diff options
author | Karel Zak | 2016-09-06 11:18:18 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2016-09-06 11:18:18 +0200 |
commit | 6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f (patch) | |
tree | f0c4677846637e62ab070074532a36fd07ecae07 /po/uk.po | |
parent | libsmartcols: support multi-line cells based on line breaks (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-6cd398642be7d63ea62e488d5cd4b8ecbf88544f.zip |
libsmartcols: commit missing file
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 4270 |
1 files changed, 2247 insertions, 2023 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-12 12:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-09-06 11:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-29 20:57+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,40 +29,40 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2627 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:710 disk-utils/fdisk.c:970 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 #: disk-utils/fdisk-list.c:299 disk-utils/fdisk-list.c:339 #: disk-utils/fdisk-list.c:358 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:506 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:149 disk-utils/fsck.cramfs.c:504 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:823 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:167 disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:782 disk-utils/mkfs.minix.c:819 #: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:630 disk-utils/sfdisk.c:686 -#: disk-utils/sfdisk.c:740 disk-utils/sfdisk.c:799 disk-utils/sfdisk.c:863 -#: disk-utils/sfdisk.c:904 disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:968 -#: disk-utils/sfdisk.c:1466 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:653 -#: login-utils/sulogin.c:480 login-utils/sulogin.c:517 -#: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:348 -#: login-utils/utmpdump.c:370 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1180 misc-utils/mcookie.c:115 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:634 disk-utils/sfdisk.c:690 +#: disk-utils/sfdisk.c:744 disk-utils/sfdisk.c:803 disk-utils/sfdisk.c:867 +#: disk-utils/sfdisk.c:908 disk-utils/sfdisk.c:938 disk-utils/sfdisk.c:972 +#: disk-utils/sfdisk.c:1521 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 +#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 +#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 +#: misc-utils/findmnt.c:1121 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 #: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:280 +#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 #: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:126 sys-utils/rtcwake.c:135 -#: sys-utils/rtcwake.c:269 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 +#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 +#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 #: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 #: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2615 -#: term-utils/agetty.c:2639 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:420 -#: term-utils/script.c:426 term-utils/script.c:428 term-utils/script.c:516 -#: term-utils/scriptreplay.c:206 term-utils/scriptreplay.c:209 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:275 text-utils/more.c:518 -#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:67 text-utils/tailf.c:101 +#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 +#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 +#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 +#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:142 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 #: text-utils/ul.c:225 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -232,421 +232,423 @@ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:179 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:180 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "New" msgstr "Новий" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:181 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:182 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 -msgid "Quit program without writing partition table" +#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#, fuzzy +msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2308 libfdisk/src/gpt.c:2776 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 +#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2893 libfdisk/src/sgi.c:1160 #: libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:183 msgid "Change the partition type" msgstr "Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Sort" msgstr "Упорядкувати" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Fix partitions order" msgstr "Виправити порядок розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Dump" msgstr "Створити дамп" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:617 disk-utils/fdisk.c:412 +#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1247 +#: disk-utils/cfdisk.c:1250 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (змонтовано)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1267 +#: disk-utils/cfdisk.c:1270 msgid "Partition name:" msgstr "Назва розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1272 +#: disk-utils/cfdisk.c:1275 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1285 msgid "Partition type:" msgstr "Тип розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 +#: disk-utils/cfdisk.c:1292 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибути:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1332 -msgid "Filesystem:" -msgstr "Файлова система:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1334 -msgid "Filesystem label:" -msgstr "Мітка файлової системи:" - -#: disk-utils/cfdisk.c:1338 +#: disk-utils/cfdisk.c:1316 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID файлової системи:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1350 +#: disk-utils/cfdisk.c:1321 +#, fuzzy +msgid "Filesystem LABEL:" +msgstr "МІТКА файлової системи" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1325 +msgid "Filesystem:" +msgstr "Файлова система:" + +#: disk-utils/cfdisk.c:1333 msgid "Mountpoint:" msgstr "Точка монтування:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1691 +#: disk-utils/cfdisk.c:1673 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Диск: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1693 +#: disk-utils/cfdisk.c:1675 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1696 +#: disk-utils/cfdisk.c:1678 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1699 +#: disk-utils/cfdisk.c:1681 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1852 +#: disk-utils/cfdisk.c:1834 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." -#: disk-utils/cfdisk.c:1858 +#: disk-utils/cfdisk.c:1840 msgid "Please, specify size." msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." -#: disk-utils/cfdisk.c:1880 +#: disk-utils/cfdisk.c:1862 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1889 +#: disk-utils/cfdisk.c:1871 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1896 +#: disk-utils/cfdisk.c:1878 msgid "Failed to parse size." msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." -#: disk-utils/cfdisk.c:1954 +#: disk-utils/cfdisk.c:1936 msgid "Select partition type" msgstr "Виберіть тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2030 +#: disk-utils/cfdisk.c:1982 disk-utils/cfdisk.c:2012 msgid "Enter script file name: " msgstr "Введіть назву файла скрипту: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 +#: disk-utils/cfdisk.c:1983 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера." -#: disk-utils/cfdisk.c:2010 disk-utils/cfdisk.c:2052 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:464 disk-utils/fdisk-menu.c:502 +#: disk-utils/cfdisk.c:1992 disk-utils/cfdisk.c:2034 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2012 disk-utils/fdisk-menu.c:466 +#: disk-utils/cfdisk.c:1994 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2014 disk-utils/fdisk-menu.c:468 +#: disk-utils/cfdisk.c:1996 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2031 +#: disk-utils/cfdisk.c:2013 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі." -#: disk-utils/cfdisk.c:2039 disk-utils/fdisk-menu.c:490 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2045 +#: disk-utils/cfdisk.c:2027 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:2059 +#: disk-utils/cfdisk.c:2041 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." -#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:508 +#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2098 +#: disk-utils/cfdisk.c:2080 msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2101 disk-utils/fdisk.c:993 +#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk.c:1013 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." -#: disk-utils/cfdisk.c:2107 +#: disk-utils/cfdisk.c:2089 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2134 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2135 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2137 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2138 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2139 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2140 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2141 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2142 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2143 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2146 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:2165 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" -#: disk-utils/cfdisk.c:2168 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2170 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2172 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2174 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: disk-utils/cfdisk.c:2175 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2177 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 disk-utils/cfdisk.c:2442 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 disk-utils/cfdisk.c:2424 msgid "Press a key to continue." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." -#: disk-utils/cfdisk.c:2266 +#: disk-utils/cfdisk.c:2248 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." -#: disk-utils/cfdisk.c:2276 +#: disk-utils/cfdisk.c:2258 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2278 disk-utils/fdisk-menu.c:601 +#: disk-utils/cfdisk.c:2260 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Розділ %zu вилучено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2299 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 msgid "Partition size: " msgstr "Розмір розділу: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2340 +#: disk-utils/cfdisk.c:2322 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Змінено тип розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2342 +#: disk-utils/cfdisk.c:2324 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 disk-utils/cfdisk.c:2471 disk-utils/fdisk.c:967 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:538 +#: disk-utils/cfdisk.c:2341 disk-utils/cfdisk.c:2453 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2346 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#: disk-utils/cfdisk.c:2348 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." -#: disk-utils/cfdisk.c:2371 login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1346 -#: sys-utils/lscpu.c:1356 +#: disk-utils/cfdisk.c:2353 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1517 +#: sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "yes" msgstr "yes" -#: disk-utils/cfdisk.c:2372 +#: disk-utils/cfdisk.c:2354 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." -#: disk-utils/cfdisk.c:2377 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Не вдалося записати мітку диска." -#: disk-utils/cfdisk.c:2380 disk-utils/fdisk-menu.c:546 +#: disk-utils/cfdisk.c:2362 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2403 disk-utils/cfdisk.c:2473 +#: disk-utils/cfdisk.c:2385 disk-utils/cfdisk.c:2455 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/cfdisk.c:2439 +#: disk-utils/cfdisk.c:2421 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." -#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#: disk-utils/cfdisk.c:2432 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" -#: disk-utils/cfdisk.c:2458 +#: disk-utils/cfdisk.c:2440 msgid "failed to read partitions" msgstr "не вдалося прочитати розділи" -#: disk-utils/cfdisk.c:2547 +#: disk-utils/cfdisk.c:2529 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:728 disk-utils/sfdisk.c:1729 +#: disk-utils/cfdisk.c:2532 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1792 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2553 +#: disk-utils/cfdisk.c:2535 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2556 +#: disk-utils/cfdisk.c:2538 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:1981 -#: misc-utils/cal.c:381 sys-utils/dmesg.c:1334 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2577 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2059 +#: misc-utils/cal.c:388 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" -#: disk-utils/cfdisk.c:2613 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:221 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" @@ -697,8 +699,8 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 -#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" @@ -740,20 +742,20 @@ msgid "invalid argument - repair" msgstr "некоректний аргумент - repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:330 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:332 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 disk-utils/mkfs.cramfs.c:779 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:820 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:667 login-utils/utmpdump.c:129 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 +#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 #: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 #: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:509 -#: text-utils/tailf.c:104 text-utils/tailf.c:281 +#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 +#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1476 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 #: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" @@ -788,11 +790,11 @@ msgstr "визначена користувачем кінцева доріжк msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:979 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 msgid "close failed" msgstr "помилка закриття" -#: disk-utils/fdisk.c:92 disk-utils/fdisk.c:108 +#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 #, c-format msgid "" "\n" @@ -801,96 +803,96 @@ msgstr "" "\n" "Ви справді хочете вийти? " -#: disk-utils/fdisk.c:155 +#: disk-utils/fdisk.c:158 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Вибір (типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:160 +#: disk-utils/fdisk.c:163 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." -#: disk-utils/fdisk.c:173 disk-utils/fdisk.c:247 disk-utils/fdisk.c:322 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2257 +#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 +#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2260 msgid "Value out of range." msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." -#: disk-utils/fdisk.c:202 +#: disk-utils/fdisk.c:205 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 +#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:210 +#: disk-utils/fdisk.c:213 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 +#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 +#: disk-utils/fdisk.c:220 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 +#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " -#: disk-utils/fdisk.c:430 +#: disk-utils/fdisk.c:433 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " -#: disk-utils/fdisk.c:431 +#: disk-utils/fdisk.c:434 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " -#: disk-utils/fdisk.c:528 +#: disk-utils/fdisk.c:536 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:529 +#: disk-utils/fdisk.c:537 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" -#: disk-utils/fdisk.c:550 disk-utils/fdisk.c:586 +#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Розділу %zu ще не існує!" -#: disk-utils/fdisk.c:555 disk-utils/fdisk.c:564 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: disk-utils/fdisk.c:563 +#: disk-utils/fdisk.c:571 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." -#: disk-utils/fdisk.c:567 +#: disk-utils/fdisk.c:575 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:606 +#: disk-utils/fdisk.c:614 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:663 +#: disk-utils/fdisk.c:671 #, c-format msgid "" "\n" @@ -899,25 +901,25 @@ msgstr "" "\n" "%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів." -#: disk-utils/fdisk.c:669 +#: disk-utils/fdisk.c:677 msgid "cannot seek" msgstr "не вдалося виконати позиціювання" -#: disk-utils/fdisk.c:674 +#: disk-utils/fdisk.c:682 msgid "cannot read" msgstr "не вдалося виконати читання" -#: disk-utils/fdisk.c:687 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2190 +#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/gpt.c:2193 msgid "First sector" msgstr "Перший сектор" -#: disk-utils/fdisk.c:714 +#: disk-utils/fdisk.c:722 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" -#: disk-utils/fdisk.c:723 +#: disk-utils/fdisk.c:731 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -926,108 +928,115 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" " %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:739 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:732 +#: disk-utils/fdisk.c:740 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n" -#: disk-utils/fdisk.c:733 +#: disk-utils/fdisk.c:741 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:734 +#: disk-utils/fdisk.c:742 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:737 -msgid " -l, --list display partitions end exit\n" +#: disk-utils/fdisk.c:745 +#, fuzzy +msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" -#: disk-utils/fdisk.c:738 +#: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:747 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:748 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:749 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:750 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/fdisk.c:743 +#: disk-utils/fdisk.c:751 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1835 +#, fuzzy +msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" +msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:755 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:756 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:757 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" -#: disk-utils/fdisk.c:818 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid "invalid sector size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" -#: disk-utils/fdisk.c:830 +#: disk-utils/fdisk.c:840 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" -#: disk-utils/fdisk.c:842 +#: disk-utils/fdisk.c:852 msgid "not found DOS label driver" msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:848 +#: disk-utils/fdisk.c:858 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" -#: disk-utils/fdisk.c:857 +#: disk-utils/fdisk.c:867 msgid "invalid heads argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: disk-utils/fdisk.c:863 +#: disk-utils/fdisk.c:873 msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" -#: disk-utils/fdisk.c:889 +#: disk-utils/fdisk.c:899 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 +#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2023 +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "непідтримуваний режим витирання" -#: disk-utils/fdisk.c:919 +#: disk-utils/fdisk.c:934 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:958 +#: disk-utils/fdisk.c:978 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:960 disk-utils/sfdisk.c:1515 +#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1572 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1035,20 +1044,21 @@ msgstr "" "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 +#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s." -#: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 +#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1468 +#: disk-utils/sfdisk.c:1606 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." -#: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1609 msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." -#: disk-utils/fdisk.c:998 +#: disk-utils/fdisk.c:1018 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." @@ -1114,23 +1124,23 @@ msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичн msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2772 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 +#: libfdisk/src/gpt.c:2889 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/gpt.c:2773 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 +#: libfdisk/src/gpt.c:2890 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2774 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 +#: libfdisk/src/gpt.c:2891 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2306 -#: libfdisk/src/gpt.c:2775 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:209 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2892 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "Size" msgstr "Розмір" @@ -1310,126 +1320,131 @@ msgid "change partition UUID" msgstr "змінити UUID розділу" #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#, fuzzy +msgid "change table length" +msgstr "не вдалося обробити довжину" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "увійти до захисного або гібридного MBR" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:171 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "перемкнути застарілий прапорець BIOS придатності до завантаження" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "перемкнути прапорець протоколу неблокового введення-виведення" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "перемкнути прапорець необхідного розділу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "перемкнути специфічні для GUID біти" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:184 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "перемкнути прапорець «лише-для-читання»" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "перемкнути прапорець монтування" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "змінити кількість запасних циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "змінити кількість додаткових секторів на циліндр" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change interleave factor" msgstr "змінити коефіцієнт чергування" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "змінити швидкість обертання (об./хв.)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "змінити розмір фізичних циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:201 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "select bootable partition" msgstr "вибрати завантажувальний розділ" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "edit bootfile entry" msgstr "редагувати запис завантажувального файла" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "select sgi swap partition" msgstr "вибрати sgi-розділ свопінгу" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "create SGI info" msgstr "створити дані SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:214 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (MBR)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "перемкнути прапорець завантажуваності" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "змінити вкладену мітку диска BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "перемкнути прапорець сумісності з dos" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "перемістити початок даних на розділі" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "change the disk identifier" msgstr "змінити ідентифікатор диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "повернутися із захисного або гібридного MBR до GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:232 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "edit drive data" msgstr "змінити дані диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "install bootstrap" msgstr "встановити початковий завантажувач" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "show complete disklabel" msgstr "показати мітку диска повністю" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "прив'язування розділу BSD до розділу, що не належить до типу BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:368 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1438,7 +1453,7 @@ msgstr "" "\n" "Довідка (розширений набір команд):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 disk-utils/sfdisk.c:1245 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1249 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1447,172 +1462,186 @@ msgstr "" "\n" "Довідка:\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:390 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Ви редагуєте вкладену таблицю розділів «%s», основною таблицею розділів є «%s»." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:420 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Команди експертного режиму(m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 msgid "Command (m for help): " msgstr "Команда (m - довідка): " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:432 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c: невідома команда" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:457 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 msgid "Enter script file name" msgstr "Введіть назву файла скрипту" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:470 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 msgid "Script successfully applied." msgstr "Скрипт успішно застосовано." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:496 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Не вдалося перетворити компонування диска на скрипт" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:510 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Script successfully saved." msgstr "Скрипт успішно збережено." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:543 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu contains a %s signature." +msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1463 +#, fuzzy +msgid "Do you want to remove the signature?" +msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "не вдалося записати мітку диска" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:581 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "Не вдалося виправити порядок розділів." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:583 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Порядок розділів виправлено." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:623 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Зміна одиниць показу і виведення на циліндри (ЗАСТАРІЛЕ!)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:625 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Зміна одиниць показу і введення на сектори." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:635 disk-utils/fdisk-menu.c:798 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Залишаємо вкладену мітку диска." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:675 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 +msgid "New maximum entries" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Входимо до захищеної або гібридної мітки диска MBR." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:691 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Новий UUID (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:706 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 msgid "New name" msgstr "Нова назва" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:769 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Входимо до вкладеної мітки диска BSD." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:954 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 msgid "Number of cylinders" msgstr "Кількість циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:958 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 msgid "Number of heads" msgstr "Кількість голівок" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:962 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 msgid "Number of sectors" msgstr "Кількість секторів" -#: disk-utils/fsck.c:213 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s змонтовано.\n" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:217 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s не змонтовано\n" -#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 +#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:168 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:229 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:295 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:228 login-utils/sulogin.c:694 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:725 term-utils/setterm.c:782 -#: term-utils/setterm.c:786 term-utils/setterm.c:793 +#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 +#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" -#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "помилка обробки: %s" -#: disk-utils/fsck.c:358 +#: disk-utils/fsck.c:360 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "не вдалося створити каталог %s" -#: disk-utils/fsck.c:371 +#: disk-utils/fsck.c:373 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Блокуємо диск за допомогою %s ... " -#: disk-utils/fsck.c:382 +#: disk-utils/fsck.c:384 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(очікування) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:394 msgid "succeeded" msgstr "успішно" -#: disk-utils/fsck.c:392 +#: disk-utils/fsck.c:394 msgid "failed" msgstr "невдача" -#: disk-utils/fsck.c:410 +#: disk-utils/fsck.c:412 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Розблоковуємо %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:443 +#: disk-utils/fsck.c:444 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" -#: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" -#: disk-utils/fsck.c:505 disk-utils/fsck.c:507 +#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:967 login-utils/sulogin.c:1063 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:326 sys-utils/nsenter.c:151 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 +#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:337 sys-utils/nsenter.c:153 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:774 +#: term-utils/script.c:780 msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" @@ -1625,7 +1654,7 @@ msgstr "%s: помилка виконання" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:347 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "помилка waitpid" @@ -1846,7 +1875,7 @@ msgstr "довжина файла є надто малою" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:186 login-utils/last.c:220 sys-utils/fallocate.c:203 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" @@ -1897,7 +1926,7 @@ msgstr "не вдалося перевірити CRC: застарілий фо msgid "crc error" msgstr "помилка crc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:544 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 disk-utils/fsck.minix.c:554 msgid "seek failed" msgstr "помилка при встановленні позиції" @@ -1928,7 +1957,7 @@ msgstr "помилка розпаковування: %s" msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " дірка на %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:546 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 disk-utils/fsck.cramfs.c:544 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " розпаковуємо блок з %lu до %lu (%lu)\n" @@ -1943,121 +1972,121 @@ msgstr "неблокові (%ld) байти" msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:512 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:376 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:407 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "помилка write: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:418 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "помилка lchown: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:422 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "помилка chown: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:427 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "помилка utime: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:441 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "inode каталогу має нульовий зсув і ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:456 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:454 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "помилка mkdir: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 msgid "filename length is zero" msgstr "розмір назви файла є нульовим" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:474 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:472 msgid "bad filename length" msgstr "помилковий розмір назви файла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 msgid "bad inode offset" msgstr "помилковий відступ вузла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:493 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "inode файла має нульовий зсув і ненульовий розмір" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:498 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "inode файла має нульовий розмір і ненульовий зсув" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "символічне посилання має нульовий відступ" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:529 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:527 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "символічне посилання має нульовий розмір" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:536 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "помилка розміну у символічному посиланні: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:550 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "помилка symlink: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:565 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:563 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "особливий файл має ненульовий відступ: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:573 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "fifo має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:581 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "сокет має ненульовий розмір: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:584 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "фіктивний режим: %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:593 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:591 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "помилка mknod: %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:623 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "початок даних каталогу (%lu) < розмір(struct cramfs_super) + початок (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:627 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "завершення даних каталогу (%lu) != початку даних файлів (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 msgid "invalid file data offset" msgstr "некоректний зсув даних файла" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:681 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:678 disk-utils/mkfs.cramfs.c:720 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "некоректний аргумент розміру у блоках" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:702 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:699 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Гаразд\n" @@ -2130,31 +2159,31 @@ msgstr "Ви дійсно бажаєте продовжити" msgid "check aborted.\n" msgstr "перевірку перервано.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:309 disk-utils/fsck.minix.c:330 +#: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 #, c-format msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." msgstr "nr зони < FIRSTZONE у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:312 disk-utils/fsck.minix.c:333 +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 #, c-format msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." msgstr "nr зони >= ZONES у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:316 disk-utils/fsck.minix.c:337 +#: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 msgid "Remove block" msgstr "Видалити блок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:353 +#: disk-utils/fsck.minix.c:363 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: помилка при позиціюванні на блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:359 +#: disk-utils/fsck.minix.c:369 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка читання: неправильний блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:371 +#: disk-utils/fsck.minix.c:381 #, c-format msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" @@ -2163,127 +2192,137 @@ msgstr "" "Внутрішня помилка: спроба запису у пошкоджений блок\n" "Операція запису проігнорована\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:377 +#: disk-utils/fsck.minix.c:387 msgid "seek failed in write_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:380 +#: disk-utils/fsck.minix.c:390 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" msgstr "Помилка запису: пошкоджений блок у файлі '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:495 +#: disk-utils/fsck.minix.c:505 msgid "seek failed in write_super_block" msgstr "помилка при позиціюванні у функції write_super_block" -#: disk-utils/fsck.minix.c:497 +#: disk-utils/fsck.minix.c:507 msgid "unable to write super-block" msgstr "помилка запису суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:510 +#: disk-utils/fsck.minix.c:520 msgid "Unable to write inode map" msgstr "Не вдалося записати карту inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:513 +#: disk-utils/fsck.minix.c:523 msgid "Unable to write zone map" msgstr "Не вдалося записати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:516 +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 msgid "Unable to write inodes" msgstr "Не вдалося записати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:548 +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 msgid "unable to alloc buffer for superblock" msgstr "не вдалося отримати буфер для суперблоку" -#: disk-utils/fsck.minix.c:551 +#: disk-utils/fsck.minix.c:561 msgid "unable to read super block" msgstr "не вдалося прочитати суперблок" -#: disk-utils/fsck.minix.c:573 +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 msgid "bad magic number in super-block" msgstr "неправильна сигнатура суперблока" -#: disk-utils/fsck.minix.c:575 +#: disk-utils/fsck.minix.c:585 msgid "Only 1k blocks/zones supported" msgstr "Підтримуються лише 1k блоки/зону" -#: disk-utils/fsck.minix.c:577 +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +#, fuzzy +msgid "bad s_ninodes field in super-block" +msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:589 msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:580 +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 +#, fuzzy +msgid "bad s_firstdatazone field in super-block" +msgstr "неправильне s_imap_blocks поле у суперблоці" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:594 msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" -#: disk-utils/fsck.minix.c:596 +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Не вдалося виділити буфер для мапи вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:599 +#: disk-utils/fsck.minix.c:613 msgid "Unable to allocate buffer for zone map" msgstr "Не вдалося розмістити буфер для карти зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:602 +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Не вдалося виділити буфер для вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:605 +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" msgstr "Не вдалося виділити буфер для лічильника зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#: disk-utils/fsck.minix.c:626 msgid "Unable to read inode map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу вузлів" -#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +#: disk-utils/fsck.minix.c:630 msgid "Unable to read zone map" msgstr "Не вдалося прочитати мапу зон" -#: disk-utils/fsck.minix.c:620 +#: disk-utils/fsck.minix.c:634 msgid "Unable to read inodes" msgstr "Не вдалося прочитати вузли" -#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" msgstr "Попередження: Firstzone != Norm_firstzone\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:627 +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 #, c-format msgid "%ld inodes\n" msgstr "%ld вузлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 #, c-format msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld блоків\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:629 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Перша зона даних=%jd (%jd)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:631 +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" msgstr "Розмір зони=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:632 +#: disk-utils/fsck.minix.c:646 #, c-format msgid "Maxsize=%zu\n" msgstr "Макс.розмір=%zu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:634 +#: disk-utils/fsck.minix.c:648 #, c-format msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Стан файлової системи=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:635 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 #, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" @@ -2292,161 +2331,166 @@ msgstr "" "довж.назви=%zd\n" "\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/fsck.minix.c:700 +#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:714 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" msgstr "Вузол %d позначений як вільний, але використовується у '%s'\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/fsck.minix.c:703 +#: disk-utils/fsck.minix.c:667 disk-utils/fsck.minix.c:717 msgid "Mark in use" msgstr "Позначити як використовуваний" -#: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:723 +#: disk-utils/fsck.minix.c:689 disk-utils/fsck.minix.c:737 #, c-format msgid "The file `%s' has mode %05o\n" msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:682 disk-utils/fsck.minix.c:729 +#: disk-utils/fsck.minix.c:696 disk-utils/fsck.minix.c:743 #, c-format msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:741 disk-utils/fsck.minix.c:749 +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:763 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" -#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:792 +#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." msgstr "Блок вже використовується раніше. Тепер у файлі `%s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:794 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1123 disk-utils/fsck.minix.c:1132 -#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:777 disk-utils/fsck.minix.c:808 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1152 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1199 disk-utils/fsck.minix.c:1208 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:773 disk-utils/fsck.minix.c:804 +#: disk-utils/fsck.minix.c:787 disk-utils/fsck.minix.c:818 #, c-format msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." msgstr "Блок %d з файлу `%s' позначений вільним." -#: disk-utils/fsck.minix.c:775 disk-utils/fsck.minix.c:806 +#: disk-utils/fsck.minix.c:789 disk-utils/fsck.minix.c:820 msgid "Correct" msgstr "Виправити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:945 disk-utils/fsck.minix.c:1019 +#: disk-utils/fsck.minix.c:959 disk-utils/fsck.minix.c:1033 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількість вузлів для файлу '%.*s'." -#: disk-utils/fsck.minix.c:947 disk-utils/fsck.minix.c:1021 +#: disk-utils/fsck.minix.c:961 disk-utils/fsck.minix.c:1035 msgid " Remove" msgstr " Видалити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1037 +#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1051 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:972 disk-utils/fsck.minix.c:1046 +#: disk-utils/fsck.minix.c:986 disk-utils/fsck.minix.c:1060 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1080 disk-utils/fsck.minix.c:1097 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1094 disk-utils/fsck.minix.c:1117 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1083 disk-utils/fsck.minix.c:1100 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1097 disk-utils/fsck.minix.c:1120 #, c-format msgid "%s: bad directory: size < 32" msgstr "%s: неправильний каталог: розмір < 32" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1112 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1103 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n" +msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1132 msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "помилка при позиціюванні у функції bad_zone" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." msgstr "Режим inode %lu не скинуто." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1207 #, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." msgstr "Inode %lu не використано, хоча його позначено як використаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1137 disk-utils/fsck.minix.c:1193 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %lu використано, хоча його позначено як невикористаний на карті." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Set" msgstr "Встановити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1142 disk-utils/fsck.minix.c:1198 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1218 #, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." msgstr "Inode %lu (режим доступу = %07o), i_nlinks=%d, лічильник=%d." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1165 disk-utils/fsck.minix.c:1221 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Встановити i_nlinks у значення лічильника" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1177 disk-utils/fsck.minix.c:1233 #, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." msgstr "Зона %lu: позначена як використана, хоча не використовується жодним файлом." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235 msgid "Unmark" msgstr "Зняти позначення" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1240 #, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1243 #, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %lu: не використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1271 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 msgid "bad inode size" msgstr "неправильний розмір inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1273 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1293 msgid "bad v2 inode size" msgstr "неправильний номер вузла версії 2" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1318 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1337 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1322 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "не вдалося відкрити %s: %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1352 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s - чистий, перевірка не виконуватиметься.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1355 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Примусова перевірка файлової системи на %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1357 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Файлова система на %s пошкоджена, потрібна перевірка.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1370 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1389 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2455,12 +2499,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld використаних вузлів (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1376 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld використаних зон (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1378 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2483,7 +2527,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d файлів\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1392 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1411 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2494,10 +2538,10 @@ msgstr "" "ФАЙЛОВА СИСТЕМА ЗАЗНАЛА ЗМІН\n" "----------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 disk-utils/mkfs.minix.c:837 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 #: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:388 sys-utils/dmesg.c:657 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:348 +#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 #: text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "запис завершився помилкою" @@ -2739,17 +2783,17 @@ msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і з #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 #: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:829 login-utils/sulogin.c:833 schedutils/chrt.c:516 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:332 -#: sys-utils/nsenter.c:416 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:579 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:117 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:243 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:575 text-utils/pg.c:1375 +#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:555 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:363 +#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:402 sys-utils/setsid.c:115 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" @@ -2782,12 +2826,12 @@ msgstr "" " назв_кат кореневий каталог майбутньої стиснутої файлової системи\n" " файл_вив файл виводу\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:158 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "помилка readlink: %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:302 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "не вдалося прочитати каталог %s" @@ -3074,53 +3118,53 @@ msgstr "помилка у вхідних даних щодо кількості msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s: не вдалося прочитати файл помилкових блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:698 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "розмір блоку є меншим за розмір фізичного сектора, %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:701 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "не вдалося визначити розмір %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "%s: кількість потрібних блоків (%llu) перевищує кількість доступних блоків (%llu)\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:712 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s: кількість блоків є надто малою" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:727 disk-utils/mkfs.minix.c:733 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "непідтримувана довжина назв: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:736 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "непідтримувана версія файлової системи minix: %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "-v є неоднозначним, краще скористайтеся «-2»" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "не вдалося обробити значення максимальної довжини назв файлів" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "не вдалося обробити значення кількості inode" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "не вдалося обробити значення кількості блоків" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:817 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s підключений; тут не можна створювати файлову систему!" @@ -3395,7 +3439,7 @@ msgstr "прапорці розділу" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:503 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" @@ -3414,16 +3458,16 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового ( msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:711 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:322 misc-utils/findmnt.c:401 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:319 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:351 sys-utils/lsipc.c:231 sys-utils/lsns.c:187 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:401 +#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 #: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:145 +#: sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "невідомий стовпчик: %s" @@ -3523,7 +3567,7 @@ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:713 misc-utils/findmnt.c:730 -#: misc-utils/lslocks.c:382 sys-utils/lsns.c:432 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 msgid "failed to add line to output" msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" @@ -3531,18 +3575,18 @@ msgstr "не вдалося додати рядок до виведених да msgid "failed to add data to output table" msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:932 misc-utils/findmnt.c:1583 -#: misc-utils/lsblk.c:1860 misc-utils/lslocks.c:442 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1519 sys-utils/lsipc.c:337 sys-utils/lsns.c:487 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1583 +#: misc-utils/lsblk.c:1869 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1690 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 #: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:427 +#: sys-utils/zramctl.c:484 msgid "failed to initialize output table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1882 -#: misc-utils/lslocks.c:456 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1524 sys-utils/lsns.c:508 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:436 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1609 misc-utils/lsblk.c:1891 +#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 +#: sys-utils/lscpu.c:1695 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 +#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 msgid "failed to initialize output column" msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" @@ -3595,7 +3639,7 @@ msgstr "" " -s, --show вивести список розділів\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1614 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" @@ -3611,11 +3655,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів ( msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1628 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1629 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" @@ -3763,99 +3807,99 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку msgid "failed to resize partition" msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:229 +#: disk-utils/sfdisk.c:231 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:289 +#: disk-utils/sfdisk.c:291 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:161 sys-utils/hwclock.c:163 +#: disk-utils/sfdisk.c:301 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 +#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "не вдалося записати %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:305 +#: disk-utils/sfdisk.c:307 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:313 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" -#: disk-utils/sfdisk.c:324 +#: disk-utils/sfdisk.c:326 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:350 +#: disk-utils/sfdisk.c:352 msgid "Backup files:" msgstr "Файли резервних копій:" -#: disk-utils/sfdisk.c:375 +#: disk-utils/sfdisk.c:377 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:377 +#: disk-utils/sfdisk.c:379 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:381 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:383 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:385 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:389 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:437 +#: disk-utils/sfdisk.c:439 msgid "Data move:" msgstr "Пересування даних:" -#: disk-utils/sfdisk.c:439 +#: disk-utils/sfdisk.c:441 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " файл typescript: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:440 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:447 +#: disk-utils/sfdisk.c:449 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" -#: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 +#: disk-utils/sfdisk.c:451 disk-utils/sfdisk.c:1765 msgid "Leaving." msgstr "Виходимо." -#: disk-utils/sfdisk.c:520 +#: disk-utils/sfdisk.c:522 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: не вдалося пересунути дані" -#: disk-utils/sfdisk.c:530 +#: disk-utils/sfdisk.c:532 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:536 +#: disk-utils/sfdisk.c:538 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3863,12 +3907,12 @@ msgstr "" "\n" "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/sfdisk.c:606 +#: disk-utils/sfdisk.c:610 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:609 +#: disk-utils/sfdisk.c:613 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3876,160 +3920,160 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:639 +#: disk-utils/sfdisk.c:643 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "невідомий тип таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:692 +#: disk-utils/sfdisk.c:696 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:729 +#: disk-utils/sfdisk.c:733 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "загалом: %ju блоків\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:791 disk-utils/sfdisk.c:859 disk-utils/sfdisk.c:900 -#: disk-utils/sfdisk.c:930 disk-utils/sfdisk.c:994 disk-utils/sfdisk.c:1058 -#: disk-utils/sfdisk.c:1113 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1462 +#: disk-utils/sfdisk.c:795 disk-utils/sfdisk.c:863 disk-utils/sfdisk.c:904 +#: disk-utils/sfdisk.c:934 disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 +#: disk-utils/sfdisk.c:1117 disk-utils/sfdisk.c:1173 disk-utils/sfdisk.c:1517 msgid "no disk device specified" msgstr "не вказано пристрою диска" -#: disk-utils/sfdisk.c:802 +#: disk-utils/sfdisk.c:806 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:833 disk-utils/sfdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:999 -#: disk-utils/sfdisk.c:1063 disk-utils/sfdisk.c:1118 disk-utils/sfdisk.c:1174 -#: disk-utils/sfdisk.c:1460 disk-utils/sfdisk.c:1922 +#: disk-utils/sfdisk.c:837 disk-utils/sfdisk.c:883 disk-utils/sfdisk.c:1003 +#: disk-utils/sfdisk.c:1067 disk-utils/sfdisk.c:1122 disk-utils/sfdisk.c:1178 +#: disk-utils/sfdisk.c:1515 disk-utils/sfdisk.c:1995 msgid "failed to parse partition number" msgstr "не вдалося обробити номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:838 +#: disk-utils/sfdisk.c:842 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" -#: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 +#: disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:886 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" -#: disk-utils/sfdisk.c:938 +#: disk-utils/sfdisk.c:942 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" -#: disk-utils/sfdisk.c:942 +#: disk-utils/sfdisk.c:946 msgid "failed to dump partition table" msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:972 +#: disk-utils/sfdisk.c:976 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:976 +#: disk-utils/sfdisk.c:980 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:979 +#: disk-utils/sfdisk.c:983 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" -#: disk-utils/sfdisk.c:998 disk-utils/sfdisk.c:1062 disk-utils/sfdisk.c:1117 -#: disk-utils/sfdisk.c:1173 +#: disk-utils/sfdisk.c:1002 disk-utils/sfdisk.c:1066 disk-utils/sfdisk.c:1121 +#: disk-utils/sfdisk.c:1177 msgid "no partition number specified" msgstr "не вказано номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1004 disk-utils/sfdisk.c:1068 disk-utils/sfdisk.c:1123 -#: disk-utils/sfdisk.c:1179 +#: disk-utils/sfdisk.c:1008 disk-utils/sfdisk.c:1072 disk-utils/sfdisk.c:1127 +#: disk-utils/sfdisk.c:1183 msgid "unexpected arguments" msgstr "неочікувані аргументи" -#: disk-utils/sfdisk.c:1019 +#: disk-utils/sfdisk.c:1023 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1038 +#: disk-utils/sfdisk.c:1042 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:1042 +#: disk-utils/sfdisk.c:1046 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1080 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/sfdisk.c:1148 disk-utils/sfdisk.c:1202 +#: disk-utils/sfdisk.c:1097 disk-utils/sfdisk.c:1152 disk-utils/sfdisk.c:1206 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1097 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 +#: disk-utils/sfdisk.c:1139 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1152 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1206 +#: disk-utils/sfdisk.c:1210 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1249 +#: disk-utils/sfdisk.c:1253 msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1251 +#: disk-utils/sfdisk.c:1255 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1252 +#: disk-utils/sfdisk.c:1256 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1253 +#: disk-utils/sfdisk.c:1257 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1254 +#: disk-utils/sfdisk.c:1258 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print вивести таблицю розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1255 +#: disk-utils/sfdisk.c:1259 msgid " help show this help text\n" msgstr " help показати цей текст довідки\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1257 +#: disk-utils/sfdisk.c:1261 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1261 +#: disk-utils/sfdisk.c:1265 msgid " Input format:\n" msgstr " Вхідний формат:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1263 +#: disk-utils/sfdisk.c:1267 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4039,7 +4083,7 @@ msgstr "" " <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" " доступний вільний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4049,59 +4093,63 @@ msgstr "" " <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" " у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1280 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1281 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1278 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1281 +#: disk-utils/sfdisk.c:1285 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1289 msgid " Example:\n" msgstr " Приклад:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1287 +#: disk-utils/sfdisk.c:1291 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1319 sys-utils/dmesg.c:1458 +#: disk-utils/sfdisk.c:1323 sys-utils/dmesg.c:1455 msgid "unsupported command" msgstr "непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1321 +#: disk-utils/sfdisk.c:1325 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1470 +#: disk-utils/sfdisk.c:1484 +msgid "failed to allocate partition name" +msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1525 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1486 +#: disk-utils/sfdisk.c:1541 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1491 +#: disk-utils/sfdisk.c:1546 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1497 +#: disk-utils/sfdisk.c:1552 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1513 +#: disk-utils/sfdisk.c:1570 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4110,11 +4158,11 @@ msgstr "" "\n" "Вітаємо у sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1521 +#: disk-utils/sfdisk.c:1578 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 +#: disk-utils/sfdisk.c:1581 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4122,7 +4170,7 @@ msgstr "" " ПОМИЛКА\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1527 +#: disk-utils/sfdisk.c:1584 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4132,11 +4180,11 @@ msgstr "" "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1532 +#: disk-utils/sfdisk.c:1589 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1591 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4144,7 +4192,7 @@ msgstr "" " ВИКОНАНО\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1563 +#: disk-utils/sfdisk.c:1620 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4152,7 +4200,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередній стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/sfdisk.c:1638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4165,7 +4213,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." -#: disk-utils/sfdisk.c:1584 +#: disk-utils/sfdisk.c:1641 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4173,31 +4221,31 @@ msgstr "" "\n" "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1602 +#: disk-utils/sfdisk.c:1659 msgid "All partitions used." msgstr "Використано усі розділи." -#: disk-utils/sfdisk.c:1610 -msgid "failed to allocate partition name" -msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" +#: disk-utils/sfdisk.c:1684 +msgid "Done.\n" +msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1651 +#: disk-utils/sfdisk.c:1696 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ." -#: disk-utils/sfdisk.c:1660 +#: disk-utils/sfdisk.c:1705 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." -#: disk-utils/sfdisk.c:1671 +#: disk-utils/sfdisk.c:1721 msgid "Failed to add partition" msgstr "Не вдалося додати розділ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1682 +#: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid "Script header accepted." msgstr "Заголовок скрипту прийнято." -#: disk-utils/sfdisk.c:1691 +#: disk-utils/sfdisk.c:1754 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4205,15 +4253,15 @@ msgstr "" "\n" "Новий стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1700 +#: disk-utils/sfdisk.c:1763 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Хочете записати це на диск?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1712 +#: disk-utils/sfdisk.c:1775 msgid "Leaving.\n" msgstr "Виходимо.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1725 +#: disk-utils/sfdisk.c:1788 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4222,7 +4270,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" " %1$s [параметри] <команда>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1731 +#: disk-utils/sfdisk.c:1794 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4230,176 +4278,190 @@ msgstr "" "\n" "Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1732 +#: disk-utils/sfdisk.c:1795 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1733 +#: disk-utils/sfdisk.c:1796 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1734 +#: disk-utils/sfdisk.c:1797 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1735 +#: disk-utils/sfdisk.c:1798 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1736 +#: disk-utils/sfdisk.c:1799 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1737 -msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each device\n" +#: disk-utils/sfdisk.c:1800 +#, fuzzy +msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1738 +#: disk-utils/sfdisk.c:1801 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1739 +#: disk-utils/sfdisk.c:1802 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1740 +#: disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1741 +#: disk-utils/sfdisk.c:1804 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1742 +#: disk-utils/sfdisk.c:1805 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1745 +#: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1746 +#: disk-utils/sfdisk.c:1809 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1747 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1748 +#: disk-utils/sfdisk.c:1811 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1751 +#: disk-utils/sfdisk.c:1814 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1752 +#: disk-utils/sfdisk.c:1815 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <розділ> номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1753 +#: disk-utils/sfdisk.c:1816 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1756 +#: disk-utils/sfdisk.c:1819 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1757 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1758 +#: disk-utils/sfdisk.c:1821 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1759 +#: disk-utils/sfdisk.c:1822 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1760 +#: disk-utils/sfdisk.c:1823 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1761 +#: disk-utils/sfdisk.c:1824 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1764 +#: disk-utils/sfdisk.c:1827 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1765 +#: disk-utils/sfdisk.c:1828 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1766 +#: disk-utils/sfdisk.c:1829 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1767 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#, fuzzy +msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" +msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1768 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1769 +#: disk-utils/sfdisk.c:1833 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1770 +#: disk-utils/sfdisk.c:1834 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1771 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1840 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1775 +#: disk-utils/sfdisk.c:1841 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1779 login-utils/chfn.c:103 login-utils/chsh.c:80 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1950 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1884 +#: disk-utils/sfdisk.c:1955 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1909 +#: disk-utils/sfdisk.c:1971 +msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." +msgstr "" + +#: disk-utils/sfdisk.c:1982 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим" -#: disk-utils/sfdisk.c:1938 +#: disk-utils/sfdisk.c:2011 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" -#: disk-utils/sfdisk.c:1941 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2014 include/c.h:306 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2010 +#: disk-utils/sfdisk.c:2091 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata потребує -N" @@ -4482,8 +4544,8 @@ msgstr "" "\n" "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" -#: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:279 term-utils/setterm.c:813 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 +#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "помилка запису" @@ -4496,6 +4558,13 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено" msgid "colors are disabled by default" msgstr "типово, розфарбовування вимкнено" +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 +#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 +#: term-utils/agetty.c:1160 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to set the %s environment variable" +msgstr "не вдалося встановити обмеження ресурсу %s" + #: include/optutils.h:81 #, c-format msgid "%s: these options are mutually exclusive:" @@ -4730,7 +4799,7 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:63 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 #: libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4795,7 +4864,7 @@ msgstr "Boot Wizard hidden" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris завантажувальний" @@ -4940,7 +5009,7 @@ msgstr "Перший циліндр" msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2235 +#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2238 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" @@ -4989,8 +5058,8 @@ msgstr "Доріжок/циліндр" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Секторів/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2305 -#: libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 +#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Cylinders" msgstr "Циліндрів" @@ -5091,7 +5160,7 @@ msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Мітку диска записано на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:685 +#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 msgid "Syncing disks." msgstr "Синхронізація дисків." @@ -5120,12 +5189,12 @@ msgstr "розмірбл" msgid "Cpg" msgstr "цил/гр" -#: libfdisk/src/context.c:679 +#: libfdisk/src/context.c:664 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/context.c:846 +#: libfdisk/src/context.c:831 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "циліндр" @@ -5133,7 +5202,7 @@ msgstr[1] "циліндри" msgstr[2] "циліндрів" msgstr[3] "циліндр" -#: libfdisk/src/context.c:847 +#: libfdisk/src/context.c:832 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "сектор" @@ -5141,7 +5210,7 @@ msgstr[1] "сектори" msgstr[2] "секторів" msgstr[3] "сектор" -#: libfdisk/src/context.c:1150 +#: libfdisk/src/context.c:1135 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Некоректний параметр геометрії." @@ -5232,7 +5301,7 @@ msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для роз msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2116 libfdisk/src/sgi.c:840 +#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2119 libfdisk/src/sgi.c:839 #: libfdisk/src/sun.c:517 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." @@ -5243,695 +5312,695 @@ msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Сектор %llu вже розподілено." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2126 +#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2129 msgid "No free sectors available." msgstr "Немає вільних секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1287 +#: libfdisk/src/dos.c:1285 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Додавання логічного розділу %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1316 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" -#: libfdisk/src/dos.c:1320 +#: libfdisk/src/dos.c:1318 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#: libfdisk/src/dos.c:1321 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1326 +#: libfdisk/src/dos.c:1324 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1332 +#: libfdisk/src/dos.c:1330 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1385 +#: libfdisk/src/dos.c:1383 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1396 +#: libfdisk/src/dos.c:1394 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1405 +#: libfdisk/src/dos.c:1403 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/dos.c:1431 +#: libfdisk/src/dos.c:1429 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." -#: libfdisk/src/dos.c:1444 +#: libfdisk/src/dos.c:1442 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1470 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Розділ %zu: порожній." -#: libfdisk/src/dos.c:1475 +#: libfdisk/src/dos.c:1473 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1483 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1486 +#: libfdisk/src/dos.c:1484 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1534 libfdisk/src/dos.c:1956 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Розширений розділ вже існує." -#: libfdisk/src/dos.c:1577 +#: libfdisk/src/dos.c:1575 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 +#: libfdisk/src/dos.c:1587 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Усі основні розділи вже використано." -#: libfdisk/src/dos.c:1591 libfdisk/src/dos.c:1602 +#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1605 +#: libfdisk/src/dos.c:1603 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1610 +#: libfdisk/src/dos.c:1608 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1632 +#: libfdisk/src/dos.c:1630 msgid "Partition type" msgstr "Тип розділу" -#: libfdisk/src/dos.c:1636 +#: libfdisk/src/dos.c:1634 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1639 msgid "primary" msgstr "первинний" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "extended" msgstr "розширений" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1641 msgid "container for logical partitions" msgstr "контейнер логічних розділів" -#: libfdisk/src/dos.c:1645 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "logical" msgstr "логічний" -#: libfdisk/src/dos.c:1645 +#: libfdisk/src/dos.c:1643 msgid "numbered from 5" msgstr "нумерація починається з 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1683 +#: libfdisk/src/dos.c:1681 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" -#: libfdisk/src/dos.c:1854 libfdisk/src/gpt.c:1089 +#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 msgid "Disk identifier" msgstr "Ідентифікатор диска" -#: libfdisk/src/dos.c:1961 +#: libfdisk/src/dos.c:1959 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." -#: libfdisk/src/dos.c:1966 +#: libfdisk/src/dos.c:1964 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи." -#: libfdisk/src/dos.c:2145 libfdisk/src/gpt.c:2681 +#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2798 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." -#: libfdisk/src/dos.c:2194 +#: libfdisk/src/dos.c:2192 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Розділ %zu не має області даних." -#: libfdisk/src/dos.c:2224 +#: libfdisk/src/dos.c:2222 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" -#: libfdisk/src/dos.c:2280 +#: libfdisk/src/dos.c:2278 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." -#: libfdisk/src/dos.c:2286 +#: libfdisk/src/dos.c:2284 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2287 +#: libfdisk/src/dos.c:2285 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2300 libfdisk/src/gpt.c:2771 libfdisk/src/sgi.c:1154 +#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2888 libfdisk/src/sgi.c:1153 #: libfdisk/src/sun.c:1109 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: libfdisk/src/dos.c:2301 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: libfdisk/src/dos.c:2307 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Id" msgstr "Ід" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 +#: libfdisk/src/dos.c:2309 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Початок-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2312 +#: libfdisk/src/dos.c:2310 msgid "End-C/H/S" msgstr "Кінець-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2313 libfdisk/src/gpt.c:2781 libfdisk/src/sgi.c:1162 +#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1161 msgid "Attrs" msgstr "Атрибути" -#: libfdisk/src/gpt.c:159 +#: libfdisk/src/gpt.c:160 msgid "EFI System" msgstr "Система EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:161 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Схема розділів MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:163 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:165 +#: libfdisk/src/gpt.c:166 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:168 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Sony boot partition" msgstr "Завантажувальний розділ Sony" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:170 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo" -#: libfdisk/src/gpt.c:172 +#: libfdisk/src/gpt.c:173 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:175 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:177 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE, налаштування" -#: libfdisk/src/gpt.c:179 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft, основні дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft, метадані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft, дані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Середовище відновлення Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:186 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:188 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX data" msgstr "Дані HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:190 msgid "HP-UX service" msgstr "Службовий HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux filesystem" msgstr "Файлова система Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux server data" msgstr "Linux, дані сервера" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 msgid "Linux home" msgstr "Розділ /home Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 +#: libfdisk/src/gpt.c:204 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux, розширений завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:211 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD, ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:217 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD, Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:219 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple, HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple boot" msgstr "Apple, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple label" msgstr "Apple, мітка" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV, відновлювальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:227 msgid "Apple Core storage" msgstr "Основне сховище Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:230 +#: libfdisk/src/gpt.c:231 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris, кореневий" -#: libfdisk/src/gpt.c:232 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris, резервна копія" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris, /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris, /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris, альтернативний сектор" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris, зарезервований 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris, зарезервований 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris, зарезервований 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris, зарезервований 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:243 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris, зарезервований 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:245 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD, FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD, LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD, з'єднаний" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD, зашифрований" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:251 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:253 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Ядро ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:256 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:258 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Дані MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:264 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:266 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph, журнал" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph, зашифрований журнал" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph, OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph, зашифрований OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph, диск під час створення" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:272 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" -#: libfdisk/src/gpt.c:274 +#: libfdisk/src/gpt.c:275 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:277 +#: libfdisk/src/gpt.c:278 msgid "QNX6 file system" msgstr "Файлова система QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:280 +#: libfdisk/src/gpt.c:281 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Розділ Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:545 +#: libfdisk/src/gpt.c:546 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:628 +#: libfdisk/src/gpt.c:629 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." -#: libfdisk/src/gpt.c:640 +#: libfdisk/src/gpt.c:641 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." #: libfdisk/src/gpt.c:774 -#, c-format -msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." +#, fuzzy, c-format +msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%u != %u). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." -#: libfdisk/src/gpt.c:792 +#: libfdisk/src/gpt.c:791 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: помилка stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:802 +#: libfdisk/src/gpt.c:801 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" -#: libfdisk/src/gpt.c:1058 +#: libfdisk/src/gpt.c:1057 msgid "GPT Header" msgstr "Заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1063 +#: libfdisk/src/gpt.c:1062 msgid "GPT Entries" msgstr "Записи GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1096 +#: libfdisk/src/gpt.c:1095 msgid "First LBA" msgstr "Перше LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1101 +#: libfdisk/src/gpt.c:1100 msgid "Last LBA" msgstr "Останнє LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1107 +#: libfdisk/src/gpt.c:1106 msgid "Alternative LBA" msgstr "Альтернативне LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 +#: libfdisk/src/gpt.c:1112 msgid "Partition entries LBA" msgstr "Записи розділів LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1118 +#: libfdisk/src/gpt.c:1117 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Записи розміщених розділів" -#: libfdisk/src/gpt.c:1433 +#: libfdisk/src/gpt.c:1432 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." -#: libfdisk/src/gpt.c:1442 +#: libfdisk/src/gpt.c:1441 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." -#: libfdisk/src/gpt.c:1616 +#: libfdisk/src/gpt.c:1619 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" -#: libfdisk/src/gpt.c:1711 +#: libfdisk/src/gpt.c:1714 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1719 +#: libfdisk/src/gpt.c:1722 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." -#: libfdisk/src/gpt.c:1748 +#: libfdisk/src/gpt.c:1751 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1755 +#: libfdisk/src/gpt.c:1758 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1914 +#: libfdisk/src/gpt.c:1917 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну." -#: libfdisk/src/gpt.c:1951 +#: libfdisk/src/gpt.c:1954 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1956 +#: libfdisk/src/gpt.c:1959 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1960 +#: libfdisk/src/gpt.c:1963 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1965 +#: libfdisk/src/gpt.c:1968 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." -#: libfdisk/src/gpt.c:1970 +#: libfdisk/src/gpt.c:1973 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1974 +#: libfdisk/src/gpt.c:1977 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1979 +#: libfdisk/src/gpt.c:1982 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1983 +#: libfdisk/src/gpt.c:1986 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1988 +#: libfdisk/src/gpt.c:1991 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." -#: libfdisk/src/gpt.c:1998 +#: libfdisk/src/gpt.c:2001 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:2004 +#: libfdisk/src/gpt.c:2007 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2011 +#: libfdisk/src/gpt.c:2014 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." -#: libfdisk/src/gpt.c:2018 +#: libfdisk/src/gpt.c:2021 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." -#: libfdisk/src/gpt.c:2027 +#: libfdisk/src/gpt.c:2030 msgid "No errors detected." msgstr "Помилок не виявлено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2028 +#: libfdisk/src/gpt.c:2031 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Версія заголовка: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2029 +#: libfdisk/src/gpt.c:2032 #, c-format msgid "Using %u out of %d partitions." msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2043 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -5940,7 +6009,7 @@ msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." -#: libfdisk/src/gpt.c:2048 +#: libfdisk/src/gpt.c:2051 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -5949,106 +6018,131 @@ msgstr[1] "Виявлено %d помилки." msgstr[2] "Виявлено %d помилок." msgstr[3] "Виявлено одну помилку." -#: libfdisk/src/gpt.c:2122 +#: libfdisk/src/gpt.c:2125 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Всі розділи вже використано." -#: libfdisk/src/gpt.c:2177 libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: libfdisk/src/gpt.c:2180 libfdisk/src/gpt.c:2205 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Сектор %ju вже використовується." -#: libfdisk/src/gpt.c:2263 +#: libfdisk/src/gpt.c:2266 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2270 +#: libfdisk/src/gpt.c:2273 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2277 +#: libfdisk/src/gpt.c:2280 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2409 +#: libfdisk/src/gpt.c:2412 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:2430 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2434 +#: libfdisk/src/gpt.c:2437 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2448 +#: libfdisk/src/gpt.c:2451 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2554 +#: libfdisk/src/gpt.c:2471 +#, fuzzy +msgid "Not enough space for new partition table!" +msgstr "Немає вільних розділів!" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#, c-format +msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2485 +#, c-format +msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +msgstr "" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2540 +#, fuzzy +msgid "Cannot allocate memory!" +msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" + +#: libfdisk/src/gpt.c:2567 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." +msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2671 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2602 +#: libfdisk/src/gpt.c:2719 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" -#: libfdisk/src/gpt.c:2617 +#: libfdisk/src/gpt.c:2734 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2630 +#: libfdisk/src/gpt.c:2747 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#: libfdisk/src/gpt.c:2748 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2635 +#: libfdisk/src/gpt.c:2752 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2636 +#: libfdisk/src/gpt.c:2753 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2778 +#: libfdisk/src/gpt.c:2895 msgid "Type-UUID" msgstr "Тип-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2779 +#: libfdisk/src/gpt.c:2896 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2780 login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:153 -#: login-utils/chfn.c:308 +#: libfdisk/src/gpt.c:2897 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:307 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: libfdisk/src/partition.c:768 +#: libfdisk/src/partition.c:840 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: libfdisk/src/partition.c:1124 +#: libfdisk/src/partition.c:1209 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:196 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:332 +#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:680 schedutils/chrt.c:204 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "unknown" msgstr "невідомий" @@ -6171,28 +6265,28 @@ msgstr "Завантажувальний файл не змінено." msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:597 +#: libfdisk/src/sgi.c:596 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." -#: libfdisk/src/sgi.c:604 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 msgid "No partitions defined." msgstr "Не визначено розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:614 +#: libfdisk/src/sgi.c:613 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:618 +#: libfdisk/src/sgi.c:617 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:629 +#: libfdisk/src/sgi.c:628 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:653 +#: libfdisk/src/sgi.c:652 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6201,7 +6295,7 @@ msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сек msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." -#: libfdisk/src/sgi.c:664 libfdisk/src/sgi.c:686 +#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6210,70 +6304,70 @@ msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" -#: libfdisk/src/sgi.c:699 +#: libfdisk/src/sgi.c:698 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Завантажувального розділу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:703 +#: libfdisk/src/sgi.c:702 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Розділу свопінгу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:707 +#: libfdisk/src/sgi.c:706 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." -#: libfdisk/src/sgi.c:710 +#: libfdisk/src/sgi.c:709 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." -#: libfdisk/src/sgi.c:760 +#: libfdisk/src/sgi.c:759 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Перекриття розділів на диску." -#: libfdisk/src/sgi.c:845 +#: libfdisk/src/sgi.c:844 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." -#: libfdisk/src/sgi.c:850 +#: libfdisk/src/sgi.c:849 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." -#: libfdisk/src/sgi.c:854 +#: libfdisk/src/sgi.c:853 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" -#: libfdisk/src/sgi.c:876 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Перший %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:900 libfdisk/src/sgi.c:950 +#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." -#: libfdisk/src/sgi.c:915 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:986 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." -#: libfdisk/src/sgi.c:1052 +#: libfdisk/src/sgi.c:1051 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Створено нову мітку диска SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1071 +#: libfdisk/src/sgi.c:1070 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:1077 +#: libfdisk/src/sgi.c:1076 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1086 +#: libfdisk/src/sgi.c:1085 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" @@ -6462,12 +6556,12 @@ msgstr "" "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" -#: lib/pager.c:103 +#: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "помилка waitpid (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1624 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1795 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" @@ -6481,7 +6575,27 @@ msgstr "не вдалося обробити список процесорів % msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" -#: lib/randutils.c:130 +#: lib/plymouth-ctrl.c:72 +#, fuzzy +msgid "can not open UNIX socket" +msgstr "не вдалося відкрити консоль" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:78 +#, fuzzy +msgid "can not set option for UNIX socket" +msgstr "не вдалося встановити час очікування для %s" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:91 +#, fuzzy +msgid "can not connect on UNIX socket" +msgstr "не вдалося відкрити консоль" + +#: lib/plymouth-ctrl.c:131 +#, c-format +msgid "the plymouth request %c is not implemented" +msgstr "" + +#: lib/randutils.c:142 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" @@ -6505,165 +6619,165 @@ msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (рез msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" -#: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:70 +#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n" -#: login-utils/chfn.c:94 +#: login-utils/chfn.c:93 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:96 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:97 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" -#: login-utils/chfn.c:100 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" -#: login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" -#: login-utils/chfn.c:118 +#: login-utils/chfn.c:117 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "поле %s є надто довгим" -#: login-utils/chfn.c:122 login-utils/chsh.c:206 +#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: містити некоректні символи" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:163 -#: login-utils/chfn.c:169 +#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 +#: login-utils/chfn.c:168 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs забороняє встановлення %s" -#: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chfn.c:159 login-utils/chfn.c:310 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 msgid "Office" msgstr "Службовий" -#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:165 login-utils/chfn.c:312 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 msgid "Office Phone" msgstr "Службовий телефон" -#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:171 login-utils/chfn.c:314 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 msgid "Home Phone" msgstr "Домашній телефон" -#: login-utils/chfn.c:234 +#: login-utils/chfn.c:233 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." -#: login-utils/chfn.c:295 +#: login-utils/chfn.c:294 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s" -#: login-utils/chfn.c:297 +#: login-utils/chfn.c:296 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни" -#: login-utils/chfn.c:380 +#: login-utils/chfn.c:379 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chfn.c:384 +#: login-utils/chfn.c:383 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:409 login-utils/chsh.c:243 +#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "вашого користувача (%d) не існує." -#: login-utils/chfn.c:415 login-utils/chsh.c:248 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "користувача «%s» не існує." -#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:254 +#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 msgid "can only change local entries" msgstr "може змінювати лише локальні записи" -#: login-utils/chfn.c:432 +#: login-utils/chfn.c:433 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" -#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 msgid "Unknown user context" msgstr "Невідомий контекст користувача" -#: login-utils/chfn.c:440 login-utils/chsh.c:274 +#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" -#: login-utils/chfn.c:451 +#: login-utils/chfn.c:452 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chfn.c:455 +#: login-utils/chfn.c:456 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:469 +#: login-utils/chfn.c:470 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" -#: login-utils/chsh.c:73 +#: login-utils/chsh.c:72 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:75 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" -#: login-utils/chsh.c:77 +#: login-utils/chsh.c:76 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" -#: login-utils/chsh.c:101 +#: login-utils/chsh.c:100 msgid "No known shells." msgstr "Немає відомих оболонок." -#: login-utils/chsh.c:200 +#: login-utils/chsh.c:199 msgid "shell must be a full path name" msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" -#: login-utils/chsh.c:202 +#: login-utils/chsh.c:201 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "«%s» не існує" -#: login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chsh.c:203 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" -#: login-utils/chsh.c:210 +#: login-utils/chsh.c:209 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." -#: login-utils/chsh.c:214 login-utils/chsh.c:218 +#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6672,38 +6786,38 @@ msgstr "" "«%s» немає у списку %s.\n" "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." -#: login-utils/chsh.c:267 +#: login-utils/chsh.c:268 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" -#: login-utils/chsh.c:293 +#: login-utils/chsh.c:294 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chsh.c:298 +#: login-utils/chsh.c:299 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:310 +#: login-utils/chsh.c:311 msgid "New shell" msgstr "Нова оболонка" -#: login-utils/chsh.c:318 +#: login-utils/chsh.c:319 msgid "Shell not changed." msgstr "Оболонку не змінено." -#: login-utils/chsh.c:323 +#: login-utils/chsh.c:324 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." -#: login-utils/chsh.c:327 +#: login-utils/chsh.c:328 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6711,7 +6825,7 @@ msgstr "" "помилка setpwnam\n" "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." -#: login-utils/chsh.c:331 +#: login-utils/chsh.c:332 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Оболонка змінена.\n" @@ -6721,84 +6835,84 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" -#: login-utils/last.c:152 login-utils/lslogins.c:1230 sys-utils/dmesg.c:1194 -#: sys-utils/lsipc.c:268 +#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "невідомий формат запису часу: %s" -#: login-utils/last.c:259 login-utils/last.c:267 +#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Перервано %s" -#: login-utils/last.c:425 +#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" -#: login-utils/last.c:550 +#: login-utils/last.c:569 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:553 +#: login-utils/last.c:572 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n" -#: login-utils/last.c:556 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" -#: login-utils/last.c:557 +#: login-utils/last.c:576 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" -#: login-utils/last.c:558 +#: login-utils/last.c:577 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" -#: login-utils/last.c:560 +#: login-utils/last.c:579 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" -#: login-utils/last.c:561 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" -#: login-utils/last.c:562 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" -#: login-utils/last.c:563 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" -#: login-utils/last.c:564 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" -#: login-utils/last.c:565 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:566 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n" -#: login-utils/last.c:568 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:589 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6806,7 +6920,7 @@ msgstr "" " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:861 +#: login-utils/last.c:880 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6815,12 +6929,13 @@ msgstr "" "\n" "%s розпочинає %s" -#: login-utils/last.c:937 +#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "не вдалося обробити число" -#: login-utils/last.c:958 login-utils/last.c:963 login-utils/last.c:968 -#: sys-utils/rtcwake.c:484 +#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "некоректне значення часу, «%s»" @@ -6844,104 +6959,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:179 +#: login-utils/login.c:180 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" -#: login-utils/login.c:285 +#: login-utils/login.c:286 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" -#: login-utils/login.c:291 +#: login-utils/login.c:292 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" -#: login-utils/login.c:309 +#: login-utils/login.c:310 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:314 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:374 +#: login-utils/login.c:375 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" -#: login-utils/login.c:392 +#: login-utils/login.c:393 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:528 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Останній вхід: %.*s " -#: login-utils/login.c:530 +#: login-utils/login.c:531 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "з %.*s\n" -#: login-utils/login.c:533 +#: login-utils/login.c:534 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "на %.*s\n" -#: login-utils/login.c:551 +#: login-utils/login.c:552 msgid "write lastlog failed" msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:651 +#: login-utils/login.c:652 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" -#: login-utils/login.c:656 +#: login-utils/login.c:657 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" -#: login-utils/login.c:659 +#: login-utils/login.c:660 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s" -#: login-utils/login.c:662 +#: login-utils/login.c:663 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" -#: login-utils/login.c:665 +#: login-utils/login.c:666 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" -#: login-utils/login.c:718 +#: login-utils/login.c:719 msgid "login: " msgstr "користувач: " -#: login-utils/login.c:744 +#: login-utils/login.c:745 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "помилка PAM, перервано: %s" -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:746 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" -#: login-utils/login.c:816 +#: login-utils/login.c:817 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:824 login-utils/sulogin.c:1052 +#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -6950,17 +7065,17 @@ msgstr "" "Некоректний вхід\n" "\n" -#: login-utils/login.c:839 +#: login-utils/login.c:840 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:845 +#: login-utils/login.c:846 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:853 +#: login-utils/login.c:854 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6969,7 +7084,7 @@ msgstr "" "\n" "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:881 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 +#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -6977,73 +7092,73 @@ msgstr "" "\n" "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." -#: login-utils/login.c:882 +#: login-utils/login.c:883 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1019 +#: login-utils/login.c:1020 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1170 +#: login-utils/login.c:1174 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n" -#: login-utils/login.c:1185 +#: login-utils/login.c:1189 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n" -#: login-utils/login.c:1187 +#: login-utils/login.c:1191 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n" -#: login-utils/login.c:1229 +#: login-utils/login.c:1233 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1250 +#: login-utils/login.c:1254 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:1275 +#: login-utils/login.c:1279 msgid "setgid() failed" msgstr "помилка setgid()" -#: login-utils/login.c:1305 +#: login-utils/login.c:1309 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Для вас є нова пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1307 +#: login-utils/login.c:1311 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Для вас є пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1321 +#: login-utils/login.c:1325 msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:767 +#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:768 +#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1363 +#: login-utils/login.c:1367 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" -#: login-utils/login.c:1365 +#: login-utils/login.c:1369 msgid "no shell" msgstr "немає оболонки" @@ -7056,234 +7171,239 @@ msgstr "%s: %s містить некоректне числове значенн msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" -#: login-utils/lslogins.c:207 sys-utils/lscpu.c:1346 sys-utils/lscpu.c:1356 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1517 sys-utils/lscpu.c:1527 msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:216 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 msgid "user name" msgstr "ім'я користувача" -#: login-utils/lslogins.c:216 +#: login-utils/lslogins.c:217 msgid "Username" msgstr "Ім'я користувача" -#: login-utils/lslogins.c:217 sys-utils/renice.c:54 +#: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:54 msgid "user ID" msgstr "ід. користувача" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "password not required" msgstr "пароль не потрібен" -#: login-utils/lslogins.c:218 +#: login-utils/lslogins.c:219 msgid "Password not required" msgstr "Пароль не потрібен" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "login by password disabled" msgstr "вхід за паролем вимкнено" -#: login-utils/lslogins.c:219 +#: login-utils/lslogins.c:220 msgid "Login by password disabled" msgstr "Вхід за паролем вимкнено" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "password defined, but locked" msgstr "пароль визначено, але заблоковано" -#: login-utils/lslogins.c:220 +#: login-utils/lslogins.c:221 msgid "Password is locked" msgstr "Пароль заблоковано" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" msgstr "вхід вимкнено за допомогою nologin(8) або pam_nologin(8)" -#: login-utils/lslogins.c:221 +#: login-utils/lslogins.c:222 msgid "No login" msgstr "Немає запису" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "primary group name" msgstr "назва первинної групи" -#: login-utils/lslogins.c:222 +#: login-utils/lslogins.c:223 msgid "Primary group" msgstr "Основна група" -#: login-utils/lslogins.c:223 +#: login-utils/lslogins.c:224 msgid "primary group ID" msgstr "ідентифікатор основної групи" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "supplementary group names" msgstr "назви допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:224 +#: login-utils/lslogins.c:225 msgid "Supplementary groups" msgstr "Допоміжні групи" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "supplementary group IDs" msgstr "ідентифікатори допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:225 +#: login-utils/lslogins.c:226 msgid "Supplementary group IDs" msgstr "Ідентифікатори допоміжних груп" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "home directory" msgstr "домашній каталог" -#: login-utils/lslogins.c:226 +#: login-utils/lslogins.c:227 msgid "Home directory" msgstr "Домашній каталог" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "login shell" msgstr "оболонка входу" -#: login-utils/lslogins.c:227 +#: login-utils/lslogins.c:228 msgid "Shell" msgstr "Оболонка" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "full user name" msgstr "ім'я користувача повністю" -#: login-utils/lslogins.c:228 +#: login-utils/lslogins.c:229 msgid "Gecos field" msgstr "поле GECOS" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "date of last login" msgstr "дата останнього входу" -#: login-utils/lslogins.c:229 +#: login-utils/lslogins.c:230 msgid "Last login" msgstr "Останній вхід" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "last tty used" msgstr "останній використаний термінал tty" -#: login-utils/lslogins.c:230 +#: login-utils/lslogins.c:231 msgid "Last terminal" msgstr "Останній термінал" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "hostname during the last session" msgstr "назва вузла під час останнього сеансу" -#: login-utils/lslogins.c:231 +#: login-utils/lslogins.c:232 msgid "Last hostname" msgstr "Остання назва вузла" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "date of last failed login" msgstr "дата останньої невдалої спроби увійти" -#: login-utils/lslogins.c:232 +#: login-utils/lslogins.c:233 msgid "Failed login" msgstr "Не вдалося увійти" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "where did the login fail?" msgstr "на якому кроці сталася помилка під час входу?" -#: login-utils/lslogins.c:233 +#: login-utils/lslogins.c:234 msgid "Failed login terminal" msgstr "Не вдалося увійти до термінала" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "user's hush settings" msgstr "параметри втихомирення користувача" -#: login-utils/lslogins.c:234 +#: login-utils/lslogins.c:235 msgid "Hushed" msgstr "Втихомирено" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "days user is warned of password expiration" msgstr "Кількість днів між першим попередженням і завершенням строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:235 +#: login-utils/lslogins.c:236 msgid "Password expiration warn interval" msgstr "Інтервал між нагадуваннями щодо завершення строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "password expiration date" msgstr "дата завершення строку дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:236 +#: login-utils/lslogins.c:237 msgid "Password expiration" msgstr "Обмеження терміну дії пароля" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "date of last password change" msgstr "дата останньої зміни пароля" -#: login-utils/lslogins.c:237 +#: login-utils/lslogins.c:238 msgid "Password changed" msgstr "Пароль змінено" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "number of days required between changes" msgstr "вимога щодо кількість днів між змінами" -#: login-utils/lslogins.c:238 +#: login-utils/lslogins.c:239 msgid "Minimum change time" msgstr "Мінімальний час зміни" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "max number of days a password may remain unchanged" msgstr "максимальна кількість днів, протягом яких пароль може лишатися незмінним" -#: login-utils/lslogins.c:239 +#: login-utils/lslogins.c:240 msgid "Maximum change time" msgstr "Максимальний час зміни" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "the user's security context" msgstr "контекст захисту користувача" -#: login-utils/lslogins.c:240 +#: login-utils/lslogins.c:241 msgid "Selinux context" msgstr "Контекст SELinux" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "number of processes run by the user" msgstr "кількість процесів, запущених користувачем" -#: login-utils/lslogins.c:241 +#: login-utils/lslogins.c:242 msgid "Running processes" msgstr "Запущені процеси" -#: login-utils/lslogins.c:287 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:203 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:160 misc-utils/lsblk.c:231 +#: sys-utils/lsipc.c:204 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu" -#: login-utils/lslogins.c:355 sys-utils/lsipc.c:472 +#: login-utils/lslogins.c:343 sys-utils/lsipc.c:456 msgid "unsupported time type" msgstr "непідтримуваний тип часу" -#: login-utils/lslogins.c:656 +#: login-utils/lslogins.c:347 +#, fuzzy +msgid "failed to compose time string" +msgstr "не вдалося обробити --timeout" + +#: login-utils/lslogins.c:648 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи" -#: login-utils/lslogins.c:1081 +#: login-utils/lslogins.c:1071 msgid "internal error: unknown column" msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" -#: login-utils/lslogins.c:1085 sys-utils/lsipc.c:519 sys-utils/lsipc.c:641 -#: sys-utils/lsipc.c:696 sys-utils/lsipc.c:854 sys-utils/lsipc.c:1052 +#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "не вдалося записати дані" -#: login-utils/lslogins.c:1179 +#: login-utils/lslogins.c:1169 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7292,105 +7412,104 @@ msgstr "" "\n" "Останні входи:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:492 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 +#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1738 sys-utils/lsipc.c:276 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:94 term-utils/setterm.c:388 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:1937 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 +#: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:295 +#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1238 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 +#: login-utils/lslogins.c:1239 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1240 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1241 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 sys-utils/lsipc.c:297 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 sys-utils/lsipc.c:290 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" -#: login-utils/lslogins.c:1255 sys-utils/lsipc.c:299 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n" -#: login-utils/lslogins.c:1256 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1257 sys-utils/lsipc.c:301 +#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n" -#: login-utils/lslogins.c:1260 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1261 +#: login-utils/lslogins.c:1251 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1262 +#: login-utils/lslogins.c:1252 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n" -#: login-utils/lslogins.c:1263 +#: login-utils/lslogins.c:1253 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1264 +#: login-utils/lslogins.c:1254 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1269 misc-utils/findmnt.c:1263 -#: sys-utils/lscpu.c:1755 +#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1263 sys-utils/lscpu.c:1955 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7399,11 +7518,11 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1452 +#: login-utils/lslogins.c:1442 msgid "failed to request selinux state" msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1466 login-utils/lslogins.c:1470 +#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l." @@ -7419,7 +7538,7 @@ msgstr "помилка getline()" msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1034 +#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 msgid "crypt failed" msgstr "помилка шифрування" @@ -7436,7 +7555,7 @@ msgstr "Увійти до нової групи.\n" msgid "who are you?" msgstr "ви хто?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:409 +#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 msgid "setgid failed" msgstr "помилка setgid" @@ -7444,11 +7563,11 @@ msgstr "помилка setgid" msgid "no such group" msgstr "такої групи немає" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:479 +#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 msgid "permission denied" msgstr "відмовлено у доступі" -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:411 +#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 msgid "setuid failed" msgstr "помилка setuid" @@ -7480,7 +7599,7 @@ msgid "cannot block signals" msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" #: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:408 term-utils/script.c:765 +#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 msgid "cannot set signal handler" msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" @@ -7510,10 +7629,6 @@ msgstr "не може використовуватися ніким, окрім msgid "incorrect password" msgstr "помилковий пароль" -#: login-utils/su-common.c:523 -msgid "failed to set PATH" -msgstr "не вдалося встановити PATH" - #: login-utils/su-common.c:592 msgid "cannot set groups" msgstr "не вдалося встановити групи" @@ -7648,30 +7763,30 @@ msgstr "використовується обмежена оболонка %s" msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" -#: login-utils/sulogin.c:164 +#: login-utils/sulogin.c:130 msgid "tcgetattr failed" msgstr "помилка tcgetattr" -#: login-utils/sulogin.c:241 +#: login-utils/sulogin.c:207 msgid "tcsetattr failed" msgstr "помилка tcsetattr" -#: login-utils/sulogin.c:506 +#: login-utils/sulogin.c:472 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: немає запису для root\n" -#: login-utils/sulogin.c:533 +#: login-utils/sulogin.c:499 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: немає запису для root" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:504 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" -#: login-utils/sulogin.c:566 +#: login-utils/sulogin.c:532 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7686,49 +7801,49 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n" -#: login-utils/sulogin.c:572 +#: login-utils/sulogin.c:538 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:574 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:577 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" -#: login-utils/sulogin.c:579 +#: login-utils/sulogin.c:545 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n" -#: login-utils/sulogin.c:580 +#: login-utils/sulogin.c:546 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " -#: login-utils/sulogin.c:771 +#: login-utils/sulogin.c:737 msgid "change directory to system root failed" msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" -#: login-utils/sulogin.c:820 +#: login-utils/sulogin.c:786 msgid "setexeccon failed" msgstr "помилка setexeccon" -#: login-utils/sulogin.c:840 +#: login-utils/sulogin.c:806 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:843 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Вхід для одного користувача.\n" -#: login-utils/sulogin.c:846 +#: login-utils/sulogin.c:812 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7738,24 +7853,24 @@ msgstr "" " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:900 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:754 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1472 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 msgid "invalid timeout argument" msgstr "некоректний аргумент часу очікування" -#: login-utils/sulogin.c:922 +#: login-utils/sulogin.c:888 msgid "only superuser can run this program" msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача" -#: login-utils/sulogin.c:965 +#: login-utils/sulogin.c:931 msgid "cannot open console" msgstr "не вдалося відкрити консоль" -#: login-utils/sulogin.c:972 +#: login-utils/sulogin.c:938 msgid "cannot open password database" msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів" -#: login-utils/sulogin.c:1049 +#: login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Can not execute su shell\n" @@ -7764,7 +7879,7 @@ msgstr "" "Не вдалося виконати оболонку su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1056 +#: login-utils/sulogin.c:1022 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7772,7 +7887,7 @@ msgstr "" "Перевищено час очікування\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1088 +#: login-utils/sulogin.c:1054 msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" @@ -7780,51 +7895,51 @@ msgstr "" "Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 +#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:174 +#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" -#: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 +#: login-utils/utmpdump.c:246 login-utils/utmpdump.c:251 msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." -#: login-utils/utmpdump.c:298 +#: login-utils/utmpdump.c:309 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:301 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:304 +#: login-utils/utmpdump.c:315 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" -#: login-utils/utmpdump.c:305 +#: login-utils/utmpdump.c:316 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:306 +#: login-utils/utmpdump.c:317 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n" -#: login-utils/utmpdump.c:373 +#: login-utils/utmpdump.c:384 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" -#: login-utils/utmpdump.c:379 +#: login-utils/utmpdump.c:390 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:382 +#: login-utils/utmpdump.c:393 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Дамп utmp %s\n" @@ -7884,113 +7999,123 @@ msgstr "На цій системі використовуються тіньов msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " -#: misc-utils/cal.c:363 +#: misc-utils/cal.c:370 msgid "invalid month argument" msgstr "некоректний аргумент місяців" -#: misc-utils/cal.c:371 +#: misc-utils/cal.c:378 msgid "invalid week argument" msgstr "некоректний аргумент тижня" -#: misc-utils/cal.c:373 +#: misc-utils/cal.c:380 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54" -#: misc-utils/cal.c:409 +#: misc-utils/cal.c:416 +#, fuzzy +msgid "failed to parse timestamp" +msgstr "не вдалося обробити крок" + +#: misc-utils/cal.c:425 msgid "illegal day value" msgstr "некоректне значення дня" -#: misc-utils/cal.c:411 misc-utils/cal.c:427 +#: misc-utils/cal.c:427 misc-utils/cal.c:446 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:416 +#: misc-utils/cal.c:431 misc-utils/cal.c:435 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:419 misc-utils/cal.c:423 +#: misc-utils/cal.c:438 misc-utils/cal.c:442 msgid "illegal year value" msgstr "некоректне значення року" -#: misc-utils/cal.c:421 +#: misc-utils/cal.c:440 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим" -#: misc-utils/cal.c:452 misc-utils/cal.c:465 +#: misc-utils/cal.c:471 misc-utils/cal.c:484 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d" -#: misc-utils/cal.c:609 +#: misc-utils/cal.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown month name: %s" +msgstr "невідома назва пріоритету: %s" + +#: misc-utils/cal.c:653 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:615 +#: misc-utils/cal.c:659 #, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" +msgid "%04d" +msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:621 -#, c-format -msgid "%s %d" +#: misc-utils/cal.c:665 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %04d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:925 +#: misc-utils/cal.c:967 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" -#: misc-utils/cal.c:928 +#: misc-utils/cal.c:970 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n" -#: misc-utils/cal.c:929 +#: misc-utils/cal.c:971 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n" -#: misc-utils/cal.c:932 +#: misc-utils/cal.c:974 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" -#: misc-utils/cal.c:933 +#: misc-utils/cal.c:975 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" -#: misc-utils/cal.c:934 +#: misc-utils/cal.c:976 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n" -#: misc-utils/cal.c:935 +#: misc-utils/cal.c:977 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n" -#: misc-utils/cal.c:936 +#: misc-utils/cal.c:978 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n" -#: misc-utils/cal.c:937 +#: misc-utils/cal.c:979 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" -#: misc-utils/cal.c:938 +#: misc-utils/cal.c:980 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" -#: misc-utils/cal.c:939 +#: misc-utils/cal.c:981 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n" -#: misc-utils/cal.c:940 +#: misc-utils/cal.c:982 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n" -#: misc-utils/cal.c:941 +#: misc-utils/cal.c:983 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:942 +#: misc-utils/cal.c:984 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" @@ -8128,7 +8253,7 @@ msgid "move" msgstr "move" #: misc-utils/findmnt.c:836 misc-utils/findmnt.c:1099 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:652 +#: sys-utils/mount.c:669 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" @@ -8243,11 +8368,11 @@ msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знай msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:498 sys-utils/lsns.c:595 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:596 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 sys-utils/lsns.c:598 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" @@ -8303,7 +8428,7 @@ msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлови msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:601 +#: misc-utils/findmnt.c:1256 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" @@ -8337,20 +8462,20 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" -#: misc-utils/getopt.c:237 +#: misc-utils/getopt.c:246 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" -#: misc-utils/getopt.c:288 +#: misc-utils/getopt.c:297 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "порожній довгий параметр після аргументу -l або --long" -#: misc-utils/getopt.c:313 +#: misc-utils/getopt.c:322 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "невідома оболонка після аргументу -s або --shell" -#: misc-utils/getopt.c:320 +#: misc-utils/getopt.c:329 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -8361,51 +8486,51 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] [--] <рядок_параметрів> <параметри>\n" " %1$s [параметри] -o|--options <рядок_параметрів> [параметри] [--] <параметри>\n" -#: misc-utils/getopt.c:326 +#: misc-utils/getopt.c:335 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Обробляти параметри команди.\n" -#: misc-utils/getopt.c:329 +#: misc-utils/getopt.c:338 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative довгі аргументи можуть починались з одного -\n" -#: misc-utils/getopt.c:330 +#: misc-utils/getopt.c:339 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <довгі_парам> довгі версії параметрів, які слід розпізнавати\n" -#: misc-utils/getopt.c:331 +#: misc-utils/getopt.c:340 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <рядок_парам> короткі версії параметрів, які слід розпізнавати\n" -#: misc-utils/getopt.c:333 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet вимкнути сповіщення про помилки від getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:334 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output не виводити звичайні дані\n" -#: misc-utils/getopt.c:335 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <оболонка> встановити стиль використання лапок як у оболонці\n" -#: misc-utils/getopt.c:336 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test перевірити версію getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:337 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted не використовувати лапки у виведених даних\n" -#: misc-utils/getopt.c:391 misc-utils/getopt.c:447 +#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "немає аргументу специф_арг" -#: misc-utils/getopt.c:442 +#: misc-utils/getopt.c:451 msgid "internal error, contact the author." msgstr "внутрішня помилка, зв'яжіться з автором." @@ -8467,7 +8592,7 @@ msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s є взаємовиключними" #: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:793 term-utils/agetty.c:802 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 msgid "not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" @@ -8477,17 +8602,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:573 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:204 term-utils/setterm.c:242 -#: term-utils/setterm.c:280 term-utils/setterm.c:306 term-utils/setterm.c:320 -#: term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:339 term-utils/setterm.c:354 -#: term-utils/setterm.c:368 term-utils/setterm.c:381 term-utils/setterm.c:543 -#: term-utils/setterm.c:548 term-utils/setterm.c:553 term-utils/setterm.c:558 -#: term-utils/setterm.c:582 term-utils/setterm.c:587 term-utils/setterm.c:592 -#: term-utils/setterm.c:597 term-utils/setterm.c:602 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:615 term-utils/setterm.c:648 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 +#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 +#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 +#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 +#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 +#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 +#: term-utils/setterm.c:640 msgid "argument error" msgstr "помилковий аргумент" @@ -8506,11 +8634,7 @@ msgstr "надсилаємо сигнал %d до pid %d\n" msgid "sending signal to %s failed" msgstr "спроба надсилання сигналу %s зазнала невдачі" -#: misc-utils/kill.c:477 -msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" -msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим" - -#: misc-utils/kill.c:511 +#: misc-utils/kill.c:507 #, c-format msgid "cannot find process \"%s\"" msgstr "не вдалося знайти процес «%s»" @@ -8545,123 +8669,124 @@ msgstr "не вдалося визначити адресу за назвою %s msgid "failed to connect to %s port %s" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %s, порт %s" -#: misc-utils/logger.c:355 +#: misc-utils/logger.c:352 #, c-format msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "перевищено кількість рядків вхідних даних (%d)" -#: misc-utils/logger.c:490 +#: misc-utils/logger.c:487 msgid "send message failed" msgstr "спроба надсилання повідомлення зазнала невдачі" -#: misc-utils/logger.c:561 +#: misc-utils/logger.c:558 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s» не є унікальним" -#: misc-utils/logger.c:575 +#: misc-utils/logger.c:572 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:746 +#: misc-utils/logger.c:743 msgid "localtime() failed" msgstr "помилка localtime()" -#: misc-utils/logger.c:756 +#: misc-utils/logger.c:753 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:762 +#: misc-utils/logger.c:759 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "теґ «%s» є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:825 +#: misc-utils/logger.c:822 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s" -#: misc-utils/logger.c:837 +#: misc-utils/logger.c:834 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:983 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:986 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:989 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:990 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:991 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:992 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:993 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:994 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:995 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:996 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:998 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:999 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 -msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" +#: misc-utils/logger.c:1001 +#, fuzzy +msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <число> використовувати цей порт UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8669,23 +8794,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n" " значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -8693,67 +8818,67 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1017 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1104 +#: misc-utils/logger.c:1101 #, c-format msgid "file %s" msgstr "файл %s" -#: misc-utils/logger.c:1119 +#: misc-utils/logger.c:1116 msgid "failed to parse id" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/logger.c:1137 +#: misc-utils/logger.c:1134 msgid "failed to parse message size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення" -#: misc-utils/logger.c:1172 +#: misc-utils/logger.c:1169 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid не повинно містити пробілів" -#: misc-utils/logger.c:1194 +#: misc-utils/logger.c:1191 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»" -#: misc-utils/logger.c:1199 +#: misc-utils/logger.c:1196 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»" -#: misc-utils/logger.c:1210 +#: misc-utils/logger.c:1207 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано" -#: misc-utils/logger.c:1217 +#: misc-utils/logger.c:1214 msgid "journald entry could not be written" msgstr "запис journald не вдалося записати" -#: misc-utils/look.c:357 +#: misc-utils/look.c:355 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:358 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:361 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:362 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n" -#: misc-utils/look.c:365 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n" -#: misc-utils/look.c:366 +#: misc-utils/look.c:364 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n" @@ -8769,7 +8894,7 @@ msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" msgid "internal parent kernel device name" msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:83 +#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "куди змонтовано пристрій" @@ -8909,131 +9034,131 @@ msgstr "модифікація пристрою" msgid "device vendor" msgstr "виробник пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:1267 +#: misc-utils/lsblk.c:1276 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1453 +#: misc-utils/lsblk.c:1462 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1459 +#: misc-utils/lsblk.c:1468 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" -#: misc-utils/lsblk.c:1481 +#: misc-utils/lsblk.c:1490 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1499 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" -#: misc-utils/lsblk.c:1542 misc-utils/lsblk.c:1544 misc-utils/lsblk.c:1569 -#: misc-utils/lsblk.c:1571 +#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 +#: misc-utils/lsblk.c:1580 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "не вдалося обробити список '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1549 +#: misc-utils/lsblk.c:1558 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1576 +#: misc-utils/lsblk.c:1585 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" -#: misc-utils/lsblk.c:1607 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1610 +#: misc-utils/lsblk.c:1619 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1613 +#: misc-utils/lsblk.c:1622 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1615 +#: misc-utils/lsblk.c:1624 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 +#: misc-utils/lsblk.c:1625 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1617 +#: misc-utils/lsblk.c:1626 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1618 +#: misc-utils/lsblk.c:1627 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1628 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1620 +#: misc-utils/lsblk.c:1629 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1621 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1623 +#: misc-utils/lsblk.c:1632 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1635 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1638 misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:608 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:487 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 +#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9042,7 +9167,7 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для --output):\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1660 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" @@ -9087,48 +9212,52 @@ msgstr "шлях до заблокованого файла" msgid "PID of the process blocking the lock" msgstr "PID процесу, який утримує блокування" -#: misc-utils/lslocks.c:242 +#: misc-utils/lslocks.c:259 msgid "failed to parse ID" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/lslocks.c:264 sys-utils/nsenter.c:230 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 msgid "failed to parse pid" msgstr "не вдалося обробити pid" -#: misc-utils/lslocks.c:267 +#: misc-utils/lslocks.c:284 msgid "(unknown)" msgstr "(невідомий)" -#: misc-utils/lslocks.c:276 +#: misc-utils/lslocks.c:293 msgid "failed to parse start" msgstr "не вдалося обробити початок" -#: misc-utils/lslocks.c:283 +#: misc-utils/lslocks.c:300 msgid "failed to parse end" msgstr "не вдалося обробити кінець" -#: misc-utils/lslocks.c:495 +#: misc-utils/lslocks.c:504 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Показати список блокувань локальної системи.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:499 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/lslocks.c:508 +msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" -#: misc-utils/lslocks.c:501 +#: misc-utils/lslocks.c:511 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n" -#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: misc-utils/lslocks.c:556 schedutils/chrt.c:440 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:675 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "некоректний аргумент PID" @@ -9157,21 +9286,21 @@ msgstr[1] "Отримано %zu байти з %s\n" msgstr[2] "Отримано %zu байтів з %s\n" msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n" -#: misc-utils/mcookie.c:127 +#: misc-utils/mcookie.c:125 #, c-format msgid "closing %s failed" msgstr "помилка під час спроби закрити %s" -#: misc-utils/mcookie.c:166 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "не вдалося обробити довжину" -#: misc-utils/mcookie.c:179 +#: misc-utils/mcookie.c:177 msgid "--max-size ignored when used without --file" msgstr "--max-size буде проігноровано, якщо не вказано --file" -#: misc-utils/mcookie.c:187 +#: misc-utils/mcookie.c:185 #, c-format msgid "Got %d byte from %s\n" msgid_plural "Got %d bytes from %s\n" @@ -9223,7 +9352,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "не вказано аргументу шляху" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "не вдалося розмістити кеш UID" @@ -9376,7 +9505,7 @@ msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невда msgid "timed out" msgstr "вийшов час очікування" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:263 msgid "cannot set up timer" msgstr "не вдалося налаштувати таймер" @@ -9395,57 +9524,57 @@ msgstr "не вдалося почати очікування даних на с msgid "could not truncate file: %s" msgstr "не вдалося обрізати файл %s" -#: misc-utils/uuidd.c:387 +#: misc-utils/uuidd.c:386 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "Помилка sd_listen_fds()" -#: misc-utils/uuidd.c:390 +#: misc-utils/uuidd.c:389 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перевірте стан systemctl uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:393 +#: misc-utils/uuidd.c:392 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 msgid "poll failed" msgstr "помилка poll" -#: misc-utils/uuidd.c:426 +#: misc-utils/uuidd.c:425 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "час очікування [%d секунд]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" msgstr "помилка читання" -#: misc-utils/uuidd.c:446 +#: misc-utils/uuidd.c:445 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "помилка під час читання з клієнта, довжина = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:454 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "операція %d, вхідне число = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:458 +#: misc-utils/uuidd.c:457 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "дія %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:474 +#: misc-utils/uuidd.c:473 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Створений на основі часу UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:484 +#: misc-utils/uuidd.c:483 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Створений псевдовипадковий UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:493 +#: misc-utils/uuidd.c:492 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" @@ -9454,7 +9583,7 @@ msgstr[1] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n msgstr[2] "Створено UUID на основі часу %s і ще %d UUID\n" msgstr[3] "Створено UUID на основі часу %s і ще одне UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:514 +#: misc-utils/uuidd.c:513 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" @@ -9463,42 +9592,42 @@ msgstr[1] "Створено %d UUID:\n" msgstr[2] "Створено %d UUID:\n" msgstr[3] "Створено %d UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:528 +#: misc-utils/uuidd.c:527 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Некоректна дія %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:540 +#: misc-utils/uuidd.c:539 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Неочікувана довжина відповіді від сервера %d" -#: misc-utils/uuidd.c:602 +#: misc-utils/uuidd.c:600 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "не вдалося обробити --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:619 +#: misc-utils/uuidd.c:617 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd було зібрано без підтримки активації сокетів." -#: misc-utils/uuidd.c:638 +#: misc-utils/uuidd.c:636 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "не вдалося обробити --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:657 +#: misc-utils/uuidd.c:653 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "Вказано одразу параметри --socket-activation і --socket. Ігноруємо --socket." -#: misc-utils/uuidd.c:664 misc-utils/uuidd.c:692 +#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "помилка під час спроби викликати фонову службу uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:665 misc-utils/uuidd.c:693 +#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 msgid "unexpected error" msgstr "неочікувана помилка" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:669 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" @@ -9507,17 +9636,17 @@ msgstr[1] "%s і %d послідовні UUID\n" msgstr[2] "%s і %d послідовні UUID\n" msgstr[3] "%s і %d послідовний UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:677 +#: misc-utils/uuidd.c:673 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Список UUID:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:709 +#: misc-utils/uuidd.c:705 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "не вдалося припинити роботу uuidd, запущеного з pid %d" -#: misc-utils/uuidd.c:714 +#: misc-utils/uuidd.c:710 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "Припинено роботу uuidd з pid %d.\n" @@ -9676,11 +9805,11 @@ msgstr "некоректний аргумент зсуву" msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу" -#: schedutils/chrt.c:125 +#: schedutils/chrt.c:133 msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Показати або змінити атрибути планування процесу у реальному часі.\n" -#: schedutils/chrt.c:127 +#: schedutils/chrt.c:135 msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9690,7 +9819,7 @@ msgstr "" " chrt [параметри] <пріоритетність> <команда> [<аргумент>...]\n" " chrt [параметри] --pid <пріоритетність> <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:131 +#: schedutils/chrt.c:139 msgid "" "Get policy:\n" " chrt [options] -p <pid>\n" @@ -9698,166 +9827,171 @@ msgstr "" "Отримати правила:\n" " chrt [параметри] -p <pid>\n" -#: schedutils/chrt.c:135 +#: schedutils/chrt.c:143 msgid "Policy options:\n" msgstr "Параметри правила:\n" -#: schedutils/chrt.c:136 +#: schedutils/chrt.c:144 msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch встановити значення правил у SCHED_BATCH\n" -#: schedutils/chrt.c:137 +#: schedutils/chrt.c:145 msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" msgstr " -d, --deadline встановити правила у SCHED_DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:138 +#: schedutils/chrt.c:146 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" msgstr " -f, --fifo встановити значення правил у SCHED_FIFO\n" -#: schedutils/chrt.c:139 +#: schedutils/chrt.c:147 msgid " -i, --idle set policy to SCHED_IDLE\n" msgstr " -i, --idle встановити значення правил у SCHED_IDLE\n" -#: schedutils/chrt.c:140 +#: schedutils/chrt.c:148 msgid " -o, --other set policy to SCHED_OTHER\n" msgstr " -o, --other встановити значення правил у SCHED_OTHER\n" -#: schedutils/chrt.c:141 +#: schedutils/chrt.c:149 msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr встановити значення правил у SCHED_RR (типово)\n" -#: schedutils/chrt.c:144 +#: schedutils/chrt.c:152 msgid "Scheduling options:\n" msgstr "Параметри планування:\n" -#: schedutils/chrt.c:145 +#: schedutils/chrt.c:153 msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" msgstr " -R | --reset-on-fork встановити SCHED_RESET_ON_FORK для FIFO або RR\n" -#: schedutils/chrt.c:146 +#: schedutils/chrt.c:154 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" msgstr " -T, --sched-runtime <ns> параметр часу виконання для DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:147 +#: schedutils/chrt.c:155 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" msgstr " -P, --sched-period <ns> параметр періоду для DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:148 +#: schedutils/chrt.c:156 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" msgstr " -D, --sched-deadline <ns> параметр граничного часу для DEADLINE\n" -#: schedutils/chrt.c:151 +#: schedutils/chrt.c:159 msgid "Other options:\n" msgstr "Інші параметри:\n" -#: schedutils/chrt.c:152 +#: schedutils/chrt.c:160 msgid " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" msgstr " -a, --all-tasks обробити усі завдання (потоки) для заданого pid\n" -#: schedutils/chrt.c:153 +#: schedutils/chrt.c:161 msgid " -m, --max show min and max valid priorities\n" msgstr " -m, --max вивести мінімальне і максимальне коректне значення пріоритетності\n" -#: schedutils/chrt.c:154 +#: schedutils/chrt.c:162 msgid " -p, --pid operate on existing given pid\n" msgstr " -p, --pid працювати з наявним вказаним pid\n" -#: schedutils/chrt.c:155 +#: schedutils/chrt.c:163 msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose виводити дані щодо стану\n" -#: schedutils/chrt.c:215 schedutils/chrt.c:230 +#: schedutils/chrt.c:230 schedutils/chrt.c:251 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "не вдалося отримати правила щодо pid %d" -#: schedutils/chrt.c:233 +#: schedutils/chrt.c:254 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "не вдалося отримати атрибути pid %d" -#: schedutils/chrt.c:244 +#: schedutils/chrt.c:264 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "нові правила планування для pid %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:246 +#: schedutils/chrt.c:266 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "поточні правила планування для pid %d: %s" -#: schedutils/chrt.c:253 +#: schedutils/chrt.c:273 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "новий пріоритет планування pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:255 +#: schedutils/chrt.c:275 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "поточний пріоритет планування pid %d: %d\n" -#: schedutils/chrt.c:260 +#: schedutils/chrt.c:280 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "Нові параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:263 +#: schedutils/chrt.c:283 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "Поточні параметри runtime/deadline/period pid %d: %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 +#: schedutils/chrt.c:297 schedutils/chrt.c:393 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "не вдалося отримати список завдань" -#: schedutils/chrt.c:311 -#, c-format -msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" +#: schedutils/chrt.c:331 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "SCHED_%s мін./макс. пріоритет\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:314 -#, c-format -msgid "SCHED_%s not supported?\n" +#: schedutils/chrt.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s не підтримується?\n" -#: schedutils/chrt.c:362 +#: schedutils/chrt.c:397 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" -#: schedutils/chrt.c:367 +#: schedutils/chrt.c:402 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" -#: schedutils/chrt.c:449 +#: schedutils/chrt.c:484 msgid "invalid runtime argument" msgstr "некоректний аргумент періоду виконання" -#: schedutils/chrt.c:452 +#: schedutils/chrt.c:487 msgid "invalid period argument" msgstr "некоректний аргумент періоду" -#: schedutils/chrt.c:455 +#: schedutils/chrt.c:490 msgid "invalid deadline argument" msgstr "некоректний аргумент граничного часу" -#: schedutils/chrt.c:479 +#: schedutils/chrt.c:514 msgid "invalid priority argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритету" -#: schedutils/chrt.c:483 +#: schedutils/chrt.c:518 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:488 +#: schedutils/chrt.c:523 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:503 +#: schedutils/chrt.c:538 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено" +#: schedutils/chrt.c:545 +#, c-format +msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" +msgstr "" + #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" msgstr "помилка ioprio_get" @@ -10105,7 +10239,7 @@ msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість ві msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "не вдалося обробити зсув" @@ -10114,7 +10248,7 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув" msgid "failed to parse step" msgstr "не вдалося обробити крок" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:625 sys-utils/zramctl.c:650 +#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 msgid "no device specified" msgstr "не вказано жодного пристрою" @@ -10360,7 +10494,7 @@ msgstr "неочікуване значення у %s: %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Для налаштовування відповіді на натискання Ctrl-Alt-Del вам потрібні права доступу root" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:416 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "невідомий аргумент: %s" @@ -10590,23 +10724,23 @@ msgstr "невідома можливість, «%s»" msgid "cannot mmap: %s" msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1357 +#: sys-utils/dmesg.c:1356 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" -#: sys-utils/dmesg.c:1412 +#: sys-utils/dmesg.c:1409 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1435 +#: sys-utils/dmesg.c:1432 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1445 +#: sys-utils/dmesg.c:1442 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" -#: sys-utils/dmesg.c:1464 +#: sys-utils/dmesg.c:1461 msgid "klogctl failed" msgstr "помилка klogctl" @@ -10813,7 +10947,7 @@ msgstr "типовий пристрій: «%s»" msgid "using default device `%s'" msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:375 +#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" @@ -11064,49 +11198,58 @@ msgid " -c, --command <command> run a single command string through the shell\n msgstr " -c, --command <команда> виконати окремий рядок команди за допомогою оболонки\n" #: sys-utils/flock.c:70 +#, fuzzy +msgid " -F, --no-fork execute command without forking\n" +msgstr " -F, --no-fork не створювати фонової служби за допомогою подвійного відгалуження\n" + +#: sys-utils/flock.c:71 msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose збільшити рівень докладності повідомлень\n" -#: sys-utils/flock.c:106 +#: sys-utils/flock.c:107 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "не вдалося відкрити файл блокування, %s" -#: sys-utils/flock.c:191 +#: sys-utils/flock.c:197 msgid "invalid timeout value" msgstr "некоректне значення часу очікування" -#: sys-utils/flock.c:195 +#: sys-utils/flock.c:201 msgid "invalid exit code" msgstr "некоректний код виходу" -#: sys-utils/flock.c:218 +#: sys-utils/flock.c:220 +msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" +msgstr "" + +#: sys-utils/flock.c:228 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:246 msgid "bad file descriptor" msgstr "помилковий дескриптор файла" -#: sys-utils/flock.c:239 +#: sys-utils/flock.c:249 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" -#: sys-utils/flock.c:263 +#: sys-utils/flock.c:273 msgid "failed to get lock" msgstr "не вдалося заблокувати" -#: sys-utils/flock.c:270 +#: sys-utils/flock.c:280 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування" -#: sys-utils/flock.c:311 +#: sys-utils/flock.c:321 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n" -#: sys-utils/flock.c:322 +#: sys-utils/flock.c:332 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: виконуємо %s\n" @@ -11210,20 +11353,20 @@ msgstr "не вказано точки монтування" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" -#: sys-utils/hwclock.c:244 +#: sys-utils/hwclock.c:246 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:332 +#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:245 sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 msgid "local" msgstr "локальний" -#: sys-utils/hwclock.c:316 +#: sys-utils/hwclock.c:318 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11231,82 +11374,82 @@ msgstr "" "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" -#: sys-utils/hwclock.c:325 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:331 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" -#: sys-utils/hwclock.c:356 +#: sys-utils/hwclock.c:358 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:362 +#: sys-utils/hwclock.c:364 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:366 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...отримано сигнал годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:420 +#: sys-utils/hwclock.c:422 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:429 +#: sys-utils/hwclock.c:431 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:463 +#: sys-utils/hwclock.c:465 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:491 +#: sys-utils/hwclock.c:493 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:497 +#: sys-utils/hwclock.c:499 #, c-format msgid "Clock not changed - testing only.\n" msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:601 +#: sys-utils/hwclock.c:603 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "очікуємо ~%d мкс\n" -#: sys-utils/hwclock.c:612 +#: sys-utils/hwclock.c:614 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n" -#: sys-utils/hwclock.c:620 +#: sys-utils/hwclock.c:622 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:636 +#: sys-utils/hwclock.c:638 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:664 +#: sys-utils/hwclock.c:666 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11315,24 +11458,19 @@ msgstr "" "%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:686 +#: sys-utils/hwclock.c:688 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." -#: sys-utils/hwclock.c:696 -#, c-format -msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:729 +#: sys-utils/hwclock.c:728 msgid "No --date option specified." msgstr "Не вказано параметра --date." -#: sys-utils/hwclock.c:735 +#: sys-utils/hwclock.c:734 msgid "--date argument too long" msgstr "аргумент --date є надто довгим" -#: sys-utils/hwclock.c:742 +#: sys-utils/hwclock.c:741 msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks." @@ -11340,21 +11478,21 @@ msgstr "" "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" "Зокрема, у ньому містяться лапки." -#: sys-utils/hwclock.c:750 +#: sys-utils/hwclock.c:749 #, c-format msgid "Issuing date command: %s\n" msgstr "Виконується команда date: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:754 +#: sys-utils/hwclock.c:753 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" -#: sys-utils/hwclock.c:762 +#: sys-utils/hwclock.c:761 #, c-format msgid "response from date command = %s\n" msgstr "вивід команди date = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:764 +#: sys-utils/hwclock.c:763 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" @@ -11369,7 +11507,7 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s" -#: sys-utils/hwclock.c:775 +#: sys-utils/hwclock.c:774 #, c-format msgid "" "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" @@ -11384,64 +11522,64 @@ msgstr "" "Результат:\n" " %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:787 +#: sys-utils/hwclock.c:786 #, c-format msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:825 +#: sys-utils/hwclock.c:824 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Запускається settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:845 sys-utils/hwclock.c:933 +#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:847 sys-utils/hwclock.c:935 +#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:851 sys-utils/hwclock.c:939 +#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:867 sys-utils/hwclock.c:963 +#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." -#: sys-utils/hwclock.c:870 sys-utils/hwclock.c:966 +#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 msgid "settimeofday() failed" msgstr "помилка у settimeofday()" -#: sys-utils/hwclock.c:906 +#: sys-utils/hwclock.c:905 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:997 +#: sys-utils/hwclock.c:996 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1001 +#: sys-utils/hwclock.c:1000 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1006 +#: sys-utils/hwclock.c:1005 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11450,12 +11588,12 @@ msgstr "" "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1012 +#: sys-utils/hwclock.c:1011 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1050 +#: sys-utils/hwclock.c:1049 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11464,7 +11602,7 @@ msgstr "" "Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n" "Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1057 +#: sys-utils/hwclock.c:1056 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11475,7 +11613,7 @@ msgstr "" "незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1100 +#: sys-utils/hwclock.c:1099 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %d second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" @@ -11484,17 +11622,17 @@ msgstr[1] "З моменту останнього коригування мин msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#: sys-utils/hwclock.c:1103 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:1133 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1135 +#: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format msgid "" "Would have written the following to %s:\n" @@ -11503,55 +11641,55 @@ msgstr "" "У файл %s було б записано:\n" "%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1144 +#: sys-utils/hwclock.c:1143 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" -#: sys-utils/hwclock.c:1150 sys-utils/hwclock.c:1157 +#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1165 +#: sys-utils/hwclock.c:1164 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." -#: sys-utils/hwclock.c:1201 +#: sys-utils/hwclock.c:1200 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." -#: sys-utils/hwclock.c:1209 +#: sys-utils/hwclock.c:1208 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1213 +#: sys-utils/hwclock.c:1212 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1242 +#: sys-utils/hwclock.c:1241 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1366 +#: sys-utils/hwclock.c:1365 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1389 sys-utils/hwclock.c:1395 +#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1403 +#: sys-utils/hwclock.c:1402 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1432 +#: sys-utils/hwclock.c:1431 msgid "" "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" @@ -11561,38 +11699,38 @@ msgstr "" "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." -#: sys-utils/hwclock.c:1449 +#: sys-utils/hwclock.c:1448 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." -#: sys-utils/hwclock.c:1451 +#: sys-utils/hwclock.c:1450 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1456 +#: sys-utils/hwclock.c:1455 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." -#: sys-utils/hwclock.c:1460 +#: sys-utils/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1464 +#: sys-utils/hwclock.c:1463 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1557 +#: sys-utils/hwclock.c:1556 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1560 +#: sys-utils/hwclock.c:1559 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1561 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11600,7 +11738,7 @@ msgstr "" "\n" "Функції:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1563 +#: sys-utils/hwclock.c:1562 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11612,7 +11750,7 @@ msgstr "" " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n" " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1567 +#: sys-utils/hwclock.c:1566 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11626,11 +11764,11 @@ msgstr "" " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" " з часу останнього встановлення або коригування\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1572 +#: sys-utils/hwclock.c:1571 msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1574 +#: sys-utils/hwclock.c:1573 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11640,7 +11778,7 @@ msgstr "" " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1578 +#: sys-utils/hwclock.c:1577 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11648,7 +11786,7 @@ msgstr "" " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1582 +#: sys-utils/hwclock.c:1581 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11656,11 +11794,11 @@ msgstr "" " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1585 +#: sys-utils/hwclock.c:1584 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1588 +#: sys-utils/hwclock.c:1587 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" @@ -11675,7 +11813,7 @@ msgstr "" " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" " апаратного годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1594 +#: sys-utils/hwclock.c:1593 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -11692,7 +11830,7 @@ msgstr "" " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" " типовим є %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1600 +#: sys-utils/hwclock.c:1599 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -11702,7 +11840,7 @@ msgstr "" " -D, --debug діагностичний режим\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1603 +#: sys-utils/hwclock.c:1602 msgid "" " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" @@ -11712,36 +11850,36 @@ msgstr "" " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1729 +#: sys-utils/hwclock.c:1728 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження" -#: sys-utils/hwclock.c:1827 +#: sys-utils/hwclock.c:1826 msgid "invalid epoch argument" msgstr "некоректний аргумент епохи" -#: sys-utils/hwclock.c:1864 +#: sys-utils/hwclock.c:1863 msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор." -#: sys-utils/hwclock.c:1877 +#: sys-utils/hwclock.c:1876 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1886 +#: sys-utils/hwclock.c:1885 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1899 +#: sys-utils/hwclock.c:1898 msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." -#: sys-utils/hwclock.c:1923 +#: sys-utils/hwclock.c:1922 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." -#: sys-utils/hwclock.c:1926 +#: sys-utils/hwclock.c:1925 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." @@ -11914,7 +12052,7 @@ msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомле msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:581 sys-utils/zramctl.c:565 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 msgid "failed to parse size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру" @@ -12077,7 +12215,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметр-ресурсу...] [параметр-виведення]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <ідентифікатор>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:279 +#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IPC.\n" @@ -12085,19 +12223,19 @@ msgstr "Показати інформацію щодо можливостей IP msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 msgid "Resource options:\n" msgstr "Параметри ресурсів:\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems сегменти пам'яті спільного використання\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues черги повідомлень\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores семафори\n" @@ -12305,11 +12443,11 @@ msgstr "стан" msgid "Not set" msgstr "Не встан." -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:992 sys-utils/lsipc.c:998 +#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "зруйн" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:993 sys-utils/lsipc.c:1006 +#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "блоковано" @@ -12504,7 +12642,7 @@ msgid "messages" msgstr "повідомлень" #: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 -#: sys-utils/lsipc.c:552 sys-utils/lsipc.c:738 sys-utils/lsipc.c:895 +#: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" @@ -12852,8 +12990,8 @@ msgstr ", шифрування %s (тип %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: помилка від'єднання" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1541 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:348 +#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1712 sys-utils/prlimit.c:229 +#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 msgid "failed to initialize output line" msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення" @@ -12894,55 +13032,60 @@ msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:395 +#, fuzzy +msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" +msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" + +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:411 +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:419 msgid "" "\n" "Available --list columns:\n" @@ -12950,54 +13093,84 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики для --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:438 +#: sys-utils/losetup.c:439 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." -#: sys-utils/losetup.c:442 +#: sys-utils/losetup.c:443 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." -#: sys-utils/losetup.c:518 sys-utils/losetup.c:528 sys-utils/losetup.c:637 -#: sys-utils/losetup.c:651 sys-utils/losetup.c:729 +#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: overlapping loop device exists" +msgstr "%s не є пристроєм lp" + +#: sys-utils/losetup.c:475 +#, c-format +msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:482 +#, c-format +msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" +msgstr "" + +#: sys-utils/losetup.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to re-use loop device" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" + +#: sys-utils/losetup.c:494 +#, fuzzy +msgid "failed to inspect loop devices" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" + +#: sys-utils/losetup.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" + +#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +msgid "cannot find an unused loop device" +msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" + +#: sys-utils/losetup.c:539 +#, c-format +msgid "%s: failed to use backing file" +msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" + +#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 +#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:648 +#: sys-utils/losetup.c:764 msgid "no loop device specified" msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" -#: sys-utils/losetup.c:656 +#: sys-utils/losetup.c:772 msgid "no file specified" msgstr "не вказано жодного файла" -#: sys-utils/losetup.c:663 +#: sys-utils/losetup.c:779 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:668 +#: sys-utils/losetup.c:784 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті" -#: sys-utils/losetup.c:688 sys-utils/losetup.c:749 -msgid "cannot find an unused loop device" -msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" - -#: sys-utils/losetup.c:698 -#, c-format -msgid "%s: failed to use backing file" -msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" - -#: sys-utils/losetup.c:770 +#: sys-utils/losetup.c:847 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" -#: sys-utils/losetup.c:777 +#: sys-utils/losetup.c:854 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі" @@ -13026,89 +13199,94 @@ msgstr "горизонтальний" msgid "vertical" msgstr "вертикальний" -#: sys-utils/lscpu.c:326 +#: sys-utils/lscpu.c:344 msgid "logical CPU number" msgstr "номер логічного процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:327 +#: sys-utils/lscpu.c:345 msgid "logical core number" msgstr "номер логічного ядра" -#: sys-utils/lscpu.c:328 +#: sys-utils/lscpu.c:346 msgid "logical socket number" msgstr "номер логічного сокета" -#: sys-utils/lscpu.c:329 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical NUMA node number" msgstr "номер логічного вузла NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:330 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical book number" msgstr "номер логічної книги" -#: sys-utils/lscpu.c:331 +#: sys-utils/lscpu.c:349 +#, fuzzy +msgid "logical drawer number" +msgstr "номер логічного ядра" + +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" -#: sys-utils/lscpu.c:332 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" -#: sys-utils/lscpu.c:333 +#: sys-utils/lscpu.c:352 msgid "physical address of a CPU" msgstr "фізична адреса процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:334 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:335 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:336 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:337 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:472 +#: sys-utils/lscpu.c:548 msgid "error: uname failed" msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" -#: sys-utils/lscpu.c:549 +#: sys-utils/lscpu.c:629 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:791 +#: sys-utils/lscpu.c:880 msgid "error: can not set signal handler" msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу" -#: sys-utils/lscpu.c:796 +#: sys-utils/lscpu.c:885 msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу" -#: sys-utils/lscpu.c:841 +#: sys-utils/lscpu.c:930 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "не вдалося виконати читання з %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1249 +#: sys-utils/lscpu.c:1387 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Не вдалося видобути номер вузла" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 +#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1343 sys-utils/lscpu.c:1353 +#: sys-utils/lscpu.c:1514 sys-utils/lscpu.c:1524 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1437 +#: sys-utils/lscpu.c:1608 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13119,443 +13297,471 @@ msgstr "" "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1758 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" -#: sys-utils/lscpu.c:1601 +#: sys-utils/lscpu.c:1772 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Режими ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1604 sys-utils/lscpu.c:1606 +#: sys-utils/lscpu.c:1775 sys-utils/lscpu.c:1777 msgid "Byte Order:" msgstr "Порядок байтів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1608 +#: sys-utils/lscpu.c:1779 msgid "CPU(s):" msgstr "Процесори:" -#: sys-utils/lscpu.c:1611 +#: sys-utils/lscpu.c:1782 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1612 +#: sys-utils/lscpu.c:1783 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Список робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1631 +#: sys-utils/lscpu.c:1802 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1632 +#: sys-utils/lscpu.c:1803 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Список вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1663 +#: sys-utils/lscpu.c:1839 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Потоків на ядро:" -#: sys-utils/lscpu.c:1664 +#: sys-utils/lscpu.c:1841 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Ядер на сокет:" -#: sys-utils/lscpu.c:1667 +#: sys-utils/lscpu.c:1844 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Сокетів на книгу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1669 +#: sys-utils/lscpu.c:1847 +msgid "Book(s) per drawer:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1849 +msgid "Drawer(s):" +msgstr "" + +#: sys-utils/lscpu.c:1851 msgid "Book(s):" msgstr "Книги:" -#: sys-utils/lscpu.c:1671 +#: sys-utils/lscpu.c:1854 msgid "Socket(s):" msgstr "Сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1675 +#: sys-utils/lscpu.c:1858 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Вузли NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1677 +#: sys-utils/lscpu.c:1860 msgid "Vendor ID:" msgstr "Ідентифікатор виробника:" -#: sys-utils/lscpu.c:1679 +#: sys-utils/lscpu.c:1862 +#, fuzzy +msgid "Machine type:" +msgstr "Тип розділу:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1864 msgid "CPU family:" msgstr "Сімейство процесорів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1681 +#: sys-utils/lscpu.c:1866 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: sys-utils/lscpu.c:1683 +#: sys-utils/lscpu.c:1868 msgid "Model name:" msgstr "Назва моделі:" -#: sys-utils/lscpu.c:1685 +#: sys-utils/lscpu.c:1870 msgid "Stepping:" msgstr "Модифікація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1687 +#: sys-utils/lscpu.c:1872 msgid "CPU MHz:" msgstr "Частота у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1689 +#: sys-utils/lscpu.c:1874 +#, fuzzy +msgid "CPU dynamic MHz:" +msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1876 +#, fuzzy +msgid "CPU static MHz:" +msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" + +#: sys-utils/lscpu.c:1878 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1691 +#: sys-utils/lscpu.c:1880 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1693 +#: sys-utils/lscpu.c:1882 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1696 sys-utils/lscpu.c:1698 +#: sys-utils/lscpu.c:1885 sys-utils/lscpu.c:1887 msgid "Virtualization:" msgstr "Віртуалізація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1701 +#: sys-utils/lscpu.c:1890 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" -#: sys-utils/lscpu.c:1703 +#: sys-utils/lscpu.c:1892 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Виробник гіпервізора:" -#: sys-utils/lscpu.c:1704 +#: sys-utils/lscpu.c:1893 msgid "Virtualization type:" msgstr "Тип віртуалізації:" -#: sys-utils/lscpu.c:1707 +#: sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Режим розподілу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1713 +#: sys-utils/lscpu.c:1902 sys-utils/lscpu.c:1912 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Кеш %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1719 +#: sys-utils/lscpu.c:1918 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1724 +#: sys-utils/lscpu.c:1923 msgid "Flags:" msgstr "Прапорці:" -#: sys-utils/lscpu.c:1727 +#: sys-utils/lscpu.c:1926 msgid "Physical sockets:" msgstr "Фізичні сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1728 +#: sys-utils/lscpu.c:1927 msgid "Physical chips:" msgstr "Фізичні мікросхеми:" -#: sys-utils/lscpu.c:1729 +#: sys-utils/lscpu.c:1928 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:" -#: sys-utils/lscpu.c:1741 +#: sys-utils/lscpu.c:1940 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1744 +#: sys-utils/lscpu.c:1943 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1745 +#: sys-utils/lscpu.c:1944 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1746 +#: sys-utils/lscpu.c:1945 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1747 +#: sys-utils/lscpu.c:1946 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1748 +#: sys-utils/lscpu.c:1947 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1749 +#: sys-utils/lscpu.c:1948 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1750 +#: sys-utils/lscpu.c:1949 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1847 +#: sys-utils/lscpu.c:1950 +#, fuzzy +msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" +msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2051 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" -#: sys-utils/lsipc.c:148 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Resource key" msgstr "Ключ ресурсу" -#: sys-utils/lsipc.c:148 +#: sys-utils/lsipc.c:149 msgid "Key" msgstr "Ключ" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "Resource ID" msgstr "Ід. ресурсу" -#: sys-utils/lsipc.c:149 +#: sys-utils/lsipc.c:150 msgid "ID" msgstr "Ід." -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner's username or UID" msgstr "Ім’я користувача або UID власника" -#: sys-utils/lsipc.c:150 +#: sys-utils/lsipc.c:151 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: sys-utils/lsipc.c:151 +#: sys-utils/lsipc.c:152 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: sys-utils/lsipc.c:152 +#: sys-utils/lsipc.c:153 msgid "Creator UID" msgstr "UID творця" -#: sys-utils/lsipc.c:153 +#: sys-utils/lsipc.c:154 msgid "Creator user" msgstr "Користувач-творець" -#: sys-utils/lsipc.c:154 +#: sys-utils/lsipc.c:155 msgid "Creator GID" msgstr "GID творця" -#: sys-utils/lsipc.c:155 +#: sys-utils/lsipc.c:156 msgid "Creator group" msgstr "Група творця" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "User ID" msgstr "Ід. користувача" -#: sys-utils/lsipc.c:156 +#: sys-utils/lsipc.c:157 msgid "UID" msgstr "UID" -#: sys-utils/lsipc.c:157 +#: sys-utils/lsipc.c:158 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "Group ID" msgstr "Код групи" -#: sys-utils/lsipc.c:158 +#: sys-utils/lsipc.c:159 msgid "GID" msgstr "GID" -#: sys-utils/lsipc.c:159 +#: sys-utils/lsipc.c:160 msgid "Group name" msgstr "Назва групи" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Time of the last change" msgstr "Час внесення останніх змін" -#: sys-utils/lsipc.c:160 +#: sys-utils/lsipc.c:161 msgid "Last change" msgstr "Ост. зміни" -#: sys-utils/lsipc.c:163 +#: sys-utils/lsipc.c:164 msgid "Bytes used" msgstr "Байтів використано" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Number of messages" msgstr "Кількість повідомлень" -#: sys-utils/lsipc.c:164 +#: sys-utils/lsipc.c:165 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Time of last msg sent" msgstr "Час надсилання останнього повідомлення" -#: sys-utils/lsipc.c:165 +#: sys-utils/lsipc.c:166 msgid "Msg sent" msgstr "Надсилання" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Time of last msg received" msgstr "Час отримання останнього повідомлення" -#: sys-utils/lsipc.c:166 +#: sys-utils/lsipc.c:167 msgid "Msg received" msgstr "Отримано" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "PID of the last msg sender" msgstr "PID відправника останнього повідомлення" -#: sys-utils/lsipc.c:167 +#: sys-utils/lsipc.c:168 msgid "Msg sender" msgstr "Відправник" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "PID of the last msg receiver" msgstr "PID отримувача останнього повідомлення" -#: sys-utils/lsipc.c:168 +#: sys-utils/lsipc.c:169 msgid "Msg receiver" msgstr "Отримувач" -#: sys-utils/lsipc.c:171 +#: sys-utils/lsipc.c:172 msgid "Segment size" msgstr "Розмір сегмента" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Number of attached processes" msgstr "Кількість долучених процесів" -#: sys-utils/lsipc.c:172 +#: sys-utils/lsipc.c:173 msgid "Attached processes" msgstr "Долучені процеси" -#: sys-utils/lsipc.c:173 +#: sys-utils/lsipc.c:174 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: sys-utils/lsipc.c:174 +#: sys-utils/lsipc.c:175 msgid "Attach time" msgstr "Час долучення" -#: sys-utils/lsipc.c:175 +#: sys-utils/lsipc.c:176 msgid "Detach time" msgstr "Час від’єднання" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command line" msgstr "Командний рядок процесу-творця" -#: sys-utils/lsipc.c:176 +#: sys-utils/lsipc.c:177 msgid "Creator command" msgstr "Команда процесу-творця" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "PID of the creator" msgstr "PID процесу-творця" -#: sys-utils/lsipc.c:177 +#: sys-utils/lsipc.c:178 msgid "Creator PID" msgstr "PID творця" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "PID of last user" msgstr "PID останнього користувача" -#: sys-utils/lsipc.c:178 +#: sys-utils/lsipc.c:179 msgid "Last user PID" msgstr "PID останнього корист." -#: sys-utils/lsipc.c:181 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Number of semaphores" msgstr "Кількість семафорів" -#: sys-utils/lsipc.c:181 +#: sys-utils/lsipc.c:182 msgid "Semaphores" msgstr "Семафорів" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Time of the last operation" msgstr "Час останньої дії" -#: sys-utils/lsipc.c:182 +#: sys-utils/lsipc.c:183 msgid "Last operation" msgstr "Остання дія" -#: sys-utils/lsipc.c:185 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource name" msgstr "Назва ресурсу" -#: sys-utils/lsipc.c:185 +#: sys-utils/lsipc.c:186 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Resource description" msgstr "Опис ресурсу" -#: sys-utils/lsipc.c:186 +#: sys-utils/lsipc.c:187 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Currently used" msgstr "Зараз використовується" -#: sys-utils/lsipc.c:187 +#: sys-utils/lsipc.c:188 msgid "Used" msgstr "Використано" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Currently use percentage" msgstr "Поточний відсоток використання" -#: sys-utils/lsipc.c:188 +#: sys-utils/lsipc.c:189 msgid "Use" msgstr "Використання" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "System-wide limit" msgstr "Загальносистемне обмеження" -#: sys-utils/lsipc.c:189 +#: sys-utils/lsipc.c:190 msgid "Limit" msgstr "Обмеження" -#: sys-utils/lsipc.c:224 +#: sys-utils/lsipc.c:225 #, c-format msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "стовпчик %s незастосовний до вказаного IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr " -g, --global дані щодо загального використання системи (можна використовувати з -m, -q і -s)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <ід> вивести подробиці щодо ресурсу з ідентифікатором <ід>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:293 +#: sys-utils/lsipc.c:294 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator вивести дані щодо того, хто створив, та власника\n" -#: sys-utils/lsipc.c:296 +#: sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:298 +#: sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list примусовий формат виведення списком (наприклад з --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:300 +#: sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr " -P, --numeric-perms вивести числові права доступу (стовпчик PERMS)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:302 +#: sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time виводити часи долучення, від'єднання та зміни\n" -#: sys-utils/lsipc.c:308 +#: sys-utils/lsipc.c:309 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13564,7 +13770,7 @@ msgstr "" "\n" "Загальні стовпчики:\n" -#: sys-utils/lsipc.c:312 +#: sys-utils/lsipc.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13573,7 +13779,7 @@ msgstr "" "\n" "Стовпчики спільної пам’яті (--shmems):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:316 +#: sys-utils/lsipc.c:317 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13582,7 +13788,7 @@ msgstr "" "\n" "Стовпчики черги повідомлень (--queues):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:320 +#: sys-utils/lsipc.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13591,7 +13797,7 @@ msgstr "" "\n" "Стовпчики семафорів (--semaphores):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:324 +#: sys-utils/lsipc.c:325 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13600,7 +13806,7 @@ msgstr "" "\n" "Стовпчики резюме (--global):\n" -#: sys-utils/lsipc.c:412 +#: sys-utils/lsipc.c:413 #, c-format msgid "" "Elements:\n" @@ -13609,67 +13815,67 @@ msgstr "" "Елементи:\n" "\n" -#: sys-utils/lsipc.c:721 +#: sys-utils/lsipc.c:705 msgid "Number of semaphore identifiers" msgstr "Кількість ідентифікаторів семафорів" -#: sys-utils/lsipc.c:722 +#: sys-utils/lsipc.c:706 msgid "Total number of semaphores" msgstr "Загальна кількість семафорів" -#: sys-utils/lsipc.c:723 +#: sys-utils/lsipc.c:707 msgid "Max semaphores per semaphore set." msgstr "Максимальна кількість семафорів у наборі семафорів." -#: sys-utils/lsipc.c:724 +#: sys-utils/lsipc.c:708 msgid "Max number of operations per semop(2)" msgstr "Максимальна кількість дій у одному semop(2)" -#: sys-utils/lsipc.c:725 +#: sys-utils/lsipc.c:709 msgid "Semaphore max value" msgstr "Максимальне значення семафора" -#: sys-utils/lsipc.c:879 +#: sys-utils/lsipc.c:863 msgid "Number of message queues" msgstr "Кількість черг повідомлень" -#: sys-utils/lsipc.c:880 +#: sys-utils/lsipc.c:864 msgid "Max size of message (bytes)" msgstr "Максимальний розмір повідомлення (у байтах)" -#: sys-utils/lsipc.c:881 +#: sys-utils/lsipc.c:865 msgid "Default max size of queue (bytes)" msgstr "Типовий максимальний розмір черги (у байтах)" -#: sys-utils/lsipc.c:994 sys-utils/lsipc.c:1013 +#: sys-utils/lsipc.c:978 sys-utils/lsipc.c:997 msgid "hugetlb" msgstr "hugetlb" -#: sys-utils/lsipc.c:995 sys-utils/lsipc.c:1020 +#: sys-utils/lsipc.c:979 sys-utils/lsipc.c:1004 msgid "noreserve" msgstr "noreserve" -#: sys-utils/lsipc.c:1077 +#: sys-utils/lsipc.c:1061 msgid "Shared memory segments" msgstr "Сегменти спільної пам'яті" -#: sys-utils/lsipc.c:1078 +#: sys-utils/lsipc.c:1062 msgid "Shared memory pages" msgstr "Сторінки спільної пам’яті" -#: sys-utils/lsipc.c:1079 +#: sys-utils/lsipc.c:1063 msgid "Max size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)" -#: sys-utils/lsipc.c:1080 +#: sys-utils/lsipc.c:1064 msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)" -#: sys-utils/lsipc.c:1151 +#: sys-utils/lsipc.c:1135 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1245 +#: sys-utils/lsipc.c:1229 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time" @@ -13709,37 +13915,38 @@ msgstr "UID PID" msgid "username of the PID" msgstr "ім’я користувача PID" -#: sys-utils/lsns.c:589 +#: sys-utils/lsns.c:591 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:592 +#: sys-utils/lsns.c:594 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n" -#: sys-utils/lsns.c:599 +#: sys-utils/lsns.c:601 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n" -#: sys-utils/lsns.c:602 -msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" +#: sys-utils/lsns.c:604 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -#: sys-utils/lsns.c:692 +#: sys-utils/lsns.c:694 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "невідомий тип простору назв: %s" -#: sys-utils/lsns.c:711 +#: sys-utils/lsns.c:713 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>" -#: sys-utils/lsns.c:712 +#: sys-utils/lsns.c:714 msgid "invalid namespace argument" msgstr "некоректний аргумент простору назв" -#: sys-utils/lsns.c:750 +#: sys-utils/lsns.c:752 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "не знайдено простору назв: %ju" @@ -13834,21 +14041,26 @@ msgid "%s is already mounted" msgstr "%s вже змонтовано" #: sys-utils/mount.c:407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" + +#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "can't find %s in %s" msgstr "не вдалося знайти %s у %s" -#: sys-utils/mount.c:414 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid "can't find mountpoint %s in %s" msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" -#: sys-utils/mount.c:417 +#: sys-utils/mount.c:426 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" -#: sys-utils/mount.c:421 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -13859,101 +14071,102 @@ msgstr "" " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." -#: sys-utils/mount.c:427 +#: sys-utils/mount.c:436 msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:439 msgid "you must specify the filesystem type" msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" -#: sys-utils/mount.c:436 +#: sys-utils/mount.c:445 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "не вдалося знайти %s" -#: sys-utils/mount.c:438 +#: sys-utils/mount.c:447 msgid "mount source not defined" msgstr "джерело монтування не визначено" -#: sys-utils/mount.c:442 sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 msgid "failed to parse mount options" msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" -#: sys-utils/mount.c:447 +#: sys-utils/mount.c:456 #, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: sys-utils/mount.c:450 +#: sys-utils/mount.c:462 #, c-format msgid "%s: mount failed" msgstr "%s: не вдалося змонтувати" -#: sys-utils/mount.c:460 +#: sys-utils/mount.c:472 #, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" -#: sys-utils/mount.c:477 sys-utils/mount.c:529 +#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 #, c-format msgid "mount point %s is not a directory" msgstr "точка монтування %s не є каталогом" -#: sys-utils/mount.c:481 +#: sys-utils/mount.c:493 msgid "must be superuser to use mount" msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" -#: sys-utils/mount.c:489 +#: sys-utils/mount.c:501 #, c-format msgid "%s is busy" msgstr "%s зайнято" -#: sys-utils/mount.c:493 +#: sys-utils/mount.c:505 #, c-format msgid "%s is already mounted or %s busy" msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" -#: sys-utils/mount.c:505 +#: sys-utils/mount.c:517 #, c-format msgid " %s is already mounted on %s\n" msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" -#: sys-utils/mount.c:513 +#: sys-utils/mount.c:525 #, c-format msgid "mount point %s does not exist" msgstr "точки монтування %s не існує" -#: sys-utils/mount.c:515 +#: sys-utils/mount.c:527 #, c-format msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" -#: sys-utils/mount.c:520 +#: sys-utils/mount.c:532 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "спеціального пристрою %s не існує" -#: sys-utils/mount.c:523 sys-utils/mount.c:538 +#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 +#: sys-utils/mount.c:555 msgid "mount(2) failed" msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" -#: sys-utils/mount.c:534 +#: sys-utils/mount.c:551 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" -#: sys-utils/mount.c:544 +#: sys-utils/mount.c:561 #, c-format msgid "%s not mounted or bad option" msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" -#: sys-utils/mount.c:546 +#: sys-utils/mount.c:563 #, c-format msgid "%s is not mountpoint or bad option" msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" -#: sys-utils/mount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:565 msgid "" "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" " mount is unsupported." @@ -13961,7 +14174,7 @@ msgstr "" "помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" " спільного монтування не підтримується." -#: sys-utils/mount.c:551 +#: sys-utils/mount.c:568 #, c-format msgid "" "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -13970,7 +14183,7 @@ msgstr "" "помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" " не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" -#: sys-utils/mount.c:557 +#: sys-utils/mount.c:574 #, c-format msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" @@ -13979,7 +14192,7 @@ msgstr "" " (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" " вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" -#: sys-utils/mount.c:560 +#: sys-utils/mount.c:577 #, c-format msgid "" "\n" @@ -13990,30 +14203,30 @@ msgstr "" " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" -#: sys-utils/mount.c:566 +#: sys-utils/mount.c:583 msgid "mount table full" msgstr "таблиця монтування переповнена" -#: sys-utils/mount.c:570 +#: sys-utils/mount.c:587 #, c-format msgid "%s: can't read superblock" msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" -#: sys-utils/mount.c:575 +#: sys-utils/mount.c:592 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" -#: sys-utils/mount.c:577 +#: sys-utils/mount.c:594 msgid "unknown filesystem type" msgstr "невідомий тип файлової системи" -#: sys-utils/mount.c:585 +#: sys-utils/mount.c:602 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" -#: sys-utils/mount.c:587 +#: sys-utils/mount.c:604 #, c-format msgid "" "the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -14022,67 +14235,67 @@ msgstr "" "пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" " (забули «modprobe драйвер»?)" -#: sys-utils/mount.c:590 +#: sys-utils/mount.c:607 #, c-format msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" -#: sys-utils/mount.c:592 +#: sys-utils/mount.c:609 #, c-format msgid " %s is not a block device" msgstr " %s не є блоковим пристроєм" -#: sys-utils/mount.c:599 +#: sys-utils/mount.c:616 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" -#: sys-utils/mount.c:605 +#: sys-utils/mount.c:622 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" -#: sys-utils/mount.c:608 +#: sys-utils/mount.c:625 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" -#: sys-utils/mount.c:611 +#: sys-utils/mount.c:628 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" -#: sys-utils/mount.c:614 sys-utils/mount.c:637 sys-utils/unshare.c:188 +#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 #, c-format msgid "mount %s on %s failed" msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" -#: sys-utils/mount.c:617 +#: sys-utils/mount.c:634 #, c-format msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" -#: sys-utils/mount.c:633 +#: sys-utils/mount.c:650 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "у %s не знайдено носія даних" -#: sys-utils/mount.c:661 +#: sys-utils/mount.c:678 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: не вдалося обробити" -#: sys-utils/mount.c:700 +#: sys-utils/mount.c:717 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" -#: sys-utils/mount.c:702 +#: sys-utils/mount.c:719 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:736 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14097,11 +14310,11 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" -#: sys-utils/mount.c:727 +#: sys-utils/mount.c:744 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" -#: sys-utils/mount.c:731 +#: sys-utils/mount.c:748 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14116,22 +14329,22 @@ msgstr "" " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:737 +#: sys-utils/mount.c:754 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" -#: sys-utils/mount.c:739 +#: sys-utils/mount.c:756 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:741 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:743 +#: sys-utils/mount.c:760 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14144,7 +14357,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:765 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14153,17 +14366,17 @@ msgstr "" " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" -#: sys-utils/mount.c:751 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" -#: sys-utils/mount.c:753 +#: sys-utils/mount.c:770 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:777 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14184,7 +14397,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" -#: sys-utils/mount.c:769 +#: sys-utils/mount.c:786 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14195,7 +14408,7 @@ msgstr "" " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n" " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" -#: sys-utils/mount.c:774 +#: sys-utils/mount.c:791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14210,7 +14423,7 @@ msgstr "" " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" -#: sys-utils/mount.c:779 +#: sys-utils/mount.c:796 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14223,7 +14436,7 @@ msgstr "" " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n" -#: sys-utils/mount.c:784 +#: sys-utils/mount.c:801 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14236,15 +14449,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n" -#: sys-utils/mount.c:870 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" -#: sys-utils/mount.c:927 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 msgid "failed to set options pattern" msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" -#: sys-utils/mount.c:1080 +#: sys-utils/mount.c:1097 msgid "source specified more than once" msgstr "джерело вказано декілька разів" @@ -14281,124 +14494,124 @@ msgstr "%s не є точкою монтування\n" msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s є точкою монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:70 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:74 +#: sys-utils/nsenter.c:76 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:77 +#: sys-utils/nsenter.c:79 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:78 +#: sys-utils/nsenter.c:80 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n" -#: sys-utils/nsenter.c:118 +#: sys-utils/nsenter.c:120 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" -#: sys-utils/nsenter.c:275 +#: sys-utils/nsenter.c:277 msgid "failed to parse uid" msgstr "не вдалося обробити uid" -#: sys-utils/nsenter.c:279 +#: sys-utils/nsenter.c:281 msgid "failed to parse gid" msgstr "не вдалося обробити gid" -#: sys-utils/nsenter.c:315 +#: sys-utils/nsenter.c:317 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:319 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d" -#: sys-utils/nsenter.c:320 +#: sys-utils/nsenter.c:322 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" -#: sys-utils/nsenter.c:365 +#: sys-utils/nsenter.c:374 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:376 +#: sys-utils/nsenter.c:390 msgid "cannot open current working directory" msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" -#: sys-utils/nsenter.c:383 +#: sys-utils/nsenter.c:397 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:386 +#: sys-utils/nsenter.c:400 msgid "chroot failed" msgstr "помилка chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:396 +#: sys-utils/nsenter.c:410 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:407 sys-utils/setpriv.c:816 sys-utils/setpriv.c:820 +#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 msgid "setgroups failed" msgstr "помилка setgroups" @@ -14802,15 +15015,15 @@ msgstr "невідомий користувач %s" msgid "bad %s value: %s" msgstr "помилкове значення %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:97 +#: sys-utils/rtcwake.c:98 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Перевести систему до стану присипляння до вказаного часу пробудження.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:100 +#: sys-utils/rtcwake.c:101 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto прочитати режим годинника з файла коригування (типова поведінка)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:102 +#: sys-utils/rtcwake.c:103 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -14819,100 +15032,100 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" " типовим є %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:104 +#: sys-utils/rtcwake.c:105 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <час> час дати часової позначки для пробудження\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <пристрій> вибрати пристрій rtc (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run виконати всі дії, окрім присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local RTC використовує локальний часовий пояс\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr " --list-modes вивести список доступних режимів\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <режим> standby|mem|... режим присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <секунди> кількість секунд до присипляння\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <час> час до пробудження\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc RTC використовує UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:166 +#: sys-utils/rtcwake.c:167 msgid "read rtc time failed" msgstr "спроба читання часу rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:172 +#: sys-utils/rtcwake.c:173 msgid "read system time failed" msgstr "спроба читання значення системного часу зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:188 +#: sys-utils/rtcwake.c:189 msgid "convert rtc time failed" msgstr "спроба перетворення часу rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:236 +#: sys-utils/rtcwake.c:237 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "спроба встановлення нагадування щодо пробудження rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:306 +#: sys-utils/rtcwake.c:307 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "неочікуваний третій рядок у: %s: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:319 sys-utils/rtcwake.c:626 +#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "спроба читання нагадування rtc зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:324 +#: sys-utils/rtcwake.c:325 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "нагадування: вимкнено\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:337 +#: sys-utils/rtcwake.c:338 msgid "convert time failed" msgstr "спроба перетворення часу зазнала невдачі" -#: sys-utils/rtcwake.c:342 +#: sys-utils/rtcwake.c:343 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "нагадування: о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:386 +#: sys-utils/rtcwake.c:387 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "не вдалося прочитати: %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:466 +#: sys-utils/rtcwake.c:467 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "невідомий стан присипляння «%s»" -#: sys-utils/rtcwake.c:474 +#: sys-utils/rtcwake.c:475 msgid "invalid seconds argument" msgstr "некоректний аргумент секунд" -#: sys-utils/rtcwake.c:478 +#: sys-utils/rtcwake.c:479 msgid "invalid time argument" msgstr "некоректний аргумент часу" @@ -14921,78 +15134,78 @@ msgstr "некоректний аргумент часу" msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s: припускається, що RTC використовує UTC...\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:513 +#: sys-utils/rtcwake.c:511 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Використовуємо всесвітній час (UTC).\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:514 +#: sys-utils/rtcwake.c:512 msgid "Using local time.\n" msgstr "Використовуємо місцевий час.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:517 +#: sys-utils/rtcwake.c:515 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "слід вказати час пробудження (див. параметри --seconds, --time і --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:523 +#: sys-utils/rtcwake.c:521 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s не визначено для подій пробудження" -#: sys-utils/rtcwake.c:530 +#: sys-utils/rtcwake.c:528 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "нагадування %ld, сист_час %ld, час_rtc %ld, секунди %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:537 +#: sys-utils/rtcwake.c:535 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "час вже не повернеться до %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:547 +#: sys-utils/rtcwake.c:545 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s: пробудження на основі %s о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:551 +#: sys-utils/rtcwake.c:549 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s: пробудження з «%s» на основі %s о %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:561 +#: sys-utils/rtcwake.c:559 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "режим присипляння: ні; виходимо\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:570 +#: sys-utils/rtcwake.c:568 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "режим присипляння: вимкнено; виконуємо %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:589 +#: sys-utils/rtcwake.c:587 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "режим присипляння: увімкнено; читаємо rtc\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:594 +#: sys-utils/rtcwake.c:592 msgid "rtc read failed" msgstr "спроба читання rtc завершилася невдало" -#: sys-utils/rtcwake.c:606 +#: sys-utils/rtcwake.c:604 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "режим присипляння: вимкнено; вимикаємо нагадування\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:610 +#: sys-utils/rtcwake.c:608 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "режим присипляння: показ; виводимо дані нагадування\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:617 +#: sys-utils/rtcwake.c:615 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "режим присипляння: %s; присипляємо систему\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:631 +#: sys-utils/rtcwake.c:629 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "спроба вимикання переривання нагадування rtc зазнала невдачі" @@ -15443,35 +15656,35 @@ msgstr "Не вказано програму" msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:786 +#: sys-utils/setpriv.c:785 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" -#: sys-utils/setpriv.c:794 +#: sys-utils/setpriv.c:793 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:802 +#: sys-utils/setpriv.c:801 msgid "activate capabilities" msgstr "задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:808 +#: sys-utils/setpriv.c:807 msgid "reactivate capabilities" msgstr "повторно задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:825 +#: sys-utils/setpriv.c:823 msgid "set process securebits failed" msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:831 +#: sys-utils/setpriv.c:829 msgid "apply bounding set" msgstr "застосувати набір обмеження" -#: sys-utils/setpriv.c:837 +#: sys-utils/setpriv.c:835 msgid "apply capabilities" msgstr "застосувати можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:842 +#: sys-utils/setpriv.c:840 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "не вдалося виконати: %s" @@ -15506,7 +15719,7 @@ msgstr "дочірній процес %d не завершив роботу у msgid "setsid failed" msgstr "помилка у setsid" -#: sys-utils/setsid.c:114 +#: sys-utils/setsid.c:113 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "не вдалося встановити керівний термінал" @@ -15679,8 +15892,8 @@ msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s: вже задіяно -- ігноруємо" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, c-format -msgid "%s: unaccessible -- ignored" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s: недоступний -- ігноруємо" #: sys-utils/swapon.c:790 @@ -15840,20 +16053,20 @@ msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:201 +#: sys-utils/switch_root.c:200 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:205 +#: sys-utils/switch_root.c:204 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:237 +#: sys-utils/switch_root.c:236 msgid "failed. Sorry." msgstr "помилка. Вибачте." -#: sys-utils/switch_root.c:240 +#: sys-utils/switch_root.c:239 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" @@ -16402,55 +16615,55 @@ msgstr "Профіль:" msgid "version" msgstr "версія" -#: sys-utils/zramctl.c:72 +#: sys-utils/zramctl.c:73 msgid "zram device name" msgstr "назва пристрою zram" -#: sys-utils/zramctl.c:73 +#: sys-utils/zramctl.c:74 msgid "limit on the uncompressed amount of data" msgstr "обмеження щодо нестисненого обсягу даних" -#: sys-utils/zramctl.c:74 +#: sys-utils/zramctl.c:75 msgid "uncompressed size of stored data" msgstr "нестиснений розмір збережених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:75 +#: sys-utils/zramctl.c:76 msgid "compressed size of stored data" msgstr "стиснений розмір збережених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:76 +#: sys-utils/zramctl.c:77 msgid "the selected compression algorithm" msgstr "вибраний алгоритм стискання" -#: sys-utils/zramctl.c:77 +#: sys-utils/zramctl.c:78 msgid "number of concurrent compress operations" msgstr "кількість одночасних дій зі стискання" -#: sys-utils/zramctl.c:78 +#: sys-utils/zramctl.c:79 msgid "empty pages with no allocated memory" msgstr "порожні сторінки без розподіленої пам’яті" -#: sys-utils/zramctl.c:79 +#: sys-utils/zramctl.c:80 msgid "all memory including allocator fragmentation and metadata overhead" msgstr "уся пам’ять із фрагментацією алокаторів та додатковим обсягом метаданих" -#: sys-utils/zramctl.c:80 +#: sys-utils/zramctl.c:81 msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "обмеження пам’яті для зберігання стиснених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:81 +#: sys-utils/zramctl.c:82 msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "використана zram пам’яті для збереження стиснених даних" -#: sys-utils/zramctl.c:82 +#: sys-utils/zramctl.c:83 msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення" -#: sys-utils/zramctl.c:306 sys-utils/zramctl.c:317 +#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Не вдалося обробити mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:464 +#: sys-utils/zramctl.c:521 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16461,92 +16674,92 @@ msgstr "" " %1$s -r <пристрій> [...]\n" " %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:470 +#: sys-utils/zramctl.c:527 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:473 +#: sys-utils/zramctl.c:530 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" -#: sys-utils/zramctl.c:474 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/zramctl.c:475 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" -#: sys-utils/zramctl.c:476 +#: sys-utils/zramctl.c:533 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:477 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n" -#: sys-utils/zramctl.c:478 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:479 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n" -#: sys-utils/zramctl.c:480 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" -#: sys-utils/zramctl.c:481 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n" -#: sys-utils/zramctl.c:547 +#: sys-utils/zramctl.c:604 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:569 +#: sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse streams" msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки" -#: sys-utils/zramctl.c:591 +#: sys-utils/zramctl.c:648 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>" -#: sys-utils/zramctl.c:597 +#: sys-utils/zramctl.c:654 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз" -#: sys-utils/zramctl.c:600 +#: sys-utils/zramctl.c:657 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size" -#: sys-utils/zramctl.c:630 sys-utils/zramctl.c:658 +#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: не вдалося скинути" -#: sys-utils/zramctl.c:640 sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 msgid "no free zram device found" msgstr "не знайдено вільного пристрою zram" -#: sys-utils/zramctl.c:662 +#: sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків" -#: sys-utils/zramctl.c:666 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм" -#: sys-utils/zramctl.c:669 +#: sys-utils/zramctl.c:727 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)" -#: term-utils/agetty.c:453 +#: term-utils/agetty.c:454 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" @@ -16556,39 +16769,39 @@ msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:512 +#: term-utils/agetty.c:510 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:517 +#: term-utils/agetty.c:513 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:528 +#: term-utils/agetty.c:524 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:559 term-utils/agetty.c:845 term-utils/agetty.c:857 -#: term-utils/agetty.c:1414 term-utils/agetty.c:1432 term-utils/agetty.c:1467 -#: term-utils/agetty.c:1477 term-utils/agetty.c:1514 term-utils/agetty.c:1974 -#: term-utils/agetty.c:2508 +#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 +#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 +#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 +#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" -#: term-utils/agetty.c:684 +#: term-utils/agetty.c:680 #, fuzzy msgid "invalid delay argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: term-utils/agetty.c:723 +#: term-utils/agetty.c:719 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line" -#: term-utils/agetty.c:742 +#: term-utils/agetty.c:738 #, fuzzy msgid "invalid nice argument" msgstr "некоректний аргумент часу" @@ -16602,86 +16815,86 @@ msgstr "неправильне значення швидкості: %s" msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: term-utils/agetty.c:1005 term-utils/agetty.c:1009 term-utils/agetty.c:1062 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" -#: term-utils/agetty.c:1028 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: term-utils/agetty.c:1030 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty" -#: term-utils/agetty.c:1034 term-utils/agetty.c:1066 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" -#: term-utils/agetty.c:1056 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" -#: term-utils/agetty.c:1077 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" -#: term-utils/agetty.c:1082 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:1096 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1113 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1320 term-utils/agetty.c:1340 +#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1457 +#: term-utils/agetty.c:1459 msgid "cannot open os-release file" msgstr "не вдалося відкрити файл os-release" -#: term-utils/agetty.c:1635 +#: term-utils/agetty.c:1637 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1732 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" -#: term-utils/agetty.c:1756 +#: term-utils/agetty.c:1760 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock вимкнено" -#: term-utils/agetty.c:1759 +#: term-utils/agetty.c:1763 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1762 +#: term-utils/agetty.c:1766 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1765 +#: term-utils/agetty.c:1769 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1768 +#: term-utils/agetty.c:1772 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -16690,32 +16903,32 @@ msgstr "" "Підказка: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1895 +#: term-utils/agetty.c:1899 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: term-utils/agetty.c:1954 +#: term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: term-utils/agetty.c:1970 term-utils/agetty.c:1978 +#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1984 +#: term-utils/agetty.c:1988 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:2069 +#: term-utils/agetty.c:2073 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:2105 +#: term-utils/agetty.c:2109 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -16724,147 +16937,147 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n" " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" -#: term-utils/agetty.c:2114 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" -#: term-utils/agetty.c:2115 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints не виводити підказки\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2468 +#: term-utils/agetty.c:2481 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -16873,17 +17086,17 @@ msgstr[1] "%d користувача" msgstr[2] "%d користувачів" msgstr[3] "%d користувач" -#: term-utils/agetty.c:2596 +#: term-utils/agetty.c:2609 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "помилка checkname: %m" -#: term-utils/agetty.c:2642 +#: term-utils/agetty.c:2621 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s" -#: term-utils/agetty.c:2646 +#: term-utils/agetty.c:2625 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено" @@ -16930,16 +17143,16 @@ msgstr "запис на ваш термінал заборонено" msgid "invalid argument: %s" msgstr "помилковий аргумент: %s" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:159 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [параметри] [файл]\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:162 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n" -#: term-utils/script.c:166 +#: term-utils/script.c:165 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -16963,7 +17176,7 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: term-utils/script.c:188 +#: term-utils/script.c:187 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -16974,7 +17187,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" "Програму не запущено." -#: term-utils/script.c:200 +#: term-utils/script.c:199 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" @@ -16983,7 +17196,7 @@ msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" msgid "cannot write script file" msgstr "не вдалося записати файл скрипту" -#: term-utils/script.c:392 +#: term-utils/script.c:396 #, c-format msgid "" "\n" @@ -16992,12 +17205,12 @@ msgstr "" "\n" "Сеанс перервано.\n" -#: term-utils/script.c:433 +#: term-utils/script.c:438 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Сценарій запущено на %s" -#: term-utils/script.c:505 +#: term-utils/script.c:511 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17006,33 +17219,33 @@ msgstr "" "\n" "Сценарій завершено на %s" -#: term-utils/script.c:601 +#: term-utils/script.c:607 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала" -#: term-utils/script.c:608 +#: term-utils/script.c:614 msgid "openpty failed" msgstr "помилка openpty" -#: term-utils/script.c:646 +#: term-utils/script.c:652 msgid "out of pty's" msgstr "скінчились pty-пристрої" -#: term-utils/script.c:746 +#: term-utils/script.c:752 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:42 +#: term-utils/scriptreplay.c:43 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr " %s [-t] файл_часових_параметрів [введення скрипту] [дільник]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:46 +#: term-utils/scriptreplay.c:47 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Відтворити скрипти введення термінала з використанням даних щодо розкладу.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:49 +#: term-utils/scriptreplay.c:50 msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" @@ -17050,260 +17263,243 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:70 -#, c-format -msgid "expected a number, but got '%s'" -msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" - -#: term-utils/scriptreplay.c:73 term-utils/scriptreplay.c:77 -#, c-format -msgid "divisor '%s'" -msgstr "дільник «%s»" - -#: term-utils/scriptreplay.c:121 +#: term-utils/scriptreplay.c:112 msgid "write to stdout failed" msgstr "не вдалося записати до стандартного виведення" -#: term-utils/scriptreplay.c:127 +#: term-utils/scriptreplay.c:118 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "неочікуване завершення файла на %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:129 +#: term-utils/scriptreplay.c:120 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "не вдалося прочитати файл typescript %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:193 +#: term-utils/scriptreplay.c:184 msgid "wrong number of arguments" msgstr "помилкова кількість параметрів" -#: term-utils/scriptreplay.c:224 +#: term-utils/scriptreplay.c:215 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "не вдалося прочитати файл часових параметрів %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:226 -#, c-format -msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#, fuzzy, c-format +msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "файл часових параметрів %s: %lu: неочікуваний формат" -#: term-utils/setterm.c:206 term-utils/setterm.c:244 term-utils/setterm.c:282 -#: term-utils/setterm.c:299 term-utils/setterm.c:308 term-utils/setterm.c:322 -#: term-utils/setterm.c:356 term-utils/setterm.c:370 -#, c-format -msgid "argument error: %s" -msgstr "помилковий аргумент: %s" - -#: term-utils/setterm.c:247 +#: term-utils/setterm.c:239 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено" -#: term-utils/setterm.c:336 +#: term-utils/setterm.c:328 msgid "too many tabs" msgstr "занадто багато табуляцій" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:383 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Встановити атрибути термінала.\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:386 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:423 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:424 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:425 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n" -#: term-utils/setterm.c:426 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n" -#: term-utils/setterm.c:427 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n" -#: term-utils/setterm.c:428 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n" -#: term-utils/setterm.c:429 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:438 +#: term-utils/setterm.c:430 msgid "duplicate use of an option" msgstr "дублювання параметра" -#: term-utils/setterm.c:742 +#: term-utils/setterm.c:734 msgid "cannot force blank" msgstr "не можна примусово виконувати blank" -#: term-utils/setterm.c:747 +#: term-utils/setterm.c:739 msgid "cannot force unblank" msgstr "не можна примусово виконувати unblank" -#: term-utils/setterm.c:753 +#: term-utils/setterm.c:745 msgid "cannot get blank status" msgstr "не вдалося отримати стан blank" -#: term-utils/setterm.c:779 +#: term-utils/setterm.c:771 #, c-format msgid "can not open dump file %s for output" msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" -#: term-utils/setterm.c:822 +#: term-utils/setterm.c:813 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s" -#: term-utils/setterm.c:998 +#: term-utils/setterm.c:988 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" -#: term-utils/setterm.c:1017 term-utils/setterm.c:1026 +#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 msgid "klogctl error" msgstr "помилка klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1047 +#: term-utils/setterm.c:1037 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM не визначено." -#: term-utils/setterm.c:1054 +#: term-utils/setterm.c:1044 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1056 +#: term-utils/setterm.c:1046 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: невідомий тип термінала" -#: term-utils/setterm.c:1058 +#: term-utils/setterm.c:1048 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" @@ -17381,66 +17577,66 @@ msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s) msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." -#: term-utils/write.c:82 +#: term-utils/write.c:86 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [параметри] <користувач> [<назва tty>]\n" -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:90 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Надіслати повідомлення іншому користувачеві.\n" -#: term-utils/write.c:140 -msgid "can't find your tty's name" -msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" - -#: term-utils/write.c:153 -msgid "you have write permission turned off" -msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" - -#: term-utils/write.c:171 -#, c-format -msgid "%s is not logged in on %s" -msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" - -#: term-utils/write.c:177 +#: term-utils/write.c:117 #, c-format -msgid "%s has messages disabled on %s" -msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" +msgid "effective gid does not match group of %s" +msgstr "" -#: term-utils/write.c:272 +#: term-utils/write.c:202 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s не ввійшов до системи" -#: term-utils/write.c:279 +#: term-utils/write.c:207 +msgid "can't find your tty's name" +msgstr "не вдалося визначити назву вашого tty" + +#: term-utils/write.c:212 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "повідомлення %s вимкнено" -#: term-utils/write.c:281 +#: term-utils/write.c:215 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s увійшов до системи більше одного разу; надсилаємо до %s" -#: term-utils/write.c:330 -#, c-format -msgid "tty path %s too long" -msgstr "шлях tty %s є надто довгим" +#: term-utils/write.c:238 +msgid "carefulputc failed" +msgstr "помилка carefulputc" -#: term-utils/write.c:348 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +#: term-utils/write.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s (як %s) до %s у %s ..." -#: term-utils/write.c:351 -#, c-format -msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +#: term-utils/write.c:284 +#, fuzzy, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Повідомлення від %s@%s до %s у %s ..." -#: term-utils/write.c:379 -msgid "carefulputc failed" -msgstr "помилка carefulputc" +#: term-utils/write.c:331 +msgid "you have write permission turned off" +msgstr "ваші права доступу щодо запису вимкнено" + +#: term-utils/write.c:354 +#, c-format +msgid "%s is not logged in on %s" +msgstr "%s не ввійшов до системи на %s" + +#: term-utils/write.c:360 +#, c-format +msgid "%s has messages disabled on %s" +msgstr "повідомлення %s на %s вимкнено" #: text-utils/col.c:134 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" @@ -17576,7 +17772,7 @@ msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" msgid "line %d is too long, output will be truncated" msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:230 +#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [параметри] <файл>...\n" @@ -17665,60 +17861,60 @@ msgstr "кількість байтів з декількома символам msgid "Read one line.\n" msgstr "Прочитати один рядок.\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:228 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Фільтр уважного читання файлів для перегляду CRT.\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:231 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d вивести довідкові повідомлення замість звукового сигналу\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:232 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f рахувати рядки у буфері рядків у пам’яті, а не рядки на екрані\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:233 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l придушити паузу після символу подачі сторінки\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:234 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c не гортати вміст, показувати текст і вирізати кінці довгих рядків\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:235 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p не гортати вміст, спорожняти екран у разі заповнення\n" -#: text-utils/more.c:241 +#: text-utils/more.c:236 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s об’єднувати декілька порожніх рядків у один\n" -#: text-utils/more.c:242 +#: text-utils/more.c:237 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u придушити підкреслювання\n" -#: text-utils/more.c:243 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<число> кількість рядків на екран\n" -#: text-utils/more.c:244 +#: text-utils/more.c:239 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<число> показати початок файла з рядка з вказаним числом номером\n" -#: text-utils/more.c:245 +#: text-utils/more.c:240 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<рядок> показати початок файла з позиції знайденого відповідника рядка\n" -#: text-utils/more.c:246 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -V display version information and exit\n" msgstr " -V вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: text-utils/more.c:489 +#: text-utils/more.c:484 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "невідомий параметр -%s" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:508 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17729,7 +17925,7 @@ msgstr "" "*** %s: каталог ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:555 +#: text-utils/more.c:550 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17740,27 +17936,27 @@ msgstr "" "******** %s: не є текстовим файлом ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:650 +#: text-utils/more.c:645 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" -#: text-utils/more.c:721 +#: text-utils/more.c:716 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Далі--" -#: text-utils/more.c:723 +#: text-utils/more.c:718 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Наступний файл: %s)" -#: text-utils/more.c:731 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1157 +#: text-utils/more.c:1154 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -17769,7 +17965,7 @@ msgstr[1] "...назад на %d сторінки" msgstr[2] "...назад на %d сторінок" msgstr[3] "...назад на %d сторінку" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1202 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -17778,7 +17974,7 @@ msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки" msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків" msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок" -#: text-utils/more.c:1243 +#: text-utils/more.c:1240 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -17788,11 +17984,11 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1258 +#: text-utils/more.c:1255 msgid "No previous regular expression" msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1288 +#: text-utils/more.c:1285 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -17802,7 +17998,7 @@ msgstr "" "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1295 +#: text-utils/more.c:1292 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -17844,30 +18040,30 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1368 text-utils/more.c:1374 +#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1405 +#: text-utils/more.c:1402 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1407 +#: text-utils/more.c:1404 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1489 +#: text-utils/more.c:1486 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1538 +#: text-utils/more.c:1535 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -17875,19 +18071,19 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1578 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1624 +#: text-utils/more.c:1621 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" -#: text-utils/more.c:1638 +#: text-utils/more.c:1635 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдалося створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1669 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -17895,19 +18091,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1673 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1675 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:1968 +#: text-utils/more.c:1965 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:2005 +#: text-utils/more.c:2002 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -18051,7 +18247,8 @@ msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Невідома помилка у файлі %s" #: text-utils/pg.c:941 -msgid "Cannot create tempfile" +#, fuzzy +msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл" #: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 @@ -18104,46 +18301,46 @@ msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Обертання рядків за символами.\n" -#: text-utils/tailf.c:117 +#: text-utils/tailf.c:116 #, c-format msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" -#: text-utils/tailf.c:161 +#: text-utils/tailf.c:160 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." -#: text-utils/tailf.c:198 +#: text-utils/tailf.c:197 #, c-format msgid " %s [option] <file>\n" msgstr " %s [параметр] <файл>\n" -#: text-utils/tailf.c:201 +#: text-utils/tailf.c:200 msgid "Follow the growth of a log file.\n" msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n" -#: text-utils/tailf.c:204 +#: text-utils/tailf.c:203 msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n" -#: text-utils/tailf.c:205 +#: text-utils/tailf.c:204 msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n" -#: text-utils/tailf.c:211 +#: text-utils/tailf.c:210 msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n" -#: text-utils/tailf.c:224 text-utils/tailf.c:264 +#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 msgid "failed to parse number of lines" msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" -#: text-utils/tailf.c:276 +#: text-utils/tailf.c:275 msgid "no input file specified" msgstr "не вказано файла вхідних даних" -#: text-utils/tailf.c:283 +#: text-utils/tailf.c:282 #, c-format msgid "%s: is not a file" msgstr "%s: не є файлом" @@ -18183,5 +18380,32 @@ msgstr "невідома керівна послідовність у вхідн msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." +#~ msgid "Filesystem label:" +#~ msgstr "Мітка файлової системи:" + +#~ msgid "failed to set PATH" +#~ msgstr "не вдалося встановити PATH" + +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" +#~ msgstr "використання параметра «kill --pid» як назви команди вважається застарілим" + +#~ msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" +#~ msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" + +#~ msgid "expected a number, but got '%s'" +#~ msgstr "очікувалося число, а отримано «%s»" + +#~ msgid "divisor '%s'" +#~ msgstr "дільник «%s»" + +#~ msgid "argument error: %s" +#~ msgstr "помилковий аргумент: %s" + +#~ msgid "tty path %s too long" +#~ msgstr "шлях tty %s є надто довгим" + #~ msgid "bad timeout value: %s" #~ msgstr "неправильне значення періоду очікування: %s" |