human readable size"
+msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
+
+#: disk-utils/partx.c:84
+msgid "partition name"
+msgstr "nom de partition"
+
+#: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120
+msgid "partition UUID"
+msgstr "UUID de partition"
+
+#: disk-utils/partx.c:86
+msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
+msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
+
+#: disk-utils/partx.c:87
+msgid "partition flags"
+msgstr "drapeaux de la partition "
+
+#: disk-utils/partx.c:88
+msgid "partition type hex or uuid"
+msgstr "type de partition hex ou uuid"
+
+#: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251
+#, fuzzy
+msgid "failed to initialize loopcxt"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
+
+#: disk-utils/partx.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: failed to find unused loop device"
+msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
+
+#: disk-utils/partx.c:114
#, c-format
+msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
+msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: failed to set backing file"
+msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413
+#, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258
+#: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271
+#: sys-utils/swapon.c:110 sys-utils/wdctl.c:121
+#, c-format
+msgid "unknown column: %s"
+msgstr "colonne inconnue : %s"
+
+#: disk-utils/partx.c:200
+#, c-format
+msgid "%s: failed to get partition number"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
+
+#: disk-utils/partx.c:265
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:267
+#, c-format
+msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862
+#, c-format
+msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
+msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
+
+#: disk-utils/partx.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d removed\n"
+msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:304
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
+msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:309
+#, c-format
+msgid "%s: deleting partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:329
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partition %d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
+msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
+
+#: disk-utils/partx.c:368
+#, c-format
+msgid "%s: partition #%d added\n"
+msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:373
+#, c-format
+msgid "%s: adding partition #%d failed"
+msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
+
+#: disk-utils/partx.c:426
+#, c-format
+msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
+msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565
+#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/prlimit.c:222 sys-utils/swapon.c:138
+#: sys-utils/wdctl.c:184
+msgid "failed to add line to output"
+msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
+
+#: disk-utils/partx.c:531 misc-utils/findmnt.c:1318 misc-utils/lsblk.c:1393
+#: misc-utils/lslocks.c:444 sys-utils/lscpu.c:1022 sys-utils/prlimit.c:283
+#: sys-utils/swapon.c:230 sys-utils/wdctl.c:226
+msgid "failed to initialize output table"
+msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
+
+#: disk-utils/partx.c:539 misc-utils/findmnt.c:1336 misc-utils/lsblk.c:1403
+#: misc-utils/lslocks.c:452 sys-utils/prlimit.c:291 sys-utils/swapon.c:238
+#: sys-utils/wdctl.c:235
+msgid "failed to initialize output column"
+msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
+
+#: disk-utils/partx.c:577
+#, c-format
+msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
+msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
+
+#: disk-utils/partx.c:585
+#, c-format
+msgid "%s: failed to read partition table"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
+#: disk-utils/partx.c:591
+#, c-format
+msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
+msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: partition table with no partitions"
+msgstr "%s : table de partitions sans partition"
+
+#: disk-utils/partx.c:607
+#, c-format
+msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
+msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:611
msgid ""
-"Usage:\n"
-" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
-" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
-" %1$s -q %2$srawN\n"
-" %1$s -qa\n"
+" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
+" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
+" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
+" -s, --show list partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
+" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
+" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
+" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
+" -r, --raw use raw output format\n"
+" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
+" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
+" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
+"\n"
+" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format "
+"lisible par l'utilisateur\n"
+" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
+" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr "
+"2:4)\n"
+" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
+" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
+" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, "
+"etc.)\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:701
+msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
+msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
+
+#: disk-utils/partx.c:798
+msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
+msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
+
+#: disk-utils/partx.c:817
+#, c-format
+msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
+msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
+
+#: disk-utils/partx.c:829
+#, c-format
+msgid "%s: cannot delete partitions"
+msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
+
+#: disk-utils/partx.c:832
+#, c-format
+msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
+msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
+
+#: disk-utils/partx.c:849
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
+msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
+
+#: disk-utils/raw.c:52
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s %2$srawN <major> <minor>\n"
+" %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n"
+" %1$s -q %2$srawN\n"
+" %1$s -qa\n"
msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %1$s %2$srawN <majeur> <mineur>\n"
@@ -1797,127 +2393,144 @@ msgstr ""
" %1$s -q %2$srawN\n"
" %1$s -qa\n"
-#: disk-utils/raw.c:125
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
-msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)\n"
+#: disk-utils/raw.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -q, --query set query mode\n"
+msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: disk-utils/raw.c:145
-#, c-format
-msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:59
+#, fuzzy
+msgid " -a, --all query all raw devices\n"
+msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:161
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
+"zero)"
+msgstr ""
+"Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> "
+"où <N> est plus grand que zéro)\n"
+
+#: disk-utils/raw.c:178
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate block device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s » (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:151
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a block device\n"
+#: disk-utils/raw.c:181
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a block device"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: disk-utils/raw.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
+#: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340
+#: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366
+msgid "failed to parse argument"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-#: disk-utils/raw.c:204
-#, c-format
-msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open master raw device '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
+
+#: disk-utils/raw.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot locate raw device '%s'"
msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s » (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:210
-#, c-format
-msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:228
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Raw device '%s' is not a character dev"
msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère\n"
-#: disk-utils/raw.c:215
-#, c-format
-msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
+#: disk-utils/raw.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Device '%s' is not a raw dev"
msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut\n"
-#: disk-utils/raw.c:230
-#, c-format
-msgid "Error querying raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Error querying raw device"
msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut (%m)\n"
-#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
+#: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266
#, c-format
msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n"
-#: disk-utils/raw.c:255
-#, c-format
-msgid "Error setting raw device (%m)\n"
+#: disk-utils/raw.c:265
+#, fuzzy
+msgid "Error setting raw device"
msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut (%m)\n"
+#: disk-utils/resizepart.c:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n"
+msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:98
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get start of the partition number %s"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
+
+#: disk-utils/resizepart.c:103
+#, fuzzy
+msgid "failed to resize partition"
+msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
+
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
+#: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63
#, c-format
msgid "%s: unable to probe device"
msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
-#: disk-utils/swaplabel.c:64
+#: disk-utils/swaplabel.c:65
#, c-format
msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)"
msgstr "%s : le résultat de l'examen est ambigu, utilisez wipefs(8)"
-#: disk-utils/swaplabel.c:66
+#: disk-utils/swaplabel.c:67
#, c-format
msgid "%s: not a valid swap partition"
msgstr "%s : pas une partition d'échange valable"
-#: disk-utils/swaplabel.c:72
+#: disk-utils/swaplabel.c:74
#, c-format
msgid "%s: unsupported swap version '%s'"
msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange"
-#: disk-utils/swaplabel.c:103
-#, c-format
-msgid "%s: failed to open"
-msgstr "%s : échec d'ouverture"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:112
+#: disk-utils/swaplabel.c:114
#, c-format
msgid "failed to parse UUID: %s"
msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s"
-#: disk-utils/swaplabel.c:116
+#: disk-utils/swaplabel.c:118
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap UUID"
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange"
-#: disk-utils/swaplabel.c:120
+#: disk-utils/swaplabel.c:122
#, c-format
msgid "%s: failed to write UUID"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID"
-#: disk-utils/swaplabel.c:131
+#: disk-utils/swaplabel.c:133
#, c-format
msgid "%s: failed to seek to swap label "
msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange "
-#: disk-utils/swaplabel.c:138
+#: disk-utils/swaplabel.c:140
#, c-format
msgid "label is too long. Truncating it to '%s'"
msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »"
-#: disk-utils/swaplabel.c:141
+#: disk-utils/swaplabel.c:143
#, c-format
msgid "%s: failed to write label"
msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette"
-#: disk-utils/swaplabel.c:156
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage: %s [options] <device>\n"
-"\n"
-"Options:\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
-"\n"
-"Options :\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:160
-#, c-format
+#: disk-utils/swaplabel.c:162
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -L, --label <label> specify a new label\n"
" -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n"
msgstr ""
@@ -1925,43 +2538,36 @@ msgstr ""
" -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n"
" -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n"
-#: disk-utils/swaplabel.c:164
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see swaplabel(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: disk-utils/swaplabel.c:198
+#: disk-utils/swaplabel.c:205
msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)"
msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)"
-#: fdisk/cfdisk.c:362
+#: fdisks/cfdisk.c:363
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s : mémoire épuisée !\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:387 fdisk/cfdisk.c:1900
+#: fdisks/cfdisk.c:388 fdisks/cfdisk.c:1901
msgid "Unusable"
msgstr "Inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:389 fdisk/cfdisk.c:1902
+#: fdisks/cfdisk.c:390 fdisks/cfdisk.c:1903
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:404
+#: fdisks/cfdisk.c:405
#, c-format
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Le disque a été modifié.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:406
+#: fdisks/cfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr "Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la table de partitions.\n"
+msgstr ""
+"Redémarrez le système pour vous assurer de la mise à jour correcte de la "
+"table de partitions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:410
+#: fdisks/cfdisk.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1974,757 +2580,797 @@ msgstr ""
"partition DOS 6.x, veuillez consulter les pages du\n"
"manuel de cfdisk pour de plus amples renseignements.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:554
+#: fdisks/cfdisk.c:555
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "Erreur fatale"
-#: fdisk/cfdisk.c:555
+#: fdisks/cfdisk.c:556
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Appuyez sur n'importe quelle touche pour quitter cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:602 fdisk/cfdisk.c:610
+#: fdisks/cfdisk.c:603 fdisks/cfdisk.c:611
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Impossible de se positionner sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:604
+#: fdisks/cfdisk.c:605
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Impossible de lire le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:612
+#: fdisks/cfdisk.c:613
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:820
+#: fdisks/cfdisk.c:821
msgid "Too many partitions"
msgstr "Trop de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:825
+#: fdisks/cfdisk.c:826
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "La partition commence avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:830
+#: fdisks/cfdisk.c:831
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "La partition se termine avant le secteur 0"
-#: fdisk/cfdisk.c:835
+#: fdisks/cfdisk.c:836
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "La partition commence après la fin du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:840
+#: fdisks/cfdisk.c:841
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "La partition se termine après la fin du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:864
+#: fdisks/cfdisk.c:865
msgid "logical partitions not in disk order"
msgstr "partitions logiques non ordonnées suivant le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:867
+#: fdisks/cfdisk.c:868
msgid "logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement de partitions logiques"
-#: fdisk/cfdisk.c:871
+#: fdisks/cfdisk.c:872
msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "chevauchement des partitions logiques agrandies"
-#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+#: fdisks/cfdisk.c:902
+msgid ""
+"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr "Erreur interne en créant un disque logique sans partition étendue !"
-#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr "Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions étendues"
+#: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925
+msgid ""
+"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr ""
+"Impossible de créer un disque logique ici — cela créerait 2 partitions "
+"étendues"
-#: fdisk/cfdisk.c:1058
+#: fdisks/cfdisk.c:1059
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Item de menu trop long. Le menu risque de paraître bizarre."
-#: fdisk/cfdisk.c:1173
+#: fdisks/cfdisk.c:1174
msgid "Illegal key"
msgstr "Touche incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:1198
+#: fdisks/cfdisk.c:1199
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2403
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1246 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1245
+#: fdisks/cfdisk.c:1246
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246 fdisk/cfdisk.c:1871 fdisk/cfdisk.c:2402
-#: fdisk/cfdisk.c:2405
+#: fdisks/cfdisk.c:1247 fdisks/cfdisk.c:1872 fdisks/cfdisk.c:2403
+#: fdisks/cfdisk.c:2406
msgid "Logical"
msgstr "Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1246
+#: fdisks/cfdisk.c:1247
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Créer une nouvelle partition logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302 fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303 fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: fdisk/cfdisk.c:1247 fdisk/cfdisk.c:1302
+#: fdisks/cfdisk.c:1248 fdisks/cfdisk.c:1303
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Ne pas créer une partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:1263
+#: fdisks/cfdisk.c:1264
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "Erreur interne !"
-#: fdisk/cfdisk.c:1266
+#: fdisks/cfdisk.c:1267
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Taille (en Mo) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Beginning"
msgstr "Début"
-#: fdisk/cfdisk.c:1300
+#: fdisks/cfdisk.c:1301
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Ajouter une partition au début de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: fdisk/cfdisk.c:1301
+#: fdisks/cfdisk.c:1302
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Ajouter une partition à la fin de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:1319
+#: fdisks/cfdisk.c:1320
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Pas d'espace pour créer une partition étendue"
-#: fdisk/cfdisk.c:1388
+#: fdisks/cfdisk.c:1389
msgid "No partition table.\n"
msgstr "Aucune table de partitions.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1392
+#: fdisks/cfdisk.c:1393
msgid "No partition table. Starting with zero table."
msgstr "Aucune table de partitions. Démarrage avec une table vierge."
-#: fdisk/cfdisk.c:1402
+#: fdisks/cfdisk.c:1403
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Signature erronée dans la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:1406
+#: fdisks/cfdisk.c:1407
msgid "Unknown partition table type"
msgstr "Type de table de partitions inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1408
+#: fdisks/cfdisk.c:1409
msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?"
msgstr "Voulez-vous démarrer avec une table vierge [y (pour oui)/N] ?"
-#: fdisk/cfdisk.c:1455
+#: fdisks/cfdisk.c:1456
msgid "You specified more cylinders than fit on disk"
msgstr "Vous avez indiqué plus de cylindres que le disque n'en contient"
-#: fdisk/cfdisk.c:1491
+#: fdisks/cfdisk.c:1492
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Impossible d'ouvrir l'unité de disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
+#: fdisks/cfdisk.c:1494 fdisks/cfdisk.c:1683
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Disque ouvert en lecture seule — aucune permission d'écriture"
-#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr "Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge détecté. Utilisez GNU Parted."
+#: fdisks/cfdisk.c:1505
+msgid ""
+"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr ""
+"Attention. Identifiant GPT (GUID) de table de partitions non pris en charge "
+"détecté. Utilisez GNU Parted."
-#: fdisk/cfdisk.c:1523
+#: fdisks/cfdisk.c:1524
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille du disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1549
+#: fdisks/cfdisk.c:1550
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Partition primaire erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1579
+#: fdisks/cfdisk.c:1580
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Partition logique erronée"
-#: fdisk/cfdisk.c:1694
+#: fdisks/cfdisk.c:1695
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Attention. Des données du disque risquent d'être détruites !"
-#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou non) : "
+#: fdisks/cfdisk.c:1699
+msgid ""
+"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? (oui ou "
+"non) : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
msgid "no"
msgstr "non"
-#: fdisk/cfdisk.c:1706
+#: fdisks/cfdisk.c:1707
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1708 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
+#: fdisks/cfdisk.c:1709 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "oui"
-#: fdisk/cfdisk.c:1712
+#: fdisks/cfdisk.c:1713
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Veuillez saisir « oui » ou « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:1716
+#: fdisks/cfdisk.c:1717
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Écriture de la table de partitions sur le disque…"
-#: fdisk/cfdisk.c:1741 fdisk/cfdisk.c:1745
+#: fdisks/cfdisk.c:1742 fdisks/cfdisk.c:1746
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Table de partitions écrite sur le disque"
-#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
-msgstr "Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
+#: fdisks/cfdisk.c:1744
+msgid ""
+"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
+"(8) or reboot to update table."
+msgstr ""
+"Table de partitions écrite, mais échec de la relecture. Exécuter partprobe"
+"(8), kpartx(8) ou redémarrer pour mettre à jour la table."
-#: fdisk/cfdisk.c:1753
+#: fdisks/cfdisk.c:1754
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+msgstr ""
+"Aucune partition primaire n'est marquée amorçable. DOS MBR ne pourra pas "
+"amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr "Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra pas amorcer."
+#: fdisks/cfdisk.c:1756
+msgid ""
+"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr ""
+"Plusieurs partitions primaires sont marquées amorçables. DOS MBR ne pourra "
+"pas amorcer."
-#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
+#: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr "Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à l'écran : "
-
-#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
-#, c-format
-msgid "Cannot open file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+msgstr ""
+"Saisissez le nom du fichier ou appuyer sur la touche entrée pour afficher à "
+"l'écran : "
-#: fdisk/cfdisk.c:1833
+#: fdisks/cfdisk.c:1834
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Unité de disque : %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1835
+#: fdisks/cfdisk.c:1836
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Secteur 0 :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1842
+#: fdisks/cfdisk.c:1843
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Secteur %d :\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1862
+#: fdisks/cfdisk.c:1863
msgid " None "
msgstr " Aucun "
-#: fdisk/cfdisk.c:1864
+#: fdisks/cfdisk.c:1865
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:1866
+#: fdisks/cfdisk.c:1867
msgid " Primary"
msgstr " Primaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:1868
+#: fdisks/cfdisk.c:1869
msgid " Logical"
msgstr " Logique"
-#: fdisk/cfdisk.c:1906 fdisk/fdisk.c:1712 fdisk/fdisk.c:2050
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:584 fdisk/sfdisk.c:607
+#: fdisks/cfdisk.c:1907 fdisks/fdisk.c:904 fdisks/fdisk.c:1227
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:210 fdisks/fdisksunlabel.c:586 fdisks/sfdisk.c:609
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: fdisk/cfdisk.c:1912 fdisk/cfdisk.c:2380 fdisk/fdisksunlabel.c:32
+#: fdisks/cfdisk.c:1913 fdisks/cfdisk.c:2381 fdisks/fdisksunlabel.c:32
msgid "Boot"
msgstr "Amorce"
-#: fdisk/cfdisk.c:1914
+#: fdisks/cfdisk.c:1915
#, c-format
msgid "(%02X)"
msgstr "(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:1916
+#: fdisks/cfdisk.c:1917
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: fdisk/cfdisk.c:1951 fdisk/cfdisk.c:2035
+#: fdisks/cfdisk.c:1952 fdisks/cfdisk.c:2036
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Table de partitions de %s\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1953
+#: fdisks/cfdisk.c:1954
msgid " First Last\n"
msgstr " Premier Dernier\n"
# fdisk/cfdisk.c:1969
-#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
-msgstr " # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) Ind.\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1955
+msgid ""
+" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
+"Flag\n"
+msgstr ""
+" # Type Secteur Secteur Posit. Longueur Type syst. fic. (ID) "
+"Ind.\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
-msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+#: fdisks/cfdisk.c:1956
+msgid ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
+msgstr ""
+"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
+"----\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2038
+#: fdisks/cfdisk.c:2039
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
msgstr " ---- Début ---- ----- Fin ----- Début Nombre de\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2039
+#: fdisks/cfdisk.c:2040
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Ind. Tête Sect Cyl. ID Tête Sect Cyl. Secteur Secteurs\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2040
+#: fdisks/cfdisk.c:2041
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr ""
+"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Raw"
msgstr "Brut(e)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2073
+#: fdisks/cfdisk.c:2074
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Afficher le contenu de la table sous forme de données brutes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074 fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2075 fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Sectors"
msgstr "Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2074
+#: fdisks/cfdisk.c:2075
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Afficher le contenu de la table ordonné par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Table"
msgstr "Table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2075
+#: fdisks/cfdisk.c:2076
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Afficher juste la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2076
+#: fdisks/cfdisk.c:2077
msgid "Don't print the table"
msgstr "Ne pas afficher la table"
-#: fdisk/cfdisk.c:2104
+#: fdisks/cfdisk.c:2105
msgid "Help Screen for cfdisk"
msgstr "Écran d'aide pour cfdisk"
-#: fdisk/cfdisk.c:2106
+#: fdisks/cfdisk.c:2107
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses, qui"
-#: fdisk/cfdisk.c:2107
+#: fdisks/cfdisk.c:2108
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "permet de créer, détruire et modifier les partitions sur le"
-#: fdisk/cfdisk.c:2108
+#: fdisks/cfdisk.c:2109
msgid "disk drive."
msgstr "disque dur."
-#: fdisk/cfdisk.c:2110
+#: fdisks/cfdisk.c:2111
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb"
-#: fdisk/cfdisk.c:2112
+#: fdisks/cfdisk.c:2113
msgid "Command Meaning"
msgstr "Commande Signification"
-#: fdisk/cfdisk.c:2113
+#: fdisks/cfdisk.c:2114
msgid "------- -------"
msgstr "------- -------------"
-#: fdisk/cfdisk.c:2114
+#: fdisks/cfdisk.c:2115
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
-msgstr " b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
+msgstr ""
+" b Basculer l'indicateur d'amorçage sur la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2115
+#: fdisks/cfdisk.c:2116
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2116
+#: fdisks/cfdisk.c:2117
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
-msgstr " g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
+msgstr ""
+" g Modifier les paramètres : cylindres, têtes, secteurs par piste"
-#: fdisk/cfdisk.c:2117
+#: fdisks/cfdisk.c:2118
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " Attention : cette option ne doit pas être utilisée si"
-#: fdisk/cfdisk.c:2118
+#: fdisks/cfdisk.c:2119
msgid " know what they are doing."
msgstr " vous ne savez pas que vous modifiez."
-#: fdisk/cfdisk.c:2119
+#: fdisks/cfdisk.c:2120
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2120
+#: fdisks/cfdisk.c:2121
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr " m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
+msgstr ""
+" m Maximiser l'utilisation du disque par la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2121
+#: fdisks/cfdisk.c:2122
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr " Note : cela peut rendre la partition incompatible avec"
-#: fdisk/cfdisk.c:2122
+#: fdisks/cfdisk.c:2123
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " DOS, OS/2, etc."
-#: fdisk/cfdisk.c:2123
+#: fdisks/cfdisk.c:2124
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2124
+#: fdisks/cfdisk.c:2125
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr " p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+msgstr ""
+" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
-#: fdisk/cfdisk.c:2125
+#: fdisks/cfdisk.c:2126
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Vous pouvez choisir parmi plusieurs formats différents"
-#: fdisk/cfdisk.c:2126
+#: fdisks/cfdisk.c:2127
msgid " that you can choose from:"
msgstr " pour la partition :"
-#: fdisk/cfdisk.c:2127
+#: fdisks/cfdisk.c:2128
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr " r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le disque)"
+msgstr ""
+" r — Données brutes (exactement ce qui est écrit sur le "
+"disque)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2128
+#: fdisks/cfdisk.c:2129
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s — Table ordonnée par secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2129
+#: fdisks/cfdisk.c:2130
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t — Table au format brut"
-#: fdisk/cfdisk.c:2130
+#: fdisks/cfdisk.c:2131
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2131
+#: fdisks/cfdisk.c:2132
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Modifier le type de système de fichiers"
-#: fdisk/cfdisk.c:2132
+#: fdisks/cfdisk.c:2133
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Modifier l'affichage des unités de taille des partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2133
+#: fdisks/cfdisk.c:2134
msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders"
msgstr " Permuter entre Mo, secteurs et cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2134
+#: fdisks/cfdisk.c:2135
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
-msgstr " W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule obligatoire)"
+msgstr ""
+" W Écrire la table de partitions sur le disque (majuscule "
+"obligatoire)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2135
+#: fdisks/cfdisk.c:2136
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr " Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
+msgstr ""
+" Vu des données du disque risquent d'être détruire , vous devez"
-#: fdisk/cfdisk.c:2136
+#: fdisks/cfdisk.c:2137
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " confirmer ou annuler la commande en saisissant « oui » ou"
-#: fdisk/cfdisk.c:2137
+#: fdisks/cfdisk.c:2138
msgid " `no'"
msgstr " « non »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2138
+#: fdisks/cfdisk.c:2139
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente"
-#: fdisk/cfdisk.c:2139
+#: fdisks/cfdisk.c:2140
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2140
+#: fdisks/cfdisk.c:2141
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "CTRL-L Rafraîchir le contenu de l'écran"
-#: fdisk/cfdisk.c:2141
+#: fdisks/cfdisk.c:2142
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Afficher cet écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2143
+#: fdisks/cfdisk.c:2144
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Note : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2144
+#: fdisks/cfdisk.c:2145
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour les écritures : W majuscule)."
-#: fdisk/cfdisk.c:2175 fdisk/fdisksunlabel.c:200
+#: fdisks/cfdisk.c:2176 fdisks/fdisksunlabel.c:195
msgid "Cylinders"
msgstr "Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2175
+#: fdisks/cfdisk.c:2176
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176 fdisk/fdisksunlabel.c:198
+#: fdisks/cfdisk.c:2177 fdisks/fdisksunlabel.c:193
msgid "Heads"
msgstr "Têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2176
+#: fdisks/cfdisk.c:2177
msgid "Change head geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des têtes"
-#: fdisk/cfdisk.c:2177
+#: fdisks/cfdisk.c:2178
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Modifier la géométrie des secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: fdisk/cfdisk.c:2178
+#: fdisks/cfdisk.c:2179
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Modification de la géométrie terminée"
-#: fdisk/cfdisk.c:2191
+#: fdisks/cfdisk.c:2192
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Saisissez le nombre de cylindres : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2202 fdisk/cfdisk.c:2779
+#: fdisks/cfdisk.c:2203 fdisks/cfdisk.c:2781
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Valeur de cylindres incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2208
+#: fdisks/cfdisk.c:2209
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Saisissez le nombre de têtes : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2215 fdisk/cfdisk.c:2789
+#: fdisks/cfdisk.c:2216 fdisks/cfdisk.c:2791
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Valeur de têtes incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2221
+#: fdisks/cfdisk.c:2222
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Saisissez le nombre de secteurs par piste : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2228 fdisk/cfdisk.c:2796
+#: fdisks/cfdisk.c:2229 fdisks/cfdisk.c:2798
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Valeur de secteurs incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2331
+#: fdisks/cfdisk.c:2332
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Saisissez le type de système de fichiers : "
-#: fdisk/cfdisk.c:2349
+#: fdisks/cfdisk.c:2350
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers (valeur nulle)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2351
+#: fdisks/cfdisk.c:2352
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Impossible de modifier le type de système de fichiers à « étendu »"
-#: fdisk/cfdisk.c:2382
+#: fdisks/cfdisk.c:2383
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Inc(%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2385 fdisk/cfdisk.c:2388
+#: fdisks/cfdisk.c:2386 fdisks/cfdisk.c:2389
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2393 fdisk/cfdisk.c:2396
+#: fdisks/cfdisk.c:2394 fdisks/cfdisk.c:2397
msgid "NC"
msgstr "NC"
-#: fdisk/cfdisk.c:2404
+#: fdisks/cfdisk.c:2405
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
-#: fdisk/cfdisk.c:2411
+#: fdisks/cfdisk.c:2412
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Inconnu (%02X)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2480
+#: fdisks/cfdisk.c:2481
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Unité disque : %s"
-#: fdisk/cfdisk.c:2487
+#: fdisks/cfdisk.c:2488
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld MB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld Mo"
-#: fdisk/cfdisk.c:2490
+#: fdisks/cfdisk.c:2491
#, c-format
msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB"
msgstr "Taille : %lld octets, %lld.%lld Go"
-#: fdisk/cfdisk.c:2494
+#: fdisks/cfdisk.c:2495
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Têtes : %d Secteurs par piste : %d Cylindres : %lld"
-#: fdisk/cfdisk.c:2498 login-utils/chfn.c:246 login-utils/chfn.c:326
+#: fdisks/cfdisk.c:2499 login-utils/chfn.c:248 login-utils/chfn.c:328
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: fdisk/cfdisk.c:2499
+#: fdisks/cfdisk.c:2500
msgid "Flags"
msgstr "Ind."
-#: fdisk/cfdisk.c:2500
+#: fdisks/cfdisk.c:2501
msgid "Part Type"
msgstr "Partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2501
+#: fdisks/cfdisk.c:2502
msgid "FS Type"
msgstr "S. Fic."
-#: fdisk/cfdisk.c:2502
+#: fdisks/cfdisk.c:2503
msgid "[Label]"
msgstr "[Étiq.]"
-#: fdisk/cfdisk.c:2504
+#: fdisks/cfdisk.c:2505
msgid " Sectors"
msgstr " Secteurs"
-#: fdisk/cfdisk.c:2506
+#: fdisks/cfdisk.c:2507
msgid " Cylinders"
msgstr " Cylindres"
-#: fdisk/cfdisk.c:2508
+#: fdisks/cfdisk.c:2509
msgid " Size (MB)"
msgstr "Taille (Mo)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2510
+#: fdisks/cfdisk.c:2511
msgid " Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2532
+#: fdisks/cfdisk.c:2533
msgid "No more partitions"
msgstr "Pas de partition supplémentaire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Bootable"
msgstr "Amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2565
+#: fdisks/cfdisk.c:2566
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Basculer l'indicateur d'amorçage de la partition actuelle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete"
msgstr "Détruire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2566
+#: fdisks/cfdisk.c:2567
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Détruire la partition courante"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Geometry"
msgstr "Géométrie"
-#: fdisk/cfdisk.c:2567
+#: fdisks/cfdisk.c:2568
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Modifier la géométrie du disque (réservé aux spécialistes)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2568
+#: fdisks/cfdisk.c:2569
msgid "Print help screen"
msgstr "Afficher l'écran d'aide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize"
msgstr "Maximiser"
-#: fdisk/cfdisk.c:2569
+#: fdisks/cfdisk.c:2570
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr "Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux spécialistes)"
+msgstr ""
+"Maximiser l'usage du disque par la partition courante (réservé aux "
+"spécialistes)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "New"
msgstr "Nouvelle"
-#: fdisk/cfdisk.c:2570
+#: fdisks/cfdisk.c:2571
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print"
msgstr "Afficher"
-#: fdisk/cfdisk.c:2571
+#: fdisks/cfdisk.c:2572
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
-msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
+msgstr ""
+"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
-#: fdisk/cfdisk.c:2572
+#: fdisks/cfdisk.c:2573
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Quitter le programme sans écrire la table de partitions"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: fdisk/cfdisk.c:2573
+#: fdisks/cfdisk.c:2574
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Modifier le type de système de fichier (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Units"
msgstr "Unités"
-#: fdisk/cfdisk.c:2574
+#: fdisks/cfdisk.c:2575
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr "Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
+msgstr ""
+"Modifier l'affichage des unités de taille des partitions (Mo, secteurs, cyl.)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write"
msgstr "Écrire"
-#: fdisk/cfdisk.c:2575
+#: fdisks/cfdisk.c:2576
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
-msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)"
+msgstr ""
+"Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être "
+"détruites)"
-#: fdisk/cfdisk.c:2622
+#: fdisks/cfdisk.c:2623
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Impossible de rendre cette partition amorçable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2632
+#: fdisks/cfdisk.c:2633
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Impossible de détruire une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2652 fdisk/cfdisk.c:2654
+#: fdisks/cfdisk.c:2653 fdisks/cfdisk.c:2655
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Impossible de maximiser cette partition"
-#: fdisk/cfdisk.c:2662
+#: fdisks/cfdisk.c:2663
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Cette partition est inutilisable"
-#: fdisk/cfdisk.c:2664
+#: fdisks/cfdisk.c:2665
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Cette partition est en cours d'utilisation"
-#: fdisk/cfdisk.c:2681
+#: fdisks/cfdisk.c:2682
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Impossible de changer le type d'une partition vide"
-#: fdisk/cfdisk.c:2725
+#: fdisks/cfdisk.c:2726
msgid "Illegal command"
msgstr "Commande incorrecte"
-#: fdisk/cfdisk.c:2735
+#: fdisks/cfdisk.c:2736
#, c-format
msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright © 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n"
-#: fdisk/cfdisk.c:2742
+#: fdisks/cfdisk.c:2743
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2757,9 +3403,25 @@ msgstr ""
"-z : Commencer avec une table de partitions vierge,\n"
" au lieu de la lire sur le disque.\n"
"-c C -h H -s S : passer outre les paramètres connus du noyau : nombre de\n"
-" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par piste.\n"
+" cylindres, nombre de têtes et nombre de secteurs par "
+"piste.\n"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2779
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of cylinders"
+msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27
+#: fdisks/cfdisk.c:2789
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of heads"
+msgstr "modifier le nombre de têtes"
+
+#: fdisks/cfdisk.c:2796
+#, fuzzy
+msgid "cannot parse number of sectors"
+msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
+
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:27
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
@@ -2787,7 +3449,21 @@ msgstr ""
"\t d'avoir retiré le disque logique du système AIX\n"
"\t (à moins d'être un spécialiste d'AIX)."
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
+#: fdisks/fdiskaixlabel.c:74
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+"AIX.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
+"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2796,137 +3472,151 @@ msgstr ""
"\n"
"Étiquette BSD sur le périphérique : %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:155
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:143 fdisks/fdiskbsdlabel.c:146
+#, c-format
+msgid "Writing disklabel to %s.\n"
+msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:174 fdisks/fdiskdoslabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:687 fdisks/fdisksunlabel.c:396
+#, c-format
+msgid "First %s"
+msgstr "Premier %s"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:181 fdisks/fdisksunlabel.c:453
+#, c-format
+msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
+msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:199 fdisks/fdiskbsdlabel.c:201
+#, c-format
+msgid "%s contains no disklabel.\n"
+msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:206
+msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
+msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
+
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:239
#, c-format
msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n"
msgstr "La partition %s a un secteur 0 de départ non valable.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:243
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n"
msgstr "Lecture de l'étiquette du disque %s au secteur %d.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:169
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:253
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:183
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:267
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "Commande d'étiquetage BSD (m pour l'aide): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:263 fdisk/fdisk.c:2280 fdisk/fdisksgilabel.c:644
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:394
-#, c-format
-msgid "First %s"
-msgstr "Premier %s"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:270 fdisk/fdisksunlabel.c:451
-#, c-format
-msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
-msgstr "Dernier %s ou +taille or +tailleM ou +tailleK"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:340
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "type : %s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:299
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:342
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "type : %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:300
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:343
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "disque : %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:344
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr "étiquette : %.*s\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:345
#, c-format
msgid "flags:"
msgstr "indicateurs :"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:347
#, c-format
msgid " removable"
msgstr " amovible"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:349
#, c-format
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:351
#, c-format
msgid " badsect"
msgstr " mauvais secteur"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:355
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "octets/secteur : %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:313
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:356
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "secteurs/piste : %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:314
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:357
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "pistes/cylindre : %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:315
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:358
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "secteurs/cylindre : %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:316
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:359
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "cylindres : %ld\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:317
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:360
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr "tours/min : %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:361
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr "interleave : %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:319
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:362
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr "décalage-piste : %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:363
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr "décalage-cylindre : %d\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:364
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr "commutation-têtes : %ld\t\t#millisecondes\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:366
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr "positionnement piste-à-piste : %ld\t# millisecondes\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:368
#, c-format
msgid "drivedata: "
msgstr "données-disque : "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:377
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2935,110 +3625,97 @@ msgstr ""
"\n"
"%d partitions :\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-msgstr "# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:384 fdisk/fdiskbsdlabel.c:387
-#, c-format
-msgid "Writing disklabel to %s.\n"
-msgstr "Écriture de l'étiquette de disque sur %s.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399 fdisk/fdiskbsdlabel.c:401
-#, c-format
-msgid "%s contains no disklabel.\n"
-msgstr "%s ne contient pas d'étiquette.\n"
-
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:406
-msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
-msgstr "Voulez-vous créer une étiquette de disque ? (y pour oui/n) "
+msgstr ""
+"# début fin taille type sys.fic [fsize bsize cpg]\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:446
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:445
msgid "bytes/sector"
msgstr "octets/secteur"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:447
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:446
msgid "sectors/track"
msgstr "secteurs/piste"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:447
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "pistes/cylindre"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:449 fdisk/fdisk.c:662 fdisk/sfdisk.c:911
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:448 fdisks/fdisk.c:381 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "cylinders"
msgstr "cylindres"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "secteurs/cylindre"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:460
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:459
#, c-format
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr "Doit être <= secteurs/piste * pistes/cylindre (par défaut).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:462
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:461
msgid "rpm"
msgstr "tours/mn"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:463
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:462
msgid "interleave"
msgstr "interleave"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:464
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:463
msgid "trackskew"
msgstr "décalage-pistes"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:465
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:464
msgid "cylinderskew"
msgstr "décalage-cylindres"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:466
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:465
msgid "headswitch"
msgstr "commutation-têtes"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:466
msgid "track-to-track seek"
msgstr "positionnement piste-à-piste"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:508
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:507
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr "Amorce : %sboot -> boot%s (%s) : "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:533
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:532
#, c-format
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr "L'amorce chevauche l'étiquette du disque !\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 fdisk/fdiskbsdlabel.c:556
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:553 fdisks/fdiskbsdlabel.c:555
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr "Amorce installée sur %s.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:578
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:577
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr "Partition (a-%c): "
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:597 fdisk/fdisk.c:2442
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:596 fdisks/fdiskdoslabel.c:732
#, c-format
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:609
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:608
#, c-format
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr "Cette partition existe déjà.\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:737
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:734
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr "Avertissement : trop de partitions (%d, le maximum est %d).\n"
-#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:785
+#: fdisks/fdiskbsdlabel.c:782
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3047,171 +3724,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:90
+#: fdisks/fdisk.c:75
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "basculer l'indicateur d'amorçage"
-#: fdisk/fdisk.c:91
+#: fdisks/fdisk.c:76
msgid "toggle a read only flag"
msgstr "basculer l'indicateur de lecture seule"
-#: fdisk/fdisk.c:92
+#: fdisks/fdisk.c:77
msgid "select bootable partition"
msgstr "sélectionner une partition amorçable"
-#: fdisk/fdisk.c:93
+#: fdisks/fdisk.c:78
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisk/fdisk.c:94
+#: fdisks/fdisk.c:79
msgid "edit bsd disklabel"
msgstr "éditer l'étiquette BSD du disque"
-#: fdisk/fdisk.c:95
+#: fdisks/fdisk.c:80
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorce"
-#: fdisk/fdisk.c:96
+#: fdisks/fdisk.c:81
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "déplacer le début des données dans une partition"
-#: fdisk/fdisk.c:97
+#: fdisks/fdisk.c:82
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "basculer l'indicateur de compatibilité DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:98
+#: fdisks/fdisk.c:83
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "basculer l'indicateur « montable »"
-#: fdisk/fdisk.c:99
+#: fdisks/fdisk.c:84
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI"
-#: fdisk/fdisk.c:100
+#: fdisks/fdisk.c:85
msgid "change number of cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:101
+#: fdisks/fdisk.c:86
msgid "delete a partition"
msgstr "supprimer la partition"
-#: fdisk/fdisk.c:102
+#: fdisks/fdisk.c:87
msgid "print the raw data in the partition table"
msgstr "afficher les données brutes de la table de partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:103
+#: fdisks/fdisk.c:88
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisk/fdisk.c:104
+#: fdisks/fdisk.c:89
msgid "list extended partitions"
msgstr "afficher les partitions étendues"
-#: fdisk/fdisk.c:105
+#: fdisks/fdisk.c:90
msgid "edit drive data"
msgstr "éditer les données du périphérique"
-#: fdisk/fdisk.c:106
+#: fdisks/fdisk.c:91
msgid "fix partition order"
msgstr "corriger l'ordre des partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:107
+#: fdisks/fdisk.c:92
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)"
-#: fdisk/fdisk.c:108
+#: fdisks/fdisk.c:93
msgid "change number of heads"
msgstr "modifier le nombre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:109
+#: fdisks/fdisk.c:94
msgid "change interleave factor"
msgstr "modifier le facteur « interleave »"
-#: fdisk/fdisk.c:110
+#: fdisks/fdisk.c:95
msgid "change the disk identifier"
msgstr "modifier l'identifiant de disque"
-#: fdisk/fdisk.c:111
+#: fdisks/fdisk.c:96
msgid "install bootstrap"
msgstr "installer une amorce"
-#: fdisk/fdisk.c:112
+#: fdisks/fdisk.c:97
msgid "list known partition types"
msgstr "afficher les types de partitions connues"
-#: fdisk/fdisk.c:113
+#: fdisks/fdisk.c:98
msgid "print this menu"
msgstr "afficher ce menu"
-#: fdisk/fdisk.c:114
+#: fdisks/fdisk.c:99
msgid "add a new partition"
msgstr "ajouter une nouvelle partition"
-#: fdisk/fdisk.c:115
+#: fdisks/fdisk.c:100
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS"
-#: fdisk/fdisk.c:116
+#: fdisks/fdisk.c:101
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute"
-#: fdisk/fdisk.c:117
+#: fdisks/fdisk.c:102
msgid "print the partition table"
msgstr "afficher la table de partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:118
+#: fdisks/fdisk.c:103
msgid "quit without saving changes"
msgstr "quitter sans enregistrer les modifications"
-#: fdisk/fdisk.c:119
+#: fdisks/fdisk.c:104
msgid "return to main menu"
msgstr "revenir au menu principal"
-#: fdisk/fdisk.c:120
+#: fdisks/fdisk.c:105
msgid "create a new empty Sun disklabel"
msgstr "créer une nouvelle étiquette vide pour disque de type Sun"
-#: fdisk/fdisk.c:121
+#: fdisks/fdisk.c:106
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste"
-#: fdisk/fdisk.c:122
+#: fdisks/fdisk.c:107
msgid "show complete disklabel"
msgstr "montrer l'étiquette complète du disque"
-#: fdisk/fdisk.c:123
+#: fdisks/fdisk.c:108
msgid "change a partition's system id"
msgstr "modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
-#: fdisk/fdisk.c:124
+#: fdisks/fdisk.c:109
msgid "change display/entry units"
msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie"
-#: fdisk/fdisk.c:125
+#: fdisks/fdisk.c:110
msgid "verify the partition table"
msgstr "vérifier la table de partitions"
-#: fdisk/fdisk.c:126
+#: fdisks/fdisk.c:111
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "écrire la table sur le disque et quitter"
-#: fdisk/fdisk.c:127
+#: fdisks/fdisk.c:112
msgid "write disklabel to disk"
msgstr "écrire l'étiquette de disque"
-#: fdisk/fdisk.c:128
+#: fdisks/fdisk.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fonctions avancées (pour experts seulement)"
-#: fdisk/fdisk.c:130
+#: fdisks/fdisk.c:115
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD"
-#: fdisk/fdisk.c:132
+#: fdisks/fdisk.c:117
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques"
-#: fdisk/fdisk.c:297
+#: fdisks/fdisk.c:139
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3237,62 +3914,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -b <taille> taille de secteur (512, 1024, 2048 ou 4096)\n"
-" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par défaut)\n"
+" -c[=<mode>] mode de compatibilité : « dos » ou « nondos » (par "
+"défaut)\n"
" -h afficher ce texte d'aide\n"
-" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou « secteurs » (par défaut)\n"
+" -u[=<unité>] afficher les unités : « cylinders » ou "
+"« secteurs » (par défaut)\n"
" -v afficher la version du programme\n"
" -C <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n"
" -H <nombre> indiquer le nombre de têtes\n"
" -S <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:323
-#, c-format
-msgid "unable to open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: fdisk/fdisk.c:326
+#: fdisks/fdisk.c:162
#, c-format
msgid "unable to read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: fdisk/fdisk.c:329
+#: fdisks/fdisk.c:165
#, c-format
msgid "unable to seek on %s"
msgstr "impossible de se positionner sur %s"
-#: fdisk/fdisk.c:332
+#: fdisks/fdisk.c:168
#, c-format
msgid "unable to write %s"
msgstr "impossible d'écrire %s"
-#: fdisk/fdisk.c:335
+#: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
-#: fdisk/fdisk.c:338
+#: fdisks/fdisk.c:174
msgid "fatal error"
msgstr "erreur fatale"
-#: fdisk/fdisk.c:431
+#: fdisks/fdisk.c:214
msgid "Command action"
msgstr "Commande d'action"
-#: fdisk/fdisk.c:557
+#: fdisks/fdisk.c:287
#, c-format
msgid "You must set"
msgstr "Vous devez initialiser"
-#: fdisk/fdisk.c:658
+#: fdisks/fdisk.c:377
msgid "heads"
msgstr "têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:660 fdisk/sfdisk.c:911
+#: fdisks/fdisk.c:379 fdisks/sfdisk.c:913
msgid "sectors"
msgstr "secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:666
+#: fdisks/fdisk.c:385
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
@@ -3301,17 +3975,17 @@ msgstr ""
"%s%s.\n"
"Vous pouvez faire cela depuis le menu des fonctions avancées.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:667
+#: fdisks/fdisk.c:386
msgid " and "
msgstr " et "
-#: fdisk/fdisk.c:688
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:407
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n"
"DOS partition table format can not be used on drives for volumes\n"
-"larger than (%llu bytes) for %d-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
+"larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use parted(1) and GUID \n"
"partition table format (GPT).\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -3323,7 +3997,7 @@ msgstr ""
"de partitions à GUID (GPT).\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:706
+#: fdisks/fdisk.c:425
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3337,7 +4011,7 @@ msgstr ""
"taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S)\n"
"est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:712
+#: fdisks/fdisk.c:431
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3348,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"Attention : le mode de compatibilité DOS est obsolète. Il est fortement\n"
" recommandé de désactiver ce mode (avec la commande « c »)."
-#: fdisk/fdisk.c:717
+#: fdisks/fdisk.c:436
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3359,104 +4033,26 @@ msgstr ""
"Attention : l'affichage par cylindres est obsolète. Veuillez utiliser\n"
" la commande « u » pour utiliser les secteurs comme unités.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:736
-#, c-format
-msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
-msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:750
-#, c-format
-msgid ""
-"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
-"They will be deleted if you save this partition table.\n"
-msgstr ""
-"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
-"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:769
-#, c-format
-msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
-msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:777
-#, c-format
-msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
-msgstr "Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:810
-#, c-format
-msgid "omitting empty partition (%d)\n"
-msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:829
-#, c-format
-msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
-msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:838
-#, c-format
-msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
-msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
-
-#: fdisk/fdisk.c:881
-#, c-format
-msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:952
-#, c-format
-msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
-msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1123
-#, c-format
-msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
-msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1135
-#, c-format
-msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, sera corrigé par w (écriture)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1162
-#, c-format
-msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
-msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"This disk has both DOS and BSD magic.\n"
-"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
-msgstr ""
-"Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
-"Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1196
-#, c-format
-msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1225
+#: fdisks/fdisk.c:511
#, c-format
msgid "Do you really want to quit? "
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter ?"
-#: fdisk/fdisk.c:1286
+#: fdisks/fdisk.c:572
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher les codes): "
-#: fdisk/fdisk.c:1319
+#: fdisks/fdisk.c:606
#, c-format
msgid "%s (%u-%u, default %u): "
msgstr "%s (%u-%u, par défaut %u): "
-#: fdisk/fdisk.c:1389
+#: fdisks/fdisk.c:676
#, c-format
msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n"
msgstr "Suffixe non pris en charge : « %s ».\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1390
+#: fdisks/fdisk.c:677
#, c-format
msgid ""
"Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n"
@@ -3465,88 +4061,84 @@ msgstr ""
"Admis : 10^N : KB (kilooctets), MB (mégaoctets), GB (gigaoctets)\n"
" 2^N : K (kibioctets), M (mébioctets), G (gibioctets)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1416
+#: fdisks/fdisk.c:703
#, c-format
msgid "Using default value %u\n"
msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1422
+#: fdisks/fdisk.c:709
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valeur hors limites.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1449
+#: fdisks/fdisk.c:736
msgid "Partition number"
msgstr "Numéro de partition"
-#: fdisk/fdisk.c:1460
+#: fdisks/fdisk.c:747
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr "Avertissement : partition %d a un type vide\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1493 fdisk/fdisk.c:1523
+#: fdisks/fdisk.c:780 fdisks/fdiskdoslabel.c:50
#, c-format
msgid "Selected partition %d\n"
msgstr "Partition %d sélectionnée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1496
+#: fdisks/fdisk.c:783
#, c-format
msgid "No partition is defined yet!\n"
msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant !\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1526
-#, c-format
-msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1537
+#: fdisks/fdisk.c:795
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylindre"
msgstr[1] "cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:1538
+#: fdisks/fdisk.c:796
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "secteur"
msgstr[1] "secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:1547
+#: fdisks/fdisk.c:805
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
+msgstr ""
+"Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindres (obsolète !)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1549
+#: fdisks/fdisk.c:807
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to sectors\n"
msgstr "Modification des unités d'affichage/saisie en secteurs\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1559
+#: fdisks/fdisk.c:817
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "Attention : la partition %d est une partition étendue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1569
+#: fdisks/fdisk.c:827
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète !)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1571
+#: fdisks/fdisk.c:829
#, c-format
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1649
+#: fdisks/fdisk.c:841
#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
msgstr "La partition %d est effacée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1668
+#: fdisks/fdisk.c:860
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "La partition %d n'existe pas encore !\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1673
+#: fdisks/fdisk.c:865
#, c-format
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
@@ -3559,16 +4151,17 @@ msgstr ""
"type 0 n'est pas recommandé. Vous pouvez détruire\n"
"la partition en utilisant la commande « d ».\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1682
+#: fdisks/fdisk.c:874
#, c-format
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice versa.\n"
+"Vous ne pouvez pas transformer une partition en partition étendue ou vice "
+"versa.\n"
"Vous devez la détruire d'abord.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1691
+#: fdisks/fdisk.c:883
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
@@ -3579,7 +4172,7 @@ msgstr ""
"tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1697
+#: fdisks/fdisk.c:889
#, c-format
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
@@ -3590,110 +4183,97 @@ msgstr ""
"et la partition 11 comme un volume entier (6) tel que IRIX l'exige.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1714
+#: fdisks/fdisk.c:906
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Type système de partition modifié de %d à %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1717
+#: fdisks/fdisk.c:909
#, c-format
msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n"
msgstr "Type système de partition %d non modifié : %x (%s)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1772
+#: fdisks/fdisk.c:966
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr "La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
+msgstr ""
+"La partition %d a des débuts physique et logique différents (non Linux ?) :\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
+#: fdisks/fdisk.c:968 fdisks/fdisk.c:976
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr " phys=(%d, %d, %d) "
-#: fdisk/fdisk.c:1775 fdisk/fdisk.c:1783
+#: fdisks/fdisk.c:969 fdisks/fdisk.c:977
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr "logique=(%d, %d, %d)\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1780
+#: fdisks/fdisk.c:974
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr "La partition %d a des fins physique et logique différentes :\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1789
-#, c-format
-msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
-msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1792
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
-msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1798
+#: fdisks/fdisk.c:982
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %i ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1802
-#, c-format
-msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
-msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1812
+#: fdisks/fdisk.c:990
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n"
-msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
+msgstr ""
+"La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre physique.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1822
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1000
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n"
+"Disk %s: %ld MB, %lld bytes"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld Mo, %lld octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1826
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1004
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n"
+"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %ld.%ld Go, %llu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1829
-#, c-format
-msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders"
-msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
-
-#: fdisk/fdisk.c:1832
-#, c-format
-msgid ", total %llu sectors"
+#: fdisks/fdisk.c:1007
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", %llu sectors\n"
msgstr ", total %llu secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:1834
-#, c-format
-msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n"
+msgstr "%d têtes, %llu secteurs/piste, %d cylindres"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1011
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n"
msgstr "Unités = %s de %d * %d = %d octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1838
-#, c-format
-msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1015
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "Taille de secteur (logique / physique) : %u octets / %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1840
+#: fdisks/fdisk.c:1017
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n"
msgstr "taille d'E/S (minimale / optimale) : %lu octets / %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1843
+#: fdisks/fdisk.c:1020
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes\n"
msgstr "Index d'alignement : %lu octets\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1952
+#: fdisks/fdisk.c:1129
#, c-format
msgid ""
"Nothing to do. Ordering is correct already.\n"
@@ -3702,12 +4282,12 @@ msgstr ""
"Rien à faire. L'ordre est déjà correct.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:1980
+#: fdisks/fdisk.c:1157
#, c-format
msgid "Done.\n"
msgstr "Terminé.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2008
+#: fdisks/fdisk.c:1185
#, c-format
msgid ""
"This doesn't look like a partition table\n"
@@ -3718,16 +4298,16 @@ msgstr ""
"Vous avez probablement sélectionné le mauvais périphérique.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2021
+#: fdisks/fdisk.c:1198
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Amorce Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2022 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:566
+#: fdisks/fdisk.c:1199 fdisks/fdisksgilabel.c:193 fdisks/fdisksunlabel.c:568
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
-#: fdisk/fdisk.c:2060
+#: fdisks/fdisk.c:1237
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3736,189 +4316,59 @@ msgstr ""
"\n"
"Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2070
-#, c-format
+#: fdisks/fdisk.c:1247
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
+"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %d têtes, %llu secteurs, %d cylindres\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2072
+#: fdisks/fdisk.c:1249
#, c-format
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Début Taille ID\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2120
+#: fdisks/fdisk.c:1298
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Avertissement : la partition %d contient un secteur 0\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2123
+#: fdisks/fdisk.c:1301
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr "Partition %d : tête %d supérieure au maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2126
+#: fdisks/fdisk.c:1304
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partition %d : secteur %d supérieur au maximum %llu\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2129
-#, c-format
-msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n"
msgstr "Partitions %d : cylindre %d supérieur au maximum %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2133
+#: fdisks/fdisk.c:1311
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr "Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2167
-#, c-format
-msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
-msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2175
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2195
-#, c-format
-msgid "Warning: partition %d is empty\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2200
-#, c-format
-msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
-msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2206
-#, c-format
-msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2209
-#, c-format
-msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
-msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
+msgstr ""
+"Partition %d : secteurs précédents %d ne concordent pas avec le total %d\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2238
+#: fdisks/fdisk.c:1328
#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
msgstr "La partition %d de type %s et de taille %s est configurée\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
-#, c-format
-msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2298
-#, c-format
-msgid "Sector %llu is already allocated\n"
-msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2334
-#, c-format
-msgid "No free sectors available\n"
-msgstr "Aucun secteur disponible\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2345
-#, c-format
-msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
-msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2399
-#, c-format
-msgid "Adding logical partition %d\n"
-msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2421
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques AIX.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez d'abord\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2430
-#, c-format
-msgid ""
-"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
-"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
-"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
-"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
-msgstr ""
-"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques Mac.\n"
-"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
-"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
-"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2448
-#, c-format
-msgid "All primary partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2451
-#, c-format
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
-"primary partition with an extended partition first.\n"
-msgstr ""
-"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
-"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2454
-#, c-format
-msgid "All logical partitions are in use\n"
-msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2455
-#, c-format
-msgid "Adding a primary partition\n"
-msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2462
-#, c-format
-msgid ""
-"Partition type:\n"
-" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
-"%s\n"
-"Select (default %c): "
-msgstr ""
-"Type de partition :\n"
-" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
-"%s\n"
-"Sélection (%c par défaut) : "
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " l logical (numbered from 5)"
-msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2467
-msgid " e extended"
-msgstr " e étendue"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2473
-#, c-format
-msgid "Using default response %c\n"
-msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2489
-#, c-format
-msgid "Invalid partition type `%c'\n"
-msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "cannot write disk label"
+msgstr "Impossible d'écrire sur le disque"
-#: fdisk/fdisk.c:2531
+#: fdisks/fdisk.c:1357
#, c-format
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
@@ -3927,12 +4377,12 @@ msgstr ""
"La table de partitions a été altérée.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2544
+#: fdisks/fdisk.c:1370
#, c-format
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Appel de ioctl() pour relire la table de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2553
+#: fdisks/fdisk.c:1379
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3943,9 +4393,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Attention : la table de partitions n'a pas pu être relue : erreur %d : %m.\n"
"Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée\n"
-"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8).\n"
+"lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx"
+"(8).\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2561
+#: fdisks/fdisk.c:1387
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3958,7 +4409,7 @@ msgstr ""
"veuillez consulter les pages du manuel de fdisk pour des informations\n"
"complémentaires.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2567
+#: fdisks/fdisk.c:1393
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3967,92 +4418,68 @@ msgstr ""
"\n"
"Erreur de fermeture du fichier\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2571
+#: fdisks/fdisk.c:1397
#, c-format
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr "Synchronisation des disques.\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2617
+#: fdisks/fdisk.c:1443
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr "La partition %d n'a pas de zone de données\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2646
+#: fdisks/fdisk.c:1472
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nouveau début de données"
-#: fdisk/fdisk.c:2663
+#: fdisks/fdisk.c:1496
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Commande pour experts (m pour de l'aide): "
-#: fdisk/fdisk.c:2676
+#: fdisks/fdisk.c:1509
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres"
-#: fdisk/fdisk.c:2701
+#: fdisks/fdisk.c:1534
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de têtes"
-#: fdisk/fdisk.c:2728
+#: fdisks/fdisk.c:1559
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de secteurs"
-#: fdisk/fdisk.c:2730
-#, c-format
-msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
-msgstr "Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n"
+#: fdisks/fdisk.c:1561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : initialisation du décalage de secteur pour compatibilité "
+"DOS\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2768
+#: fdisks/fdisk.c:1599
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
+"support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+"« %s » ! L'utilitaire sfdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU "
+"Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2790
-#, c-format
-msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
-msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2801
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2821 fdisk/sfdisk.c:2725
+#: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732
#, c-format
msgid "cannot open %s\n"
msgstr "impossible d'ouvrir %s\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2846
+#: fdisks/fdisk.c:1672
#, c-format
msgid "%c: unknown command\n"
msgstr "%c : commande inconnue\n"
-#: fdisk/fdisk.c:2856
-#, c-format
-msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
-msgstr "Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:2866
-msgid "Command (m for help): "
-msgstr "Commande (m pour l'aide): "
-
-#: fdisk/fdisk.c:3025
-#, c-format
-msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3029
-#, c-format
-msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
-msgstr "Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être utilisée avec un périphérique indiqué\n"
-
-#: fdisk/fdisk.c:3079
+#: fdisks/fdisk.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
@@ -4067,7 +4494,234 @@ msgstr ""
"Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n"
"\n"
-#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
+#: fdisks/fdisk.c:1691
+#, c-format
+msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n"
+msgstr ""
+"Détection d'une étiquette de disque OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition "
+"d'étiquette.\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1701
+msgid "Command (m for help): "
+msgstr "Commande (m pour l'aide): "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1821
+#, fuzzy
+msgid "invalid sector size argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647
+#, fuzzy
+msgid "invalid cylinders argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656
+#, fuzzy
+msgid "invalid heads argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674
+#, fuzzy
+msgid "invalid sectors argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
+
+#: fdisks/fdisk.c:1875
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
+"device\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : l'option -b (initialiser la taille de secteur) doit être "
+"utilisée avec un périphérique indiqué\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1921
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
+msgstr "Note : taille de secteur %d (et non pas %d)\n"
+
+#: fdisks/fdisk.c:1928
+#, c-format
+msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
+msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:53
+#, c-format
+msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies !\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:204
+#, c-format
+msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
+msgstr "Décalage erroné dans la partition primaire étendue\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: omitting partitions after #%d.\n"
+"They will be deleted if you save this partition table.\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : omission des partitions après nº %d.\n"
+"Elles seront détruites si vous sauvegardez cette table de partition.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:237
+#, c-format
+msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
+msgstr "Avertissement : pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:245
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : données superflues ignorées dans la table de partitions %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:278
+#, c-format
+msgid "omitting empty partition (%d)\n"
+msgstr "partition vide ignorée (%d)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:287
+#, c-format
+msgid "Disk identifier: 0x%08x\n"
+msgstr "Identifiant de disque : 0x%08x\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:297
+#, c-format
+msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
+msgstr ""
+"Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec "
+"identifiant de disque 0x%08x.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:318
+#, c-format
+msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
+msgstr "Nouvel identifiant de disque (actuellement 0x%08x) : "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:385
+#, c-format
+msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
+msgstr "Partition étendue supplémentaire %d ignorée\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
+"(rite)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : indicateur 0x%04x incorrect dans la table de partitions %d, "
+"sera corrigé par w (écriture)\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:380
+#, c-format
+msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
+msgstr "La partition %d est déjà définie. Détruisez-là avant de l'ajouter.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:542
+#, c-format
+msgid "Sector %llu is already allocated\n"
+msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:578
+#, c-format
+msgid "No free sectors available\n"
+msgstr "Aucun secteur disponible\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:589
+#, c-format
+msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}"
+msgstr "Dernier %1$s, +%2$s ou +taille{K,M,G}"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:644
+#, c-format
+msgid "Adding logical partition %d\n"
+msgstr "Ajout de la partition logique %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:664
+#, c-format
+msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
+msgstr "Avertissement : début de données erroné dans la partition %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:672
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d chevauche la partition %d.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:692
+#, c-format
+msgid "Warning: partition %d is empty\n"
+msgstr "Avertissement : la partition %d est vide\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:697
+#, c-format
+msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
+msgstr "La partition logique %d n'est pas entièrement dans la partition %d\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:703
+#, c-format
+msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
+msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:706
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n"
+msgstr "%lld secteurs de %d octets non alloués restant\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:738
+#, c-format
+msgid "All primary partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:741
+#, c-format
+msgid ""
+"If you want to create more than four partitions, you must replace a\n"
+"primary partition with an extended partition first.\n"
+msgstr ""
+"Pour créer plus de quatre partitions, vous devez d'abord\n"
+"remplacer une partition primaire par une partition étendue.\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:744
+#, c-format
+msgid "All logical partitions are in use\n"
+msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:745
+#, c-format
+msgid "Adding a primary partition\n"
+msgstr "Ajout d'une partition primaire\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Partition type:\n"
+" p primary (%d primary, %d extended, %d free)\n"
+"%s\n"
+"Select (default %c): "
+msgstr ""
+"Type de partition :\n"
+" p primaire (%d primaire(s), %d étendue(s), %d libre(s))\n"
+"%s\n"
+"Sélection (%c par défaut) : "
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+msgid " l logical (numbered from 5)"
+msgstr " l logique (numéroté à partir de 5)"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:757
+msgid " e extended"
+msgstr " e étendue"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:763
+#, c-format
+msgid "Using default response %c\n"
+msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut\n"
+
+#: fdisks/fdiskdoslabel.c:779
+#, c-format
+msgid "Invalid partition type `%c'\n"
+msgstr "Type de partition « %c » incorrect\n"
+
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n"
@@ -4090,99 +4744,117 @@ msgstr ""
"\t (Si tel était le cas, vous pourriez effacer aussi\n"
"\t les autres disques n'ayant pas de miroirs.)\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:84
+#: fdisks/fdiskmaclabel.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n"
+"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n"
+"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n"
+"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n"
+msgstr ""
+"\tDésolé — cette version de fdisk ne gère pas les étiquettes de disques "
+"Mac.\n"
+"\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créez\n"
+"\tune nouvelle table de partitions DOS vide (utiliser o).\n"
+"\tAttention : cela détruira le contenu actuel du disque.\n"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:91
msgid "SGI volhdr"
msgstr "volhdr SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:85
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:92
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "trkrepl SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:86
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:93
msgid "SGI secrepl"
msgstr "secrepl SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:87
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:94
msgid "SGI raw"
msgstr "brut SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:88
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:95
msgid "SGI bsd"
msgstr "bsd SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:89
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:96
msgid "SGI sysv"
msgstr "sysv SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:90
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:97
msgid "SGI volume"
msgstr "volume SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:91
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:98
msgid "SGI efs"
msgstr "efs SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:92
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:99
msgid "SGI lvol"
msgstr "lvol SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:93
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:100
msgid "SGI rlvol"
msgstr "rlvol SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:94
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:101
msgid "SGI xfs"
msgstr "xfs SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:95
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:102
msgid "SGI xfslog"
msgstr "xfslog SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:96
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:103
msgid "SGI xlv"
msgstr "xlv SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:97
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:104
msgid "SGI xvm"
msgstr "xvm SGI"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:98 fdisk/fdisksunlabel.c:43
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:105 fdisks/fdisksunlabel.c:43
msgid "Linux swap"
msgstr "partition d'échange Linux"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:99 fdisk/fdisksunlabel.c:44
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:106 fdisks/fdisksunlabel.c:44
msgid "Linux native"
msgstr "native Linux"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:100 fdisk/fdisksunlabel.c:45
-#: fdisk/i386_sys_types.c:64
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:107 fdisks/fdisksunlabel.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:64
msgid "Linux LVM"
msgstr "LVM Linux"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:101
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:108
msgid "Linux RAID"
msgstr "RAID Linux"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:137
#, c-format
-msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
-msgstr "D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n"
+msgid ""
+"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
+"512 bytes\n"
+msgstr ""
+"D'après la MIPS Computer Systems, l'étiquette ne doit pas contenir plus de "
+"512 octets\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:155
#, c-format
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr "Étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée.\n"
# fdisk/fdisksgilabel.c:202
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:189
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:172
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n"
-"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4193,12 +4865,12 @@ msgstr ""
"Unités = %s sur %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:201
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:184
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n"
-"Units = %s of %d * %d bytes\n"
+"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
+"Units = %s of %d * %ld bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4206,7 +4878,7 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * %d octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:208
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:191
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
@@ -4215,7 +4887,7 @@ msgstr ""
"----- partitions -----\n"
"Pt# %*s Info Début Fin Secteurs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:230
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:213
#, c-format
msgid ""
"----- Bootinfo -----\n"
@@ -4226,12 +4898,12 @@ msgstr ""
"Fichier d'amorce : %s\n"
"----- Entrées de répertoire -----\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:238
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:221
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr "%2d : %-10s secteur%5u taille%8u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:292
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4244,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès absolu non nul,\n"
"\tpar exemple « /unix » ou « /unix.save ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:281
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4253,7 +4925,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tNom du fichier d'amorce trop long : 16 octets au maximum.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:303
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4262,7 +4934,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin d'accès complètement qualifié.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:293
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4271,9 +4943,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\tAttention, l'existence du fichier d'amorce n'est pas vérifiée.\n"
-"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix.save ».\n"
+"\tPar défaut pour SGI, c'est « /unix » et pour la sauvegarde « /unix."
+"save ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:321
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:304
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4282,16 +4955,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Le fichier d'amorçage actuel est : %s\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:322
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:305
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr "veuillez saisir le nom du nouveau fichier d'amorçage : "
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:323
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:306
#, c-format
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr "Fichier d'amorçage non modifié\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:337
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:320
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4300,22 +4973,24 @@ msgstr ""
"\n"
"\tLe fichier d'amorce a été modifié en « %s ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:427
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:458
#, c-format
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:434 fdisk/fdisksunlabel.c:350
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:465 fdisks/fdisksunlabel.c:349
#, c-format
msgid "No partitions defined\n"
msgstr "Aucune partition définie\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:440
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:473
#, c-format
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
-msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n"
+msgstr ""
+"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le "
+"disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:442
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:475
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
@@ -4324,7 +4999,7 @@ msgstr ""
"La partition d'un disque entier devrait commencer au bloc 0,\n"
"pas au bloc %d.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:481
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
@@ -4333,32 +5008,32 @@ msgstr ""
"La partition entière du disque est seulement de %d blocs de largeur,\n"
"alors que le disque contient %d blocs de disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:487
#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
msgstr "La partition 11 devrait couvrir le disque en entier.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:497
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne commence pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:470
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:477
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:510
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr "Les partitions %d et %d se chevauchent sur %d secteurs.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:485 fdisk/fdisksgilabel.c:506
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:518 fdisks/fdisksgilabel.c:539
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n"
msgstr "Espace inutilisé de %8u secteurs — secteurs %8u-%u\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:550
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4367,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'amorce n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:520
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4376,7 +5051,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'échange n'existe pas.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:524
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:557
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4385,17 +5060,18 @@ msgstr ""
"\n"
"La partition d'échange n'est pas de type « swap ».\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:527
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:560
#, c-format
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr "\tVous avez choisi un nom de fichier d'amorce inhabituel.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:536
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:580
#, c-format
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n"
-msgstr "Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
+msgstr ""
+"Désolé, l'étiquette n'est modifiable que pour les partitions non vides.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:542
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:586
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
@@ -4408,33 +5084,34 @@ msgstr ""
"pour récupérer de ses répertoires des outils indépendants\n"
"comme sash et fx. Seul le « volume SGI » couvrant la section entière\n"
"du disque peut enfreindre cette règle.\n"
-"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n"
+"Taper OUI si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette "
+"partition.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:547 fdisk/fdisksunlabel.c:517
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:591 fdisks/fdisksunlabel.c:519
msgid "YES\n"
msgstr "OUI\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:617
#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:675
#, c-format
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr "Essai de création automatique d'une entrée pour le disque entier.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:637
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:680
#, c-format
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:684
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:693 fdisks/fdisksgilabel.c:722
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
@@ -4443,90 +5120,101 @@ msgstr ""
"Il est fortement recommandé que la onzième partition\n"
"couvre le disque en entier pour ce type « volume SGI »\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:709
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr "Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez corriger.\n"
+msgstr ""
+"Vous allez obtenir un chevauchement de partitions sur ce disque. Veuillez "
+"corriger.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:714
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr " Dernier(e) %s"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:743
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type SGI.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:751
+#, fuzzy, c-format
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s"
+msgstr "échec de BLKGETSIZE ioctl sur %s"
+
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
+"%llu.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie du cylindre\n"
-"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus de 33,8 Go.\n"
+"Avertissement : BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de géométrie "
+"du cylindre\n"
+"sera utilisée. Cette valeur peut être réduite pour les périphériques de plus "
+"de 33,8 Go.\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:784
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tDEBUT=%d\tLONGUEUR=%d\n"
-#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
+#: fdisks/fdisksgilabel.c:792
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
+msgstr ""
+"Tentative de conservation des paramètres des partitions déjà configurées.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
msgstr "Non-assigné"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:33
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:33
msgid "SunOS root"
msgstr "root SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:34
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:34
msgid "SunOS swap"
msgstr "partition d'échange SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:35
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:35
msgid "SunOS usr"
msgstr "usr SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:36
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:36
msgid "Whole disk"
msgstr "Disque entier"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:37
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:37
msgid "SunOS stand"
msgstr "stand SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:38
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:38
msgid "SunOS var"
msgstr "var SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:39
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:39
msgid "SunOS home"
msgstr "home SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:40
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:40
msgid "SunOS alt sectors"
msgstr "secteurs alt. SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:41
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:41
msgid "SunOS cachefs"
msgstr "cachefs SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:42
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:42
msgid "SunOS reserved"
msgstr "réservé SunOS"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 fdisk/i386_sys_types.c:104
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:46 fdisks/i386_sys_types.c:104
msgid "Linux raid autodetect"
msgstr "RAID Linux autodétecté"
# fdisk/fdisksunlabel.c:132
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:105
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:100
#, c-format
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
@@ -4539,56 +5227,60 @@ msgstr ""
"par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions\n"
"ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:117
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:112
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n"
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:117
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
+msgstr ""
+"Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais état de contrôle [0x%08x].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n"
msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec erreur num_partitions [%u].\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
-msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)\n"
+msgid ""
+"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande "
+"w (écriture)\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:155
#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
msgstr "Construction d'une nouvelle étiquette pour disque de type Sun.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:194
msgid "Sectors/track"
msgstr "Secteurs/piste"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:311
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "La partition %d ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:333
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:331
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr "La partition %d en chevauche d'autres dans les secteurs %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:355
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:354
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:357 fdisk/fdisksunlabel.c:363
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:356 fdisks/fdisksunlabel.c:362
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %d-%d\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:389
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:391
#, c-format
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
@@ -4597,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"D'autres partitions couvrent déjà le disque entier.\n"
"En détruire/réduire quelques-unes avant de réessayer.\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:412
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:414
#, c-format
msgid ""
"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n"
@@ -4606,12 +5298,12 @@ msgstr ""
"Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre le\n"
"disque en entier et soit de type « Tout le disque »\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:440
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:442
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr "Le secteur %d est déjà alloué\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:470
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:472
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
@@ -4622,16 +5314,17 @@ msgstr ""
"mais la valeur %d %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n"
"à %d %s\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:497
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:499
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de laisser cette\n"
+"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer de "
+"laisser cette\n"
"partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:514
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
@@ -4639,19 +5332,22 @@ msgid ""
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
-"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système de\n"
-"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition d'échange\n"
+"Il est fortement recommandé que la partition au décalage 0 soit un système "
+"de\n"
+"fichiers UFS, EXT2FS ou partition d'échange SunOS. Utiliser partition "
+"d'échange\n"
"Linux pourrait détruire votre table de partitions et le bloc d'amorçage.\n"
-"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée 82\n"
+"Saisissez « OUI » si vous voulez vraiment que cette partition soit étiquetée "
+"82\n"
"(partition d'échange Linux) : "
# fdisk/fdisksunlabel.c:656
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:544
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:546
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n"
-"%u cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
+"%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"Label ID: %s\n"
"Volume ID: %s\n"
@@ -4667,11 +5363,11 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:560
-#, c-format
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:562
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n"
+"Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
@@ -4680,479 +5376,474 @@ msgstr ""
"Unités = %s de %d * 512 octets\n"
"\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:565
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:567
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s Indic. Début Fin Blocs Id Système\n"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:593
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:595
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres alternatifs"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:605
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:607
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr "Secteurs additionnels par cylindre"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:612
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:614
msgid "Interleave factor"
msgstr "Facteur « interleave »"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:619
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:621
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)"
-#: fdisk/fdisksunlabel.c:626
+#: fdisks/fdisksunlabel.c:628
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr "Nombre de cylindres physiques"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:6
+#: fdisks/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:7
+#: fdisks/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:8
+#: fdisks/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "root XENIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:9
+#: fdisks/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "usr XENIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:10
+#: fdisks/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:11
+#: fdisks/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Étendue"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:12
+#: fdisks/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:13
+#: fdisks/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS/exFAT"
msgstr "HPFS/NTFS/exFAT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:14
+#: fdisks/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:15
+#: fdisks/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "Amorçable AIX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:16
+#: fdisks/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "Gestionnaire d'amorçage OS/2"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:17
+#: fdisks/i386_sys_types.c:17
msgid "W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:18
+#: fdisks/i386_sys_types.c:18
msgid "W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:19
+#: fdisks/i386_sys_types.c:19
msgid "W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:20
+#: fdisks/i386_sys_types.c:20
msgid "W95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Étendue W95 (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:21
+#: fdisks/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:22
+#: fdisks/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "FAT12 masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:23
+#: fdisks/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq diagnostics"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:24
+#: fdisks/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 masquée <32M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:25
+#: fdisks/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "FAT16 masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:26
+#: fdisks/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:27
+#: fdisks/i386_sys_types.c:27
msgid "AST SmartSleep"
msgstr "AST SmartSleep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:28
+#: fdisks/i386_sys_types.c:28
msgid "Hidden W95 FAT32"
msgstr "W95 FAT32 masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:29
+#: fdisks/i386_sys_types.c:29
msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)"
msgstr "W95 FAT32 masquée (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:30
+#: fdisks/i386_sys_types.c:30
msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)"
msgstr "W95 FAT16 masquée (LBA)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:31
+#: fdisks/i386_sys_types.c:31
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:32
+#: fdisks/i386_sys_types.c:32
msgid "Hidden NTFS WinRE"
msgstr "TFS WinRE masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:33
+#: fdisks/i386_sys_types.c:33
msgid "Plan 9"
msgstr "Plan 9"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:34
+#: fdisks/i386_sys_types.c:34
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "récupération PartitionMagic"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:35
+#: fdisks/i386_sys_types.c:35
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:36
+#: fdisks/i386_sys_types.c:36
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:37
+#: fdisks/i386_sys_types.c:37
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:38
+#: fdisks/i386_sys_types.c:38
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:39
+#: fdisks/i386_sys_types.c:39
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "2e partie QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:40
+#: fdisks/i386_sys_types.c:40
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "3e partie QNX4.x"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:41
+#: fdisks/i386_sys_types.c:41
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:42
+#: fdisks/i386_sys_types.c:42
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:43
+#: fdisks/i386_sys_types.c:43
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:44
+#: fdisks/i386_sys_types.c:44
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:45
+#: fdisks/i386_sys_types.c:45
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:46
+#: fdisks/i386_sys_types.c:46
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:47
+#: fdisks/i386_sys_types.c:47
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:48
+#: fdisks/i386_sys_types.c:48
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:49 fdisk/i386_sys_types.c:93
-#: fdisk/i386_sys_types.c:99 fdisk/i386_sys_types.c:100
+#: fdisks/i386_sys_types.c:49 fdisks/i386_sys_types.c:93
+#: fdisks/i386_sys_types.c:99 fdisks/i386_sys_types.c:100
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:50
+#: fdisks/i386_sys_types.c:50
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD ou SysV"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:51
+#: fdisks/i386_sys_types.c:51
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:52
+#: fdisks/i386_sys_types.c:52
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:53
+#: fdisks/i386_sys_types.c:53
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:54
+#: fdisks/i386_sys_types.c:54
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:55
+#: fdisks/i386_sys_types.c:55
msgid "Old Minix"
msgstr "Minix ancienne"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:56
+#: fdisks/i386_sys_types.c:56
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / Linux ancienne"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:57
+#: fdisks/i386_sys_types.c:57
msgid "Linux swap / Solaris"
msgstr "partition d'échange Linux / Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:58
+#: fdisks/i386_sys_types.c:58
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:59
+#: fdisks/i386_sys_types.c:59
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 masquée disque C:"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:60
+#: fdisks/i386_sys_types.c:60
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux étendue"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:61 fdisk/i386_sys_types.c:62
+#: fdisks/i386_sys_types.c:61 fdisks/i386_sys_types.c:62
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:63
+#: fdisks/i386_sys_types.c:63
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:65
+#: fdisks/i386_sys_types.c:65
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:66
+#: fdisks/i386_sys_types.c:66
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:67
+#: fdisks/i386_sys_types.c:67
msgid "BSD/OS"
msgstr "BSD/OS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:68
+#: fdisks/i386_sys_types.c:68
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:69
+#: fdisks/i386_sys_types.c:69
msgid "FreeBSD"
msgstr "FreeBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:70
+#: fdisks/i386_sys_types.c:70
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:71
+#: fdisks/i386_sys_types.c:71
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:72
+#: fdisks/i386_sys_types.c:72
msgid "Darwin UFS"
msgstr "UFS Darwin"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:73
+#: fdisks/i386_sys_types.c:73
msgid "NetBSD"
msgstr "NetBSD"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:74
+#: fdisks/i386_sys_types.c:74
msgid "Darwin boot"
msgstr "Amorce Darwin"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:75
+#: fdisks/i386_sys_types.c:75
msgid "HFS / HFS+"
msgstr "HFS / HFS+"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:76
+#: fdisks/i386_sys_types.c:76
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:77
+#: fdisks/i386_sys_types.c:77
msgid "BSDI swap"
msgstr "partition d'échange BSDI"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:78
+#: fdisks/i386_sys_types.c:78
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Boot Wizard masquée"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:79
+#: fdisks/i386_sys_types.c:79
msgid "Solaris boot"
msgstr "Amorce Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:80
+#: fdisks/i386_sys_types.c:80
msgid "Solaris"
msgstr "Solaris"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:81
+#: fdisks/i386_sys_types.c:81
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:82
+#: fdisks/i386_sys_types.c:82
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:83
+#: fdisks/i386_sys_types.c:83
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:84
+#: fdisks/i386_sys_types.c:84
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:85
+#: fdisks/i386_sys_types.c:85
msgid "Non-FS data"
msgstr "Non-FS data"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:86
+#: fdisks/i386_sys_types.c:86
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
-#: fdisk/i386_sys_types.c:88
+#: fdisks/i386_sys_types.c:88
msgid "Dell Utility"
msgstr "Dell Utility"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:89
+#: fdisks/i386_sys_types.c:89
msgid "BootIt"
msgstr "BootIt"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:90
+#: fdisks/i386_sys_types.c:90
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:92
+#: fdisks/i386_sys_types.c:92
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:95
+#: fdisks/i386_sys_types.c:95
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:96
+#: fdisks/i386_sys_types.c:96
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:97
+#: fdisks/i386_sys_types.c:97
msgid "EFI (FAT-12/16/32)"
msgstr "EFI (FAT-12/16/32)"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:98
+#: fdisks/i386_sys_types.c:98
msgid "Linux/PA-RISC boot"
msgstr "Linux/PA-RISC boot"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:101
+#: fdisks/i386_sys_types.c:101
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondaire"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:102
+#: fdisks/i386_sys_types.c:102
msgid "VMware VMFS"
msgstr "VMware VMFS"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:103
+#: fdisks/i386_sys_types.c:103
msgid "VMware VMKCORE"
msgstr "VMware VMKCORE"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:107
+#: fdisks/i386_sys_types.c:107
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
-#: fdisk/i386_sys_types.c:108
+#: fdisks/i386_sys_types.c:108
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
-#: fdisk/sfdisk.c:129
+#: fdisks/sfdisk.c:132
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr "erreur de positionnement sur %s — ne peut repérer %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:134
+#: fdisks/sfdisk.c:137
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr "erreur de positionnement : désiré 0x%08x%08x, obtenu 0x%08x%08x\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:184 fdisk/sfdisk.c:267
+#: fdisks/sfdisk.c:187 fdisks/sfdisk.c:268
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr "erreur de lecture sur %s — impossible de lire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:202
-#, c-format
-msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
-msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:217
+#: fdisks/sfdisk.c:218
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr "Erreur d'écriture sur %s — impossible d'écrire le secteur %lu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:255
+#: fdisks/sfdisk.c:256
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde de secteur de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:273
+#: fdisks/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:299
+#: fdisks/sfdisk.c:300
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir l'état du fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:304
+#: fdisks/sfdisk.c:305
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr "le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de restauration\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:308
-msgid "out of memory?\n"
-msgstr "mémoire épuisée ?\n"
+msgstr ""
+"le fichier de restauration de partition a une taille erronée — pas de "
+"restauration\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:314
+#: fdisks/sfdisk.c:315
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de restauration de partition (%s)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:320
+#: fdisks/sfdisk.c:321
#, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "erreur de lecture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:327
+#: fdisks/sfdisk.c:328
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique %s pour écriture\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:339
+#: fdisks/sfdisk.c:339
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr "erreur d'écriture du secteur %lu sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:405
+#: fdisks/sfdisk.c:407
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la géométrie\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:422
+#: fdisks/sfdisk.c:424
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get size\n"
msgstr "Disque %s : impossible d'obtenir la taille\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:454
+#: fdisks/sfdisk.c:456
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n"
@@ -5163,31 +5854,33 @@ msgstr ""
"un disque entier. Utiliser fdisk n'aurait probablement pas de sens.\n"
"[Utiliser l'option --force si vous désirez faire cela]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:462
+#: fdisks/sfdisk.c:464
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il a %lu têtes\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:465
+#: fdisks/sfdisk.c:467
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n"
msgstr "Avertissement : HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:469
+#: fdisks/sfdisk.c:471
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr "Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:474
+#: fdisks/sfdisk.c:476
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Avertissement : le nombre de secteurs (%lu) — habituellement au plus de 63.\n"
-"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n"
+"Cela créera des problèmes avec les logiciels qui utilisent un adressage C/H/"
+"S.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:478
+#: fdisks/sfdisk.c:480
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5196,22 +5889,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Disque %s : %lu cylindres, %lu têtes, %lu secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:564
+#: fdisks/sfdisk.c:566
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête : %lu (devrait "
+"être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:569
+#: fdisks/sfdisk.c:571
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait être 1-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur : %lu (devrait "
+"être 1-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:574
+#: fdisks/sfdisk.c:576
#, c-format
-msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu (devrait être 0-%lu)\n"
+msgid ""
+"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
+"%lu)\n"
+msgstr ""
+"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres : %lu "
+"(devrait être 0-%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:614
+#: fdisks/sfdisk.c:616
#, c-format
msgid ""
"Id Name\n"
@@ -5220,12 +5924,12 @@ msgstr ""
"Id Nom\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:773
+#: fdisks/sfdisk.c:775
#, c-format
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr "Relecture de la table de partitions…\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:778
+#: fdisks/sfdisk.c:780
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed.\n"
"Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n"
@@ -5235,101 +5939,103 @@ msgstr ""
"Exécutez partprobe(8), kpartx(8) ou redémarrez le système\n"
"maintenant, avant d'utiliser mkfs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:786
+#: fdisks/sfdisk.c:788
#, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Erreur de fermeture %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:827
+#: fdisks/sfdisk.c:829
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr "%s : pas de telle partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:850
+#: fdisks/sfdisk.c:852
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr "format non reconnu — utilisation des secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:910
+#: fdisks/sfdisk.c:912
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr "format non implanté — %s utilisé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:914
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:916
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités = cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de "
+"%d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:916
+#: fdisks/sfdisk.c:918
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin #cyls #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:921
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:923
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
+"Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Unités = secteurs de 512 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:923
+#: fdisks/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #secteurs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:926
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:928
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
"Unités = blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:928
+#: fdisks/sfdisk.c:930
#, c-format
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amorce Début Fin #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:931
-#, c-format
+#: fdisks/sfdisk.c:933
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
+"Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n"
+"Unités = mébioctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à "
+"partir de %d\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:933
+#: fdisks/sfdisk.c:935
#, c-format
msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n"
msgstr " Périph Amor Début Fin Mio #blocs Id Système\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1092
+#: fdisks/sfdisk.c:1094
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tdébut : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1099
+#: fdisks/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr "\t\tfin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1102
+#: fdisks/sfdisk.c:1104
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "la partition se termine sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1112
+#: fdisks/sfdisk.c:1115
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Aucune partition repérée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1115
+#: fdisks/sfdisk.c:1118
#, c-format
msgid ""
"Warning: The partition table looks like it was made\n"
@@ -5340,41 +6046,46 @@ msgstr ""
" pour C/H/S=*/%ld/%ld (au lieu de %ld/%ld/%ld).\n"
"Pour ce rapport, cette géométrie sera supposée telle.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1163
+#: fdisks/sfdisk.c:1166
msgid "no partition table present."
msgstr "aucune table de partitions présente."
-#: fdisk/sfdisk.c:1165
+#: fdisks/sfdisk.c:1168
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
msgstr "étrange, seulement %d partitions définies."
-#: fdisk/sfdisk.c:1174
+#: fdisks/sfdisk.c:1177
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide (« Empty »)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle mais non marquée vide "
+"(« Empty »)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1177
+#: fdisks/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle et amorçable\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1180
+#: fdisks/sfdisk.c:1183
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr "Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non nulle\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : partition %s de taille nulle avec une adresse de début non "
+"nulle\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1192
+#: fdisks/sfdisk.c:1195
#, c-format
msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s n'est pas contenue dans la partition %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1204
+#: fdisks/sfdisk.c:1207
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Avertissement : les partitions %s et %s se chevauchent\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1216
+#: fdisks/sfdisk.c:1219
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
@@ -5383,17 +6094,17 @@ msgstr ""
"Avertissement : la partition %s contient une partie de la table de\n"
"partitions (secteur %llu), qui sera détruite lorsqu'elle se remplira\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1229
+#: fdisks/sfdisk.c:1232
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s commence au secteur 0\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1234
+#: fdisks/sfdisk.c:1237
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr "Avertissement : la partition %s s'étend après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1251
+#: fdisks/sfdisk.c:1254
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n"
@@ -5404,16 +6115,18 @@ msgstr ""
"ce qui est supérieure à la limite de %llu octets imposée par la table\n"
"de partitions DOS pour les secteurs de %d octets\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1267
+#: fdisks/sfdisk.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
-"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de secteurs\n"
-"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de %llu secteurs\n"
+"Avertissement : la partition %s commence au secteur %llu (%d,%d To de "
+"secteurs\n"
+"de %d octets), ce qui dépasse la limite de table de partitions DOS de "
+"%llu secteurs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1287
+#: fdisks/sfdisk.c:1290
msgid ""
"Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
" (although this is not a problem under Linux)\n"
@@ -5421,25 +6134,30 @@ msgstr ""
"Parmi les partitions primaires, au plus une seule peut être étendue\n"
" (quoique cela n'est pas un problème sous Linux)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1307
+#: fdisks/sfdisk.c:1310
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne commence pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1313
+#: fdisks/sfdisk.c:1316
#, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
-msgstr "Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la partition %s ne se termine pas sur une frontière de "
+"cylindre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1332
+#: fdisks/sfdisk.c:1335
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Avertissement : plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n"
-"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce disque.\n"
+"Cela n'est pas d'important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas sur ce "
+"disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1339
+#: fdisks/sfdisk.c:1342
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
@@ -5447,7 +6165,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : habituellement on ne peut amorcer qu'à partir d'une\n"
"partition primaire. LILO ne s'occupe pas de l'indicateur d'amorçage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1345
+#: fdisks/sfdisk.c:1348
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
@@ -5455,30 +6173,33 @@ msgstr ""
"Avertissement : aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n"
"Peu important pour LILO, mais DOS MBR n'amorcera pas ce disque.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1359
+#: fdisks/sfdisk.c:1362
msgid "start"
msgstr "début"
-#: fdisk/sfdisk.c:1362
+#: fdisks/sfdisk.c:1365
#, c-format
-msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid ""
+"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s : début : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1368
+#: fdisks/sfdisk.c:1371
msgid "end"
msgstr "fin"
-#: fdisk/sfdisk.c:1371
+#: fdisks/sfdisk.c:1374
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr "partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr ""
+"partition %s : fin : (c,h,s) attendu (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1374
+#: fdisks/sfdisk.c:1377
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partition %s terminant sur le cylindre %ld, après la fin du disque\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1399
+#: fdisks/sfdisk.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
@@ -5487,7 +6208,7 @@ msgstr ""
"Avertissement : décalage du début de partition étendue de %lld à %lld\n"
"(pour fins d'affichage seulement. Ne modifie pas le contenu.)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1404
+#: fdisks/sfdisk.c:1407
msgid ""
"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n"
"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n"
@@ -5495,149 +6216,157 @@ msgstr ""
"Avertissement : la partition étendue ne commence pas sur une frontière de\n"
"cylindres. DOS et Linux interpréteront les contenus différemment.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
+#: fdisks/sfdisk.c:1420
+#, c-format
+msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
+msgstr "Erreur : le secteur %lu n'a pas une signature MS-DOS\n"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
msgstr "trop de partitions — celles au-delà de nr (%ld) sont ignorées\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1437
+#: fdisks/sfdisk.c:1442
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr "arbre de partitions ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1545
+#: fdisks/sfdisk.c:1550
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr "Gestionnaire de disque détecté — impossible de gérer cela\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1553
+#: fdisks/sfdisk.c:1558
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr "signature DM6 repérée — abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1572
+#: fdisks/sfdisk.c:1577
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition étendue de taille nulle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1579 fdisk/sfdisk.c:1590
+#: fdisks/sfdisk.c:1584 fdisks/sfdisk.c:1595
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr "bizarre… une partition BSD de taille nulle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1633
+#: fdisks/sfdisk.c:1639
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition table type\n"
msgstr " %s : type non reconnu de table de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1645
+#: fdisks/sfdisk.c:1651
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr "option -n utilisée : rien n'a changé\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1662
+#: fdisks/sfdisk.c:1668
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr "Échec de sauvegarde des vieux secteurs — abandon\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1667 fdisk/sfdisk.c:1672
+#: fdisks/sfdisk.c:1673 fdisks/sfdisk.c:1678
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1750
+#: fdisks/sfdisk.c:1756
msgid "long or incomplete input line - quitting"
msgstr "ligne d'entrée longue ou incomplète — abandon"
-#: fdisk/sfdisk.c:1786
+#: fdisks/sfdisk.c:1792
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : « = » attendu après le champ %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1793
+#: fdisks/sfdisk.c:1799
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
msgstr "erreur d'entrée : caractère %c inattendu après le champ %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1799
+#: fdisks/sfdisk.c:1805
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
msgstr "entrée non reconnue : %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
+#: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883
msgid "number too big\n"
msgstr "nombre trop grand\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:1844 fdisk/sfdisk.c:1881
+#: fdisks/sfdisk.c:1850 fdisks/sfdisk.c:1887
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr "rebut après le nombre\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2006
+#: fdisks/sfdisk.c:2012
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2039
+#: fdisks/sfdisk.c:2045
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr "impossible de construire autour de la partition étendue\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2090
+#: fdisks/sfdisk.c:2096
msgid "too many input fields\n"
msgstr "trop de champs à l'entrée\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2124
+#: fdisks/sfdisk.c:2130
msgid "No room for more\n"
msgstr "Aucun espace pour en accepter davantage\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2143
+#: fdisks/sfdisk.c:2149
msgid "Illegal type\n"
msgstr "Type incorrect\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2177
+#: fdisks/sfdisk.c:2183
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr "Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n"
+msgstr ""
+"Avertissement : la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable "
+"(%lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2183
+#: fdisks/sfdisk.c:2189
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr "Avertissement : partition vide\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2197
+#: fdisks/sfdisk.c:2203
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr "Avertissement : début de partition corrompu (auparavant %lu)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2210
+#: fdisks/sfdisk.c:2216
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr "indicateur d'amorçage non reconnu — choisir « - » ou « * »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2227 fdisk/sfdisk.c:2241
+#: fdisks/sfdisk.c:2233 fdisks/sfdisk.c:2247
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr "spécification c,h,s partielle ?\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2252
+#: fdisks/sfdisk.c:2258
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2284
+#: fdisks/sfdisk.c:2290
msgid "bad input"
msgstr "entrée erronée"
-#: fdisk/sfdisk.c:2307
+#: fdisks/sfdisk.c:2313
msgid "too many partitions\n"
msgstr "trop de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2340
+#: fdisks/sfdisk.c:2346
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs manquants.\n"
+"L'entrée est au format suivant ; la valeur par défaut est allouée aux champs "
+"manquants.\n"
"<début> <taille> <type [E,S,L,X,hex]> <amorçable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
-"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et parfois <type>).\n"
+"Vous n'avez normalement besoin d'indiquer que <début> et <taille> (et "
+"parfois <type>).\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
-#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
-#: misc-utils/mcookie.c:66 misc-utils/namei.c:411 misc-utils/rename.c:64
-#: misc-utils/uuidd.c:54 misc-utils/uuidgen.c:33 misc-utils/whereis.c:138
-#: misc-utils/wipefs.c:332 sys-utils/dmesg.c:145 sys-utils/fallocate.c:59
-#: sys-utils/fsfreeze.c:40 sys-utils/fstrim.c:55 sys-utils/mountpoint.c:111
-#: sys-utils/renice.c:54 sys-utils/swapon.c:114 sys-utils/swapon.c:135
-#: term-utils/mesg.c:68 term-utils/script.c:129 term-utils/scriptreplay.c:39
-#: term-utils/setterm.c:675 term-utils/wall.c:87 term-utils/write.c:78
+#: fdisks/sfdisk.c:2366 include/c.h:241 misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/logger.c:172 misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/rename.c:65
+#: misc-utils/uuidd.c:69 misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/whereis.c:139
+#: misc-utils/wipefs.c:359 sys-utils/dmesg.c:181 sys-utils/fsfreeze.c:41
+#: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
@@ -5645,21 +6374,20 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilisation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2362
+#: fdisks/sfdisk.c:2368
#, c-format
msgid " %s [options] <device> [...]\n"
msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2364 getopt/getopt.c:322 hwclock/hwclock.c:1393
-#: misc-utils/cal.c:787 misc-utils/logger.c:142 misc-utils/look.c:370
-#: misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/namei.c:415 misc-utils/rename.c:69
-#: misc-utils/uuidd.c:58 misc-utils/uuidgen.c:37 misc-utils/whereis.c:142
-#: misc-utils/wipefs.c:336 sys-utils/dmesg.c:149 sys-utils/fallocate.c:63
-#: sys-utils/fsfreeze.c:44 sys-utils/fstrim.c:59 sys-utils/mountpoint.c:116
-#: sys-utils/renice.c:61 sys-utils/swapon.c:117 sys-utils/swapon.c:138
-#: term-utils/mesg.c:72 term-utils/script.c:133 term-utils/scriptreplay.c:44
-#: term-utils/setterm.c:679 term-utils/wall.c:91 term-utils/write.c:83
-#: text-utils/column.c:91
+#: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789
+#: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372
+#: misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422 misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/uuidd.c:73 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/wipefs.c:363 sys-utils/dmesg.c:185 sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/hwclock.c:1382 sys-utils/renice.c:62 term-utils/mesg.c:76
+#: term-utils/script.c:134 term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/setterm.c:680 term-utils/wall.c:85 term-utils/write.c:84
+#: text-utils/column.c:92
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5668,7 +6396,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2365
+#: fdisks/sfdisk.c:2371
msgid ""
" -s, --show-size list size of a partition\n"
" -c, --id change or print partition Id\n"
@@ -5680,21 +6408,24 @@ msgstr ""
" --change-id modifier l'identifiant\n"
" --print-id afficher l'identifiant\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2369
+#: fdisks/sfdisk.c:2375
msgid ""
" -l, --list list partitions of each device\n"
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
+"(MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list afficher les partitions de chaque périphérique\n"
-" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure\n"
-" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu de 0\n"
+" -d, --dump identique, mais dans un format permettant une "
+"saisie ultérieure\n"
+" -i, --increment nombre de cylindres, etc. à partir de 1 au lieu "
+"de 0\n"
" -u, --unit <lettre> unité à utiliser ; <lettre> peut être\n"
" S (secteur), C (cylindre), B (bloc) ou M (Mo)\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2374
+#: fdisks/sfdisk.c:2380
msgid ""
" -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n"
" -T, --list-types list the known partition types\n"
@@ -5702,35 +6433,39 @@ msgid ""
" -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n"
" -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n"
msgstr ""
-" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le moment\n"
+" -1, --one-only option réservée qui ne sert à rien pour le "
+"moment\n"
" -T, --list-types afficher les types de partitions connus\n"
" -D, --DOS pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace\n"
" -E, --DOS-extended compatibilité avec les partitions DOS étendues\n"
" -R, --re-read forcer le noyau à relire la table de partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2379
+#: fdisks/sfdisk.c:2385
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
+"<file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numéro> ne modifier que la partition de ce <numéro>\n"
" -n ne pas écrire sur le disque\n"
-" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le <fichier>\n"
+" -O <fichier> sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans "
+"le <fichier>\n"
" -I <fichier> restaurer les secteurs de <fichier>\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2383
+#: fdisks/sfdisk.c:2389
msgid ""
" -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n"
" -v, --version display version information and exit\n"
" -h, --help display this help text and exit\n"
msgstr ""
-" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont correctes\n"
+" -V, --verify vérifier que les partitions affichées sont "
+"correctes\n"
" -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2387
+#: fdisks/sfdisk.c:2393
msgid ""
"\n"
"Dangerous options:\n"
@@ -5738,27 +6473,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options dangereuses :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2388
+#: fdisks/sfdisk.c:2394
msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
+"Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force désactiver toutes les vérifications de cohérence\n"
" --no-reread ne pas vérifier si la partition est utilisée\n"
" -q, --quiet supprimer les messages d'avertissement\n"
-" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour Linux\n"
+" -L, --Linux ne pas se plaindre de choses non pertinentes pour "
+"Linux\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2392
+#: fdisks/sfdisk.c:2398
msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
" -g, --show-geometry afficher la géométrie d'après le noyau\n"
-" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de partitions\n"
+" -G, --show-pt-geometry afficher la géométrie d'après la table de "
+"partitions\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2394
+#: fdisks/sfdisk.c:2400
msgid ""
" -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n"
" -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n"
@@ -5767,10 +6505,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<périph>] activer l'indicateur d'amorçage\n"
" -U, --unhide[=<périph>] définir la partition comme non masquée\n"
-" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie ou\n"
+" -x, --show-extended afficher aussi les partitions étendues en sortie "
+"ou\n"
" les descripteurs attendus en entrée pour elles\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2398
+#: fdisks/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --leave-last do not allocate the last cylinder\n"
" --IBM same as --leave-last\n"
@@ -5778,7 +6517,7 @@ msgstr ""
" --leave-last ne pas allouer le dernier cylindre\n"
" --IBM identique à --leave-last\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2400
+#: fdisks/sfdisk.c:2406
msgid ""
" --in-order partitions are in order\n"
" --not-in-order partitions are not in order\n"
@@ -5787,20 +6526,25 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order les partitions sont dans l'ordre\n"
" --not-in-order les partitions ne sont pas dans l'ordre\n"
-" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
-" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une partition étendue à l'extrémité\n"
+" --inside-outer toutes les partitions logiques dans une partition "
+"étendue à l'extrémité\n"
+" --not-inside-outer pas toutes les partitions logiques dans une "
+"partition étendue à l'extrémité\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2404
+#: fdisks/sfdisk.c:2410
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie "
+"outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested chaque partition est séparée de toutes les autres\n"
-" --chained comme --nested, mais les partitions étendues peuvent se situer en dehors\n"
+" --nested chaque partition est séparée de toutes les "
+"autres\n"
+" --chained comme --nested, mais les partitions étendues "
+"peuvent se situer en dehors\n"
" --onesector les partitions sont séparée réciproquement\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2408
+#: fdisks/sfdisk.c:2414
msgid ""
"\n"
"Override the detected geometry using:\n"
@@ -5816,92 +6560,101 @@ msgstr ""
" -S, --sectors <nombre> configurer le nombre de secteurs à utiliser\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2418
+#: fdisks/sfdisk.c:2424
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
-#: fdisk/sfdisk.c:2419
+#: fdisks/sfdisk.c:2425
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr "%s périphérique\t\t afficher les partitions actives du périphérique\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2420
+#: fdisks/sfdisk.c:2426
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n"
+msgstr ""
+"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les "
+"autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2422
+#: fdisks/sfdisk.c:2428
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr "%s -An périphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2531
+#: fdisks/sfdisk.c:2537
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
+"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur « %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
+"Attention : identifiant de table de partitions GPT (GUID) détecté sur "
+"« %s ». L'utilitaire fdisk ne prend pas GPT en charge. Utilisez GNU Parted.\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2536
+#: fdisks/sfdisk.c:2542
#, c-format
msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour ignorer ce contrôle.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2575
+#: fdisks/sfdisk.c:2582
msgid "no command?"
msgstr "pas de commande ?"
-#: fdisk/sfdisk.c:2745
+#: fdisks/sfdisk.c:2662
+#, fuzzy
+msgid "invalid number of partitions argument"
+msgstr "nombre d'inœuds incorrect"
+
+#: fdisks/sfdisk.c:2752
#, c-format
msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "total : %llu blocs\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2788
+#: fdisks/sfdisk.c:2795
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
msgstr "Utilisation : sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition"
-#: fdisk/sfdisk.c:2790
+#: fdisks/sfdisk.c:2797
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
msgstr "Utilisation : sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id"
-#: fdisk/sfdisk.c:2792
+#: fdisks/sfdisk.c:2799
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
msgstr "Utilisation : sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]"
-#: fdisk/sfdisk.c:2799
+#: fdisks/sfdisk.c:2806
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
msgstr "vous ne pouvez indiquer qu'un périphérique (sauf avec -l ou -s)"
-#: fdisk/sfdisk.c:2825
+#: fdisks/sfdisk.c:2832
#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture/écriture"
-#: fdisk/sfdisk.c:2827
+#: fdisks/sfdisk.c:2834
#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
+#: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910
#, c-format
msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s : %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:2922
+#: fdisks/sfdisk.c:2929
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:3003
+#: fdisks/sfdisk.c:3010
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr "octet actif erroné : 0x%x au lieu de 0x80\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3022 fdisk/sfdisk.c:3079 fdisk/sfdisk.c:3112
+#: fdisks/sfdisk.c:3029 fdisks/sfdisk.c:3086 fdisks/sfdisk.c:3119
msgid ""
"Done\n"
"\n"
@@ -5909,44 +6662,45 @@ msgstr ""
"Terminé\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3031
+#: fdisks/sfdisk.c:3038
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
"Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n"
-"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n"
+"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule "
+"partition active.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3048
+#: fdisks/sfdisk.c:3055
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
msgstr "la partition %s a un identifiant %x et n'est pas masquée"
-#: fdisk/sfdisk.c:3108
+#: fdisks/sfdisk.c:3115
#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
msgstr "Identifiant %lx erroné"
-#: fdisk/sfdisk.c:3126
+#: fdisks/sfdisk.c:3133
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Le disque est présentement en usage.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3147
+#: fdisks/sfdisk.c:3154
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
msgstr "Erreur fatale : impossible de trouver %s"
-#: fdisk/sfdisk.c:3150
+#: fdisks/sfdisk.c:3157
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr "Avertissement : %s n'est pas un périphérique bloc\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3156
+#: fdisks/sfdisk.c:3163
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3158
+#: fdisks/sfdisk.c:3165
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n"
@@ -5960,30 +6714,30 @@ msgstr ""
"swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n"
"Utiliser l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3162
+#: fdisks/sfdisk.c:3169
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3166
+#: fdisks/sfdisk.c:3173
msgid "OK\n"
msgstr "OK\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3175
+#: fdisks/sfdisk.c:3182
#, c-format
msgid "Old situation:\n"
msgstr "Précédente situation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3179
+#: fdisks/sfdisk.c:3186
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
msgstr "La partition %d n'existe pas, impossible de la modifier"
-#: fdisk/sfdisk.c:3187
+#: fdisks/sfdisk.c:3194
#, c-format
msgid "New situation:\n"
msgstr "Nouvelle situation :\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3192
+#: fdisks/sfdisk.c:3199
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
@@ -5991,39 +6745,34 @@ msgstr ""
"Ces partitions sont discutables — rien n'a changé\n"
"(utilisez l'option --force pour imposer les modifications)."
-#: fdisk/sfdisk.c:3195
+#: fdisks/sfdisk.c:3202
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
-msgstr "Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre Non\n"
+msgstr ""
+"Cette situation n'est pas recommandable — vous devriez probablement répondre "
+"Non\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3200
+#. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n
+#. * should be translated, but that is not the case with q answer.
+#: fdisks/sfdisk.c:3209
#, c-format
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela ? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3202
+#: fdisks/sfdisk.c:3211
#, c-format
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ? [ynq] "
-#: fdisk/sfdisk.c:3207
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"sfdisk: premature end of input\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
-
-#: fdisk/sfdisk.c:3209
+#: fdisks/sfdisk.c:3214
msgid "Quitting - nothing changed"
msgstr "Abandon — rien n'a changé"
-#: fdisk/sfdisk.c:3215
+#: fdisks/sfdisk.c:3220
#, c-format
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr "Veuillez répondre « y », « n » ou « q »\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3223
+#: fdisks/sfdisk.c:3228
#, c-format
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
@@ -6032,7 +6781,7 @@ msgstr ""
"Écriture de la nouvelle table de partitions réussie\n"
"\n"
-#: fdisk/sfdisk.c:3231
+#: fdisks/sfdisk.c:3236
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
@@ -6043,998 +6792,56 @@ msgstr ""
"dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(consultez fdisk(8)).\n"
-#: fsck/fsck.c:274 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165
-#, c-format
-msgid "failed to read: %s"
-msgstr "échec de lecture : %s"
-
-#: fsck/fsck.c:276 lib/path.c:121
-#, c-format
-msgid "parse error: %s"
-msgstr "erreur d'analyse : %s"
-
-#: fsck/fsck.c:296
-#, c-format
-msgid "Locking disk %s ... "
-msgstr "Verrouillage du disque %s… "
-
-#: fsck/fsck.c:306
-#, c-format
-msgid "(waiting) "
-msgstr "(en attente) "
-
-#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "succeeded"
-msgstr "réussi"
-
-#: fsck/fsck.c:316
-msgid "failed"
-msgstr "échoué"
-
-#: fsck/fsck.c:445
-#, c-format
-msgid "WARNING: couldn't open %s"
-msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
-
-#: fsck/fsck.c:454
-#, c-format
-msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
-msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
-
-#: fsck/fsck.c:470
-msgid ""
-"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
-"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
-"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
-msgstr ""
-"Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
-"\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
-"\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:575 sys-utils/umount.c:216
-#, c-format
-msgid "%s: not found"
-msgstr "%s : non trouvé"
-
-#: fsck/fsck.c:695
-msgid "wait: no more child process?!?"
-msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
-
-#: fsck/fsck.c:716
-#, c-format
-msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
-msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d."
-
-#: fsck/fsck.c:722
-#, c-format
-msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
-msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver."
-
-#: fsck/fsck.c:761
-#, c-format
-msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
-msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:821
-#, c-format
-msgid "error %d while executing fsck.%s for %s"
-msgstr "erreur %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s"
-
-#: fsck/fsck.c:892
-msgid ""
-"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
-"with 'no' or '!'."
-msgstr ""
-"Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n"
-"doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »."
-
-#: fsck/fsck.c:1005
-#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul"
-
-#: fsck/fsck.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1022
-#, c-format
-msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
-msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1053
-#, c-format
-msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
-msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s non trouvé"
-
-#: fsck/fsck.c:1139
-msgid "Checking all file systems.\n"
-msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1230
-#, c-format
-msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
-msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1250
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
-" %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utilisation :\n"
-" %s [options-fsck] [options-sysf] [sysfic ...]\n"
-
-#: fsck/fsck.c:1254
-msgid ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A check all filesystems\n"
-" -R skip root filesystem; useful only with `-A'\n"
-" -M do not check mounted filesystems\n"
-" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
-" type is allowed to be comma-separated list\n"
-" -P check filesystems in parallel, including root\n"
-" -s serialize fsck operations\n"
-" -l lock the device using flock()\n"
-" -N do not execute, just show what would be done\n"
-" -T do not show the title on startup\n"
-" -C <fd> display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
-" -V explain what is being done\n"
-" -? display this help and exit\n"
-"\n"
-"See fsck.* commands for fs-options."
-msgstr ""
-"\n"
-"Options:\n"
-" -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n"
-" -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec l'option « -A »\n"
-" -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n"
-" -t <type> Indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n"
-" type peut être une liste séparée par des virgules\n"
-" -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n"
-" -s sérialiser les opérations de fsck\n"
-" -l verrouiller le périphérique avec flock()\n"
-" -N ne pas exécuter, montrer uniquement ce qui devrait être accompli\n"
-" -T ne pas afficher le titre au démarrage\n"
-" -C <fd> afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux interfaces graphiques\n"
-" -V expliquer les actions en cours\n"
-" -? afficher cette aide et quitter\n"
-"\n"
-"Consultez les commandes fsck.* pour options-sysf."
-
-#: fsck/fsck.c:1305
-msgid "too many devices"
-msgstr "trop de périphériques"
-
-#: fsck/fsck.c:1313
-#, c-format
-msgid "couldn't open %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1315
-msgid "Is /proc mounted?"
-msgstr "/proc est-il monté ?"
-
-#: fsck/fsck.c:1323
-#, c-format
-msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1327
-#, c-format
-msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
-msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s"
-
-#: fsck/fsck.c:1335 fsck/fsck.c:1420
-msgid "too many arguments"
-msgstr "trop d'arguments"
-
-#: fsck/fsck.c:1473
-msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
-msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignoré"
-
-#: getopt/getopt.c:219
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: getopt/getopt.c:288
-msgid "empty long option after -l or --long argument"
-msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
-
-#: getopt/getopt.c:309
-msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
-msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
-
-#: getopt/getopt.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-" %1$s optstring parameters\n"
-" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
-" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
-msgstr ""
-" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
-" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
-
-#: getopt/getopt.c:323
-msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
-
-#: getopt/getopt.c:324
-msgid " -h, --help This small usage guide\n"
-msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
-
-#: getopt/getopt.c:325
-msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
-
-#: getopt/getopt.c:326
-msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
-
-#: getopt/getopt.c:327
-msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
-
-#: getopt/getopt.c:328
-msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:329
-msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
-
-# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: getopt/getopt.c:330
-msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr " -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de l'interpréteur\n"
-
-#: getopt/getopt.c:331
-msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
-
-#: getopt/getopt.c:332
-msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
-msgstr " -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
-
-#: getopt/getopt.c:333
-msgid " -V, --version Output version information\n"
-msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
-
-#: getopt/getopt.c:382 getopt/getopt.c:443
-msgid "missing optstring argument"
-msgstr "argument chaîne_opt manquant"
-
-#: getopt/getopt.c:438
-msgid "internal error, contact the author."
-msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
-
-#: hwclock/cmos.c:217
-#, c-format
-msgid "booted from MILO\n"
-msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:229
-#, c-format
-msgid "Ruffian BCD clock\n"
-msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:248
-#, c-format
-msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
-msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:264
-#, c-format
-msgid "funky TOY!\n"
-msgstr "drôle de TOY !\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:292
-#, c-format
-msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
-msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
-
-#: hwclock/cmos.c:319
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:324
-#, c-format
-msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:362
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:368
-#, c-format
-msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
-
-#: hwclock/cmos.c:637
-msgid "Cannot open /dev/port"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
-
-#: hwclock/cmos.c:644
-msgid "I failed to get permission because I didn't try."
-msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
-
-#: hwclock/cmos.c:647
-msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr "impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
-
-#: hwclock/cmos.c:650
-msgid "Probably you need root privileges.\n"
-msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:169
-#, c-format
-msgid "cannot write %s"
-msgstr "impossible d'écrire %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:238
-#, c-format
-msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
-msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:329
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: hwclock/hwclock.c:239 hwclock/hwclock.c:328
-msgid "local"
-msgstr "locale"
-
-#: hwclock/hwclock.c:313
-msgid ""
-"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
-"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
-msgstr ""
-"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n"
-"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
-
-#: hwclock/hwclock.c:322
-#, c-format
-msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:324
-#, c-format
-msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
-msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:326
-#, c-format
-msgid "Hardware clock is on %s time\n"
-msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:329 misc-utils/findmnt.c:379 schedutils/ionice.c:78
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: hwclock/hwclock.c:353
-#, c-format
-msgid "Waiting for clock tick...\n"
-msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:359
-#, c-format
-msgid "...synchronization failed\n"
-msgstr "… échec de synchronisation\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:361
-#, c-format
-msgid "...got clock tick\n"
-msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:417
-#, c-format
-msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:426
-#, c-format
-msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:460
-#, c-format
-msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:488
-#, c-format
-msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:494
-#, c-format
-msgid "Clock not changed - testing only.\n"
-msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
-"Delaying further to reach the new time.\n"
-msgstr ""
-"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
-"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
-
-#: hwclock/hwclock.c:598
-#, c-format
-msgid "%s %.6f seconds\n"
-msgstr "%s %.6f secondes\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:629
-msgid "No --date option specified."
-msgstr "Aucune option --date indiquée."
-
-#: hwclock/hwclock.c:635
-msgid "--date argument too long"
-msgstr "Argument --date trop long"
-
-#: hwclock/hwclock.c:642
-msgid ""
-"The value of the --date option is not a valid date.\n"
-"In particular, it contains quotation marks."
-msgstr ""
-"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
-"En particulier, elle contient des guillemets."
-
-#: hwclock/hwclock.c:650
-#, c-format
-msgid "Issuing date command: %s\n"
-msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:654
-msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr "Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
-
-#: hwclock/hwclock.c:662
-#, c-format
-msgid "response from date command = %s\n"
-msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:664
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
-"La commande était :\n"
-" %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-" %s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:675
-#, c-format
-msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
-"The command was:\n"
-" %s\n"
-"The response was:\n"
-" %s\n"
-msgstr ""
-"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
-"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
-"La commande était :\n"
-" %s\n"
-"Le résultat est :\n"
-" %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:687
-#, c-format
-msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
-msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système."
-
-#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
-#, c-format
-msgid "Calling settimeofday:\n"
-msgstr "Appel de settimeofday :\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:742 hwclock/hwclock.c:824
-#, c-format
-msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:744 hwclock/hwclock.c:826
-#, c-format
-msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:748 hwclock/hwclock.c:830
-#, c-format
-msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
-msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:757 hwclock/hwclock.c:839
-msgid "Must be superuser to set system clock."
-msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
-
-#: hwclock/hwclock.c:760 hwclock/hwclock.c:842
-msgid "settimeofday() failed"
-msgstr "Échec de settimeofday()"
-
-#: hwclock/hwclock.c:797
-#, c-format
-msgid "Current system time: %ld = %s\n"
-msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:823
-#, c-format
-msgid "\tUTC: %s\n"
-msgstr "\tUTC : %s\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:871
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:876
-#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
-"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
-msgstr ""
-"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n"
-"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:882
-#, c-format
-msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
-msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:930
-#, c-format
-msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
-"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
-msgstr ""
-"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
-"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:976
-#, c-format
-msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
-msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:978
-#, c-format
-msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1008
-#, c-format
-msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
-msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1009
-#, c-format
-msgid ""
-"Would have written the following to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
-"%s"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1018
-#, c-format
-msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
-#, c-format
-msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1039
-msgid "Drift adjustment parameters not updated."
-msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1087
-#, c-format
-msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1109
-#, c-format
-msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1134
-#, c-format
-msgid "Using %s.\n"
-msgstr "Utilisant %s.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1136
-#, c-format
-msgid "No usable clock interface found.\n"
-msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1265 hwclock/hwclock.c:1271
-#, c-format
-msgid "Unable to set system clock.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1284
-#, c-format
-msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1313
-msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
-"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
-"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
-msgstr ""
-"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n"
-"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre type que Alpha\n"
-"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1330
-msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
-msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1332
-#, c-format
-msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
-msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
-msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1341
-#, c-format
-msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
-msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test seulement.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1345
-#, c-format
-msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
-msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1374
-msgid " hwclock [function] [option...]\n"
-msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1376
-msgid ""
-"\n"
-"Functions:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fonctions :\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1377
-msgid ""
-" -h, --help show this help text and exit\n"
-" -r, --show read hardware clock and print result\n"
-" --set set the RTC to the time given with --date\n"
-msgstr ""
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
-" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1380
-msgid ""
-" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
-" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
-" --systz set the system time based on the current timezone\n"
-" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
-" the clock was last set or adjusted\n"
-msgstr ""
-" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
-" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
-" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
-" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1386
-msgid ""
-" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
-" value given with --epoch\n"
-msgstr ""
-" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
-"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
-" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1390
-msgid ""
-" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
-" -V, --version display version information and exit\n"
-msgstr ""
-" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1394
-msgid ""
-" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
-" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
-msgstr ""
-" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
-" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1397
-msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1400
-#, c-format
-msgid ""
-" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
-" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
-" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
-" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
-" hardware clock's epoch value\n"
-msgstr ""
-" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
-" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle (problème de BIOS)\n"
-" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
-" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
-" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
+#: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131
+msgid "\n"
+msgstr "\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1406
-#, c-format
-msgid ""
-" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
-" either --utc or --localtime\n"
-" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
-" the default is %s\n"
-msgstr ""
-" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
-" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
-" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
-" (%s par défaut)\n"
+#: include/c.h:244
+#, fuzzy
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1410
-msgid ""
-" --test do not update anything, just show what would happen\n"
-" -D, --debug debugging mode\n"
-"\n"
+#: include/c.h:245
+#, fuzzy
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
-" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n"
-" -D, --debug mode de débogage\n"
-"\n"
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1413
+#: include/c.h:246
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
"\n"
+"For more details see %s.\n"
msgstr ""
-" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
"\n"
+"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: hwclock/hwclock.c:1509
-msgid "Unable to connect to audit system"
-msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1600
-msgid "failed to parse epoch"
-msgstr "échec d'analyse de l'époque"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1639
-#, c-format
-msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1646
-msgid ""
-"You have specified multiple functions.\n"
-"You can only perform one function at a time."
-msgstr ""
-"Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
-"Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
-msgstr "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez indiqué les deux."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1672
-msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
-msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
-
-#: hwclock/hwclock.c:1685
-msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
-msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1700
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1704
-msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
-msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr "Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le noyau."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1731
-msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
-msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
-
-#: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue."
-
-#: hwclock/kd.c:49
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
-msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
-
-#: hwclock/kd.c:52
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
-
-#: hwclock/kd.c:74
-msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
-msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
-
-#: hwclock/kd.c:81 hwclock/rtc.c:235
-msgid "Timed out waiting for time change."
-msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
-
-#: hwclock/kd.c:100
-#, c-format
-msgid "ioctl() failed to read time from %s"
-msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
-
-#: hwclock/kd.c:136
-msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
-msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
-
-#: hwclock/kd.c:172
-msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
-
-#: hwclock/kd.c:176
-msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
-msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
-
-#: hwclock/rtc.c:161 hwclock/rtc.c:255
-#, c-format
-msgid "open() of %s failed"
-msgstr "Échec de open() de %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:194
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
-msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
-
-#: hwclock/rtc.c:216
-#, c-format
-msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
-msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s does not have interrupt functions. "
-msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
-
-#: hwclock/rtc.c:291
-#, c-format
-msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
-
-#: hwclock/rtc.c:316
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
-msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
-
-#: hwclock/rtc.c:320
-#, c-format
-msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie"
-
-#: hwclock/rtc.c:330
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
-msgstr "Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
-
-#: hwclock/rtc.c:334
-#, c-format
-msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue"
-
-#: hwclock/rtc.c:388
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
-msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
-
-#: hwclock/rtc.c:394
-#, c-format
-msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
-msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:419
-#, c-format
-msgid "Open of %s failed"
-msgstr "Échec d'ouverture de %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
-#, c-format
-msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
-msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système."
-
-#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:447
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
-
-#: hwclock/rtc.c:453
-#, c-format
-msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
-
-#: hwclock/rtc.c:473
-#, c-format
-msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
-msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld"
-
-#: hwclock/rtc.c:492
-#, c-format
-msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr "initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283
+#: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
+#: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298
+#: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484
+#: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278
+#, fuzzy, c-format
+msgid "write error"
+msgstr "erreur d'écriture."
-#: hwclock/rtc.c:498
-#, c-format
-msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
-msgstr "Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl()."
+#: include/optutils.h:76
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: options "
+msgstr " %s [options]\n"
-#: hwclock/rtc.c:502
-#, c-format
-msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
-msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
+#: include/optutils.h:85
+#, fuzzy, c-format
+msgid "are mutually exclusive."
+msgstr "les options s'excluent mutuellement"
-#: lib/path.c:58 lib/path.c:70
-#, c-format
-msgid "error: cannot open %s"
-msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
+#: lib/pager.c:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "waitpid failed (%s)"
+msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1112
+#: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs"
@@ -7048,166 +6855,178 @@ msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s"
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s"
-#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
+#: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64
#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
msgstr " %s [options] [utilisateur]\n"
-#: login-utils/chfn.c:77
+#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n"
-#: login-utils/chfn.c:78
+#: login-utils/chfn.c:79
msgid " -o, --office <office> office number\n"
msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:79
+#: login-utils/chfn.c:80
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n"
-#: login-utils/chfn.c:80
+#: login-utils/chfn.c:81
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n"
-#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
+#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
+#: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+msgstr ""
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
-#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
+#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96
#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas."
-#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
+#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
-#: login-utils/chfn.c:129
+#: login-utils/chfn.c:131
msgid "can only change local entries"
msgstr "seules les entrées locales sont modifiables"
-#: login-utils/chfn.c:139
+#: login-utils/chfn.c:141
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s"
-#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
+#: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119
msgid "Unknown user context"
msgstr "contexte utilisateur inconnu"
-#: login-utils/chfn.c:147 login-utils/chsh.c:123
-msgid "can't set default context for /etc/passwd"
+#: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't set default context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
-#: login-utils/chfn.c:157
+#: login-utils/chfn.c:159
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n"
-#: login-utils/chfn.c:194
+#: login-utils/chfn.c:196
#, c-format
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n"
-#: login-utils/chfn.c:250 login-utils/chfn.c:327
+#: login-utils/chfn.c:252 login-utils/chfn.c:329
msgid "Office"
msgstr "Bureau"
-#: login-utils/chfn.c:254 login-utils/chfn.c:328
+#: login-utils/chfn.c:256 login-utils/chfn.c:330
msgid "Office Phone"
msgstr "Téléphone bureau"
-#: login-utils/chfn.c:258 login-utils/chfn.c:329
+#: login-utils/chfn.c:260 login-utils/chfn.c:331
msgid "Home Phone"
msgstr "Téléphone domicile"
-#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
+#: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265
msgid "Aborted."
msgstr "Abandon."
-#: login-utils/chfn.c:381
+#: login-utils/chfn.c:383
#, c-format
msgid "field %s is too long"
msgstr "le champ %s est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:383
+#: login-utils/chfn.c:385
msgid "field is too long"
msgstr "le champ est trop long"
-#: login-utils/chfn.c:391
+#: login-utils/chfn.c:393
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
msgstr "%s : « %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
+#: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
msgstr "« %c » n'est pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:399
+#: login-utils/chfn.c:401
#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
msgstr "%s : les caractères de contrôle ne sont par permis"
-#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
+#: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313
msgid "control characters are not allowed"
msgstr "les caractères de contrôle ne sont pas permis"
-#: login-utils/chfn.c:479
+#: login-utils/chfn.c:481
#, c-format
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
-msgstr "Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
+msgstr ""
+"Les renseignements finger n'ont *PAS* été modifiés. Réessayer plus tard.\n"
-#: login-utils/chfn.c:482
+#: login-utils/chfn.c:484
#, c-format
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n"
# getopt-1.1.2/getopt.c:335
-#: login-utils/chsh.c:65
+#: login-utils/chsh.c:66
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n"
-#: login-utils/chsh.c:66
+#: login-utils/chsh.c:67
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n"
+msgstr ""
+" -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et "
+"quitter\n"
-#: login-utils/chsh.c:104
+#: login-utils/chsh.c:106
msgid "can only change local entries."
msgstr "Seules les entrées locales sont modifiables."
-#: login-utils/chsh.c:116
+#: login-utils/chsh.c:118
#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s"
-#: login-utils/chsh.c:135
-msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on altère, modification d'interpréteur refusée"
+#: login-utils/chsh.c:137
+msgid ""
+"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr ""
+"l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur que l'on "
+"altère, modification d'interpréteur refusée"
-#: login-utils/chsh.c:140
-msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur interdite"
+#: login-utils/chsh.c:142
+#, fuzzy, c-format
+msgid "your shell is not in %s, shell change denied"
+msgstr ""
+"votre interpréteur n'est pas dans /etc/shells, modification d'interpréteur "
+"interdite"
-#: login-utils/chsh.c:146
+#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n"
-#: login-utils/chsh.c:180
+#: login-utils/chsh.c:182
msgid "New shell"
msgstr "Nouvel interpréteur"
-#: login-utils/chsh.c:189
+#: login-utils/chsh.c:191
msgid "Shell not changed."
msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié."
-#: login-utils/chsh.c:192
+#: login-utils/chsh.c:194
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
@@ -7215,62 +7034,59 @@ msgstr ""
"Échec de setpwnam\n"
"L'interpréteur n'a *PAS* été modifié. Réessayez plus tard."
-#: login-utils/chsh.c:196
+#: login-utils/chsh.c:198
#, c-format
msgid "Shell changed.\n"
msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n"
-#: login-utils/chsh.c:292
+#: login-utils/chsh.c:294
msgid "shell must be a full path name"
msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet"
-#: login-utils/chsh.c:296
+#: login-utils/chsh.c:298
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "« %s » n'existe pas"
-#: login-utils/chsh.c:300
+#: login-utils/chsh.c:302
#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
msgstr "« %s » n'est pas exécutable"
-#: login-utils/chsh.c:319
-#, c-format
-msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
+#: login-utils/chsh.c:321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s."
msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells"
-#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, c-format
+#: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
+"\"%s\" is not listed in %s.\n"
"Use %s -l to see list."
msgstr ""
"« %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n"
"Utilisez %s -l pour afficher la liste."
-#: login-utils/chsh.c:353
+#: login-utils/chsh.c:355
msgid "No known shells."
msgstr "Aucun interpréteur connu."
-#: login-utils/islocal.c:86
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
-msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
-
-#: login-utils/last.c:148
+#: login-utils/last.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr "Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [identifiant ...]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] "
+"[identifiant ...]\n"
-#: login-utils/last.c:245
+#: login-utils/last.c:252
#, c-format
msgid "%s: mmap failed"
msgstr "%s : échec de mmap"
-#: login-utils/last.c:305
+#: login-utils/last.c:312
msgid " still logged in"
msgstr " encore connecté au système"
-#: login-utils/last.c:327
+#: login-utils/last.c:334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7279,11 +7095,11 @@ msgstr ""
"\n"
"wtmp commence %s"
-#: login-utils/last.c:424
+#: login-utils/last.c:431
msgid "gethostname failed"
msgstr "échec de gethostname"
-#: login-utils/last.c:470
+#: login-utils/last.c:477
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7292,105 +7108,105 @@ msgstr ""
"\n"
"interruption %10.10s %5.5s \n"
-#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 60.
-#: login-utils/login.c:157
-#, c-format
-msgid "timed out after %d seconds"
+#. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60.
+#: login-utils/login.c:176
+#, fuzzy, c-format
+msgid "timed out after %u seconds"
msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
-#: login-utils/login.c:265
+#: login-utils/login.c:284
#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m"
-#: login-utils/login.c:271
+#: login-utils/login.c:290
#, c-format
msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal"
-#: login-utils/login.c:289
+#: login-utils/login.c:308
#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m"
-#: login-utils/login.c:293
+#: login-utils/login.c:312
#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m"
-#: login-utils/login.c:358
+#: login-utils/login.c:374
msgid "FATAL: bad tty"
msgstr "Erreur fatale : tty erroné"
-#: login-utils/login.c:386
+#: login-utils/login.c:404
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m"
-#: login-utils/login.c:520
+#: login-utils/login.c:531
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr "Dernière connexion : %.*s "
-#: login-utils/login.c:522
+#: login-utils/login.c:533
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr "à partir de %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:525
+#: login-utils/login.c:536
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr "sur %.*s\n"
-#: login-utils/login.c:542
+#: login-utils/login.c:553
msgid "write lastlog failed"
msgstr "échec d'écriture de lastlog"
-#: login-utils/login.c:627
+#: login-utils/login.c:643
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s"
-#: login-utils/login.c:632
+#: login-utils/login.c:648
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:635
+#: login-utils/login.c:651
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s"
-#: login-utils/login.c:638
+#: login-utils/login.c:654
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s"
-#: login-utils/login.c:641
+#: login-utils/login.c:657
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s"
-#: login-utils/login.c:702
+#: login-utils/login.c:718
msgid "login: "
msgstr "identifiant : "
-#: login-utils/login.c:728
+#: login-utils/login.c:744
#, c-format
msgid "PAM failure, aborting: %s"
msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#: login-utils/login.c:729
+#: login-utils/login.c:745
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s"
-#: login-utils/login.c:799
-#, c-format
-msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:817
+#, fuzzy, c-format
+msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %d À PARTIR DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:807
+#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602
#, c-format
msgid ""
"Login incorrect\n"
@@ -7399,17 +7215,17 @@ msgstr ""
"Identifiant incorrect\n"
"\n"
-#: login-utils/login.c:822
-#, c-format
-msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
+#: login-utils/login.c:840
+#, fuzzy, c-format
+msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%d) DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:828
+#: login-utils/login.c:846
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s"
-#: login-utils/login.c:836
+#: login-utils/login.c:854
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7418,7 +7234,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Identifiant incorrect\n"
-#: login-utils/login.c:864 login-utils/login.c:1318 login-utils/login.c:1342
+#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358
msgid ""
"\n"
"Session setup problem, abort."
@@ -7426,201 +7242,441 @@ msgstr ""
"\n"
"Problème d'initialisation de la session, abandon."
-#: login-utils/login.c:865
+#: login-utils/login.c:883
#, c-format
msgid "NULL user name in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1067 login-utils/vipw.c:232 sys-utils/flock.c:306
-#: sys-utils/swapon.c:274 term-utils/script.c:263 term-utils/script.c:273
-msgid "fork failed"
-msgstr "échec de la fonction « fork »"
-
-#: login-utils/login.c:1119
+#: login-utils/login.c:1137
#, c-format
msgid "TIOCSCTTY failed: %m"
msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
-#: login-utils/login.c:1262
+#: login-utils/login.c:1278
#, c-format
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login : -h pour le superutilisateur seulement.\n"
-#: login-utils/login.c:1277
+#: login-utils/login.c:1293
#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | identifiant ]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : login [ -p ] [ -h hôte ] [ -H ] [ -f identifiant | "
+"identifiant ]\n"
-#: login-utils/login.c:1319
+#: login-utils/login.c:1335
#, c-format
msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon."
-#: login-utils/login.c:1341
+#: login-utils/login.c:1357
#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m"
-#: login-utils/login.c:1366
+#: login-utils/login.c:1382
msgid "setgid() failed"
msgstr "échec de setgid()"
-#: login-utils/login.c:1396
+#: login-utils/login.c:1412
#, c-format
msgid "You have new mail.\n"
msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1398
+#: login-utils/login.c:1414
#, c-format
msgid "You have mail.\n"
msgstr "Vous avez du courrier.\n"
-#: login-utils/login.c:1412
+#: login-utils/login.c:1428
msgid "setuid() failed"
msgstr "échec de setuid()"
-#: login-utils/login.c:1418
+#: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343
#, c-format
msgid "%s: change directory failed"
msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
-#: login-utils/login.c:1425
+#: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344
#, c-format
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n"
-#: login-utils/login.c:1454
+#: login-utils/login.c:1470
msgid "couldn't exec shell script"
msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur"
-#: login-utils/login.c:1456
+#: login-utils/login.c:1472
msgid "no shell"
msgstr "pas d'interpréteur"
-#: login-utils/logindefs.c:192
+#: login-utils/logindefs.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s"
-#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
+#: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318
+#: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
-#: login-utils/newgrp.c:103
+#: login-utils/newgrp.c:113
#, c-format
msgid " %s <group>\n"
msgstr " %s <groupe>\n"
-#: login-utils/newgrp.c:139
+#: login-utils/newgrp.c:150
msgid "who are you?"
msgstr "qui êtes-vous ?"
-#: login-utils/newgrp.c:146 login-utils/newgrp.c:158
+#: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169
msgid "setgid failed"
msgstr "échec de setgid"
-#: login-utils/newgrp.c:151 login-utils/newgrp.c:154
+#: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165
msgid "no such group"
msgstr "pas de tel groupe"
-#: login-utils/newgrp.c:160 sys-utils/mount.c:387
+#: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: login-utils/newgrp.c:165
+#: login-utils/newgrp.c:176
msgid "setuid failed"
msgstr "échec de setuid"
-#: login-utils/newgrp.c:170 sys-utils/unshare.c:134
+#: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136
#, c-format
msgid "exec %s failed"
msgstr "échec de exec %s"
-#: login-utils/vipw.c:145
-msgid "cannot lock password file"
+#: login-utils/su.c:205
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot not open session: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
+
+#: login-utils/su.c:215
+#, fuzzy
+msgid "cannot create child process"
+msgstr "attente : plus de processus enfant ?"
+
+#: login-utils/su.c:227
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot change directory to %s"
+msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+
+#: login-utils/su.c:232
+#, fuzzy
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+
+#: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260
+#: sys-utils/cytune.c:170
+msgid "cannot set signal handler"
+msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
+
+#: login-utils/su.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Session terminated, killing shell..."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid " ...killed.\n"
+msgstr "échec de %s.\n"
+
+#: login-utils/su.c:361
+#, fuzzy
+msgid "incorrect password"
+msgstr "Mot de passe incorrect."
+
+#: login-utils/su.c:485
+#, fuzzy
+msgid "failed to set PATH"
+msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
+
+#: login-utils/su.c:558
+#, fuzzy
+msgid "cannot set groups"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
+
+#: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129
+msgid "cannot set group id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
+
+#: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132
+msgid "cannot set user id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+
+#: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: login-utils/su.c:652
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n"
+msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
+
+#: login-utils/su.c:653
+msgid ""
+"\n"
+" Change the effective user id and group id to that of USER.\n"
+" A mere - implies -l. If USER not given, assume root.\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:657
+msgid ""
+" -, -l, --login make the shell a login shell\n"
+" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+" and do not create a new session\n"
+" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+" -m, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
+" -p same as -m\n"
+" -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:757
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user %s does not exist"
+msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas."
+
+#: login-utils/su.c:788
+#, c-format
+msgid "using restricted shell %s"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/su.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "warning: cannot change directory to %s"
+msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
+
+#: login-utils/sulogin.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root\n"
+msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
+
+#: login-utils/sulogin.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no entry for root"
+msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
+
+#: login-utils/sulogin.c:274
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: root password garbled"
+msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:293
+#, c-format
+msgid "Give root password for maintenance\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:295
+#, c-format
+msgid "Press enter for maintenance"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:296
+#, fuzzy, c-format
+msgid "(or type Control-D to continue): "
+msgstr "Voulez-vous vraiment continuer ?"
+
+#: login-utils/sulogin.c:347
+#, fuzzy
+msgid "change directory to system root failed"
+msgstr "%s : échec de changement de répertoire"
+
+#: login-utils/sulogin.c:394
+#, fuzzy
+msgid "setexeccon failed"
+msgstr "échec de la fonction « execv »"
+
+#: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: exec failed"
+msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
+
+#: login-utils/sulogin.c:430
+#, fuzzy
+msgid "tcgetattr failed"
+msgstr "échec de fstat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:437
+#, fuzzy
+msgid "tcsetattr failed"
+msgstr "échec de fstat"
+
+#: login-utils/sulogin.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [tty device]\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
+
+#: login-utils/sulogin.c:447
+msgid ""
+" -p, --login-shell start a login shell\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
+"limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
+"fails\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482
+#: term-utils/wall.c:128
+msgid "invalid timeout argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: login-utils/sulogin.c:510
+#, fuzzy
+msgid "only root can run this program."
+msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
+
+#: login-utils/sulogin.c:529
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: not a tty"
+msgstr "%s : pas un répertoire"
+
+#: login-utils/sulogin.c:577
+#, fuzzy
+msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed"
+msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m"
+
+#: login-utils/sulogin.c:586
+#, fuzzy
+msgid "cannot open password database."
msgstr "impossible de verrouiller le fichier de mot de passe"
-#: login-utils/vipw.c:147
-msgid "cannot lock group file"
-msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
+#: login-utils/utmpdump.c:121
+#, c-format
+msgid "%s: stat failed"
+msgstr "%s : échec d'obtention d'état"
-#: login-utils/vipw.c:159
+#: login-utils/utmpdump.c:158 text-utils/tailf.c:165
#, c-format
-msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
+msgid "%s: cannot add inotify watch."
+msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-#: login-utils/vipw.c:162
+#: login-utils/utmpdump.c:167 text-utils/tailf.c:174
#, c-format
-msgid "can't link %s"
-msgstr "impossible de lier %s"
+msgid "%s: cannot read inotify events"
+msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:228 login-utils/utmpdump.c:233
+msgid "Extraneous newline in file. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:286
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [filename]\n"
+msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
+
+#: login-utils/utmpdump.c:289
+msgid ""
+" -f, --follow output appended data as the file grows\n"
+" -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n"
+msgstr ""
-#: login-utils/vipw.c:187
+#: login-utils/utmpdump.c:346
+msgid "following standard input is unsupported"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:352
+#, c-format
+msgid "Utmp undump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/utmpdump.c:355
+#, c-format
+msgid "Utmp dump of %s\n"
+msgstr ""
+
+#: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193
+#, fuzzy
+msgid "can't open temporary file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:166
#, c-format
msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s : échec de création de lien vers %s"
-#: login-utils/vipw.c:194
+#: login-utils/vipw.c:173
#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:200
+#: login-utils/vipw.c:179
#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s"
-#: login-utils/vipw.c:267
+#: login-utils/vipw.c:248
#, c-format
msgid "%s unchanged"
msgstr "%s n'a pas été modifié"
-#: login-utils/vipw.c:287
+#: login-utils/vipw.c:264
+#, fuzzy
+msgid "cannot get lock"
+msgstr "fork() impossible"
+
+#: login-utils/vipw.c:291
msgid "no changes made"
msgstr "aucune modification n'a été faite"
-#: login-utils/vipw.c:339
+#: login-utils/vipw.c:300
+#, fuzzy
+msgid "cannot chmod file"
+msgstr "impossible de fermer le fichier %s"
+
+#: login-utils/vipw.c:341
#, c-format
msgid "You are using shadow groups on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:340
+#: login-utils/vipw.c:342
#, c-format
msgid "You are using shadow passwords on this system.\n"
msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n"
-#: login-utils/vipw.c:341
+#. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3),
+#. * which means they can be translated.
+#: login-utils/vipw.c:345
#, c-format
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [y/n]? "
-#: misc-utils/cal.c:369
+#: misc-utils/cal.c:371
msgid "illegal day value"
msgstr "valeur de jour incorrecte"
-#: misc-utils/cal.c:371 misc-utils/cal.c:385
+#: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:376
+#: misc-utils/cal.c:376 misc-utils/cal.c:378
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12"
-#: misc-utils/cal.c:379 misc-utils/cal.c:381
+#: misc-utils/cal.c:381 misc-utils/cal.c:383
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez 1-9999"
-#: misc-utils/cal.c:469
+#: misc-utils/cal.c:471
#, c-format
msgid "%s %d"
msgstr "%s %d"
-#: misc-utils/cal.c:784
+#: misc-utils/cal.c:786
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n"
-#: misc-utils/cal.c:788
+#: misc-utils/cal.c:790
msgid ""
" -1, --one show only current month (default)\n"
" -3, --three show previous, current and next month\n"
@@ -7633,7 +7689,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -1, --one n'afficher que le mois en cours (par défaut)\n"
-" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le prochain\n"
+" -3, --three afficher le mois précédant, celui en cours, et le "
+"prochain\n"
" -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n"
" -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n"
" -j, --julian afficher la date julienne\n"
@@ -7642,137 +7699,168 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/ddate.c:205
+#: misc-utils/ddate.c:207
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr "Utilisation : %s [+format] [jour mois année]\n"
-#: misc-utils/ddate.c:252
+#: misc-utils/ddate.c:254
msgid "St. Tib's Day"
msgstr "Journ. St Tib"
-#: misc-utils/findfs.c:24
-#, c-format
-msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
-msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
+#: misc-utils/findfs.c:22
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %1$s [options] LABEL=<label>\n"
+" %1$s [options] UUID=<uuid>\n"
+msgstr ""
+" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
+" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: misc-utils/findfs.c:55 misc-utils/logger.c:94
+#: misc-utils/findfs.c:64 misc-utils/logger.c:128
#, c-format
msgid "unable to resolve '%s'"
msgstr "impossible de résoudre « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:89
+#: misc-utils/findmnt.c:105
msgid "source device"
msgstr "périphérique source"
-#: misc-utils/findmnt.c:90
+#: misc-utils/findmnt.c:106
msgid "mountpoint"
msgstr "point de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:91 misc-utils/lsblk.c:106
+#: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114
msgid "filesystem type"
msgstr "type de système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:92
+#: misc-utils/findmnt.c:108
msgid "all mount options"
msgstr "toutes les options de montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:93
+#: misc-utils/findmnt.c:109
msgid "VFS specific mount options"
msgstr "options de montage spécifiques au VFS"
-#: misc-utils/findmnt.c:94
+#: misc-utils/findmnt.c:110
msgid "FS specific mount options"
msgstr "options de montage spécifiques au système de fichier"
-#: misc-utils/findmnt.c:95
+#: misc-utils/findmnt.c:111
msgid "filesystem label"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:96 misc-utils/lsblk.c:109
+#: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117
msgid "filesystem UUID"
msgstr "UUID du système de fichiers"
-#: misc-utils/findmnt.c:97 misc-utils/lsblk.c:105
+#: misc-utils/findmnt.c:113
+#, fuzzy
+msgid "partition label"
+msgstr "nom de partition"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113
msgid "major:minor device number"
msgstr "numéro majeur:mineur du périphérique"
-#: misc-utils/findmnt.c:98
+#: misc-utils/findmnt.c:116
msgid "action detected by --poll"
msgstr "action détectée par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:99
+#: misc-utils/findmnt.c:117
msgid "old mount options saved by --poll"
msgstr "ancienne options de montage sauvegardée par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:100
+#: misc-utils/findmnt.c:118
msgid "old mountpoint saved by --poll"
msgstr "ancien point de montage sauvegardé par --poll"
-#: misc-utils/findmnt.c:218
+#: misc-utils/findmnt.c:119
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size"
+msgstr "type de système de fichiers"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:120
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size available"
+msgstr "étiquette du système de fichiers"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:121
+#, fuzzy
+msgid "filesystem size used"
+msgstr "type de système de fichiers"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:122
+#, fuzzy
+msgid "filesystem use percentage"
+msgstr "type de système de fichiers"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:123
+#, fuzzy
+msgid "filesystem root"
+msgstr "type de système de fichiers"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:124
+msgid "task ID"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/findmnt.c:298
#, c-format
msgid "unknown action: %s"
msgstr "action inconnue : %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:261 misc-utils/lsblk.c:214 partx/partx.c:148
-#: sys-utils/lscpu.c:257 sys-utils/prlimit.c:270
-#, c-format
-msgid "unknown column: %s"
-msgstr "colonne inconnue : %s"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:367
+#: misc-utils/findmnt.c:504
msgid "mount"
msgstr "montage"
-#: misc-utils/findmnt.c:370
+#: misc-utils/findmnt.c:507
msgid "umount"
msgstr "démontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:373
+#: misc-utils/findmnt.c:510
msgid "remount"
msgstr "remontage"
-#: misc-utils/findmnt.c:376
+#: misc-utils/findmnt.c:513
msgid "move"
msgstr "déplacement"
-#: misc-utils/findmnt.c:411 misc-utils/findmnt.c:428 partx/partx.c:438
-#: sys-utils/prlimit.c:221
-msgid "failed to add line to output"
-msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie"
+#: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
-#: misc-utils/findmnt.c:493
+#: misc-utils/findmnt.c:630
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d"
msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d"
-#: misc-utils/findmnt.c:520 misc-utils/findmnt.c:719 sys-utils/mount.c:546
+#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709
+#: sys-utils/mount.c:606
msgid "failed to initialize libmount table"
msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:547 text-utils/parse.c:64
+#: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64
#, c-format
msgid "can't read %s"
msgstr "impossible de lire %s"
-#: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:725 sys-utils/mount.c:143
-#: sys-utils/mount.c:187 sys-utils/umount.c:240
+#: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162
+#: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194
+#: sys-utils/swapon.c:226 sys-utils/swapon.c:611 sys-utils/umount.c:241
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:731
+#: misc-utils/findmnt.c:886
msgid "failed to initialize libmount tabdiff"
msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:759
+#: misc-utils/findmnt.c:914
msgid "poll() failed"
msgstr "échec de poll()"
-#: misc-utils/findmnt.c:820
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:976
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
-"Usage:\n"
" %1$s [options]\n"
" %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n"
" %1$s [options] <device> <mountpoint>\n"
@@ -7785,7 +7873,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n"
" %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage>]\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:828
+#: misc-utils/findmnt.c:983
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7798,46 +7886,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options:\n"
-" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+" -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+"fichiers\n"
+" -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+"montés\n"
+" -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+"fichiers\n"
" montés (par défaut)\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:835
+#: misc-utils/findmnt.c:990
#, c-format
msgid ""
" -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n"
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
+" -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des "
+"systèmes de fichiers montés\n"
" -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:839
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:994
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
+" -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n"
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
+" -D, --df imitate the output of df(1)\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
-" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
+" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
+" to device names\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
+"options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
-" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arborescence\n"
+" -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de "
+"l'arborescence\n"
" -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n"
-" -e, --evaluate convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de périphérique\n"
-" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --kernel\n"
-" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:847
-#, c-format
+" -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou "
+"« backward »\n"
+" -e, --evaluate convertir tous les étiquettes ou UUID en noms de "
+"périphérique\n"
+" -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options --fstab, --mtab ou --"
+"kernel\n"
+" -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+"trouvé\n"
+
+#: misc-utils/findmnt.c:1005
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" -h, --help display this help text and exit\n"
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
+"file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -7847,7 +7949,7 @@ msgstr ""
" -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n"
" -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:853
+#: misc-utils/findmnt.c:1011
#, c-format
msgid ""
" -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
@@ -7856,28 +7958,32 @@ msgid ""
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+" -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+"options de montage\n"
" -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n"
" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
+" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par "
+"types\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:859
-#, c-format
+#: misc-utils/findmnt.c:1017
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n"
" -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n"
-" -S, --source <string> the device to mount (by name, LABEL= or UUID=)\n"
+" -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n"
+" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
-"\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+" -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou "
+"Btrfs\n"
+" -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
+"fichiers correspondants\n"
" -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, LABEL= ou UUID=)\n"
" -T, --target <chaîne> le point de montage à utiliser\n"
"\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:865 misc-utils/lsblk.c:938 sys-utils/lscpu.c:1225
+#: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -7886,114 +7992,191 @@ msgstr ""
"\n"
"Colonnes disponibles :\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:871
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see findmnt(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:879 misc-utils/lsblk.c:951
-msgid "options are mutually exclusive"
-msgstr "les options s'excluent mutuellement"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:949
+#: misc-utils/findmnt.c:1127
#, c-format
msgid "unknown direction '%s'"
msgstr "direction inconnue : « %s »"
-#: misc-utils/findmnt.c:1043
-msgid "failed to parse timeout"
-msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
+#: misc-utils/findmnt.c:1196
+#, fuzzy
+msgid "invalid TID argument"
+msgstr "argument incorrect : %c"
# NOTE: s/mure/more can be/ ?
-#: misc-utils/findmnt.c:1070
-msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file"
+#: misc-utils/findmnt.c:1253
+#, fuzzy
+msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
+msgstr ""
+"--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être "
+"indiqués avec --tab-file"
-#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
-msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
+#: misc-utils/findmnt.c:1257
+msgid ""
+"options --target and --source can't be used together with command line "
+"element that is not an option"
+msgstr ""
+"les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un "
+"élément de ligne de commande qui n'est pas une option"
-#: misc-utils/findmnt.c:1117
+#: misc-utils/findmnt.c:1300
msgid "failed to initialize libmount cache"
msgstr "échec d'initialisation du cache libmount"
-#: misc-utils/findmnt.c:1127 misc-utils/lsblk.c:1094 partx/partx.c:526
-#: sys-utils/lscpu.c:1016 sys-utils/prlimit.c:282
-msgid "failed to initialize output table"
-msgstr "échec d'initialisation de la table de sortie"
-
-#: misc-utils/findmnt.c:1139
+#: misc-utils/findmnt.c:1330
#, c-format
msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled"
msgstr "%s colonne est demandée, mais --poll n'est pas activé"
-#: misc-utils/findmnt.c:1145 misc-utils/lsblk.c:1104 partx/partx.c:534
-#: sys-utils/prlimit.c:290
-msgid "failed to initialize output column"
-msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie"
+#: misc-utils/getopt.c:288
+msgid "empty long option after -l or --long argument"
+msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long"
-#: misc-utils/kill.c:213
+#: misc-utils/getopt.c:309
+msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
+msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell"
+
+#: misc-utils/getopt.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+" %1$s optstring parameters\n"
+" %1$s [options] [--] optstring parameters\n"
+" %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n"
+msgstr ""
+" %1$s chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] [--] chaîne_opt paramètres\n"
+" %1$s [options] -o|--options chaîne_opt [options] [--] paramètres\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:323
+msgid ""
+" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr ""
+" -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:324
+msgid " -h, --help This small usage guide\n"
+msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:325
+msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opt-long> options longues à reconnaître\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:326
+msgid ""
+" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr ""
+" -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:327
+msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
+msgstr " -o, --options <chaîne_opt> options courtes à reconnaître\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:328
+msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
+msgstr ""
+" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt"
+"(3)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:329
+msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
+msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n"
+
+# getopt-1.1.2/getopt.c:335
+#: misc-utils/getopt.c:330
+msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
+msgstr ""
+" -s, --shell <interpréteur> initialiser la convention de commentaire de "
+"l'interpréteur\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:331
+msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
+msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:332
+msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
+msgstr ""
+" -u, --unquote ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:333
+msgid " -V, --version Output version information\n"
+msgstr " -V, --version afficher les informations de version\n"
+
+#: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444
+msgid "missing optstring argument"
+msgstr "argument chaîne_opt manquant"
+
+#: misc-utils/getopt.c:439
+msgid "internal error, contact the author."
+msgstr "erreur interne, contacter l'auteur."
+
+#: misc-utils/kill.c:211
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
-#: misc-utils/kill.c:246
-msgid "failed to parse sigval"
-msgstr "échec d'analyse de sigval"
+#: misc-utils/kill.c:244
+#, fuzzy
+msgid "invalid sigval argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: misc-utils/kill.c:287
+#: misc-utils/kill.c:285
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s : impossible de repérer le processus « %s »\n"
-#: misc-utils/kill.c:367
+#: misc-utils/kill.c:365
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s : signal inconnu %s ; signaux valables :\n"
-#: misc-utils/kill.c:415
+#: misc-utils/kill.c:413
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Utilisation : %s [ -s signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
-#: misc-utils/kill.c:416
+#: misc-utils/kill.c:414
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ signal ]\n"
-#: misc-utils/logger.c:73
+#: misc-utils/logger.c:88
+#, c-format
+msgid "unknown facility name: %s."
+msgstr "nom de service inconnu : %s."
+
+#: misc-utils/logger.c:97
+#, c-format
+msgid "unknown priority name: %s."
+msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
+
+#: misc-utils/logger.c:107
#, c-format
msgid "openlog %s: pathname too long"
msgstr "openlog %s : chemin trop long"
-#: misc-utils/logger.c:79
+#: misc-utils/logger.c:113
#, c-format
msgid "socket %s"
msgstr "socket %s"
-#: misc-utils/logger.c:82
+#: misc-utils/logger.c:116
#, c-format
msgid "connect %s"
msgstr "connexion %s"
-#: misc-utils/logger.c:97 misc-utils/uuidd.c:140
+#: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: misc-utils/logger.c:104 misc-utils/uuidd.c:151
+#: misc-utils/logger.c:138 misc-utils/uuidd.c:146
msgid "connect"
msgstr "connexion"
-#: misc-utils/logger.c:140
+#: misc-utils/logger.c:174
#, c-format
msgid " %s [options] [message]\n"
msgstr " %s [options] [message]\n"
-#: misc-utils/logger.c:143
+#: misc-utils/logger.c:177
msgid ""
" -d, --udp use UDP (TCP is default)\n"
" -i, --id log the process ID too\n"
@@ -8005,7 +8188,7 @@ msgstr ""
" -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: misc-utils/logger.c:147
+#: misc-utils/logger.c:181
msgid ""
" -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
" -P, --port <number> use this UDP port\n"
@@ -8015,9 +8198,10 @@ msgstr ""
" -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n"
" -P, --port <nombre> utiliser ce port UDP\n"
" -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priority\n"
-" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur standard\n"
+" -s, --stderr message de sortie aussi vers la sortie d'erreur "
+"standard\n"
-#: misc-utils/logger.c:151
+#: misc-utils/logger.c:185
msgid ""
" -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
" -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n"
@@ -8029,36 +8213,22 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/logger.c:200
+#: misc-utils/logger.c:234
#, c-format
msgid "file %s"
msgstr "fichier %s"
-#: misc-utils/logger.c:227
-msgid "failed to parse port number"
-msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
-
-#: misc-utils/logger.c:229
-#, c-format
-msgid "port `%ld' out of range"
-msgstr "port « %ld » hors limites."
-
-#: misc-utils/logger.c:327
-#, c-format
-msgid "unknown facility name: %s."
-msgstr "nom de service inconnu : %s."
-
-#: misc-utils/logger.c:337
-#, c-format
-msgid "unknown priority name: %s."
-msgstr "nom de priorité inconnu : %s."
+#: misc-utils/logger.c:261
+#, fuzzy
+msgid "invalid port number argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: misc-utils/look.c:368
+#: misc-utils/look.c:370
#, c-format
msgid " %s [options] string [file]\n"
msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
-#: misc-utils/look.c:371
+#: misc-utils/look.c:373
msgid ""
" -a, --alternative use alternate dictionary\n"
" -d, --alphanum compare only alpha numeric characters\n"
@@ -8076,158 +8246,184 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:103
+#: misc-utils/lsblk.c:111
msgid "device name"
msgstr "nom du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:104
+#: misc-utils/lsblk.c:112
msgid "internal kernel device name"
msgstr "nom du périphérique interne du noyau"
-#: misc-utils/lsblk.c:107
+#: misc-utils/lsblk.c:115
msgid "where the device is mounted"
msgstr "où le périphérique est monté"
-#: misc-utils/lsblk.c:108
+#: misc-utils/lsblk.c:116
msgid "filesystem LABEL"
msgstr "étiquette du système de fichiers"
-#: misc-utils/lsblk.c:110
+#: misc-utils/lsblk.c:119
+#, fuzzy
+msgid "partition LABEL"
+msgstr "nom de partition"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:122
+#, fuzzy
+msgid "read-ahead of the device"
+msgstr "état du périphérique"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:123
msgid "read-only device"
msgstr "périphérique en lecture seule"
-#: misc-utils/lsblk.c:111
+#: misc-utils/lsblk.c:124
msgid "removable device"
msgstr "périphérique amovible"
-#: misc-utils/lsblk.c:112
+#: misc-utils/lsblk.c:125
msgid "rotational device"
msgstr "périphérique tournant"
-#: misc-utils/lsblk.c:113
+#: misc-utils/lsblk.c:126
msgid "device identifier"
msgstr "identifiant de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:114
+#: misc-utils/lsblk.c:127
msgid "size of the device"
msgstr "taille du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:115
+#: misc-utils/lsblk.c:128
msgid "state of the device"
msgstr "état du périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:116
+#: misc-utils/lsblk.c:129
msgid "user name"
msgstr "nom d'utilisateur"
-#: misc-utils/lsblk.c:117
+#: misc-utils/lsblk.c:130
msgid "group name"
msgstr "nom de groupe"
-#: misc-utils/lsblk.c:118
+#: misc-utils/lsblk.c:131
msgid "device node permissions"
msgstr "permissions de nœud de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:119
+#: misc-utils/lsblk.c:132
msgid "alignment offset"
msgstr "index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:120
+#: misc-utils/lsblk.c:133
msgid "minimum I/O size"
msgstr "taille minimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:121
+#: misc-utils/lsblk.c:134
msgid "optimal I/O size"
msgstr "taille optimale d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:122
+#: misc-utils/lsblk.c:135
msgid "physical sector size"
msgstr "taille de secteur physique"
-#: misc-utils/lsblk.c:123
+#: misc-utils/lsblk.c:136
msgid "logical sector size"
msgstr "taille de secteur logique"
-#: misc-utils/lsblk.c:124
+#: misc-utils/lsblk.c:137
msgid "I/O scheduler name"
msgstr "ordonnanceur d'E/S"
-#: misc-utils/lsblk.c:125
+#: misc-utils/lsblk.c:138
msgid "request queue size"
msgstr "demande de taille de la file"
-#: misc-utils/lsblk.c:126
+#: misc-utils/lsblk.c:139
msgid "device type"
msgstr "type de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:127
+#: misc-utils/lsblk.c:140
msgid "discard alignment offset"
msgstr "abandon de l'index d'alignement"
-#: misc-utils/lsblk.c:128
+#: misc-utils/lsblk.c:141
msgid "discard granularity"
msgstr "abandon de la granularité"
-#: misc-utils/lsblk.c:129
+#: misc-utils/lsblk.c:142
msgid "discard max bytes"
msgstr "abandon du maximum d'octets"
-#: misc-utils/lsblk.c:130
+#: misc-utils/lsblk.c:143
msgid "discard zeroes data"
msgstr "abandon des données de zéros"
+#: misc-utils/lsblk.c:144
+#, fuzzy
+msgid "unique storage identifier"
+msgstr "modifier l'identifiant de disque"
+
# disk-utils/mkswap.c:612
-#: misc-utils/lsblk.c:694
+#: misc-utils/lsblk.c:828
#, c-format
msgid "%s: failed to get device path"
msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
-#: misc-utils/lsblk.c:701
+#: misc-utils/lsblk.c:835
#, c-format
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s : nom de périphérique inconnu"
-#: misc-utils/lsblk.c:706
+#: misc-utils/lsblk.c:841 misc-utils/lsblk.c:848
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:725
+#: misc-utils/lsblk.c:869
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
-#: misc-utils/lsblk.c:757
+#: misc-utils/lsblk.c:906
msgid "failed to open device directory in sysfs"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire de périphérique du sysfs"
-#: misc-utils/lsblk.c:837
+#: misc-utils/lsblk.c:1081
#, c-format
msgid "%s: failed to get whole-disk device number"
msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
-#: misc-utils/lsblk.c:854
+#: misc-utils/lsblk.c:1099
#, c-format
msgid "failed to compose sysfs path for %s"
msgstr "échec de composition du chemin sysfs pour %s"
-#: misc-utils/lsblk.c:861
+#: misc-utils/lsblk.c:1106
#, c-format
msgid "%s: failed to read link"
msgstr "%s : échec de lecture du lien"
-#: misc-utils/lsblk.c:900
+#: misc-utils/lsblk.c:1148 misc-utils/lsblk.c:1150 misc-utils/lsblk.c:1175
+#: misc-utils/lsblk.c:1177
#, c-format
msgid "failed to parse list '%s'"
msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »"
#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
-#: misc-utils/lsblk.c:905
+#: misc-utils/lsblk.c:1155
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
-#: misc-utils/lsblk.c:917
+#. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256.
+#: misc-utils/lsblk.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)"
+msgstr ""
+"La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de "
+"%d périphériques)"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1194
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8238,16 +8434,18 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] [<périphérique> ...]\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:921
-#, c-format
+#: misc-utils/lsblk.c:1198
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
+"format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+" -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
" -f, --fs output info about filesystems\n"
" -h, --help usage information (this)\n"
" -i, --ascii use ascii characters only\n"
@@ -8257,16 +8455,21 @@ msgid ""
" -o, --output <list> output columns\n"
" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
" -r, --raw use raw output format\n"
+" -s, --inverse inverse dependencies\n"
" -t, --topology output info about topology\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -a, --all afficher tous les périphériques\n"
-" -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
+" -b, --bytes afficher la taille (SIZE) en octet plutôt qu'en "
+"format lisible par l'utilisateur\n"
" -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n"
" -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n"
-" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par défaut : disques RAM)\n"
-" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n"
+" -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur (par "
+"défaut : disques RAM)\n"
+" -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de "
+"fichiers\n"
" -h, --help information d'utilisation\n"
" -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n"
" -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n"
@@ -8277,29 +8480,113 @@ msgstr ""
" -r, --raw utiliser l'affichage au format brut\n"
" -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:943
+#: misc-utils/lsblk.c:1218 misc-utils/lslocks.c:489 sys-utils/prlimit.c:188
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"For more information see lsblk(8).\n"
+"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:957
+#: misc-utils/lsblk.c:1231
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "échec d'accès au répertoire sysfs : %s"
-#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
-#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
-#: sys-utils/lscpu.c:1212 sys-utils/readprofile.c:103 sys-utils/rtcwake.c:87
-#: term-utils/setterm.c:677
+#: misc-utils/lslocks.c:68
+msgid "command of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:69
+msgid "PID of the process holding the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:70
+msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX."
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:71
+#, fuzzy
+msgid "size of the lock"
+msgstr "taille du périphérique"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:72
+#, fuzzy
+msgid "lock access mode"
+msgstr "démon horaire"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:73
+msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:74
+msgid "relative byte offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:75
+msgid "ending offset of the lock"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/lslocks.c:76
+#, fuzzy
+msgid "path of the locked file"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:271
+msgid "failed to parse pid"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:274
+#, fuzzy
+msgid "(unknown)"
+msgstr "inconnu"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:283
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse start"
+msgstr "échec d'analyse de l'argument"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:290
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse end"
+msgstr "échec d'analyse du PID"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:478 misc-utils/mcookie.c:70 misc-utils/uuidd.c:71
+#: misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/arch.c:44 sys-utils/dmesg.c:183
+#: sys-utils/ipcmk.c:67 sys-utils/lscpu.c:1217 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/rtcwake.c:89 term-utils/setterm.c:678
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
msgstr " %s [options]\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:71
+#: misc-utils/lslocks.c:481
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <pid> process id\n"
+" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
+" -n, --noheadings don't print headings\n"
+" -r --raw use the raw output format\n"
+" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid <PID> identifiant de processus\n"
+" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n"
+" --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
+" --raw utiliser le format de sortie brut\n"
+" --verbose sortie bavarde\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: misc-utils/lslocks.c:524 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:165
+#: schedutils/ionice.c:213 schedutils/ionice.c:223 schedutils/taskset.c:161
+#: sys-utils/prlimit.c:583
+#, fuzzy
+msgid "invalid PID argument"
+msgstr "argument incorrect : %c"
+
+#: misc-utils/mcookie.c:73
msgid ""
" -f, --file <file> use file as a cookie seed\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -8313,42 +8600,32 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:144 misc-utils/mcookie.c:178
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
-
-#: misc-utils/mcookie.c:149 misc-utils/mcookie.c:173
+#: misc-utils/mcookie.c:152 misc-utils/mcookie.c:176
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "A obtenu %d octets de %s\n"
-#: misc-utils/mcookie.c:155
+#: misc-utils/mcookie.c:158
#, c-format
msgid "closing %s failed"
msgstr "échec de fermeture de %s"
-#: misc-utils/namei.c:185
+#: misc-utils/namei.c:186
#, c-format
msgid "failed to read symlink: %s"
msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s"
-#: misc-utils/namei.c:224
-#, c-format
-msgid "could not stat '%s'"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
-
-#: misc-utils/namei.c:363
+#: misc-utils/namei.c:370
#, c-format
msgid "%s - No such file or directory\n"
msgstr "%s — fichier ou répertoire inexistant\n"
-#: misc-utils/namei.c:413
+#: misc-utils/namei.c:420
#, c-format
msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n"
msgstr " %s [options] chemin [chemin ...]\n"
-#: misc-utils/namei.c:416
+#: misc-utils/namei.c:423
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8368,7 +8645,7 @@ msgstr ""
" -n, --nosymlinks ne pas suivre les liens symétriques\n"
" -v, --vertical aligne verticalement les modes et propriétaires\n"
-#: misc-utils/namei.c:425
+#: misc-utils/namei.c:432
msgid ""
"\n"
"For more information see namei(1).\n"
@@ -8376,26 +8653,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez namei(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/namei.c:485
+#: misc-utils/namei.c:493
msgid "pathname argument is missing"
msgstr "argument chemin manquant"
-#: misc-utils/namei.c:509
+#: misc-utils/namei.c:517
#, c-format
msgid "%s: exceeded limit of symlinks"
msgstr "%s : limite de liens symboliques dépassée"
-#: misc-utils/rename.c:53
+#: misc-utils/rename.c:54
#, c-format
msgid "renaming %s to %s failed"
msgstr "échec de changement de nom de %s vers %s"
-#: misc-utils/rename.c:66
+#: misc-utils/rename.c:67
#, c-format
msgid " %s [options] expression replacement file...\n"
msgstr " %s [options] expression remplacement fichier ...\n"
-#: misc-utils/rename.c:70
+#: misc-utils/rename.c:71
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -8407,19 +8684,23 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:59
-msgid ""
-" -p, --pid <path> path to pid file\n"
-" -s, --socket <path> path to socket\n"
-" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
-" -k, --kill kill running daemon\n"
-" -r, --random test random-based generation\n"
-" -t, --time test time-based generation\n"
-" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
-" -d, --debug run in debugging mode\n"
-" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
-" -V, --version output version information and exit\n"
-" -h, --help display this help and exit\n"
+#: misc-utils/uuidd.c:74
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -p, --pid <path> path to pid file\n"
+" -s, --socket <path> path to socket\n"
+" -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n"
+" -k, --kill kill running daemon\n"
+" -r, --random test random-based generation\n"
+" -t, --time test time-based generation\n"
+" -n, --uuids <num> request number of uuids\n"
+" -P, --no-pid do not create pid file\n"
+" -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n"
+" -S, --socket-activation do not create listening socket\n"
+" -d, --debug run in debugging mode\n"
+" -q, --quiet turn on quiet mode\n"
+" -V, --version output version information and exit\n"
+" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
" -p, --pid <chem> chemin du fichier PID\n"
@@ -8435,134 +8716,154 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:133
+#: misc-utils/uuidd.c:128
msgid "bad arguments"
msgstr "arguments erronés"
-#: misc-utils/uuidd.c:171
+#: misc-utils/uuidd.c:166
msgid "write"
msgstr "écriture"
-#: misc-utils/uuidd.c:179
+#: misc-utils/uuidd.c:174
msgid "read count"
msgstr "nb de lectures"
-#: misc-utils/uuidd.c:185
+#: misc-utils/uuidd.c:180
msgid "bad response length"
msgstr "mauvaise longueur de réponse"
-#: misc-utils/uuidd.c:226
+#: misc-utils/uuidd.c:220
#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
msgstr "échec d'ouverture ou de création de %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:243
+#: misc-utils/uuidd.c:235
#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
msgstr "échec du verrouillage de %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:249
-#, c-format
-msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
-msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
-
-#: misc-utils/uuidd.c:257
+#: misc-utils/uuidd.c:259
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
msgstr "Impossible de créer une socket de flux UNIX : %m"
-#: misc-utils/uuidd.c:283
+#: misc-utils/uuidd.c:285
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
msgstr "Impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:290
+#: misc-utils/uuidd.c:323
+#, c-format
+msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
+msgstr "démon uuidd déjà en route avec PID %s\n"
+
+#: misc-utils/uuidd.c:334
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
msgstr "Impossible de lire la socket UNIX %s : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:329
+#: misc-utils/uuidd.c:361
+#, c-format
+msgid "No or too many file descriptors received.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:386
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr "Erreur lecture du client, longueur = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:338
+#: misc-utils/uuidd.c:395
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:341
+#: misc-utils/uuidd.c:398
#, c-format
msgid "operation %d\n"
msgstr "Opération %d\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:357
+#: misc-utils/uuidd.c:414
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr "Heure UUID générée : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:367
+#: misc-utils/uuidd.c:424
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:376
+#: misc-utils/uuidd.c:433
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n"
msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n"
msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:397
+#: misc-utils/uuidd.c:454
#, c-format
msgid "Generated %d UUID:\n"
msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n"
msgstr[0] "%d UUID créé :\n"
msgstr[1] "%d UUID créés :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:411
+#: misc-utils/uuidd.c:468
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr "Opération %d non valable\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:423
+#: misc-utils/uuidd.c:480
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d"
msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue"
-#: misc-utils/uuidd.c:474 misc-utils/uuidd.c:500
+#: misc-utils/uuidd.c:535 misc-utils/uuidd.c:575
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Nombre non valable : %s\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
+#: misc-utils/uuidd.c:555
+#, c-format
+msgid "uuidd has been built without support for socket activation.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:592
+#, c-format
+msgid "Both --pid and --no-pid specified. Ignoring --no-pid.\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:602
+#, c-format
+msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket\n"
+msgstr ""
+
+#: misc-utils/uuidd.c:609 misc-utils/uuidd.c:637
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
msgstr "Erreur d'appel du démon uuidd (%s) : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:547
+#: misc-utils/uuidd.c:618
#, c-format
msgid "%s and %d subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n"
msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:551
+#: misc-utils/uuidd.c:622
#, c-format
msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Liste des UUID :\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:585
+#: misc-utils/uuidd.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
msgstr "Impossible de tuer uuidd de PID %d : %m\n"
-#: misc-utils/uuidd.c:590
+#: misc-utils/uuidd.c:661
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr "running de PID %d tué\n"
-#: misc-utils/uuidgen.c:38
+#: misc-utils/uuidgen.c:39
msgid ""
" -r, --random generate random-based uuid\n"
" -t, --time generate time-based uuid\n"
@@ -8576,12 +8877,8 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:140
-#, c-format
-msgid " %s [options] file\n"
-msgstr " %s [options] fichier\n"
-
-#: misc-utils/whereis.c:143
+#: misc-utils/whereis.c:144
+#, fuzzy
msgid ""
" -f <file> define search scope\n"
" -b search only binaries\n"
@@ -8590,7 +8887,7 @@ msgid ""
" -M <dirs> define man lookup path\n"
" -s search only sources path\n"
" -S <dirs> define sources lookup path\n"
-" -u search from unusual enties\n"
+" -u search from unusual entities\n"
" -V output version information and exit\n"
" -h display this help and exit\n"
"\n"
@@ -8607,47 +8904,41 @@ msgstr ""
" -h afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: misc-utils/whereis.c:154
+#: misc-utils/whereis.c:155
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr "Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser les arguments fic. et rép.\n"
+msgstr ""
+"Consultez la page de manuel whereis(1) pour connaître la façon d'utiliser "
+"les arguments fic. et rép.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:229
+#: misc-utils/wipefs.c:248
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse"
-#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, c-format
-msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
+#: misc-utils/wipefs.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx"
-#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, c-format
-msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
+#: misc-utils/wipefs.c:298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr "%zd octets ont été écrasés à l'index 0x%08jx (%s) :"
-#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, c-format
-msgid "offset 0x%jx not found"
+#: misc-utils/wipefs.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "index 0x%jx introuvable"
-#: misc-utils/wipefs.c:324
-#, c-format
-msgid "invalid offset value '%s' specified"
-msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:334 sys-utils/tunelp.c:80
-#, c-format
-msgid " %s [options] <device>\n"
-msgstr " %s [options] <périphérique>\n"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:337
+#: misc-utils/wipefs.c:364
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n"
" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n"
" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n"
+" -q, --quiet suppress output messages\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
@@ -8659,7 +8950,7 @@ msgstr ""
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:345
+#: misc-utils/wipefs.c:373
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8668,63 +8959,62 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez wipefs(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:405
-msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
-msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:412
-msgid "only one device as argument is currently supported."
-msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
+#: misc-utils/wipefs.c:425
+#, fuzzy
+msgid "invalid offset argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: mount/fstab.c:145
+#: mount-deprecated/fstab.c:145
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "avertissement : erreur de lecture %s : %s"
-#: mount/fstab.c:190
-msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
-
-#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
+#: mount-deprecated/fstab.c:172 mount-deprecated/fstab.c:197
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "avertissement : impossible d'ouvrir %s : %s"
-#: mount/fstab.c:223
+#: mount-deprecated/fstab.c:177
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s — utilisation de %s à la place\n"
-#: mount/fstab.c:680
+#: mount-deprecated/fstab.c:635
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de créer le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
-#: mount/fstab.c:706
+#: mount-deprecated/fstab.c:661
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible de lier le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
-#: mount/fstab.c:722
+#: mount-deprecated/fstab.c:677
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour passer outre)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour "
+"passer outre)"
-#: mount/fstab.c:737
+#: mount-deprecated/fstab.c:692
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s\n"
-#: mount/fstab.c:751
+#: mount-deprecated/fstab.c:706
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "impossible de verrouiller le fichier verrou %s : %s"
-#: mount/fstab.c:753
+#: mount-deprecated/fstab.c:708
msgid "timed out"
msgstr "expiration du délai"
-#: mount/fstab.c:760
+#: mount-deprecated/fstab.c:715
#, c-format
msgid ""
"Cannot create link %s\n"
@@ -8733,37 +9023,37 @@ msgstr ""
"Impossible de créer le lien %s\n"
"Un fichier verrouillé est peut-être en panne.\n"
-#: mount/fstab.c:902 mount/fstab.c:959
+#: mount-deprecated/fstab.c:857 mount-deprecated/fstab.c:914
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "impossible d'ouvrir %s (%s) — mtab n'est pas à jour"
-#: mount/fstab.c:967
+#: mount-deprecated/fstab.c:922
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount/fstab.c:982
+#: mount-deprecated/fstab.c:937
#, c-format
msgid "%s: cannot fflush changes: %s"
msgstr "%s : impossible de vider les modifications : %s"
-#: mount/fstab.c:999
+#: mount-deprecated/fstab.c:954
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "erreur de changement de mode de %s : %s\n"
-#: mount/fstab.c:1012
+#: mount-deprecated/fstab.c:967
#, c-format
msgid "error changing owner of %s: %s\n"
msgstr "erreur de changement de propriétaire de %s : %s\n"
-#: mount/fstab.c:1023
+#: mount-deprecated/fstab.c:978
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "impossible de renommer %s à %s : %s\n"
-#: mount/mount.c:314
+#: mount-deprecated/mount.c:318
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8774,98 +9064,101 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de fichiers\n"
+"mount : avertissement : impossible d'écrire sur /etc/mtab (le système de "
+"fichiers\n"
" est peut-être en lecture seule). Les informations renvoyées par\n"
-" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables informations\n"
-" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/mounts.\n"
+" mount(8) ne sont pas forcément à jour. Pour de véritables "
+"informations\n"
+" sur les points de montage du système, regardez le fichier /proc/"
+"mounts.\n"
"\n"
-#: mount/mount.c:364
+#: mount-deprecated/mount.c:368
#, c-format
msgid "mount: improperly quoted option string '%s'"
msgstr "mount : chaîne d'options non entourée de guillemets « %s »"
-#: mount/mount.c:397
+#: mount-deprecated/mount.c:401
#, c-format
msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n"
msgstr "mount : transformation de %s « %s » en « %s »\n"
-#: mount/mount.c:454
+#: mount-deprecated/mount.c:458
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
msgstr "mount : les options SELinux *context= sont ignorées au remontage.\n"
-#: mount/mount.c:642
+#: mount-deprecated/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s"
-#: mount/mount.c:647
+#: mount-deprecated/mount.c:659
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount : selon mtab, %s est monté sur %s"
-#: mount/mount.c:671
+#: mount-deprecated/mount.c:683
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s en écriture : %s"
-#: mount/mount.c:688
+#: mount-deprecated/mount.c:700
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount : erreur d'écriture %s : %s"
-#: mount/mount.c:696
+#: mount-deprecated/mount.c:708
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount : erreur lors du changement de mode de %s : %s"
-#: mount/mount.c:802
+#: mount-deprecated/mount.c:810
#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
-#: mount/mount.c:805
+#: mount-deprecated/mount.c:813
#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
msgstr "mount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
-#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
+#: mount-deprecated/mount.c:860 mount-deprecated/mount.c:2167
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount : impossible d'établir un relais fork() : %s"
-#: mount/mount.c:988
+#: mount-deprecated/mount.c:996
#, c-format
msgid "Trying %s\n"
msgstr "Tentative de %s\n"
-#: mount/mount.c:1016
+#: mount-deprecated/mount.c:1024
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount : vous n'avez pas indiqué le type de système de fichiers de %s\n"
-#: mount/mount.c:1019
+#: mount-deprecated/mount.c:1027
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n"
-#: mount/mount.c:1022
+#: mount-deprecated/mount.c:1030
#, c-format
msgid " and it looks like this is swapspace\n"
msgstr " et il semble que ce soit un espace d'échange\n"
-#: mount/mount.c:1024
+#: mount-deprecated/mount.c:1032
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Je vais essayer le type %s\n"
-#: mount/mount.c:1049
+#: mount-deprecated/mount.c:1057
#, c-format
msgid "%s looks like swapspace - not mounted"
msgstr "%s ressemble à un espace d'échange — n'a pas été monté"
-#: mount/mount.c:1057
+#: mount-deprecated/mount.c:1065
#, c-format
msgid ""
"mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n"
@@ -8877,171 +9170,184 @@ msgstr ""
" indiquer explicitement le type de système de fichier\n"
" ou utilisez wipefs(8) pour nettoyer le périphérique.\n"
-#: mount/mount.c:1145
+#: mount-deprecated/mount.c:1153
msgid "mount failed"
msgstr "échec de montage"
-#: mount/mount.c:1147
+#: mount-deprecated/mount.c:1155
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: mount/mount.c:1236
+#: mount-deprecated/mount.c:1246
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr "mount : périphérique boucle indiqué deux fois"
-#: mount/mount.c:1241
+#: mount-deprecated/mount.c:1251
msgid "mount: type specified twice"
msgstr "mount : type indiqué deux fois"
-#: mount/mount.c:1269
+#: mount-deprecated/mount.c:1279
#, c-format
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr "mount : pas d'initialisation du périphérique boucle\n"
-#: mount/mount.c:1280
+#: mount-deprecated/mount.c:1290
#, c-format
msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n"
-msgstr "mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique boucle\n"
+msgstr ""
+"mount : activation de l'option de nettoyage automatique du périphérique "
+"boucle\n"
-#: mount/mount.c:1288
+#: mount-deprecated/mount.c:1298
#, c-format
msgid "mount: invalid offset '%s' specified"
msgstr "mount : index « %s » indiqué non valable"
-#: mount/mount.c:1292
+#: mount-deprecated/mount.c:1302
#, c-format
msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified"
msgstr "mount : taille limite « %s » indiquée non valable"
-#: mount/mount.c:1297
+#: mount-deprecated/mount.c:1307
#, c-format
msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount : selon mtab, %s est déjà monté sur %s en boucle"
-#: mount/mount.c:1314
+#: mount-deprecated/mount.c:1314
+#, fuzzy
+msgid "mount: couldn't lock into memory"
+msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
+
+#: mount-deprecated/mount.c:1334
msgid "mount: failed to found free loop device"
msgstr "mount : impossible de trouver un périphérique boucle"
-#: mount/mount.c:1319
+#: mount-deprecated/mount.c:1339
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount : le périphérique boucle %s sera utilisé\n"
-#: mount/mount.c:1331
+#: mount-deprecated/mount.c:1353
#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
+msgstr ""
+"mount : %s : impossible de configurer les attributs de périphérique boucle"
-#: mount/mount.c:1343
-#, c-format
-msgid "mount: failed setting up loop device\n"
+#: mount-deprecated/mount.c:1364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m"
msgstr "mount : échec d'initialisation du périphérique boucle\n"
-#: mount/mount.c:1354
+#: mount-deprecated/mount.c:1375
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
-#: mount/mount.c:1359
+#: mount-deprecated/mount.c:1380
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s"
msgstr "mount : périphérique boucle récupéré=%s"
-#: mount/mount.c:1366
+#: mount-deprecated/mount.c:1387
#, c-format
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr "mount : initialisation du périphérique boucle réussie\n"
-#: mount/mount.c:1457 mount/mount.c:1489
+#: mount-deprecated/mount.c:1435
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount : %s introuvable — création en cours…\n"
-#: mount/mount.c:1512
+#: mount-deprecated/mount.c:1457
msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number"
msgstr "mount : l'argument après -p ou --pass-fd doit être un nombre"
-#: mount/mount.c:1525
+#: mount-deprecated/mount.c:1470
#, c-format
msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount : impossible d'ouvrir %s pour ajuster la vitesse"
-#: mount/mount.c:1528
+#: mount-deprecated/mount.c:1473
#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
msgstr "mount : impossible d'ajuster la vitesse : %m"
-#: mount/mount.c:1619
+#: mount-deprecated/mount.c:1564
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n"
msgstr "mount : selon mtab %s est déjà monté sur %s\n"
-#: mount/mount.c:1706
+#: mount-deprecated/mount.c:1643
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n"
msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture/écriture.\n"
-#: mount/mount.c:1718
+#: mount-deprecated/mount.c:1655
#, c-format
msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount : avertissement : %s semble être monté en lecture seule.\n"
-#: mount/mount.c:1759
-msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+#: mount-deprecated/mount.c:1691
+msgid ""
+"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr ""
+"mount : impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a "
+"été indiqué"
-#: mount/mount.c:1762
+#: mount-deprecated/mount.c:1694
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount : vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: mount/mount.c:1765
+#: mount-deprecated/mount.c:1697
msgid "mount: mount failed"
msgstr "mount : échec de montage"
-#: mount/mount.c:1771 mount/mount.c:1808
+#: mount-deprecated/mount.c:1703 mount-deprecated/mount.c:1740
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount : le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: mount/mount.c:1773
+#: mount-deprecated/mount.c:1705
msgid "mount: permission denied"
msgstr "mount : permission refusée"
-#: mount/mount.c:1775
+#: mount-deprecated/mount.c:1707
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: mount/mount.c:1779 mount/mount.c:1783
+#: mount-deprecated/mount.c:1711 mount-deprecated/mount.c:1715
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount : %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1785
+#: mount-deprecated/mount.c:1717
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount : proc déjà monté"
-#: mount/mount.c:1787
+#: mount-deprecated/mount.c:1719
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount : %s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: mount/mount.c:1793
+#: mount-deprecated/mount.c:1725
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount : le point de montage %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1795
+#: mount-deprecated/mount.c:1727
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
+msgstr ""
+"mount : le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle "
+"part"
-#: mount/mount.c:1800
+#: mount-deprecated/mount.c:1732
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount : le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: mount/mount.c:1812
+#: mount-deprecated/mount.c:1744
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
@@ -9050,12 +9356,12 @@ msgstr ""
"mount : le périphérique spécial %s n'existe pas\n"
" (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n"
-#: mount/mount.c:1824
+#: mount-deprecated/mount.c:1756
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted or bad option"
msgstr "mount : %s n'est pas monté, ou option erronée"
-#: mount/mount.c:1826
+#: mount-deprecated/mount.c:1758
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -9064,7 +9370,7 @@ msgstr ""
"mount : mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-#: mount/mount.c:1833
+#: mount-deprecated/mount.c:1765
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)"
@@ -9072,7 +9378,7 @@ msgstr ""
" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)"
-#: mount/mount.c:1842
+#: mount-deprecated/mount.c:1774
msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
@@ -9080,7 +9386,7 @@ msgstr ""
" (cela pourrait-il être le périphérique IDE alors que vous utilisez\n"
" ide-scsi, de sorte que sr0, sda ou autre serait nécessaire ?)"
-#: mount/mount.c:1847
+#: mount-deprecated/mount.c:1779
msgid ""
" (aren't you trying to mount an extended partition,\n"
" instead of some logical partition inside?)"
@@ -9089,57 +9395,60 @@ msgstr ""
" au lieu d'une partition logique à l'intérieur ?)"
# NOTE: double space (fixed in another similar string)
-#: mount/mount.c:1854
+#: mount-deprecated/mount.c:1786
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
+"journal\n"
" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-#: mount/mount.c:1860 sys-utils/mount.c:469
+#: mount-deprecated/mount.c:1792 sys-utils/mount.c:529
msgid "mount table full"
msgstr "la table des périphériques montés est pleine"
-#: mount/mount.c:1862
+#: mount-deprecated/mount.c:1794
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount : %s : impossible de lire le superbloc"
-#: mount/mount.c:1868
+#: mount-deprecated/mount.c:1800
#, c-format
msgid "mount: %s: unknown device"
msgstr "mount : %s : périphérique inconnu"
-#: mount/mount.c:1873
+#: mount-deprecated/mount.c:1805
#, c-format
msgid "mount: unknown filesystem type '%s'"
msgstr "mount : type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: mount/mount.c:1885
+#: mount-deprecated/mount.c:1817
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount : vous voulez probablement dire %s"
-#: mount/mount.c:1888
+#: mount-deprecated/mount.c:1820
msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?"
msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « iso9660 » ?"
-#: mount/mount.c:1891
+#: mount-deprecated/mount.c:1823
msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?"
msgstr "mount : peut-être voulez-vous dire « vfat » ?"
-#: mount/mount.c:1894
+#: mount-deprecated/mount.c:1826
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr "mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de fichiers %s n'est pas pris en charge"
+msgstr ""
+"mount : %s a un numéro de périphérique erroné ou le type du système de "
+"fichiers %s n'est pas pris en charge"
-#: mount/mount.c:1902
+#: mount-deprecated/mount.c:1834
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc, et échec d'obtention d'état"
-#: mount/mount.c:1904
+#: mount-deprecated/mount.c:1836
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -9148,51 +9457,54 @@ msgstr ""
"mount : le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
-#: mount/mount.c:1907
+#: mount-deprecated/mount.c:1839
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc (essayer « -o loop » ?)"
-#: mount/mount.c:1910
+#: mount-deprecated/mount.c:1842
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: mount/mount.c:1915
+#: mount-deprecated/mount.c:1847
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount : %s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: mount/mount.c:1918
+#: mount-deprecated/mount.c:1850
msgid "block device "
msgstr "périphérique bloc "
-#: mount/mount.c:1920
+#: mount-deprecated/mount.c:1852
#, c-format
msgid "mount: cannot mount %s%s read-only"
msgstr "mount : impossible de monter %s%s en lecture seule"
-#: mount/mount.c:1924
+#: mount-deprecated/mount.c:1856
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
+msgstr ""
+"mount : %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: mount/mount.c:1928
+#: mount-deprecated/mount.c:1860
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr "mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
+msgstr ""
+"mount : impossible de remonter %s%s en lecture/écriture, est protégé en "
+"écriture"
-#: mount/mount.c:1943
+#: mount-deprecated/mount.c:1875
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "mount : %s%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: mount/mount.c:1951
+#: mount-deprecated/mount.c:1883
#, c-format
msgid "mount: no medium found on %s"
msgstr "mount : aucun support trouvé dans %s"
-#: mount/mount.c:1969 sys-utils/mount.c:278
+#: mount-deprecated/mount.c:1901 sys-utils/mount.c:310
#, c-format
msgid ""
"mount: %s does not contain SELinux labels.\n"
@@ -9205,30 +9517,34 @@ msgstr ""
" Vous avez monté un système de fichiers à étiquettes qui n'en\n"
" contient pas, sur système SELinux. Du coup, les applications non\n"
" privilégiées génèreront des messages AVC et ne pourront pas\n"
-" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount(8).\n"
+" accéder aux fichiers. Pour des détails, voir restorecon(8) et mount"
+"(8).\n"
-#: mount/mount.c:2049
+#: mount-deprecated/mount.c:1981
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été donné — utilisation de nfs en raison du « : »\n"
-#: mount/mount.c:2055
+#: mount-deprecated/mount.c:1987
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr "mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe « // »\n"
+msgstr ""
+"mount : aucun type n'a été fourni — utilisation de cifs en raison du préfixe "
+"« // »\n"
-#: mount/mount.c:2159
+#: mount-deprecated/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n"
msgstr "mount : %s ignoré (option offset= non analysable)\n"
-#: mount/mount.c:2172
+#: mount-deprecated/mount.c:2068
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount : %s est déjà monté sur %s\n"
# mount/mount.c:1323
-#: mount/mount.c:2353
+#: mount-deprecated/mount.c:2249
#, c-format
msgid ""
"Usage: mount -V : print version\n"
@@ -9266,13 +9582,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Utilisation : mount -V : afficher la version\n"
" mount -h : afficher cette aide\n"
-" mount : afficher la liste des systèmes de fichiers montés\n"
-" mount -l : idem, incluant les étiquettes de volumes\n"
+" mount : afficher la liste des systèmes de "
+"fichiers montés\n"
+" mount -l : idem, incluant les étiquettes de "
+"volumes\n"
"Cela pour la partie informative. Suit ce qui porte sur le montage.\n"
"La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quoi où ».\n"
"Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n"
-" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /etc/fstab\n"
-" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n"
+" mount -a [-t|-O] ... : monter tout ce qui est écrit dans /"
+"etc/fstab\n"
+" mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit "
+"connu\n"
" mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n"
" mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n"
"Noter qu'on ne monte pas réellement un périphérique, on monte\n"
@@ -9297,86 +9617,89 @@ msgstr ""
"Autres options : [-nfFrsvw] [-o options] [-p descr_fic_mots_passe].\n"
"Pour plus de précisions, consultez « man 8 mount ».\n"
-#: mount/mount.c:2685
+#: mount-deprecated/mount.c:2579
#, c-format
msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: mount/mount.c:2688
+#: mount-deprecated/mount.c:2582
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: mount/mount.c:2699
+#: mount-deprecated/mount.c:2593
msgid "nothing was mounted"
msgstr "rien n'a été monté"
-#: mount/mount.c:2717 mount/mount.c:2743
+#: mount-deprecated/mount.c:2611 mount-deprecated/mount.c:2637
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount : partition non trouvée"
-#: mount/mount.c:2720
+#: mount-deprecated/mount.c:2614
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount : impossible de trouver %s dans %s ou %s"
-#: mount/mount_mntent.c:108
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:110
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr "[mntent] : avertissement : pas de nouvelle ligne à la fin de %s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:158
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:160
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent] : la ligne %d dans %s est erronée%s\n"
-#: mount/mount_mntent.c:161
+#: mount-deprecated/mount_mntent.c:163
msgid "; rest of file ignored"
msgstr " ; reste du fichier ignorée"
-#: mount/sundries.c:30
+#: mount-deprecated/sundries.c:30
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr "problème dans l'appel de xstrndup"
-#: mount/sundries.c:225 mount/sundries.c:283 mount/sundries.c:298
+#: mount-deprecated/sundries.c:225 mount-deprecated/sundries.c:283
+#: mount-deprecated/sundries.c:298
msgid "not enough memory"
msgstr "pas assez de mémoire"
-#: mount/umount.c:42
+#: mount-deprecated/umount.c:43
#, c-format
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount : compilé sans prise en charge de -f\n"
-#: mount/umount.c:131
+#: mount-deprecated/umount.c:139
#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %m"
msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant de groupe : %m"
-#: mount/umount.c:134
+#: mount-deprecated/umount.c:142
#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %m"
msgstr "umount : impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur : %m"
-#: mount/umount.c:163
+#: mount-deprecated/umount.c:171
#, c-format
msgid "umount: cannot fork: %s"
msgstr "mount : impossible de faire un fork() : %s"
-#: mount/umount.c:184
+#: mount-deprecated/umount.c:192
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr "umount : %s : périphérique bloc non valable"
-#: mount/umount.c:186
+#: mount-deprecated/umount.c:194
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount : %s : n'est pas monté"
-#: mount/umount.c:188
+#: mount-deprecated/umount.c:196
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount : %s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: mount/umount.c:192
+#: mount-deprecated/umount.c:200
#, c-format
msgid ""
"umount: %s: device is busy.\n"
@@ -9387,76 +9710,77 @@ msgstr ""
" (Dans certains cas, des infos sur les processus l'utilisant\n"
" sont récupérables par lsof(8) ou fuser(1))"
-#: mount/umount.c:197
+#: mount-deprecated/umount.c:205
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount : %s : introuvable"
-#: mount/umount.c:199
+#: mount-deprecated/umount.c:207
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr "umount : %s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
-#: mount/umount.c:201
+#: mount-deprecated/umount.c:209
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
+msgstr ""
+"umount : %s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: mount/umount.c:203
+#: mount-deprecated/umount.c:211
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount : %s : %s"
-#: mount/umount.c:231
+#: mount-deprecated/umount.c:239
#, c-format
msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount : erreur interne : chemin absolu non valable : %s"
-#: mount/umount.c:246
+#: mount-deprecated/umount.c:254
#, c-format
msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
msgstr "umount : échec de changement de répertoire vers %s : %m"
-#: mount/umount.c:249
+#: mount-deprecated/umount.c:257
#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
msgstr "umount : échec d'obtention du répertoire actuel : %m"
-#: mount/umount.c:252
+#: mount-deprecated/umount.c:260
#, c-format
msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)"
msgstr "umount : le point de montage a été déplacé (%s -> %s)"
-#: mount/umount.c:255
+#: mount-deprecated/umount.c:263
#, c-format
msgid "current directory moved to %s\n"
msgstr "le répertoire actuel a été déplacé vers %s\n"
-#: mount/umount.c:327
+#: mount-deprecated/umount.c:328
#, c-format
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr "pas de umount2, tentative avec umount…\n"
-#: mount/umount.c:347
+#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr "umount : %s est occupé — remonté en lecture seule\n"
-#: mount/umount.c:365
+#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr "umount : impossible de remonter %s en lecture seule\n"
-#: mount/umount.c:374
+#: mount-deprecated/umount.c:375
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
msgstr "%s a été démonté\n"
-#: mount/umount.c:480
+#: mount-deprecated/umount.c:482
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr "umount : liste des systèmes de fichiers à démonter introuvable"
-#: mount/umount.c:512
+#: mount-deprecated/umount.c:514
#, c-format
msgid ""
"Usage: umount -h | -V\n"
@@ -9467,300 +9791,84 @@ msgstr ""
" umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t typevfs] [-O opts]\n"
" umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | nœud...\n"
-#: mount/umount.c:556
+#: mount-deprecated/umount.c:558
#, c-format
msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n"
msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
-#: mount/umount.c:564
+#: mount-deprecated/umount.c:566
#, c-format
msgid "device %s is associated with %s\n"
msgstr "le périphérique %s est associé à %s\n"
-#: mount/umount.c:570
+#: mount-deprecated/umount.c:572
#, c-format
msgid "device %s is not associated with %s\n"
msgstr "le périphérique %s n'est pas associé à %s\n"
-#: mount/umount.c:604
+#: mount-deprecated/umount.c:606
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
msgstr "Impossible de démonter «  »\n"
-#: mount/umount.c:612
+#: mount-deprecated/umount.c:614
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
msgstr "Tentative de démonter %s\n"
-#: mount/umount.c:626
+#: mount-deprecated/umount.c:628
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
msgstr "umount : problème à l'analyse de mtab"
-#: mount/umount.c:632
+#: mount-deprecated/umount.c:634
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
msgstr "umount : impossible de démonter %s — %s y est monté au même endroit"
-#: mount/umount.c:640
+#: mount-deprecated/umount.c:642
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "%s introuvable dans mtab\n"
-#: mount/umount.c:650
+#: mount-deprecated/umount.c:652
#, c-format
msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s est associé à %s\n"
-#: mount/umount.c:656
+#: mount-deprecated/umount.c:658
#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr "umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
+msgstr ""
+"umount : avertissement : %s est associé à plusieurs périphériques boucle\n"
-#: mount/umount.c:674
+#: mount-deprecated/umount.c:676
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount : %s n'est pas monté (selon mtab)"
-#: mount/umount.c:688
+#: mount-deprecated/umount.c:690
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount : il semble que %s ait été monté plusieurs fois"
-#: mount/umount.c:702
+#: mount-deprecated/umount.c:704
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount : %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas superutilisateur)"
-#: mount/umount.c:708
+#: mount-deprecated/umount.c:710
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr "umount : %s mount est en désaccord avec fstab"
-#: mount/umount.c:749
+#: mount-deprecated/umount.c:751
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount : seul %s peut démonter %s de %s"
-#: mount/umount.c:845
+#: mount-deprecated/umount.c:848
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: partx/partx.c:75
-msgid "partition number"
-msgstr "numéro de partition"
-
-#: partx/partx.c:76
-msgid "start of the partition in sectors"
-msgstr "début de la partition en secteur"
-
-#: partx/partx.c:77
-msgid "end of the partition in sectors"
-msgstr "fin de la partition en secteur"
-
-#: partx/partx.c:78
-msgid "number of sectors"
-msgstr "nombre de secteurs"
-
-#: partx/partx.c:79
-msgid "human readable size"
-msgstr "taille lisible par l'utilisateur"
-
-#: partx/partx.c:80
-msgid "partition name"
-msgstr "nom de partition"
-
-#: partx/partx.c:81
-msgid "partition UUID"
-msgstr "UUID de partition"
-
-#: partx/partx.c:82
-msgid "partition table type (dos, gpt, ...)"
-msgstr "type de la table de partitions (dos, gpt, ...)"
-
-#: partx/partx.c:83
-msgid "partition flags"
-msgstr "drapeaux de la partition "
-
-#: partx/partx.c:84
-msgid "partition type hex or uuid"
-msgstr "type de partition hex ou uuid"
-
-#: partx/partx.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s : impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-
-#: partx/partx.c:109
-#, c-format
-msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "Tentative d'utiliser « %s » comme périphérique boucle\n"
-
-#: partx/partx.c:113
-#, c-format
-msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s : échec de configuration du fichier associé"
-
-# disk-utils/mkswap.c:612
-#: partx/partx.c:118
-#, c-format
-msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: partx/partx.c:195
-#, c-format
-msgid "%s: failed to get partition number"
-msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
-
-#: partx/partx.c:260
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression de la partition %d"
-
-#: partx/partx.c:262
-#, c-format
-msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de la suppression des partitions %d-%d"
-
-#: partx/partx.c:286 partx/partx.c:865
-#, c-format
-msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
-msgstr "l'intervalle indiqué <%d:%d> n'a pas de sens"
-
-#: partx/partx.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d removed\n"
-msgstr "%s : partition nº %d enlevée\n"
-
-#: partx/partx.c:299
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "%s : la partition nº %d n'existe pas encore\n"
-
-#: partx/partx.c:304
-#, c-format
-msgid "%s: deleting partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec de suppression de la partition nº %d"
-
-#: partx/partx.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partition %d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout de la partition %d"
-
-#: partx/partx.c:326
-#, c-format
-msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
-msgstr "%s : erreur lors de l'ajout des partitions %d-%d"
-
-#: partx/partx.c:363
-#, c-format
-msgid "%s: partition #%d added\n"
-msgstr "%s : partition nº %d ajoutée\n"
-
-#: partx/partx.c:368
-#, c-format
-msgid "%s: adding partition #%d failed"
-msgstr "%s : échec d'ajout de la partition nº %d"
-
-#: partx/partx.c:421
-#, c-format
-msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
-msgstr "#%2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n"
-
-#: partx/partx.c:572
-#, c-format
-msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
-msgstr "échec d'initialisation du filtre blkid pour « %s »"
-
-#: partx/partx.c:580
-#, c-format
-msgid "%s: failed to read partition table"
-msgstr "%s : échec de lecture de table de partitions"
-
-#: partx/partx.c:586
-#, c-format
-msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
-msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n"
-
-#: partx/partx.c:590
-#, c-format
-msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s : table de partitions sans partition"
-
-#: partx/partx.c:602
-#, c-format
-msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
-msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n"
-
-#: partx/partx.c:606
-msgid ""
-" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
-" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
-" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
-" -s, --show list partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
-" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
-" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
-" -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
-" -r, --raw use raw output format\n"
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-msgstr ""
-" -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n"
-" -l, --list afficher la liste des partitions (obsolète)\n"
-" -s, --show afficher la liste des partitions\n"
-"\n"
-" -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible par l'utilisateur\n"
-" -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n"
-" -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie utiliser\n"
-" -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n"
-" -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-" -t, --type <type> indiquer le type de partition (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-
-#: partx/partx.c:624
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n"
-
-#: partx/partx.c:637 sys-utils/losetup.c:229
-#, c-format
-msgid "the options %s are mutually exclusive"
-msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
-
-#: partx/partx.c:703
-msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
-msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> "
-
-#: partx/partx.c:801
-msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
-msgstr "les options --nr et <partition> s'excluent mutuellement"
-
-#: partx/partx.c:820
-#, c-format
-msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
-msgstr "partition : %s, disque : %s, première : %d, dernière : %d\n"
-
-#: partx/partx.c:832
-#, c-format
-msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "%s : impossible de détruire les partitions"
-
-#: partx/partx.c:835
-#, c-format
-msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge"
-
-#: partx/partx.c:852
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
-msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid"
-
#: schedutils/chrt.c:63
#, c-format
msgid ""
@@ -9879,47 +9987,47 @@ msgstr "SCHED_%s priorité min/max\t : %d/%d\n"
msgid "SCHED_%s not supported?\n"
msgstr "SCHED_%s non pris en charge ?\n"
-#: schedutils/chrt.c:256 schedutils/ionice.c:163 schedutils/ionice.c:211
-#: schedutils/ionice.c:221 schedutils/taskset.c:159
-msgid "failed to parse pid"
-msgstr "échec d'analyse du PID"
-
-#: schedutils/chrt.c:286 schedutils/chrt.c:319
+#: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320
msgid "cannot obtain the list of tasks"
msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches"
-#: schedutils/chrt.c:298
-msgid "failed to parse priority"
-msgstr "échec d'analyse de priorité"
+#: schedutils/chrt.c:299
+#, fuzzy
+msgid "invalid priority argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: schedutils/chrt.c:304
-msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
-msgstr "option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR "
+#: schedutils/chrt.c:305
+msgid ""
+"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
+"only"
+msgstr ""
+"option SCHED_RESET_ON_FORK n'est pris en charge que pour les stratégies "
+"SCHED_FIFO et SCHED_RR "
-#: schedutils/chrt.c:322
+#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
msgid "failed to set tid %d's policy"
msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d"
-#: schedutils/chrt.c:325
+#: schedutils/chrt.c:326
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's policy"
msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d"
-#: schedutils/chrt.c:334 sys-utils/switch_root.c:219 term-utils/script.c:445
+#: schedutils/chrt.c:335 sys-utils/switch_root.c:223 term-utils/script.c:451
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "échec d'exécution de %s"
-#: schedutils/ionice.c:75
+#: schedutils/ionice.c:76
msgid "ioprio_get failed"
msgstr "échec de la fonction « ioprio_get »"
-#: schedutils/ionice.c:97
+#: schedutils/ionice.c:98
msgid "ioprio_set failed"
msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »"
-#: schedutils/ionice.c:103
+#: schedutils/ionice.c:104
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9941,61 +10049,68 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification d'exécution\n"
+"%1$s — configurer ou obtenir la classe et la priorité de planification "
+"d'exécution\n"
"Utilisation :\n"
" %1$s [options] -p PID [PID ...]\n"
" %1$s [options] commande\n"
"\n"
"Options :\n"
" -c, --class <classe> nom ou numéro de classe de planification\n"
-" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au ralenti\n"
+" 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux, 3 : au "
+"ralenti\n"
" -n, --classdata <nbr> données de classe d'exécution\n"
" 0-7 pour les classes temps réel et au mieux\n"
-" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours d'exécution\n"
+" -p, --pid=PID afficher ou modifier les processus déjà en cours "
+"d'exécution\n"
" -t, --ignore ignorer les échecs\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: schedutils/ionice.c:146
-msgid "failed to parse class data"
-msgstr "échec d'analyse des données de classe"
+#: schedutils/ionice.c:148
+#, fuzzy
+msgid "invalid class data argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: schedutils/ionice.c:152
-msgid "failed to parse class"
-msgstr "échec d'analyse de classe"
+#: schedutils/ionice.c:154
+#, fuzzy
+msgid "invalid class argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: schedutils/ionice.c:157
+#: schedutils/ionice.c:159
#, c-format
msgid "unknown scheduling class: '%s'"
msgstr "classe de planification inconnue : « %s »"
-#: schedutils/ionice.c:181
+#: schedutils/ionice.c:183
msgid "ignoring given class data for none class"
msgstr "classe ignorée pour la priorité « aucune »"
-#: schedutils/ionice.c:189
+#: schedutils/ionice.c:191
msgid "ignoring given class data for idle class"
msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées"
-#: schedutils/ionice.c:194
+#: schedutils/ionice.c:196
#, c-format
msgid "unknown prio class %d"
msgstr "classe de priorité %d inconnue"
-#: schedutils/ionice.c:230 schedutils/taskset.c:236 sys-utils/prlimit.c:642
+#: schedutils/ionice.c:232 schedutils/taskset.c:238 sys-utils/prlimit.c:639
#, c-format
msgid "executing %s failed"
msgstr "échec d'exécution de %s"
-#: schedutils/taskset.c:51
+#: schedutils/taskset.c:52
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n"
"\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd "
+"[arg ...]]\n"
-#: schedutils/taskset.c:55
+#: schedutils/taskset.c:56
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
@@ -10007,14 +10122,16 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Options :\n"
-" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n"
+" -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID "
+"donné\n"
" -p, --pid agir sur les PID donnés existants\n"
-" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format liste\n"
+" -c, --cpu-list afficher et indiquer les processeurs au format "
+"liste\n"
" -h, --help afficher cette aide\n"
" -V, --version afficher les renseignements de version\n"
"\n"
-#: schedutils/taskset.c:63
+#: schedutils/taskset.c:64
#, c-format
msgid ""
"The default behavior is to run a new command:\n"
@@ -10034,12 +10151,13 @@ msgstr ""
" %1$s -p 700\n"
"Ou être configuré :\n"
" %1$s -p 03 700\n"
-"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un masque :\n"
+"Le format de liste utilise une liste séparée par des virgules plutôt qu'un "
+"masque :\n"
" %1$s -pc 0,3,7-11 700\n"
"Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n"
" p.e. 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n"
-#: schedutils/taskset.c:75
+#: schedutils/taskset.c:76
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10048,195 +10166,196 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez taskset(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: schedutils/taskset.c:86
+#: schedutils/taskset.c:87
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity list: %s\n"
msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:87
+#: schedutils/taskset.c:88
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity list: %s\n"
msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:90
+#: schedutils/taskset.c:91
#, c-format
msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n"
msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:91
+#: schedutils/taskset.c:92
#, c-format
msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n"
msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n"
-#: schedutils/taskset.c:96
+#: schedutils/taskset.c:97
msgid "conversion from cpuset to string failed"
msgstr "échec de conversion de cpuset vers une chaîne"
-#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
+#: schedutils/taskset.c:107 schedutils/taskset.c:123
#, c-format
msgid "failed to get pid %d's affinity"
msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:116
+#: schedutils/taskset.c:117
#, c-format
msgid "failed to set pid %d's affinity"
msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d"
-#: schedutils/taskset.c:183 sys-utils/chcpu.c:252
+#: schedutils/taskset.c:185 sys-utils/chcpu.c:263
msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting"
msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation"
-#: schedutils/taskset.c:192 schedutils/taskset.c:205 sys-utils/chcpu.c:258
+#: schedutils/taskset.c:194 schedutils/taskset.c:207 sys-utils/chcpu.c:269
msgid "cpuset_alloc failed"
msgstr "échec de cpuset_alloc"
-#: schedutils/taskset.c:212 sys-utils/chcpu.c:205
+#: schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:209
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list: %s"
msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s"
-#: schedutils/taskset.c:215
+#: schedutils/taskset.c:217
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s"
-#: sys-utils/arch.c:67
+#: sys-utils/arch.c:79
msgid "uname failed"
msgstr "échec de uname"
-#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
+#: sys-utils/chcpu.c:79 sys-utils/chcpu.c:161
#, c-format
msgid "CPU %d does not exist\n"
msgstr "le processeur %d n'existe pas\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:79
+#: sys-utils/chcpu.c:83
#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
msgstr "le processeur %d ne peut pas être branché à chaud\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:84
+#: sys-utils/chcpu.c:88
#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
msgstr "le processeur %d est déjà activé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:88
+#: sys-utils/chcpu.c:92
#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
msgstr "le processeur %d est déjà désactivé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:96
+#: sys-utils/chcpu.c:100
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
msgstr "Échec d'activation du processeur %d (le processeur est déconfiguré)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:99
+#: sys-utils/chcpu.c:103
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
msgstr "Échec d'activation du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:101
+#: sys-utils/chcpu.c:105
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
msgstr "processeur %d activé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:104
+#: sys-utils/chcpu.c:108
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (dernier processeur activé)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:110
+#: sys-utils/chcpu.c:114
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
msgstr "Échec de désactivation du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:112
+#: sys-utils/chcpu.c:116
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
msgstr "processeur %d désactivé\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:124
+#: sys-utils/chcpu.c:128
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
msgstr "Ce système ne permet pas de rechercher les processeurs"
-#: sys-utils/chcpu.c:126
+#: sys-utils/chcpu.c:130
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
msgstr "Échec du déclenchement de recherche de processeurs"
-#: sys-utils/chcpu.c:127
+#: sys-utils/chcpu.c:131
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
msgstr "Recherche de processeurs déclenchée\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:134
+#: sys-utils/chcpu.c:138
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr "Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
+msgstr ""
+"Ce système ne permet pas de configurer le mode distribué des processeurs"
-#: sys-utils/chcpu.c:138
+#: sys-utils/chcpu.c:142
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
msgstr "Échec de configuration du mode distribué horizontal"
# NOTE: s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:139
-#, c-format
-msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n"
msgstr "Configuration du mode distribué horizontal réussie\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:142
+#: sys-utils/chcpu.c:146
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
msgstr "Échec de configuration du mode distribué vertical"
# s/Succesfully/Successfully/
-#: sys-utils/chcpu.c:143
-#, c-format
-msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
+#: sys-utils/chcpu.c:147
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n"
msgstr "Configuration du mode distribué vertical réussie\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:161
+#: sys-utils/chcpu.c:165
#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable\n"
msgstr "Le processeur %d n'est pas configurable\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:166
+#: sys-utils/chcpu.c:170
#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
msgstr "Le processeur %d est déjà configuré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:170
+#: sys-utils/chcpu.c:174
#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
msgstr "Le processeur %d est déjà déconfiguré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:175
+#: sys-utils/chcpu.c:179
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (le processeur est activé)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:182
+#: sys-utils/chcpu.c:186
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
msgstr "Échec de configuration du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:184
+#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
msgstr "processeur %d configuré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:188
+#: sys-utils/chcpu.c:192
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
msgstr "Échec de déconfiguration du processeur %d (%m)\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:190
+#: sys-utils/chcpu.c:194
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
msgstr "processeur %d déconfiguré\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:204
+#: sys-utils/chcpu.c:208
#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s"
-#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
+#: sys-utils/chcpu.c:215 text-utils/col.c:121
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -10247,7 +10366,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options]\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:214
+#: sys-utils/chcpu.c:218
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -10269,138 +10388,159 @@ msgstr ""
" -g, --deconfigure <liste> déconfigurer les processeurs\n"
" -p, --dispatch <mode> configurer le mode distribué\n"
" -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-
-#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
-msgstr "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan s'excluent mutuellement"
+" -V, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
-#: sys-utils/chcpu.c:290
+#: sys-utils/chcpu.c:300
#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
msgstr "argument non pris en charge : %s"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:21
#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
msgstr "%s <hard|soft>\n"
-#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
+#: sys-utils/ctrlaltdel.c:56
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
-msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr."
+msgstr ""
+"Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-"
+"Suppr."
-#: sys-utils/cytune.c:91
+#: sys-utils/cytune.c:92
#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
msgstr " %s [options] <tty> [...]\n"
-#: sys-utils/cytune.c:93
-#, c-format
-msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr " -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil d'interruption\n"
-
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
-msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr " -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
+msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
+msgstr ""
+" -s, --set-threshold <num> configurer la valeur de seuil "
+"d'interruption\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
-msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr " -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par défaut\n"
+msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
+msgstr ""
+" -g, --get-threshold afficher la valeur de seuil actuelle\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
-msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr " -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation pour le vidage\n"
+msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
+msgstr ""
+" -S, --set-default-threshold <num> configurer la valeur de seuil par "
+"défaut\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
-msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -t, --set-flush <num> configurer la valeur de temporisation "
+"pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr " -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de temporisation pour le vidage\n"
+msgid ""
+" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
+" -G, --get-glush afficher la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr " -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+msgid ""
+" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr ""
+" -T, --set-default-flush <num> configurer la valeur par défaut de "
+"temporisation pour le vidage\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
-msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
-msgstr " -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les <intervalle> secondes\n"
+msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
+msgstr ""
+" -q, --stats afficher les statistiques sur le tty\n"
+
+#: sys-utils/cytune.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
+"interval\n"
+msgstr ""
+" -i, --interval <intervalle> récupérer les statistiques toutes les "
+"<intervalle> secondes\n"
-#: sys-utils/cytune.c:131
+#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maximal de caractères dans "
+"une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractères par secondes était %f"
# NOTE: s/timrout/timeout/
-#: sys-utils/cytune.c:140
-#, c-format
+#: sys-utils/cytune.c:141
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
+"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
+"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce %lu, nombre "
+"maximal de caractères dans une FIFO était %d\n"
"et le taux de transfert maximal en caractère par seconde était %f"
-#: sys-utils/cytune.c:169
-msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux"
-
-#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
+#: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "échec de gettimeofday()"
-#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
+#: sys-utils/cytune.c:181 sys-utils/cytune.c:204
#, c-format
msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
msgstr "impossible d'émettre CYGETMON sur %s"
-#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
+#: sys-utils/cytune.c:186 sys-utils/cytune.c:209 sys-utils/cytune.c:439
#, c-format
msgid "cannot get threshold for %s"
msgstr "impossible d'obtenir la valeur de seuil pour %s"
-#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
+#: sys-utils/cytune.c:189 sys-utils/cytune.c:214 sys-utils/cytune.c:444
#, c-format
msgid "cannot get timeout for %s"
msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
-#: sys-utils/cytune.c:246
+#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int. %lu/%lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu "
+"actuel.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:252
+#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr " %f int/sec ; %f reçu, %f transmis (car/sec)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:255
+#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr "%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
+msgid ""
+"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr ""
+"%s : %lu int., %lu car. ; FIFO : %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n"
-#: sys-utils/cytune.c:260
+#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f int/sec ; %f rec (caractères/sec)\n"
-#: sys-utils/cytune.c:325
+#: sys-utils/cytune.c:326
msgid "Invalid interval value"
msgstr "Valeur interne non valable"
-#: sys-utils/cytune.c:327
+#: sys-utils/cytune.c:328
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %d"
msgstr "Valeur interne non valable : %d"
@@ -10414,139 +10554,142 @@ msgstr "Valeur d'initialisation non valable"
msgid "Invalid set value: %d"
msgstr "Valeur d'initialisation non valable : %d"
-#: sys-utils/cytune.c:345
+#: sys-utils/cytune.c:344
msgid "Invalid default value"
msgstr "Valeur par défaut non valable"
-#: sys-utils/cytune.c:347
+#: sys-utils/cytune.c:346
#, c-format
msgid "Invalid default value: %d"
msgstr "Valeur par défaut non valable : %d"
-#: sys-utils/cytune.c:356
+#: sys-utils/cytune.c:354
msgid "Invalid set time value"
msgstr "Valeur de temps non valable"
-#: sys-utils/cytune.c:358
+#: sys-utils/cytune.c:356
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %d"
msgstr "Valeur de temps non valable : %d"
-#: sys-utils/cytune.c:367
+#: sys-utils/cytune.c:364
msgid "Invalid default time value"
msgstr "Valeur de temps par défaut non valable"
-#: sys-utils/cytune.c:369
+#: sys-utils/cytune.c:366
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %d"
msgstr "Valeur de temps par défaut non valable : %d"
-#: sys-utils/cytune.c:412
+#: sys-utils/cytune.c:409
#, c-format
msgid "cannot set %s to threshold %d"
msgstr "impossible d'initialiser %s au seuil %d"
-#: sys-utils/cytune.c:426
+#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "cannot set %s to time threshold %d"
msgstr "impossible d'initialiser %s au temps de seuil %d"
-#: sys-utils/cytune.c:450
+#: sys-utils/cytune.c:447
#, c-format
msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n"
msgstr "%s : %ld seuil courant et %ld expiration courante\n"
-#: sys-utils/cytune.c:453
+#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n"
msgstr "%s : %ld seuil par défaut et %ld expiration par défaut\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:69
+#: sys-utils/dmesg.c:72
msgid "system is unusable"
msgstr "le système est inutilisable"
-#: sys-utils/dmesg.c:70
+#: sys-utils/dmesg.c:73
msgid "action must be taken immediately"
msgstr "il faut agir immédiatement"
-#: sys-utils/dmesg.c:71
+#: sys-utils/dmesg.c:74
msgid "critical conditions"
msgstr "conditions critiques"
-#: sys-utils/dmesg.c:72
+#: sys-utils/dmesg.c:75
msgid "error conditions"
msgstr "conditions d'erreur"
-#: sys-utils/dmesg.c:73
+#: sys-utils/dmesg.c:76
msgid "warning conditions"
msgstr "conditions d'avertissement"
-#: sys-utils/dmesg.c:74
+#: sys-utils/dmesg.c:77
msgid "normal but significant condition"
msgstr "condition normale mais significative"
-#: sys-utils/dmesg.c:75
+#: sys-utils/dmesg.c:78
msgid "informational"
msgstr "information"
-#: sys-utils/dmesg.c:76
+#: sys-utils/dmesg.c:79
msgid "debug-level messages"
msgstr "messages du niveau de débogage"
-#: sys-utils/dmesg.c:90
+#: sys-utils/dmesg.c:93
msgid "kernel messages"
msgstr "messages du noyau"
-#: sys-utils/dmesg.c:91
+#: sys-utils/dmesg.c:94
msgid "random user-level messages"
msgstr "messages utilisateur aléatoires"
-#: sys-utils/dmesg.c:92
+#: sys-utils/dmesg.c:95
msgid "mail system"
msgstr "système de courrier électronique"
-#: sys-utils/dmesg.c:93
+#: sys-utils/dmesg.c:96
msgid "system daemons"
msgstr "démons du système"
-#: sys-utils/dmesg.c:94
+#: sys-utils/dmesg.c:97
msgid "security/authorization messages"
msgstr "message de sécurité ou autorisation"
-#: sys-utils/dmesg.c:95
+#: sys-utils/dmesg.c:98
msgid "messages generated internally by syslogd"
msgstr "message interne de syslogd"
-#: sys-utils/dmesg.c:96
+#: sys-utils/dmesg.c:99
msgid "line printer subsystem"
msgstr "message du sous-système d'impression"
-#: sys-utils/dmesg.c:97
+#: sys-utils/dmesg.c:100
msgid "network news subsystem"
msgstr "sous-système de nouvelles réseau"
-#: sys-utils/dmesg.c:98
+#: sys-utils/dmesg.c:101
msgid "UUCP subsystem"
msgstr "sous-système UUCP"
-#: sys-utils/dmesg.c:99
+#: sys-utils/dmesg.c:102
msgid "clock daemon"
msgstr "démon horaire"
-#: sys-utils/dmesg.c:100
+#: sys-utils/dmesg.c:103
msgid "security/authorization messages (private)"
msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)"
-#: sys-utils/dmesg.c:101
+#: sys-utils/dmesg.c:104
msgid "ftp daemon"
msgstr "démon FTP"
-#: sys-utils/dmesg.c:150
+#: sys-utils/dmesg.c:186
+#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
" -D, --console-off disable printing messages to console\n"
" -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
+" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
+"format\n"
" -E, --console-on enable printing messages to console\n"
" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
" -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
@@ -10555,35 +10698,45 @@ msgid ""
" -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
" -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
" -r, --raw print the raw message buffer\n"
+" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
" -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
" inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
" -t, --notime don't print messages timestamp\n"
" -u, --userspace display userspace messages\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
+" -w, --follow wait for new messages\n"
" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
msgstr ""
" -C, --clear vider le tampon des messages du noyau\n"
" -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n"
" -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n"
-" -d, --show-delta montrer la différence de temps entre les messages affichés\n"
+" -d, --show-delta montrer la différence de temps entre les "
+"messages affichés\n"
" -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n"
-" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de journal du noyau\n"
+" -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de "
+"journal du noyau\n"
" -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -k, --kernel afficher les messages du noyau\n"
" -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n"
-" -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en console\n"
+" -n, --console-level <niv.> configurer le niveau des messages affichés en "
+"console\n"
" -r, --raw afficher le tampon de message brut\n"
-" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des messages du noyau\n"
-" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur (pourrait\n"
-" être inexact en cas d'utilisation de la mise en veille)\n"
+" -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon des "
+"messages du noyau\n"
+" -T, --ctime montrer l'horodatage lisible par l'utilisateur "
+"(pourrait\n"
+" être inexact en cas d'utilisation de la mise en "
+"veille)\n"
" -t, --notime ne pas afficher l'horodatage des messages\n"
" -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
+" -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes "
+"lisibles\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:170
+#: sys-utils/dmesg.c:209
msgid ""
"\n"
"Supported log facilities:\n"
@@ -10591,7 +10744,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Services de journalisation possibles :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:177
+#: sys-utils/dmesg.c:216
msgid ""
"\n"
"Supported log levels (priorities):\n"
@@ -10599,83 +10752,422 @@ msgstr ""
"\n"
"Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n"
-#: sys-utils/dmesg.c:221
+#: sys-utils/dmesg.c:260
#, c-format
msgid "failed to parse level '%s'"
msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:223
+#: sys-utils/dmesg.c:262
#, c-format
msgid "unknown level '%s'"
msgstr "niveau « %s » inconnu"
-#: sys-utils/dmesg.c:259
+#: sys-utils/dmesg.c:298
#, c-format
msgid "failed to parse facility '%s'"
msgstr "échec d'analyse de service « %s »"
-#: sys-utils/dmesg.c:261
+#: sys-utils/dmesg.c:300
#, c-format
msgid "unknown facility '%s'"
msgstr "service « %s » inconnu"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:340
+#: sys-utils/dmesg.c:415
msgid "sysinfo failed"
msgstr "échec de sysinfo"
-#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, c-format
-msgid "cannot open: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir : %s"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, c-format
-msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
-
-#: sys-utils/dmesg.c:364
+#: sys-utils/dmesg.c:442
#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "échec de mmap : %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
+#: sys-utils/dmesg.c:564 term-utils/script.c:304 term-utils/script.c:396
msgid "write failed"
msgstr "échec d'écriture"
-#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
-msgstr "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --console-off s'excluent mutuellement"
+#: sys-utils/dmesg.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "invalid buffer size argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: sys-utils/dmesg.c:747
-msgid "failed to parse buffer size"
-msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
+#: sys-utils/dmesg.c:1172
+msgid ""
+"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
+"notime options"
+msgstr ""
+"--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --"
+"facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
-msgstr "--raw ne peut pas être utilisé en même temps que les options --level, --facility, --decode, --delta, --ctime ou --notime"
+#: sys-utils/dmesg.c:1176
+#, fuzzy
+msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
+msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:792
-msgid "--notime can't be used together with ctime "
+#: sys-utils/dmesg.c:1178
+#, fuzzy
+msgid "--reltime can't be used together with --ctime "
msgstr "--notime ne peut pas être utilisé en même temps que --ctime "
-#: sys-utils/dmesg.c:819
+#: sys-utils/dmesg.c:1192
+#, fuzzy
+msgid "read kernel buffer failed"
+msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
+
+#: sys-utils/dmesg.c:1205
msgid "unsupported command"
msgstr "commande non prise en charge"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/dmesg.c:824
+#: sys-utils/dmesg.c:1211
msgid "klogctl failed"
msgstr "échec de la fonction klogctl"
-#: sys-utils/fallocate.c:61
+#: sys-utils/eject.c:135
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n"
+msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:138
+msgid ""
+" -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n"
+" -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n"
+" -d, --default display default device\n"
+" -f, --floppy eject floppy\n"
+" -F, --force don't care about device type\n"
+" -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n"
+" -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n"
+" -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n"
+" -n, --noop don't eject, just show device found\n"
+" -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
+" -q, --tape eject tape\n"
+" -r, --cdrom eject CD-ROM\n"
+" -s, --scsi eject SCSI device\n"
+" -t, --trayclose close tray\n"
+" -T, --traytoggle toggle tray\n"
+" -v, --verbose enable verbose output\n"
+" -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n"
+" -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:162
+msgid ""
+"\n"
+"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:208
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --auto/-a option"
+msgstr "argument incorrect : %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:212
+msgid "invalid argument to --changerslot/-c option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:216
+#, fuzzy
+msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option"
+msgstr "argument incorrect : %c"
+
+#: sys-utils/eject.c:237
+msgid "invalid argument to --manualeject/-i option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:332
+msgid "CD-ROM auto-eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:349
+msgid "CD-ROM lock door command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:352
+msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:354
+msgid "CD-Drive may be ejected with device button"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:365
+msgid "CD-ROM select disc command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:369
+msgid "CD-ROM load from slot command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:371
+msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:389
+msgid "CD-ROM tray close command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:391
+msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:405
+#, fuzzy
+msgid "CD-ROM eject unsupported"
+msgstr "vitesse %d non prise en charge"
+
+#: sys-utils/eject.c:436 sys-utils/eject.c:457 sys-utils/eject.c:1096
+msgid "CD-ROM eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:439
+msgid "no CD-ROM information available"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:442
+msgid "CD-ROM drive is not ready"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:482
+msgid "CD-ROM select speed command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570
+msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to finding CD-ROM name"
+msgstr "%s : échec d'obtention du nom dm"
+
+#: sys-utils/eject.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to read speed"
+msgstr "%s : échec de lecture du lien"
+
+#: sys-utils/eject.c:544
+#, fuzzy
+msgid "failed to read speed"
+msgstr "échec de lecture : %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:588
+#, fuzzy
+msgid "not an sg device, or old sg driver"
+msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unmounting"
+msgstr "%s : échec de démontage"
+
+#: sys-utils/eject.c:658
+#, fuzzy
+msgid "eject: cannot set user id"
+msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+
+#: sys-utils/eject.c:665
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:668
+#, fuzzy
+msgid "unable to fork"
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:675
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' did not exit normally"
+msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
+
+#: sys-utils/eject.c:678
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unmount of `%s' failed\n"
+msgstr "échec du montage de %s sur %s"
+
+#: sys-utils/eject.c:719
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount table"
+msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
+
+#: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: mounted on %s"
+msgstr "%s : non monté"
+
+#: sys-utils/eject.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is removable device"
+msgstr "périphérique amovible"
+
+#: sys-utils/eject.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:917
+msgid "setting CD-ROM speed to auto"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:919
+#, c-format
+msgid "setting CD-ROM speed to %ldX"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:946
+#, c-format
+msgid "default device: `%s'"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:952
+#, fuzzy, c-format
+msgid "using default device `%s'"
+msgstr "Utilisation de la valeur par défaut %u\n"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/eject.c:971
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to find device"
+msgstr "%s : impossible d'examiner le périphérique"
+
+#: sys-utils/eject.c:973
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device name is `%s'"
+msgstr "nom du périphérique"
+
+#: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205
+#, c-format
+msgid "%s: not mounted"
+msgstr "%s : non monté"
+
+#: sys-utils/eject.c:983
+#, c-format
+msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:991
+#, c-format
+msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:994
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is whole-disk device"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de périphériques disque entier"
+
+#: sys-utils/eject.c:998
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: is not hot-pluggable device"
+msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
+
+#: sys-utils/eject.c:1002
+#, fuzzy, c-format
+msgid "device is `%s'"
+msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1003
+msgid "exiting due to -n/--noop option"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1017
+#, c-format
+msgid "%s: enabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s: disabling auto-eject mode"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1027
+#, c-format
+msgid "%s: closing tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1036
+#, c-format
+msgid "%s: toggling tray"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: listing CD-ROM speed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1071
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error: %s: device in use"
+msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
+
+#: sys-utils/eject.c:1077
+#, c-format
+msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1093
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1095
+msgid "CD-ROM eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using SCSI commands"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1102
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject succeeded"
+msgstr "réussi"
+
+#: sys-utils/eject.c:1103
+#, fuzzy
+msgid "SCSI eject failed"
+msgstr "échec de la fonction « execv »"
+
+#: sys-utils/eject.c:1107
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using floppy eject command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1109
+msgid "floppy eject command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1110
+msgid "floppy eject command failed"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1114
+#, c-format
+msgid "%s: trying to eject using tape offline command"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1116
+msgid "tape offline command succeeded"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/eject.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "tape offline command failed"
+msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
+
+#: sys-utils/eject.c:1121
+#, fuzzy
+msgid "unable to eject"
+msgstr "impossible d'exécuter %s"
+
+#: sys-utils/fallocate.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [options] <nom de fichier>\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:64
+#: sys-utils/fallocate.c:62
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
" -p, --punch-hole punch holes in the file\n"
" -o, --offset <num> offset of the allocation, in bytes\n"
@@ -10687,45 +11179,36 @@ msgstr ""
" -o, --offset <nbre> index de l'allocation, en octet\n"
" -l, --length <nbre> longueur de l'allocation, en octet\n"
-#: sys-utils/fallocate.c:70
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fallocate(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/fallocate.c:132
+#: sys-utils/fallocate.c:136
msgid "no length argument specified"
msgstr "Pas d'argument de longueur indiqué"
-#: sys-utils/fallocate.c:134
+#: sys-utils/fallocate.c:138
msgid "invalid length value specified"
msgstr "Valeur de longueur indiquée non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:136
+#: sys-utils/fallocate.c:140
msgid "invalid offset value specified"
msgstr "Valeur d'index indiqué non valable"
-#: sys-utils/fallocate.c:138
+#: sys-utils/fallocate.c:142
msgid "no filename specified."
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
-#: sys-utils/fallocate.c:143 sys-utils/fsfreeze.c:96 sys-utils/fstrim.c:130
+#: sys-utils/fallocate.c:147 sys-utils/fsfreeze.c:98 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "nombre d'arguments inattendu"
-#: sys-utils/fallocate.c:163
+#: sys-utils/fallocate.c:167
msgid "keep size mode (-n option) unsupported"
msgstr "mode de taille conservée (option -n) non pris en charge"
-#: sys-utils/fallocate.c:164
+#: sys-utils/fallocate.c:168
#, c-format
msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s : échec de fallocate"
-#: sys-utils/flock.c:50
+#: sys-utils/flock.c:51
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
@@ -10736,62 +11219,78 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <fichier> -c <commande>\n"
" %1$s [options} <répertoire> -c <commande>\n"
-#: sys-utils/flock.c:55
+#: sys-utils/flock.c:56
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
msgstr " -s --shared obtenir un verrou partagé\n"
-#: sys-utils/flock.c:56
+#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
msgstr " -x --exclusive obtenir un verrou exclusif (par défaut)\n"
-#: sys-utils/flock.c:57
+#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
msgstr " -u --unlock supprimer un verrou\n"
-#: sys-utils/flock.c:58
+#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
msgstr " -n --nonblock échouer au lieu de bloquer\n"
-#: sys-utils/flock.c:59
+#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <secondes> attendre un temps maximal donné\n"
-#: sys-utils/flock.c:60
-msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr " -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter la commande\n"
-
#: sys-utils/flock.c:61
-msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr " -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de l'interpréteur\n"
+msgid ""
+" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/flock.c:62
+msgid ""
+" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr ""
+" -o --close fermer le descripteur de fichier avant d'exécuter "
+"la commande\n"
-#: sys-utils/flock.c:84
+#: sys-utils/flock.c:63
+msgid ""
+" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr ""
+" -c --command <commande> exécuter une seule commande à l'aide de "
+"l'interpréteur\n"
+
+#: sys-utils/flock.c:86
msgid "timeout cannot be zero"
msgstr "le temps maximal ne peut pas être nul"
-#: sys-utils/flock.c:121
+#: sys-utils/flock.c:123
#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s"
-#: sys-utils/flock.c:213
+#: sys-utils/flock.c:206
+#, fuzzy
+msgid "invalid exit code"
+msgstr "identifiant non valable"
+
+#: sys-utils/flock.c:226
#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
msgstr "%s nécessite exactement un argument"
-#: sys-utils/flock.c:234
+#: sys-utils/flock.c:247
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "nécessite un descripteur de fichier, un fichier ou un répertoire"
-#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
+#: sys-utils/flock.c:331 sys-utils/swapon.c:291
msgid "waitpid failed"
msgstr "échec de la fonction « waitpid »"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:42 sys-utils/fstrim.c:57
+#: sys-utils/fsfreeze.c:43 sys-utils/fstrim.c:58
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [options] <point de montage>\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:45
+#: sys-utils/fsfreeze.c:46
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -f, --freeze freeze the filesystem\n"
@@ -10801,7 +11300,7 @@ msgstr ""
" -f, --freeze geler le système de fichiers\n"
" -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:49
+#: sys-utils/fsfreeze.c:50
msgid ""
"\n"
"For more information see fsfreeze(8).\n"
@@ -10809,37 +11308,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez fsfreeze(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:90
+#: sys-utils/fsfreeze.c:92
msgid "no action specified"
msgstr "Aucune action indiquée"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:92
+#: sys-utils/fsfreeze.c:94
msgid "no filename specified"
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:105
-#, c-format
-msgid "%s: fstat failed"
-msgstr "%s : échec de fstat"
-
-#: sys-utils/fsfreeze.c:110
+#: sys-utils/fsfreeze.c:112
#, c-format
msgid "%s: is not a directory"
msgstr "%s : n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:116
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118
#, c-format
msgid "%s: freeze failed"
msgstr "%s : échec de gel"
-#: sys-utils/fsfreeze.c:121
+#: sys-utils/fsfreeze.c:123
#, c-format
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s : échec de dégel"
#: sys-utils/fstrim.c:60
+#, fuzzy
msgid ""
-" -h, --help this help\n"
" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
@@ -10851,308 +11345,1079 @@ msgstr ""
" -m, --minimum <num> taille étendue minimale à abandonner\n"
" -v, --verbose afficher le nombre d'octets à abandonner\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:66
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see fstrim(8).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:102
-#, c-format
-msgid "failed to parse length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:106 text-utils/hexsyntax.c:86
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse length"
msgstr "échec d'analyse de longueur : %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:107
-#, c-format
-msgid "failed to parse offset: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:297 text-utils/hexsyntax.c:93
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse offset"
msgstr "échec d'analyse de position : %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:112
-#, c-format
-msgid "failed to parse minimum extent length: %s"
+#: sys-utils/fstrim.c:114
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "échec d'analyse de longueur étendue minimale : %s"
-#: sys-utils/fstrim.c:125
+#: sys-utils/fstrim.c:126
msgid "no mountpoint specified."
msgstr "Aucun point de montage indiqué."
-#: sys-utils/fstrim.c:137 sys-utils/mountpoint.c:185
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:196
#, c-format
msgid "%s: not a directory"
msgstr "%s : pas un répertoire"
-#: sys-utils/fstrim.c:144
+#: sys-utils/fstrim.c:145
#, c-format
msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM"
#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:148
+#: sys-utils/fstrim.c:149
#, c-format
msgid "%s: %<PRIu64> bytes were trimmed\n"
msgstr "%s : %<PRIu64> octets ont été taillés\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:69
-msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n"
+#: sys-utils/hwclock.c:155 sys-utils/hwclock.c:157
+#, c-format
+msgid "cannot write %s"
+msgstr "impossible d'écrire %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:226
+#, c-format
+msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n"
+msgstr ""
+"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:317
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:316
+msgid "local"
+msgstr "locale"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:301
+msgid ""
+"Warning: unrecognized third line in adjtime file\n"
+"(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)"
+msgstr ""
+"Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de "
+"l'heure\n"
+"(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:310
+#, c-format
+msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:312
+#, c-format
+msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n"
+msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:314
+#, c-format
+msgid "Hardware clock is on %s time\n"
+msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:341
+#, c-format
+msgid "Waiting for clock tick...\n"
+msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:347
+#, c-format
+msgid "...synchronization failed\n"
+msgstr "… échec de synchronisation\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:349
+#, c-format
+msgid "...got clock tick\n"
+msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:405
+#, c-format
+msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr ""
+"valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:"
+"%.2d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:414
+#, c-format
+msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes "
+"depuis 1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:448
+#, c-format
+msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:476
+#, c-format
+msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
+msgstr ""
+"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis "
+"1969\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:482
+#, c-format
+msgid "Clock not changed - testing only.\n"
+msgstr "Horloge n'est pas modifiée — test seulement.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:540
+#, c-format
+msgid ""
+"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n"
+"Delaying further to reach the new time.\n"
+msgstr ""
+"Temps écoulé depuis la référence temporelle : %.6f secondes.\n"
+"Délai en cours pour atteindre la nouvelle heure.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:576
+msgid ""
+"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
+"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr ""
+"Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit "
+"incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage "
+"pouvant être traitée (par exemple année 2095)."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:586
+#, c-format
+msgid "%s %.6f seconds\n"
+msgstr "%s %.6f secondes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:617
+msgid "No --date option specified."
+msgstr "Aucune option --date indiquée."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:623
+msgid "--date argument too long"
+msgstr "Argument --date trop long"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:630
+msgid ""
+"The value of the --date option is not a valid date.\n"
+"In particular, it contains quotation marks."
+msgstr ""
+"La valeur de l'option --date n'est pas une date valable.\n"
+"En particulier, elle contient des guillemets."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:638
+#, c-format
+msgid "Issuing date command: %s\n"
+msgstr "Émission de la commande de date : %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:642
+msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
+msgstr ""
+"Échec de popen(), impossible d'exécuter « date » dans l'interpréteur /bin/sh"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:650
+#, c-format
+msgid "response from date command = %s\n"
+msgstr "réponse de la commande date = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:652
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned unexpected results.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"La commande date soumise par %s a retourné des résultats inattendus.\n"
+"La commande était :\n"
+" %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+" %s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:663
+#, c-format
+msgid ""
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
+"the converted time value was expected.\n"
+"The command was:\n"
+" %s\n"
+"The response was:\n"
+" %s\n"
+msgstr ""
+"La commande date soumise par %s a retourné quelque chose d'autre qu'un\n"
+"entier alors que des valeurs de temps converties étaient attendues.\n"
+"La commande était :\n"
+" %s\n"
+"Le résultat est :\n"
+" %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:675
+#, c-format
+msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
+msgstr "la chaîne de date %s équivaut à %ld secondes depuis 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:707
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
+"System Time from it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc "
+"pas d'initialiser l'heure du système."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810
+#, c-format
+msgid "Calling settimeofday:\n"
+msgstr "Appel de settimeofday :\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:730 sys-utils/hwclock.c:812
+#, c-format
+msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:732 sys-utils/hwclock.c:814
+#, c-format
+msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:818
+#, c-format
+msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n"
+msgstr ""
+"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode "
+"test.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:745 sys-utils/hwclock.c:828
+msgid "Must be superuser to set system clock."
+msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:748 sys-utils/hwclock.c:831
+msgid "settimeofday() failed"
+msgstr "Échec de settimeofday()"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:785
+#, c-format
+msgid "Current system time: %ld = %s\n"
+msgstr "Heure courante du système : %ld = %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:811
+#, c-format
+msgid "\tUTC: %s\n"
+msgstr "\tUTC : %s\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:860
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
+"garbage.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient "
+"déjà des données corrompues.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:865
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
+"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de "
+"calibration indique zéro.\n"
+"L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
+"last calibration.\n"
+msgstr ""
+"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour "
+"depuis la dernière calibration.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:919
+#, c-format
+msgid ""
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
+"of %f seconds/day.\n"
+"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
+msgstr ""
+"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en "
+"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n"
+"Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:965
+#, c-format
+msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n"
+msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:967
+#, c-format
+msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
+msgstr ""
+"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps "
+"de %.6f secondes\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:997
+#, c-format
+msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n"
+msgstr ""
+"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"Would have written the following to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Devrait avoir écrit ce qui suit dans %s :\n"
+"%s"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
+"writing"
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres "
+"d'heure (%s)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020
+#, c-format
+msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it"
+msgstr ""
+"Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure "
+"(%s)"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1028
+msgid "Drift adjustment parameters not updated."
+msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1067
+msgid ""
+"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr ""
+"L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas "
+"réglable."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr ""
+"Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc "
+"mauvais historique."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1098
+#, c-format
+msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
+msgstr ""
+"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de "
+"l'horloge.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1123
+#, c-format
+msgid "Using %s.\n"
+msgstr "Utilisant %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1125
+#, c-format
+msgid "No usable clock interface found.\n"
+msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1254 sys-utils/hwclock.c:1260
+#, c-format
+msgid "Unable to set system clock.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr ""
+"%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes "
+"après 1969.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1302
+msgid ""
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
+"machine.\n"
+"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
+"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
+msgstr ""
+"Le noyau conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement "
+"sur une machine Alpha.\n"
+"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une machine d'un autre "
+"type que Alpha\n"
+"(et ne tournant probablement pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a "
+"été exécutée."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1319
+msgid "Unable to get the epoch value from the kernel."
+msgstr "Impossible d'obtenir la valeur d'époque à partir du noyau."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1321
+#, c-format
+msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
+msgstr "Le noyau suppose une valeur d'époque de %lu\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1326
+msgid ""
+"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
+"value to set it."
+msgstr ""
+"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » "
+"pour y mettre la valeur voulue."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1330
+#, c-format
+msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n"
+msgstr ""
+"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation — test "
+"seulement.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1334
+#, c-format
+msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n"
+msgstr "Impossible d'initialiser la valeur d'époque dans le noyau.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1363
+msgid " hwclock [function] [option...]\n"
+msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1365
+msgid ""
+"\n"
+"Functions:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fonctions :\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1366
+msgid ""
+" -h, --help show this help text and exit\n"
+" -r, --show read hardware clock and print result\n"
+" --set set the RTC to the time given with --date\n"
+msgstr ""
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -r, --show lire l'heure matérielle afficher le résultat\n"
+" --set configurer l'horloge matérielle à l'heure donnée par "
+"l'option --date\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1369
+msgid ""
+" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
+" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n"
+" --systz set the system time based on the current timezone\n"
+" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
+" the clock was last set or adjusted\n"
+msgstr ""
+" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+"matérielle\n"
+" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+"système\n"
+" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n"
+" dérive systématique depuis le dernier réglage\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1375
+msgid ""
+" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
+" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+" value given with --epoch\n"
+msgstr ""
+" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
+"matérielle\n"
+"\" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n"
+" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1379
+msgid ""
+" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
+" -V, --version display version information and exit\n"
+msgstr ""
+" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure "
+"donnée par --date\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1383
+msgid ""
+" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n"
+" --localtime the hardware clock is kept in local time\n"
+msgstr ""
+" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n"
+" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1386
+msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
+msgstr ""
+" -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui "
+"par défaut\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1389
+#, c-format
+msgid ""
+" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
+" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n"
+" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n"
+" hardware clock's epoch value\n"
+msgstr ""
+" --directisa accéder directement au bus ISA au lieu de %s\n"
+" --badyear ignorer l'année donnée par l'horloge matérielle "
+"(problème de BIOS)\n"
+" --date <heure> indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+" --epoch <année> indiquer l'année correspondant à la valeur\n"
+" de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1395
+#, c-format
+msgid ""
+" --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n"
+" either --utc or --localtime\n"
+" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n"
+" the default is %s\n"
+msgstr ""
+" --noadjfile ne pas accéder à %s (nécessite\n"
+" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n"
+" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
+" (%s par défaut)\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1399
+msgid ""
+" --test do not update anything, just show what would happen\n"
+" -D, --debug debugging mode\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui "
+"arriverait\n"
+" -D, --debug mode de débogage\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1402
+msgid ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
+" indique à hwclock le type d'Alpha utilisé (consultez hwclock(8))\n"
+"\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1524
+msgid "Unable to connect to audit system"
+msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1619
+#, fuzzy
+msgid "invalid epoch argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1658
+#, c-format
+msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
+msgstr ""
+"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez "
+"fourni %d.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1667
+msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
+msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime"
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1680
+msgid "No usable set-to time. Cannot set clock."
+msgstr "Pas de mise à l'heure utilisable. Impossible de configurer l'horloge."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1695
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge matérielle."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1699
+msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
+msgstr "Désolé, seul le superutilisateur peut modifier l'horloge système."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1703
+msgid ""
+"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr ""
+"Désole, seul le superutilisateur peut modifier l'époque de l'horloge "
+"matérielle dans le noyau."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1726
+msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
+msgstr ""
+"Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue."
+
+#: sys-utils/hwclock.c:1729
+msgid ""
+"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr ""
+"Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une "
+"méthode connue."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
+#, c-format
+msgid "booted from MILO\n"
+msgstr "amorcé à partir de MILO\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:229
+#, c-format
+msgid "Ruffian BCD clock\n"
+msgstr "Horloge Ruffian BCD\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:248
+#, c-format
+msgid "clockport adjusted to 0x%x\n"
+msgstr "le port d'horloge a été ajusté à 0x%x\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:264
+#, c-format
+msgid "funky TOY!\n"
+msgstr "drôle de TOY !\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:292
+#, c-format
+msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
+msgstr "atomic %s a échoué pour 1000 itérations."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:319
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec de lecture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324
+#, c-format
+msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec de lecture de données à l'adresse %X : %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:362
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
+msgstr ""
+"cmos_read() : échec d'écriture de la valeur de contrôle à l'adresse %X : %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:368
+#, c-format
+msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
+msgstr "cmos_read() : échec d'écriture de données à l'adresse %X : %m\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:644
+msgid "I failed to get permission because I didn't try."
+msgstr "Échec d'obtention des droits car aucun essai n'a été tenté."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:647
+msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
+msgstr ""
+"impossible d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué."
+
+#: sys-utils/hwclock-cmos.c:650
+msgid "Probably you need root privileges.\n"
+msgstr "Les privilèges du superutilisateur sont probablement nécessaire.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:49
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
+msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:52
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:74
+msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop"
+msgstr "KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure a échoué dans une boucle"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:81 sys-utils/hwclock-rtc.c:236
+msgid "Timed out waiting for time change."
+msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure."
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:100
+#, c-format
+msgid "ioctl() failed to read time from %s"
+msgstr "Échec de ioctl() lors de la lecture de l'heure depuis %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:136
+msgid "ioctl KDSHWCLK failed"
+msgstr "Échec de ioctl KDSHWCLK"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:172
+msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1"
+
+#: sys-utils/hwclock-kd.c:176
+msgid "KDGHWCLK ioctl failed"
+msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed"
+msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217
+#, c-format
+msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n"
+msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:280
+#, c-format
+msgid "%s does not have interrupt functions. "
+msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292
+#, c-format
+msgid "read() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:317
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick failed"
+msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:321
+#, c-format
+msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
+msgstr ""
+"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la "
+"minuterie"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:331
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed"
+msgstr ""
+"Échec de ioctl() de %s durant l'arrêt des mises à jour par interruption"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:335
+#, c-format
+msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
+msgstr ""
+"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de "
+"façon inattendue"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:389
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed."
+msgstr "Échec de ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:395
+#, c-format
+msgid "ioctl(%s) was successful.\n"
+msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
+"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
+"this system."
+msgstr ""
+"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le noyau, vous devez accéder au "
+"pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial %s. Ce "
+"fichier n'existe pas sur ce système."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:454
+#, c-format
+msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
+msgstr ""
+"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474
+#, c-format
+msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld"
+msgstr ""
+"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez "
+"demandé %ld"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
+#, c-format
+msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
+msgstr ""
+"initialisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n"
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:499
+#, c-format
+msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl."
+msgstr ""
+"Le pilote du périphérique dans le noyau pour %s n'a pas de fonction "
+"RTC_EPOCH_SET ioctl()."
+
+#: sys-utils/hwclock-rtc.c:503
+#, c-format
+msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed"
+msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille "
+"<taille>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
+msgid ""
+" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr ""
+" -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n"
+
+#: sys-utils/ipcmk.c:72
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+#: sys-utils/ipcmk.c:73
+msgid ""
+" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:105
+#: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317
msgid "failed to parse size"
msgstr "échec d'analyse de taille"
-#: sys-utils/ipcmk.c:112
+#: sys-utils/ipcmk.c:114
msgid "failed to parse elements"
msgstr "échec d'analyse des éléments"
-#: sys-utils/ipcmk.c:136
+#: sys-utils/ipcmk.c:138
msgid "create share memory failed"
msgstr "échec de création de mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcmk.c:138
+#: sys-utils/ipcmk.c:140
#, c-format
msgid "Shared memory id: %d\n"
msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:144
+#: sys-utils/ipcmk.c:146
msgid "create message queue failed"
msgstr "échec de création de file de messages"
-#: sys-utils/ipcmk.c:146
+#: sys-utils/ipcmk.c:148
#, c-format
msgid "Message queue id: %d\n"
msgstr "identifiant de file de message : %d\n"
-#: sys-utils/ipcmk.c:152
+#: sys-utils/ipcmk.c:154
msgid "create semaphore failed"
msgstr "échec de création du sémaphore"
-#: sys-utils/ipcmk.c:154
+#: sys-utils/ipcmk.c:156
#, c-format
msgid "Semaphore id: %d\n"
msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:52
+#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par shmid\n"
+msgstr ""
+" -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par "
+"shmid\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:53
+#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
+msgstr ""
+" -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:54
+#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
+msgstr ""
+" -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:55
+#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n"
# NOTE: s/semaprhore/semaphore/
-#: sys-utils/ipcrm.c:56
-msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:57
+#, fuzzy
+msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n"
msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:57
-msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
+#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#, fuzzy
+msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n"
msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:58
+#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] tout retirer\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:59
+#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:79
+#: sys-utils/ipcrm.c:80
#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
msgstr "retrait du segment de mémoire partagée d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:84
+#: sys-utils/ipcrm.c:85
#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
msgstr "retrait de la file de messages d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:89
+#: sys-utils/ipcrm.c:90
#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
msgstr "retrait du sémaphore d'identifiant « %d »\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
+#: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216
msgid "permission denied for key"
msgstr "permission refusée pour la clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:101
+#: sys-utils/ipcrm.c:102
msgid "permission denied for id"
msgstr "permission refusée pour l'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104 sys-utils/ipcrm.c:221
+#: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222
msgid "invalid key"
msgstr "clef non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:104
+#: sys-utils/ipcrm.c:105
msgid "invalid id"
msgstr "identifiant non valable"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107 sys-utils/ipcrm.c:218
+#: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219
msgid "already removed key"
msgstr "clef déjà enlevée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:107
+#: sys-utils/ipcrm.c:108
msgid "already removed id"
msgstr "identifiant déjà enlevé"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
+#: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225
msgid "key failed"
msgstr "échec de clef"
-#: sys-utils/ipcrm.c:110
+#: sys-utils/ipcrm.c:111
msgid "id failed"
msgstr "échec d'identifiant"
-#: sys-utils/ipcrm.c:127
+#: sys-utils/ipcrm.c:128
#, c-format
msgid "invalid id: %s"
msgstr "identifiant non valable : %s"
-#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
+#: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:685 term-utils/agetty.c:694
msgid "not enough arguments"
msgstr "pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/ipcrm.c:160
+#: sys-utils/ipcrm.c:161
#, c-format
msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "ressources détruites\n"
-#: sys-utils/ipcrm.c:193
+#: sys-utils/ipcrm.c:194
#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
msgstr "clef incorrecte (%s)"
-#: sys-utils/ipcrm.c:251
+#: sys-utils/ipcrm.c:252
msgid "kernel not configured for shared memory"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée"
-#: sys-utils/ipcrm.c:264
+#: sys-utils/ipcrm.c:265
msgid "kernel not configured for semaphores"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores"
-#: sys-utils/ipcrm.c:278
+#: sys-utils/ipcrm.c:279
msgid "kernel not configured for message queues"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages"
-#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-msgid "failed to parse argument"
-msgstr "échec d'analyse de l'argument"
-
-#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
+#: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405
#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
msgstr "argument inconnu : %s"
-#: sys-utils/ipcs.c:121
+#: sys-utils/ipcs.c:122
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr " -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
-
-#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+" -i, --id <id.> afficher des détails sur la ressource identifiée par id\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:125
+#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid "Resource options:\n"
msgstr "Options de ressource :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:126
+#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:127
+#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -q, --queues message queues\n"
msgstr " -q, --queues files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:128
+#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:129
+#: sys-utils/ipcs.c:130
msgid " -a, --all all (default)\n"
msgstr " -a, --all tout (par défaut)\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:131
+#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid "Output format:\n"
msgstr "Format de sortie :\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:132
+#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n"
+msgstr ""
+" -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de "
+"modification\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:133
+#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr " -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
+msgstr ""
+" -p, --pid montrer le créateur et les dernières opérations de PID\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:134
+#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
msgstr " -c, --creator montrer le créateur et le propriétaire\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:135
+#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
msgstr " -l, --limits montrer les limites de ressource\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:136
+#: sys-utils/ipcs.c:137
msgid " -u, --summary show status summary\n"
msgstr " -u, --summary montrer un résumé de l'état\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:276
+#: sys-utils/ipcs.c:278
#, c-format
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter la mémoire partagée\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:282
+#: sys-utils/ipcs.c:284
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:289
+#: sys-utils/ipcs.c:291
#, c-format
msgid "max number of segments = %lu\n"
msgstr "nombre maximal de segments = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:291
+#: sys-utils/ipcs.c:293
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n"
msgstr "taille maximale de segments (kilooctet) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:293
+#: sys-utils/ipcs.c:295
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n"
msgstr "total de mémoire partagée maximal (kilooctet) = %llu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:295
+#: sys-utils/ipcs.c:297
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %lu\n"
msgstr "taille minimale de segments (octet) = %lu\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:300
+#: sys-utils/ipcs.c:302
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr "------ État de la mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:312
+#: sys-utils/ipcs.c:314
#, c-format
msgid ""
"segments allocated %d\n"
@@ -11167,296 +12432,297 @@ msgstr ""
"pages d'échange = %ld\n"
"performance de l'espace d'échange = %ld tentatives\t %ld succès\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:325
+#: sys-utils/ipcs.c:327
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée Créateurs/Propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340
-#: sys-utils/ipcs.c:346
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342
+#: sys-utils/ipcs.c:348
msgid "shmid"
msgstr "shmid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:446
-#: sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:448
+#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "perms"
msgstr "perms"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cuid"
msgstr "cuid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "cgid"
msgstr "cgid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sys-utils/ipcs.c:327 sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:543
+#: sys-utils/ipcs.c:329 sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:545
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: sys-utils/ipcs.c:331
+#: sys-utils/ipcs.c:333
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr "------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
+msgstr ""
+"------ Mémoire partagée Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
-#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
-#: sys-utils/ipcs.c:555 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:335 sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/ipcs.c:348
+#: sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:551
+#: sys-utils/ipcs.c:557 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "owner"
msgstr "propriétaire"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "attached"
msgstr "attaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:333
+#: sys-utils/ipcs.c:335
msgid "detached"
msgstr "détaché"
-#: sys-utils/ipcs.c:334
+#: sys-utils/ipcs.c:336
msgid "changed"
msgstr "modifié"
-#: sys-utils/ipcs.c:338
+#: sys-utils/ipcs.c:340
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
msgstr "------ Mémoire partagée créateur/ PID de dernière opération --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "cpid"
msgstr "cpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:340
+#: sys-utils/ipcs.c:342
msgid "lpid"
msgstr "lpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:344
+#: sys-utils/ipcs.c:346
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr "------ Segment de mémoire partagée --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:563
msgid "key"
msgstr "clef"
-#: sys-utils/ipcs.c:346 sys-utils/prlimit.c:69 sys-utils/prlimit.c:72
-#: sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/ipcs.c:348 sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:77 sys-utils/prlimit.c:85
msgid "bytes"
msgstr "octets"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "nattch"
msgstr "nattch"
-#: sys-utils/ipcs.c:347
+#: sys-utils/ipcs.c:349
msgid "status"
msgstr "états"
-#: sys-utils/ipcs.c:368 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372
-#: sys-utils/ipcs.c:482 sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:582
-#: sys-utils/ipcs.c:584 sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:636
-#: sys-utils/ipcs.c:638 sys-utils/ipcs.c:665 sys-utils/ipcs.c:667
-#: sys-utils/ipcs.c:669 sys-utils/ipcs.c:692
+#: sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:372 sys-utils/ipcs.c:374
+#: sys-utils/ipcs.c:484 sys-utils/ipcs.c:486 sys-utils/ipcs.c:584
+#: sys-utils/ipcs.c:586 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:638
+#: sys-utils/ipcs.c:640 sys-utils/ipcs.c:667 sys-utils/ipcs.c:669
+#: sys-utils/ipcs.c:671 sys-utils/ipcs.c:694
msgid "Not set"
msgstr "Non initialisé"
-#: sys-utils/ipcs.c:400
+#: sys-utils/ipcs.c:402
msgid "dest"
msgstr "dest"
-#: sys-utils/ipcs.c:401
+#: sys-utils/ipcs.c:403
msgid "locked"
msgstr "verrouillé"
-#: sys-utils/ipcs.c:420
+#: sys-utils/ipcs.c:422
#, c-format
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:426
+#: sys-utils/ipcs.c:428
#, c-format
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr "------ Limites des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:430
+#: sys-utils/ipcs.c:432
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr "nombre maximal de tableaux = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:431
+#: sys-utils/ipcs.c:433
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores par tableau = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:432
+#: sys-utils/ipcs.c:434
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de sémaphores système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:433
+#: sys-utils/ipcs.c:435
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr "nombre maximal d'opérations par appel semop = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:434
+#: sys-utils/ipcs.c:436
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr "valeur maximal de sémaphore = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:438
+#: sys-utils/ipcs.c:440
#, c-format
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr "------ États des sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:439
+#: sys-utils/ipcs.c:441
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr "tableaux utilisés = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:440
+#: sys-utils/ipcs.c:442
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr "sémaphores alloués = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:444
+#: sys-utils/ipcs.c:446
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr "--- Tableaux de sémaphores Créateurs/Propriétaires ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:446 sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:448 sys-utils/ipcs.c:454 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "semid"
msgstr "semid"
-#: sys-utils/ipcs.c:450
+#: sys-utils/ipcs.c:452
#, c-format
msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n"
msgstr "--- Sémaphores : opérations/changements temporels ---\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-op"
msgstr "last-op"
-#: sys-utils/ipcs.c:452
+#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "last-changed"
msgstr "last-changed"
-#: sys-utils/ipcs.c:459
+#: sys-utils/ipcs.c:461
#, c-format
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr "------ Tableaux de sémaphores --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:461
+#: sys-utils/ipcs.c:463
msgid "nsems"
msgstr "nsems"
-#: sys-utils/ipcs.c:519
+#: sys-utils/ipcs.c:521
#, c-format
msgid "kernel not configured for message queues\n"
msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:527
+#: sys-utils/ipcs.c:529
#, c-format
msgid "------ Messages Limits --------\n"
msgstr "------ Limites de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:528
+#: sys-utils/ipcs.c:530
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr "nombre maximal de files système = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:529
+#: sys-utils/ipcs.c:531
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr "taille maximale des messages (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:530
+#: sys-utils/ipcs.c:532
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr "taille maximale par défaut des files (octets) = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:534
+#: sys-utils/ipcs.c:536
#, c-format
msgid "------ Messages Status --------\n"
msgstr "------ États des messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:535
+#: sys-utils/ipcs.c:537
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr "files allouées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:536
+#: sys-utils/ipcs.c:538
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr "en-têtes utilisées = %d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:537
+#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr "espace utilisé = %d octets\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:541
+#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n"
msgstr "------ Files de messages créateurs/propriétaires --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:543 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:555
-#: sys-utils/ipcs.c:561
+#: sys-utils/ipcs.c:545 sys-utils/ipcs.c:551 sys-utils/ipcs.c:557
+#: sys-utils/ipcs.c:563
msgid "msqid"
msgstr "msqid"
-#: sys-utils/ipcs.c:547
+#: sys-utils/ipcs.c:549
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr "------ Files de messages Transmis/Reçus/Changés Temps --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "send"
msgstr "transmis"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "recv"
msgstr "reçus"
-#: sys-utils/ipcs.c:549
+#: sys-utils/ipcs.c:551
msgid "change"
msgstr "changés"
-#: sys-utils/ipcs.c:553
+#: sys-utils/ipcs.c:555
#, c-format
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr "------ PID des files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lspid"
msgstr "lspid"
-#: sys-utils/ipcs.c:555
+#: sys-utils/ipcs.c:557
msgid "lrpid"
msgstr "lrpid"
-#: sys-utils/ipcs.c:559
+#: sys-utils/ipcs.c:561
#, c-format
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr "------ Files de messages --------\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "used-bytes"
msgstr "octets utilisés"
-#: sys-utils/ipcs.c:562
+#: sys-utils/ipcs.c:564
msgid "messages"
msgstr "messages"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:625
+#: sys-utils/ipcs.c:627
msgid "shmctl failed"
msgstr "échec de la fonction shmctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:627
+#: sys-utils/ipcs.c:629
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11465,42 +12731,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Mémoire partagée segment shmid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:628
+#: sys-utils/ipcs.c:630
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:630
+#: sys-utils/ipcs.c:632
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:632
+#: sys-utils/ipcs.c:634
#, c-format
msgid "bytes=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
msgstr "octets=%lu\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:635
+#: sys-utils/ipcs.c:637
#, c-format
msgid "att_time=%-26.24s\n"
msgstr "att_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:637
+#: sys-utils/ipcs.c:639
#, c-format
msgid "det_time=%-26.24s\n"
msgstr "det_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:639 sys-utils/ipcs.c:668
+#: sys-utils/ipcs.c:641 sys-utils/ipcs.c:670
#, c-format
msgid "change_time=%-26.24s\n"
msgstr "change_time=%-26.24s\n"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/ipcs.c:651
+#: sys-utils/ipcs.c:653
msgid "msgctl failed"
msgstr "échec de la fonction msgctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:653
+#: sys-utils/ipcs.c:655
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11509,31 +12775,31 @@ msgstr ""
"\n"
"File de messages msqid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:654
+#: sys-utils/ipcs.c:656
#, c-format
msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:656
+#: sys-utils/ipcs.c:658
#, c-format
msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:664
+#: sys-utils/ipcs.c:666
#, c-format
msgid "send_time=%-26.24s\n"
msgstr "send_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:666
+#: sys-utils/ipcs.c:668
#, c-format
msgid "rcv_time=%-26.24s\n"
msgstr "rcv_time=%-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:683 sys-utils/ipcs.c:705
+#: sys-utils/ipcs.c:685 sys-utils/ipcs.c:707
msgid "semctl failed"
msgstr "échec de la fonction semctl"
-#: sys-utils/ipcs.c:685
+#: sys-utils/ipcs.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -11542,101 +12808,103 @@ msgstr ""
"\n"
"Tableaux de sémaphores semid=%d\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:686
+#: sys-utils/ipcs.c:688
#, c-format
msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:688
+#: sys-utils/ipcs.c:690
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:690
+#: sys-utils/ipcs.c:692
#, c-format
msgid "nsems = %ld\n"
msgstr "nsems = %ld\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:691
+#: sys-utils/ipcs.c:693
#, c-format
msgid "otime = %-26.24s\n"
msgstr "otime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:693
+#: sys-utils/ipcs.c:695
#, c-format
msgid "ctime = %-26.24s\n"
msgstr "ctime = %-26.24s\n"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "semnum"
msgstr "semnum"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "value"
msgstr "valeur"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "ncount"
msgstr "ncount"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "zcount"
msgstr "zcount"
-#: sys-utils/ipcs.c:696
+#: sys-utils/ipcs.c:698
msgid "pid"
msgstr "PID"
-#: sys-utils/ldattach.c:143
+#: sys-utils/ldattach.c:144
msgid "invalid iflag"
msgstr "indici non valable"
-#: sys-utils/ldattach.c:159
+#: sys-utils/ldattach.c:160
#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:162
+#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:163
+#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:164
+#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:165
+#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:166
+#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:167
+#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:168
+#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:169
+#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:170
+#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:171
+#: sys-utils/ldattach.c:172
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:176
+#: sys-utils/ldattach.c:177
msgid ""
"\n"
"Known <ldisc> names:\n"
@@ -11644,7 +12912,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <pcont> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:178
+#: sys-utils/ldattach.c:179
msgid ""
"\n"
"Known <iflag> names:\n"
@@ -11652,72 +12920,74 @@ msgstr ""
"\n"
"Noms <indici> reconnus :\n"
-#: sys-utils/ldattach.c:264
-msgid "invalid speed"
-msgstr "vitesse incorrecte"
+#: sys-utils/ldattach.c:266
+#, fuzzy
+msgid "invalid speed argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: sys-utils/ldattach.c:275
+#: sys-utils/ldattach.c:277
msgid "invalid option"
msgstr "option incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:286
-msgid "invalid line discipline"
+#: sys-utils/ldattach.c:288
+#, fuzzy
+msgid "invalid line discipline argument"
msgstr "procédure de contrôle incorrecte"
-#: sys-utils/ldattach.c:293
+#: sys-utils/ldattach.c:295
#, c-format
msgid "%s is not a serial line"
msgstr "%s n'est pas une ligne série"
-#: sys-utils/ldattach.c:300
+#: sys-utils/ldattach.c:302
#, c-format
msgid "cannot get terminal attributes for %s"
msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:303
+#: sys-utils/ldattach.c:305
#, c-format
msgid "speed %d unsupported"
msgstr "vitesse %d non prise en charge"
-#: sys-utils/ldattach.c:352
+#: sys-utils/ldattach.c:354
#, c-format
msgid "cannot set terminal attributes for %s"
msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s"
-#: sys-utils/ldattach.c:359
+#: sys-utils/ldattach.c:361
msgid "cannot set line discipline"
msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle"
-#: sys-utils/ldattach.c:365
+#: sys-utils/ldattach.c:367
msgid "cannot daemonize"
msgstr "échec de transformation en démon"
-#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
+#: sys-utils/losetup.c:62 sys-utils/losetup.c:74
#, c-format
msgid ", offset %ju"
msgstr ", index %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
+#: sys-utils/losetup.c:65 sys-utils/losetup.c:77
#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
msgstr ", taille limite %ju"
-#: sys-utils/losetup.c:83
+#: sys-utils/losetup.c:85
#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
msgstr ", chiffrement %s (type %u)"
-#: sys-utils/losetup.c:118
+#: sys-utils/losetup.c:120
#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s : échec de définition de capacité"
-#: sys-utils/losetup.c:128
+#: sys-utils/losetup.c:130
#, c-format
msgid "%s: detach failed"
msgstr "%s : échec de détachement"
-#: sys-utils/losetup.c:154
+#: sys-utils/losetup.c:156
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
@@ -11726,7 +12996,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] [<périph_boucle>]\n"
" %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:159
+#: sys-utils/losetup.c:161
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -11740,9 +13010,10 @@ msgstr ""
" -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n"
" -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n"
" -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n"
-" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à <fichier>\n"
+" -j, --associated <fichier> afficher tous les périphériques associés à "
+"<fichier>\n"
-#: sys-utils/losetup.c:167
+#: sys-utils/losetup.c:169
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -11753,151 +13024,170 @@ msgid ""
" --show print device name after setup (with -f)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> indiqué\n"
+" -e, --encryption <type> activer le chiffrement avec <nom/num> "
+"indiqué\n"
" -o, --offset <num> démarrer à la position <num> dans le fichier\n"
-" --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du fichier\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier <num>\n"
+" --sizelimit <num> périphérique limité à <num> octets du "
+"fichier\n"
+" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de "
+"fichier <num>\n"
" -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n"
" -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n"
-" --show afficher le nom du périphérique après configuration (avec -f)\n"
+" --show afficher le nom du périphérique après "
+"configuration (avec -f)\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/losetup.c:267
+#: sys-utils/losetup.c:198
#, c-format
-msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "index « %s » indiqué non valable"
+msgid ""
+"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless "
+"or invisible for system tools."
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/losetup.c:202
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341
+#: sys-utils/losetup.c:431
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to use device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
+#: sys-utils/losetup.c:302 sys-utils/mount.c:839
msgid "invalid passphrase file descriptor"
msgstr "mot de passe du descripteur de fichier non valable"
-#: sys-utils/losetup.c:289
-#, c-format
-msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
-
-#: sys-utils/losetup.c:321
+#: sys-utils/losetup.c:352
msgid "no loop device specified"
msgstr "aucun périphérique boucle indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:325
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/losetup.c:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s failed to use device"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#: sys-utils/losetup.c:359
msgid "no file specified"
msgstr "aucun fichier indiqué"
-#: sys-utils/losetup.c:332
+#: sys-utils/losetup.c:366
#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique boucle"
+msgstr ""
+"les options %s ne sont permises que pour la configuration de périphérique "
+"boucle"
-#: sys-utils/losetup.c:337
+#: sys-utils/losetup.c:371
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
msgstr "l'option --offset n'est pas permise dans ce contexte."
-#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
+#: sys-utils/losetup.c:382 sys-utils/mount.c:115
msgid "couldn't lock into memory"
msgstr "impossible de verrouiller en mémoire"
-#: sys-utils/losetup.c:357
+#: sys-utils/losetup.c:391
msgid "not found unused device"
msgstr "périphérique non utilisé introuvable"
-#: sys-utils/losetup.c:369
+#: sys-utils/losetup.c:403
#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
msgstr "%s : échec d'utilisation du fichier associé"
-#: sys-utils/losetup.c:377
-msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
-
-#: sys-utils/losetup.c:400
+#: sys-utils/losetup.c:442
msgid "find unused loop device failed"
msgstr "impossible de trouver un périphérique boucle non utilisé"
-#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
+#: sys-utils/losetup.c:452 sys-utils/umount.c:227
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: sys-utils/lscpu.c:63
+#: sys-utils/lscpu.c:65
msgid "none"
msgstr "rien"
-#: sys-utils/lscpu.c:64
+#: sys-utils/lscpu.c:66
msgid "para"
msgstr "para"
-#: sys-utils/lscpu.c:65
+#: sys-utils/lscpu.c:67
msgid "full"
msgstr "complet"
-#: sys-utils/lscpu.c:108
+#: sys-utils/lscpu.c:110
msgid "horizontal"
msgstr "horizontal"
-#: sys-utils/lscpu.c:109
+#: sys-utils/lscpu.c:111
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
-#: sys-utils/lscpu.c:235
+#: sys-utils/lscpu.c:237
msgid "logical CPU number"
msgstr "numéro de processeur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:236
+#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical core number"
msgstr "numéro de cœur logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:237
+#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical socket number"
msgstr "numéro de socket logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:238
+#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "numéro de mode NUMA logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:239
+#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "logical book number"
msgstr "numéro de livre logique"
-#: sys-utils/lscpu.c:240
+#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "montre la façon de partager les caches entre processeurs"
-#: sys-utils/lscpu.c:241
+#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "mode distribué de processeur sur matériel virtuel"
-#: sys-utils/lscpu.c:242
+#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "adresse physique d'un processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:243
+#: sys-utils/lscpu.c:245
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "montre si l'hyperviseur a alloué le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:244
+#: sys-utils/lscpu.c:246
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "montre si Linux utilise en ce moment le processeur"
-#: sys-utils/lscpu.c:336
+#: sys-utils/lscpu.c:340
msgid "error: uname failed"
msgstr "erreur : échec de uname"
-#: sys-utils/lscpu.c:547
+#: sys-utils/lscpu.c:551
msgid "failed to allocate memory"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "O"
-#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
+#: sys-utils/lscpu.c:863 sys-utils/lscpu.c:873
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:943
+#: sys-utils/lscpu.c:947
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -11908,117 +13198,117 @@ msgstr ""
"# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n"
"# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1075
+#: sys-utils/lscpu.c:1081
msgid "Architecture:"
msgstr "Architecture : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1089
+#: sys-utils/lscpu.c:1095
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1092 sys-utils/lscpu.c:1094
+#: sys-utils/lscpu.c:1098 sys-utils/lscpu.c:1100
msgid "Byte Order:"
msgstr "Boutisme : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1096
+#: sys-utils/lscpu.c:1102
msgid "CPU(s):"
msgstr "Processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1099
+#: sys-utils/lscpu.c:1105
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1100
+#: sys-utils/lscpu.c:1106
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1118
+#: sys-utils/lscpu.c:1124
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1119
+#: sys-utils/lscpu.c:1125
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1150
+#: sys-utils/lscpu.c:1156
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Thread(s) par cœur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1157
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Cœur(s) par socket : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1154
+#: sys-utils/lscpu.c:1160
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Socket(s) par livre : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1156
+#: sys-utils/lscpu.c:1162
msgid "Book(s):"
msgstr "Livre(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1158
+#: sys-utils/lscpu.c:1164
msgid "Socket(s):"
msgstr "Socket(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1162
+#: sys-utils/lscpu.c:1168
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Nœud(s) NUMA : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1164
+#: sys-utils/lscpu.c:1170
msgid "Vendor ID:"
msgstr "Identifiant constructeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1166
+#: sys-utils/lscpu.c:1172
msgid "CPU family:"
msgstr "Famille de processeur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1168
+#: sys-utils/lscpu.c:1174
msgid "Model:"
msgstr "Modèle : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1170
+#: sys-utils/lscpu.c:1176
msgid "Stepping:"
msgstr "Révision : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1172
+#: sys-utils/lscpu.c:1178
msgid "CPU MHz:"
msgstr "Vitesse du processeur en MHz : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1174
+#: sys-utils/lscpu.c:1180
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1177 sys-utils/lscpu.c:1179
+#: sys-utils/lscpu.c:1183 sys-utils/lscpu.c:1185
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1182
+#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1184
+#: sys-utils/lscpu.c:1190
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Constructeur d'hyperviseur : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1185
+#: sys-utils/lscpu.c:1191
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Type de virtualisation : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1188
+#: sys-utils/lscpu.c:1194
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Mode distribué :"
-#: sys-utils/lscpu.c:1195
+#: sys-utils/lscpu.c:1200
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "Cache %s : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1201
+#: sys-utils/lscpu.c:1206
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) : "
-#: sys-utils/lscpu.c:1215
+#: sys-utils/lscpu.c:1220
msgid ""
" -a, --all print online and offline CPUs (default for -e)\n"
" -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
@@ -12030,17 +13320,20 @@ msgid ""
" -V, --version print version information and exit\n"
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
-" -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne (par défaut pour -e)\n"
-" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne (par défaut pour -p)\n"
+" -a, --all afficher les processeurs en ligne et hors ligne "
+"(par défaut pour -e)\n"
+" -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne (par "
+"défaut pour -p)\n"
" -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n"
" -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n"
" -h, --help afficher cette aide\n"
" -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n"
" -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -x, --hex afficher des masques hexadécimaux au lieu des listes de processeurs\n"
+" -x, --hex afficher des masques hexadécimaux au lieu des "
+"listes de processeurs\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1230
+#: sys-utils/lscpu.c:1235
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12049,149 +13342,187 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez lscpu(1) pour obtenir des précisions complémentaires.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1263
-msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1266
-msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
+#: sys-utils/lscpu.c:1325
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
+"extended or --parsable.\n"
+msgstr ""
-#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
+#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:114
+#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:115
#, c-format
msgid "only root can do that (effective UID is %u)"
-msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)"
+msgstr ""
+"mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID "
+"effectif est %u)"
-#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:118
+#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:119
#, c-format
msgid "only root can use \"--%s\" option"
msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »"
-#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:119
+#: sys-utils/mount.c:75 sys-utils/umount.c:120
msgid "only root can do that"
msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande"
-#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
+#: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57
#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
msgstr "%s de %s (libmount %s"
-#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
+#: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43
#, c-format
msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d."
msgstr "%s : erreur d'analyse : entrée ignorée à la ligne %d."
-#: sys-utils/mount.c:139
+#: sys-utils/mount.c:158
msgid "failed to read mtab"
msgstr "échec de lecture de mtab"
-#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
+#: sys-utils/mount.c:220 sys-utils/umount.c:251
#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
msgstr "%-25s : ignoré\n"
-#: sys-utils/mount.c:198
+#: sys-utils/mount.c:221
#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
msgstr "%-25s : déjà monté\n"
-#: sys-utils/mount.c:332
+#: sys-utils/mount.c:367
#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
msgstr "seul le superutilisateur peut monter %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:335
+#: sys-utils/mount.c:370
#, c-format
msgid "%s is already mounted"
msgstr "%s est déjà monté"
-#: sys-utils/mount.c:341
-#, c-format
-msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s non monté"
-
-#: sys-utils/mount.c:343
+#: sys-utils/mount.c:374
#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:350
+#: sys-utils/mount.c:381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mountpoint %s in %s"
+msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:384
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find mount source %s in %s"
+msgstr "impossible de trouver %s dans %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:389
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été indiqué"
+msgstr ""
+"impossible de déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été "
+"indiqué"
-#: sys-utils/mount.c:353
+#: sys-utils/mount.c:392
msgid "you must specify the filesystem type"
msgstr "vous devez indiquer le type de système de fichiers"
-#: sys-utils/mount.c:356
+#: sys-utils/mount.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "can't find %s"
+msgstr "impossible de lier %s"
+
+#: sys-utils/mount.c:398
+#, fuzzy
+msgid "mount source not defined"
+msgstr "mount : échec de montage"
+
+#: sys-utils/mount.c:402 sys-utils/mount.c:404
+#, fuzzy
+msgid "failed to parse mount options"
+msgstr "échec d'analyse des options « offset=%s »\n"
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/mount.c:410
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
+msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#: sys-utils/mount.c:416
#, c-format
msgid "%s: mount failed"
msgstr "%s : échec de montage"
-#: sys-utils/mount.c:366
+#: sys-utils/mount.c:426
#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers monté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
+#: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495
#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
msgstr "le point de montage %s n'est pas un répertoire"
-#: sys-utils/mount.c:389
+#: sys-utils/mount.c:447
msgid "must be superuser to use mount"
msgstr "Seul le superutilisateur peut utiliser mount"
-#: sys-utils/mount.c:397
+#: sys-utils/mount.c:455
#, c-format
msgid "%s is busy"
msgstr "%s est occupé"
-#: sys-utils/mount.c:401
+#: sys-utils/mount.c:459
#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
msgstr "%s est déjà monté ou %s est occupé"
-#: sys-utils/mount.c:413
+#: sys-utils/mount.c:471
#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
msgstr " %s est déjà monté sur %s\n"
-#: sys-utils/mount.c:421
+#: sys-utils/mount.c:479
#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
msgstr "le point de montage %s n'existe pas"
-#: sys-utils/mount.c:423
+#: sys-utils/mount.c:481
#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr "le point de montage %s est un lien symbolique qui ne pointe nulle part"
-#: sys-utils/mount.c:428
+#: sys-utils/mount.c:486
#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas"
-#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
+#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:504
msgid "mount(2) failed"
msgstr "échec de mount(2)"
-#: sys-utils/mount.c:442
+#: sys-utils/mount.c:500
#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)"
+msgstr ""
+"le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un "
+"répertoire)"
-#: sys-utils/mount.c:452
+#: sys-utils/mount.c:510
#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
-#: sys-utils/mount.c:454
+#: sys-utils/mount.c:512
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is not mountpoint or bad option"
+msgstr "%s n'est pas monté, ou option erronée"
+
+#: sys-utils/mount.c:514
#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
@@ -12200,40 +13531,42 @@ msgstr ""
"mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc\n"
" erroné sur %s, page de code ou aide manquante, ou autre erreur"
-#: sys-utils/mount.c:460
+#: sys-utils/mount.c:520
#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
" (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n"
-" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être nécessaire)\n"
+" programme /sbin/mount.<type> intermédiaire pourrait être "
+"nécessaire)\n"
-#: sys-utils/mount.c:464
+#: sys-utils/mount.c:524
#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
msgstr ""
-" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le journal\n"
+" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans le "
+"journal\n"
" système — essayez « dmesg | tail » ou quelque chose du genre\n"
-#: sys-utils/mount.c:473
+#: sys-utils/mount.c:533
#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
msgstr "%s : impossible de lire le superbloc"
-#: sys-utils/mount.c:477
+#: sys-utils/mount.c:537
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu"
-#: sys-utils/mount.c:485
+#: sys-utils/mount.c:545
#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et échec de stat(2) ?"
-#: sys-utils/mount.c:487
+#: sys-utils/mount.c:547
#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
@@ -12242,62 +13575,62 @@ msgstr ""
"le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc\n"
" (essayez peut-être « modprobe pilote »)."
-#: sys-utils/mount.c:490
+#: sys-utils/mount.c:550
#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc (essayer peut-être « -o loop »)"
-#: sys-utils/mount.c:492
+#: sys-utils/mount.c:552
#, c-format
msgid " %s is not a block device"
msgstr " %s n'est pas un périphérique bloc"
-#: sys-utils/mount.c:499
+#: sys-utils/mount.c:559
#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable"
-#: sys-utils/mount.c:505
+#: sys-utils/mount.c:565
#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
msgstr "impossible de monter %s en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:508
+#: sys-utils/mount.c:568
#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
msgstr "%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie"
-#: sys-utils/mount.c:511
+#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture"
-#: sys-utils/mount.c:514
+#: sys-utils/mount.c:574
#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr "%s est protégé en écriture, sera monté en lecture seule"
-#: sys-utils/mount.c:527
+#: sys-utils/mount.c:587
#, c-format
msgid "no medium found on %s"
msgstr "aucun support trouvé dans %s"
-#: sys-utils/mount.c:531
+#: sys-utils/mount.c:591
#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
msgstr "échec du montage de %s sur %s"
-#: sys-utils/mount.c:553
+#: sys-utils/mount.c:613
#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
msgstr "%s : échec d'analyse"
-#: sys-utils/mount.c:562
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:622
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
-" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
+" %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n"
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
@@ -12307,7 +13640,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] <source> <répertoire>\n"
" %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n"
-#: sys-utils/mount.c:571
+#: sys-utils/mount.c:631
#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
@@ -12316,13 +13649,15 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+" -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans "
+"fstab\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
" -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-" -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
+" -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -"
+"a)\n"
" -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n"
-#: sys-utils/mount.c:577
+#: sys-utils/mount.c:637
#, c-format
msgid ""
" -h, --help display this help text and exit\n"
@@ -12332,10 +13667,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-" -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
+" -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
+"étiquettes\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#: sys-utils/mount.c:582
+#: sys-utils/mount.c:642
#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
@@ -12344,13 +13680,24 @@ msgid ""
" -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
msgstr ""
-" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de montage\n"
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
-" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de fichier\n"
-" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
+" -o, --options <liste> liste séparée par des virgules d'options de "
+"montage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
+"(utiliser avec -a)\n"
+" -p, --pass-fd <num> lire le mot de passe depuis le descripteur de "
+"fichier\n"
+" -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
+"(comme -o ro)\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:588
+#: sys-utils/mount.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+" --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n"
+" --target <target> explicitly specifies mountpoint\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/mount.c:651
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose say what is being done\n"
@@ -12359,10 +13706,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
+" -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture "
+"(par défaut)\n"
-#: sys-utils/mount.c:597
-#, c-format
+#: sys-utils/mount.c:660
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Source:\n"
@@ -12370,15 +13718,19 @@ msgid ""
" -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n"
" UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
msgstr ""
"\n"
"Source :\n"
" -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
-" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
+" LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système "
+"de fichiers\n"
+" UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
+"fichiers\n"
-#: sys-utils/mount.c:603
+#: sys-utils/mount.c:669
#, c-format
msgid ""
" <device> specifies device by path\n"
@@ -12386,10 +13738,12 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-" <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-" <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
+" <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/"
+"rbind)\n"
+" <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique "
+"boucle\n"
-#: sys-utils/mount.c:608
+#: sys-utils/mount.c:674
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -12402,9 +13756,10 @@ msgstr ""
"Opérations :\n"
" -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
" -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-" -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
+" -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages "
+"ailleurs\n"
-#: sys-utils/mount.c:613
+#: sys-utils/mount.c:679
#, c-format
msgid ""
" --make-shared mark a subtree as shared\n"
@@ -12417,7 +13772,7 @@ msgstr ""
" --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
" --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:618
+#: sys-utils/mount.c:684
#, c-format
msgid ""
" --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n"
@@ -12425,32 +13780,28 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
-" --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
-" --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
-" --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
+" --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+"comme partagé\n"
+" --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+"comme esclave\n"
+" --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+"comme privé\n"
+" --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+"comme non remontable\n"
-#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
+#: sys-utils/mount.c:775 sys-utils/umount.c:318
msgid "libmount context allocation failed"
msgstr "échec d'allocation de contexte libmount"
-#: sys-utils/mount.c:727 sys-utils/mount.c:738 sys-utils/mount.c:743
+#: sys-utils/mount.c:815 sys-utils/mount.c:826 sys-utils/mount.c:831
msgid "failed to append options"
msgstr "échec d'ajout d'options"
-#: sys-utils/mount.c:747 sys-utils/umount.c:361
+#: sys-utils/mount.c:835 sys-utils/umount.c:363
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "échec de configuration des options de motif"
-#: sys-utils/mount.c:756
-msgid "only one <source> may be specified"
-msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
-
-#: sys-utils/mount.c:759
-msgid "failed to allocate source buffer"
-msgstr "échec d'allocation du tampon source"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:113
+#: sys-utils/mountpoint.c:118
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-qd] /path/to/directory\n"
@@ -12459,158 +13810,149 @@ msgstr ""
" %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n"
" %1$s -x /dev/périphérique\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:117
+#: sys-utils/mountpoint.c:122
+#, fuzzy
msgid ""
" -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n"
" -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n"
" -x, --devno print maj:min device number of the block device\n"
-" -h, --help this help\n"
msgstr ""
" -q, --quiet mode silencieux, ne rien afficher\n"
" -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n"
" -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n"
" -h, --help cette aide\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see mountpoint(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: sys-utils/mountpoint.c:191
+#: sys-utils/mountpoint.c:202
#, c-format
msgid "%s is not a mountpoint\n"
msgstr "%s n'est pas un point de montage\n"
-#: sys-utils/mountpoint.c:197
+#: sys-utils/mountpoint.c:208
#, c-format
msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s est un point de montage\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:32
+#: sys-utils/pivot_root.c:33
#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
msgstr " %s [options] nouvelle_racine emplacement_ancien\n"
-#: sys-utils/pivot_root.c:69
+#: sys-utils/pivot_root.c:71
#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »"
-#: sys-utils/prlimit.c:69
+#: sys-utils/prlimit.c:70
msgid "address space limit"
msgstr "limite d'espace d'adresse"
-#: sys-utils/prlimit.c:70
+#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "max core file size"
msgstr "taille maximale de fichier core"
-#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74
msgid "blocks"
msgstr "blocs"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "CPU time"
msgstr "temps microprocesseur"
-#: sys-utils/prlimit.c:71
+#: sys-utils/prlimit.c:72
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: sys-utils/prlimit.c:72
+#: sys-utils/prlimit.c:73
msgid "max data size"
msgstr "taille maximale de données"
-#: sys-utils/prlimit.c:73
+#: sys-utils/prlimit.c:74
msgid "max file size"
msgstr "taille maximale de fichier"
-#: sys-utils/prlimit.c:74
+#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max number of file locks held"
msgstr "nombre maximal de verrous de fichier tenus"
-#: sys-utils/prlimit.c:75
+#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max locked-in-memory address space"
msgstr "espace d'adresse maximal verrouillé en mémoire"
-#: sys-utils/prlimit.c:76
+#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
msgstr "nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX"
-#: sys-utils/prlimit.c:77
+#: sys-utils/prlimit.c:78
msgid "max nice prio allowed to raise"
msgstr "priorité nice maximale permise"
-#: sys-utils/prlimit.c:78
+#: sys-utils/prlimit.c:79
msgid "max number of open files"
msgstr "nombre maximal de fichiers ouverts"
-#: sys-utils/prlimit.c:79
+#: sys-utils/prlimit.c:80
msgid "max number of processes"
msgstr "nombre maximal de processus"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max resident set size"
msgstr "taille de mémoire résidente maximale"
-#: sys-utils/prlimit.c:80
+#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "pages"
msgstr "pages"
-#: sys-utils/prlimit.c:81
+#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "max real-time priority"
msgstr "priorité temps réel maximale"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "timeout for real-time tasks"
msgstr "expiration pour les tâches en temps réel"
-#: sys-utils/prlimit.c:82
+#: sys-utils/prlimit.c:83
msgid "microsecs"
msgstr "microsecondes"
-#: sys-utils/prlimit.c:83
+#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max number of pending signals"
msgstr "nombre maximal de signaux en attente"
-#: sys-utils/prlimit.c:84
+#: sys-utils/prlimit.c:85
msgid "max stack size"
msgstr "taille maximale de pile"
-#: sys-utils/prlimit.c:115
+#: sys-utils/prlimit.c:116
msgid "resource name"
msgstr "nom de ressource"
-#: sys-utils/prlimit.c:116
+#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "resource description"
msgstr "description de ressource"
-#: sys-utils/prlimit.c:117
+#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "soft limit"
msgstr "limite souple"
-#: sys-utils/prlimit.c:118
+#: sys-utils/prlimit.c:119
msgid "hard limit (ceiling)"
msgstr "limite absolue (plafond)"
-#: sys-utils/prlimit.c:119
+#: sys-utils/prlimit.c:120
msgid "units"
msgstr "unités"
-#: sys-utils/prlimit.c:155
+#: sys-utils/prlimit.c:156
#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:157
+#: sys-utils/prlimit.c:158
#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
msgstr " %s [options] <commande>\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:159
+#: sys-utils/prlimit.c:160
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
@@ -12618,7 +13960,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options globales :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:160
+#: sys-utils/prlimit.c:161
msgid ""
" -p, --pid <pid> process id\n"
" -o, --output <list> define which output columns to use\n"
@@ -12636,7 +13978,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:168
+#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
@@ -12644,7 +13986,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Options de ressources :\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:169
+#: sys-utils/prlimit.c:170
msgid ""
" -c, --core maximum size of core files created\n"
" -d, --data maximum size of a process's data segment\n"
@@ -12665,15 +14007,19 @@ msgid ""
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
" -c, --core taille maximale de fichiers core créés\n"
-" -d, --data taille maximale d'un segment de données de processus\n"
+" -d, --data taille maximale d'un segment de données de "
+"processus\n"
" -e, --nice priorité nice maximale permise\n"
" -f, --fsize taille maximale de fichiers écrits par le processus\n"
" -i, --sigpending nombre maximal de signaux en attente\n"
-" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en mémoire\n"
+" -l, --memlock taille maximale qu'un processus peut verrouiller en "
+"mémoire\n"
" -m, --rss taille de mémoire résidente maximale\n"
" -n, --nofile nombre maximal de fichiers ouverts\n"
-" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages POSIX\n"
-" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en temps réel\n"
+" -q, --msgqueue nombre maximal d'octets dans les files de messages "
+"POSIX\n"
+" -r, --rtprio priorité maximale d'ordonnancement de tâches en "
+"temps réel\n"
" -s, --stack taille de pile maximale\n"
" -t, --cpu temps processeur maximal en secondes\n"
" -u, --nproc nombre maximal de processus utilisateur\n"
@@ -12682,140 +14028,143 @@ msgstr ""
" -y, --rttime temps processeur en microsecondes qu'un processus\n"
" a prévu dans un ordonnancement en temps réel\n"
-#: sys-utils/prlimit.c:187
-msgid ""
-"\n"
-"Available columns (for --output):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
-
-#: sys-utils/prlimit.c:319
+#: sys-utils/prlimit.c:320
#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
msgstr "échec d'obtention de l'ancienne limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:343
+#: sys-utils/prlimit.c:344
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
msgstr "la limite souple %s ne peut pas dépasser la limite absolue"
-#: sys-utils/prlimit.c:350
+#: sys-utils/prlimit.c:351
#, c-format
msgid "New %s limit: "
msgstr "Nouvelle limite %s :"
-#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
+#: sys-utils/prlimit.c:353 sys-utils/prlimit.c:358
msgid "unlimited"
msgstr "sans limite"
-#: sys-utils/prlimit.c:364
+#: sys-utils/prlimit.c:365
#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
msgstr "échec de configuration de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:365
+#: sys-utils/prlimit.c:366
#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
msgstr "échec d'obtention de la limite de ressource %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:444
+#: sys-utils/prlimit.c:445
#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
msgstr "impossible d'analyser la limite %s"
-#: sys-utils/prlimit.c:580
-msgid "only use one PID at a time"
-msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
-
#: sys-utils/prlimit.c:582
-msgid "cannot parse PID"
-msgstr "impossible d'analyser le PID"
+msgid "option --pid may be specified only once"
+msgstr ""
-#: sys-utils/prlimit.c:615
-msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
+#: sys-utils/prlimit.c:613
+#, fuzzy
+msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive"
msgstr "l'option --pid et <commande> s'excluent mutuellement"
-#: sys-utils/readprofile.c:107
+#: sys-utils/readprofile.c:108
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr " -m, --mapfile <fic_carte> (par défaut : « %s »\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:109
+#: sys-utils/readprofile.c:110
#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
msgstr " « %s »)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:111
+#: sys-utils/readprofile.c:112
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --profile <fic_prof> (« %s » par défaut)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:112
+#: sys-utils/readprofile.c:113
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr " -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à <mult>\n"
+msgstr ""
+" -M, --multiplier <mult> initialiser le multiplicateur de profilage à "
+"<mult>\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:113
+#: sys-utils/readprofile.c:114
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -i, --info n'afficher que les renseignements sur le cycle d'échantillonnage\n"
+msgstr ""
+" -i, --info n'afficher que les renseignements sur le cycle "
+"d'échantillonnage\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:114
+#: sys-utils/readprofile.c:115
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
msgstr " -v, --verbose afficher les données en mode bavard\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:115
+#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -a, --all afficher tous les symboles, même si le compteur est à 0\n"
+msgstr ""
+" -a, --all afficher tous les symboles, même si le compteur "
+"est à 0\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:116
+#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr " -b, --histbin afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
+msgstr ""
+" -b, --histbin afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+"l'histogramme\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:117
+#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr " -s, --counters afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
+msgstr ""
+" -s, --counters afficher les compteurs individuels de chaque "
+"fonctions\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:118
+#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les compteurs (superutilisateur seulement)\n"
+msgstr ""
+" -r, --reset réinitialiser tous les compteurs "
+"(superutilisateur seulement)\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:119
+#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
+msgstr ""
+" -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:235
+#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
msgid "error writing %s"
msgstr "erreur d'écriture de %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:266
+#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
+msgstr ""
+"Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif."
-#: sys-utils/readprofile.c:281
+#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Sampling_step : %i\n"
-#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
+#: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320
#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée"
-#: sys-utils/readprofile.c:308
+#: sys-utils/readprofile.c:310
#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s"
-#: sys-utils/readprofile.c:341
+#: sys-utils/readprofile.c:343
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
msgstr "adresse de profil hors limites. Mauvais fichier map ?"
-#: sys-utils/readprofile.c:399
+#: sys-utils/readprofile.c:401
msgid "total"
msgstr "total"
-#: sys-utils/renice.c:56
+#: sys-utils/renice.c:57
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-n] <priority> [-p] <pid> [<pid> ...]\n"
@@ -12826,7 +14175,7 @@ msgstr ""
" %1$s [-n] <priorité> -g <PGID> [<PGID> ...]\n"
" %1$s [-n] <priorité> -u <utilisateur> [<utilisateur> ...]\n"
-#: sys-utils/renice.c:62
+#: sys-utils/renice.c:63
msgid ""
" -g, --pgrp <id> interpret as process group ID\n"
" -h, --help print help\n"
@@ -12835,14 +14184,16 @@ msgid ""
" -u, --user <name|id> interpret as username or user ID\n"
" -v, --version print version\n"
msgstr ""
-" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de processus\n"
+" -g, --pgrp <PGID> interpréter comme identifiant de groupe de "
+"processus\n"
" -h, --help afficher l'aide\n"
" -n, --priority <priorité> configurer la valeur d'incrément nice\n"
" -p, --pid <PID> interpréter comme identifiant de processus\n"
-" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant utilisateur\n"
+" -u, --user <utilisateur> interpréter comme nom ou identifiant "
+"utilisateur\n"
" -v, --version afficher la version\n"
-#: sys-utils/renice.c:69
+#: sys-utils/renice.c:70
msgid ""
"\n"
"For more information see renice(1).\n"
@@ -12850,49 +14201,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez renice(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: sys-utils/renice.c:100
+#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice from %s\n"
msgstr "modification de priorité depuis %s\n"
-#: sys-utils/renice.c:137
+#: sys-utils/renice.c:139
#, c-format
msgid "unknown user %s"
msgstr "utilisateur %s inconnu"
-#: sys-utils/renice.c:144
+#: sys-utils/renice.c:146
#, c-format
msgid "bad value %s"
msgstr "valeur %s erronée"
-#: sys-utils/renice.c:156
+#: sys-utils/renice.c:158
msgid "process ID"
msgstr "identifiant de processus"
-#: sys-utils/renice.c:159
+#: sys-utils/renice.c:161
msgid "user ID"
msgstr "identifiant d'utilisateur"
-#: sys-utils/renice.c:161
+#: sys-utils/renice.c:163
msgid "process group ID"
msgstr "identifiant de groupe de processus"
-#: sys-utils/renice.c:166 sys-utils/renice.c:176
+#: sys-utils/renice.c:168 sys-utils/renice.c:178
#, c-format
msgid "failed to get priority for %d (%s)"
msgstr "échec d'obtention de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:170
+#: sys-utils/renice.c:172
#, c-format
msgid "failed to set priority for %d (%s)"
msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)"
-#: sys-utils/renice.c:180
+#: sys-utils/renice.c:182
#, c-format
msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:90
+#: sys-utils/rtcwake.c:92
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -12903,177 +14254,184 @@ msgid ""
" -u, --utc RTC uses UTC\n"
" -v, --verbose verbose messages\n"
msgstr ""
-" -d, --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n"
+" -d, --device <périph.> choisir le périphérique d'horloge matérielle (rtc0|"
+"rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run tout faire, sauf la veille\n"
-" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n"
+" -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps "
+"locale\n"
" -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n"
" -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n"
" -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n"
" -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n"
" -v, --verbose mode bavard\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:154
+#: sys-utils/rtcwake.c:156
msgid "read rtc time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:159
+#: sys-utils/rtcwake.c:161
msgid "read system time failed"
msgstr "échec de lecture de l'heure système"
-#: sys-utils/rtcwake.c:177
+#: sys-utils/rtcwake.c:179
msgid "convert rtc time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:237
+#: sys-utils/rtcwake.c:239
msgid "set rtc alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:241
+#: sys-utils/rtcwake.c:243
msgid "enable rtc alarm failed"
msgstr "échec d'activation de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:245
+#: sys-utils/rtcwake.c:248
msgid "set rtc wake alarm failed"
msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:347
+#: sys-utils/rtcwake.c:351
msgid "read rtc alarm failed"
msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:353
+#: sys-utils/rtcwake.c:357
#, c-format
msgid "alarm: off\n"
msgstr "alarme : arrêt\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:370
+#: sys-utils/rtcwake.c:374
msgid "convert time failed"
msgstr "échec de conversion de l'heure"
-#: sys-utils/rtcwake.c:377
+#: sys-utils/rtcwake.c:381
#, c-format
msgid "alarm: on %s"
msgstr "alarme : déclenchement %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:433
+#: sys-utils/rtcwake.c:438
#, c-format
msgid "unrecognized suspend state '%s'"
msgstr "état de veille non reconnu « %s »"
-#: sys-utils/rtcwake.c:444
-msgid "failed to parse seconds value"
-msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
+#: sys-utils/rtcwake.c:448
+#, fuzzy
+msgid "invalid seconds argument"
+msgstr "argument de division incorrect "
-#: sys-utils/rtcwake.c:452
-msgid "failed to parse time_t value"
-msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
+#: sys-utils/rtcwake.c:455
+#, fuzzy
+msgid "invalid time argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: sys-utils/rtcwake.c:476
+#: sys-utils/rtcwake.c:479
#, c-format
msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n"
msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:482
+#: sys-utils/rtcwake.c:485
#, c-format
msgid "Using UTC time.\n"
msgstr "Heure UTC utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:483
+#: sys-utils/rtcwake.c:486
#, c-format
msgid "Using local time.\n"
msgstr "Heure locale utilisée.\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:488
+#: sys-utils/rtcwake.c:491
msgid "must provide wake time (see -t and -s options)"
msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options -t et -s)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:505
+#: sys-utils/rtcwake.c:508
#, c-format
msgid "%s not enabled for wakeup events"
msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)"
-#: sys-utils/rtcwake.c:520
+#: sys-utils/rtcwake.c:523
#, c-format
msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n"
msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:526
+#: sys-utils/rtcwake.c:529
#, c-format
msgid "suspend to \"%s\" unavailable"
msgstr "veille en « %s » non disponible"
-#: sys-utils/rtcwake.c:534
+#: sys-utils/rtcwake.c:537
#, c-format
msgid "time doesn't go backward to %s"
msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:544
+#: sys-utils/rtcwake.c:547
#, c-format
msgid "%s: wakeup using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:548
+#: sys-utils/rtcwake.c:551
#, c-format
msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s"
msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:557
+#: sys-utils/rtcwake.c:560
#, c-format
msgid "suspend mode: no; leaving\n"
msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:565
+#: sys-utils/rtcwake.c:568
#, c-format
msgid "suspend mode: off; executing %s\n"
msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:575
+#: sys-utils/rtcwake.c:578
#, c-format
msgid "unable to execute %s"
msgstr "impossible d'exécuter %s"
-#: sys-utils/rtcwake.c:583
+#: sys-utils/rtcwake.c:586
#, c-format
msgid "suspend mode: on; reading rtc\n"
msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:589
+#: sys-utils/rtcwake.c:592
msgid "rtc read failed"
msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle"
-#: sys-utils/rtcwake.c:600
+#: sys-utils/rtcwake.c:603
#, c-format
msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n"
msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:604
+#: sys-utils/rtcwake.c:607
#, c-format
msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n"
msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:611
+#: sys-utils/rtcwake.c:614
#, c-format
msgid "suspend mode: %s; suspending system\n"
msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n"
-#: sys-utils/rtcwake.c:617
+#: sys-utils/rtcwake.c:620
msgid "disable rtc alarm interrupt failed"
-msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle"
+msgstr ""
+"échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge "
+"matérielle"
-#: sys-utils/setarch.c:51
+#: sys-utils/setarch.c:52
#, c-format
msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Bascule sur %s.\n"
-#: sys-utils/setarch.c:93
+#: sys-utils/setarch.c:94
#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
msgstr " %s%s [options] [programme [arguments du programme]]\n"
-#: sys-utils/setarch.c:99
+#: sys-utils/setarch.c:100
#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
+"space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13082,25 +14440,29 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
+"GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
" -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n"
" -R, --addr-no-randomize rendre non aléatoire l'espace d'adressage virtuel\n"
-" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les descripteurs\n"
+" -F, --fdpic-funcptrs faire pointer les pointeurs de fonctions sur les "
+"descripteurs\n"
" -Z, --mmap-page-zero activer MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire virtuelle\n"
+" -L, --addr-compat-layout modifier la méthode d'allocation de mémoire "
+"virtuelle\n"
" -X, --read-implies-exec activer READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit activer ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode activer SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds activer WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts activer STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum de 3 Go\n"
+" -3, --3gb limiter l'espace d'adressage utilisé à un maximum "
+"de 3 Go\n"
" --4gb ignorée (pour compatibilité seulement)\n"
" --uname-2.6 activer UNAME26\n"
-#: sys-utils/setarch.c:124
+#: sys-utils/setarch.c:126
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -13109,38 +14471,85 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires."
-#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
+#: sys-utils/setarch.c:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information."
+msgstr ""
+"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#: sys-utils/setarch.c:206 sys-utils/setarch.c:221
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized architecture"
msgstr "%s : architecture inconnue"
-#: sys-utils/setarch.c:256 sys-utils/setarch.c:263
+#: sys-utils/setarch.c:262 sys-utils/setarch.c:268
msgid "Not enough arguments"
msgstr "Pas assez d'arguments"
-#: sys-utils/setarch.c:274 sys-utils/setarch.c:333
+#: sys-utils/setarch.c:280 sys-utils/setarch.c:341
#, c-format
msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s"
-#: sys-utils/setsid.c:25
+#: sys-utils/setsid.c:28
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n"
-#: sys-utils/setsid.c:64
+#: sys-utils/setsid.c:32
+msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/setsid.c:79
msgid "fork"
msgstr "fork"
-#: sys-utils/setsid.c:75
+#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "setsid failed"
msgstr "échec de setsid"
-#: sys-utils/setsid.c:78
+#: sys-utils/setsid.c:94
+#, fuzzy
+msgid "failed to set the controlling terminal"
+msgstr "échec de configuration des options de motif"
+
+#: sys-utils/setsid.c:97
msgid "execvp failed"
msgstr "échec de execvp"
-#: sys-utils/swapon.c:104
+#: sys-utils/swapoff.c:32
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapoff %s\n"
+msgstr "%s sur %s\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:44
+msgid "Not superuser."
+msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
+
+#: sys-utils/swapoff.c:47
+#, c-format
+msgid "%s: swapoff failed"
+msgstr "%s : échec de swapoff"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:647
+#, c-format
+msgid " %s [options] [<spec>]\n"
+msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/"
+"swaps\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+
+#: sys-utils/swapoff.c:78
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The <spec> parameter:\n"
@@ -13150,7 +14559,6 @@ msgid ""
" UUID=<uuid> UUID of device to be used\n"
" <device> name of device to be used\n"
" <file> name of file to be used\n"
-"\n"
msgstr ""
"\n"
"Le paramètre <fichier_special> :\n"
@@ -13162,222 +14570,267 @@ msgstr ""
" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:115 sys-utils/swapon.c:136
-#, c-format
-msgid " %s [options] [<spec>]\n"
-msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n"
+#: sys-utils/swapon.c:89
+#, fuzzy
+msgid "device file or partition path"
+msgstr "supprimer la partition"
-#: sys-utils/swapon.c:118
-msgid ""
-" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
-" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
-" -e, --ifexists silently skip devices that do not exis\n"
-" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device.\n"
-" -s, --summary display summary about used swap devices and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
-msgstr ""
-" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
-" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les réutiliser\n"
-" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui n'existent pas\n"
-" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
-" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques d'échange utilisés et quitter\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
+#: sys-utils/swapon.c:90
+#, fuzzy
+msgid "type of the device"
+msgstr "état du périphérique"
-#: sys-utils/swapon.c:139
-msgid ""
-" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
-" -h, --help display help and exit\n"
-" -v, --verbose verbose mode\n"
-" -V, --version display version and exit\n"
+#: sys-utils/swapon.c:91
+#, fuzzy
+msgid "size of the swap area"
+msgstr "taille du périphérique"
+
+#: sys-utils/swapon.c:92
+#, fuzzy
+msgid "bytes in use"
+msgstr "Marquer utilisé"
+
+#: sys-utils/swapon.c:93
+msgid "swap priority"
msgstr ""
-" -a, --all désactiver tous les espaces d'échange de /proc/swaps\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-" -v, --verbose mode bavard\n"
-" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/swapon.c:173
+#: sys-utils/swapon.c:197
#, c-format
-msgid "%s: unexpected file format"
-msgstr "%s : format de fichier inattendu"
+msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/swapon.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Filename"
+msgstr "nom du périphérique"
-#: sys-utils/swapon.c:270
+#: sys-utils/swapon.c:263
#, c-format
msgid "%s: reinitializing the swap."
msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:290
+#: sys-utils/swapon.c:283
msgid "execv failed"
msgstr "échec de la fonction « execv »"
-#: sys-utils/swapon.c:323
+#: sys-utils/swapon.c:315
#, c-format
msgid "%s: lseek failed"
msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »"
-#: sys-utils/swapon.c:329
+#: sys-utils/swapon.c:321
#, c-format
msgid "%s: write signature failed"
msgstr "%s : échec d'écriture de signature"
-#: sys-utils/swapon.c:415
+#: sys-utils/swapon.c:405
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr "%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page %d, ordre des octets %s"
+msgstr ""
+"%s : signature de l'espace d'échange trouvée : version %d, taille de page "
+"%d, ordre des octets %s"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:410
msgid "different"
msgstr "différent"
-#: sys-utils/swapon.c:420
+#: sys-utils/swapon.c:410
msgid "same"
msgstr "identique"
-#: sys-utils/swapon.c:445
+#: sys-utils/swapon.c:456
#, c-format
msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested."
msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées."
-#: sys-utils/swapon.c:450
+#: sys-utils/swapon.c:461
#, c-format
msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested."
-msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
+msgstr ""
+"%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé."
-#: sys-utils/swapon.c:457
+#: sys-utils/swapon.c:468
#, c-format
msgid "%s: skipping - it appears to have holes."
msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous."
-#: sys-utils/swapon.c:471
+#: sys-utils/swapon.c:482
#, c-format
msgid "%s: get size failed"
msgstr "%s : échec d'obtention de la taille"
-#: sys-utils/swapon.c:477
+#: sys-utils/swapon.c:488
#, c-format
msgid "%s: read swap header failed"
msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:487
+#: sys-utils/swapon.c:498
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu"
+msgstr ""
+"%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de "
+"périphérique : %llu"
-#: sys-utils/swapon.c:492
+#: sys-utils/swapon.c:503
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange"
+msgstr ""
+"%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace "
+"d'échange"
-#: sys-utils/swapon.c:497
+#: sys-utils/swapon.c:513
#, c-format
msgid "%s: swap format pagesize does not match."
msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas."
-#: sys-utils/swapon.c:502
+#: sys-utils/swapon.c:521
#, c-format
-msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
+msgid ""
+"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr ""
+"%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange "
+"(utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)."
-#: sys-utils/swapon.c:511
+#: sys-utils/swapon.c:530
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange."
+msgstr ""
+"%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la "
+"signature de l'espace d'échange."
-#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
-#, c-format
-msgid "%s on %s\n"
+#: sys-utils/swapon.c:555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "swapon %s\n"
msgstr "%s sur %s\n"
-#: sys-utils/swapon.c:560
+#: sys-utils/swapon.c:580
#, c-format
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s : échec de swapon"
-#: sys-utils/swapon.c:567
-#, c-format
-msgid "cannot find the device for %s"
-msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
+#: sys-utils/swapon.c:607
+#, fuzzy, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "échec d'analyse de taille"
-#: sys-utils/swapon.c:602
-msgid "Not superuser."
-msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur."
+#: sys-utils/swapon.c:650
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
+" -d, --discard discard freed pages before they are reused\n"
+" -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n"
+" -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n"
+" -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n"
+" -s, --summary display summary about used swap devices\n"
+" --show[=<columns>] display summary in definable table\n"
+" --noheadings don't print headings, use with --show\n"
+" --raw use the raw output format, use with --show\n"
+" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
+" -v, --verbose verbose mode\n"
+msgstr ""
+" -a, --all activer tous les espaces d'échange de /etc/fstab\n"
+" -d, --discard abandonner les pages libérées avant de les "
+"réutiliser\n"
+" -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui "
+"n'existent pas\n"
+" -f, --fixpgsz réinitialiser l'espace d'échange si nécessaire\n"
+" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
+" -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d'échange\n"
+" -s, --summary afficher un résumé à propos des périphériques "
+"d'échange utilisés et quitter\n"
+" -v, --verbose mode bavard\n"
+" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
-#: sys-utils/swapon.c:605
-#, c-format
-msgid "%s: swapoff failed"
-msgstr "%s : échec de swapoff"
+#: sys-utils/swapon.c:666
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"The <spec> parameter:\n"
+" -L <label> synonym for LABEL=<label>\n"
+" -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n"
+" LABEL=<label> specifies device by swap area label\n"
+" UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n"
+" PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n"
+" PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n"
+" <device> name of device to be used\n"
+" <file> name of file to be used\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le paramètre <fichier_special> :\n"
+" -L <étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
+" -U <uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
+" LABEL=<étiquette> étiquette du périphérique à utiliser\n"
+" UUID=<uuid> UUID du périphérique à utiliser\n"
+" <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n"
+" <fichier> nom du fichier à utiliser\n"
+"\n"
-#: sys-utils/swapon.c:876
+#: sys-utils/swapon.c:676
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Available columns (for --show):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles (pour --output) :\n"
+
+#: sys-utils/swapon-common.c:62
#, c-format
-msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » ou « swapoff »)."
+msgid "cannot find the device for %s"
+msgstr "impossible de trouver le périphérique %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:56
+#: sys-utils/switch_root.c:57
msgid "failed to open directory"
msgstr "échec d'ouverture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:64
-msgid "failed to stat directory"
-msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
+#: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269
+#, fuzzy
+msgid "stat failed"
+msgstr "échec de fstat"
-#: sys-utils/switch_root.c:74
+#: sys-utils/switch_root.c:75
msgid "failed to read directory"
msgstr "échec de lecture du répertoire"
-#: sys-utils/switch_root.c:87
-#, c-format
-msgid "failed to stat %s"
-msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:106
+#: sys-utils/switch_root.c:107
#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
msgstr "échec de retrait du lien %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:127
-#, c-format
-msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
-
-#: sys-utils/switch_root.c:143
+#: sys-utils/switch_root.c:144
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:145
+#: sys-utils/switch_root.c:146
#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
msgstr "démontage forcé de %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:151
+#: sys-utils/switch_root.c:152
#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
msgstr "échec de changement de répertoire vers %s"
-#: sys-utils/switch_root.c:158
+#: sys-utils/switch_root.c:160
#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
msgstr "échec de montage de %s en déplacement sur /"
-#: sys-utils/switch_root.c:163
+#: sys-utils/switch_root.c:166
msgid "failed to change root"
msgstr "échec du déplacement de racine"
-#: sys-utils/switch_root.c:182
+#: sys-utils/switch_root.c:185
#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n"
-#: sys-utils/switch_root.c:213
+#: sys-utils/switch_root.c:217
msgid "failed. Sorry."
msgstr "échec. Désolé."
-#: sys-utils/switch_root.c:216
+#: sys-utils/switch_root.c:220
#, c-format
msgid "cannot access %s"
msgstr "impossible d'accéder à %s"
@@ -13388,15 +14841,21 @@ msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
+msgstr ""
+" -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caractères de sortie avant la mise en veille\n"
+msgid ""
+" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr ""
+" -c, --chars <caractères> nombre de caractères de sortie avant la mise "
+"en veille\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente d'un cycle d'horloge en microseconde\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait <attente> temps d'attente d'un cycle d'horloge en "
+"microseconde\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -13407,7 +14866,9 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n"
+msgstr ""
+" -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant "
+"d'imprimer\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -13419,7 +14880,8 @@ msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
+msgstr ""
+" -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
msgid " -r, --reset reset the port\n"
@@ -13433,65 +14895,65 @@ msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n"
msgid "bad value"
msgstr "valeur erronée"
-#: sys-utils/tunelp.c:269
+#: sys-utils/tunelp.c:271
#, c-format
msgid "%s not an lp device"
msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp"
-#: sys-utils/tunelp.c:289
+#: sys-utils/tunelp.c:291
msgid "LPGETSTATUS error"
msgstr "Erreur LPGETSTATUS"
-#: sys-utils/tunelp.c:294
+#: sys-utils/tunelp.c:296
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr "état %s est %d"
-#: sys-utils/tunelp.c:296
+#: sys-utils/tunelp.c:298
#, c-format
msgid ", busy"
msgstr ", occupé"
-#: sys-utils/tunelp.c:298
+#: sys-utils/tunelp.c:300
#, c-format
msgid ", ready"
msgstr ", prêt"
-#: sys-utils/tunelp.c:300
+#: sys-utils/tunelp.c:302
#, c-format
msgid ", out of paper"
msgstr ", manque de papier"
-#: sys-utils/tunelp.c:302
+#: sys-utils/tunelp.c:304
#, c-format
msgid ", on-line"
msgstr ", en ligne"
-#: sys-utils/tunelp.c:304
+#: sys-utils/tunelp.c:306
#, c-format
msgid ", error"
msgstr ", erreur"
# disk-utils/mkswap.c:623
-#: sys-utils/tunelp.c:310
+#: sys-utils/tunelp.c:312
msgid "ioctl failed"
msgstr "échec d'ioctl"
-#: sys-utils/tunelp.c:320
+#: sys-utils/tunelp.c:322
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr "Erreur LPGETIRQ"
-#: sys-utils/tunelp.c:325
+#: sys-utils/tunelp.c:327
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr "%s utilise IRQ %d\n"
-#: sys-utils/tunelp.c:327
+#: sys-utils/tunelp.c:329
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s utilisant la scrutation\n"
-#: sys-utils/umount.c:72
+#: sys-utils/umount.c:73
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
@@ -13502,22 +14964,25 @@ msgstr ""
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <répertoire>\n"
-#: sys-utils/umount.c:79
+#: sys-utils/umount.c:80
#, c-format
msgid ""
" -a, --all umount all filesystems\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
+"system)\n"
msgstr ""
" -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n"
" -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
-" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n"
+" -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est "
+"monté\n"
" --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n"
-" -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS inaccessible)\n"
+" -f, --force forcer le démontage (dans le cas d'un montage NFS "
+"inaccessible)\n"
-#: sys-utils/umount.c:85
+#: sys-utils/umount.c:86
#, c-format
msgid ""
" -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -13526,10 +14991,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -i, --internal-only ne pas appeler les assistants umount.<type>\n"
" -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant, et tout nettoyer plus tard\n"
+" -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant, et tout "
+"nettoyer plus tard\n"
# NOTE: Spurious uppercase (In case)
-#: sys-utils/umount.c:89
+#: sys-utils/umount.c:90
#, c-format
msgid ""
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -13537,38 +15003,35 @@ msgid ""
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
-" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec du démontage\n"
+" -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers "
+"(utiliser avec -a)\n"
+" -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec "
+"du démontage\n"
" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n"
" -v, --verbose expliquer les actions en cours\n"
-#: sys-utils/umount.c:178
+#: sys-utils/umount.c:179
#, c-format
msgid "%s: umount failed"
msgstr "%s : échec de démontage"
# NOTE: maybe s/ mount/ umount/
-#: sys-utils/umount.c:187
+#: sys-utils/umount.c:188
#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
msgstr "%s : système de fichiers démonté, mais échec de mount(8)"
-#: sys-utils/umount.c:201
+#: sys-utils/umount.c:202
#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
msgstr "%s : périphérique bloc non valable"
-#: sys-utils/umount.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s : non monté"
-
-#: sys-utils/umount.c:207
+#: sys-utils/umount.c:208
#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
msgstr "%s : impossible d'écrire sur le superbloc"
-#: sys-utils/umount.c:210
+#: sys-utils/umount.c:211
#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
@@ -13579,26 +15042,26 @@ msgstr ""
" (Dans certains cas, des renseignements sur les processus utilisant\n"
" le périphérique sont accessibles avec lsof(8) ou fuser(1))"
-#: sys-utils/umount.c:219
+#: sys-utils/umount.c:220
#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
msgstr "%s : seul le superutilisateur peut utiliser umount"
-#: sys-utils/umount.c:222
+#: sys-utils/umount.c:223
#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
msgstr "%s : périphérique bloc non autorisé sur le système de fichiers"
-#: sys-utils/umount.c:271
+#: sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to set umount target"
msgstr "échec de définition de la cible de démontage"
-#: sys-utils/unshare.c:59
+#: sys-utils/unshare.c:60
#, c-format
msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [options] <programme> [arg ...]\n"
-#: sys-utils/unshare.c:62
+#: sys-utils/unshare.c:63
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -13610,69 +15073,223 @@ msgstr ""
" -i, --ipc unshare nom d'espace IPC System V\n"
" -n, --net unshare nom d'espace réseau\n"
-#: sys-utils/unshare.c:123
+#: sys-utils/unshare.c:125
msgid "unshare failed"
msgstr "échec de unshare"
-#: sys-utils/unshare.c:127
-msgid "cannot set group id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe"
+#: sys-utils/wdctl.c:44
+msgid "Card previously reset the CPU"
+msgstr ""
-#: sys-utils/unshare.c:130
-msgid "cannot set user id"
-msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur"
+#: sys-utils/wdctl.c:45
+msgid "External relay 1"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:46
+msgid "External relay 2"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Fan failed"
+msgstr "échoué"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:48
+msgid "Keep alive ping reply"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:49
+msgid "Supports magic close char"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:50
+msgid "Reset due to CPU overheat"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:51
+msgid "Power over voltage"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:52
+msgid "Power bad/power fault"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Pretimeout (in seconds)"
+msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Set timeout (in seconds)"
+msgstr "Expiration du délai après %d secondes"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:70
+#, fuzzy
+msgid "flag name"
+msgstr "nom de groupe"
-#: term-utils/agetty.c:442
+#: sys-utils/wdctl.c:71
+#, fuzzy
+msgid "flag description"
+msgstr "description de ressource"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:72
+#, fuzzy
+msgid "flag status"
+msgstr "états"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:73
+#, fuzzy
+msgid "flag boot status"
+msgstr "échec d'obtention d'état de %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:74
+#, fuzzy
+msgid "watchdog device name"
+msgstr "nom du périphérique"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown flag: %s"
+msgstr "argument inconnu : %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [<device> ...]\n"
+msgstr " %s [options] <périphérique> [...]\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:149
+msgid ""
+" -f, --flags <list> print selected flags only\n"
+" -F, --noflags don't print information about flags\n"
+" -I, --noident don't print watchdog identity information\n"
+" -n, --noheadings don't print headings for flags table\n"
+" -O, --oneline print all information on one line\n"
+" -o, --output <list> output columns of the flags\n"
+" -r, --raw use raw output format for flags table\n"
+" -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n"
+" -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n"
+" -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:165
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The default device is %s.\n"
+msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Available columns:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Colonnes disponibles :\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unknown flags 0x%x\n"
+msgstr "%s : signal %s inconnu\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:284 sys-utils/wdctl.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: watchdog already in use, terminating."
+msgstr ""
+
+# disk-utils/mkswap.c:612
+#: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to disarm watchdog"
+msgstr "%s : échec d'obtention du chemin de périphérique"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:307
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot set timeout for %s"
+msgstr "impossible d'obtenir la valeur d'expiration pour %s"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: failed to get information about watchdog"
+msgstr "%s : échec d'obtention du numéro de partition"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:426 sys-utils/wdctl.c:428 sys-utils/wdctl.c:430
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%-15s%2i seconds\n"
+msgstr "%s %.6f secondes\n"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:426
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Pre-timeout:"
+msgstr "expiration du délai"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:430
+msgid "Timeleft:"
+msgstr ""
+
+#: sys-utils/wdctl.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "Périphérique"
+
+#: sys-utils/wdctl.c:565
+#, c-format
+msgid "%-15s%s [version %x]\n"
+msgstr ""
+
+#: term-utils/agetty.c:435
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:447
+#: term-utils/agetty.c:440
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:452
+#: term-utils/agetty.c:445
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m"
-#: term-utils/agetty.c:458
+#: term-utils/agetty.c:451
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m"
-#: term-utils/agetty.c:487 term-utils/agetty.c:746 term-utils/agetty.c:758
-#: term-utils/agetty.c:1521 term-utils/agetty.c:1881
+#: term-utils/agetty.c:480 term-utils/agetty.c:737 term-utils/agetty.c:749
+#: term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1824
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m"
-#: term-utils/agetty.c:663
+#: term-utils/agetty.c:654
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "valeur d'expiration de la minuterie erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:776
+#: term-utils/agetty.c:767
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "vitesse erronée : %s"
-#: term-utils/agetty.c:778
+#: term-utils/agetty.c:769
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "trop de vitesses alternatives"
-#: term-utils/agetty.c:899 term-utils/agetty.c:916 term-utils/agetty.c:950
+#: term-utils/agetty.c:890 term-utils/agetty.c:907 term-utils/agetty.c:947
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m"
-#: term-utils/agetty.c:920 term-utils/agetty.c:924
+#: term-utils/agetty.c:911 term-utils/agetty.c:915
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s : n'est pas périphérique caractère"
-#: term-utils/agetty.c:964
+#: term-utils/agetty.c:962
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
@@ -13682,23 +15299,23 @@ msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture"
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s : problème avec dup : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1332
+#: term-utils/agetty.c:1275
msgid "Num Lock off"
msgstr "Verrouillage numérique désactivé"
-#: term-utils/agetty.c:1335
+#: term-utils/agetty.c:1278
msgid "Num Lock on"
msgstr "Verrouillage numérique activé"
-#: term-utils/agetty.c:1338
+#: term-utils/agetty.c:1281
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Verrouillage majuscules activé"
-#: term-utils/agetty.c:1341
+#: term-utils/agetty.c:1284
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Arrêt de défilement activé"
-#: term-utils/agetty.c:1344
+#: term-utils/agetty.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -13707,17 +15324,17 @@ msgstr ""
"Conseil : %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1447
+#: term-utils/agetty.c:1390
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s : lu : %m"
-#: term-utils/agetty.c:1501
+#: term-utils/agetty.c:1444
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée"
-#: term-utils/agetty.c:1651
+#: term-utils/agetty.c:1594
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13730,7 +15347,7 @@ msgstr ""
" %1$s [options] ligne vitesse_de_connexion,... [typeterm]\n"
" %1$s [options] vitesse_de_connexion,... ligne [typeterm]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1656
+#: term-utils/agetty.c:1599
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13765,7 +15382,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
-" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n"
+" -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères "
+"8 bits\n"
" -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n"
" -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n"
" -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n"
@@ -13780,7 +15398,8 @@ msgstr ""
" -o, --login-options <opts> options qui sont passées à la connexion\n"
" -p, --loginpause attendre une touche avant la connexion\n"
" -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n"
-" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse pendant la connexion après une pause\n"
+" -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse pendant la "
+"connexion après une pause\n"
" -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n"
" -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n"
" -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n"
@@ -13793,22 +15412,22 @@ msgstr ""
" --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1808
#, c-format
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
-#: term-utils/agetty.c:1865
+#: term-utils/agetty.c:1808
#, c-format
msgid "users"
msgstr "utilisateurs"
-#: term-utils/mesg.c:70
+#: term-utils/mesg.c:74
#, c-format
msgid " %s [options] [y | n]\n"
msgstr " %s [options] [y|n]\n"
-#: term-utils/mesg.c:73
+#: term-utils/mesg.c:77
msgid ""
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
@@ -13820,42 +15439,37 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher l'écran d'aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/mesg.c:116
+#: term-utils/mesg.c:121
msgid "ttyname failed"
msgstr "échec de ttyname"
-#: term-utils/mesg.c:119
-#, c-format
-msgid "stat %s failed"
-msgstr "échec de stat %s"
-
-#: term-utils/mesg.c:123
+#: term-utils/mesg.c:128
msgid "is y"
msgstr "est y"
-#: term-utils/mesg.c:126
+#: term-utils/mesg.c:131
msgid "is n"
msgstr "est n"
-#: term-utils/mesg.c:137 term-utils/mesg.c:143
+#: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148
#, c-format
msgid "change %s mode failed"
msgstr "échec de modification du mode %s"
-#: term-utils/mesg.c:139
+#: term-utils/mesg.c:144
msgid "write access to your terminal is allowed"
msgstr "accès en écriture à votre terminal permis"
-#: term-utils/mesg.c:145
+#: term-utils/mesg.c:150
msgid "write access to your terminal is denied"
msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé"
-#: term-utils/mesg.c:148
-#, c-format
-msgid "invalid argument: %c"
+#: term-utils/mesg.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
msgstr "argument incorrect : %c"
-#: term-utils/script.c:121
+#: term-utils/script.c:122
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -13866,16 +15480,17 @@ msgstr ""
"Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n"
"Le programme n'a pas été démarré."
-#: term-utils/script.c:131
+#: term-utils/script.c:132
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [options] [fichier]\n"
-#: term-utils/script.c:134
+#: term-utils/script.c:135
+#, fuzzy
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
-" -r, --return return exit code of the child process\n"
+" -e, --return return exit code of the child process\n"
" -f, --flush run flush after each write\n"
" --force use output file even when it is a link\n"
" -q, --quiet be quiet\n"
@@ -13885,36 +15500,34 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -a, --append ajouter à la sortie\n"
-" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n"
+" -c, --command <commande> exécuter la commande plutôt qu'un interpréteur "
+"interactif\n"
" -r, --return renvoyer le code de sortie du processus fils\n"
" -f, --flush exécuter flush après chaque écriture\n"
-" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un lien\n"
+" --force utiliser le fichier de sortie même si c'est un "
+"lien\n"
" -q, --quiet mode silencieux\n"
-" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
+" -t, --timing[=<fichier>] afficher les données temporelles vers la sortie "
+"d'erreur standard (ou vers fichier)\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:207 term-utils/scriptreplay.c:195
-#, c-format
-msgid "cannot open timing file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
-
-#: term-utils/script.c:242
+#: term-utils/script.c:243
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:362
+#: term-utils/script.c:365
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Le script a débuté sur %s"
-#: term-utils/script.c:398
+#: term-utils/script.c:401
msgid "cannot write script file"
msgstr "impossible d'écrire le fichier script"
-#: term-utils/script.c:475
+#: term-utils/script.c:481
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -13923,25 +15536,25 @@ msgstr ""
"\n"
"Script terminé sur %s"
-#: term-utils/script.c:484
+#: term-utils/script.c:491
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n"
-#: term-utils/script.c:506
+#: term-utils/script.c:513
msgid "openpty failed"
msgstr "échec de openpty"
-#: term-utils/script.c:542
+#: term-utils/script.c:549
msgid "out of pty's"
msgstr "manque de pty"
-#: term-utils/scriptreplay.c:41
+#: term-utils/scriptreplay.c:42
#, c-format
msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n"
msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:45
+#: term-utils/scriptreplay.c:46
msgid ""
" -t, --timing <file> script timing output file\n"
" -s, --typescript <file> script terminal session output file\n"
@@ -13950,61 +15563,59 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n"
-" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n"
-" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur de temps\n"
+" -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en "
+"sortie\n"
+" -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en "
+"sortie\n"
+" -d, --divisor <nombre> accélérer ou décélérer l'exécution avec un diviseur "
+"de temps\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/scriptreplay.c:64
+#: term-utils/scriptreplay.c:65
#, c-format
msgid "expected a number, but got '%s'"
msgstr "nombre attendu, mais « %s » obtenu"
-#: term-utils/scriptreplay.c:67 term-utils/scriptreplay.c:71
+#: term-utils/scriptreplay.c:68 term-utils/scriptreplay.c:72
#, c-format
msgid "divisor '%s'"
msgstr "diviseur « %s »"
-#: term-utils/scriptreplay.c:115
+#: term-utils/scriptreplay.c:116
msgid "write to stdout failed"
msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard"
-#: term-utils/scriptreplay.c:121
+#: term-utils/scriptreplay.c:122
#, c-format
msgid "unexpected end of file on %s"
msgstr "fin de fichier inattendue sur %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:123
+#: term-utils/scriptreplay.c:124
#, c-format
msgid "failed to read typescript file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:183
+#: term-utils/scriptreplay.c:185
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "mauvais nombre d'arguments"
-#: term-utils/scriptreplay.c:198
-#, c-format
-msgid "cannot open typescript file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
-
-#: term-utils/scriptreplay.c:214
+#: term-utils/scriptreplay.c:215
#, c-format
msgid "failed to read timing file %s"
msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s"
-#: term-utils/scriptreplay.c:216
+#: term-utils/scriptreplay.c:217
#, c-format
msgid "timings file %s: %lu: unexpected format"
msgstr "fichier de déroulement temporel %s : %lu : format inattendu"
-#: term-utils/setterm.c:673
+#: term-utils/setterm.c:674
msgid "Argument error."
msgstr "Erreur d'argument."
-#: term-utils/setterm.c:680
+#: term-utils/setterm.c:681
msgid ""
" -term <terminal_name>\n"
" -reset\n"
@@ -14082,96 +15693,87 @@ msgstr ""
" -version\n"
" -help\n"
-#: term-utils/setterm.c:718
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"For more information see lsblk(1).\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-
-#: term-utils/setterm.c:1071
+#: term-utils/setterm.c:1072
msgid "cannot force blank"
msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1075
+#: term-utils/setterm.c:1076
msgid "cannot force unblank"
msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1081
+#: term-utils/setterm.c:1082
msgid "cannot get blank status"
msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran"
-#: term-utils/setterm.c:1093
+#: term-utils/setterm.c:1094
msgid "cannot (un)set powersave mode"
msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave"
-#: term-utils/setterm.c:1113
+#: term-utils/setterm.c:1114
#, c-format
msgid "can not open dump file %s for output"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de dépôt %s en sortie"
-#: term-utils/setterm.c:1129 term-utils/setterm.c:1137
+#: term-utils/setterm.c:1131 term-utils/setterm.c:1139
msgid "klogctl error"
msgstr "erreur klogctl"
-#: term-utils/setterm.c:1203
+#: term-utils/setterm.c:1205
msgid "Error writing screendump"
msgstr "Erreur lors de l'écriture du screendump"
-#: term-utils/setterm.c:1210
+#: term-utils/setterm.c:1212
#, c-format
msgid "Couldn't read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"
-#: term-utils/setterm.c:1263
+#: term-utils/setterm.c:1266
msgid "$TERM is not defined."
msgstr "$TERM n'est pas défini."
-#: term-utils/setterm.c:1271
+#: term-utils/setterm.c:1274
msgid "terminfo database cannot be found"
msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable"
-#: term-utils/setterm.c:1273
+#: term-utils/setterm.c:1276
#, c-format
msgid "%s: unknown terminal type"
msgstr "%s : type de terminal inconnu"
-#: term-utils/setterm.c:1275
+#: term-utils/setterm.c:1278
msgid "terminal is hardcopy"
msgstr "le terminal est un terminal brut"
-#: term-utils/ttymsg.c:76
+#: term-utils/ttymsg.c:77
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr "trop de iov (modifier le code de wall/ttymsg.c)"
-#: term-utils/ttymsg.c:86
+#: term-utils/ttymsg.c:87
#, c-format
msgid "excessively long line arg"
msgstr "ligne d'arguments excessivement longue"
-#: term-utils/ttymsg.c:141
+#: term-utils/ttymsg.c:142
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr "fork() impossible"
-#: term-utils/ttymsg.c:145
+#: term-utils/ttymsg.c:146
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "fork : %s"
-#: term-utils/ttymsg.c:175
+#: term-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long"
msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long"
-#: term-utils/wall.c:89
+#: term-utils/wall.c:83
#, c-format
msgid " %s [options] [<file>]\n"
msgstr " %s [options] [<fichier>]\n"
-#: term-utils/wall.c:92
+#: term-utils/wall.c:86
msgid ""
" -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
" -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -14179,62 +15781,50 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le superutilisateur\n"
+" -n, --nobanner ne pas afficher de bannière, seulement pour le "
+"superutilisateur\n"
" -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/wall.c:131
+#: term-utils/wall.c:125
msgid "--nobanner is available only for root"
msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner"
-#: term-utils/wall.c:134
-msgid "invalid timeout argument"
-msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-
-#: term-utils/wall.c:136
+#: term-utils/wall.c:130
#, c-format
msgid "invalid timeout argument: %s"
msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s"
-#: term-utils/wall.c:208
-#, c-format
-msgid "can't open temporary file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire %s"
-
-#: term-utils/wall.c:217
+#: term-utils/wall.c:202
msgid "cannot get passwd uid"
msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd"
-#: term-utils/wall.c:222
+#: term-utils/wall.c:207
msgid "cannot get tty name"
msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal"
-#: term-utils/wall.c:238
+#: term-utils/wall.c:223
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Diffusion de message de %s@%s"
-#: term-utils/wall.c:258
+#: term-utils/wall.c:243
#, c-format
msgid "will not read %s - use stdin."
msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard."
-#: term-utils/wall.c:284
-msgid "fstat failed"
-msgstr "échec de fstat"
-
-#: term-utils/wall.c:290
+#: term-utils/wall.c:275
msgid "fread failed"
msgstr "échec de fread"
-#: term-utils/write.c:80
+#: term-utils/write.c:81
#, c-format
msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n"
msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n"
-#: term-utils/write.c:84
+#: term-utils/write.c:85
msgid ""
" -V, --version output version information and exit\n"
" -h, --help display this help and exit\n"
@@ -14244,59 +15834,59 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: term-utils/write.c:135
+#: term-utils/write.c:137
msgid "can't find your tty's name"
msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal"
-#: term-utils/write.c:148
+#: term-utils/write.c:150
msgid "you have write permission turned off"
msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées"
-#: term-utils/write.c:166
+#: term-utils/write.c:168
#, c-format
msgid "%s is not logged in on %s"
msgstr "%s n'est pas connecté sur %s"
-#: term-utils/write.c:172
+#: term-utils/write.c:174
#, c-format
msgid "%s has messages disabled on %s"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s"
-#: term-utils/write.c:267
+#: term-utils/write.c:269
#, c-format
msgid "%s is not logged in"
msgstr "%s n'est pas connecté"
-#: term-utils/write.c:274
+#: term-utils/write.c:276
#, c-format
msgid "%s has messages disabled"
msgstr "%s a désactivé la réception de messages"
-#: term-utils/write.c:276
+#: term-utils/write.c:278
#, c-format
msgid "%s is logged in more than once; writing to %s"
msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s"
-#: term-utils/write.c:324
+#: term-utils/write.c:326
#, c-format
msgid "tty path %s too long"
msgstr "chemin de terminal %s trop long"
-#: term-utils/write.c:340
+#: term-utils/write.c:342
#, c-format
msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:343
+#: term-utils/write.c:345
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s…"
-#: term-utils/write.c:370
+#: term-utils/write.c:372
msgid "carefulputc failed"
msgstr "échec de carefulputc"
-#: text-utils/col.c:124
+#: text-utils/col.c:125
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14323,7 +15913,7 @@ msgstr ""
" -H, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:135 text-utils/colrm.c:65
+#: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67
#, c-format
msgid ""
"%s reads from standard input and writes to standard output\n"
@@ -14332,29 +15922,24 @@ msgstr ""
"%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n"
"\n"
-#: text-utils/col.c:143
+#: text-utils/col.c:144
msgid "write error."
msgstr "erreur d'écriture."
-#: text-utils/col.c:198
+#: text-utils/col.c:199
msgid "bad -l argument"
msgstr "argument de -l erroné"
-#: text-utils/col.c:200
-#, c-format
-msgid "argument %lu is too large"
-msgstr "argument %lu trop grand"
-
-#: text-utils/col.c:326
+#: text-utils/col.c:324
#, c-format
msgid "warning: can't back up %s."
msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s."
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "past first line"
msgstr "passé la première ligne"
-#: text-utils/col.c:327
+#: text-utils/col.c:325
msgid "-- line already flushed"
msgstr "-- ligne déjà éliminée"
@@ -14384,7 +15969,7 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:57
+#: text-utils/colrm.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14395,7 +15980,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [colonne_début [colonne_fin]]\n"
-#: text-utils/colrm.c:61
+#: text-utils/colrm.c:63
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14410,15 +15995,15 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/colrm.c:182
+#: text-utils/colrm.c:185
msgid "first argument"
msgstr "premier argument"
-#: text-utils/colrm.c:184
+#: text-utils/colrm.c:187
msgid "second argument"
msgstr "deuxième argument"
-#: text-utils/column.c:89
+#: text-utils/column.c:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14427,7 +16012,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/column.c:94
+#: text-utils/column.c:95
#, c-format
msgid ""
" -h, --help displays this help text\n"
@@ -14444,7 +16029,7 @@ msgstr ""
" -s, --separator <chaîne> séparateur de table\n"
" -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n"
-#: text-utils/column.c:101
+#: text-utils/column.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14453,37 +16038,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez column(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/column.c:140
-msgid "terminal environment COLUMNS failed"
-msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
-
-#: text-utils/column.c:155
-msgid "bad columns width value"
-msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
-
-#: text-utils/column.c:158
-#, c-format
-msgid "-%c positive integer expected as an argument"
-msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
+#: text-utils/column.c:150
+#, fuzzy
+msgid "invalid columns argument"
+msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect"
-#: text-utils/column.c:362
+#: text-utils/column.c:351
#, c-format
msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "la ligne %d est trop longue, l'affichage sera tronqué"
-#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr "appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU Coreutils."
-
-#: text-utils/hexsyntax.c:85
-msgid "bad length value"
-msgstr "valeur de longueur erronée"
+#: text-utils/display.c:262
+#, fuzzy
+msgid "all input file arguments failed"
+msgstr "échec d'argument de numéro d'édition"
-#: text-utils/hexsyntax.c:93
-msgid "bad skip value"
-msgstr "valeur de saut erronée"
+#: text-utils/hexdump.c:66
+msgid ""
+"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr ""
+"appeler hexdump en tant qu'od est obsolète. Veuillez utiliser od de GNU "
+"Coreutils."
-#: text-utils/hexsyntax.c:134
+#: text-utils/hexsyntax.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14494,7 +16071,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] fichier ...\n"
-#: text-utils/hexsyntax.c:138
+#: text-utils/hexsyntax.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14529,21 +16106,21 @@ msgstr ""
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:299
+#: text-utils/more.c:300
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] file...\n"
"\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] fichier ...\n"
-#: text-utils/more.c:302
-#, c-format
+#: text-utils/more.c:303
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options:\n"
" -d display help instead of ring bell\n"
" -f count logical, rather than screen lines\n"
" -l suppress pause after form feed\n"
-" -p suppress scroll, clean screen and disblay text\n"
+" -p suppress scroll, clean screen and display text\n"
" -c suppress scroll, display text and clean line ends\n"
" -u suppress underlining\n"
" -s squeeze multiple blank lines into one\n"
@@ -14556,26 +16133,29 @@ msgstr ""
" -d afficher l'aide au lieu d'émettre un bip\n"
" -f comptage logique, plutôt qu'un comptage des lignes à l'écran\n"
" -l supprimer la pause après un saut de page\n"
-" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le texte\n"
-" -c supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les fins de ligne\n"
+" -p supprimer le défilement, effacer l'écran avant d'afficher le "
+"texte\n"
+" -c supprimer le défilement, afficher le texte avant d'effacer les "
+"fins de ligne\n"
" -u supprimer le soulignement\n"
" -s contracter plusieurs lignes vide en une seule\n"
" -NOMBRE indiquer le nombre de lignes par écran complet\n"
" +NOMBRE afficher le fichier à partir de la ligne numéro NOMBRE\n"
-" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne recherchée\n"
+" +/CHAÎNE afficher le fichier à partir de la correspondance avec la chaîne "
+"recherchée\n"
" -V afficher les informations de version et quitter\n"
-#: text-utils/more.c:537
+#: text-utils/more.c:540
#, c-format
msgid "more (%s)\n"
msgstr "more (%s)\n"
-#: text-utils/more.c:541
+#: text-utils/more.c:544
#, c-format
msgid "unknown option -%s"
msgstr "option -%s inconnue"
-#: text-utils/more.c:572
+#: text-utils/more.c:575
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14586,7 +16166,7 @@ msgstr ""
"*** %s : répertoire ***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:616
+#: text-utils/more.c:619
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14597,45 +16177,46 @@ msgstr ""
"******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:720
+#: text-utils/more.c:723
#, c-format
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]"
-#: text-utils/more.c:795
+#: text-utils/more.c:799
#, c-format
msgid "--More--"
msgstr "--Plus--"
-#: text-utils/more.c:797
+#: text-utils/more.c:801
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Prochain fichier : %s)"
-#: text-utils/more.c:802
+#: text-utils/more.c:806
#, c-format
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
-msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
+msgstr ""
+"[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]"
-#: text-utils/more.c:1235
+#: text-utils/more.c:1239
#, c-format
msgid "...back %d pages"
msgstr "… reculé de %d pages"
-#: text-utils/more.c:1237
+#: text-utils/more.c:1241
msgid "...back 1 page"
msgstr "… reculé d'une page"
-#: text-utils/more.c:1280
+#: text-utils/more.c:1284
msgid "...skipping one line"
msgstr "… escamotage d'une ligne"
-#: text-utils/more.c:1282
+#: text-utils/more.c:1286
#, c-format
msgid "...skipping %d lines"
msgstr "… escamotage de %d lignes"
-#: text-utils/more.c:1319
+#: text-utils/more.c:1323
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
@@ -14645,17 +16226,24 @@ msgstr ""
"***Arrière***\n"
"\n"
-#: text-utils/more.c:1358
+#: text-utils/more.c:1339
+#, fuzzy
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Expression régulière bâclée"
+
+#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
+"brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n"
+"La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. "
+"Par défaut entre crochets.\n"
"L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n"
-#: text-utils/more.c:1365
+#: text-utils/more.c:1375
msgid ""
"<space> Display next k lines of text [current screen size]\n"
"z Display next k lines of text [current screen size]*\n"
@@ -14682,51 +16270,54 @@ msgstr ""
"z afficher les prochaines N lignes de texte\n"
" [taille courante d'écran]*\n"
"<entrée> afficher les prochaines N lignes de texte [1]*\n"
-"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initialement 11]*\n"
+"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, "
+"initialement 11]*\n"
"q ou Q ou <interrupt> quitter more\n"
"s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n"
-"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n"
-"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n"
-"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n"
+"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte "
+"[1]\n"
+"' aller à l'endroit où la recherche précédente a "
+"débuté\n"
"= afficher le numéro de la ligne courante\n"
-"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression régulière [1]\n"
-"n chercher la N-ième occurence de la dernière expression régulière [1]\n"
+"/<expression régulière> chercher la N-ième occurence de l'expression "
+"régulière [1]\n"
+"n chercher la N-ième occurence de la dernière "
+"expression régulière [1]\n"
"!<cmd> ou :!<cmd> exécuter <cmd> dans un sous interpréteur\n"
"v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n"
"ctrl-L réafficher l'écran\n"
":n aller au N-ième prochain fichier [1]\n"
":p aller au N-ième fichier précédant [1]\n"
-":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de ligne\n"
+":f afficher le nom du fichier courant et le numéro de "
+"ligne\n"
". répéter la commande précédente\n"
-#: text-utils/more.c:1434 text-utils/more.c:1439
+#: text-utils/more.c:1444 text-utils/more.c:1449
#, c-format
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]"
-#: text-utils/more.c:1473
+#: text-utils/more.c:1483
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "« %s » ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1475
+#: text-utils/more.c:1485
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Pas un fichier] ligne %d"
-#: text-utils/more.c:1559
+#: text-utils/more.c:1569
msgid " Overflow\n"
msgstr " Débordement\n"
-#: text-utils/more.c:1606
+#: text-utils/more.c:1619
msgid "...skipping\n"
msgstr "… escamotage\n"
-#: text-utils/more.c:1635
-msgid "Regular expression botch"
-msgstr "Expression régulière bâclée"
-
-#: text-utils/more.c:1643
+#: text-utils/more.c:1655
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
@@ -14734,19 +16325,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Motif non trouvé\n"
-#: text-utils/more.c:1646 text-utils/pg.c:1116 text-utils/pg.c:1267
+#: text-utils/more.c:1658 text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1281
msgid "Pattern not found"
msgstr "Motif non trouvé"
-#: text-utils/more.c:1693
+#: text-utils/more.c:1707
msgid "exec failed\n"
msgstr "échec de exec()\n"
-#: text-utils/more.c:1707
+#: text-utils/more.c:1721
msgid "can't fork\n"
msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n"
-#: text-utils/more.c:1746
+#: text-utils/more.c:1760
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
@@ -14754,19 +16345,19 @@ msgstr ""
"\n"
"… Escamotage en cours "
-#: text-utils/more.c:1750
+#: text-utils/more.c:1764
msgid "...Skipping to file "
msgstr "… Escamotage vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:1752
+#: text-utils/more.c:1766
msgid "...Skipping back to file "
msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier "
-#: text-utils/more.c:2028
+#: text-utils/more.c:2042
msgid "Line too long"
msgstr "Ligne trop longue"
-#: text-utils/more.c:2063
+#: text-utils/more.c:2077
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Aucune commande précédente pour substitution"
@@ -14799,8 +16390,8 @@ msgid "bad conversion character %%%s"
msgstr "conversion erronée de caractères %%%s"
#: text-utils/pg.c:147
+#, fuzzy
msgid ""
-"All rights reserved.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
" h this screen\n"
" q or Q quit program\n"
@@ -14819,7 +16410,8 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
+"page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -14836,107 +16428,173 @@ msgstr ""
" /regex/ chercher en avant l'expression regex\n"
" ?regex? ou ^regex^ chercher en arrière l'expression regex\n"
" . ou ^L rafraîchir l'écran\n"
-" w ou z configurer la taille de page et aller à la dernière page\n"
+" w ou z configurer la taille de page et aller à la "
+"dernière page\n"
" s fichier sauver le fichier courant sous « fichier »\n"
" !commande appeler d'interpréteur\n"
" p aller au fichier précédent\n"
" n aller au fichier suivant\n"
"\n"
"Plusieurs commandes acceptent des nombres avant elles, par exemple :\n"
-"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> (première page).\n"
+"+1<entrée> (page suivante) ; -1<entrée> (page précédente) ; 1<entrée> "
+"(première page).\n"
"\n"
"Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
-#: text-utils/pg.c:223
-#, c-format
-msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n"
+#: text-utils/pg.c:224
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr " %s [options] chaîne [fichier]\n"
+
+#: text-utils/pg.c:227
+msgid " -number lines per page\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:228
+msgid " -c clear screen before displaying\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:229
+#, fuzzy
+msgid " -e do not pause at end of a file\n"
+msgstr ""
+" p Écrire la table de partitions à l'écran ou dans un fichier"
+
+#: text-utils/pg.c:230
+#, fuzzy
+msgid " -f do not split long lines\n"
+msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
+
+#: text-utils/pg.c:231
+msgid " -n terminate command with new line\n"
+msgstr ""
#: text-utils/pg.c:232
+msgid " -p <prompt> specify prompt\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:233
+msgid " -r disallow shell escape\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:234
+#, fuzzy
+msgid " -s print messages to stdout\n"
+msgstr ""
+" -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie "
+"d'erreur standard\n"
+
+#: text-utils/pg.c:235
+msgid " +number start at the given line\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:236
+msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:237
+#, fuzzy
+msgid " -h display this help and exit\n"
+msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n"
+
+#: text-utils/pg.c:238
+#, fuzzy
+msgid " -V output version information and exit\n"
+msgstr ""
+" -v, --version afficher les informations de version et "
+"quitter\n"
+
+#: text-utils/pg.c:246
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %s\n"
msgstr "%s : l'option nécessite un argument — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:240
+#: text-utils/pg.c:254
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %s\n"
msgstr "%s : option incorrecte — %s\n"
-#: text-utils/pg.c:357
+#: text-utils/pg.c:371
msgid "...skipping forward\n"
msgstr "… escamotage avant\n"
-#: text-utils/pg.c:359
+#: text-utils/pg.c:373
msgid "...skipping backward\n"
msgstr "… escamotage arrière\n"
-#: text-utils/pg.c:381
+#: text-utils/pg.c:395
msgid "No next file"
msgstr "Pas de prochain fichier"
-#: text-utils/pg.c:385
+#: text-utils/pg.c:399
msgid "No previous file"
msgstr "Pas de fichier précédent"
-#: text-utils/pg.c:920
+#: text-utils/pg.c:934
#, c-format
msgid "%s: Read error from %s file\n"
msgstr "%s : erreur de lecture à partir du fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:926
+#: text-utils/pg.c:940
#, c-format
msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n"
msgstr "%s : EOF inattendue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:929
+#: text-utils/pg.c:943
#, c-format
msgid "%s: Unknown error in %s file\n"
msgstr "%s : erreur inconnue dans le fichier %s\n"
-#: text-utils/pg.c:1024
+#: text-utils/pg.c:1038
#, c-format
msgid "%s: Cannot create tempfile\n"
msgstr "%s : impossible de créer le fichier temporaire\n"
-#: text-utils/pg.c:1033 text-utils/pg.c:1208 text-utils/pg.c:1235
+#: text-utils/pg.c:1047 text-utils/pg.c:1222 text-utils/pg.c:1249
msgid "RE error: "
msgstr "erreur RE : "
-#: text-utils/pg.c:1190
+#: text-utils/pg.c:1204
msgid "(EOF)"
msgstr "(EOF)"
-#: text-utils/pg.c:1216 text-utils/pg.c:1243
+#: text-utils/pg.c:1230 text-utils/pg.c:1257
msgid "No remembered search string"
msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée"
-#: text-utils/pg.c:1299
-msgid "Cannot open "
-msgstr "Impossible d'ouvrir "
+#: text-utils/pg.c:1313
+#, fuzzy
+msgid "cannot open "
+msgstr "impossible d'ouvrir %s"
-#: text-utils/pg.c:1347
+#: text-utils/pg.c:1361
msgid "saved"
msgstr "sauvegarder"
-#: text-utils/pg.c:1454
+#: text-utils/pg.c:1468
msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n"
msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n"
-#: text-utils/pg.c:1486
+#: text-utils/pg.c:1500
msgid "fork() failed, try again later\n"
msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n"
-#: text-utils/pg.c:1694
+#: text-utils/pg.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n"
+msgstr ""
+
+#: text-utils/pg.c:1717
msgid "(Next file: "
msgstr "(Prochain fichier : "
-#: text-utils/rev.c:76
+#: text-utils/rev.c:77
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n"
msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/rev.c:79
+#: text-utils/rev.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14949,7 +16607,7 @@ msgstr ""
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
-#: text-utils/rev.c:83
+#: text-utils/rev.c:84
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14958,37 +16616,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Consultez rev(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98
-#, c-format
-msgid "cannot open \"%s\" for read"
-msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
-
-#: text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:278
-#, c-format
-msgid "cannot stat \"%s\""
-msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
-
-#: text-utils/tailf.c:114
+#: text-utils/tailf.c:115
#, c-format
msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n"
msgstr "écriture incomplète sur « %s » (%zd écrits, %zd attendus)\n"
-#: text-utils/tailf.c:160
+#: text-utils/tailf.c:161
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de surveillances inotify a été atteinte)."
-
-#: text-utils/tailf.c:164
-#, c-format
-msgid "%s: cannot add inotify watch."
-msgstr "%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify."
-
-#: text-utils/tailf.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: cannot read inotify events"
-msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify"
+msgstr ""
+"%s : impossible d'ajouter une surveillance inotify (la limite de "
+"surveillances inotify a été atteinte)."
-#: text-utils/tailf.c:197
+#: text-utils/tailf.c:198
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14999,7 +16639,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [option] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/tailf.c:202
+#: text-utils/tailf.c:203
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15018,15 +16658,15 @@ msgstr ""
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:260
+#: text-utils/tailf.c:221 text-utils/tailf.c:262
msgid "failed to parse number of lines"
msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes"
-#: text-utils/tailf.c:273
+#: text-utils/tailf.c:275
msgid "no input file specified"
msgstr "aucun fichier d'entrée indiqué"
-#: text-utils/ul.c:135
+#: text-utils/ul.c:136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15037,7 +16677,7 @@ msgstr ""
"Utilisation :\n"
" %s [options] [fichier ...]\n"
-#: text-utils/ul.c:139
+#: text-utils/ul.c:140
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -15051,29 +16691,417 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
" -t, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n"
-" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n"
+" -i, --indicated le soulignement est indiqué à l'aide d'une ligne "
+"séparée\n"
" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n"
" -h, --help afficher cette aide et quitter\n"
"\n"
-#: text-utils/ul.c:208
+#: text-utils/ul.c:210
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "problème à la lecture de terminfo"
-#: text-utils/ul.c:213
+#: text-utils/ul.c:215
#, c-format
msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'"
msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut"
-#: text-utils/ul.c:312
+#: text-utils/ul.c:311
#, c-format
msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o"
msgstr "séquence d'échappement inconnue en entrée : %o, %o"
-#: text-utils/ul.c:649
+#: text-utils/ul.c:648
msgid "Input line too long."
msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
+#~ msgid "cannot open file %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#~ msgid "cannot stat file %s"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du fichier %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n"
+#~ " -h print this help\n"
+#~ " -x dir extract into dir\n"
+#~ " -v be more verbose\n"
+#~ " file file to test\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-hv] [-x répertoire] fichier\n"
+#~ " -h afficher l'aide\n"
+#~ " -x répertoire extraire dans le répertoire\n"
+#~ " -v travailler en mode bavard\n"
+#~ " fichier fichier à tester\n"
+
+#~ msgid "open failed: %s"
+#~ msgstr "échec d'ouverture : %s"
+
+#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s [-larvsmf] /dev/nom\n"
+
+#~ msgid "unable to open '%s': %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %m"
+
+#~ msgid "failed to open %s"
+#~ msgstr "échec d'ouverture de %s"
+
+#~ msgid "cannot stat device %s"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état du périphérique %s"
+
+#~ msgid "failed to parse blocksize argument"
+#~ msgstr "échec d'analyse de l'argument de taille de bloc"
+
+#~ msgid "cannot stat %s"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de %s"
+
+#~ msgid "%s: open failed"
+#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+# disk-utils/mkswap.c:566
+#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'"
+#~ msgstr "erreur : impossible de créer une zone d'échange sur « %s »"
+
+#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s » (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: failed to open"
+#~ msgstr "%s : échec d'ouverture"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [options] <device>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [options] <périphérique>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options :\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see swaplabel(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez swaplabel(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "Cannot open file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
+
+#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
+#~ msgstr "Il sera impossible d'écrire la table de partitions.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n"
+#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce disque a des nombres magiques à la fois DOS et BSD.\n"
+#~ "Exécuter la commande « b » pour passer en mode BSD.\n"
+
+#~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
+#~ msgstr "La partition %i ne commence pas sur une frontière de cylindre :\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
+#~ msgstr "devrait être (%d, %d, 1)\n"
+
+#~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
+#~ msgstr "devrait être (%d, %d, %d)\n"
+
+#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
+#~ msgstr "Le disque %s ne contient pas une table de partitions valable\n"
+
+#~ msgid "Cannot open %s\n"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s\n"
+
+#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce noyau trouve lui-même la taille des secteurs — option -b ignorée\n"
+
+#~ msgid "out of memory?\n"
+#~ msgstr "mémoire épuisée ?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk: premature end of input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "sfdisk : fin prématurée de l'entrée\n"
+
+#~ msgid "WARNING: couldn't open %s"
+#~ msgstr "Attention : impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s"
+#~ msgstr "Attention : mauvais format à la ligne %d sur %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
+#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Attention : le fichier /etc/fstab ne contient pas le champ\n"
+#~ "\tfsck passno. La valeur va être extrapolée mais vous devriez\n"
+#~ "\tcorriger cela au plus tôt dans le fichier /etc/fstab.\n"
+
+#~ msgid "couldn't open %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "Cannot open /dev/port"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le port /dev/port"
+
+#~ msgid "failed to parse epoch"
+#~ msgstr "échec d'analyse de l'époque"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have specified multiple functions.\n"
+#~ "You can only perform one function at a time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous avez indiqué plusieurs fonctions.\n"
+#~ "Vous ne pouvez en exécuter qu'une à la fois."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
+#~ "both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --utc et --localtime s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjust et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
+#~ "specified both."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les options --adjfile et --noadjfile s'excluent mutuellement. Vous avez "
+#~ "indiqué les deux."
+
+#~ msgid "open() of %s failed"
+#~ msgstr "Échec de open() de %s"
+
+#~ msgid "Open of %s failed"
+#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s"
+
+#~ msgid "Unable to open %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "error: cannot open %s"
+#~ msgstr "erreur : impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting."
+#~ msgstr "Échec d'ouverture de %s en lecture, fin d'exécution."
+
+#~ msgid "cannot lock group file"
+#~ msgstr "impossible de verrouiller le fichier de groupe"
+
+#~ msgid "the %s file is busy (%s present)"
+#~ msgstr "le fichier %s est occupé (%s présent)"
+
+#~ msgid "Usage: %s LABEL=<label>|UUID=<uuid>\n"
+#~ msgstr "Utilisation : %s LABEL=<étiquette>|UUID=<uuid>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see findmnt(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez findmnt(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "failed to parse timeout"
+#~ msgstr "échec d'analyse de l'expiration"
+
+#~ msgid "failed to parse sigval"
+#~ msgstr "échec d'analyse de sigval"
+
+#~ msgid "failed to parse port number"
+#~ msgstr "échec d'analyse du numéro de port"
+
+#~ msgid "port `%ld' out of range"
+#~ msgstr "port « %ld » hors limites."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez lsblk(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "Could not open %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+
+#~ msgid "could not stat '%s'"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
+
+#~ msgid "invalid offset value '%s' specified"
+#~ msgstr "Valeur d'index « %s » indiquée non valable"
+
+#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive"
+#~ msgstr "--offset et --all s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "only one device as argument is currently supported."
+#~ msgstr "un seul périphérique est actuellement pris en charge en argument."
+
+#~ msgid "warning: failed to read mtab"
+#~ msgstr "avertissement : échec de lecture de mtab"
+
+#~ msgid "the options %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les options %s s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "failed to parse priority"
+#~ msgstr "échec d'analyse de priorité"
+
+#~ msgid "failed to parse class data"
+#~ msgstr "échec d'analyse des données de classe"
+
+#~ msgid "failed to parse class"
+#~ msgstr "échec d'analyse de classe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
+#~ "exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "--configure, --deconfigure, --disable, --dispatch, --enable et --rescan "
+#~ "s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "cannot stat: %s"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état : %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
+#~ "mutually exclusive"
+#~ msgstr ""
+#~ "les options --clear, --read-clear, --console-level, --console-on et --"
+#~ "console-off s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "failed to parse buffer size"
+#~ msgstr "échec d'analyse de taille du tampon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fallocate(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez fallocate(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "%s: fstat failed"
+#~ msgstr "%s : échec de fstat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see fstrim(8).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez fstrim(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "invalid speed"
+#~ msgstr "vitesse incorrecte"
+
+#~ msgid "invalid offset '%s' specified"
+#~ msgstr "index « %s » indiqué non valable"
+
+#~ msgid "invalid size '%s' specified"
+#~ msgstr "taille « %s » indiquée non valable"
+
+#~ msgid "failed to setup loop device"
+#~ msgstr "échec de configuration du périphérique boucle"
+
+#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les formats étendu et analysable s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "les options --all, --online et --offline s'excluent mutuellement"
+
+#~ msgid "only one <source> may be specified"
+#~ msgstr "une seule <source> peut être indiquée"
+
+#~ msgid "failed to allocate source buffer"
+#~ msgstr "échec d'allocation du tampon source"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see mountpoint(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez mountpoint(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "only use one PID at a time"
+#~ msgstr "N'utiliser qu'un seul PID à la fois"
+
+#~ msgid "cannot parse PID"
+#~ msgstr "impossible d'analyser le PID"
+
+#~ msgid "failed to parse seconds value"
+#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur secondes"
+
+#~ msgid "failed to parse time_t value"
+#~ msgstr "échec d'analyse de la valeur heure_t"
+
+#~ msgid "%s: unexpected file format"
+#~ msgstr "%s : format de fichier inattendu"
+
+#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
+#~ msgstr ""
+#~ "« %s » est un nom de programme non pris en charge (doit être « swapon » "
+#~ "ou « swapoff »)."
+
+#~ msgid "failed to stat directory"
+#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire"
+
+#~ msgid "failed to stat directory %s"
+#~ msgstr "échec d'obtention d'état du répertoire %s"
+
+#~ msgid "stat %s failed"
+#~ msgstr "échec de stat %s"
+
+#~ msgid "cannot open timing file %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de déroulement temporel %s"
+
+#~ msgid "cannot open typescript file %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de script enregistré %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "For more information see lsblk(1).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Consultez setterm(1) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
+
+#~ msgid "argument %lu is too large"
+#~ msgstr "argument %lu trop grand"
+
+#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed"
+#~ msgstr "échec d'environnement COLUMNS du terminal"
+
+#~ msgid "bad columns width value"
+#~ msgstr "mauvaise valeur de largeur de colonnes"
+
+#~ msgid "-%c positive integer expected as an argument"
+#~ msgstr "-%c entier positif attendu en argument"
+
+#~ msgid "bad length value"
+#~ msgstr "valeur de longueur erronée"
+
+#~ msgid "bad skip value"
+#~ msgstr "valeur de saut erronée"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
+#~ "[files]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : Utilisation : %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/motif/] "
+#~ "[fichiers]\n"
+
+#~ msgid "Cannot open "
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir "
+
+#~ msgid "cannot open \"%s\" for read"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en lecture"
+
+#~ msgid "cannot stat \"%s\""
+#~ msgstr "impossible d'obtenir l'état de « %s »"
+
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d détruire une partition BSD"
@@ -15087,7 +17115,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " p afficher la table de partitions BSD"
#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
+#~ msgstr ""
+#~ " t modifier l'identifiant de système de fichiers d'une partition"
#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
#~ msgstr " u changer les unités (cylindres/secteurs)"
@@ -15106,8 +17135,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Après quoi, bien sûr, le contenu précédent sera irrécupérable.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
-#~ msgstr "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, OSF valable\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
+#~ "disklabel\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le périphérique ne contient pas une table de partitions DOS ou Sun, SGI, "
+#~ "OSF valable\n"
#~ msgid "Internal error\n"
#~ msgstr "Erreur interne\n"
@@ -15118,11 +17151,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions SGI.\n"
+#~ "\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions "
+#~ "SGI.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partitions sur le disque ?\n"
#~ msgid ""
#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
@@ -15130,7 +17165,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont rester\n"
+#~ "Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications "
+#~ "vont rester\n"
#~ "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire. Par la suite\n"
#~ "bien sûr, le contenu précédent sera perdu de façon définitivement.\n"
#~ "\n"
@@ -15175,9 +17211,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
#~ msgstr "%s : échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s"
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Mot de passe incorrect."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
@@ -15189,7 +17222,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : on ne peut modifier que les entrées locales."
#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible d'initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd"
#~ msgid "setpwnam failed"
#~ msgstr "échec de setpwnam"
@@ -15262,14 +17296,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
#~ msgstr "%d échecs de connexion sur %s, %s"
-#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s : le fichier de mots de passe est occupé.\n"
-
#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
#~ msgstr "%s : le fichier de groupes est occupé.\n"
#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore dans %s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s : impossible de déverrouiller %s : %s (vos modifications sont encore "
+#~ "dans %s)\n"
#~ msgid "calloc failed"
#~ msgstr "échec de calloc"
@@ -15287,7 +17320,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : le répertoire /dev n'existe pas."
#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible de configurer la capacité du périphérique %s : %s\n"
#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
#~ msgstr ", index %<PRIu64>"
@@ -15296,7 +17330,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ", type de chiffrement %d\n"
#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "loop : impossible d'obtenir les renseignements sur le périphérique %s : "
+#~ "%s\n"
#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
#~ msgstr "loop : impossible d'ouvrir le périphérique %s : %s\n"
@@ -15319,7 +17355,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "avertissement : %s est déjà associé à %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "avertissement : %s est protégé en écriture, monté en lecture seule.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "échec de ioctl LOOP_SET_FD : %s\n"
@@ -15334,19 +17371,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "loop : impossible de détruire le périphérique %s : %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
-
-#~ msgid "Loop device is %s\n"
-#~ msgstr "Périphérique boucle : %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette version de mount a été compilée sans prise en charge des "
+#~ "périphériques boucle. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "périphérique boucle récupéré=%s… nouvel essai\n"
-#~ msgid "%s: %s: device is busy"
-#~ msgstr "%s : %s : le périphérique est occupé"
-
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la compilation. Vous devriez recompiler.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pas de prise en charge des périphériques de boucle au moment de la "
+#~ "compilation. Vous devriez recompiler.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -15355,8 +17390,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Consultez partx(8) pour obtenir des renseignements complémentaires.\n"
-#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
+#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-q [-i intervalle]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t "
+#~ "valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier ...]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -15457,7 +17496,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid ""
#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
#~ "\n"
-#~ msgstr "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez accès en lecture.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fournit des renseignements sur les services IPC pour lesquels vous avez "
+#~ "accès en lecture.\n"
#~ msgid ""
#~ "Resource options:\n"
@@ -15489,8 +17530,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -l limites\n"
#~ " -u résumé\n"
-#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> <périphérique>\n"
+#~ msgid ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <vitesse> ] [ -i [-]<opt_i> ] <ldisque> "
+#~ "<périphérique>\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
#~ msgstr "exécution de ldattach depuis %s\n"
@@ -15504,8 +17548,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -p, --parse <liste> afficher un format analysable plutôt qu'affichable\n"
-#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du système\n"
-#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les listes de processeurs\n"
+#~ " -s, --sysroot <rép> utiliser le répertoire <rép> comme racine du "
+#~ "système\n"
+#~ " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux plutôt que les "
+#~ "listes de processeurs\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
@@ -15528,12 +17574,17 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\t\t\t\t « %s » par défaut)\n"
#~ "\t -p <fichier_profil> (« %s » par défaut)\n"
#~ "\t -M <multiplicateur> initialiser le <multiplicateur> de profilage\n"
-#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n"
+#~ "\t -i afficher seulement les informations à propos du "
+#~ "cycle d'échantillonnage\n"
#~ "\t -v afficher en mode bavard les données\n"
-#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n"
-#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n"
-#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n"
-#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le superutilisateur)\n"
+#~ "\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est "
+#~ "à 0\n"
+#~ "\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de "
+#~ "l'histogramme\n"
+#~ "\t -s afficher les compteurs individuels de chaque "
+#~ "fonctions\n"
+#~ "\t -r réinitialiser tous les compteurs (seulement le "
+#~ "superutilisateur)\n"
#~ "\t -n désactiver l'autodétection de l'ordre des octets\n"
#~ "\t -V afficher la version et quitter\n"
@@ -15569,7 +17620,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> | -w <ATTENTE | \n"
+#~ "Utilisation : %s <périphérique> [ -i <IRQ> | -t <TEMPS> | -c <CARACTÈRES> "
+#~ "| -w <ATTENTE | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -15618,7 +17670,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " [-F fsname] device [block-count]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : %s [-v] [-N nb-inodes] [-V nom-du-volume]\n"
-#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-blocs]\n"
+#~ " [-F nom-système-de-fichiers] périphérique [taille-en-"
+#~ "blocs]\n"
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
#~ msgstr "impossible de trouver la taille d'un secteur pour %s"
@@ -15627,7 +17680,9 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "%s : échec de « calloc() » : %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom [blocs]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-c] [-pPAGESZ] [-L étiquette] [-U UUID] /dev/nom "
+#~ "[blocs]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Mémoire épuisée"
@@ -15639,14 +17694,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "Utilisation :\n"
#~ " %s "
-#~ msgid "Cannot open master raw device '"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître '"
-
#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal."
#~ msgstr "Menu sans direction. Horizontal par défaut."
#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
-#~ msgstr "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue d'abord\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez détruire une partition et ajouter une partition étendue "
+#~ "d'abord\n"
#~ msgid ""
#~ "Command action\n"
@@ -15658,7 +17712,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " p partition primaire (1-4)\n"
#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
-#~ msgstr "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Désolé, vous devriez modifier l'étiquette des partitions non vides.\n"
#~ msgid "Warning: partitions %s "
#~ msgstr "Avertissement : partitions %s "
@@ -15673,37 +17728,51 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " -s [ou --show-size] : afficher la taille d'une partition"
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
-#~ msgstr " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c [ou --id] : afficher ou modifier l'identifiant de partition"
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
-#~ msgstr " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
+#~ msgstr ""
+#~ " -l [ou --list] : afficher les partitions de chaque périphérique"
-#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une saisie ultérieure"
+#~ msgid ""
+#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d [ou --dump] : identique, mais dans un format permettant une "
+#~ "saisie ultérieure"
-#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
+#~ msgid ""
+#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr ""
+#~ " -i [ou --increment] : nombre de cylindres, etc. de 1 au lieu de 0"
-#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
-#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/blocs/cylindres/Mo"
+#~ msgid ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
+#~ "cylinders/MB"
+#~ msgstr ""
+#~ " -uS, -uB, -uC, -uM : accepter ou afficher en unités de secteurs/"
+#~ "blocs/cylindres/Mo"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [ou --list-types] : afficher les types de partitions connus"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu d'espace"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D [ou --DOS] : pour compatibilité DOS : perte d'un peu "
+#~ "d'espace"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
+#~ msgstr ""
+#~ " -R [ou --re-read] : forcer le noyau à relire la table de partitions"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -Nn : ne modifier que la partition de numéro n"
-#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
-#~ msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque"
-
-#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier"
+#~ msgid ""
+#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés "
+#~ "dans le fichier"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau"
@@ -15719,38 +17788,53 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -g [ou --show-geometry] : afficher les données de géométrie\n"
#~ " du point de vue du noyau"
-#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
-#~ msgstr " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux"
+#~ msgid ""
+#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
+#~ "Linux"
+#~ msgstr ""
+#~ " -L [ou --Linux] : ne pas afficher de message qui ne "
+#~ "concerne pas Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
-#~ msgstr " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages d'avertissement"
+#~ msgstr ""
+#~ " -q [ou --quiet] : supprimer tous les messages "
+#~ "d'avertissement"
#~ msgid " You can override the detected geometry using:"
#~ msgstr " Vous pouvez passer outre la géométrie détectée en utilisant :"
#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
-#~ msgstr " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -C# [ou --cylinders #] : configurer le nombre de cylindres à utiliser"
#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
-#~ msgstr " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -H# [ou --heads #] : configurer le nombre de têtes à utiliser"
#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
-#~ msgstr " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S# [ou --sectors #] : configurer le nombre de secteurs à utiliser"
#~ msgid "You can disable all consistency checking with:"
#~ msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de cohérence avec :"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
+#~ msgstr ""
+#~ " -f [ou --force] : exécuter aveuglément la commande donnée"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "succès"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'allouer la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
-#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] [options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
+#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t type_sys_fic] "
+#~ "[options_sys_fic] [sys_fic ...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
@@ -15792,10 +17876,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
+#~ "since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
+#~ "the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -15806,14 +17892,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
+#~ "clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the "
+#~ "hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -15826,31 +17914,44 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " -h | --help afficher cette aide\n"
#~ " -r | --show lire l'horloge matérielle et afficher les résultats\n"
#~ " --set régler l'horloge RTC à l'heure indiquée par --date\n"
-#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n"
-#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n"
-#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n"
+#~ " -s | --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " -w | --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du "
+#~ "système\n"
+#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps "
+#~ "actuelle\n"
#~ " --adjust ajuster l'horloge RTC en tenant compte de la dérive\n"
#~ " systématique depuis le dernier réglage\n"
-#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge matérielle\n"
-#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge\n"
+#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
+#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » du noyau pour "
+#~ "l'horloge\n"
#~ " matérielle à la valeur donnée par --epoch\n"
-#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée par --date\n"
+#~ " --predict prédire la lecture d'horloge RTC à l'heure donnée "
+#~ "par --date\n"
#~ " -v | --version afficher le numéro de version de hwclock\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format universel UTC\n"
-#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n"
-#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu du défaut\n"
+#~ " -u | --utc l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "universel UTC\n"
+#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format "
+#~ "local\n"
+#~ " -f | --rtc=chemin utiliser le périphérique spécial /dev/... au lieu "
+#~ "du défaut\n"
#~ " --directisa accéder au bus ISA directement au lieu de %s\n"
-#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal réglé)\n"
-#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge matérielle\n"
+#~ " --badyear ignorer l'année donnée par la RTC (bios mal "
+#~ "réglé)\n"
+#~ " --date indiquer l'heure pour régler l'horloge "
+#~ "matérielle\n"
#~ " --epoch=année indiquer l'année correspondant à la valeur \n"
#~ " de départ « epoch » de l'horloge matérielle\n"
-#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige l'utilisation\n"
+#~ " --noadjfile ne pas accéder à /etc/adjtime. Exige "
+#~ "l'utilisation\n"
#~ " de --utc ou bien --localtime\n"
#~ " --adjfile=chemin indiquer le chemin du fichier de réglage\n"
#~ " (par défaut /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge matérielle ou\n"
+#~ " --test exécuter le tout sans modifier l'horloge "
+#~ "matérielle ou\n"
#~ " autre\n"
#~ " -D | --debug mode débogage\n"
#~ "\n"
@@ -15859,11 +17960,15 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "impossible d'exécuter malloc() pour la chaîne d'initialisation"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
+#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
+#~ "Utilisation : %s [-8hiLmsUw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I "
+#~ "chaîne_init] [-H hôte_login] vitesse_bauds, ... ligne [type_terminal]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l programme_login] [-t expiration] [-I chaîne_init] [-H "
+#~ "hôte_login] ligne vitesse_bauds, ... [type_terminal]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Utilisation : %s [y | n]"
@@ -15907,27 +18012,36 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n"
-#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers montés\n"
-#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de fichiers\n"
+#~ " -s, --fstab rechercher dans la table statique des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
+#~ " -m, --mtab rechercher dans la table des systèmes de fichiers "
+#~ "montés\n"
+#~ " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " montés (par défaut)\n"
#~ "\n"
#~ " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n"
-#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou « backward »\n"
+#~ " -d, --direction <mot> direction de recherche - « forward » ou "
+#~ "« backward »\n"
#~ " -e, --evaluate afficher tous les TAG (LABEL/UUID) évalués\n"
-#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n"
+#~ " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers "
+#~ "trouvé\n"
#~ " -h, --help afficher cette aide\n"
#~ " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n"
#~ " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n"
#~ " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n"
#~ " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte en colonnes\n"
-#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par options de montage\n"
+#~ " -O, --options <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par "
+#~ "options de montage\n"
#~ " -o, --output <liste> colonnes de sortie\n"
#~ " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n"
-#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage de l'arbre\n"
+#~ " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour le formatage "
+#~ "de l'arbre\n"
#~ " -t, --types <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers par types\n"
-#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou Btrfs\n"
-#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de fichiers correspondants\n"
+#~ " -v, --nofsroot ne pas afficher [/dir] pour les montages bind ou "
+#~ "Btrfs\n"
+#~ " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de "
+#~ "fichiers correspondants\n"
#~ " -S, --source <chaîne> périphérique, LABEL= ou UUID=périphérique\n"
#~ " -T, --target <chaîne> point de montage\n"
#~ "\n"
@@ -15935,8 +18049,12 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger : %s : %s.\n"
-#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
+#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u "
+#~ "socket] [ message ... ]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Utilisation : look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n"
@@ -16055,9 +18173,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
-#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
-#~ msgstr " [ -file nom-de-fichier-de-vidange ]\n"
-
#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
@@ -16077,7 +18192,8 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr " [ -bfreq nombre-de-la-fréquence ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilisation : %s [-d] [-p fichierpid] [-s cheminsocket] [-T timeout]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
@@ -16113,8 +18229,10 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ "Utilisation : (« swap » : espace d'échange)\n"
#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] active tous les swaps de /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap donné\n"
-#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du swap\n"
+#~ " %1$s [-p priorité] [-d] [-v] [-f] <special> active le swap "
+#~ "donné\n"
+#~ " %1$s -s affiche le résumé d'utilisation du "
+#~ "swap\n"
#~ " %1$s -h affiche l'aide\n"
#~ " %1$s -V affiche la version\n"
#~ "\n"
@@ -16156,16 +18274,19 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification d'exécution\n"
+#~ "ionice - configurer ou obtenir la priorité et la classe de planification "
+#~ "d'exécution\n"
#~ "\n"
#~ "Utilisation :\n"
#~ " ionice [ options ] -p <pid> [<pid> ...]\n"
#~ " ionice [ options ] <commande> [<arg> ...]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus grande)\n"
+#~ " -n <classe> classe (0-7, plus petit pour une priorité plus "
+#~ "grande)\n"
#~ " -c <classe> classe d'exécution\n"
-#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : veille\n"
+#~ " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : meilleur effort, 3 : "
+#~ "veille\n"
#~ " -t ignorer les échecs\n"
#~ " -h cette aide\n"
#~ "\n"
@@ -16202,9 +18323,11 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
+#~ "else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -16216,43 +18339,60 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
-#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués dans fstab\n"
+#~ " -a, --all monter tous les systèmes de fichiers indiqués "
+#~ "dans fstab\n"
#~ " -f, --fake répétition, sauter l'appel système mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -F, --fork bifurquer pour chaque périphérique (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -h, --help cette aide\n"
#~ " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule (comme -o ro)\n"
+#~ " -r, --read-only monter le système de fichiers en lecture seule "
+#~ "(comme -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose mode bavard\n"
#~ " -V, --version afficher la version\n"
-#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/écriture (par défaut)\n"
-#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de montage\n"
-#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser avec -a)\n"
+#~ " -w, --read-write monter le système de fichiers en lecture/"
+#~ "écriture (par défaut)\n"
+#~ " -o, --options <liste> chaîne séparée par des virgules d'options de "
+#~ "montage\n"
+#~ " -O, --test-opts <liste> limiter le jeu de systèmes de fichiers (utiliser "
+#~ "avec -a)\n"
#~ " -t, --types <liste> indiquer le type de système de fichiers\n"
#~ " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n"
#~ " -i, --internal-only ne pas appeler les assistants mount.<type>\n"
-#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les étiquettes\n"
+#~ " -l, --show-labels afficher la liste de tous les montages avec les "
+#~ "étiquettes\n"
#~ "\n"
#~ "Source :\n"
#~ " -L, --label <étiquette> synonyme de LABEL=<étiquette>\n"
#~ " -U, --uuid <uuid> synonyme de UUID=<uuid>\n"
-#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de système de fichiers\n"
-#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de fichiers\n"
+#~ " LABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de "
+#~ "système de fichiers\n"
+#~ " UUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de système de "
+#~ "fichiers\n"
#~ " <périphérique> indiquer le périphérique par chemin\n"
-#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n"
-#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de périphérique boucle\n"
+#~ " <répertoire> point de montage pour remontages (consultez --"
+#~ "bind/rbind)\n"
+#~ " <fichier> fichier régulier pour configuration de "
+#~ "périphérique boucle\n"
#~ "\n"
#~ "Opérations :\n"
-#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o bind)\n"
+#~ " -B, --bind monter un sous-répertoire ailleurs (comme -o "
+#~ "bind)\n"
#~ " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n"
-#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-montages ailleurs\n"
+#~ " -R, --rbind monter un sous-répertoire et tous les sous-"
+#~ "montages ailleurs\n"
#~ " --make-shared marquer un sous-répertoire comme partagé\n"
#~ " --make-slave marquer un sous-répertoire comme esclave\n"
#~ " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n"
#~ " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n"
-#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet comme partagé\n"
-#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet comme esclave\n"
-#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet comme privé\n"
-#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet comme non remontable\n"
+#~ " --make-rshared marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme partagé\n"
+#~ " --make-rslave marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme esclave\n"
+#~ " --make-rprivate marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme privé\n"
+#~ " --make-runbindable marquer récursivement un sous-répertoire complet "
+#~ "comme non remontable\n"
#~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
#~ msgstr "Utilisation : shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
@@ -16353,10 +18493,13 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgstr "Amorçage en mode utilisateur unique.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec d'exécution de l'interpréteur de commande en mode utilisateur "
+#~ "unique\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "échec du fork() du l'interpréteur de commande en mode utilisateur unique\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "erreur d'ouverture d'un fifo\n"
@@ -16383,9 +18526,6 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "stat of path failed\n"
#~ msgstr "échec d'évaluation par stat du chemin\n"
-#~ msgid "open of directory failed\n"
-#~ msgstr "échec d'ouverture du répertoire\n"
-
#~ msgid "respawning: \"%s\" too fast: quenching entry\n"
#~ msgstr "régénération : « %s » trop rapide : extinction de l'entrée\n"
@@ -16431,11 +18571,16 @@ msgstr "Ligne d'entrée trop longue."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "utilisation : %s [ - ] [ -2 ] [ fichier ... ]\n"
-#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
-#~ msgstr "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s saut] [fichier ...]\n"
+#~ msgid ""
+#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
+#~ "[file ...]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "hexdump : [-bcCdovx] [-e format] [-f fichier-format] [-n longueur] [-s "
+#~ "saut] [fichier ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "utilisation : %s [-dflpcsu] [+no-de-ligne | +/motif] nom1 nom2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "impossible d'initialiser le tampon de ligne\n"