diff options
author | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2017-05-12 11:27:52 +0200 |
commit | ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d (patch) | |
tree | 3bb7ad7af8f0c38794b60ca33ee309a4a88ecad3 /po/uk.po | |
parent | po: update zh_CN.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-ebe345d1ca992f52dac1fb8360d12ced2d5adc2d.zip |
po: merge changes
Signed-off-by: Karel Zak <kzak@redhat.com>
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 6452 |
1 files changed, 3713 insertions, 2739 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.29-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-11-08 11:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-12 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-10-20 19:11+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" @@ -30,41 +30,37 @@ msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Повідомити ядру про існування вказаного розділу.\n" #: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2622 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:718 disk-utils/fdisk.c:990 -#: disk-utils/fdisk-list.c:301 disk-utils/fdisk-list.c:341 -#: disk-utils/fdisk-list.c:360 disk-utils/fsck.c:1448 +#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/delpart.c:57 +#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/fdisk-list.c:315 disk-utils/fdisk-list.c:355 +#: disk-utils/fdisk-list.c:374 disk-utils/fsck.c:1448 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 #: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:994 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:643 disk-utils/sfdisk.c:699 -#: disk-utils/sfdisk.c:753 disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:876 -#: disk-utils/sfdisk.c:917 disk-utils/sfdisk.c:947 disk-utils/sfdisk.c:981 -#: disk-utils/sfdisk.c:1530 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:641 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:672 -#: login-utils/sulogin.c:446 login-utils/sulogin.c:483 -#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:359 -#: login-utils/utmpdump.c:381 login-utils/vipw.c:258 login-utils/vipw.c:276 -#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1177 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:183 sys-utils/dmesg.c:522 -#: sys-utils/eject.c:500 sys-utils/eject.c:700 sys-utils/fallocate.c:374 -#: sys-utils/fsfreeze.c:128 sys-utils/fstrim.c:72 sys-utils/hwclock.c:282 -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:638 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:401 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:422 sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#: sys-utils/ldattach.c:388 sys-utils/nsenter.c:128 sys-utils/rtcwake.c:136 -#: sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 sys-utils/setpriv.c:529 -#: sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 sys-utils/swapon.c:514 -#: sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 term-utils/agetty.c:2618 -#: term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:425 term-utils/script.c:431 -#: term-utils/script.c:433 term-utils/script.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 +#: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 +#: misc-utils/findmnt.c:1097 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 +#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 +#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 +#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:371 +#: sys-utils/swapon.c:514 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 +#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 +#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 #: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:331 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:68 text-utils/tailf.c:100 -#: text-utils/ul.c:225 +#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "не вдалося відкрити %s" @@ -233,421 +229,421 @@ msgstr "%s: не вдалося прочитати початок таблиці msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "Чт ПоЧт РзмС РзмБл ПочСект Розмір Пристрій\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Bootable" msgstr "Завантаж." -#: disk-utils/cfdisk.c:179 +#: disk-utils/cfdisk.c:184 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" msgstr "Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: disk-utils/cfdisk.c:180 +#: disk-utils/cfdisk.c:185 msgid "Delete the current partition" msgstr "Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "New" msgstr "Новий" -#: disk-utils/cfdisk.c:181 +#: disk-utils/cfdisk.c:186 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit" msgstr "Вихід" -#: disk-utils/cfdisk.c:182 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Вийти з програми без запису дані" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1020 -#: libfdisk/src/dos.c:2306 libfdisk/src/gpt.c:2902 libfdisk/src/sgi.c:1160 -#: libfdisk/src/sun.c:1116 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1119 msgid "Type" msgstr "Тип" -#: disk-utils/cfdisk.c:183 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Change the partition type" msgstr "Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: disk-utils/cfdisk.c:184 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Print help screen" msgstr "Вивести вікно з довідкою" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Sort" msgstr "Упорядкувати" -#: disk-utils/cfdisk.c:185 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Fix partitions order" msgstr "Виправити порядок розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write" msgstr "Записати" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Записати таблицю розділів на диск (може зіпсувати дані)" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump" msgstr "Створити дамп" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Створити дамп таблиці розділів у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:620 disk-utils/fdisk.c:415 +#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "внутрішня помилка: непідтримуваний тип діалогу, %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1254 +#: disk-utils/cfdisk.c:1262 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (змонтовано)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1274 +#: disk-utils/cfdisk.c:1282 msgid "Partition name:" msgstr "Назва розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#: disk-utils/cfdisk.c:1289 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1293 +#: disk-utils/cfdisk.c:1301 msgid "Partition type:" msgstr "Тип розділу:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1300 +#: disk-utils/cfdisk.c:1308 msgid "Attributes:" msgstr "Атрибути:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1324 +#: disk-utils/cfdisk.c:1332 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID файлової системи:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1331 +#: disk-utils/cfdisk.c:1339 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "МІТКА файлової системи:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1337 +#: disk-utils/cfdisk.c:1345 msgid "Filesystem:" msgstr "Файлова система:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1342 +#: disk-utils/cfdisk.c:1350 msgid "Mountpoint:" msgstr "Точка монтування:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1678 +#: disk-utils/cfdisk.c:1693 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Диск: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1680 +#: disk-utils/cfdisk.c:1695 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Розмір: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/cfdisk.c:1683 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Мітка: %s, ідентифікатор: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1686 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Мітка: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1839 +#: disk-utils/cfdisk.c:1842 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Можна вказати одиницю, M — МіБ, G — ГіБ, T — ТіБ, або S, якщо розмір вказано у секторах." -#: disk-utils/cfdisk.c:1845 +#: disk-utils/cfdisk.c:1848 msgid "Please, specify size." msgstr "Будь ласка, вкажіть розмір." -#: disk-utils/cfdisk.c:1867 +#: disk-utils/cfdisk.c:1870 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1876 +#: disk-utils/cfdisk.c:1879 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "Максимальний розмір — %ju байтів." -#: disk-utils/cfdisk.c:1883 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 msgid "Failed to parse size." msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." -#: disk-utils/cfdisk.c:1941 +#: disk-utils/cfdisk.c:1944 msgid "Select partition type" msgstr "Виберіть тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:1987 disk-utils/cfdisk.c:2017 +#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 msgid "Enter script file name: " msgstr "Введіть назву файла скрипту: " -#: disk-utils/cfdisk.c:1988 +#: disk-utils/cfdisk.c:1991 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Файл скрипту буде застосовано до таблиці розділів у пам’яті комп’ютера." -#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2039 +#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 #: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Не вдалося відкрити %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1999 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Не вдалося обробити файл скрипту %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2001 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Не вдалося застосувати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2018 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Для поточної таблиці розділів у пам’яті комп’ютера буде створено дамп у файлі." -#: disk-utils/cfdisk.c:2026 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2032 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Не вдалося прочитати компонування диска до скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:2046 +#: disk-utils/cfdisk.c:2049 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Компонування диска успішно перенесено до дампу." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Не вдалося записати скрипт %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 +#: disk-utils/cfdisk.c:2088 msgid "Select label type" msgstr "Вибрати тип мітки" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 disk-utils/fdisk.c:1013 +#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." -#: disk-utils/cfdisk.c:2094 +#: disk-utils/cfdisk.c:2099 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Виберіть тип для створення мітки або натисніть клавішу «L», щоб завантажити файл скрипту." -#: disk-utils/cfdisk.c:2139 +#: disk-utils/cfdisk.c:2144 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Це cfdisk - консольна програма роботи з розділами на базі curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2140 +#: disk-utils/cfdisk.c:2145 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Надає змогу створювати, вилучати та змінювати розділи на блоковому пристрої." -#: disk-utils/cfdisk.c:2142 +#: disk-utils/cfdisk.c:2147 msgid "Command Meaning" msgstr "Команда Призначення" -#: disk-utils/cfdisk.c:2143 +#: disk-utils/cfdisk.c:2148 msgid "------- -------" msgstr "------- -----------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2149 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Перемкнути ознаку завантаження поточного розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2150 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Видалити поточний розділ" -#: disk-utils/cfdisk.c:2146 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid " h Print this screen" msgstr " h Вивести цю довідку" -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Створити новий розділ у вільному просторі" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2153 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Вийти з програми без запису таблиці розділів" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Виправити порядок розділів (лише поза масивом)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Змінити тип розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Створити дамп компонування диска у сумісному з sfdisk файлі скрипту" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Записати таблицю розділів на диск (слід ввести W у верхньому регістрі)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " оскільки це може зруйнувати дані на диску, необхідно або" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " підтвердити, або відмовитись від запису набравши «yes» чи «no»" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x вивести або приховати додаткову інформацію щодо розділу" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "СтрілкаВгору Перемістити курсор на попередню позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "СтрілкаВниз Перемістити курсор у наступну позицію" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Стрілка ліворуч Перемістити курсор на попередній пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Стрілка праворуч Перемістити курсор на наступний пункт меню" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Зауважте: Всі команди вводяться або у нижньому або у верхньому" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "регістрах (за винятком (W)запису)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Докладніше про пристрій можна дізнатися за допомогою lsblk(8) або partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2171 disk-utils/cfdisk.c:2429 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 msgid "Press a key to continue." msgstr "Натисніть будь-яку клавішу для продовження." -#: disk-utils/cfdisk.c:2253 +#: disk-utils/cfdisk.c:2261 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Не вдалося перемкнути прапорець." -#: disk-utils/cfdisk.c:2263 +#: disk-utils/cfdisk.c:2271 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Не вдалося вилучити розділ %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2265 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Розділ %zu вилучено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2286 +#: disk-utils/cfdisk.c:2294 msgid "Partition size: " msgstr "Розмір розділу: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2327 +#: disk-utils/cfdisk.c:2335 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Змінено тип розділу %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2329 +#: disk-utils/cfdisk.c:2337 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним." -#: disk-utils/cfdisk.c:2346 disk-utils/cfdisk.c:2458 disk-utils/fdisk.c:987 +#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 #: disk-utils/fdisk-menu.c:570 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Пристрій відкрито у режимі лише читання." -#: disk-utils/cfdisk.c:2351 +#: disk-utils/cfdisk.c:2359 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Ви впевнені, що бажаєте записати таблицю розділів на диск?" -#: disk-utils/cfdisk.c:2353 +#: disk-utils/cfdisk.c:2361 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Введіть «yes» (так) або «no» (ні) або натисніть клавішу ESC, щоб припинити діалог." -#: disk-utils/cfdisk.c:2358 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1526 -#: sys-utils/lscpu.c:1536 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 +#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "yes" -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2367 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Не записувати таблицю розділів на диск." -#: disk-utils/cfdisk.c:2364 +#: disk-utils/cfdisk.c:2372 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Не вдалося записати мітку диска." -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/cfdisk.c:2390 disk-utils/cfdisk.c:2460 +#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Зауважте, що тепер ви бачите записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/cfdisk.c:2426 +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Пристрій вже містить підпис %s; його буде вилучено командою запису." -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "не вдалося створити нову мітку диска" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 msgid "failed to read partitions" msgstr "не вдалося прочитати розділи" -#: disk-utils/cfdisk.c:2534 +#: disk-utils/cfdisk.c:2547 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [параметри] <диск>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2537 disk-utils/fdisk.c:736 disk-utils/sfdisk.c:1801 +#: disk-utils/cfdisk.c:2550 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Показати або керувати таблицею розділів диска.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2540 +#: disk-utils/cfdisk.c:2553 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2543 +#: disk-utils/cfdisk.c:2556 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero розпочати з зануленої таблиці розділів\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2582 disk-utils/fdisk.c:882 disk-utils/sfdisk.c:2068 +#: disk-utils/cfdisk.c:2595 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2116 #: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "непідтримуваний режим розфарбовування" -#: disk-utils/cfdisk.c:2600 disk-utils/fdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:223 +#: disk-utils/cfdisk.c:2615 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити контекстні дані libfdisk" @@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "" "Продовжуємо... " #: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:456 sys-utils/blkdiscard.c:84 +#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 sys-utils/blkdiscard.c:84 #: sys-utils/tunelp.c:91 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" @@ -743,19 +739,20 @@ msgstr "некоректний аргумент - repair" #: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:933 -#: login-utils/last.c:686 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 -#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:186 sys-utils/dmesg.c:524 -#: sys-utils/fallocate.c:198 sys-utils/fsfreeze.c:131 sys-utils/fstrim.c:77 -#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:93 -#: sys-utils/switch_root.c:133 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 -#: text-utils/tailf.c:103 text-utils/tailf.c:280 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 +#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 +#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 +#: sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані %s" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:991 misc-utils/lsblk.c:1485 -#: sys-utils/blkdiscard.c:188 sys-utils/mountpoint.c:107 +#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 +#: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s: не є блоковим пристроєм" @@ -789,11 +786,11 @@ msgstr "визначена користувачем кінцева доріжк msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "визначена користувачем початкова доріжка перебуває за межами визначеної користувачем кінцевої доріжки" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:976 +#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 msgid "close failed" msgstr "помилка закриття" -#: disk-utils/fdisk.c:95 disk-utils/fdisk.c:111 +#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 #, c-format msgid "" "\n" @@ -802,96 +799,96 @@ msgstr "" "\n" "Ви справді хочете вийти? " -#: disk-utils/fdisk.c:158 +#: disk-utils/fdisk.c:160 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Вибір (типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:163 +#: disk-utils/fdisk.c:165 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Використовуємо типову відповідь, %c." -#: disk-utils/fdisk.c:176 disk-utils/fdisk.c:250 disk-utils/fdisk.c:325 -#: libfdisk/src/dos.c:1189 libfdisk/src/gpt.c:2269 +#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 +#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 msgid "Value out of range." msgstr "Значення поза припустимим діапазоном." -#: disk-utils/fdisk.c:205 +#: disk-utils/fdisk.c:207 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:208 disk-utils/fdisk.c:275 +#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, типово %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:213 +#: disk-utils/fdisk.c:215 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, типово %c): " -#: disk-utils/fdisk.c:217 disk-utils/fdisk.c:279 +#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, типово %<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:220 +#: disk-utils/fdisk.c:222 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " -#: disk-utils/fdisk.c:223 disk-utils/fdisk.c:282 +#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -#: disk-utils/fdisk.c:392 disk-utils/sfdisk.c:197 +#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [Y]es (Так)/[N]o (Ні): " -#: disk-utils/fdisk.c:433 -msgid "Partition type (type L to list all types): " -msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " - -#: disk-utils/fdisk.c:434 +#: disk-utils/fdisk.c:435 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Шістнадцятковий код (наберіть L, щоб переглянути список кодів): " -#: disk-utils/fdisk.c:536 +#: disk-utils/fdisk.c:436 +msgid "Partition type (type L to list all types): " +msgstr "Тип розділу (введіть L, щоб переглянути список типів): " + +#: disk-utils/fdisk.c:538 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Встановлено прапорець сумісності з DOS (ЗАСТАРІЛЕ!)" -#: disk-utils/fdisk.c:537 +#: disk-utils/fdisk.c:539 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Прапорець сумісності з DOS не встановлено" -#: disk-utils/fdisk.c:558 disk-utils/fdisk.c:594 +#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "Розділу %zu ще не існує!" -#: disk-utils/fdisk.c:563 disk-utils/fdisk.c:572 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" -#: disk-utils/fdisk.c:571 +#: disk-utils/fdisk.c:573 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Тип розділу «%s» змінено на «%s»." -#: disk-utils/fdisk.c:575 +#: disk-utils/fdisk.c:577 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Тип розділу %zu залишився незмінним: %s." -#: disk-utils/fdisk.c:614 +#: disk-utils/fdisk.c:616 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:671 +#: disk-utils/fdisk.c:673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -900,25 +897,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: зсув = %<PRIu64>, розмір = %zu байтів." -#: disk-utils/fdisk.c:677 +#: disk-utils/fdisk.c:679 msgid "cannot seek" msgstr "не вдалося виконати позиціювання" -#: disk-utils/fdisk.c:682 +#: disk-utils/fdisk.c:684 msgid "cannot read" msgstr "не вдалося виконати читання" -#: disk-utils/fdisk.c:695 libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 -#: libfdisk/src/gpt.c:2202 +#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/gpt.c:2292 msgid "First sector" msgstr "Перший сектор" -#: disk-utils/fdisk.c:722 +#: disk-utils/fdisk.c:724 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "помилка ioctl BLKGETSIZE на %s" -#: disk-utils/fdisk.c:731 +#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature will be removed by a write command." +msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." + +#: disk-utils/fdisk.c:746 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." + +#: disk-utils/fdisk.c:757 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -927,113 +934,113 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> змінити таблицю розділів\n" " %1$s [параметри] -l [<диск>] показати список таблиць розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:739 +#: disk-utils/fdisk.c:765 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:740 +#: disk-utils/fdisk.c:766 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot не витирати біти завантаження під час створення нової мітки\n" -#: disk-utils/fdisk.c:741 +#: disk-utils/fdisk.c:767 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<режим>] режим сумісності: «dos» або «nondos» (типовий)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:742 +#: disk-utils/fdisk.c:768 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " -L, --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:745 +#: disk-utils/fdisk.c:771 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list вивести список розділів і завершити роботу\n" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:772 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/fdisk.c:747 +#: disk-utils/fdisk.c:773 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <тип> розпізнавати лише вказаний тип таблиці розділів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:748 +#: disk-utils/fdisk.c:774 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<одиниця>] одиниці показу даних: «cylinders» (циліндри) або «sectors» (сектори, типова)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:749 +#: disk-utils/fdisk.c:775 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz вивести розмір пристрою у 512-байтових секторах [ЗАСТАРІЛИЙ]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:750 +#: disk-utils/fdisk.c:776 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/fdisk.c:751 +#: disk-utils/fdisk.c:777 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:752 disk-utils/sfdisk.c:1844 +#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1892 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe-partitions <режим> режим витирання підписів з нових розділів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/fdisk.c:755 +#: disk-utils/fdisk.c:781 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <кількість> вказати кількість циліндрів\n" -#: disk-utils/fdisk.c:756 +#: disk-utils/fdisk.c:782 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <кількість> вказати кількість голівок\n" -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:783 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <кількість> вказати кількість секторів на доріжку\n" -#: disk-utils/fdisk.c:828 +#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 msgid "invalid sector size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру сектора" -#: disk-utils/fdisk.c:840 +#: disk-utils/fdisk.c:865 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "некоректний аргумент кількості циліндрів" -#: disk-utils/fdisk.c:852 +#: disk-utils/fdisk.c:877 msgid "not found DOS label driver" msgstr "не знайдено драйвера міток DOS" -#: disk-utils/fdisk.c:858 +#: disk-utils/fdisk.c:883 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "невідомий режим сумісності, «%s»" -#: disk-utils/fdisk.c:867 +#: disk-utils/fdisk.c:892 msgid "invalid heads argument" msgstr "некоректний аргумент кількості голівок" -#: disk-utils/fdisk.c:873 +#: disk-utils/fdisk.c:898 msgid "invalid sectors argument" msgstr "некоректний аргумент кількості секторів" -#: disk-utils/fdisk.c:899 +#: disk-utils/fdisk.c:924 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "непідтримувана мітка диска: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:916 disk-utils/fdisk.c:921 disk-utils/sfdisk.c:2032 -#: disk-utils/sfdisk.c:2037 +#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2085 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "непідтримуваний режим витирання" -#: disk-utils/fdisk.c:934 +#: disk-utils/fdisk.c:959 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Властивості пристрою (розмір сектора та геометрію) слід використовувати лише для одного вказаного пристрою." -#: disk-utils/fdisk.c:978 +#: disk-utils/fdisk.c:1007 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Вітаємо у fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:980 disk-utils/sfdisk.c:1581 +#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1624 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1041,112 +1048,105 @@ msgstr "" "Зміни буде збережено у пам'яті, доки ви не вирішите записати їх.\n" "Будьте обережні з використанням команди запису.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:997 disk-utils/sfdisk.c:1606 -#, c-format -msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s." - -#: disk-utils/fdisk.c:1006 disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1477 -#: disk-utils/sfdisk.c:1615 -msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." - -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1618 -msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." - -#: disk-utils/fdisk.c:1018 +#: disk-utils/fdisk.c:1032 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Виявлено гібридний GPT. Вам доведеться синхронізувати гібридний MBR вручну (додатковий режим «M»)." +#: disk-utils/fdisk-list.c:43 +#, c-format +msgid "Disklabel type: %s" +msgstr "Тип мітки диска: %s" + #: disk-utils/fdisk-list.c:47 #, c-format +msgid "Disk identifier: %s" +msgstr "Ідентифікатор диска: %s" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:60 +#, c-format msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Диск %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:54 +#: disk-utils/fdisk-list.c:67 #, c-format msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" msgstr "Геометрія: %d голівок, %llu секторів/доріжку, %llu циліндрів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:59 disk-utils/fdisk-list.c:273 +#: disk-utils/fdisk-list.c:72 disk-utils/fdisk-list.c:287 #, c-format msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" msgstr "Одиниці: %s з %d * %ld = %ld байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:65 disk-utils/fdisk-list.c:279 +#: disk-utils/fdisk-list.c:78 disk-utils/fdisk-list.c:293 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Розмір сектора (логічного/фізичного): %lu байтів / %lu байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:68 +#: disk-utils/fdisk-list.c:81 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" msgstr "Розмір введення-виведення (мінімальний/оптимальний): %lu байтів / %lu байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:72 +#: disk-utils/fdisk-list.c:85 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Відступ вирівнювання: %lu байтів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:75 -#, c-format -msgid "Disklabel type: %s" -msgstr "Тип мітки диска: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:79 -#, c-format -msgid "Disk identifier: %s" -msgstr "Ідентифікатор диска: %s" - -#: disk-utils/fdisk-list.c:109 disk-utils/fdisk-list.c:219 +#: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:233 #: disk-utils/fsck.c:1244 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "не вдалося розподілити ітератор" -#: disk-utils/fdisk-list.c:115 disk-utils/fdisk-list.c:225 +#: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:239 +#: text-utils/column.c:196 msgid "failed to allocate output table" msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" -#: disk-utils/fdisk-list.c:156 disk-utils/fdisk-list.c:249 +#: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:263 +#: text-utils/column.c:407 msgid "failed to allocate output line" msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті рядок виведення" -#: disk-utils/fdisk-list.c:183 +#: disk-utils/fdisk-list.c:190 #, c-format msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary." msgstr "Розділ %zu не починається на межі фізичного сектора." -#: disk-utils/fdisk-list.c:192 +#: disk-utils/fdisk-list.c:197 +#, c-format +msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped." +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-list.c:206 msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Записи таблиці розділів не у тому порядку, як на диску." -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1015 libfdisk/src/dos.c:2300 -#: libfdisk/src/gpt.c:2898 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1110 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 +#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 msgid "Start" msgstr "Початок" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1016 libfdisk/src/dos.c:2301 -#: libfdisk/src/gpt.c:2899 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1111 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 +#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 msgid "End" msgstr "Кінець" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2302 -#: libfdisk/src/gpt.c:2900 libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:1112 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 +#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 msgid "Sectors" msgstr "Сектори" -#: disk-utils/fdisk-list.c:211 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2304 -#: libfdisk/src/gpt.c:2901 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:225 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 +#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: disk-utils/fdisk-list.c:267 +#: disk-utils/fdisk-list.c:281 #, c-format msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Нерозподілений простір на %s: %s, %ju байтів, %ju секторів" -#: disk-utils/fdisk-list.c:412 +#: disk-utils/fdisk-list.c:426 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "" "\n" "Можливі стовпчики (для -o):\n" -#: disk-utils/fdisk-list.c:453 +#: disk-utils/fdisk-list.c:467 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "Невідомий стовпчик %s: %s" @@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "" "\n" "Довідка (розширений набір команд):\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1258 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1492,15 +1492,19 @@ msgstr "Не вдалося перетворити компонування ди msgid "Script successfully saved." msgstr "Скрипт успішно збережено." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1469 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1512 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "Розділ %zu містить підпис %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1472 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1515 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Хочете вилучити підпис?" +#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1520 +msgid "The signature will be removed by a write command." +msgstr "Підпис буде вилучено командою запису." + #: disk-utils/fdisk-menu.c:575 msgid "failed to write disklabel" msgstr "не вдалося записати мітку диска" @@ -1574,11 +1578,11 @@ msgstr "%s не змонтовано\n" #: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:297 libfdisk/src/bsd.c:646 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 #: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 -#: login-utils/last.c:213 login-utils/last.c:250 login-utils/sulogin.c:660 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:717 term-utils/setterm.c:774 -#: term-utils/setterm.c:778 term-utils/setterm.c:785 +#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 +#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 +#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "не вдалося прочитати %s" @@ -1622,8 +1626,8 @@ msgstr "Розблоковуємо %s.\n" msgid "failed to setup description for %s" msgstr "не вдалося налаштувати опис для %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:433 -#: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 +#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:782 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноровано" @@ -1633,10 +1637,10 @@ msgstr "%s: помилка обробки у рядку %d -- проігноро msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s: не вдалося обробити fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:968 login-utils/sulogin.c:1029 -#: login-utils/vipw.c:204 sys-utils/flock.c:345 sys-utils/nsenter.c:153 +#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 +#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 #: sys-utils/swapon.c:316 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:780 +#: term-utils/script.c:788 msgid "fork failed" msgstr "невдале розгалуження" @@ -1649,7 +1653,7 @@ msgstr "%s: помилка виконання" msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "чекайте, більше не залишилося дочірніх процесів?!?" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:363 sys-utils/swapon.c:348 +#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:348 #: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 msgid "waitpid failed" msgstr "помилка waitpid" @@ -1808,7 +1812,7 @@ msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "не вдалося знайти відповідну файлову систему: %s" #: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 -#: sys-utils/eject.c:279 +#: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "забагато аргументів" @@ -1869,8 +1873,8 @@ msgid "file length too short" msgstr "довжина файла є надто малою" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:718 libfdisk/src/bsd.c:890 -#: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:242 sys-utils/fallocate.c:203 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "не вдалося виконати позиціювання на %s" @@ -1968,7 +1972,7 @@ msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "безрозмірні (%ld, а не %ld) байти" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:382 +#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 #: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:389 #: term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format @@ -2532,10 +2536,10 @@ msgstr "" "----------------------------\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1423 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1035 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:398 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 -#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:272 term-utils/script.c:349 -#: text-utils/pg.c:1248 +#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:346 +#: sys-utils/wdctl.c:411 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 +#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 msgid "write failed" msgstr "запис завершився помилкою" @@ -2774,14 +2778,14 @@ msgstr "" msgid " -h, --help display this help text and exit\n" msgstr " -h, --help вивести текстову довідку і завершити роботу\n" -#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:233 -#: login-utils/su-common.c:651 login-utils/su-common.c:986 -#: login-utils/sulogin.c:795 login-utils/sulogin.c:799 schedutils/chrt.c:558 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:239 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:430 sys-utils/prlimit.c:644 sys-utils/rtcwake.c:577 +#: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 +#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:643 sys-utils/rtcwake.c:577 #: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:242 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:581 text-utils/pg.c:1375 +#: sys-utils/swapon.c:340 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 +#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "не вдалося виконати %s" @@ -3416,7 +3420,7 @@ msgstr "зручний для читання розмір" msgid "partition name" msgstr "назва розділу" -#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:168 +#: disk-utils/partx.c:92 misc-utils/findmnt.c:108 misc-utils/lsblk.c:171 msgid "partition UUID" msgstr "UUID розділу" @@ -3424,7 +3428,7 @@ msgstr "UUID розділу" msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" msgstr "тип таблиці розділів (dos, gpt, ...)" -#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:169 +#: disk-utils/partx.c:94 misc-utils/lsblk.c:172 msgid "partition flags" msgstr "прапорці розділу" @@ -3432,7 +3436,7 @@ msgstr "прапорці розділу" msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" msgstr "тип розділу (рядок, UUID або шістнадцяткове число)" -#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:508 sys-utils/losetup.c:616 +#: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:509 sys-utils/losetup.c:617 msgid "failed to initialize loopcxt" msgstr "не вдалося ініціалізувати loopcxt" @@ -3451,16 +3455,16 @@ msgstr "Спроба використання «%s» як петльового ( msgid "%s: failed to set backing file" msgstr "%s: не вдалося встановити резервний файл" -#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:552 +#: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:553 #, c-format msgid "%s: failed to set up loop device" msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" -#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/findmnt.c:376 -#: misc-utils/lsblk.c:354 misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/losetup.c:107 -#: sys-utils/lscpu.c:370 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsns.c:189 -#: sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 -#: sys-utils/zramctl.c:148 +#: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 +#: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 +#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 +#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 +#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "невідомий стовпчик: %s" @@ -3560,7 +3564,7 @@ msgstr[2] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju секторів, %6ju МБ)\n" msgstr[3] "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju сектор, %6ju МБ)\n" #: disk-utils/partx.c:581 misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:705 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:434 +#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/lsns.c:456 msgid "failed to add line to output" msgstr "не вдалося додати рядок до виведених даних" @@ -3568,18 +3572,19 @@ msgstr "не вдалося додати рядок до виведених да msgid "failed to add data to output table" msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату" -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:922 misc-utils/findmnt.c:1582 -#: misc-utils/lsblk.c:1874 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 -#: sys-utils/lscpu.c:1699 sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/lsns.c:489 -#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 -#: sys-utils/zramctl.c:484 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/findmnt.c:1596 +#: misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:451 sys-utils/losetup.c:310 +#: sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 sys-utils/prlimit.c:297 +#: sys-utils/swapon.c:280 sys-utils/wdctl.c:259 sys-utils/zramctl.c:488 msgid "failed to initialize output table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю виведення даних" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/findmnt.c:1608 misc-utils/lsblk.c:1896 -#: misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 sys-utils/losetup.c:358 -#: sys-utils/lscpu.c:1704 sys-utils/lsns.c:510 sys-utils/prlimit.c:306 -#: sys-utils/swapon.c:289 sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:493 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:369 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:465 sys-utils/losetup.c:322 +#: sys-utils/losetup.c:358 sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:289 +#: sys-utils/wdctl.c:270 sys-utils/zramctl.c:497 msgid "failed to initialize output column" msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" @@ -3632,7 +3637,7 @@ msgstr "" " -s, --show вивести список розділів\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1623 +#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" @@ -3648,23 +3653,34 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> вказати діапазон розділів ( msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1637 +#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використовувати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1638 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" #: disk-utils/partx.c:769 -msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +#, fuzzy +msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" +msgstr " -b, --sector-size <розмір> розмір фізичного і логічного секторів\n" + +#: disk-utils/partx.c:770 +#, fuzzy +msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <тип> вказати тип розділу (dos, bsd, solaris тощо)\n" -#: disk-utils/partx.c:770 sys-utils/fallocate.c:91 +#: disk-utils/partx.c:771 +#, fuzzy +msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" +msgstr " --list вивести придатні для встановлення архітектури і вийти\n" + +#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" -#: disk-utils/partx.c:776 +#: disk-utils/partx.c:778 msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" @@ -3672,34 +3688,34 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики (для --show, --raw або --pairs):\n" -#: disk-utils/partx.c:849 +#: disk-utils/partx.c:857 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "не вдалося обробити діапазон --nr <M-N>" -#: disk-utils/partx.c:924 +#: disk-utils/partx.c:943 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "назва розділу і диска є невідповідними одна одній" -#: disk-utils/partx.c:952 +#: disk-utils/partx.c:971 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" msgstr "--nr і <розділ> не можна використовувати одночасно" -#: disk-utils/partx.c:971 +#: disk-utils/partx.c:990 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" msgstr "розділ: %s, диск: %s, нижній: %d, верхній: %d\n" -#: disk-utils/partx.c:983 +#: disk-utils/partx.c:1002 #, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" msgstr "%s: не вдалося вилучити розділи" -#: disk-utils/partx.c:986 +#: disk-utils/partx.c:1005 #, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" msgstr "%s: підтримки петльових (loop) пристроїв, поділених на розділи, не передбачено" -#: disk-utils/partx.c:1003 +#: disk-utils/partx.c:1022 #, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s: не вдалося ініціалізувати зондувальник ідентифікаторів блоків" @@ -3800,99 +3816,98 @@ msgstr "%s: не вдалося отримати значення початку msgid "failed to resize partition" msgstr "не вдалося змінити розміри розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:231 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "не вдалося розмістити вкладені контекстні дані libfdisk" -#: disk-utils/sfdisk.c:291 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "не вдалося виконати позиціювання %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:302 libfdisk/src/bsd.c:723 libfdisk/src/bsd.c:894 -#: sys-utils/hwclock.c:163 sys-utils/hwclock.c:165 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "не вдалося записати %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:309 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (зсув %5ju, розмір %5ju): %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:315 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: не вдалося створити резервну копію" -#: disk-utils/sfdisk.c:328 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "не вдалося створити файл резервної копії, $HOME не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:354 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Файли резервних копій:" -#: disk-utils/sfdisk.c:379 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося прочитати новий розділ із пристрою; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку нового розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати розмір старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "не вдалося отримати дані щодо початку старого розділу; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "початок розділу не було пересунуто; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "новий розділ є меншим за початковий; ігноруємо --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:441 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "Пересування даних:" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr " файл typescript: %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:444 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr " старий початок: %ju, новий початок: %ju (пересування %ju секторів)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:451 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Хочете пересунути дані розділу?" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 disk-utils/sfdisk.c:1774 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1822 msgid "Leaving." msgstr "Виходимо." -#: disk-utils/sfdisk.c:526 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s: не вдалося пересунути дані" -#: disk-utils/sfdisk.c:541 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "Таблицю розділів не змінено (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:547 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3900,12 +3915,12 @@ msgstr "" "\n" "Таблицю розділів було змінено." -#: disk-utils/sfdisk.c:619 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "непідтримувана мітка, «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:622 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3913,160 +3928,166 @@ msgstr "" "Ідентиф. Назва\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:652 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "невідомий тип таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:705 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Не вдалося отримати розмір %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:742 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "загалом: %ju блоків\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:804 disk-utils/sfdisk.c:872 disk-utils/sfdisk.c:913 -#: disk-utils/sfdisk.c:943 disk-utils/sfdisk.c:1007 disk-utils/sfdisk.c:1071 -#: disk-utils/sfdisk.c:1126 disk-utils/sfdisk.c:1182 disk-utils/sfdisk.c:1526 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1569 msgid "no disk device specified" msgstr "не вказано пристрою диска" -#: disk-utils/sfdisk.c:815 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "перемикання прапорців завантаження передбачено лише для MBR" -#: disk-utils/sfdisk.c:846 disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:1012 -#: disk-utils/sfdisk.c:1076 disk-utils/sfdisk.c:1131 disk-utils/sfdisk.c:1187 -#: disk-utils/sfdisk.c:1524 disk-utils/sfdisk.c:2004 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1567 disk-utils/sfdisk.c:2052 msgid "failed to parse partition number" msgstr "не вдалося обробити номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:851 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: розділ %d: не вдалося перемкнути файл придатності до завантаження" -#: disk-utils/sfdisk.c:887 disk-utils/sfdisk.c:895 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося вилучити" -#: disk-utils/sfdisk.c:951 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: does not contain a recognized partition table" +msgstr "Пристрій не містить розпізнаної таблиці розділів." + +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "не вдалося отримати пам’ять для структури дампу" -#: disk-utils/sfdisk.c:955 -msgid "failed to dump partition table" +#: disk-utils/sfdisk.c:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "не вдалося створити дамп таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:985 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s: не знайдено таблиці розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: розділ %zu: таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:992 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s: розділ %zu: розділ не використовується" -#: disk-utils/sfdisk.c:1011 disk-utils/sfdisk.c:1075 disk-utils/sfdisk.c:1130 -#: disk-utils/sfdisk.c:1186 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "не вказано номер розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1017 disk-utils/sfdisk.c:1081 disk-utils/sfdisk.c:1136 -#: disk-utils/sfdisk.c:1192 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "неочікувані аргументи" -#: disk-utils/sfdisk.c:1032 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1051 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "не вдалося обробити тип розділу %s «%s»" -#: disk-utils/sfdisk.c:1055 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити тип розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1093 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1106 disk-utils/sfdisk.c:1161 disk-utils/sfdisk.c:1215 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під об’єкт розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1110 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити UUID розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1148 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося отримати назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1165 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1219 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s: розділ %zu: не вдалося встановити атрибути розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1262 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1264 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write записати таблицю на диск і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1265 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit показати нову ситуацію і зачекати на відповідь користувача до виконання запису\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1266 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort вийти із оболонки sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print вивести таблицю розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1268 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " help show this help text\n" msgstr " help показати цей текст довідки\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1270 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " Ctrl-D те саме, що і команда «quit»\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " Вхідний формат:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <початок>, <sрозмір>, <тип>, <завантажуваність>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4076,7 +4097,7 @@ msgstr "" " <число>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Типово використовується увесь\n" " доступний вільний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1284 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4086,63 +4107,68 @@ msgstr "" " <розмір>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, обробляється як розмір\n" " у байтах. Типово використовується увесь доступний простір.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1289 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <тип> тип розділу. Типовим є розділ даних Linux.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1290 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " MBR: шістнадцяткове число або скорочення L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1291 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT: UUID або скорочення L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1294 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <завантажуваність> «*», щоб позначити розділ MBR як придатний до завантаження.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr " Приклад:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G створити розділ у 4 ГіБ з типовим зсувом початку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1332 sys-utils/dmesg.c:1455 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1454 msgid "unsupported command" msgstr "непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1334 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "рядок %d: непідтримувана команда" -#: disk-utils/sfdisk.c:1493 +#: disk-utils/sfdisk.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." +msgstr "Наполегливо рекомендуємо витерти пристрій за допомогою wipefs(8), щоб уникнути можливих конфліктів." + +#: disk-utils/sfdisk.c:1536 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під назву розділу" -#: disk-utils/sfdisk.c:1534 +#: disk-utils/sfdisk.c:1577 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "не вдалося отримати пам’ять під обробки скриптів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1550 +#: disk-utils/sfdisk.c:1593 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиці розділів не знайдено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1555 +#: disk-utils/sfdisk.c:1598 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s: не вдалося внести зміни до розділу %d, таблиця розділів містить лише %zu розділів" -#: disk-utils/sfdisk.c:1561 +#: disk-utils/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "попередження: %s: розділ %d ще не визначено" -#: disk-utils/sfdisk.c:1579 +#: disk-utils/sfdisk.c:1622 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4151,11 +4177,11 @@ msgstr "" "\n" "Вітаємо у sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1587 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Перевіряємо, чи не використовує диск якась програма..." -#: disk-utils/sfdisk.c:1590 +#: disk-utils/sfdisk.c:1633 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4163,7 +4189,7 @@ msgstr "" " ПОМИЛКА\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1593 +#: disk-utils/sfdisk.c:1636 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4173,11 +4199,11 @@ msgstr "" "Демонтуйте всі файлові системи, та відключіть всі розділи свопінгу на цьому диску.\n" "Використовуйте параметр --no-reread щоб обминути цю перевірку.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1598 +#: disk-utils/sfdisk.c:1641 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Використовуйте параметр --force, щоб відхилити всі перевірки." -#: disk-utils/sfdisk.c:1600 +#: disk-utils/sfdisk.c:1643 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4185,7 +4211,7 @@ msgstr "" " ВИКОНАНО\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1629 +#: disk-utils/sfdisk.c:1655 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4193,7 +4219,7 @@ msgstr "" "\n" "Попередній стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1647 +#: disk-utils/sfdisk.c:1673 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4206,7 +4232,7 @@ msgstr "" "Скористайтеся командою «label: <назва>», перш ніж визначати\n" "перший розділ, щоб перевизначити типову мітку." -#: disk-utils/sfdisk.c:1650 +#: disk-utils/sfdisk.c:1676 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4214,31 +4240,32 @@ msgstr "" "\n" "Введіть команду «help», щоб отримати більше інформації.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1668 +#: disk-utils/sfdisk.c:1694 msgid "All partitions used." msgstr "Використано усі розділи." -#: disk-utils/sfdisk.c:1693 +#: disk-utils/sfdisk.c:1722 msgid "Done.\n" msgstr "Виконано.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1705 +#: disk-utils/sfdisk.c:1734 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ігноруємо розділ." -#: disk-utils/sfdisk.c:1714 +#: disk-utils/sfdisk.c:1743 disk-utils/sfdisk.c:1803 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Не вдалося застосувати заголовки скрипту, дискову мітку не створено." -#: disk-utils/sfdisk.c:1730 -msgid "Failed to add partition" +#: disk-utils/sfdisk.c:1762 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Не вдалося додати розділ" -#: disk-utils/sfdisk.c:1754 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "Script header accepted." msgstr "Заголовок скрипту прийнято." -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1810 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4246,15 +4273,15 @@ msgstr "" "\n" "Новий стан:" -#: disk-utils/sfdisk.c:1772 +#: disk-utils/sfdisk.c:1820 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Хочете записати це на диск?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1784 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid "Leaving.\n" msgstr "Виходимо.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1797 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4263,7 +4290,7 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <диск> [[-N] <розділ>]\n" " %1$s [параметри] <команда>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1803 +#: disk-utils/sfdisk.c:1851 sys-utils/blkzone.c:303 msgid "" "\n" "Commands:\n" @@ -4271,188 +4298,188 @@ msgstr "" "\n" "Команди:\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1852 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <пристрій> [<розділ> ...] показати список або встановити завантажуваність для розділів MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1805 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <пристрій> створити дамп таблиці розділів (придатний для наступного передавання іншим програмам)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1806 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <пристрій> створити дамп таблиці розділів у форматі JSON\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1807 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<пристрій> ...] вивести список геометрії усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1808 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<пристрій> ...] вивести список розділів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1809 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<пристрій> ...] вивести список нерозподілених вільних областей кожного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1810 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <пристрій> виправити порядок розділів (за початковим зсувом)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1859 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<пристрій> ...] вивести список розмірів усіх пристроїв або вказаного пристрою\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1812 +#: disk-utils/sfdisk.c:1860 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types вивести розпізнані типи (див. -X)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1813 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<пристрій> ...] перевірити, чи є коректними розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1814 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <пристр> [<розд> ...] вилучити усі або вказані розділи\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1817 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити мітку розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1818 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <пристрій> <розділ> [<тип>] вивести або змінити тип розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1819 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <пристрій> <розділ> [<uuid>] вивести або змінити uuid розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1820 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <пристрій> <розділ> [<рядок>] вивести або змінити атрибути розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1824 +#: disk-utils/sfdisk.c:1872 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <розділ> номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1825 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <тип> тип розділу, GUID для GPT, шістнадцяткове число для MBR\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1828 +#: disk-utils/sfdisk.c:1876 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append дописати розділи до наявної таблиці розділів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1829 +#: disk-utils/sfdisk.c:1877 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup створити резервну копію секторів таблиці розділів (див. -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1830 +#: disk-utils/sfdisk.c:1878 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes вивести РОЗМІР у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1831 +#: disk-utils/sfdisk.c:1879 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr " --move-data[=<машинопис>] пересунути дані розділу після переміщення (потребує -N)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1832 +#: disk-utils/sfdisk.c:1880 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force вимкнути усі перевірки цілісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1833 +#: disk-utils/sfdisk.c:1881 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr "" " --color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1836 +#: disk-utils/sfdisk.c:1884 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1837 +#: disk-utils/sfdisk.c:1885 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act виконувати усі дії, окрім запису на пристрій\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1838 +#: disk-utils/sfdisk.c:1886 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread не перевіряти, чи перебуває пристрій у користуванні\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1839 +#: disk-utils/sfdisk.c:1887 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel не повідомляти ядру про зміни\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1840 +#: disk-utils/sfdisk.c:1888 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <шлях> перевизначити типову назву файла резервної копії\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1841 +#: disk-utils/sfdisk.c:1889 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1842 +#: disk-utils/sfdisk.c:1890 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet придушити додаткові інформаційні повідомлення\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1843 +#: disk-utils/sfdisk.c:1891 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -w, --wipe <режим> режим витирання підписів (auto (авто), always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1845 +#: disk-utils/sfdisk.c:1893 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <назва> вказати тип мітки (dos, gpt, ...)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1846 +#: disk-utils/sfdisk.c:1894 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <назва> вказати тип вкладеної мітки (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/sfdisk.c:1896 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr " -G, --show-pt-geometry застарілий, альтернативний варіант --show-geometry\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1849 +#: disk-utils/sfdisk.c:1897 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux застарілий, лише для зворотної сумісності\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1850 +#: disk-utils/sfdisk.c:1898 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S застарілий, передбачено підтримку лише одиниці секторів\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 login-utils/chfn.c:102 login-utils/chsh.c:79 +#: disk-utils/sfdisk.c:1902 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 msgid " -v, --version output version information and exit\n" msgstr " -v, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1959 +#: disk-utils/sfdisk.c:2007 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s вважається застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1964 +#: disk-utils/sfdisk.c:2012 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "Параметр --id є застарілим, скористайтеся краще --part-type" -#: disk-utils/sfdisk.c:1980 +#: disk-utils/sfdisk.c:2028 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "Підтримку --show-pt-geometry у поточній версії припинено. Використовуємо --show-geometry." -#: disk-utils/sfdisk.c:1991 +#: disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "Параметр --Linux є необов’язковим і вважається застарілим" -#: disk-utils/sfdisk.c:2020 +#: disk-utils/sfdisk.c:2068 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "непідтримувана одиниця, «%c»" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 include/c.h:306 +#: disk-utils/sfdisk.c:2071 include/c.h:325 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s з %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2100 +#: disk-utils/sfdisk.c:2148 msgid "--movedata requires -N" msgstr "--movedata потребує -N" @@ -4502,7 +4529,17 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "ігнорувати -U (UUID не підтримуються)" -#: include/c.h:299 +#: include/c.h:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: include/c.h:220 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +msgstr "Виконайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: include/c.h:318 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4510,7 +4547,7 @@ msgstr "" "\n" "Користування:\n" -#: include/c.h:300 +#: include/c.h:319 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4518,15 +4555,15 @@ msgstr "" "\n" "Параметри:\n" -#: include/c.h:302 +#: include/c.h:321 msgid " -h, --help display this help and exit\n" msgstr " -h, --help вивести довідку та завершити роботу\n" -#: include/c.h:303 +#: include/c.h:322 msgid " -V, --version output version information and exit\n" msgstr " -V, --version вивести інформацію щодо версії і вийти\n" -#: include/c.h:304 +#: include/c.h:323 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4535,8 +4572,8 @@ msgstr "" "\n" "Докладніші відомості можна отримати з документації до %s.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:273 -#: login-utils/vipw.c:292 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:805 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 +#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 #: text-utils/col.c:157 msgid "write error" msgstr "помилка запису" @@ -4549,17 +4586,17 @@ msgstr "типово, розфарбовування увімкнено" msgid "colors are disabled by default" msgstr "типово, розфарбовування вимкнено" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1052 -#: login-utils/login.c:1056 login-utils/su-common.c:523 -#: term-utils/agetty.c:1160 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 +#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 +#: term-utils/agetty.c:1146 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "не вдалося встановити змінну середовища %s" -#: include/optutils.h:81 -#, c-format -msgid "%s: these options are mutually exclusive:" -msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:" +#: include/optutils.h:85 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: mutually exclusive arguments:" +msgstr "%s та %s є взаємовиключними" #: include/pt-mbr-partnames.h:1 msgid "Empty" @@ -4790,8 +4827,8 @@ msgstr "NTFS volume set" msgid "Linux plaintext" msgstr "Linux plaintext" -#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:205 libfdisk/src/sgi.c:63 -#: libfdisk/src/sun.c:54 +#: include/pt-mbr-partnames.h:61 libfdisk/src/gpt.c:204 libfdisk/src/sgi.c:62 +#: libfdisk/src/sun.c:53 msgid "Linux LVM" msgstr "Linux LVM" @@ -4855,7 +4892,7 @@ msgstr "Boot Wizard hidden" msgid "Acronis FAT32 LBA" msgstr "Acronis FAT32 (LBA)" -#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:230 +#: include/pt-mbr-partnames.h:77 libfdisk/src/gpt.c:229 msgid "Solaris boot" msgstr "Solaris завантажувальний" @@ -4931,7 +4968,7 @@ msgstr "VMFS VMware" msgid "VMware VMKCORE" msgstr "VMKCORE VMware" -#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:55 +#: include/pt-mbr-partnames.h:103 libfdisk/src/sun.c:54 msgid "Linux raid autodetect" msgstr "Linux raid autodetect" @@ -4948,15 +4985,15 @@ msgstr "BBT" msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "попередження: помилкове вирівнювання %s" -#: libfdisk/src/alignment.c:662 +#: libfdisk/src/alignment.c:698 msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." msgstr "Викликаємо ioctl(), щоб перечитати таблицю розділів." -#: libfdisk/src/alignment.c:671 +#: libfdisk/src/alignment.c:707 msgid "Re-reading the partition table failed." msgstr "Спроба повторного читання таблиці розділів зазнала невдачі." -#: libfdisk/src/alignment.c:673 +#: libfdisk/src/alignment.c:709 msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." msgstr "Ядро продовжує використовувати стару таблицю. Нову таблицю буде використано під час наступного перезавантаження або запуску partprobe(8) чи kpartx(8)." @@ -4982,210 +5019,210 @@ msgstr "Номер розділу" msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Створено новий розділ %d типу «%s», розмір - %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:166 +#: libfdisk/src/bsd.c:165 #, c-format msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgstr "Розділ %zd: некоректний нульовий початковий сектор." -#: libfdisk/src/bsd.c:181 +#: libfdisk/src/bsd.c:180 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "На %s немає розділів *BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:259 libfdisk/src/dos.c:933 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 msgid "First cylinder" msgstr "Перший циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:292 libfdisk/src/dos.c:1161 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній циліндр, +cylinders або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:297 libfdisk/src/dos.c:1166 libfdisk/src/gpt.c:2247 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній сектор, +sectors або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:381 +#: libfdisk/src/bsd.c:380 #, c-format msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." msgstr "На пристрої %s не міститься мітки диска BSD." -#: libfdisk/src/bsd.c:383 +#: libfdisk/src/bsd.c:382 msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" msgstr "Хочете створити мітку диска BSD?" -#: libfdisk/src/bsd.c:449 +#: libfdisk/src/bsd.c:448 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: libfdisk/src/bsd.c:456 +#: libfdisk/src/bsd.c:455 msgid "Packname" msgstr "Назва пакунка" -#: libfdisk/src/bsd.c:463 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 msgid "Flags" msgstr "Ознаки" -#: libfdisk/src/bsd.c:466 +#: libfdisk/src/bsd.c:465 msgid " removable" msgstr " змінний" -#: libfdisk/src/bsd.c:467 +#: libfdisk/src/bsd.c:466 msgid " ecc" msgstr " ecc" -#: libfdisk/src/bsd.c:468 +#: libfdisk/src/bsd.c:467 msgid " badsect" msgstr " пошк.сект" -#: libfdisk/src/bsd.c:476 +#: libfdisk/src/bsd.c:475 msgid "Bytes/Sector" msgstr "Байт/сектор" -#: libfdisk/src/bsd.c:481 +#: libfdisk/src/bsd.c:480 msgid "Tracks/Cylinder" msgstr "Доріжок/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:486 +#: libfdisk/src/bsd.c:485 msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Секторів/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:491 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2303 -#: libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:196 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 msgid "Cylinders" msgstr "Циліндрів" -#: libfdisk/src/bsd.c:496 libfdisk/src/sun.c:760 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Rpm" msgstr "об/хв" -#: libfdisk/src/bsd.c:501 libfdisk/src/sgi.c:292 libfdisk/src/sun.c:780 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 msgid "Interleave" msgstr "Чергування" -#: libfdisk/src/bsd.c:506 +#: libfdisk/src/bsd.c:505 msgid "Trackskew" msgstr "Доріжк.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:511 +#: libfdisk/src/bsd.c:510 msgid "Cylinderskew" msgstr "Циліндр.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:516 +#: libfdisk/src/bsd.c:515 msgid "Headswitch" msgstr "Перех.голівок" -#: libfdisk/src/bsd.c:521 +#: libfdisk/src/bsd.c:520 msgid "Track-to-track seek" msgstr "Перех.наст.доріжки" -#: libfdisk/src/bsd.c:611 +#: libfdisk/src/bsd.c:610 msgid "bytes/sector" msgstr "байт/сектор" -#: libfdisk/src/bsd.c:614 +#: libfdisk/src/bsd.c:613 msgid "sectors/track" msgstr "секторів/доріжку" -#: libfdisk/src/bsd.c:615 +#: libfdisk/src/bsd.c:614 msgid "tracks/cylinder" msgstr "доріжок/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:616 +#: libfdisk/src/bsd.c:615 msgid "cylinders" msgstr "циліндри" -#: libfdisk/src/bsd.c:620 +#: libfdisk/src/bsd.c:619 msgid "sectors/cylinder" msgstr "секторів/циліндр" -#: libfdisk/src/bsd.c:623 +#: libfdisk/src/bsd.c:622 msgid "rpm" msgstr "об/хв" -#: libfdisk/src/bsd.c:624 +#: libfdisk/src/bsd.c:623 msgid "interleave" msgstr "чергування" -#: libfdisk/src/bsd.c:625 +#: libfdisk/src/bsd.c:624 msgid "trackskew" msgstr "доріжк.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:626 +#: libfdisk/src/bsd.c:625 msgid "cylinderskew" msgstr "циліндр.ухил" -#: libfdisk/src/bsd.c:628 +#: libfdisk/src/bsd.c:627 msgid "headswitch" msgstr "перех.голівок" -#: libfdisk/src/bsd.c:629 +#: libfdisk/src/bsd.c:628 msgid "track-to-track seek" msgstr "перех.наст.доріжки" -#: libfdisk/src/bsd.c:651 +#: libfdisk/src/bsd.c:650 #, c-format msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." msgstr "Файл bootstrap %s успішно завантажено." -#: libfdisk/src/bsd.c:673 +#: libfdisk/src/bsd.c:672 #, c-format msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" msgstr "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (типово %1$s)" -#: libfdisk/src/bsd.c:704 +#: libfdisk/src/bsd.c:703 msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" msgstr "Bootstrap перекривається з міткою диска!" -#: libfdisk/src/bsd.c:728 +#: libfdisk/src/bsd.c:727 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s." msgstr "Bootstrap встановлено на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:900 +#: libfdisk/src/bsd.c:902 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" msgstr "Мітку диска записано до %s. (Не забудьте записати також мітку диска %s.)" -#: libfdisk/src/bsd.c:903 +#: libfdisk/src/bsd.c:905 #, c-format msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Мітку диска записано на %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:909 libfdisk/src/context.c:670 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:637 msgid "Syncing disks." msgstr "Синхронізація дисків." -#: libfdisk/src/bsd.c:950 +#: libfdisk/src/bsd.c:952 msgid "BSD label is not nested within a DOS partition." msgstr "Мітку BSD не вкладено у розділ DOS." -#: libfdisk/src/bsd.c:978 +#: libfdisk/src/bsd.c:980 #, c-format msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." msgstr "Розділ BSD «%c» пов'язано з розділом DOS %zu." -#: libfdisk/src/bsd.c:1014 +#: libfdisk/src/bsd.c:1016 msgid "Slice" msgstr "Зріз" -#: libfdisk/src/bsd.c:1021 +#: libfdisk/src/bsd.c:1023 msgid "Fsize" msgstr "розмірфр" -#: libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/bsd.c:1024 msgid "Bsize" msgstr "розмірбл" -#: libfdisk/src/bsd.c:1023 +#: libfdisk/src/bsd.c:1025 msgid "Cpg" msgstr "цил/гр" -#: libfdisk/src/context.c:664 +#: libfdisk/src/context.c:631 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s: спроба закрити пристрій зазнала невдачі" -#: libfdisk/src/context.c:831 +#: libfdisk/src/context.c:810 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "циліндр" @@ -5193,7 +5230,7 @@ msgstr[1] "циліндри" msgstr[2] "циліндрів" msgstr[3] "циліндр" -#: libfdisk/src/context.c:832 +#: libfdisk/src/context.c:811 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "сектор" @@ -5201,802 +5238,802 @@ msgstr[1] "сектори" msgstr[2] "секторів" msgstr[3] "сектор" -#: libfdisk/src/context.c:1135 +#: libfdisk/src/context.c:1114 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Некоректний параметр геометрії." -#: libfdisk/src/dos.c:214 +#: libfdisk/src/dos.c:213 msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Всі первинні розділи вже визначено." -#: libfdisk/src/dos.c:265 +#: libfdisk/src/dos.c:267 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Не вдалося прочитати розширену таблицю розділів (зсув=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:328 +#: libfdisk/src/dos.c:337 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Геометрію можна задати за допомогою меню додаткових функцій." -#: libfdisk/src/dos.c:331 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Режим сумісності з DOS вважається застарілим." -#: libfdisk/src/dos.c:335 +#: libfdisk/src/dos.c:344 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Пристроєм повідомляється про розмір логічного сектора, який є меншим за розмір фізичного сектора. Рекомендуємо вам скористатися вирівнюванням за розміром фізичного сектора (оптимальним розміром введення-виведення), інакше може постраждати швидкодія." -#: libfdisk/src/dos.c:341 +#: libfdisk/src/dos.c:350 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "Циліндри, як одиниці показу, вважаються застарілими." -#: libfdisk/src/dos.c:348 -#, c-format -msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." +#: libfdisk/src/dos.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: розмір цього диска дорівнює %s (%ju байтів). Формат таблиці розділів DOS не можна використовувати для дисків з томами, більшими за (%lu байтів) для %lu-байтових секторів. Скористайтеся форматом таблиці розділів GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:503 +#: libfdisk/src/dos.c:516 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Неправильний зсув у головному розширеному розділі." -#: libfdisk/src/dos.c:519 +#: libfdisk/src/dos.c:530 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Пропускаємо розділи після %zu. Ці розділи буде вилучено, якщо ви збережете цю таблицю розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:546 +#: libfdisk/src/dos.c:563 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Зайвий вказівник у таблиці розділів %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:554 +#: libfdisk/src/dos.c:571 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Зайві дані у таблиці розділів %zu проігноровано." -#: libfdisk/src/dos.c:609 +#: libfdisk/src/dos.c:627 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "пропускаємо порожній розділ (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:664 +#: libfdisk/src/dos.c:687 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Створено мітку диска DOS з ідентифікатором диска 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:685 +#: libfdisk/src/dos.c:708 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Вкажіть новий ідентифікатор диска" -#: libfdisk/src/dos.c:692 +#: libfdisk/src/dos.c:715 msgid "Incorrect value." msgstr "Помилкове значення." -#: libfdisk/src/dos.c:701 +#: libfdisk/src/dos.c:724 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з 0x%08x на 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:793 +#: libfdisk/src/dos.c:820 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Ігноруємо зайвий розширений розділ %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:806 +#: libfdisk/src/dos.c:834 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Некоректний прапорець 0x%02x%02x EBR (для розділу %zu) буде виправлено за допомогою w(rite) або запису." -#: libfdisk/src/dos.c:920 +#: libfdisk/src/dos.c:951 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Початковий сектор %ju перебуває за межами припустимого діапазону." -#: libfdisk/src/dos.c:1026 libfdisk/src/gpt.c:2128 libfdisk/src/sgi.c:839 -#: libfdisk/src/sun.c:517 +#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:520 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "Розділ %zu вже визначений. Вилучіть його перед повторним додаванням." -#: libfdisk/src/dos.c:1096 +#: libfdisk/src/dos.c:1128 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Сектор %llu вже розподілено." -#: libfdisk/src/dos.c:1133 libfdisk/src/gpt.c:2138 +#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 msgid "No free sectors available." msgstr "Немає вільних секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1285 +#: libfdisk/src/dos.c:1323 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Додавання логічного розділу %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1316 +#: libfdisk/src/dos.c:1354 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Розділ %zu містить нульовий сектор" -#: libfdisk/src/dos.c:1318 +#: libfdisk/src/dos.c:1356 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Розділ %zu: голівка %d перевищує максимум у %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1321 +#: libfdisk/src/dos.c:1359 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: сектор %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1324 +#: libfdisk/src/dos.c:1362 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Розділ %zu: циліндр %d перевищує максимум у %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1330 +#: libfdisk/src/dos.c:1368 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Розділ %zu: кількість попередніх секторів %u відрізняється від загальної %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1383 +#: libfdisk/src/dos.c:1421 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний початок (не-Linux?): фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1394 +#: libfdisk/src/dos.c:1432 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "У розділу %zu відрізняються фізичний та логічний кінці: фізичний=(%d, %d, %d), логічний=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1403 +#: libfdisk/src/dos.c:1441 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Розділ %zu не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/dos.c:1429 +#: libfdisk/src/dos.c:1468 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Розділ %zu: помилковий початок даних." -#: libfdisk/src/dos.c:1442 +#: libfdisk/src/dos.c:1481 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Розділ %zu: перекривається з розділом %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1509 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Розділ %zu: порожній." -#: libfdisk/src/dos.c:1473 +#: libfdisk/src/dos.c:1514 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Логічний розділ %zu не вміщується цілком у розділ %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1522 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Загальна кількість розподілених секторів, %llu, перевищує максимальне значення, %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1484 +#: libfdisk/src/dos.c:1525 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "Залишається %lld нерозподілених %ld-байтових секторів." -#: libfdisk/src/dos.c:1532 libfdisk/src/dos.c:1954 +#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 msgid "Extended partition already exists." msgstr "Розширений розділ вже існує." -#: libfdisk/src/dos.c:1575 +#: libfdisk/src/dos.c:1635 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." -#: libfdisk/src/dos.c:1587 +#: libfdisk/src/dos.c:1647 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Усі основні розділи вже використано." -#: libfdisk/src/dos.c:1589 libfdisk/src/dos.c:1600 +#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Все місце під основні розділи вже використано." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1603 +#: libfdisk/src/dos.c:1663 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Якщо вам потрібно створити більше розділів, вам слід спершу замінити основний розділ на розширений розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1608 +#: libfdisk/src/dos.c:1668 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Усі логічні розділи зайнято. Додаємо основний розділ." -#: libfdisk/src/dos.c:1630 +#: libfdisk/src/dos.c:1690 msgid "Partition type" msgstr "Тип розділу" -#: libfdisk/src/dos.c:1634 +#: libfdisk/src/dos.c:1694 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "основний: %zu, розширений: %d, вільно: %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1639 +#: libfdisk/src/dos.c:1699 msgid "primary" msgstr "первинний" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "extended" msgstr "розширений" -#: libfdisk/src/dos.c:1641 +#: libfdisk/src/dos.c:1701 msgid "container for logical partitions" msgstr "контейнер логічних розділів" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "logical" msgstr "логічний" -#: libfdisk/src/dos.c:1643 +#: libfdisk/src/dos.c:1703 msgid "numbered from 5" msgstr "нумерація починається з 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1681 +#: libfdisk/src/dos.c:1741 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Некоректний тип розділу «%c»." -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1759 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Спроба запису сектора %jd зазнала невдачі: помилка позиціювання" -#: libfdisk/src/dos.c:1852 libfdisk/src/gpt.c:1088 +#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 msgid "Disk identifier" msgstr "Ідентифікатор диска" -#: libfdisk/src/dos.c:1959 +#: libfdisk/src/dos.c:2033 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "У багатьох системах тип 0 означає вільне місце, тому не варто створювати розділи типу 0." -#: libfdisk/src/dos.c:1964 +#: libfdisk/src/dos.c:2038 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Неможливо змінити тип розширеного розділу, який вже використано логічними розділами Спочатку вам слід вилучити логічні розділи." -#: libfdisk/src/dos.c:2143 libfdisk/src/gpt.c:2807 +#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Нема чого робити. Порядок вже правильний." -#: libfdisk/src/dos.c:2192 +#: libfdisk/src/dos.c:2279 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Розділ %zu не має області даних." -#: libfdisk/src/dos.c:2222 +#: libfdisk/src/dos.c:2312 msgid "New beginning of data" msgstr "Новий початок даних" -#: libfdisk/src/dos.c:2278 +#: libfdisk/src/dos.c:2368 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Розділ %zu є розширеним розділом." -#: libfdisk/src/dos.c:2284 +#: libfdisk/src/dos.c:2374 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2285 +#: libfdisk/src/dos.c:2375 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець завантажуваності на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/dos.c:2298 libfdisk/src/gpt.c:2897 libfdisk/src/sgi.c:1153 -#: libfdisk/src/sun.c:1109 +#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1112 msgid "Device" msgstr "Пристрій" -#: libfdisk/src/dos.c:2299 libfdisk/src/sun.c:41 +#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Заван." -#: libfdisk/src/dos.c:2305 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 msgid "Id" msgstr "Ід" -#: libfdisk/src/dos.c:2309 +#: libfdisk/src/dos.c:2399 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Початок-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2310 +#: libfdisk/src/dos.c:2400 msgid "End-C/H/S" msgstr "Кінець-Ц/Г/С" -#: libfdisk/src/dos.c:2311 libfdisk/src/gpt.c:2907 libfdisk/src/sgi.c:1161 +#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "Атрибути" -#: libfdisk/src/gpt.c:160 +#: libfdisk/src/gpt.c:159 msgid "EFI System" msgstr "Система EFI" -#: libfdisk/src/gpt.c:162 +#: libfdisk/src/gpt.c:161 msgid "MBR partition scheme" msgstr "Схема розділів MBR" -#: libfdisk/src/gpt.c:163 +#: libfdisk/src/gpt.c:162 msgid "Intel Fast Flash" msgstr "Intel Fast Flash" -#: libfdisk/src/gpt.c:166 +#: libfdisk/src/gpt.c:165 msgid "BIOS boot" msgstr "BIOS, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:169 +#: libfdisk/src/gpt.c:168 msgid "Sony boot partition" msgstr "Завантажувальний розділ Sony" -#: libfdisk/src/gpt.c:170 +#: libfdisk/src/gpt.c:169 msgid "Lenovo boot partition" msgstr "Завантажувальний розділ Lenovo" -#: libfdisk/src/gpt.c:173 +#: libfdisk/src/gpt.c:172 msgid "PowerPC PReP boot" msgstr "PowerPC PReP, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:176 +#: libfdisk/src/gpt.c:175 msgid "ONIE boot" msgstr "ONIE, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:177 +#: libfdisk/src/gpt.c:176 msgid "ONIE config" msgstr "ONIE, налаштування" -#: libfdisk/src/gpt.c:180 +#: libfdisk/src/gpt.c:179 msgid "Microsoft reserved" msgstr "Microsoft, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:181 +#: libfdisk/src/gpt.c:180 msgid "Microsoft basic data" msgstr "Microsoft, основні дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:182 +#: libfdisk/src/gpt.c:181 msgid "Microsoft LDM metadata" msgstr "Microsoft, метадані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:183 +#: libfdisk/src/gpt.c:182 msgid "Microsoft LDM data" msgstr "Microsoft, дані LDM" -#: libfdisk/src/gpt.c:184 +#: libfdisk/src/gpt.c:183 msgid "Windows recovery environment" msgstr "Середовище відновлення Windows" -#: libfdisk/src/gpt.c:185 +#: libfdisk/src/gpt.c:184 msgid "IBM General Parallel Fs" msgstr "Загальна паралельна файлова система IBM" -#: libfdisk/src/gpt.c:186 +#: libfdisk/src/gpt.c:185 msgid "Microsoft Storage Spaces" msgstr "Microsoft Storage Spaces" -#: libfdisk/src/gpt.c:189 +#: libfdisk/src/gpt.c:188 msgid "HP-UX data" msgstr "Дані HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:190 +#: libfdisk/src/gpt.c:189 msgid "HP-UX service" msgstr "Службовий HP-UX" -#: libfdisk/src/gpt.c:193 libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 +#: libfdisk/src/gpt.c:192 libfdisk/src/sgi.c:60 libfdisk/src/sun.c:51 msgid "Linux swap" msgstr "Linux swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:194 +#: libfdisk/src/gpt.c:193 msgid "Linux filesystem" msgstr "Файлова система Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:195 +#: libfdisk/src/gpt.c:194 msgid "Linux server data" msgstr "Linux, дані сервера" -#: libfdisk/src/gpt.c:196 +#: libfdisk/src/gpt.c:195 msgid "Linux root (x86)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86)" -#: libfdisk/src/gpt.c:197 +#: libfdisk/src/gpt.c:196 msgid "Linux root (ARM)" msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM)" -#: libfdisk/src/gpt.c:198 +#: libfdisk/src/gpt.c:197 msgid "Linux root (x86-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (x86-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:199 +#: libfdisk/src/gpt.c:198 msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Кореневий розділ Linux (ARM-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:200 +#: libfdisk/src/gpt.c:199 msgid "Linux root\t(IA-64)" msgstr "Кореневий Linux\t(IA-64)" -#: libfdisk/src/gpt.c:201 +#: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" msgstr "Linux, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:202 +#: libfdisk/src/gpt.c:201 msgid "Linux home" msgstr "Розділ /home Linux" -#: libfdisk/src/gpt.c:203 libfdisk/src/sgi.c:64 +#: libfdisk/src/gpt.c:202 libfdisk/src/sgi.c:63 msgid "Linux RAID" msgstr "Linux RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:204 +#: libfdisk/src/gpt.c:203 msgid "Linux extended boot" msgstr "Linux, розширений завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:212 +#: libfdisk/src/gpt.c:211 msgid "FreeBSD data" msgstr "FreeBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:213 +#: libfdisk/src/gpt.c:212 msgid "FreeBSD boot" msgstr "FreeBSD, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:214 +#: libfdisk/src/gpt.c:213 msgid "FreeBSD swap" msgstr "FreeBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:215 +#: libfdisk/src/gpt.c:214 msgid "FreeBSD UFS" msgstr "FreeBSD, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:216 +#: libfdisk/src/gpt.c:215 msgid "FreeBSD ZFS" msgstr "FreeBSD, ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:217 +#: libfdisk/src/gpt.c:216 msgid "FreeBSD Vinum" msgstr "FreeBSD, Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:220 +#: libfdisk/src/gpt.c:219 msgid "Apple HFS/HFS+" msgstr "Apple, HFS/HFS+" -#: libfdisk/src/gpt.c:221 +#: libfdisk/src/gpt.c:220 msgid "Apple UFS" msgstr "Apple, UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:222 +#: libfdisk/src/gpt.c:221 msgid "Apple RAID" msgstr "Apple, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:223 +#: libfdisk/src/gpt.c:222 msgid "Apple RAID offline" msgstr "Apple, RAID (вимкнено)" -#: libfdisk/src/gpt.c:224 +#: libfdisk/src/gpt.c:223 msgid "Apple boot" msgstr "Apple, завантажувальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:225 +#: libfdisk/src/gpt.c:224 msgid "Apple label" msgstr "Apple, мітка" -#: libfdisk/src/gpt.c:226 +#: libfdisk/src/gpt.c:225 msgid "Apple TV recovery" msgstr "Apple TV, відновлювальний" -#: libfdisk/src/gpt.c:227 +#: libfdisk/src/gpt.c:226 msgid "Apple Core storage" msgstr "Основне сховище Apple" -#: libfdisk/src/gpt.c:231 +#: libfdisk/src/gpt.c:230 msgid "Solaris root" msgstr "Solaris, кореневий" -#: libfdisk/src/gpt.c:233 +#: libfdisk/src/gpt.c:232 msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" msgstr "Solaris /usr та Apple ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:234 +#: libfdisk/src/gpt.c:233 msgid "Solaris swap" msgstr "Solaris, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:235 +#: libfdisk/src/gpt.c:234 msgid "Solaris backup" msgstr "Solaris, резервна копія" -#: libfdisk/src/gpt.c:236 +#: libfdisk/src/gpt.c:235 msgid "Solaris /var" msgstr "Solaris, /var" -#: libfdisk/src/gpt.c:237 +#: libfdisk/src/gpt.c:236 msgid "Solaris /home" msgstr "Solaris, /home" -#: libfdisk/src/gpt.c:238 +#: libfdisk/src/gpt.c:237 msgid "Solaris alternate sector" msgstr "Solaris, альтернативний сектор" -#: libfdisk/src/gpt.c:239 +#: libfdisk/src/gpt.c:238 msgid "Solaris reserved 1" msgstr "Solaris, зарезервований 1" -#: libfdisk/src/gpt.c:240 +#: libfdisk/src/gpt.c:239 msgid "Solaris reserved 2" msgstr "Solaris, зарезервований 2" -#: libfdisk/src/gpt.c:241 +#: libfdisk/src/gpt.c:240 msgid "Solaris reserved 3" msgstr "Solaris, зарезервований 3" -#: libfdisk/src/gpt.c:242 +#: libfdisk/src/gpt.c:241 msgid "Solaris reserved 4" msgstr "Solaris, зарезервований 4" -#: libfdisk/src/gpt.c:243 +#: libfdisk/src/gpt.c:242 msgid "Solaris reserved 5" msgstr "Solaris, зарезервований 5" -#: libfdisk/src/gpt.c:246 +#: libfdisk/src/gpt.c:245 msgid "NetBSD swap" msgstr "NetBSD, Swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:247 +#: libfdisk/src/gpt.c:246 msgid "NetBSD FFS" msgstr "NetBSD, FFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:248 +#: libfdisk/src/gpt.c:247 msgid "NetBSD LFS" msgstr "NetBSD, LFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:249 +#: libfdisk/src/gpt.c:248 msgid "NetBSD concatenated" msgstr "NetBSD, з'єднаний" -#: libfdisk/src/gpt.c:250 +#: libfdisk/src/gpt.c:249 msgid "NetBSD encrypted" msgstr "NetBSD, зашифрований" -#: libfdisk/src/gpt.c:251 +#: libfdisk/src/gpt.c:250 msgid "NetBSD RAID" msgstr "NetBSD, RAID" -#: libfdisk/src/gpt.c:254 +#: libfdisk/src/gpt.c:253 msgid "ChromeOS kernel" msgstr "Ядро ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:255 +#: libfdisk/src/gpt.c:254 msgid "ChromeOS root fs" msgstr "Коренева файлова система ChromeOS" -#: libfdisk/src/gpt.c:256 +#: libfdisk/src/gpt.c:255 msgid "ChromeOS reserved" msgstr "ChromeOS, зарезервований" -#: libfdisk/src/gpt.c:259 +#: libfdisk/src/gpt.c:258 msgid "MidnightBSD data" msgstr "Дані MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:260 +#: libfdisk/src/gpt.c:259 msgid "MidnightBSD boot" msgstr "Завантажувальний MidnightBSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:261 +#: libfdisk/src/gpt.c:260 msgid "MidnightBSD swap" msgstr "MidnightBSD swap" -#: libfdisk/src/gpt.c:262 +#: libfdisk/src/gpt.c:261 msgid "MidnightBSD UFS" msgstr "MidnightBSD UFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:263 +#: libfdisk/src/gpt.c:262 msgid "MidnightBSD ZFS" msgstr "MidnightBSD ZFS" -#: libfdisk/src/gpt.c:264 +#: libfdisk/src/gpt.c:263 msgid "MidnightBSD Vinum" msgstr "MidnightBSD Vinum" -#: libfdisk/src/gpt.c:267 +#: libfdisk/src/gpt.c:266 msgid "Ceph Journal" msgstr "Ceph, журнал" -#: libfdisk/src/gpt.c:268 +#: libfdisk/src/gpt.c:267 msgid "Ceph Encrypted Journal" msgstr "Ceph, зашифрований журнал" -#: libfdisk/src/gpt.c:269 +#: libfdisk/src/gpt.c:268 msgid "Ceph OSD" msgstr "Ceph, OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:270 +#: libfdisk/src/gpt.c:269 msgid "Ceph crypt OSD" msgstr "Ceph, зашифрований OSD" -#: libfdisk/src/gpt.c:271 +#: libfdisk/src/gpt.c:270 msgid "Ceph disk in creation" msgstr "Ceph, диск під час створення" -#: libfdisk/src/gpt.c:272 +#: libfdisk/src/gpt.c:271 msgid "Ceph crypt disk in creation" msgstr "Ceph, зашифрований диск під час створення" -#: libfdisk/src/gpt.c:275 +#: libfdisk/src/gpt.c:274 msgid "OpenBSD data" msgstr "OpenBSD, дані" -#: libfdisk/src/gpt.c:278 +#: libfdisk/src/gpt.c:277 msgid "QNX6 file system" msgstr "Файлова система QNX6" -#: libfdisk/src/gpt.c:281 +#: libfdisk/src/gpt.c:280 msgid "Plan 9 partition" msgstr "Розділ Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:546 +#: libfdisk/src/gpt.c:589 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "не вдалося розмістити заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:629 +#: libfdisk/src/gpt.c:672 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "Перший LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." -#: libfdisk/src/gpt.c:641 +#: libfdisk/src/gpt.c:684 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "Останній LBA, вказаний скриптом, перебуває поза доступним діапазоном." -#: libfdisk/src/gpt.c:774 +#: libfdisk/src/gpt.c:817 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "Невідповідність розмірів PMBR GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>). Буде виправлено у відповідь на w (запис)." -#: libfdisk/src/gpt.c:791 +#: libfdisk/src/gpt.c:834 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt: помилка stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:801 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt: обробка файлів з режимом доступу %o неможлива" -#: libfdisk/src/gpt.c:1057 +#: libfdisk/src/gpt.c:1108 msgid "GPT Header" msgstr "Заголовок GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1062 +#: libfdisk/src/gpt.c:1113 msgid "GPT Entries" msgstr "Записи GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1095 +#: libfdisk/src/gpt.c:1145 msgid "First LBA" msgstr "Перше LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1100 +#: libfdisk/src/gpt.c:1150 msgid "Last LBA" msgstr "Останнє LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1106 +#: libfdisk/src/gpt.c:1156 msgid "Alternative LBA" msgstr "Альтернативне LBA" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1112 +#: libfdisk/src/gpt.c:1162 msgid "Partition entries LBA" msgstr "Записи розділів LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1117 +#: libfdisk/src/gpt.c:1167 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Записи розміщених розділів" -#: libfdisk/src/gpt.c:1432 +#: libfdisk/src/gpt.c:1512 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "Резервну таблицю GPT пошкоджено, основна, здається є правильною, тому буде використано основну таблицю." -#: libfdisk/src/gpt.c:1441 +#: libfdisk/src/gpt.c:1521 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "Основну таблицю GPT пошкоджено, але резервна виглядає правильною, тому буде використовуватись саме вона." -#: libfdisk/src/gpt.c:1623 +#: libfdisk/src/gpt.c:1703 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "непідтримуваний біт атрибута GPT, «%s»" -#: libfdisk/src/gpt.c:1628 +#: libfdisk/src/gpt.c:1708 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "не вдалося обробити список '%s'" -#: libfdisk/src/gpt.c:1723 +#: libfdisk/src/gpt.c:1803 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID розділу змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1731 +#: libfdisk/src/gpt.c:1811 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Назву розділу змінено з «%s» на «%.*s»." -#: libfdisk/src/gpt.c:1760 +#: libfdisk/src/gpt.c:1840 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "Початок підкроків розділу FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1767 +#: libfdisk/src/gpt.c:1847 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Кінець надкроків розділу LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1926 +#: libfdisk/src/gpt.c:2010 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "На пристрої міститься гібридний MBR, тому записуємо лише GPT. Вам доведеться виконати синхронізацію з MBR вручну." -#: libfdisk/src/gpt.c:1963 +#: libfdisk/src/gpt.c:2047 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "На диску не міститься коректного заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1968 +#: libfdisk/src/gpt.c:2052 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1972 +#: libfdisk/src/gpt.c:2056 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума CRC заголовка резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1977 +#: libfdisk/src/gpt.c:2061 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Некоректна контрольна сума запису розділу." -#: libfdisk/src/gpt.c:1982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2066 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1986 +#: libfdisk/src/gpt.c:2070 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Некоректні результати перевірки на точність даних щодо заголовка LBA резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1991 +#: libfdisk/src/gpt.c:2075 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку основної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:1995 +#: libfdisk/src/gpt.c:2079 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA не відповідає справжній позиції у заголовку резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:2000 +#: libfdisk/src/gpt.c:2084 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Диск надто малий для зберігання всіх даних." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Невідповідність заголовків основної і резервної копії." -#: libfdisk/src/gpt.c:2016 +#: libfdisk/src/gpt.c:2100 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "Розділ %u перекривається з розділом %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2023 +#: libfdisk/src/gpt.c:2107 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "Розділ %u є надто великим для диска." -#: libfdisk/src/gpt.c:2030 +#: libfdisk/src/gpt.c:2114 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "Розділ %u завершується до свого початку." -#: libfdisk/src/gpt.c:2039 +#: libfdisk/src/gpt.c:2123 msgid "No errors detected." msgstr "Помилок не виявлено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2040 +#: libfdisk/src/gpt.c:2124 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Версія заголовка: %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2041 -#, c-format -msgid "Using %u out of %d partitions." +#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Використовуємо %u з %d розділів." -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2135 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." @@ -6005,7 +6042,7 @@ msgstr[1] "Загалом доступні %ju вільних секторів msgstr[2] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагментах (найбільший - %s)." msgstr[3] "Загалом доступні %ju вільних секторів у %u фрагменті." -#: libfdisk/src/gpt.c:2060 +#: libfdisk/src/gpt.c:2143 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." @@ -6014,217 +6051,222 @@ msgstr[1] "Виявлено %d помилки." msgstr[2] "Виявлено %d помилок." msgstr[3] "Виявлено одну помилку." -#: libfdisk/src/gpt.c:2134 +#: libfdisk/src/gpt.c:2222 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Всі розділи вже використано." -#: libfdisk/src/gpt.c:2189 libfdisk/src/gpt.c:2214 +#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Сектор %ju вже використовується." -#: libfdisk/src/gpt.c:2275 +#: libfdisk/src/gpt.c:2365 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Не вдалося створити розділ %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2282 +#: libfdisk/src/gpt.c:2372 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Останнім придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2289 +#: libfdisk/src/gpt.c:2379 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "Першим придатним до використання сектором GPT є %ju, але потрібен %ju." -#: libfdisk/src/gpt.c:2421 +#: libfdisk/src/gpt.c:2513 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Створено нову мітку диска GPT (GUID: %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2439 +#: libfdisk/src/gpt.c:2531 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Вкажіть UUID нового диска (у форматі 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2446 +#: libfdisk/src/gpt.c:2538 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Не вдалося обробити вказаний вами UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2460 +#: libfdisk/src/gpt.c:2552 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Ідентифікатор диска змінено з %s на %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2480 +#: libfdisk/src/gpt.c:2572 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Недостатньо простору для нової таблиці розділів!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2489 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" +#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (мінімальним початком є %<PRIu64> секторів)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2494 -#, c-format -msgid "Partition #%u out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" +#: libfdisk/src/gpt.c:2588 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Розділ %u лежить поза припустимим діапазоном (максимальним кінцем є %<PRIu64> секторів)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2549 +#: libfdisk/src/gpt.c:2631 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +msgstr "Вже створено максимальну кількість розділів." + +#: libfdisk/src/gpt.c:2654 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Не вдалося розподілити пам’ять!" -#: libfdisk/src/gpt.c:2576 +#: libfdisk/src/gpt.c:2684 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2680 +#: libfdisk/src/gpt.c:2793 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Атрибути на розділі %zu змінено на 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2728 +#: libfdisk/src/gpt.c:2843 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Введіть специфічний для GUID біт" -#: libfdisk/src/gpt.c:2743 +#: libfdisk/src/gpt.c:2858 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "не вдалося перемкнути непідтримуваний біт %lu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2756 +#: libfdisk/src/gpt.c:2871 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2757 +#: libfdisk/src/gpt.c:2872 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер специфічний для GUID біт %d на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2761 +#: libfdisk/src/gpt.c:2876 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu увімкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2762 +#: libfdisk/src/gpt.c:2877 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "Тепер прапорець %s на розділі %zu вимкнено." -#: libfdisk/src/gpt.c:2904 +#: libfdisk/src/gpt.c:3019 msgid "Type-UUID" msgstr "Тип-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2905 +#: libfdisk/src/gpt.c:3020 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2906 login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:152 -#: login-utils/chfn.c:307 +#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:320 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: libfdisk/src/partition.c:840 +#: libfdisk/src/partition.c:841 msgid "Free space" msgstr "Вільний простір" -#: libfdisk/src/partition.c:1209 +#: libfdisk/src/partition.c:1210 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Не вдалося змінити розміри розділу %zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:259 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:334 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: libfdisk/src/sgi.c:47 +#: libfdisk/src/sgi.c:46 msgid "SGI volhdr" msgstr "SGI volhdr" -#: libfdisk/src/sgi.c:48 +#: libfdisk/src/sgi.c:47 msgid "SGI trkrepl" msgstr "SGI trkrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:49 +#: libfdisk/src/sgi.c:48 msgid "SGI secrepl" msgstr "SGI secrepl" -#: libfdisk/src/sgi.c:50 +#: libfdisk/src/sgi.c:49 msgid "SGI raw" msgstr "SGI raw" -#: libfdisk/src/sgi.c:51 +#: libfdisk/src/sgi.c:50 msgid "SGI bsd" msgstr "SGI bsd" -#: libfdisk/src/sgi.c:52 +#: libfdisk/src/sgi.c:51 msgid "SGI sysv" msgstr "SGI sysv" -#: libfdisk/src/sgi.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:52 msgid "SGI volume" msgstr "SGI том" -#: libfdisk/src/sgi.c:54 +#: libfdisk/src/sgi.c:53 msgid "SGI efs" msgstr "SGI efs" -#: libfdisk/src/sgi.c:55 +#: libfdisk/src/sgi.c:54 msgid "SGI lvol" msgstr "SGI lvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:56 +#: libfdisk/src/sgi.c:55 msgid "SGI rlvol" msgstr "SGI rlvol" -#: libfdisk/src/sgi.c:57 +#: libfdisk/src/sgi.c:56 msgid "SGI xfs" msgstr "SGI xfs" -#: libfdisk/src/sgi.c:58 +#: libfdisk/src/sgi.c:57 msgid "SGI xfslog" msgstr "SGI xfslog" -#: libfdisk/src/sgi.c:59 +#: libfdisk/src/sgi.c:58 msgid "SGI xlv" msgstr "SGI xlv" -#: libfdisk/src/sgi.c:60 +#: libfdisk/src/sgi.c:59 msgid "SGI xvm" msgstr "SGI xvm" -#: libfdisk/src/sgi.c:62 libfdisk/src/sun.c:53 +#: libfdisk/src/sgi.c:61 libfdisk/src/sun.c:52 msgid "Linux native" msgstr "Linux native" -#: libfdisk/src/sgi.c:159 +#: libfdisk/src/sgi.c:158 msgid "SGI info created on second sector." msgstr "Дані SGI створено на другому секторі." -#: libfdisk/src/sgi.c:259 +#: libfdisk/src/sgi.c:258 msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Знайдено мітку диска SGI з неправильною контрольною сумою." -#: libfdisk/src/sgi.c:282 libfdisk/src/sun.c:770 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 msgid "Physical cylinders" msgstr "Фізичних циліндрів" -#: libfdisk/src/sgi.c:287 libfdisk/src/sun.c:775 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: libfdisk/src/sgi.c:297 +#: libfdisk/src/sgi.c:296 msgid "Bootfile" msgstr "Файл завантаження" -#: libfdisk/src/sgi.c:395 +#: libfdisk/src/sgi.c:394 msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." msgstr "Неправильний завантажувальний файл! Завантажувальний файл повинен мати ненульовий абсолютний шлях, наприклад \"/unix\" або \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:401 +#: libfdisk/src/sgi.c:400 #, c-format msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." @@ -6233,54 +6275,54 @@ msgstr[1] "Назва завантажувального файла є надт msgstr[2] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байтів." msgstr[3] "Назва завантажувального файла є надто довгою: назва не повинна перевищувати за розміром %zu байт." -#: libfdisk/src/sgi.c:408 +#: libfdisk/src/sgi.c:407 msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." msgstr "Слід вказувати повний шлях до завантажувального файла." -#: libfdisk/src/sgi.c:414 +#: libfdisk/src/sgi.c:413 msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." msgstr "Пам’ятайте, що існування завантажувального файлу не перевіряється. Типовими для SGI є \"/unix\" та резервна копія \"/unix.save\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:439 +#: libfdisk/src/sgi.c:438 #, c-format msgid "The current boot file is: %s" msgstr "Поточний завантажувальний файл: %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:441 +#: libfdisk/src/sgi.c:440 msgid "Enter of the new boot file" msgstr "Вкажіть назву нового завантажувального файла" -#: libfdisk/src/sgi.c:446 +#: libfdisk/src/sgi.c:445 msgid "Boot file is unchanged." msgstr "Завантажувальний файл не змінено." -#: libfdisk/src/sgi.c:457 +#: libfdisk/src/sgi.c:456 #, c-format msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." msgstr "Завантажувальний файл змінено на \"%s\"." -#: libfdisk/src/sgi.c:596 +#: libfdisk/src/sgi.c:595 msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Маємо декілька записів цілого диска." -#: libfdisk/src/sgi.c:603 libfdisk/src/sun.c:458 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 msgid "No partitions defined." msgstr "Не визначено розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:613 +#: libfdisk/src/sgi.c:612 msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." msgstr "IRIX покладається на те, що розділ 11 займає весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:617 +#: libfdisk/src/sgi.c:616 #, c-format msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." msgstr "Розділ на весь диск повинен починатись з блоку 0, а не з блоку %d." -#: libfdisk/src/sgi.c:628 +#: libfdisk/src/sgi.c:627 msgid "Partition 11 should cover the entire disk." msgstr "Розділ 11 має заповнювати весь диск." -#: libfdisk/src/sgi.c:652 +#: libfdisk/src/sgi.c:651 #, c-format msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." @@ -6289,7 +6331,7 @@ msgstr[1] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сек msgstr[2] "Розділи %d та %d перекриваються на %d секторів." msgstr[3] "Розділи %d та %d перекриваються на %d сектор." -#: libfdisk/src/sgi.c:663 libfdisk/src/sgi.c:685 +#: libfdisk/src/sgi.c:662 libfdisk/src/sgi.c:684 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" @@ -6298,191 +6340,191 @@ msgstr[1] "Невикористаний простір з %8u сектори - msgstr[2] "Невикористаний простір з %8u секторів - сектори %8u-%u" msgstr[3] "Невикористаний простір з %8u сектор - сектори %8u" -#: libfdisk/src/sgi.c:698 +#: libfdisk/src/sgi.c:697 msgid "The boot partition does not exist." msgstr "Завантажувального розділу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:702 +#: libfdisk/src/sgi.c:701 msgid "The swap partition does not exist." msgstr "Розділу свопінгу не існує." -#: libfdisk/src/sgi.c:706 +#: libfdisk/src/sgi.c:705 msgid "The swap partition has no swap type." msgstr "Розділ свопінгу не належить до типу розділів свопінгу (swap)." -#: libfdisk/src/sgi.c:709 +#: libfdisk/src/sgi.c:708 msgid "You have chosen an unusual bootfile name." msgstr "Ви вибрали нетипову назву файлу завантаження." -#: libfdisk/src/sgi.c:759 +#: libfdisk/src/sgi.c:758 msgid "Partition overlap on the disk." msgstr "Перекриття розділів на диску." -#: libfdisk/src/sgi.c:844 +#: libfdisk/src/sgi.c:843 msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." msgstr "Спроба створити весь диск автоматично." -#: libfdisk/src/sgi.c:849 +#: libfdisk/src/sgi.c:848 msgid "The entire disk is already covered with partitions." msgstr "Весь диск вже зайнятий розділами." -#: libfdisk/src/sgi.c:853 +#: libfdisk/src/sgi.c:852 msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "На диску є розділи, що перекриваються. Спочатку виправте це!" -#: libfdisk/src/sgi.c:875 libfdisk/src/sun.c:544 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Перший %s" -#: libfdisk/src/sgi.c:899 libfdisk/src/sgi.c:949 +#: libfdisk/src/sgi.c:898 libfdisk/src/sgi.c:948 msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб одинадцятий розділ займав увесь диск та належав до типу «SGI volume»." -#: libfdisk/src/sgi.c:914 libfdisk/src/sun.c:639 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Останній %s або +%s, або +size{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:985 libfdisk/src/sun.c:241 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "Функція BLKGETSIZE ioctl аварійно завершила роботу на %s. Використовується значення геометрії циліндра %llu. Це значення може бути обрізане для пристроїв > 33,8 ГБ." -#: libfdisk/src/sgi.c:1051 +#: libfdisk/src/sgi.c:1050 msgid "Created a new SGI disklabel." msgstr "Створено нову мітку диска SGI." -#: libfdisk/src/sgi.c:1070 +#: libfdisk/src/sgi.c:1069 msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." msgstr "Вибачте, змінювати теґ можна лише для непорожніх розділів." -#: libfdisk/src/sgi.c:1076 +#: libfdisk/src/sgi.c:1075 msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." msgstr "Вам варто зробити розділ 9 заголовком тому (0), а розділ 11 повним томом (6), як це очікується IRIX." -#: libfdisk/src/sgi.c:1085 +#: libfdisk/src/sgi.c:1084 msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" msgstr "Наполегливо рекомендується, щоб тип розділу зі зсувом 0 був \"SGI volhdr\", IRIX система покладається на це при отриманні з її каталогу окремих утиліт, наприклад sash та fx. Не дотримуватись цього можуть лише \"SGI volume\" на весь диск. Ви справді впевнені, що хочете позначити цей розділ по-іншому?" -#: libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/sun.c:39 msgid "Unassigned" msgstr "Не призначено" -#: libfdisk/src/sun.c:42 +#: libfdisk/src/sun.c:41 msgid "SunOS root" msgstr "SunOS root" -#: libfdisk/src/sun.c:43 +#: libfdisk/src/sun.c:42 msgid "SunOS swap" msgstr "SunOS swap" -#: libfdisk/src/sun.c:44 +#: libfdisk/src/sun.c:43 msgid "SunOS usr" msgstr "SunOS usr" -#: libfdisk/src/sun.c:45 +#: libfdisk/src/sun.c:44 msgid "Whole disk" msgstr "Весь диск" -#: libfdisk/src/sun.c:46 +#: libfdisk/src/sun.c:45 msgid "SunOS stand" msgstr "SunOS stand" -#: libfdisk/src/sun.c:47 +#: libfdisk/src/sun.c:46 msgid "SunOS var" msgstr "SunOS var" -#: libfdisk/src/sun.c:48 +#: libfdisk/src/sun.c:47 msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" -#: libfdisk/src/sun.c:49 +#: libfdisk/src/sun.c:48 msgid "SunOS alt sectors" msgstr "SunOS, альтернативні сектори" -#: libfdisk/src/sun.c:50 +#: libfdisk/src/sun.c:49 msgid "SunOS cachefs" msgstr "SunOS cachefs" -#: libfdisk/src/sun.c:51 +#: libfdisk/src/sun.c:50 msgid "SunOS reserved" msgstr "SunOS reserved" -#: libfdisk/src/sun.c:137 +#: libfdisk/src/sun.c:136 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Знайдено мітку диска sun з неправильною контрольною сумою. Можливо, слід перевстановити всі значення, зокрема кількість голівок, секторів, циліндрів та розділів або примусово спорожнити мітку (команда s у головному меню)" -#: libfdisk/src/sun.c:150 +#: libfdisk/src/sun.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковою версією [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:155 +#: libfdisk/src/sun.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Виявлено мітку диска sun з помилковим значенням vtoc.sanity [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:160 +#: libfdisk/src/sun.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Виявлено мітку диска Sun з помилковим значенням vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:165 +#: libfdisk/src/sun.c:168 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Попередження: помилкові значення слід виправити, їх буде виправлено командою w(rite)" -#: libfdisk/src/sun.c:192 +#: libfdisk/src/sun.c:195 msgid "Heads" msgstr "Головки" -#: libfdisk/src/sun.c:194 +#: libfdisk/src/sun.c:197 msgid "Sectors/track" msgstr "Секторів/доріжку" -#: libfdisk/src/sun.c:297 +#: libfdisk/src/sun.c:300 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Створено нову мітку диска Sun." -#: libfdisk/src/sun.c:416 +#: libfdisk/src/sun.c:419 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "Розділ %u не закінчується на межі циліндра." -#: libfdisk/src/sun.c:435 +#: libfdisk/src/sun.c:438 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "Розділ %u перекривається з іншим у секторах %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:463 +#: libfdisk/src/sun.c:466 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Невикористаний простір - сектори 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:465 libfdisk/src/sun.c:471 +#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Невикористаний простір - сектори %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:528 +#: libfdisk/src/sun.c:531 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "Інші розділи вже займають весь диск. Вилучіть частину/зменшіть їх розмір перед спробою." -#: libfdisk/src/sun.c:593 +#: libfdisk/src/sun.c:596 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Сектор %d вже розподілено" -#: libfdisk/src/sun.c:600 +#: libfdisk/src/sun.c:603 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Наполегливо рекомендуємо зробити так, щоб третій розділ займав весь диск та належав до типу «Весь диск»" -#: libfdisk/src/sun.c:610 +#: libfdisk/src/sun.c:613 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Вирівнюємо перший сектор з %u до %u так, щоб він перебував на межі циліндрів." -#: libfdisk/src/sun.c:685 +#: libfdisk/src/sun.c:688 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6493,44 +6535,44 @@ msgstr "" "%lu %s перекриває деякий інший розділ. Ваш елемент було змінено\n" "на %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:726 +#: libfdisk/src/sun.c:729 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Якщо ви бажаєте підтримувати сумісність з SunOS/Solaris, створіть цей розділ як весь диск(5), починаючи з 0, розміром %u секторів" -#: libfdisk/src/sun.c:750 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Label ID" msgstr "Ід. мітки" -#: libfdisk/src/sun.c:755 +#: libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Volume ID" msgstr "Ід. тому" -#: libfdisk/src/sun.c:765 +#: libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:871 +#: libfdisk/src/sun.c:874 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Кількість запасних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:896 +#: libfdisk/src/sun.c:899 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Додаткових секторів у циліндрі" -#: libfdisk/src/sun.c:920 +#: libfdisk/src/sun.c:923 msgid "Interleave factor" msgstr "Фактор чергування" -#: libfdisk/src/sun.c:944 +#: libfdisk/src/sun.c:947 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Швидкість обертання (об/хв)" -#: libfdisk/src/sun.c:968 +#: libfdisk/src/sun.c:971 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Кількість фізичних циліндрів" -#: libfdisk/src/sun.c:1037 +#: libfdisk/src/sun.c:1040 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6538,7 +6580,7 @@ msgstr "" "Обміркуйте варіант розташування розділу 3 на весь дик (5),\n" "тому що на це покладаються SunOS/Solaris, та Linux також це сприймає.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1048 +#: libfdisk/src/sun.c:1051 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6550,12 +6592,316 @@ msgstr "" "можна зруйнувати таблицю розділів та завантажувальний блок.\n" "Ви справді хочете позначити розділ як резервний розділ (swap) Linux?" +#: libmount/src/context.c:2359 +#, fuzzy, c-format +msgid "operation failed: %m" +msgstr "помилка readlink: %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1305 +#, c-format +msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" + +#: libmount/src/context_mount.c:1315 +#, fuzzy, c-format +msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" +msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" + +#: libmount/src/context_mount.c:1329 +#, c-format +msgid "operation permitted for root only" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#, c-format +msgid "%s is already mounted" +msgstr "%s вже змонтовано" + +#: libmount/src/context_mount.c:1339 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find in %s" +msgstr "не вдалося знайти %s у %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1342 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't find mount point in %s" +msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1345 +#, c-format +msgid "can't find mount source %s in %s" +msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1350 +#, c-format +msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" +msgstr "" + +#: libmount/src/context_mount.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to determine filesystem type" +msgstr "не вдалося визначити тип файлової системи на диску" + +#: libmount/src/context_mount.c:1356 +#, fuzzy, c-format +msgid "no filesystem type specified" +msgstr "не вказано назви файла" + +#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#, c-format +msgid "can't find %s" +msgstr "не вдалося знайти %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1365 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount source specified" +msgstr "не вказано точки монтування" + +#: libmount/src/context_mount.c:1371 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to parse mount options: %m" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" + +#: libmount/src/context_mount.c:1372 +#, c-format +msgid "failed to parse mount options" +msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" + +#: libmount/src/context_mount.c:1376 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to setup loop device for %s" +msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" + +#: libmount/src/context_mount.c:1380 +#, fuzzy, c-format +msgid "overlapping loop device exists for %s" +msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям" + +#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount failed: %m" +msgstr "спроба монтування %s завершилася невдало" + +#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" + +#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is not a directory" +msgstr "точка монтування %s не є каталогом" + +#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "відмовлено у доступі" + +#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#, c-format +msgid "must be superuser to use mount" +msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" + +#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is busy" +msgstr "точка монтування" + +#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted on %s" +msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" + +#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already mounted or mount point busy" +msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" + +#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point does not exist" +msgstr "точки монтування %s не існує" + +#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" +msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" + +#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist" +msgstr "спеціального пристрою %s не існує" + +#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount(2) system call failed: %m" +msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" + +#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#, c-format +msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" +msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount point not mounted or bad option" +msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" + +#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mount point or bad option" +msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" + +#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" +msgstr "" +"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" +" спільного монтування не підтримується." + +#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#, fuzzy, c-format +msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" +msgstr "" +" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" +" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" + +#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#, fuzzy, c-format +msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" +msgstr "" +"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" +" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" + +#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#, c-format +msgid "mount table full" +msgstr "таблиця монтування переповнена" + +#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't read superblock on %s" +msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" + +#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type '%s'" +msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" + +#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#, c-format +msgid "unknown filesystem type" +msgstr "невідомий тип файлової системи" + +#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#, c-format +msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" + +#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#, fuzzy, c-format +msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" +msgstr "" +"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" +" (забули «modprobe драйвер»?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" +msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" + +#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not a block device" +msgstr " %s не є блоковим пристроєм" + +#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#, c-format +msgid "%s is not a valid block device" +msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" + +#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#, c-format +msgid "cannot mount %s read-only" +msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" + +#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" +msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" + +#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#, c-format +msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" +msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" + +#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#, fuzzy, c-format +msgid "bind %s failed" +msgstr "помилка %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#, c-format +msgid "no medium found on %s" +msgstr "у %s не знайдено носія даних" + +#: libmount/src/context_umount.c:1047 libmount/src/context_umount.c:1076 +#, fuzzy, c-format +msgid "not mounted" +msgstr "%s: не змонтовано" + +#: libmount/src/context_umount.c:1051 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount failed: %m" +msgstr "%s: помилка umount" + +#: libmount/src/context_umount.c:1060 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" +msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" + +#: libmount/src/context_umount.c:1073 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid block device" +msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" + +#: libmount/src/context_umount.c:1079 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write superblock" +msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" + +#: libmount/src/context_umount.c:1082 +#, fuzzy, c-format +msgid "target is busy" +msgstr "призначення вже існує" + +#: libmount/src/context_umount.c:1085 +#, fuzzy, c-format +msgid "no mount point specified" +msgstr "не вказано точки монтування" + +#: libmount/src/context_umount.c:1088 +#, fuzzy, c-format +msgid "must be superuser to unmount" +msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора" + +#: libmount/src/context_umount.c:1091 +#, fuzzy, c-format +msgid "block devices are not permitted on filesystem" +msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" + +#: libmount/src/context_umount.c:1094 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount(2) system call failed: %m" +msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" + #: lib/pager.c:112 #, c-format msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "помилка waitpid (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1804 +#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "не вдалося виконати callocate для набору процесорів" @@ -6570,15 +6916,18 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів %s" #: lib/plymouth-ctrl.c:72 -msgid "can not open UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "не вдалося відкрити сокет UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:78 -msgid "can not set option for UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "не вдалося встановити параметр для сокета UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:91 -msgid "can not connect on UNIX socket" +#, fuzzy +msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "не вдалося встановити з’єднання з сокетом UNIX" #: lib/plymouth-ctrl.c:131 @@ -6586,7 +6935,12 @@ msgstr "не вдалося встановити з’єднання з соке msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" -#: lib/randutils.c:136 +#: lib/randutils.c:159 +#, fuzzy +msgid "getrandom() function" +msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" + +#: lib/randutils.c:172 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "функції псевдовипадкових чисел libc" @@ -6610,165 +6964,165 @@ msgstr "%s: не є коректним розділом свопінгу (рез msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s: непідтримувана версія свопінгу, «%s»" -#: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:69 +#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [параметри] [<користувач>]\n" -#: login-utils/chfn.c:93 +#: login-utils/chfn.c:98 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Змінити дані щодо вашого відбитка.\n" -#: login-utils/chfn.c:96 +#: login-utils/chfn.c:101 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <ім'я> справжнє ім'я\n" -#: login-utils/chfn.c:97 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <кімната> номер кімнати\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <телефон> номер робочого телефону\n" -#: login-utils/chfn.c:99 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <телефон> номер домашнього телефону\n" -#: login-utils/chfn.c:101 login-utils/chsh.c:78 +#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 msgid " -u, --help display this help and exit\n" msgstr " -u, --help показати ці довідкові дані і вийти\n" -#: login-utils/chfn.c:117 +#: login-utils/chfn.c:122 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "поле %s є надто довгим" -#: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:205 +#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s: містити некоректні символи" -#: login-utils/chfn.c:150 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 -#: login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs забороняє встановлення %s" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 login-utils/chfn.c:309 +#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:322 msgid "Office" msgstr "Службовий" -#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:311 +#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:324 msgid "Office Phone" msgstr "Службовий телефон" -#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:313 +#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:326 msgid "Home Phone" msgstr "Домашній телефон" -#: login-utils/chfn.c:233 +#: login-utils/chfn.c:244 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." -#: login-utils/chfn.c:294 +#: login-utils/chfn.c:307 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT має неочікуване значення: %s" -#: login-utils/chfn.c:296 +#: login-utils/chfn.c:309 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s: CHFN_RESTRICT забороняє будь-які зміни" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:392 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пізніше.\n" -#: login-utils/chfn.c:383 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:408 login-utils/chsh.c:242 +#: login-utils/chfn.c:421 login-utils/chsh.c:252 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "вашого користувача (%d) не існує." -#: login-utils/chfn.c:414 login-utils/chsh.c:247 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:427 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "користувача «%s» не існує." -#: login-utils/chfn.c:420 login-utils/chsh.c:253 +#: login-utils/chfn.c:433 login-utils/chsh.c:263 msgid "can only change local entries" msgstr "може змінювати лише локальні записи" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:446 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну інформації finger щодо %s" -#: login-utils/chfn.c:435 login-utils/chsh.c:269 +#: login-utils/chfn.c:448 login-utils/chsh.c:279 msgid "Unknown user context" msgstr "Невідомий контекст користувача" -#: login-utils/chfn.c:441 login-utils/chsh.c:275 +#: login-utils/chfn.c:454 login-utils/chsh.c:285 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "не вдалося встановити типовий контекст для %s" -#: login-utils/chfn.c:452 +#: login-utils/chfn.c:465 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chfn.c:456 +#: login-utils/chfn.c:469 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:483 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger інформацію не змінено.\n" -#: login-utils/chsh.c:72 +#: login-utils/chsh.c:77 msgid "Change your login shell.\n" msgstr "Змінити вашу оболонку для входу до системи.\n" -#: login-utils/chsh.c:75 +#: login-utils/chsh.c:80 msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" msgstr " -s, --shell <оболонка> вказати оболонку входу до системи\n" -#: login-utils/chsh.c:76 +#: login-utils/chsh.c:81 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" -#: login-utils/chsh.c:100 +#: login-utils/chsh.c:105 msgid "No known shells." msgstr "Немає відомих оболонок." -#: login-utils/chsh.c:199 +#: login-utils/chsh.c:209 msgid "shell must be a full path name" msgstr "шлях до оболонки має бути вказано повністю" -#: login-utils/chsh.c:201 +#: login-utils/chsh.c:211 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "«%s» не існує" -#: login-utils/chsh.c:203 +#: login-utils/chsh.c:213 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "«%s» не є виконуваним файлом" -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Попередження: «%s» немає у списку %s." -#: login-utils/chsh.c:213 login-utils/chsh.c:217 +#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -6777,38 +7131,38 @@ msgstr "" "«%s» немає у списку %s.\n" "Скористайтеся %s -l, щоб переглянути список." -#: login-utils/chsh.c:268 +#: login-utils/chsh.c:278 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s не уповноважено на зміну командної оболонки %s" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:304 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "UID, від імені якого запущено команду, не збігається з UID користувача, до параметрів роботи якого вносяться зміни, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chsh.c:299 +#: login-utils/chsh.c:309 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "вашої оболонки немає у %s, у зміні оболонки відмовлено" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:313 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:311 +#: login-utils/chsh.c:321 msgid "New shell" msgstr "Нова оболонка" -#: login-utils/chsh.c:319 +#: login-utils/chsh.c:329 msgid "Shell not changed." msgstr "Оболонку не змінено." -#: login-utils/chsh.c:324 +#: login-utils/chsh.c:334 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "Оболонку *НЕ* змінено. Спробуйте пізніше." -#: login-utils/chsh.c:328 +#: login-utils/chsh.c:338 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -6816,7 +7170,7 @@ msgstr "" "помилка setpwnam\n" "Оболонку не змінено. Повторіть спробу пізніше." -#: login-utils/chsh.c:332 +#: login-utils/chsh.c:342 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Оболонка змінена.\n" @@ -6826,84 +7180,84 @@ msgstr "Оболонка змінена.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Користування: %s <файл_паролів> <користувач>...\n" -#: login-utils/last.c:174 login-utils/lslogins.c:1220 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1216 sys-utils/dmesg.c:1193 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" msgstr "невідомий формат запису часу: %s" -#: login-utils/last.c:281 login-utils/last.c:289 +#: login-utils/last.c:276 login-utils/last.c:284 #, c-format msgid "Interrupted %s" msgstr "Перервано %s" -#: login-utils/last.c:439 login-utils/last.c:450 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "перевищено розмір області попереднього розміщення" -#: login-utils/last.c:569 +#: login-utils/last.c:567 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [параметри] [<користувач>...] [<tty>...]\n" -#: login-utils/last.c:572 +#: login-utils/last.c:570 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Показати список користувачів, які входили до системи останніми.\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:573 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<кількість> кількість рядків, які слід показати\n" -#: login-utils/last.c:576 +#: login-utils/last.c:574 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast показати назви вузлів у останньому стовпчику\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:575 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns визначити за значенням IP назву вузла\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:577 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <файл> використовувати вказаний файл замість %s\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr " -F, --fulltimes виводити час і дату входу і виходу повністю\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr " -i, --ip показувати IP-адреси у форматі чисел з точками\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <кількість> кількість рядків, які слід показувати\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:581 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname не показувати поля назви вузла\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:582 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <час> показати рядки, які було записано після вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <час> показувати рядки, які було записано до вказаного моменту часу\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <час> показати, хто працював у системі у вказаний час\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames показувати назви записів користувачів і домени повністю\n" -#: login-utils/last.c:588 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr " -x, --system показати записи завершення роботи системи та зміни рівня запуску\n" -#: login-utils/last.c:589 +#: login-utils/last.c:587 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -6911,21 +7265,21 @@ msgstr "" " --time-format <формат> показувати часові позначки у вказаному форматі:\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:880 -#, c-format +#: login-utils/last.c:889 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s begins %s" +"%s begins %s\n" msgstr "" "\n" "%s розпочинає %s" -#: login-utils/last.c:956 term-utils/scriptreplay.c:64 +#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 #: term-utils/scriptreplay.c:68 msgid "failed to parse number" msgstr "не вдалося обробити число" -#: login-utils/last.c:977 login-utils/last.c:982 login-utils/last.c:987 +#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 #: sys-utils/rtcwake.c:485 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" @@ -6950,104 +7304,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "атрибут користувача не змінено: %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:180 +#: login-utils/login.c:183 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "час очікування було вичерпано за %u секунд" -#: login-utils/login.c:286 +#: login-utils/login.c:289 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: не вдалося відкрити tty: %m" -#: login-utils/login.c:292 +#: login-utils/login.c:295 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: %s не є терміналом" -#: login-utils/login.c:310 +#: login-utils/login.c:313 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "спроба зміни власника (%s, %lu, %lu) зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:314 +#: login-utils/login.c:317 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "спроба зміни режиму доступу (%s, %u) зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:375 +#: login-utils/login.c:378 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "ФАТАЛЬНА ПОМИЛКА: неправильний tty" -#: login-utils/login.c:393 +#: login-utils/login.c:396 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "АВАРІЯ: %s: спроба зміни прав доступу зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:529 +#: login-utils/login.c:522 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Останній вхід: %.*s " -#: login-utils/login.c:531 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "з %.*s\n" -#: login-utils/login.c:534 +#: login-utils/login.c:527 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "на %.*s\n" -#: login-utils/login.c:552 +#: login-utils/login.c:545 msgid "write lastlog failed" msgstr "спроба запису lastlog зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:652 +#: login-utils/login.c:636 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s ВІД %s" -#: login-utils/login.c:657 +#: login-utils/login.c:641 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s З %s" -#: login-utils/login.c:660 +#: login-utils/login.c:644 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "ВХІД ROOT НА %s" -#: login-utils/login.c:663 +#: login-utils/login.c:647 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s З %s" -#: login-utils/login.c:666 +#: login-utils/login.c:650 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "ВХІД НА %s КОРИСТУВАЧ %s" -#: login-utils/login.c:719 +#: login-utils/login.c:703 msgid "login: " msgstr "користувач: " -#: login-utils/login.c:745 +#: login-utils/login.c:729 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "помилка PAM, перервано: %s" -#: login-utils/login.c:746 +#: login-utils/login.c:730 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Не вдалося ініціалізувати PAM: %s" -#: login-utils/login.c:817 +#: login-utils/login.c:801 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ПОМИЛКА ВХОДУ %u З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:1018 +#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7056,17 +7410,17 @@ msgstr "" "Некоректний вхід\n" "\n" -#: login-utils/login.c:840 +#: login-utils/login.c:824 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НАДТО БАГАТО ПОМИЛОК ВХОДУ (%u) З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:846 +#: login-utils/login.c:830 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "НЕВДАЛИЙ СЕАНС ВХОДУ З %s ДЛЯ %s, %s" -#: login-utils/login.c:854 +#: login-utils/login.c:838 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7075,7 +7429,7 @@ msgstr "" "\n" "Некоректний вхід\n" -#: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1232 login-utils/login.c:1255 +#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7083,73 +7437,73 @@ msgstr "" "\n" "Проблема з налаштовуванням сеансу, перервано." -#: login-utils/login.c:883 +#: login-utils/login.c:867 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "NULL ім'я користувача у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1020 +#: login-utils/login.c:1004 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "помилка TIOCSCTTY: %m" -#: login-utils/login.c:1174 +#: login-utils/login.c:1158 #, c-format msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: -h призначено лише для суперкористувача (адміністратора)\n" -#: login-utils/login.c:1189 +#: login-utils/login.c:1173 #, c-format msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Користування: login [-p] [-h <вузол>] [-H] [[-f] <користувач>]\n" -#: login-utils/login.c:1191 +#: login-utils/login.c:1175 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Розпочати сеанс у системі.\n" -#: login-utils/login.c:1233 +#: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Неправильне ім'я користувача \"%s\" у %s:%d. Вихід." -#: login-utils/login.c:1254 +#: login-utils/login.c:1238 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "спроба ініціалізації груп зазнала невдачі: %m" -#: login-utils/login.c:1279 +#: login-utils/login.c:1263 msgid "setgid() failed" msgstr "помилка setgid()" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1293 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Для вас є нова пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1311 +#: login-utils/login.c:1295 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Для вас є пошта.\n" -#: login-utils/login.c:1325 +#: login-utils/login.c:1309 msgid "setuid() failed" msgstr "помилка setuid()" -#: login-utils/login.c:1331 login-utils/sulogin.c:733 +#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s: спроба змінити каталог зазнала невдачі" -#: login-utils/login.c:1338 login-utils/sulogin.c:734 +#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Вхід з домашнім каталогом = \"/\".\n" -#: login-utils/login.c:1367 +#: login-utils/login.c:1351 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "не вдалося виконати скрипт оболонки" -#: login-utils/login.c:1369 +#: login-utils/login.c:1353 msgid "no shell" msgstr "немає оболонки" @@ -7158,15 +7512,16 @@ msgstr "немає оболонки" msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s: %s містить некоректне числове значення: %s" -#: login-utils/logindefs.c:375 +#: login-utils/logindefs.c:376 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "стан входу без додаткових повідомлень: спроба відновлення початкових ідентифікаторів зазнала невдачі" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1526 sys-utils/lscpu.c:1536 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 +#: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "no" -#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:181 +#: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:184 msgid "user name" msgstr "ім'я користувача" @@ -7366,8 +7721,8 @@ msgstr "кількість процесів, запущених користув msgid "Running processes" msgstr "Запущені процеси" -#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:231 -#: sys-utils/lsipc.c:204 +#: login-utils/lslogins.c:288 misc-utils/findmnt.c:136 misc-utils/lsblk.c:239 +#: sys-utils/lsipc.c:204 sys-utils/lsmem.c:117 #, c-format msgid "too many columns specified, the limit is %zu columns" msgstr "вказано надто багато стовпчиків, можна використовувати не більше за %zu" @@ -7380,20 +7735,20 @@ msgstr "непідтримуваний тип часу" msgid "failed to compose time string" msgstr "не вдалося побудувати рядок часу" -#: login-utils/lslogins.c:648 +#: login-utils/lslogins.c:644 msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "не вдалося отримати допоміжні групи" -#: login-utils/lslogins.c:1071 +#: login-utils/lslogins.c:1067 msgid "internal error: unknown column" msgstr "внутрішня помилка: невідомий стовпчик" -#: login-utils/lslogins.c:1075 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 +#: login-utils/lslogins.c:1071 sys-utils/lsipc.c:503 sys-utils/lsipc.c:625 #: sys-utils/lsipc.c:680 sys-utils/lsipc.c:838 sys-utils/lsipc.c:1036 msgid "failed to set data" msgstr "не вдалося записати дані" -#: login-utils/lslogins.c:1169 +#: login-utils/lslogins.c:1165 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7402,104 +7757,106 @@ msgstr "" "\n" "Останні входи:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1228 login-utils/nologin.c:26 +#: login-utils/lslogins.c:1224 login-utils/nologin.c:26 #: misc-utils/lslocks.c:501 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 #: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:1946 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/readprofile.c:104 -#: sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:380 text-utils/line.c:30 +#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 +#: text-utils/line.c:30 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [параметри]\n" -#: login-utils/lslogins.c:1231 +#: login-utils/lslogins.c:1227 msgid "Display information about known users in the system.\n" msgstr "Показати дані щодо відомих користувачів системи.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1234 +#: login-utils/lslogins.c:1230 msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" msgstr " -a, --acc-expiration вивести дані щодо строків завершення дії паролів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 +#: login-utils/lslogins.c:1231 msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" msgstr " -c, --colon-separate вивести дані у форматі, подібному до формату /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1236 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1232 sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export вивести дані у форматі, придатному до експортування\n" -#: login-utils/lslogins.c:1237 +#: login-utils/lslogins.c:1233 msgid " -f, --failed display data about the users' last failed logins\n" msgstr " -f, --failed вивести дані щодо останніх невдалих спроб користувачів увійти до системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1238 +#: login-utils/lslogins.c:1234 msgid " -G, --supp-groups display information about groups\n" msgstr " -G, --supp-groups показати дані щодо груп\n" -#: login-utils/lslogins.c:1239 +#: login-utils/lslogins.c:1235 msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" msgstr " -g, --groups=<групи> вивести список користувачів, що належать до групи у групах <групи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1240 +#: login-utils/lslogins.c:1236 msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" msgstr " -L, --last вивести дані щодо останніх сеансів входу користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 +#: login-utils/lslogins.c:1237 msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<записи> вивести лише користувачів зі списку <записи>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1238 sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline вивести кожен з фрагментів даних з нового рядка\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1239 sys-utils/lsipc.c:291 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings не виводити заголовки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1240 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate не обрізати виведені дані\n" -#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<список>] визначити стовпчики даних для виведення\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 +#: login-utils/lslogins.c:1242 msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd вивести дані, пов’язані із входом за паролем.\n" -#: login-utils/lslogins.c:1247 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw вивести дані у режимі без обробки\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 +#: login-utils/lslogins.c:1244 msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs вивести список облікових записів системи\n" -#: login-utils/lslogins.c:1249 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1245 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<тип> вивести дати у скороченому, повному форматі або форматі ISO\n" -#: login-utils/lslogins.c:1250 +#: login-utils/lslogins.c:1246 msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" msgstr " -u, --user-accs вивести список облікових записів користувачів\n" -#: login-utils/lslogins.c:1251 +#: login-utils/lslogins.c:1247 msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" msgstr " -Z, --context вивести контексти SELinux\n" -#: login-utils/lslogins.c:1252 +#: login-utils/lslogins.c:1248 msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" msgstr " -z, --print0 відокремлювати записи користувачів нульовим символом\n" -#: login-utils/lslogins.c:1253 +#: login-utils/lslogins.c:1249 msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" msgstr " --wtmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для wtmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1254 +#: login-utils/lslogins.c:1250 msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <шлях> встановити альтернативний шлях для btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1259 misc-utils/findmnt.c:1244 sys-utils/lscpu.c:1964 +#: login-utils/lslogins.c:1255 misc-utils/findmnt.c:1249 sys-utils/lscpu.c:2069 +#: sys-utils/lsmem.c:391 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7508,11 +7865,11 @@ msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики:\n" -#: login-utils/lslogins.c:1442 +#: login-utils/lslogins.c:1438 msgid "failed to request selinux state" msgstr "не вдалося надіслати запит щодо стану selinux" -#: login-utils/lslogins.c:1456 login-utils/lslogins.c:1460 +#: login-utils/lslogins.c:1452 login-utils/lslogins.c:1456 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Можна вказати лише одного користувача. Для декількох користувачів скористайтеся параметром -l." @@ -7524,40 +7881,36 @@ msgstr "не вдалося встановити атрибути терміна msgid "getline() failed" msgstr "помилка getline()" -#: login-utils/newgrp.c:148 +#: login-utils/newgrp.c:150 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/newgrp.c:154 login-utils/sulogin.c:1000 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 msgid "crypt failed" msgstr "помилка шифрування" -#: login-utils/newgrp.c:166 +#: login-utils/newgrp.c:172 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <група>\n" -#: login-utils/newgrp.c:169 +#: login-utils/newgrp.c:175 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Увійти до нової групи.\n" -#: login-utils/newgrp.c:207 +#: login-utils/newgrp.c:213 msgid "who are you?" msgstr "ви хто?" -#: login-utils/newgrp.c:211 login-utils/newgrp.c:223 sys-utils/nsenter.c:423 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 msgid "setgid failed" msgstr "помилка setgid" -#: login-utils/newgrp.c:216 login-utils/newgrp.c:218 +#: login-utils/newgrp.c:222 login-utils/newgrp.c:224 msgid "no such group" msgstr "такої групи немає" -#: login-utils/newgrp.c:221 sys-utils/mount.c:491 -msgid "permission denied" -msgstr "відмовлено у доступі" - -#: login-utils/newgrp.c:227 sys-utils/nsenter.c:425 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 msgid "setuid failed" msgstr "помилка setuid" @@ -7565,39 +7918,40 @@ msgstr "помилка setuid" msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Увічливо відмовити у вході до системи.\n" -#: login-utils/nologin.c:77 +#: login-utils/nologin.c:76 #, c-format msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Цей обліковий запис наразі є недоступним.\n" -#: login-utils/su-common.c:292 +#: login-utils/su-common.c:283 #, c-format msgid "cannot open session: %s" msgstr "не вдалося відкрити сеанс: %s" -#: login-utils/su-common.c:304 +#: login-utils/su-common.c:295 msgid "cannot create child process" msgstr "не вдалося створити дочірній процес" -#: login-utils/su-common.c:316 +#: login-utils/su-common.c:307 #, c-format msgid "cannot change directory to %s" msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" -#: login-utils/su-common.c:321 +#: login-utils/su-common.c:312 msgid "cannot block signals" msgstr "не вдалося заблокувати сигнали" -#: login-utils/su-common.c:335 login-utils/su-common.c:343 -#: login-utils/su-common.c:349 misc-utils/uuidd.c:407 term-utils/script.c:771 +#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 +#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:779 msgid "cannot set signal handler" msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" -#: login-utils/su-common.c:374 +#: login-utils/su-common.c:365 msgid " (core dumped)" msgstr " (створено дамп пам’яті)" -#: login-utils/su-common.c:390 +#: login-utils/su-common.c:384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7606,42 +7960,42 @@ msgstr "" "\n" "Сеанс перервано, завершуємо роботу оболонки…" -#: login-utils/su-common.c:400 +#: login-utils/su-common.c:396 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " …завершено.\n" -#: login-utils/su-common.c:480 +#: login-utils/su-common.c:477 msgid "may not be used by non-root users" msgstr "не може використовуватися ніким, окрім root" -#: login-utils/su-common.c:508 +#: login-utils/su-common.c:505 msgid "incorrect password" msgstr "помилковий пароль" -#: login-utils/su-common.c:592 +#: login-utils/su-common.c:589 msgid "cannot set groups" msgstr "не вдалося встановити групи" -#: login-utils/su-common.c:607 sys-utils/eject.c:665 +#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "не вдалося встановити груповий id" -#: login-utils/su-common.c:609 sys-utils/eject.c:668 +#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "не вдалося встановити id користувача" -#: login-utils/su-common.c:682 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" +#: login-utils/su-common.c:679 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" msgstr " %s [параметри] -u <користувач> <команда>\n" -#: login-utils/su-common.c:683 login-utils/su-common.c:695 +#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 #, c-format msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" msgstr " %s [параметри] [-] [<користувач> [<аргумент>...]]\n" -#: login-utils/su-common.c:684 +#: login-utils/su-common.c:681 msgid "" "\n" "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" @@ -7653,11 +8007,11 @@ msgstr "" "не вказано -u, команда виконується у режимі семантики su(1) із запуском стандартної командної оболонки.\n" "Параметри -l, -c, -f і -s не можна використовувати разом з -u.\n" -#: login-utils/su-common.c:691 +#: login-utils/su-common.c:688 msgid " -u, --user <user> username\n" msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n" -#: login-utils/su-common.c:696 +#: login-utils/su-common.c:693 msgid "" "\n" "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" @@ -7668,15 +8022,15 @@ msgstr "" "Просто знак мінус означає -l. Якщо <користувач> не вказано,\n" "використовується root.\n" -#: login-utils/su-common.c:703 +#: login-utils/su-common.c:700 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr " -m, -p, --preserve-environment не скидати змінні середовища\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:701 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:702 msgid "" " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" "\n" @@ -7684,15 +8038,15 @@ msgstr "" " -G, --supp-group <група> вказати допоміжну групу\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:707 +#: login-utils/su-common.c:704 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr " -, -l, --login перетворити оболонку на оболонку входу до системи\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:705 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr " -c --command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:706 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -7700,11 +8054,11 @@ msgstr "" " --session-command <команда> передати оболонці одну команду за допомогою -c\n" " і не створювати нового сеансу.\n" -#: login-utils/su-common.c:711 +#: login-utils/su-common.c:708 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast передати оболонці -f (для csh або tcsh)\n" -#: login-utils/su-common.c:712 +#: login-utils/su-common.c:709 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr " -s, --shell <оболонка> запустити оболонку, якщо це дозволено у /etc/shells\n" @@ -7734,21 +8088,21 @@ msgstr "параметри --{shell,fast,command,session-command,login} і --use msgid "no command was specified" msgstr "не вказано команди" -#: login-utils/su-common.c:909 +#: login-utils/su-common.c:912 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "альтернативні групи може визначати лише root" -#: login-utils/su-common.c:916 +#: login-utils/su-common.c:919 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "користувача %s не існує" -#: login-utils/su-common.c:956 +#: login-utils/su-common.c:959 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "використовується обмежена оболонка %s" -#: login-utils/su-common.c:980 +#: login-utils/su-common.c:983 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "попередження: не вдалося змінити каталог на %s" @@ -7761,22 +8115,22 @@ msgstr "помилка tcgetattr" msgid "tcsetattr failed" msgstr "помилка tcsetattr" -#: login-utils/sulogin.c:472 +#: login-utils/sulogin.c:469 #, c-format msgid "%s: no entry for root\n" msgstr "%s: немає запису для root\n" -#: login-utils/sulogin.c:499 +#: login-utils/sulogin.c:496 #, c-format msgid "%s: no entry for root" msgstr "%s: немає запису для root" -#: login-utils/sulogin.c:504 +#: login-utils/sulogin.c:501 #, c-format msgid "%s: root password garbled" msgstr "%s: пароль адміністратора (root) викривлено" -#: login-utils/sulogin.c:532 +#: login-utils/sulogin.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7791,49 +8145,49 @@ msgstr "" "\n" "Натисніть Enter, щоб продовжити.\n" -#: login-utils/sulogin.c:538 +#: login-utils/sulogin.c:535 #, c-format msgid "Give root password for login: " msgstr "Вкажіть пароль root, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:540 +#: login-utils/sulogin.c:537 #, c-format msgid "Press Enter for login: " msgstr "Натисніть Enter, щоб увійти до системи: " -#: login-utils/sulogin.c:543 +#: login-utils/sulogin.c:540 #, c-format msgid "Give root password for maintenance\n" msgstr "Вкажіть пароль root, щоб виконати дії з підтримання працездатності системи\n" -#: login-utils/sulogin.c:545 +#: login-utils/sulogin.c:542 #, c-format msgid "Press Enter for maintenance\n" msgstr "Натисніть Enter, щоб перейти до режиму супроводу\n" -#: login-utils/sulogin.c:546 +#: login-utils/sulogin.c:543 #, c-format msgid "(or press Control-D to continue): " msgstr "(або натисніть Ctrl-D, щоб продовжити): " -#: login-utils/sulogin.c:737 +#: login-utils/sulogin.c:733 msgid "change directory to system root failed" msgstr "спроба зміни каталогу на кореневий каталог системи зазнала невдачі" -#: login-utils/sulogin.c:786 +#: login-utils/sulogin.c:782 msgid "setexeccon failed" msgstr "помилка setexeccon" -#: login-utils/sulogin.c:806 +#: login-utils/sulogin.c:802 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [параметри] [пристрій tty]\n" -#: login-utils/sulogin.c:809 +#: login-utils/sulogin.c:805 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Вхід для одного користувача.\n" -#: login-utils/sulogin.c:812 +#: login-utils/sulogin.c:808 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -7843,33 +8197,33 @@ msgstr "" " -t, --timeout <секунди> максимальна тривалість очікування на пароль (типово не обмежується)\n" " -e, --force перевірити файли паролів безпосередньо, якщо це не може зробити getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:866 misc-utils/findmnt.c:1460 sys-utils/wdctl.c:523 -#: term-utils/agetty.c:750 term-utils/wall.c:135 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:523 +#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 msgid "invalid timeout argument" msgstr "некоректний аргумент часу очікування" -#: login-utils/sulogin.c:888 +#: login-utils/sulogin.c:885 msgid "only superuser can run this program" msgstr "запускати цю програму можна лише від імені суперкористувача" -#: login-utils/sulogin.c:931 +#: login-utils/sulogin.c:928 msgid "cannot open console" msgstr "не вдалося відкрити консоль" -#: login-utils/sulogin.c:938 +#: login-utils/sulogin.c:935 msgid "cannot open password database" msgstr "не вдалося відкрити базу даних паролів" -#: login-utils/sulogin.c:1015 -#, c-format +#: login-utils/sulogin.c:1012 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Can not execute su shell\n" +"cannot execute su shell\n" "\n" msgstr "" "Не вдалося виконати оболонку su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1022 +#: login-utils/sulogin.c:1019 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -7877,20 +8231,21 @@ msgstr "" "Перевищено час очікування\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1054 +#: login-utils/sulogin.c:1051 +#, fuzzy msgid "" -"Can not wait on su shell\n" +"cannot wait on su shell\n" "\n" msgstr "" "Не вдалося дочекатися на відповідь оболонки su\n" "\n" -#: login-utils/utmpdump.c:176 text-utils/tailf.c:164 +#: login-utils/utmpdump.c:176 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch." msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify." -#: login-utils/utmpdump.c:185 text-utils/tailf.c:173 +#: login-utils/utmpdump.c:185 #, c-format msgid "%s: cannot read inotify events" msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inotify" @@ -7899,96 +8254,292 @@ msgstr "%s: не вдалося прочитати список подій inoti msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Зайвий символ нового рядка у файлі. Завершення роботи." -#: login-utils/utmpdump.c:309 +#: login-utils/utmpdump.c:304 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [параметри] [назва файла]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:307 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Створити дамп файлів UTMP і WTMP у форматі даних без обробки.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:315 +#: login-utils/utmpdump.c:310 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow виводити дописані дані у разі збільшення файла\n" -#: login-utils/utmpdump.c:316 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse виконувати зворотний запис зібраних даних до файла utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:317 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <файл> записати дані до файла замість стандартного виведення\n" -#: login-utils/utmpdump.c:384 +#: login-utils/utmpdump.c:379 msgid "following standard input is unsupported" msgstr "підтримки вказаного нижче джерела вхідних даних не передбачено" -#: login-utils/utmpdump.c:390 +#: login-utils/utmpdump.c:385 #, c-format msgid "Utmp undump of %s\n" msgstr "Зворотний дамп utmp %s\n" -#: login-utils/utmpdump.c:393 +#: login-utils/utmpdump.c:388 #, c-format msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Дамп utmp %s\n" -#: login-utils/vipw.c:141 +#: login-utils/vipw.c:142 msgid "can't open temporary file" msgstr "не вдалося відкрити тимчасовий файл" -#: login-utils/vipw.c:157 +#: login-utils/vipw.c:158 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: спроба створення посилання на %s зазнала невдачі" -#: login-utils/vipw.c:164 +#: login-utils/vipw.c:165 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "Не вдалося отримати контекст для %s" -#: login-utils/vipw.c:170 +#: login-utils/vipw.c:171 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "Не вдалося встановити контекст для %s" -#: login-utils/vipw.c:236 +#: login-utils/vipw.c:237 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s не змінено" -#: login-utils/vipw.c:254 +#: login-utils/vipw.c:255 msgid "cannot get lock" msgstr "не вдалося заблокувати" -#: login-utils/vipw.c:281 +#: login-utils/vipw.c:282 msgid "no changes made" msgstr "не було внесено жодних змін" -#: login-utils/vipw.c:290 +#: login-utils/vipw.c:291 msgid "cannot chmod file" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до файла" -#: login-utils/vipw.c:304 +#: login-utils/vipw.c:305 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Редагувати пароль або файл груп.\n" -#: login-utils/vipw.c:350 +#: login-utils/vipw.c:359 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "На цій системі використовуються тіньові групи.\n" -#: login-utils/vipw.c:351 +#: login-utils/vipw.c:360 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "На цій системі використовуються тіньові паролі.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:355 +#: login-utils/vipw.c:364 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Бажаєте відредагувати %s зараз [y/n]? " +#: misc-utils/blkid.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" +msgstr "%s з %s (libmount %s" + +#: misc-utils/blkid.c:75 +#, c-format +msgid "" +" %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:76 +#, c-format +msgid "" +" %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" +" [--match-token <token>] [<dev> ...]\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:78 +#, c-format +msgid "" +" %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" +" [--output <format>] <dev> ...\n" +"\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:80 +#, c-format +msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:82 +#, fuzzy +msgid "" +" -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" +" cache file (-c /dev/null means no cache)\n" +msgstr "" +" -A, --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" +" типовим є %s\n" + +#: misc-utils/blkid.c:84 +#, fuzzy +msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" +msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" + +#: misc-utils/blkid.c:85 +msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:86 +msgid "" +" -o, --output <format> output format; can be one of:\n" +" value, device, export or full; (default: full)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:88 +#, fuzzy +msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" +msgstr " -l, --list-shells вивести список оболонок і вийти\n" + +#: misc-utils/blkid.c:89 +msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:90 +msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:91 +#, fuzzy +msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" +msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:92 +#, fuzzy +msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" +msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" + +#: misc-utils/blkid.c:93 +#, fuzzy +msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" +msgstr " -u, --user <користувач> ім’я користувача\n" + +#: misc-utils/blkid.c:94 +#, fuzzy +msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" +msgstr " <пристрій> шлях до пристрою (зазвичай, диска)\n" + +#: misc-utils/blkid.c:96 +#, fuzzy +msgid "Low-level probing options:\n" +msgstr "Параметри планування:\n" + +#: misc-utils/blkid.c:97 +msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:98 +#, fuzzy +msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" +msgstr " -i, --info вивести лише дані щодо кроку дискретизації\n" + +#: misc-utils/blkid.c:99 +#, fuzzy +msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" +msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" + +#: misc-utils/blkid.c:100 +#, fuzzy +msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" +msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" + +#: misc-utils/blkid.c:101 +#, fuzzy +msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" +msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" + +#: misc-utils/blkid.c:102 +#, fuzzy +msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" +msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" + +#: misc-utils/blkid.c:235 +msgid "(mounted, mtpt unknown)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:237 +#, fuzzy +msgid "(in use)" +msgstr "Позначити як використовуваний" + +#: misc-utils/blkid.c:239 +#, fuzzy +msgid "(not mounted)" +msgstr "%s: не змонтовано" + +#: misc-utils/blkid.c:503 +#, fuzzy, c-format +msgid "error: %s" +msgstr "помилка обробки: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:548 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent result (probably more filesystems on the device, use wipefs(8) to see more details)" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:594 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" +msgstr "невідомий аргумент: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:611 +msgid "error: -u <list> argument is empty" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid "unsupported output format %s" +msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" + +#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +msgid "invalid offset argument" +msgstr "некоректний аргумент зсуву" + +#: misc-utils/blkid.c:764 +#, fuzzy +msgid "Too many tags specified" +msgstr "не вказано команди" + +#: misc-utils/blkid.c:770 +#, fuzzy +msgid "invalid size argument" +msgstr "некоректний аргумент часу" + +#: misc-utils/blkid.c:774 +msgid "Can only search for one NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:781 +msgid "-t needs NAME=value pair" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:831 +msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:844 +msgid "The low-level probing mode requires a device" +msgstr "" + +#: misc-utils/blkid.c:894 +msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" +msgstr "" + #: misc-utils/cal.c:372 msgid "invalid month argument" msgstr "некоректний аргумент місяців" @@ -8001,131 +8552,225 @@ msgstr "некоректний аргумент тижня" msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "помилкове значення тижня: мало бути від 1 до 54" -#: misc-utils/cal.c:422 +#: misc-utils/cal.c:421 #, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "не вдалося обробити часову позначку або невідома назва місяця: %s" -#: misc-utils/cal.c:431 +#: misc-utils/cal.c:430 msgid "illegal day value" msgstr "некоректне значення дня" -#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 +#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "помилкове значення дня: мало бути 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "неправильне значення місяця: використовуйте 1-12" -#: misc-utils/cal.c:441 +#: misc-utils/cal.c:440 #, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "невідома назва місяця: %s" -#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 +#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451 msgid "illegal year value" msgstr "некоректне значення року" -#: misc-utils/cal.c:450 +#: misc-utils/cal.c:449 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "неправильне значення року: значення мало бути додатним цілим" -#: misc-utils/cal.c:482 misc-utils/cal.c:495 +#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "неправильний номер тижня: у році %d немає тижня з номером %d" -#: misc-utils/cal.c:679 +#: misc-utils/cal.c:678 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:685 +#: misc-utils/cal.c:684 #, c-format msgid "%04d" msgstr "%04d" -#: misc-utils/cal.c:691 +#: misc-utils/cal.c:690 #, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %04d" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:992 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [параметри] [[[день] місяць] рік]\n" -#: misc-utils/cal.c:994 +#: misc-utils/cal.c:993 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [параметри] <часова позначка|назва місяця>\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:996 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Показ календаря або його певної частини.\n" -#: misc-utils/cal.c:998 +#: misc-utils/cal.c:997 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Якщо не вказано аргументів, буде показано календар поточного місяця.\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one показати дані лише для поточного місяця (типово)\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1001 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1002 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <число> показати вказану кількість місяців з місяця дати\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span включати дату, якщо показується декілька місяців\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday першим днем тижня є неділя\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday першим днем тижня є понеділок\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian виводити дати за юліанським календарем\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year показати дані для усього року\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve показати наступні дванадцять місяців\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<число>] вивести номери тижня у форматі США або ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1011 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr "" " -color[=<умова>] розфарбовування виведених даних (auto (авто),\n" " always (завжди) або never (ніколи))\n" -#: misc-utils/findfs.c:28 +#: misc-utils/fincore.c:61 +#, fuzzy +msgid "file data residend in memory in pages" +msgstr "Сторінки спільної пам’яті" + +#: misc-utils/fincore.c:62 +msgid "file data residend in memory in bytes" +msgstr "" + +#: misc-utils/fincore.c:63 +#, fuzzy +msgid "size of the file" +msgstr "розмір пристрою" + +#: misc-utils/fincore.c:64 +#, fuzzy +msgid "file name" +msgstr "Назва файла" + +#: misc-utils/fincore.c:123 sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 +#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 +msgid "failed to initialize output line" +msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення" + +#: misc-utils/fincore.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mincore: %s" +msgstr "не вдалося прочитати символічне посилання: %s" + +#: misc-utils/fincore.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do mmap: %s" +msgstr "не вдалося виконати читання з %s" + +#: misc-utils/fincore.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to open: %s" +msgstr "не вдалося обробити %s" + +#: misc-utils/fincore.c:241 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to do fstat: %s" +msgstr "не вдалося виконати читання з %s" + +#: misc-utils/fincore.c:261 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] file...\n" +msgstr " %s [параметри] <файл>...\n" + +#: misc-utils/fincore.c:264 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format\n" +msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" + +#: misc-utils/fincore.c:265 +#, fuzzy +msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" +msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" + +#: misc-utils/fincore.c:266 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" +msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" + +#: misc-utils/fincore.c:267 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> output columns\n" +msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" + +#: misc-utils/fincore.c:268 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use raw output format\n" +msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" + +#: misc-utils/fincore.c:274 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:519 +#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Available columns (for --output):\n" +msgstr "" +"\n" +"Можливі стовпчики (для --output):\n" + +#: misc-utils/fincore.c:339 sys-utils/losetup.c:773 +msgid "no file specified" +msgstr "не вказано жодного файла" + +#: misc-utils/fincore.c:357 +#, fuzzy +msgid "failed to create output table" +msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" + +#: misc-utils/findfs.c:29 #, c-format msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" msgstr " %s [параметри] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<значення>\n" -#: misc-utils/findfs.c:32 +#: misc-utils/findfs.c:33 msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Знайти файлову систему за міткою або UUID.\n" -#: misc-utils/findfs.c:67 +#: misc-utils/findfs.c:75 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "не вдалося виконати визначення «%s»" @@ -8138,7 +8783,7 @@ msgstr "пристрій-джерело" msgid "mountpoint" msgstr "точка монтування" -#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:161 +#: misc-utils/findmnt.c:101 misc-utils/lsblk.c:164 msgid "filesystem type" msgstr "тип файлової системи" @@ -8158,7 +8803,7 @@ msgstr "параметри монтування, специфічні для Ф msgid "filesystem label" msgstr "мітка файлової системи" -#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:164 +#: misc-utils/findmnt.c:106 misc-utils/lsblk.c:167 msgid "filesystem UUID" msgstr "UUID файлової системи" @@ -8166,7 +8811,7 @@ msgstr "UUID файлової системи" msgid "partition label" msgstr "мітка розділу" -#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:160 +#: misc-utils/findmnt.c:109 misc-utils/lsblk.c:163 msgid "major:minor device number" msgstr "номер пристрою основний:додатковий" @@ -8247,8 +8892,8 @@ msgstr "remount" msgid "move" msgstr "move" -#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:719 -#: sys-utils/mount.c:669 +#: misc-utils/findmnt.c:812 misc-utils/findmnt.c:1075 sys-utils/eject.c:718 +#: sys-utils/mount.c:322 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "не вдалося ініціалізувати таблицю libmount" @@ -8259,9 +8904,9 @@ msgstr "не вдалося прочитати %s" #: misc-utils/findmnt.c:1015 misc-utils/findmnt.c:1081 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:199 sys-utils/mount.c:134 sys-utils/mount.c:182 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 #: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:244 -#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:274 +#: sys-utils/swapon.c:274 sys-utils/swapon.c:733 sys-utils/umount.c:170 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "не вдалося ініціалізувати ітератор libmount" @@ -8273,7 +8918,7 @@ msgstr "не вдалося ініціалізувати tabdiff libmount" msgid "poll() failed" msgstr "помилка poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:1186 +#: misc-utils/findmnt.c:1189 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8286,19 +8931,24 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <пристрій> <точка_монтування>\n" " %1$s [параметри] [--source <пристрій>] [--target <точка_монтування> | --mountpoint <каталог>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1193 +#: misc-utils/findmnt.c:1196 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Знайти (змонтовану) файлову систему.\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1196 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab шукати у статичній таблиці файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1197 -msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" -msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" +#: misc-utils/findmnt.c:1200 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +" (includes user space mount options)\n" +msgstr "" +" -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" +" файлових систем (типова поведінка)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8306,45 +8956,45 @@ msgstr "" " -k, --kernel шукати у таблиці ядра змонтованих\n" " файлових систем (типова поведінка)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr " -p, --poll[=<список>] стежити за змінами у таблиці змонтованих файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1206 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr "" " -w, --timeout <число> верхня межа часу очікування у мілісекундах, яку блокуватиме --poll\n" "\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1205 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr " -A, --all вимкнути усі вбудовані фільтри, вивести дані щодо усіх файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1206 +#: misc-utils/findmnt.c:1210 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii використовувати для форматування символи ASCII\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1211 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize не виконувати перетворення до канонічної форми під час порівняння шляхів\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1209 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize виконувати перетворення до канонічної форми для виведених шляхів\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1210 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df імітувати вивід df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <слово> напрямок пошуку, «forward» (вперед) або «backward» (назад)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -8352,55 +9002,55 @@ msgstr "" " -e, --evaluate перетворювати теґи (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " на назви пристроїв\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <шлях> альтернативний файл для параметрів -s, -m та -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only вивести лише першу зі знайдених файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1220 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert інвертувати критерії відповідності\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:597 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:619 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 sys-utils/lsns.c:598 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 sys-utils/lsns.c:620 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1219 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr " -N, --task <tid> використовувати альтернативний простір назв (файл /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr " -O, --options <список> обмежити набір файлових систем за параметрами монтування\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведення, які буде показано\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs використати формат виведення ключ=\"значення\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr " -R, --submounts вивести дані щодо усіх підлеглих монтування для відповідних файлових систем\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -8408,60 +9058,65 @@ msgstr "" " -S, --source <рядок> пристрій для монтування (за назвою, осн:під, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <шлях> шлях до файлової системи, якою слід скористатися\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#, fuzzy +msgid " --tree enable tree format output is possible\n" +msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" + +#: misc-utils/findmnt.c:1234 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <кат> каталог точки монтування\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем за типами ФС\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ігнорувати файлові системи з дублюванням призначень\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:603 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 misc-utils/lslocks.c:513 sys-utils/lsns.c:625 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1233 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot не виводити [/dir] для монтувань bind або btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -x, --verify перевірити вміст таблиці монтування (типово fstab)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1242 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1365 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "невідомий напрямок «%s»" -#: misc-utils/findmnt.c:1437 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "некоректний аргумент TID" -#: misc-utils/findmnt.c:1506 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "з --poll можна вказувати лише один файл, але у --tab-file вказано декілька файлів" -#: misc-utils/findmnt.c:1510 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "параметри --target і --source не можна використовувати разом з елементами командного рядка, які не є параметрами" -#: misc-utils/findmnt.c:1559 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "не вдалося ініціалізувати кеш libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "надійшов запит на стовпчик %s, але --poll не увімкнено" @@ -8774,8 +9429,8 @@ msgstr "невідомий сигнал: %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s та %s є взаємовиключними" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:174 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:789 term-utils/agetty.c:798 +#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 +#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 msgid "not enough arguments" msgstr "недостатньо аргументів" @@ -8785,20 +9440,20 @@ msgid "option '%s' requires an argument" msgstr "разом з параметром «%s» має бути вказано аргумент" #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:689 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 +#: sys-utils/losetup.c:690 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 #: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 #: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:213 term-utils/setterm.c:216 -#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:237 term-utils/setterm.c:272 -#: term-utils/setterm.c:274 term-utils/setterm.c:291 term-utils/setterm.c:298 -#: term-utils/setterm.c:300 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:314 -#: term-utils/setterm.c:323 term-utils/setterm.c:331 term-utils/setterm.c:346 -#: term-utils/setterm.c:348 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:362 -#: term-utils/setterm.c:373 term-utils/setterm.c:535 term-utils/setterm.c:540 -#: term-utils/setterm.c:545 term-utils/setterm.c:550 term-utils/setterm.c:574 -#: term-utils/setterm.c:579 term-utils/setterm.c:584 term-utils/setterm.c:589 -#: term-utils/setterm.c:594 term-utils/setterm.c:599 term-utils/setterm.c:607 -#: term-utils/setterm.c:640 +#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217 +#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273 +#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 +#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 +#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 +#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 +#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547 +#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581 +#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596 +#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614 +#: term-utils/setterm.c:647 msgid "argument error" msgstr "помилковий аргумент" @@ -8871,104 +9526,104 @@ msgstr "ідентифікатор структурованих даних «%s msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" msgstr "--sd-id не було вказано для --sd-param %s" -#: misc-utils/logger.c:743 +#: misc-utils/logger.c:754 msgid "localtime() failed" msgstr "помилка localtime()" -#: misc-utils/logger.c:753 +#: misc-utils/logger.c:764 #, c-format msgid "hostname '%s' is too long" msgstr "назва вузла, «%s», є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:759 +#: misc-utils/logger.c:770 #, c-format msgid "tag '%s' is too long" msgstr "теґ «%s» є надто довгою" -#: misc-utils/logger.c:822 +#: misc-utils/logger.c:833 #, c-format msgid "ignoring unknown option argument: %s" msgstr "ігноруємо невідомий аргумент параметра: %s" -#: misc-utils/logger.c:834 +#: misc-utils/logger.c:845 #, c-format msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "некоректний аргумент: %s: використовуємо автоматичні помилки" -#: misc-utils/logger.c:983 +#: misc-utils/logger.c:994 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [параметри] [<повідомлення>]\n" -#: misc-utils/logger.c:986 +#: misc-utils/logger.c:997 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Ввести повідомлення до журналу систему.\n" -#: misc-utils/logger.c:989 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i записувати до журналу PID команди засобу журналювання\n" -#: misc-utils/logger.c:990 +#: misc-utils/logger.c:1001 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<ід>] записувати до журналу вказаний <ід>, або інакше PID\n" -#: misc-utils/logger.c:991 +#: misc-utils/logger.c:1002 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <файл> записати до журналу вміст вказаного файла\n" -#: misc-utils/logger.c:992 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty не записувати до журналу порожні рядки під час обробки файлів\n" -#: misc-utils/logger.c:993 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act виконати усі дії, окрім записування журналу\n" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <число> позначити вказане повідомлення цим рівнем пріоритетності\n" -#: misc-utils/logger.c:995 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr " --octet-count використати облік октет rfc6587\n" -#: misc-utils/logger.c:996 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix шукати префікс на кожному рядку читання зі стандартного введення\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr вивести також повідомлення до стандартного виведення помилок\n" -#: misc-utils/logger.c:998 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <розмір> максимальний розмір одного повідомлення\n" -#: misc-utils/logger.c:999 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <теґ> позначати кожен рядок цим теґом\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <назва> виконати запис до цього віддаленого сервера журналювання\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <порт> використовувати вказаний порт для з’єднання UDP або TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp використовувати лише TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp використовувати лише UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 використовувати застарілий протокол syslog BSD\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -8976,23 +9631,23 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] використовувати протокол syslog (типово для віддалених);\n" " значенням <snip> може бути notime або notq і/або nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr " --sd-id <ід.> ідентифікатор структурованих даних rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr " --sd-param <дані> структуровані дані rfc5424 у форматі назва=значення\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1020 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --msgid <ід. повідомл.> встановити значення поля id повідомлення rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <сокет> виконати запис до цього сокета Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" @@ -9000,356 +9655,355 @@ msgstr "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " вивести помилки виправлення, якщо використовуються сокети Unix\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<файл>] записати запис journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1101 +#: misc-utils/logger.c:1112 #, c-format msgid "file %s" msgstr "файл %s" -#: misc-utils/logger.c:1116 +#: misc-utils/logger.c:1127 msgid "failed to parse id" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/logger.c:1134 +#: misc-utils/logger.c:1145 msgid "failed to parse message size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру повідомлення" -#: misc-utils/logger.c:1169 +#: misc-utils/logger.c:1180 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid не повинно містити пробілів" -#: misc-utils/logger.c:1191 +#: misc-utils/logger.c:1202 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "некоректний ідентифікатор структурованих даних: «%s»" -#: misc-utils/logger.c:1196 +#: misc-utils/logger.c:1207 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "некоректний параметр структурованих даних: «%s»" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1217 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <файл> і <повідомлення> не можна використовувати одночасно, повідомлення проігноровано" -#: misc-utils/logger.c:1214 +#: misc-utils/logger.c:1224 msgid "journald entry could not be written" msgstr "запис journald не вдалося записати" -#: misc-utils/look.c:355 +#: misc-utils/look.c:354 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [параметри] <рядок> [<файл>...]\n" -#: misc-utils/look.c:358 +#: misc-utils/look.c:357 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Показати рядки, що починаються із вказаної послідовності символів.\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:360 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative використовувати альтернативний словник\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:361 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum порівнювати лише пробіли, цифри і літери\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:362 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case під час порівняння не зважати на регістр символів\n" -#: misc-utils/look.c:364 +#: misc-utils/look.c:363 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <символ> визначити символ завершення рядка\n" -#: misc-utils/lsblk.c:157 +#: misc-utils/lsblk.c:160 msgid "device name" msgstr "назва пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:158 +#: misc-utils/lsblk.c:161 msgid "internal kernel device name" msgstr "внутрішня назва пристрою у ядрі" -#: misc-utils/lsblk.c:159 +#: misc-utils/lsblk.c:162 msgid "internal parent kernel device name" msgstr "внутрішня назва основного пристрою у ядрі" -#: misc-utils/lsblk.c:162 sys-utils/zramctl.c:84 +#: misc-utils/lsblk.c:165 sys-utils/zramctl.c:84 msgid "where the device is mounted" msgstr "куди змонтовано пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:163 +#: misc-utils/lsblk.c:166 msgid "filesystem LABEL" msgstr "МІТКА файлової системи" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:169 msgid "partition type UUID" msgstr "UUID типу розділу" -#: misc-utils/lsblk.c:167 +#: misc-utils/lsblk.c:170 msgid "partition LABEL" msgstr "МІТКА розділу" -#: misc-utils/lsblk.c:171 +#: misc-utils/lsblk.c:174 msgid "read-ahead of the device" msgstr "стан випереджального читання з пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:172 sys-utils/losetup.c:75 +#: misc-utils/lsblk.c:175 sys-utils/losetup.c:75 msgid "read-only device" msgstr "пристрій лише-для-читання" -#: misc-utils/lsblk.c:173 +#: misc-utils/lsblk.c:176 msgid "removable device" msgstr "портативний пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:177 msgid "removable or hotplug device (usb, pcmcia, ...)" msgstr "портативний пристрій (usb, pcmcia, ...)" -#: misc-utils/lsblk.c:175 +#: misc-utils/lsblk.c:178 msgid "rotational device" msgstr "змінний пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:176 +#: misc-utils/lsblk.c:179 msgid "adds randomness" msgstr "додає випадковості" -#: misc-utils/lsblk.c:177 +#: misc-utils/lsblk.c:180 msgid "device identifier" msgstr "ідентифікатор пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:178 +#: misc-utils/lsblk.c:181 msgid "disk serial number" msgstr "серійний номер диска" -#: misc-utils/lsblk.c:179 +#: misc-utils/lsblk.c:182 msgid "size of the device" msgstr "розмір пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:180 +#: misc-utils/lsblk.c:183 msgid "state of the device" msgstr "стан пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:182 +#: misc-utils/lsblk.c:185 msgid "group name" msgstr "назва групи" -#: misc-utils/lsblk.c:183 +#: misc-utils/lsblk.c:186 msgid "device node permissions" msgstr "права доступу до вузла пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:184 +#: misc-utils/lsblk.c:187 msgid "alignment offset" msgstr "відступ вирівнювання" -#: misc-utils/lsblk.c:185 +#: misc-utils/lsblk.c:188 msgid "minimum I/O size" msgstr "мінімальний розмір введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:186 +#: misc-utils/lsblk.c:189 msgid "optimal I/O size" msgstr "оптимальний розмір введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:187 +#: misc-utils/lsblk.c:190 msgid "physical sector size" msgstr "розмір фізичного сектора" -#: misc-utils/lsblk.c:188 +#: misc-utils/lsblk.c:191 msgid "logical sector size" msgstr "розмір логічного сектора" -#: misc-utils/lsblk.c:189 +#: misc-utils/lsblk.c:192 msgid "I/O scheduler name" msgstr "назва планувальника введення-виведення" -#: misc-utils/lsblk.c:190 +#: misc-utils/lsblk.c:193 msgid "request queue size" msgstr "розмір черги запитів" -#: misc-utils/lsblk.c:191 +#: misc-utils/lsblk.c:194 msgid "device type" msgstr "тип пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:192 +#: misc-utils/lsblk.c:195 msgid "discard alignment offset" msgstr "відкинути відступ вирівнювання" -#: misc-utils/lsblk.c:193 +#: misc-utils/lsblk.c:196 msgid "discard granularity" msgstr "відкинути глибину деталізації" -#: misc-utils/lsblk.c:194 +#: misc-utils/lsblk.c:197 msgid "discard max bytes" msgstr "відкинути максимальну кількість байтів" -#: misc-utils/lsblk.c:195 +#: misc-utils/lsblk.c:198 msgid "discard zeroes data" msgstr "відкинути нульові дані" -#: misc-utils/lsblk.c:196 +#: misc-utils/lsblk.c:199 msgid "write same max bytes" msgstr "записати ту саму максимальну кількість байтів" -#: misc-utils/lsblk.c:197 +#: misc-utils/lsblk.c:200 msgid "unique storage identifier" msgstr "унікальний ідентифікатор сховища даних" -#: misc-utils/lsblk.c:198 +#: misc-utils/lsblk.c:201 msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" msgstr "Вузол:Канал:Ціль:Lun для SCSI" -#: misc-utils/lsblk.c:199 +#: misc-utils/lsblk.c:202 msgid "device transport type" msgstr "тип передавання даних на пристрій" -#: misc-utils/lsblk.c:200 +#: misc-utils/lsblk.c:203 msgid "de-duplicated chain of subsystems" msgstr "ланцюжок підсистем з усуванням дублікатів" -#: misc-utils/lsblk.c:201 +#: misc-utils/lsblk.c:204 msgid "device revision" msgstr "модифікація пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:202 +#: misc-utils/lsblk.c:205 msgid "device vendor" msgstr "виробник пристрою" -#: misc-utils/lsblk.c:1276 +#: misc-utils/lsblk.c:206 +msgid "zone model" +msgstr "" + +#: misc-utils/lsblk.c:1290 msgid "failed to open device directory in sysfs" msgstr "не вдалося відкрити каталог пристрою у sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1462 +#: misc-utils/lsblk.c:1476 #, c-format msgid "%s: failed to compose sysfs path" msgstr "%s: не вдалося зібрати шлях sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1468 +#: misc-utils/lsblk.c:1482 #, c-format msgid "%s: failed to read link" msgstr "%s: не вдалося прочитати посилання" -#: misc-utils/lsblk.c:1490 +#: misc-utils/lsblk.c:1504 #, c-format msgid "%s: failed to get sysfs name" msgstr "%s: не вдалося отримати назву sysfs" -#: misc-utils/lsblk.c:1499 +#: misc-utils/lsblk.c:1513 #, c-format msgid "%s: failed to get whole-disk device number" msgstr "%s: не вдалося отримати номер пристрою всього диска" -#: misc-utils/lsblk.c:1551 misc-utils/lsblk.c:1553 misc-utils/lsblk.c:1578 -#: misc-utils/lsblk.c:1580 +#: misc-utils/lsblk.c:1565 misc-utils/lsblk.c:1567 misc-utils/lsblk.c:1592 +#: misc-utils/lsblk.c:1594 #, c-format msgid "failed to parse list '%s'" msgstr "не вдалося обробити список '%s'" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1558 +#: misc-utils/lsblk.c:1572 #, c-format msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список виключених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. -#: misc-utils/lsblk.c:1585 +#: misc-utils/lsblk.c:1599 #, c-format msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "список включених пристроїв є занадто довгим (обмежено %d пристроями)" -#: misc-utils/lsblk.c:1616 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [параметри] [<пристрій> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1619 +#: misc-utils/lsblk.c:1633 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1636 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1624 +#: misc-utils/lsblk.c:1638 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps не виводити підлеглі елемент або утримувачі\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1625 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard вивести дані щодо відкинутих можливостей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1626 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#, fuzzy +msgid " -z, --zoned print zone model\n" +msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr " -e, --exclude <список> виключити пристрої за основним номером (типово диски у пам'яті)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1627 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs вивести дані щодо файлових систем\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1628 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii використовувати лише символи ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1629 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <список> вивести лише пристрої з вказаними основними номерами\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1631 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list використатися для виведення формат списку\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1632 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms вивести дані щодо прав доступу\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1634 +#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <список> стовпчики виведених даних\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1635 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all вивести усі стовпчики\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths вивести шлях до пристрою повністю\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1654 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse виконати інверсію залежностей\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1655 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi вивести дані щодо пристроїв SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology вивести дані щодо топології\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 misc-utils/lslocks.c:519 sys-utils/lsns.c:610 -#: sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:544 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Можливі стовпчики (для --output):\n" - -#: misc-utils/lsblk.c:1660 +#: misc-utils/lsblk.c:1675 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "не вдалося отримати доступу до каталогу sysfs: %s" @@ -9398,7 +10052,7 @@ msgstr "PID процесу, який утримує блокування" msgid "failed to parse ID" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:232 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 msgid "failed to parse pid" msgstr "не вдалося обробити pid" @@ -9422,11 +10076,11 @@ msgstr "Показати список блокувань локальної си msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr " -i, --noinaccessible ігнорувати блокування без прав доступу на читання\n" -#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:599 +#: misc-utils/lslocks.c:509 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:600 +#: misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/lsns.c:622 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчики слід використовувати для виведення\n" @@ -9434,12 +10088,12 @@ msgstr " -o, --output <список> визначити, які стовпчи msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid>... вивести лише блокування, які утримуються вказаним процесом\n" -#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:602 +#: misc-utils/lslocks.c:512 sys-utils/lsns.c:624 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw використовувати формат виведення без обробки\n" -#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:478 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:163 sys-utils/lsns.c:677 sys-utils/prlimit.c:586 +#: misc-utils/lslocks.c:570 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:586 msgid "invalid PID argument" msgstr "некоректний аргумент PID" @@ -9473,7 +10127,7 @@ msgstr[3] "Отримано %zu байт з %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "помилка під час спроби закрити %s" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:320 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:308 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "не вдалося обробити довжину" @@ -9534,7 +10188,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "не вказано аргументу шляху" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:742 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "не вдалося розмістити кеш UID" @@ -9589,6 +10243,11 @@ msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо дій, які вик msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink виконати дію над призначеннями символічних посилань\n" +#: misc-utils/rename.c:127 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" + #: misc-utils/uuidd.c:72 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Фонова служба для створення UUID.\n" @@ -9687,7 +10346,7 @@ msgstr "спроба отримання сигналу зазнала невда msgid "timed out" msgstr "вийшов час очікування" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 msgid "cannot set up timer" msgstr "не вдалося налаштувати таймер" @@ -9718,7 +10377,7 @@ msgstr "не отримано дескрипторів файлів, перев msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "отримано занадто багато файлових дескрипторів, перевірте значення uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:455 +#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 msgid "poll failed" msgstr "помилка poll" @@ -9727,7 +10386,8 @@ msgstr "помилка poll" msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "час очікування [%d секунд]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 text-utils/column.c:414 +#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436 +#: text-utils/column.c:449 msgid "read failed" msgstr "помилка читання" @@ -9951,11 +10611,11 @@ msgstr "%s: позиції зі зсувом 0x%jx не знайдено" msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Використовуйте параметр --force для примусового витирання." -#: misc-utils/wipefs.c:459 +#: misc-utils/wipefs.c:461 msgid "Wipe signatures from a device.\n" msgstr "Витерти підпис з пристрою.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:462 +#: misc-utils/wipefs.c:464 msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" @@ -9979,11 +10639,7 @@ msgstr "" " -t, --types <список> обмежити набір файлових систем, масивів RAID або таблиць розділів\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: misc-utils/wipefs.c:533 -msgid "invalid offset argument" -msgstr "некоректний аргумент зсуву" - -#: misc-utils/wipefs.c:558 +#: misc-utils/wipefs.c:559 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "Параметр --backup у цьому контексті не має сенсу" @@ -10141,35 +10797,35 @@ msgstr "не вдалося встановити правила щодо tid %d" msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "не вдалося встановити правила щодо pid %d" -#: schedutils/chrt.c:487 +#: schedutils/chrt.c:485 msgid "invalid runtime argument" msgstr "некоректний аргумент періоду виконання" -#: schedutils/chrt.c:490 +#: schedutils/chrt.c:488 msgid "invalid period argument" msgstr "некоректний аргумент періоду" -#: schedutils/chrt.c:493 +#: schedutils/chrt.c:491 msgid "invalid deadline argument" msgstr "некоректний аргумент граничного часу" -#: schedutils/chrt.c:517 +#: schedutils/chrt.c:514 msgid "invalid priority argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритету" -#: schedutils/chrt.c:521 +#: schedutils/chrt.c:518 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "підтримку параметра --reset-on-fork передбачено лише для правил SCHED_FIFO і SCHED_RR" -#: schedutils/chrt.c:526 +#: schedutils/chrt.c:523 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "Підтримку параметрів --sched-{runtime,deadline,period} передбачено лише для SCHED_DEADLINE" -#: schedutils/chrt.c:541 +#: schedutils/chrt.c:538 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "підтримки SCHED_DEADLINE не передбачено" -#: schedutils/chrt.c:548 +#: schedutils/chrt.c:545 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "непідтримуване значення пріоритетності правила: %d: див. --max, щоб ознайомитися із коректним діапазоном" @@ -10355,30 +11011,30 @@ msgstr "Поточна маска спорідненості pid %d: %s\n" msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати перетворення з набору процесорів (cpuset) у рядок" -#: schedutils/taskset.c:109 schedutils/taskset.c:125 -#, c-format -msgid "failed to get pid %d's affinity" -msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" - -#: schedutils/taskset.c:119 +#: schedutils/taskset.c:108 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "не вдалося встановити спорідненість для pid %d" -#: schedutils/taskset.c:186 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:109 +#, c-format +msgid "failed to get pid %d's affinity" +msgstr "не вдалося отримати дані щодо спорідненості pid %d" + +#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "не вдалося визначити NR_CPUS; перериваємо роботу" -#: schedutils/taskset.c:195 schedutils/taskset.c:208 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "помилка cpuset_alloc" -#: schedutils/taskset.c:215 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "не вдалося обробити список процесорів: %s" -#: schedutils/taskset.c:218 +#: schedutils/taskset.c:224 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "не вдалося обробити маску процесорів: %s" @@ -10421,7 +11077,7 @@ msgstr " -z, --zeroout заповнити нулями замість ві msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose вивести вирівняну довжину та відступ\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:673 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:312 sys-utils/losetup.c:674 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "не вдалося обробити зсув" @@ -10430,55 +11086,163 @@ msgstr "не вдалося обробити зсув" msgid "failed to parse step" msgstr "не вдалося обробити крок" -#: sys-utils/blkdiscard.c:172 sys-utils/zramctl.c:682 sys-utils/zramctl.c:708 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 +#: sys-utils/zramctl.c:712 msgid "no device specified" msgstr "не вказано жодного пристрою" -#: sys-utils/blkdiscard.c:177 sys-utils/fallocate.c:351 -#: sys-utils/fsfreeze.c:122 sys-utils/fstrim.c:346 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "неочікувана кількість аргументів" -#: sys-utils/blkdiscard.c:191 +#: sys-utils/blkdiscard.c:190 #, c-format msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" -#: sys-utils/blkdiscard.c:193 +#: sys-utils/blkdiscard.c:192 sys-utils/blkzone.c:107 #, c-format msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" -#: sys-utils/blkdiscard.c:197 +#: sys-utils/blkdiscard.c:196 #, c-format msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:202 +#: sys-utils/blkdiscard.c:201 sys-utils/blkzone.c:173 sys-utils/blkzone.c:261 #, c-format msgid "%s: offset is greater than device size" msgstr "%s: зсув виходить за межі розміру пристрою" -#: sys-utils/blkdiscard.c:211 +#: sys-utils/blkdiscard.c:210 #, c-format msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: довжину %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" -#: sys-utils/blkdiscard.c:224 +#: sys-utils/blkdiscard.c:223 #, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKZEROOUT" -#: sys-utils/blkdiscard.c:228 +#: sys-utils/blkdiscard.c:227 #, c-format msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKSECDISCARD" -#: sys-utils/blkdiscard.c:232 +#: sys-utils/blkdiscard.c:231 #, c-format msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" msgstr "%s: помилка ioctl BLKDISCARD" +#: sys-utils/blkzone.c:73 +#, fuzzy +msgid "Report zone information about the given device" +msgstr "Список даних щодо блокових пристроїв.\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:74 +msgid "Reset a range of zones." +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" +msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі" + +#: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to determine zone size" +msgstr "%s: не вдалося записати карту зон" + +#: sys-utils/blkzone.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" +msgstr "%s: помилка ioctl BLKGETSIZE64" + +#: sys-utils/blkzone.c:198 +#, c-format +msgid "Found %d zones from 0x%<PRIx64>\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:219 +#, c-format +msgid " start: 0x%09<PRIx64>, len 0x%06<PRIx64>, wptr 0x%06<PRIx64> reset:%u non-seq:%u, zcond:%2u(%s) [type: %u(%s)]\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:256 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" + +#: sys-utils/blkzone.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" +msgstr "%s: зсув %<PRIu64> не вирівняно до розміру сектора %i" + +#: sys-utils/blkzone.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" +msgstr "%s: помилка ioctl BLKSSZGET" + +#: sys-utils/blkzone.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" +msgstr "Довжину таблиці розділів змінено з %<PRIu32> на %<PRIu64>." + +#: sys-utils/blkzone.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s <command> [options] <device>\n" +msgstr " %s [параметри] <пристрій>\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:301 +msgid "Run zone command on the given block device.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:308 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:309 +msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/blkzone.c:310 +#, fuzzy +msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" +msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:311 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose display more details\n" +msgstr " --verbose вивести докладніші відомості\n" + +#: sys-utils/blkzone.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is not valid command name" +msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" + +#: sys-utils/blkzone.c:369 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of zones" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" + +#: sys-utils/blkzone.c:373 +#, fuzzy +msgid "failed to parse number of sectors" +msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" + +#: sys-utils/blkzone.c:377 +#, fuzzy +msgid "failed to parse zone offset" +msgstr "не вдалося обробити зсув" + +#: sys-utils/blkzone.c:391 +#, fuzzy +msgid "no command specified" +msgstr "не вказано команди" + #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 #, c-format msgid "CPU %u does not exist" @@ -10653,6 +11417,159 @@ msgstr "" msgid "unsupported argument: %s" msgstr "непідтримуваний аргумент: %s" +#: sys-utils/chmem.c:67 +#, c-format +msgid "Memory Block %<PRIu64> (0x%016<PRIx64>-0x%016<PRIx64>)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:83 sys-utils/chmem.c:129 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse index" +msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор" + +#: sys-utils/chmem.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed\n" +msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі" + +#: sys-utils/chmem.c:93 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed\n" +msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі" + +#: sys-utils/chmem.c:96 sys-utils/chmem.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enabled\n" +msgstr "процесор %u увімкнено\n" + +#: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disabled\n" +msgstr "процесор %u вимкнено\n" + +#: sys-utils/chmem.c:110 +#, c-format +msgid "Could only enable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:112 +#, c-format +msgid "Could only disable %s of memory" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already enabled\n" +msgstr "процесор %u вже увімкнено\n" + +#: sys-utils/chmem.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s already disabled\n" +msgstr "процесор %u вже вимкнено\n" + +#: sys-utils/chmem.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s enable failed" +msgstr "спроба вмикання процесора %u зазнала невдачі" + +#: sys-utils/chmem.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s disable failed" +msgstr "спроба вимикання процесора %u зазнала невдачі" + +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to read %s" +msgstr "не вдалося прочитати швидкість" + +#: sys-utils/chmem.c:183 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse block number" +msgstr "не вдалося обробити число" + +#: sys-utils/chmem.c:188 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse size" +msgstr "Не вдалося обробити значення розміру." + +#: sys-utils/chmem.c:192 +#, c-format +msgid "Size must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:201 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start" +msgstr "не вдалося обробити початок" + +#: sys-utils/chmem.c:202 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end" +msgstr "не вдалося обробити кінець" + +#: sys-utils/chmem.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid start address format: %s" +msgstr "некоректний аргумент початку" + +#: sys-utils/chmem.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid end address format: %s" +msgstr "некоректна назва або номер сигналу: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:209 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse start address" +msgstr "не вдалося обробити початок" + +#: sys-utils/chmem.c:210 +#, fuzzy +msgid "Failed to parse end address" +msgstr "не вдалося обробити кінець" + +#: sys-utils/chmem.c:213 +#, c-format +msgid "Start address and (end address + 1) must be aligned to memory block size (%s)" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid parameter: %s" +msgstr "помилковий аргумент: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid range: %s" +msgstr "помилковий аргумент: %s" + +#: sys-utils/chmem.c:240 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" +msgstr " %s [параметри] [y | n]\n" + +#: sys-utils/chmem.c:243 +msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:246 +#, fuzzy +msgid " -e, --enable enable memory\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" + +#: sys-utils/chmem.c:247 +msgid " -d, --disable disable memory\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/chmem.c:248 +#, fuzzy +msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" + +#: sys-utils/chmem.c:249 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose verbose output\n" +msgstr " -v, --verbose докладний режим\n" + #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" @@ -10910,19 +11827,19 @@ msgstr "не вдалося виконати mmap: %s" msgid "invalid buffer size argument" msgstr "некоректний аргумент розміру буфера" -#: sys-utils/dmesg.c:1409 +#: sys-utils/dmesg.c:1408 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta буде проігноровано, якщо використовується формат запису часу iso8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1432 +#: sys-utils/dmesg.c:1431 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw можна використовувати разом з --level або --facility, лише якщо читання повідомлень виконується з /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1442 +#: sys-utils/dmesg.c:1441 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "спроба читання буфера ядра зазнала невдачі" -#: sys-utils/dmesg.c:1461 +#: sys-utils/dmesg.c:1460 msgid "klogctl failed" msgstr "помилка klogctl" @@ -10991,344 +11908,356 @@ msgstr "некоректний аргумент параметра --changerslot msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" msgstr "некоректний аргумент параметра --cdspeed або -x" -#: sys-utils/eject.c:326 +#: sys-utils/eject.c:325 msgid "CD-ROM auto-eject command failed" msgstr "спроба виконання команди автовиштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:340 +#: sys-utils/eject.c:339 msgid "CD-ROM door lock is not supported" msgstr "Підтримки блокування лотка CD-ROM не передбачено" -#: sys-utils/eject.c:342 +#: sys-utils/eject.c:341 msgid "other users have the drive open and not CAP_SYS_ADMIN" msgstr "інші користувачі відкрили диск і не встановлено CAP_SYS_ADMIN" -#: sys-utils/eject.c:344 +#: sys-utils/eject.c:343 msgid "CD-ROM lock door command failed" msgstr "спроба виконати команду блокування лотка CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:349 +#: sys-utils/eject.c:348 msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків НЕ можна за допомогою кнопки на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:351 +#: sys-utils/eject.c:350 msgid "CD-Drive may be ejected with device button" msgstr "виштовхнути лоток пристрою читання компакт-дисків можна за допомогою кнопки на пристрої" -#: sys-utils/eject.c:362 +#: sys-utils/eject.c:361 msgid "CD-ROM select disc command failed" msgstr "помилка команди вибору диска CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:366 +#: sys-utils/eject.c:365 msgid "CD-ROM load from slot command failed" msgstr "спроба виконання команди завантаження CD-ROM з лотка зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:368 +#: sys-utils/eject.c:367 msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди зміни CD-ROM, з'єднаного за допомогою IDE/ATAPI\n" -#: sys-utils/eject.c:386 +#: sys-utils/eject.c:385 msgid "CD-ROM tray close command failed" msgstr "не вдалося виконати команду закриття лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:388 +#: sys-utils/eject.c:387 msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди закриття лотка CD-ROM\n" -#: sys-utils/eject.c:405 +#: sys-utils/eject.c:404 msgid "CD-ROM eject unsupported" msgstr "підтримки виштовхування CD-ROM не передбачено" -#: sys-utils/eject.c:433 sys-utils/eject.c:456 sys-utils/eject.c:1011 +#: sys-utils/eject.c:432 sys-utils/eject.c:455 sys-utils/eject.c:1010 msgid "CD-ROM eject command failed" msgstr "спроба виконання команди виштовхування CD-ROM зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:436 +#: sys-utils/eject.c:435 msgid "no CD-ROM information available" msgstr "дані щодо CD-ROM недоступні" -#: sys-utils/eject.c:439 +#: sys-utils/eject.c:438 msgid "CD-ROM drive is not ready" msgstr "пристрій читання CD-ROM неготовий" -#: sys-utils/eject.c:482 +#: sys-utils/eject.c:481 msgid "CD-ROM select speed command failed" msgstr "не вдалося виконати команду вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:484 sys-utils/eject.c:570 +#: sys-utils/eject.c:483 sys-utils/eject.c:569 msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgstr "у цьому ядрі не передбачено команди вибору швидкості роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:521 +#: sys-utils/eject.c:520 #, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" msgstr "%s: не вдалося визначити назву CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:536 +#: sys-utils/eject.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to read speed" msgstr "%s: не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:544 +#: sys-utils/eject.c:543 msgid "failed to read speed" msgstr "не вдалося прочитати швидкість" -#: sys-utils/eject.c:588 +#: sys-utils/eject.c:587 msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "не є пристроєм sg або є застарілим пристроєм sg" -#: sys-utils/eject.c:660 +#: sys-utils/eject.c:659 #, c-format msgid "%s: unmounting" msgstr "%s: демонтування" -#: sys-utils/eject.c:675 +#: sys-utils/eject.c:674 #, c-format msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" msgstr "не вдалося виконати /bin/umount для «%s»" -#: sys-utils/eject.c:678 +#: sys-utils/eject.c:677 msgid "unable to fork" msgstr "не вдалося створити відгалуження" -#: sys-utils/eject.c:685 +#: sys-utils/eject.c:684 #, c-format msgid "unmount of `%s' did not exit normally" msgstr "демонтування «%s» не вдалося завершити у звичайному режимі" -#: sys-utils/eject.c:688 +#: sys-utils/eject.c:687 #, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" msgstr "спроба демонтування «%s» завершилася невдало\n" -#: sys-utils/eject.c:730 +#: sys-utils/eject.c:729 msgid "failed to parse mount table" msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" -#: sys-utils/eject.c:791 sys-utils/eject.c:892 +#: sys-utils/eject.c:790 sys-utils/eject.c:891 #, c-format msgid "%s: mounted on %s" msgstr "%s: змонтовано до %s" -#: sys-utils/eject.c:833 +#: sys-utils/eject.c:832 msgid "setting CD-ROM speed to auto" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM автоматично" -#: sys-utils/eject.c:835 +#: sys-utils/eject.c:834 #, c-format msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "встановлюємо швидкість роботи CD-ROM у значення %ldX" -#: sys-utils/eject.c:861 +#: sys-utils/eject.c:860 #, c-format msgid "default device: `%s'" msgstr "типовий пристрій: «%s»" -#: sys-utils/eject.c:867 +#: sys-utils/eject.c:866 #, c-format msgid "using default device `%s'" msgstr "використовуємо типовий пристрій «%s»" -#: sys-utils/eject.c:886 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s: не вдалося знайти пристрій" -#: sys-utils/eject.c:888 +#: sys-utils/eject.c:887 #, c-format msgid "device name is `%s'" msgstr "назва пристрою — «%s»" -#: sys-utils/eject.c:894 sys-utils/umount.c:206 sys-utils/umount.c:235 -#: sys-utils/umount.c:409 sys-utils/umount.c:432 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s: не змонтовано" -#: sys-utils/eject.c:898 +#: sys-utils/eject.c:897 #, c-format msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" msgstr "%s: дисковий пристрій: %s (дисковий пристрій буде використано для eject)" -#: sys-utils/eject.c:906 +#: sys-utils/eject.c:905 #, c-format msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" msgstr "%s: не виявлено точки монтування або пристрою з вказаною назвою" -#: sys-utils/eject.c:909 +#: sys-utils/eject.c:908 #, c-format msgid "%s: is whole-disk device" msgstr "%s: є пристроєм всього диска" -#: sys-utils/eject.c:913 +#: sys-utils/eject.c:912 #, c-format msgid "%s: is not hot-pluggable device" msgstr "%s: не є пристроєм з інтерактивним з'єднанням" -#: sys-utils/eject.c:917 +#: sys-utils/eject.c:916 #, c-format msgid "device is `%s'" msgstr "пристроєм є «%s»" -#: sys-utils/eject.c:918 +#: sys-utils/eject.c:917 msgid "exiting due to -n/--noop option" msgstr "завершуємо роботу через додавання параметра -n/--noop" -#: sys-utils/eject.c:932 +#: sys-utils/eject.c:931 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode" msgstr "%s: вмикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:934 +#: sys-utils/eject.c:933 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode" msgstr "%s: вимикаємо режим автовиштовхування" -#: sys-utils/eject.c:942 +#: sys-utils/eject.c:941 #, c-format msgid "%s: closing tray" msgstr "%s: закриваємо лоток" -#: sys-utils/eject.c:951 +#: sys-utils/eject.c:950 #, c-format msgid "%s: toggling tray" msgstr "%s: перемикаємо стан закриття лотка" -#: sys-utils/eject.c:960 +#: sys-utils/eject.c:959 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed" msgstr "%s: показуємо список швидкостей роботи CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:986 +#: sys-utils/eject.c:985 #, c-format msgid "error: %s: device in use" msgstr "помилка: %s: пристрій використовується" -#: sys-utils/eject.c:992 +#: sys-utils/eject.c:991 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" msgstr "%s: вибираємо диск CD-ROM №%ld" -#: sys-utils/eject.c:1008 +#: sys-utils/eject.c:1007 #, c-format msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1010 +#: sys-utils/eject.c:1009 msgid "CD-ROM eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування лотка CD-ROM" -#: sys-utils/eject.c:1015 +#: sys-utils/eject.c:1014 #, c-format msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команд SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1017 +#: sys-utils/eject.c:1016 msgid "SCSI eject succeeded" msgstr "успішне від'єднання SCSI" -#: sys-utils/eject.c:1018 +#: sys-utils/eject.c:1017 msgid "SCSI eject failed" msgstr "Спроба від'єднання SCSI зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1022 +#: sys-utils/eject.c:1021 #, c-format msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути лоток за допомогою команди eject для дискети" -#: sys-utils/eject.c:1024 +#: sys-utils/eject.c:1023 msgid "floppy eject command succeeded" msgstr "успішно виконано команду виштовхування дискети" -#: sys-utils/eject.c:1025 +#: sys-utils/eject.c:1024 msgid "floppy eject command failed" msgstr "спроба виштовхування дискети зазнала невдачі" -#: sys-utils/eject.c:1029 +#: sys-utils/eject.c:1028 #, c-format msgid "%s: trying to eject using tape offline command" msgstr "%s: намагаємося виштовхнути стрічковий накопичувач командою його вимикання" -#: sys-utils/eject.c:1031 +#: sys-utils/eject.c:1030 msgid "tape offline command succeeded" msgstr "команду вимикання стрічкового накопичувача успішно виконано" -#: sys-utils/eject.c:1032 +#: sys-utils/eject.c:1031 msgid "tape offline command failed" msgstr "спроба вимикання стрічкового накопичувача завершилася невдало" -#: sys-utils/eject.c:1036 +#: sys-utils/eject.c:1035 msgid "unable to eject" msgstr "не вдалося від'єднати" -#: sys-utils/fallocate.c:78 +#: sys-utils/fallocate.c:83 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [параметри] <назва файла>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:81 +#: sys-utils/fallocate.c:86 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "Попередньо отримати місце у файлі або скасувати отримання місця у файлі.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:84 +#: sys-utils/fallocate.c:89 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range вилучити діапазон з файла\n" -#: sys-utils/fallocate.c:85 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes виявити нулі і замінити їх дірками\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:91 +msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <число> довжина операцій з діапазонами, у байтах\n" -#: sys-utils/fallocate.c:87 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size зберігати розмір файла\n" -#: sys-utils/fallocate.c:88 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <число> відступ для дій з діапазонами, у байтах\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole замінити діапазон діркою (використовує -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range занулити і забезпечити розміщення діапазону\n" -#: sys-utils/fallocate.c:126 +#: sys-utils/fallocate.c:98 +#, fuzzy +msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" +msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n" + +#: sys-utils/fallocate.c:135 msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" msgstr "помилка fallocate: підтримки режиму збереження розміру не передбачено" -#: sys-utils/fallocate.c:127 +#: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fallocate.c:145 msgid "fallocate failed" msgstr "помилка fallocate" -#: sys-utils/fallocate.c:216 +#: sys-utils/fallocate.c:234 #, c-format msgid "%s: read failed" msgstr "%s: помилка під час спроби читання" -#: sys-utils/fallocate.c:262 +#: sys-utils/fallocate.c:280 #, c-format msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" msgstr "%s: %s (%ju байтів) перетворено у розріджені дірки.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:346 sys-utils/fsfreeze.c:118 +#: sys-utils/fallocate.c:363 +msgid "posix_fallocate support is not compiled" +msgstr "" + +#: sys-utils/fallocate.c:377 sys-utils/fsfreeze.c:107 msgid "no filename specified" msgstr "не вказано назви файла" -#: sys-utils/fallocate.c:358 sys-utils/fallocate.c:364 +#: sys-utils/fallocate.c:389 sys-utils/fallocate.c:395 msgid "invalid length value specified" msgstr "вказано некоректне значення довжини" -#: sys-utils/fallocate.c:362 +#: sys-utils/fallocate.c:393 msgid "no length argument specified" msgstr "не вказано аргументу довжини" -#: sys-utils/fallocate.c:367 +#: sys-utils/fallocate.c:398 msgid "invalid offset value specified" msgstr "вказано некоректне значення зсуву" @@ -11400,73 +12329,74 @@ msgstr "некоректне значення часу очікування" msgid "invalid exit code" msgstr "некоректний код виходу" -#: sys-utils/flock.c:228 +#: sys-utils/flock.c:226 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "параметри --no-fork і --close є взаємно несумісними" -#: sys-utils/flock.c:236 +#: sys-utils/flock.c:234 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s вимагає точно одного аргументу команди" -#: sys-utils/flock.c:254 +#: sys-utils/flock.c:252 msgid "bad file descriptor" msgstr "помилковий дескриптор файла" -#: sys-utils/flock.c:257 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "потребує дескриптора файла, назви файла або каталогу" -#: sys-utils/flock.c:281 +#: sys-utils/flock.c:279 msgid "failed to get lock" msgstr "не вдалося заблокувати" -#: sys-utils/flock.c:288 +#: sys-utils/flock.c:286 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "перевищення часу очікування на отримання блокування" -#: sys-utils/flock.c:329 +#: sys-utils/flock.c:327 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s: процедура блокування тривала %ld.%06ld секунд\n" -#: sys-utils/flock.c:340 +#: sys-utils/flock.c:338 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: виконуємо %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:50 +#: sys-utils/fsfreeze.c:40 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:53 -msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" -msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#, fuzzy +msgid "Suspend access to a filesystem.\n" +msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:56 +#: sys-utils/fsfreeze.c:46 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze заморозити файлову систему\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:57 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze розморозити файлову систему\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:116 +#: sys-utils/fsfreeze.c:105 msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" msgstr "не вказано ні --freeze, ні --unfreeze" -#: sys-utils/fsfreeze.c:136 +#: sys-utils/fsfreeze.c:125 #, c-format msgid "%s: is not a directory" msgstr "%s: не є каталогом" -#: sys-utils/fsfreeze.c:143 +#: sys-utils/fsfreeze.c:132 #, c-format msgid "%s: freeze failed" msgstr "%s: не вдалося заморозити" -#: sys-utils/fsfreeze.c:149 +#: sys-utils/fsfreeze.c:138 #, c-format msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: не вдалося розморозити" @@ -11487,67 +12417,67 @@ msgstr "%s: помилка ioctl FITRIM" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> байтів) обрізано\n" -#: sys-utils/fstrim.c:203 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:729 sys-utils/umount.c:225 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "не вдалося обробити %s" -#: sys-utils/fstrim.c:263 +#: sys-utils/fstrim.c:251 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [параметри] <точка монтування>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:266 +#: sys-utils/fstrim.c:254 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Відкинути невикористані блоки на змонтованій файловій системі.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:269 +#: sys-utils/fstrim.c:257 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all обрізати усі змонтовані файлові системи, підтримку яких передбачено\n" -#: sys-utils/fstrim.c:270 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <число> відступ у байтах, з якого слід розпочинати відкидання\n" -#: sys-utils/fstrim.c:271 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <n> кількість байтів, які слід відкинути\n" -#: sys-utils/fstrim.c:272 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <число> мінімальна довжина для відкидання\n" -#: sys-utils/fstrim.c:273 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose вивести дані щодо кількості відкинутих байтів\n" -#: sys-utils/fstrim.c:328 +#: sys-utils/fstrim.c:316 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "не вдалося обробити значення мінімального об'єму довжини" -#: sys-utils/fstrim.c:341 +#: sys-utils/fstrim.c:329 msgid "no mountpoint specified" msgstr "не вказано точки монтування" -#: sys-utils/fstrim.c:355 +#: sys-utils/fstrim.c:343 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: підтримки дії з відкидання не передбачено" -#: sys-utils/hwclock.c:246 +#: sys-utils/hwclock.c:188 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "Вважається, що апаратний годинник синхронізований з %s часом.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:334 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:247 sys-utils/hwclock.c:333 +#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 msgid "local" msgstr "локальний" -#: sys-utils/hwclock.c:318 +#: sys-utils/hwclock.c:242 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -11555,82 +12485,82 @@ msgstr "" "Попередження: нерозпізнаний третій рядок у файлі adjtime\n" "(Мало бути «UTC», «LOCAL» або порожній рядок.)" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:249 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Остання корекція відхилення виконана у %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:329 +#: sys-utils/hwclock.c:251 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Останнє калібрування виконано у %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:331 +#: sys-utils/hwclock.c:253 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "Апаратний годинник налаштований на %s час\n" -#: sys-utils/hwclock.c:358 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "Очікується сигнал годинника...\n" -#: sys-utils/hwclock.c:364 +#: sys-utils/hwclock.c:286 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "…спроба синхронізації зазнала невдачі\n" -#: sys-utils/hwclock.c:366 +#: sys-utils/hwclock.c:288 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "...отримано сигнал годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:422 +#: sys-utils/hwclock.c:327 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "Неправильне значення у апаратному годиннику: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:431 +#: sys-utils/hwclock.c:335 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Час апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:465 +#: sys-utils/hwclock.c:361 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Час прочитаний з апаратного годинника: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:493 +#: sys-utils/hwclock.c:388 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Апаратний годинник встановлюється у %.2d:%.2d:%.2d = %ld секунд після 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:499 -#, c-format -msgid "Clock not changed - testing only.\n" -msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: clock was not changed\n" +msgstr "Час внесення останніх змін" -#: sys-utils/hwclock.c:603 +#: sys-utils/hwclock.c:486 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "очікуємо ~%d мкс\n" -#: sys-utils/hwclock.c:614 +#: sys-utils/hwclock.c:497 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "позначку часу пересунуто на %.6f секунд назад до %ld.%06ld - переналаштовуємося\n" -#: sys-utils/hwclock.c:622 +#: sys-utils/hwclock.c:505 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:638 +#: sys-utils/hwclock.c:521 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "пропущено - %ld.%06ld надто далеко у минулому відносно %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:666 +#: sys-utils/hwclock.c:549 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -11639,128 +12569,58 @@ msgstr "" "%ld.%06ld достатньо близько до %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Встановлюємо RTC у %ld (%ld + %d; еталонний час системи = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:688 +#: sys-utils/hwclock.c:571 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." msgstr "Регістри апаратного годинника містять значення, які є або некоректними (наприклад 50-й день місяця), або за межами, які може обробити програма (наприклад 2095 рік)." -#: sys-utils/hwclock.c:728 -msgid "No --date option specified." -msgstr "Не вказано параметра --date." - -#: sys-utils/hwclock.c:734 -msgid "--date argument too long" -msgstr "аргумент --date є надто довгим" - -#: sys-utils/hwclock.c:741 -msgid "" -"The value of the --date option is not a valid date.\n" -"In particular, it contains quotation marks." -msgstr "" -"Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" -"Зокрема, у ньому містяться лапки." - -#: sys-utils/hwclock.c:749 -#, c-format -msgid "Issuing date command: %s\n" -msgstr "Виконується команда date: %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:753 -msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" - -#: sys-utils/hwclock.c:761 -#, c-format -msgid "response from date command = %s\n" -msgstr "вивід команди date = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:763 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s" -msgstr "" -"Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" -"Команда:\n" -" %s\n" -"Результат:\n" -" %s" - -#: sys-utils/hwclock.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" -"The command was:\n" -" %s\n" -"The response was:\n" -" %s\n" -msgstr "" -"Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" -"Команда:\n" -" %s\n" -"Результат:\n" -" %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:786 -#, c-format -msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" -msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:824 +#: sys-utils/hwclock.c:612 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." msgstr "Апаратний годинник містить неправильний час, тому програма не може встановити за ним системний час." -#: sys-utils/hwclock.c:843 sys-utils/hwclock.c:930 +#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Calling settimeofday:\n" msgstr "Запускається settimeofday:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 sys-utils/hwclock.c:932 +#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 #, c-format msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -#: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:934 +#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 #, c-format msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:850 sys-utils/hwclock.c:938 -#, c-format -msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:866 sys-utils/hwclock.c:962 +#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 msgid "Must be superuser to set system clock." msgstr "Для встановлення системного часу слід мати права адміністратора." -#: sys-utils/hwclock.c:869 sys-utils/hwclock.c:965 +#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 msgid "settimeofday() failed" msgstr "помилка у settimeofday()" -#: sys-utils/hwclock.c:905 +#: sys-utils/hwclock.c:693 #, c-format msgid "Current system time: %ld = %s\n" msgstr "Поточний час у системі: %ld = %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:719 #, c-format msgid "\tUTC: %s\n" msgstr "\tUTC: %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:996 +#: sys-utils/hwclock.c:784 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Не коригуємо коефіцієнт відхилення, оскільки не було використано параметр --update-drift.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1000 +#: sys-utils/hwclock.c:788 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що попереднє значення апаратного годинника було неправильним.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1005 +#: sys-utils/hwclock.c:793 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -11769,12 +12629,12 @@ msgstr "" "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що час останнього калібрування дорівнює нулю,\n" "тому попереднє значення неправильне та необхідне рекалібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1011 +#: sys-utils/hwclock.c:799 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Коефіцієнт відхилення не коригується, тому що минуло менше чотирьох годин з моменту останнього калібрування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1049 +#: sys-utils/hwclock.c:837 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -11783,7 +12643,7 @@ msgstr "" "Обчислена міра похибки годинника: %f секунд за день.\n" "Це надто багато. Повертаємося до нульового значення.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1056 +#: sys-utils/hwclock.c:844 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -11794,124 +12654,115 @@ msgstr "" "незважаючи на коефіцієнт виправлення відхилення %f секунд/добу.\n" "Коефіцієнт відхилення коригується на %f секунд/добу\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1099 -#, c-format -msgid "Time since last adjustment is %d second\n" -msgid_plural "Time since last adjustment is %d seconds\n" +#: sys-utils/hwclock.c:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" +msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n" msgstr[1] "З моменту останнього коригування минуло %d секунди\n" msgstr[2] "З моменту останнього коригування минуло %d секунд\n" msgstr[3] "З моменту останнього коригування минула %d секунда\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1103 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "Обчислене відхилення апаратного годинника дорівнює %ld.%06ld секунд\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1133 -#, c-format -msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1134 +#: sys-utils/hwclock.c:922 #, c-format msgid "" -"Would have written the following to %s:\n" +"Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "" -"У файл %s було б записано:\n" -"%s" -#: sys-utils/hwclock.c:1143 +#: sys-utils/hwclock.c:931 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Не вдалося відкрити файл з параметрами коригування годинника (%s) для запису" -#: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 +#: sys-utils/hwclock.c:935 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Не вдалося оновити файл з параметрами коригування годинника (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:1164 +#: sys-utils/hwclock.c:941 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Параметри корекції відхилення не оновлено." -#: sys-utils/hwclock.c:1200 +#: sys-utils/hwclock.c:974 msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." msgstr "У апаратному годиннику встановлено некоректний час, тому його не вдалося виправити." -#: sys-utils/hwclock.c:1208 +#: sys-utils/hwclock.c:982 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Значення годинника не встановлено, оскільки останнє коригування було нульовим, отже журнал змін пошкоджено.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1212 +#: sys-utils/hwclock.c:986 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Не встановлюємо час годинника, оскільки коефіцієнт відхилення %f є надто великим.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1241 +#: sys-utils/hwclock.c:1014 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Не знайдено підтримуваного інтерфейсу годинника.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1365 +#: sys-utils/hwclock.c:1015 +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." +msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." + +#: sys-utils/hwclock.c:1018 +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." + +#: sys-utils/hwclock.c:1120 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" msgstr "Необхідна корекція менше ніж на одну секунду, тому годинник не оновлюється.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1388 sys-utils/hwclock.c:1394 +#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 #, c-format msgid "Unable to set system clock.\n" msgstr "не вдалося встановити системний час.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1402 +#: sys-utils/hwclock.c:1154 #, c-format msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "У час %ld секунд після 1969 року, RTC мало бути прочитано %ld секунд після 1969 року.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1431 -msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" -"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" -"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." -msgstr "" -"Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" -"Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" -"(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." - -#: sys-utils/hwclock.c:1448 +#: sys-utils/hwclock.c:1177 msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." msgstr "Не вдалося отримати значення епохи від ядра." -#: sys-utils/hwclock.c:1450 +#: sys-utils/hwclock.c:1179 #, c-format msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" msgstr "Ядро вважає, що значення епохи - %lu\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1455 +#: sys-utils/hwclock.c:1184 msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." msgstr "Щоб встановити значення епохи, слід скористатися параметром 'epoch' із зазначенням встановлюваного значення." -#: sys-utils/hwclock.c:1459 +#: sys-utils/hwclock.c:1188 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" msgstr "Епоха не встановлюється у %lu - лише тестування.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1463 +#: sys-utils/hwclock.c:1192 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "не вдалося встановити значення епохи у ядрі.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1556 +#: sys-utils/hwclock.c:1220 msgid " hwclock [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [функція] [параметр…]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1559 +#: sys-utils/hwclock.c:1223 msgid "Query or set the hardware clock.\n" msgstr "Виконати опитування або встановити час на апаратному годиннику.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1561 +#: sys-utils/hwclock.c:1225 msgid "" "\n" "Functions:\n" @@ -11919,7 +12770,7 @@ msgstr "" "\n" "Функції:\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1562 +#: sys-utils/hwclock.c:1226 msgid "" " -h, --help show this help text and exit\n" " -r, --show read hardware clock and print result\n" @@ -11931,7 +12782,7 @@ msgstr "" " --get прочитати дані апаратного годинника і вивести виправлений за зсувом результат\n" " --set встановити RTC у час, який задано за допомогою --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1566 +#: sys-utils/hwclock.c:1230 msgid "" " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" @@ -11945,11 +12796,7 @@ msgstr "" " --adjust скоригувати RTC з метою врахування систематичної похибки\n" " з часу останнього встановлення або коригування\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1571 -msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" -msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1573 +#: sys-utils/hwclock.c:1236 msgid "" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" @@ -11959,7 +12806,7 @@ msgstr "" " --setepoch встановити значення епохи для апаратного годинника \n" " ядра у значення, задане за допомогою --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1577 +#: sys-utils/hwclock.c:1240 msgid "" " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" " -V, --version display version information and exit\n" @@ -11967,7 +12814,7 @@ msgstr "" " --predict передбачити значення RTC у час, заданий за допомогою --date\n" " -V, --version вивести дані щодо версії і вийти\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1581 +#: sys-utils/hwclock.c:1244 msgid "" " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" @@ -11975,26 +12822,22 @@ msgstr "" " -u, --utc апаратний годинник узгоджено за UTC\n" " --localtime апаратний годинник узгоджено за місцевим часом\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1584 +#: sys-utils/hwclock.c:1247 msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" msgstr " -f, --rtc <файл> особливий файл /dev/..., яким слід скористатися замість типового\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1587 +#: sys-utils/hwclock.c:1250 #, c-format msgid "" " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" -" --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" -" hardware clock's epoch value\n" msgstr "" -" --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" -" --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" -" --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" -" --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" -" апаратного годинника\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1593 +#: sys-utils/hwclock.c:1253 +msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1256 #, c-format msgid "" " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" @@ -12011,7 +12854,7 @@ msgstr "" " --adjfile <файл> визначає шлях до файла коригування;\n" " типовим є %1$s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1599 +#: sys-utils/hwclock.c:1262 msgid "" " --test do not update anything, just show what would happen\n" " -D, --debug debugging mode\n" @@ -12021,194 +12864,146 @@ msgstr "" " -D, --debug діагностичний режим\n" "\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1602 -msgid "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" -"\n" -msgstr "" -" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" -" повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" -"\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1728 +#: sys-utils/hwclock.c:1368 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Не вдалося зв'язатися із системою спостереження" -#: sys-utils/hwclock.c:1826 +#: sys-utils/hwclock.c:1432 msgid "invalid epoch argument" msgstr "некоректний аргумент епохи" -#: sys-utils/hwclock.c:1863 -msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." -msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор." - -#: sys-utils/hwclock.c:1876 -#, c-format -msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d too many arguments given" +msgstr "забагато аргументів" -#: sys-utils/hwclock.c:1885 +#: sys-utils/hwclock.c:1496 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Разом з --noadjfile слід вказувати або --utc, або --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1898 -msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." -msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." - -#: sys-utils/hwclock.c:1922 -msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." -msgstr "Не вдалося отримати доступ до апаратного годинника за допомогою будь-якого з відомих методів." - -#: sys-utils/hwclock.c:1925 -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "Скористайтеся параметром --debug для отримання додаткових відомостей щодо пошуку способу доступу." - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:223 -#, c-format -msgid "booted from MILO\n" -msgstr "система завантажена з MILO\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:235 -#, c-format -msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "Ruffian BCD годинник\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:254 -#, c-format -msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" -msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:270 -#, c-format -msgid "funky TOY!\n" -msgstr "боязливий TOY!\n" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:298 -#, c-format -msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" -msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:324 -#, c-format -msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" +#: sys-utils/hwclock.c:1503 +msgid "--date is required for --set or --predict" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:328 -#, c-format -msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" -msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі" +#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid date '%s'" +msgstr "некоректний ідентифікатор: %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:365 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" -msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +#, fuzzy +msgid "ISA port access is not implemented" +msgstr "запит plymouth %c не реалізовано" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:370 -#, c-format -msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" -msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі" +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +msgid "iopl() port access failed" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 -msgid "I failed to get permission because I didn't try." -msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 +msgid "root privileges may be required" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:648 -msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." -msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#, fuzzy +msgid "Using direct ISA access to the clock" +msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA." -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:651 -msgid "Probably you need root privileges.\n" -msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#, fuzzy, c-format +msgid "Trying to open: %s\n" +msgstr "не вдалося відкрити %s" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:658 -msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." -msgstr "Використовуємо безпосередні інструкції введення виведення для годинника ISA." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#, fuzzy +msgid "cannot open rtc device" +msgstr "не вдалося відкрити " -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "спроба виконання ioctl(%s) до %s для читання часу зазнала невдачі" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Очікування зміни часу з %s у циклі\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:236 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Перевищено час очікування на зміну часу." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 #, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s не має функції переривання." +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" +msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:302 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "помилка очікування у циклі в select() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:306 -#, c-format -msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" -msgstr "перевищено час очікування у циклі для select() щодо %s" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:313 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:316 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s не має функції переривання." + +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "неочікувана помилка вимкнення оновлення переривань у ioctl() для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:370 -#, c-format -msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "спроба виконання ioctl(%s) для %s з метою встановлення значення часу зазнала невдачі." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:376 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) успішно виконано.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:387 -msgid "Using the /dev interface to the clock." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#, fuzzy +msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Використовуємо інтерфейс /dev до годинника." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:417 sys-utils/hwclock-rtc.c:464 -#, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 +#, fuzzy +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." msgstr "Для роботи зі значенням епохи у ядрі потрібен доступ до драйвера пристрою «rtc» Linux за допомогою спеціального файла %s. У цій системі такого файла не існує." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_READ) для %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 #, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "прочитано значення епохи %lu з %s через RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" msgstr "Значення епохи не може бути нижчим за 1900. Ви вказали %ld" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:474 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 #, c-format msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "встановлюється епоха = %lu через RTC_EPOCH_SET ioctl у %s.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:480 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 #, c-format msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." msgstr "Драйвер ядра для пристрою %s не містить ioctl RTC_EPOCH_SET." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:484 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "помилка у ioctl(RTC_EPOCH_SET) для %s" @@ -12233,7 +13028,7 @@ msgstr " -Q, --queue створити чергу повідомле msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <доступ> права доступу до ресурсу (типовими є 0644)\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:697 sys-utils/zramctl.c:622 +#: sys-utils/ipcmk.c:110 sys-utils/losetup.c:698 sys-utils/zramctl.c:626 msgid "failed to parse size" msgstr "не вдалося обробити значення розміру" @@ -12241,29 +13036,29 @@ msgstr "не вдалося обробити значення розміру" msgid "failed to parse elements" msgstr "не вдалося обробити елементи" -#: sys-utils/ipcmk.c:141 +#: sys-utils/ipcmk.c:140 msgid "create share memory failed" msgstr "спроба створення області пам'яті спільного використання зазнала невдачі" -#: sys-utils/ipcmk.c:143 +#: sys-utils/ipcmk.c:142 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "Ідентифікатор спільної пам'яті: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:149 +#: sys-utils/ipcmk.c:148 msgid "create message queue failed" msgstr "спроба створення черги повідомлень зазнала невдачі" -#: sys-utils/ipcmk.c:151 +#: sys-utils/ipcmk.c:150 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "Ідентифікатор черги повідомлень: %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:157 +#: sys-utils/ipcmk.c:156 msgid "create semaphore failed" msgstr "спроба створення семафора зазнала невдачі" -#: sys-utils/ipcmk.c:159 +#: sys-utils/ipcmk.c:158 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "Ідент. семафора: %d\n" @@ -12460,39 +13255,39 @@ msgstr " -b, --bytes вивести розміри у байтах\n" msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "якщо використано ідентифікатор, має бути вказано один ресурс" -#: sys-utils/ipcs.c:203 +#: sys-utils/ipcs.c:204 #, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмеження спільної пам’яті\n" -#: sys-utils/ipcs.c:206 +#: sys-utils/ipcs.c:207 #, c-format msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" msgstr "------ Обмеження спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:207 +#: sys-utils/ipcs.c:208 #, c-format msgid "max number of segments = %ju\n" msgstr "максимальна кількість сегментів = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:209 +#: sys-utils/ipcs.c:210 msgid "max seg size" msgstr "макс. розмір сегмента" -#: sys-utils/ipcs.c:211 +#: sys-utils/ipcs.c:218 msgid "max total shared memory" msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" -#: sys-utils/ipcs.c:214 +#: sys-utils/ipcs.c:220 msgid "min seg size" msgstr "мінімальний розмір сегмента" -#: sys-utils/ipcs.c:226 +#: sys-utils/ipcs.c:232 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" msgstr "підтримку спільної пам'яті не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:230 +#: sys-utils/ipcs.c:236 #, c-format msgid "------ Shared Memory Status --------\n" msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" @@ -12507,7 +13302,7 @@ msgstr "------ Стан спільної пам'яті --------\n" #. "pages swapped = %ld\n" #. "swap performance = %ld attempts, %ld successes\n" #. -#: sys-utils/ipcs.c:242 +#: sys-utils/ipcs.c:248 #, c-format msgid "" "segments allocated %d\n" @@ -12522,313 +13317,313 @@ msgstr "" "сторінок у свопінгу %ld\n" "Швидкодія свопінгу: %ld спроб\t %ld успіхів\n" -#: sys-utils/ipcs.c:259 +#: sys-utils/ipcs.c:265 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники сегментів спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 -#: sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:286 msgid "shmid" msgstr "shmid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:386 -#: sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "perms" msgstr "права" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cuid" msgstr "cuid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "cgid" msgstr "cgid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "uid" msgstr "uid" -#: sys-utils/ipcs.c:261 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:489 +#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:495 msgid "gid" msgstr "gid" -#: sys-utils/ipcs.c:265 +#: sys-utils/ipcs.c:271 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" msgstr "------ Час приєднання/від'єднання/зміни спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:267 sys-utils/ipcs.c:274 sys-utils/ipcs.c:280 -#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:495 -#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:273 sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "owner" msgstr "власник" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "attached" msgstr "приєднано" -#: sys-utils/ipcs.c:267 +#: sys-utils/ipcs.c:273 msgid "detached" msgstr "від'єднано" -#: sys-utils/ipcs.c:268 +#: sys-utils/ipcs.c:274 msgid "changed" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:272 +#: sys-utils/ipcs.c:278 #, c-format msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" msgstr "- PID процесу створення сп. пам'яті/ост. оператор -\n" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "cpid" msgstr "cpid" -#: sys-utils/ipcs.c:274 +#: sys-utils/ipcs.c:280 msgid "lpid" msgstr "lpid" -#: sys-utils/ipcs.c:278 +#: sys-utils/ipcs.c:284 #, c-format msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" msgstr "------ Сегменти спільної пам'яті --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:280 sys-utils/ipcs.c:401 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:286 sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:513 msgid "key" msgstr "ключ" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/ipcs.c:514 msgid "size" msgstr "розмір" -#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 +#: sys-utils/ipcs.c:287 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:76 #: sys-utils/prlimit.c:78 sys-utils/prlimit.c:79 sys-utils/prlimit.c:81 #: sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:86 sys-utils/prlimit.c:90 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "nattch" msgstr "кільк.підкл" -#: sys-utils/ipcs.c:282 +#: sys-utils/ipcs.c:288 msgid "status" msgstr "стан" -#: sys-utils/ipcs.c:306 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:310 -#: sys-utils/ipcs.c:424 sys-utils/ipcs.c:426 sys-utils/ipcs.c:532 -#: sys-utils/ipcs.c:534 sys-utils/ipcs.c:536 sys-utils/ipcs.c:590 -#: sys-utils/ipcs.c:592 sys-utils/ipcs.c:621 sys-utils/ipcs.c:623 -#: sys-utils/ipcs.c:625 sys-utils/ipcs.c:649 +#: sys-utils/ipcs.c:312 sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:316 +#: sys-utils/ipcs.c:430 sys-utils/ipcs.c:432 sys-utils/ipcs.c:538 +#: sys-utils/ipcs.c:540 sys-utils/ipcs.c:542 sys-utils/ipcs.c:596 +#: sys-utils/ipcs.c:598 sys-utils/ipcs.c:627 sys-utils/ipcs.c:629 +#: sys-utils/ipcs.c:631 sys-utils/ipcs.c:655 msgid "Not set" msgstr "Не встан." -#: sys-utils/ipcs.c:336 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 +#: sys-utils/ipcs.c:342 sys-utils/lsipc.c:976 sys-utils/lsipc.c:982 msgid "dest" msgstr "зруйн" -#: sys-utils/ipcs.c:337 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/lsipc.c:977 sys-utils/lsipc.c:990 msgid "locked" msgstr "блоковано" -#: sys-utils/ipcs.c:357 +#: sys-utils/ipcs.c:363 #, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень семафорів\n" -#: sys-utils/ipcs.c:360 +#: sys-utils/ipcs.c:366 #, c-format msgid "------ Semaphore Limits --------\n" msgstr "------ Обмеження семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:361 +#: sys-utils/ipcs.c:367 #, c-format msgid "max number of arrays = %d\n" msgstr "максимальна кількість масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:362 +#: sys-utils/ipcs.c:368 #, c-format msgid "max semaphores per array = %d\n" msgstr "максимум семафорів на масив = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:363 +#: sys-utils/ipcs.c:369 #, c-format msgid "max semaphores system wide = %d\n" msgstr "максимум семафорів у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:364 +#: sys-utils/ipcs.c:370 #, c-format msgid "max ops per semop call = %d\n" msgstr "максимум операцій за semop виклик = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:365 +#: sys-utils/ipcs.c:371 #, c-format msgid "semaphore max value = %u\n" msgstr "максимальне значення семафора = %u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:374 +#: sys-utils/ipcs.c:380 #, c-format msgid "kernel not configured for semaphores\n" msgstr "підтримку семафорів не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:377 +#: sys-utils/ipcs.c:383 #, c-format msgid "------ Semaphore Status --------\n" msgstr "------ Стан семафора --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:378 +#: sys-utils/ipcs.c:384 #, c-format msgid "used arrays = %d\n" msgstr "використано масивів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:379 +#: sys-utils/ipcs.c:385 #, c-format msgid "allocated semaphores = %d\n" msgstr "виділено семафорів = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:384 +#: sys-utils/ipcs.c:390 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" msgstr "------ Автори/Власники масивів семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:392 sys-utils/ipcs.c:398 sys-utils/ipcs.c:407 msgid "semid" msgstr "semid" -#: sys-utils/ipcs.c:390 +#: sys-utils/ipcs.c:396 #, c-format msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" msgstr "------ Час дії/внесення змін до семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-op" msgstr "остан-оп" -#: sys-utils/ipcs.c:392 +#: sys-utils/ipcs.c:398 msgid "last-changed" msgstr "остан-змін" -#: sys-utils/ipcs.c:399 +#: sys-utils/ipcs.c:405 #, c-format msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" msgstr "------ Масиви семафорів --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:401 +#: sys-utils/ipcs.c:407 msgid "nsems" msgstr "кільк.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:459 +#: sys-utils/ipcs.c:465 #, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" msgstr "не вдалося отримати дані щодо обмежень повідомлень\n" -#: sys-utils/ipcs.c:462 +#: sys-utils/ipcs.c:468 #, c-format msgid "------ Messages Limits --------\n" msgstr "---- Обмеження повідомлень ------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:463 +#: sys-utils/ipcs.c:469 #, c-format msgid "max queues system wide = %d\n" msgstr "максимум черг у системі = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:465 +#: sys-utils/ipcs.c:471 msgid "max size of message" msgstr "максимальний розмір повідомлення" -#: sys-utils/ipcs.c:467 +#: sys-utils/ipcs.c:473 msgid "default max size of queue" msgstr "типовий максимальний розмір черги" -#: sys-utils/ipcs.c:474 +#: sys-utils/ipcs.c:480 #, c-format msgid "kernel not configured for message queues\n" msgstr "підтримку черг повідомлень не налаштовано у ядрі\n" -#: sys-utils/ipcs.c:477 +#: sys-utils/ipcs.c:483 #, c-format msgid "------ Messages Status --------\n" msgstr "------ Стан повідомлень -------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:479 +#: sys-utils/ipcs.c:485 #, c-format msgid "allocated queues = %d\n" msgstr "виділено черг = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:480 +#: sys-utils/ipcs.c:486 #, c-format msgid "used headers = %d\n" msgstr "використано заголовків = %d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:482 +#: sys-utils/ipcs.c:488 msgid "used space" msgstr "використане місце" -#: sys-utils/ipcs.c:483 +#: sys-utils/ipcs.c:489 msgid " bytes\n" msgstr " байтів\n" -#: sys-utils/ipcs.c:487 +#: sys-utils/ipcs.c:493 #, c-format msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" msgstr "-- Створювачі та власники черг повідомлень ---\n" -#: sys-utils/ipcs.c:489 sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 -#: sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:495 sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:507 +#: sys-utils/ipcs.c:513 msgid "msqid" msgstr "msqid" -#: sys-utils/ipcs.c:493 +#: sys-utils/ipcs.c:499 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" msgstr "------ Час відправлення/отримання/зміни черг повідомлень--------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "send" msgstr "відправлено" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "recv" msgstr "отримано" -#: sys-utils/ipcs.c:495 +#: sys-utils/ipcs.c:501 msgid "change" msgstr "змінено" -#: sys-utils/ipcs.c:499 +#: sys-utils/ipcs.c:505 #, c-format msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" msgstr "------ PID черг повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lspid" msgstr "lspid" -#: sys-utils/ipcs.c:501 +#: sys-utils/ipcs.c:507 msgid "lrpid" msgstr "lrpid" -#: sys-utils/ipcs.c:505 +#: sys-utils/ipcs.c:511 #, c-format msgid "------ Message Queues --------\n" msgstr "------ Черги повідомлень --------\n" -#: sys-utils/ipcs.c:508 +#: sys-utils/ipcs.c:514 msgid "used-bytes" msgstr "використано-байт" -#: sys-utils/ipcs.c:509 +#: sys-utils/ipcs.c:515 msgid "messages" msgstr "повідомлень" -#: sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:604 sys-utils/ipcs.c:637 +#: sys-utils/ipcs.c:580 sys-utils/ipcs.c:610 sys-utils/ipcs.c:643 #: sys-utils/lsipc.c:536 sys-utils/lsipc.c:722 sys-utils/lsipc.c:879 #, c-format msgid "id %d not found" msgstr "ідентифікатор %d не знайдено" -#: sys-utils/ipcs.c:578 +#: sys-utils/ipcs.c:584 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12837,45 +13632,45 @@ msgstr "" "\n" "Сегмент спільної пам'яті shmid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:579 +#: sys-utils/ipcs.c:585 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:582 +#: sys-utils/ipcs.c:588 #, c-format msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o\tправа_доступу=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "size=" msgstr "розмір=" -#: sys-utils/ipcs.c:584 +#: sys-utils/ipcs.c:590 msgid "bytes=" msgstr "байти=" -#: sys-utils/ipcs.c:586 +#: sys-utils/ipcs.c:592 #, c-format msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" msgstr "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" -#: sys-utils/ipcs.c:589 +#: sys-utils/ipcs.c:595 #, c-format msgid "att_time=%-26.24s\n" msgstr "час_приєдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:591 +#: sys-utils/ipcs.c:597 #, c-format msgid "det_time=%-26.24s\n" msgstr "час_від'єдн=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:593 sys-utils/ipcs.c:624 +#: sys-utils/ipcs.c:599 sys-utils/ipcs.c:630 #, c-format msgid "change_time=%-26.24s\n" msgstr "час_змін=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:608 +#: sys-utils/ipcs.c:614 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12884,38 +13679,38 @@ msgstr "" "\n" "Черга повідомлень msqid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:609 +#: sys-utils/ipcs.c:615 #, c-format msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" msgstr "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tрежим=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "csize=" msgstr "csize=" -#: sys-utils/ipcs.c:613 +#: sys-utils/ipcs.c:619 msgid "cbytes=" msgstr "cbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qsize=" msgstr "qsize=" -#: sys-utils/ipcs.c:615 +#: sys-utils/ipcs.c:621 msgid "qbytes=" msgstr "qbytes=" -#: sys-utils/ipcs.c:620 +#: sys-utils/ipcs.c:626 #, c-format msgid "send_time=%-26.24s\n" msgstr "час_надсил=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:622 +#: sys-utils/ipcs.c:628 #, c-format msgid "rcv_time=%-26.24s\n" msgstr "час_отрим=%-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:641 +#: sys-utils/ipcs.c:647 #, c-format msgid "" "\n" @@ -12924,48 +13719,48 @@ msgstr "" "\n" "Масив семафорів semid=%d\n" -#: sys-utils/ipcs.c:642 +#: sys-utils/ipcs.c:648 #, c-format msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" msgstr "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" -#: sys-utils/ipcs.c:645 +#: sys-utils/ipcs.c:651 #, c-format msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" msgstr "режим=%#o, права_дост=%#o\n" -#: sys-utils/ipcs.c:647 +#: sys-utils/ipcs.c:653 #, c-format msgid "nsems = %ju\n" msgstr "nsems = %ju\n" -#: sys-utils/ipcs.c:648 +#: sys-utils/ipcs.c:654 #, c-format msgid "otime = %-26.24s\n" msgstr "otime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:656 #, c-format msgid "ctime = %-26.24s\n" msgstr "ctime = %-26.24s\n" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "semnum" msgstr "ном.сем" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "value" msgstr "значення" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "ncount" msgstr "ncount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "zcount" msgstr "zcount" -#: sys-utils/ipcs.c:653 +#: sys-utils/ipcs.c:659 msgid "pid" msgstr "pid" @@ -13070,44 +13865,40 @@ msgstr "некоректний аргумент швидкості" msgid "invalid pause argument" msgstr "некоректний аргумент призупинки" -#: sys-utils/ldattach.c:359 -msgid "invalid option" -msgstr "некоректний параметр" - -#: sys-utils/ldattach.c:370 +#: sys-utils/ldattach.c:369 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "некоректний аргумент правил обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:390 +#: sys-utils/ldattach.c:389 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s не є послідовною лінією" -#: sys-utils/ldattach.c:397 +#: sys-utils/ldattach.c:396 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:400 +#: sys-utils/ldattach.c:399 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "підтримки швидкості %d не передбачено" -#: sys-utils/ldattach.c:449 +#: sys-utils/ldattach.c:448 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала для %s" -#: sys-utils/ldattach.c:459 +#: sys-utils/ldattach.c:458 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "не вдалося записати вступну команду до %s" -#: sys-utils/ldattach.c:469 +#: sys-utils/ldattach.c:468 msgid "cannot set line discipline" msgstr "не вдалося встановити правила обробки рядків" -#: sys-utils/ldattach.c:479 +#: sys-utils/ldattach.c:478 msgid "cannot daemonize" msgstr "не вдалося створити фонову службу" @@ -13171,11 +13962,6 @@ msgstr ", шифрування %s (тип %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s: помилка від'єднання" -#: sys-utils/losetup.c:329 sys-utils/lscpu.c:1721 sys-utils/prlimit.c:229 -#: sys-utils/swapon.c:176 sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:405 -msgid "failed to initialize output line" -msgstr "не вдалося ініціалізувати рядок виведення" - #: sys-utils/losetup.c:381 #, c-format msgid "" @@ -13189,282 +13975,276 @@ msgstr "" msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Налаштувати петльові пристрої та керувати ними.\n" -#: sys-utils/losetup.c:389 +#: sys-utils/losetup.c:390 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all вивести список усіх використаних пристроїв\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <петльовий пристрій>... від’єднати один або декілька пристроїв\n" -#: sys-utils/losetup.c:391 +#: sys-utils/losetup.c:392 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all від’єднати усі використані пристрої\n" -#: sys-utils/losetup.c:392 +#: sys-utils/losetup.c:393 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find знайти перший невикористаний пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:393 +#: sys-utils/losetup.c:394 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <петльовий пристрій> змінити розмір пристрою\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <файл> показати список усіх пристроїв, пов’язаних з файлом <файл>\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap уникати можливих конфліктів між пристроями\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <n> розпочати з відступу <n> у файлі\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <n> пристрій обмежено <n> байтами файла\n" -#: sys-utils/losetup.c:401 +#: sys-utils/losetup.c:402 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan створити петльовий пристрій з розділами\n" -#: sys-utils/losetup.c:402 +#: sys-utils/losetup.c:403 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only створити придатний лише для читання петльовий пристрій\n" -#: sys-utils/losetup.c:403 +#: sys-utils/losetup.c:404 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr " --direct-io[=<on|off>] відкрити файл резервної копії за допомогою O_DIRECT\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr " --show вивести назву пристрою після налаштування (з -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose режим докладних повідомлень\n" -#: sys-utils/losetup.c:409 -msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" -msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" - #: sys-utils/losetup.c:410 -msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" -msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" +msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" +msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n" #: sys-utils/losetup.c:411 +msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" +msgstr " -l, --list вивести дані щодо всього або вказаного (типово)\n" + +#: sys-utils/losetup.c:412 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовків для даних, виведених --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:412 +#: sys-utils/losetup.c:413 +msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" +msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" + +#: sys-utils/losetup.c:414 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення даних --list без обробки\n" -#: sys-utils/losetup.c:413 -msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" -msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n" - -#: sys-utils/losetup.c:419 +#: sys-utils/losetup.c:420 +#, fuzzy msgid "" "\n" -"Available --list columns:\n" +"Available --output columns:\n" msgstr "" "\n" "Доступні стовпчики для --list:\n" -#: sys-utils/losetup.c:439 +#: sys-utils/losetup.c:440 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." msgstr "%s: попередження: розмір файла є меншим за 512 байтів, петльовий пристрій може виявитися непридатним або невидимим для інструментів системи." -#: sys-utils/losetup.c:443 +#: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." msgstr "%s: попередження: файл не вкладається у 512-байтовий сектор, отже кінець файла буде проігноровано." -#: sys-utils/losetup.c:464 sys-utils/losetup.c:516 sys-utils/mount.c:459 +#: sys-utils/losetup.c:465 sys-utils/losetup.c:517 #, c-format msgid "%s: overlapping loop device exists" msgstr "%s: існує петльовий пристрій із перекриттям" -#: sys-utils/losetup.c:475 +#: sys-utils/losetup.c:476 #, c-format msgid "%s: overlapping read-only loop device exists" msgstr "%s: існує призначений лише для читання петльовий пристрій із перекриттям" -#: sys-utils/losetup.c:482 +#: sys-utils/losetup.c:483 #, c-format msgid "%s: overlapping encrypted loop device exists" msgstr "%s: існує зашифрований петльовий пристрій із перекриттям" -#: sys-utils/losetup.c:488 +#: sys-utils/losetup.c:489 #, c-format msgid "%s: failed to re-use loop device" msgstr "%s: не вдалося повторно використати петльовий пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:494 +#: sys-utils/losetup.c:495 msgid "failed to inspect loop devices" msgstr "не вдалося виконати інспектування петльових пристроїв" -#: sys-utils/losetup.c:517 +#: sys-utils/losetup.c:518 #, c-format msgid "%s: failed to check for conflicting loop devices" msgstr "%s: не вдалося виконати перевірку щодо конфліктів між петльовими пристроями" -#: sys-utils/losetup.c:529 sys-utils/losetup.c:826 +#: sys-utils/losetup.c:530 sys-utils/losetup.c:827 msgid "cannot find an unused loop device" msgstr "не вдалося знайти невикористаний петльовий пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:539 +#: sys-utils/losetup.c:540 #, c-format msgid "%s: failed to use backing file" msgstr "%s: не вдалося скористатися резервним файлом" -#: sys-utils/losetup.c:631 sys-utils/losetup.c:641 sys-utils/losetup.c:753 -#: sys-utils/losetup.c:767 sys-utils/losetup.c:806 +#: sys-utils/losetup.c:632 sys-utils/losetup.c:642 sys-utils/losetup.c:754 +#: sys-utils/losetup.c:768 sys-utils/losetup.c:807 #, c-format msgid "%s: failed to use device" msgstr "%s: не вдалося використати пристрій" -#: sys-utils/losetup.c:764 +#: sys-utils/losetup.c:765 msgid "no loop device specified" msgstr "не вказано жодного петльового пристрою (loop)" -#: sys-utils/losetup.c:772 -msgid "no file specified" -msgstr "не вказано жодного файла" - -#: sys-utils/losetup.c:779 +#: sys-utils/losetup.c:780 #, c-format msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" msgstr "параметри %s можна використовувати лише для початкового налаштовування петльового пристрою" -#: sys-utils/losetup.c:784 +#: sys-utils/losetup.c:785 msgid "the option --offset is not allowed in this context" msgstr "параметр --offset не можна використовувати у цьому контексті" -#: sys-utils/losetup.c:847 +#: sys-utils/losetup.c:848 #, c-format msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: спроба встановлення місткості зазнала невдачі" -#: sys-utils/losetup.c:854 +#: sys-utils/losetup.c:855 #, c-format msgid "%s: set direct io failed" msgstr "%s: спроба встановлення безпосереднього введення-виведення зазнала невдачі" -#: sys-utils/lscpu.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:108 msgid "none" msgstr "немає" -#: sys-utils/lscpu.c:108 +#: sys-utils/lscpu.c:109 msgid "para" msgstr "пара" -#: sys-utils/lscpu.c:109 +#: sys-utils/lscpu.c:110 msgid "full" msgstr "повна" -#: sys-utils/lscpu.c:110 +#: sys-utils/lscpu.c:111 msgid "container" msgstr "контейнер" -#: sys-utils/lscpu.c:171 +#: sys-utils/lscpu.c:173 msgid "horizontal" msgstr "горизонтальний" -#: sys-utils/lscpu.c:172 +#: sys-utils/lscpu.c:174 msgid "vertical" msgstr "вертикальний" -#: sys-utils/lscpu.c:344 +#: sys-utils/lscpu.c:347 msgid "logical CPU number" msgstr "номер логічного процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:345 +#: sys-utils/lscpu.c:348 msgid "logical core number" msgstr "номер логічного ядра" -#: sys-utils/lscpu.c:346 +#: sys-utils/lscpu.c:349 msgid "logical socket number" msgstr "номер логічного сокета" -#: sys-utils/lscpu.c:347 +#: sys-utils/lscpu.c:350 msgid "logical NUMA node number" msgstr "номер логічного вузла NUMA" -#: sys-utils/lscpu.c:348 +#: sys-utils/lscpu.c:351 msgid "logical book number" msgstr "номер логічної книги" -#: sys-utils/lscpu.c:349 +#: sys-utils/lscpu.c:352 msgid "logical drawer number" msgstr "номер логічної шухляди" -#: sys-utils/lscpu.c:350 +#: sys-utils/lscpu.c:353 msgid "shows how caches are shared between CPUs" msgstr "показує, як розподілено кеші між процесорами" -#: sys-utils/lscpu.c:351 +#: sys-utils/lscpu.c:354 msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" msgstr "Режим розподілу часу процесорів на віртуальному обладнанні" -#: sys-utils/lscpu.c:352 +#: sys-utils/lscpu.c:355 msgid "physical address of a CPU" msgstr "фізична адреса процесора" -#: sys-utils/lscpu.c:353 +#: sys-utils/lscpu.c:356 msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" msgstr "показує, чи отримано гіпервізором у користування процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:354 +#: sys-utils/lscpu.c:357 msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" msgstr "показує, чи використовує зараз Linux процесор" -#: sys-utils/lscpu.c:355 +#: sys-utils/lscpu.c:358 msgid "shows the maximum MHz of the CPU" msgstr "показує максимальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:356 +#: sys-utils/lscpu.c:359 msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "показує мінімальну частоту процесора у МГц" -#: sys-utils/lscpu.c:548 +#: sys-utils/lscpu.c:551 msgid "error: uname failed" msgstr "помилка: не вдалося виконати uname" -#: sys-utils/lscpu.c:629 +#: sys-utils/lscpu.c:635 #, c-format msgid "failed to determine number of CPUs: %s" msgstr "не вдалося визначити кількість процесорів: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:889 -msgid "error: can not set signal handler" -msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу" - -#: sys-utils/lscpu.c:894 -msgid "error: can not restore signal handler" -msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу" +#: sys-utils/lscpu.c:897 +#, fuzzy +msgid "cannot restore signal handler" +msgstr "не вдалося встановити обробник сигналу" -#: sys-utils/lscpu.c:939 +#: sys-utils/lscpu.c:958 #, c-format msgid "failed to read from: %s" msgstr "не вдалося виконати читання з %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1396 +#: sys-utils/lscpu.c:1457 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Не вдалося видобути номер вузла" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "Y" msgstr "Y" -#: sys-utils/lscpu.c:1523 sys-utils/lscpu.c:1533 +#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1617 +#: sys-utils/lscpu.c:1678 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -13475,201 +14255,206 @@ msgstr "" "# передати іншим програмам. Всі записи у кожному стовпчику мають\n" "# унікальні ідентифікатори, що починаються з нуля.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1767 +#: sys-utils/lscpu.c:1875 msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура:" -#: sys-utils/lscpu.c:1781 +#: sys-utils/lscpu.c:1888 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Режими ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1784 sys-utils/lscpu.c:1786 +#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893 msgid "Byte Order:" msgstr "Порядок байтів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1788 +#: sys-utils/lscpu.c:1895 msgid "CPU(s):" msgstr "Процесори:" -#: sys-utils/lscpu.c:1791 +#: sys-utils/lscpu.c:1898 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1792 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Список робочих ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1811 +#: sys-utils/lscpu.c:1918 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Маска вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1812 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Список вимкнених ЦП:" -#: sys-utils/lscpu.c:1848 +#: sys-utils/lscpu.c:1954 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Потоків на ядро:" -#: sys-utils/lscpu.c:1850 +#: sys-utils/lscpu.c:1956 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Ядер на сокет:" -#: sys-utils/lscpu.c:1853 +#: sys-utils/lscpu.c:1959 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Сокетів на книгу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1856 +#: sys-utils/lscpu.c:1962 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "Книг на шухляду" -#: sys-utils/lscpu.c:1858 +#: sys-utils/lscpu.c:1964 msgid "Drawer(s):" msgstr "Шухляд:" -#: sys-utils/lscpu.c:1860 +#: sys-utils/lscpu.c:1966 msgid "Book(s):" msgstr "Книги:" -#: sys-utils/lscpu.c:1863 +#: sys-utils/lscpu.c:1969 msgid "Socket(s):" msgstr "Сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1867 +#: sys-utils/lscpu.c:1973 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Вузли NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1869 +#: sys-utils/lscpu.c:1975 msgid "Vendor ID:" msgstr "Ідентифікатор виробника:" -#: sys-utils/lscpu.c:1871 +#: sys-utils/lscpu.c:1977 msgid "Machine type:" msgstr "Тип архітектури:" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 +#: sys-utils/lscpu.c:1979 msgid "CPU family:" msgstr "Сімейство процесорів:" -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:1981 msgid "Model:" msgstr "Модель:" -#: sys-utils/lscpu.c:1877 +#: sys-utils/lscpu.c:1983 msgid "Model name:" msgstr "Назва моделі:" -#: sys-utils/lscpu.c:1879 +#: sys-utils/lscpu.c:1985 msgid "Stepping:" msgstr "Модифікація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1881 +#: sys-utils/lscpu.c:1987 msgid "CPU MHz:" msgstr "Частота у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1883 +#: sys-utils/lscpu.c:1989 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "Динамічна частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1885 +#: sys-utils/lscpu.c:1991 msgid "CPU static MHz:" msgstr "Статична частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1887 +#: sys-utils/lscpu.c:1993 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Макс. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1889 +#: sys-utils/lscpu.c:1995 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Мін. частота процесора у МГц:" -#: sys-utils/lscpu.c:1891 +#: sys-utils/lscpu.c:1997 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS:" -#: sys-utils/lscpu.c:1894 sys-utils/lscpu.c:1896 +#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002 msgid "Virtualization:" msgstr "Віртуалізація:" -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:2005 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" -#: sys-utils/lscpu.c:1901 +#: sys-utils/lscpu.c:2007 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Виробник гіпервізора:" -#: sys-utils/lscpu.c:1902 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Virtualization type:" msgstr "Тип віртуалізації:" -#: sys-utils/lscpu.c:1905 +#: sys-utils/lscpu.c:2011 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Режим розподілу:" -#: sys-utils/lscpu.c:1911 sys-utils/lscpu.c:1921 +#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Кеш %s:" -#: sys-utils/lscpu.c:1927 +#: sys-utils/lscpu.c:2028 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Процесори вузла%d NUMA:" -#: sys-utils/lscpu.c:1932 -msgid "Flags:" -msgstr "Прапорці:" - -#: sys-utils/lscpu.c:1935 +#: sys-utils/lscpu.c:2033 msgid "Physical sockets:" msgstr "Фізичні сокети:" -#: sys-utils/lscpu.c:1936 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 msgid "Physical chips:" msgstr "Фізичні мікросхеми:" -#: sys-utils/lscpu.c:1937 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Фізичні ядра/мікросхема:" -#: sys-utils/lscpu.c:1949 +#: sys-utils/lscpu.c:2039 +msgid "Flags:" +msgstr "Прапорці:" + +#: sys-utils/lscpu.c:2053 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Показати дані щодо архітектури процесора.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1952 +#: sys-utils/lscpu.c:2056 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr " -a, --all вивести список робочих і вимкнених ЦП (типово для -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1953 +#: sys-utils/lscpu.c:2057 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online вивести список лише робочих ЦП (типово для -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1954 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline вивести список лише вимкнених процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1955 +#: sys-utils/lscpu.c:2059 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" +msgstr " -J, --json використати формат виведення JSON\n" + +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<список>] вивести дані у розширеному придатному для читання форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:2061 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<список>] вивести дані у придатному до обробки форматі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1957 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1958 +#: sys-utils/lscpu.c:2063 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr " -x, --hex вивести шістнадцяткові маски замість списків процесорів\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical вивести фізичні, а не логічні ідентифікатори\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2060 +#: sys-utils/lscpu.c:2169 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s: параметри --all, --online і --offline можна використовувати лише разом з параметром --extended або --parse.\n" @@ -14045,14 +14830,112 @@ msgstr "Максимальний розмір сегмента спільної msgid "Min size of shared memory segment (bytes)" msgstr "Мінімальний розмір сегмента спільної пам’яті (у байтах)" -#: sys-utils/lsipc.c:1135 +#: sys-utils/lsipc.c:1134 msgid "failed to parse IPC identifier" msgstr "не вдалося обробити ідентифікатор IPC" -#: sys-utils/lsipc.c:1229 +#: sys-utils/lsipc.c:1228 msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global не можна використовувати разом із --creator, --id та --time" +#: sys-utils/lsmem.c:99 +msgid "start and end address of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:100 +#, fuzzy +msgid "size of the memory range" +msgstr "розмір пристрою" + +#: sys-utils/lsmem.c:101 +msgid "online status of the memory range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:102 +#, fuzzy +msgid "memory is removable" +msgstr " змінний" + +#: sys-utils/lsmem.c:103 +msgid "memory block number or blocks range" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:104 +#, fuzzy +msgid "numa node of memory" +msgstr "кількість секторів" + +#: sys-utils/lsmem.c:193 +#, fuzzy +msgid "online" +msgstr ", on-line" + +#: sys-utils/lsmem.c:194 +#, fuzzy +msgid "offline" +msgstr ", on-line" + +#: sys-utils/lsmem.c:195 +msgid "on->off" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:235 sys-utils/lsmem.c:239 +#, fuzzy +msgid "Memory block size:" +msgstr "отримати розмір блоку" + +#: sys-utils/lsmem.c:236 sys-utils/lsmem.c:241 +#, fuzzy +msgid "Total online memory:" +msgstr "максимум спільної пам'яті загалом" + +#: sys-utils/lsmem.c:237 sys-utils/lsmem.c:243 +msgid "Total offline memory:" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:259 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open %s" +msgstr "не вдалося обробити %s" + +#: sys-utils/lsmem.c:354 +#, fuzzy +msgid "This system does not support memory blocks" +msgstr "У цій системі не передбачено підтримки повторного пошуку процесорів" + +#: sys-utils/lsmem.c:374 +msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:379 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individiual memory block\n" +msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:384 +#, fuzzy +msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" +msgstr " -s, --sysroot <каталог> використати вказаний каталог як кореневий у системі\n" + +#: sys-utils/lsmem.c:385 +msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/lsmem.c:488 +#, fuzzy +msgid "unsupported --summary argument" +msgstr "непідтримуваний аргумент --setgroups, «%s»" + +#: sys-utils/lsmem.c:501 +#, fuzzy +msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" +msgstr "параметри --setgroups=allow і --map-root-user не можна використовувати одночасно" + +#: sys-utils/lsmem.c:544 +#, fuzzy +msgid "Failed to initialize output column" +msgstr "не вдалося ініціалізувати стовпчик виведення" + #: sys-utils/lsns.c:83 msgid "namespace identifier (inode number)" msgstr "ідентифікатор простору назв (номер inode)" @@ -14089,100 +14972,100 @@ msgstr "UID PID" msgid "username of the PID" msgstr "ім’я користувача PID" -#: sys-utils/lsns.c:591 +#: sys-utils/lsns.c:613 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [параметри] [<простір назв>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:594 +#: sys-utils/lsns.c:616 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Вивести список просторів назв системи.\n" -#: sys-utils/lsns.c:601 +#: sys-utils/lsns.c:623 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -p, --task <pid> вивести простори назв процесу\n" -#: sys-utils/lsns.c:604 +#: sys-utils/lsns.c:626 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr " -t, --type <назва> тип простору назв (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" -#: sys-utils/lsns.c:694 +#: sys-utils/lsns.c:716 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "невідомий тип простору назв: %s" -#: sys-utils/lsns.c:713 +#: sys-utils/lsns.c:734 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "--task не можна використовувати разом із аргументом <простір назв>" -#: sys-utils/lsns.c:714 +#: sys-utils/lsns.c:735 msgid "invalid namespace argument" msgstr "некоректний аргумент простору назв" -#: sys-utils/lsns.c:752 +#: sys-utils/lsns.c:773 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "не знайдено простору назв: %ju" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 +#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор (UID дорівнює %u)" -#: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:120 +#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "цю дію може виконувати лише адміністратор (UID дорівнює %u)" -#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "параметром «--%s» може користуватися лише адміністратор" -#: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:125 +#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 msgid "only root can do that" msgstr "це може робити лише користувач root" -#: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:59 +#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s з %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:130 +#: sys-utils/mount.c:127 msgid "failed to read mtab" msgstr "не вдалося прочитати таблицю монтування" -#: sys-utils/mount.c:192 sys-utils/umount.c:284 +#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s: проігноровано\n" -#: sys-utils/mount.c:193 +#: sys-utils/mount.c:190 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s: вже змонтовано\n" -#: sys-utils/mount.c:249 +#: sys-utils/mount.c:246 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s: %s пересунуто до %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:251 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s: %s прив'язано до %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:254 sys-utils/mount.c:258 +#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s: %s змонтовано до %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:256 +#: sys-utils/mount.c:253 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s: змінено прапорці поширення %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:310 +#: sys-utils/mount.c:273 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -14199,276 +15082,27 @@ msgstr "" " Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з документацією до restorecon(8) і\n" " mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:378 -msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" -msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не вдалося застосувати прапорці поширення" - -#: sys-utils/mount.c:400 -#, c-format -msgid "only root can mount %s on %s" -msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" - -#: sys-utils/mount.c:403 -#, c-format -msgid "%s is already mounted" -msgstr "%s вже змонтовано" - -#: sys-utils/mount.c:407 -#, c-format -msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" -msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання" - -#: sys-utils/mount.c:416 -#, c-format -msgid "can't find %s in %s" -msgstr "не вдалося знайти %s у %s" - -#: sys-utils/mount.c:423 -#, c-format -msgid "can't find mountpoint %s in %s" -msgstr "не вдалося знайти точку монтування %s у %s" - -#: sys-utils/mount.c:426 -#, c-format -msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "не вдалося знайти джерело монтування %s у %s" - -#: sys-utils/mount.c:430 -#, c-format -msgid "" -"%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" -" use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" -" use wipefs(8) to clean up the device." -msgstr "" -"%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" -" скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" -" wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." - -#: sys-utils/mount.c:436 -msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" - -#: sys-utils/mount.c:439 -msgid "you must specify the filesystem type" -msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" - -#: sys-utils/mount.c:445 -#, c-format -msgid "can't find %s" -msgstr "не вдалося знайти %s" - -#: sys-utils/mount.c:447 -msgid "mount source not defined" -msgstr "джерело монтування не визначено" - -#: sys-utils/mount.c:451 sys-utils/mount.c:453 -msgid "failed to parse mount options" -msgstr "не вдалося обробити параметри монтування" - -#: sys-utils/mount.c:456 -#, c-format -msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: не вдалося налаштувати петльовий (loop) пристрій" - -#: sys-utils/mount.c:462 -#, c-format -msgid "%s: mount failed" -msgstr "%s: не вдалося змонтувати" - -#: sys-utils/mount.c:472 -#, c-format -msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" - -#: sys-utils/mount.c:489 sys-utils/mount.c:546 -#, c-format -msgid "mount point %s is not a directory" -msgstr "точка монтування %s не є каталогом" - -#: sys-utils/mount.c:493 -msgid "must be superuser to use mount" -msgstr "для використання mount слід мати права адміністратора" - -#: sys-utils/mount.c:501 -#, c-format -msgid "%s is busy" -msgstr "%s зайнято" - -#: sys-utils/mount.c:505 -#, c-format -msgid "%s is already mounted or %s busy" -msgstr "%s вже змонтовано або %s зайнято" - -#: sys-utils/mount.c:517 -#, c-format -msgid " %s is already mounted on %s\n" -msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" - -#: sys-utils/mount.c:525 -#, c-format -msgid "mount point %s does not exist" -msgstr "точки монтування %s не існує" - -#: sys-utils/mount.c:527 -#, c-format -msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "точка монтування %s є символічним посиланням, яке нікуди не вказує" - -#: sys-utils/mount.c:532 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist" -msgstr "спеціального пристрою %s не існує" - -#: sys-utils/mount.c:536 sys-utils/mount.c:538 sys-utils/mount.c:540 -#: sys-utils/mount.c:555 -msgid "mount(2) failed" -msgstr "спроба виконати mount(2) зазнала невдачі" - -#: sys-utils/mount.c:551 -#, c-format -msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" -msgstr "спеціального пристрою %s не існує (префікс шляху не є каталогом)" - -#: sys-utils/mount.c:561 -#, c-format -msgid "%s not mounted or bad option" -msgstr "%s не змонтовано або вказано помилковий параметр" - -#: sys-utils/mount.c:563 -#, c-format -msgid "%s is not mountpoint or bad option" -msgstr "%s не є точкою монтування або вказано помилковий параметр" - -#: sys-utils/mount.c:565 -msgid "" -"bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" -" mount is unsupported." -msgstr "" -"помилковий параметр. Зауважте, що пересування точки монтування у разі\n" -" спільного монтування не підтримується." - -#: sys-utils/mount.c:568 -#, c-format -msgid "" -"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" -msgstr "" -"помилковий тип ФС, помилковий параметр, помилковий суперблок на %s,\n" -" не вистачає кодової сторінки або допоміжної програми чи інша помилка" - -#: sys-utils/mount.c:574 -#, c-format -msgid "" -" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" -msgstr "" -" (для роботи з деякими файловими системами (зокрема nfs, cifs)\n" -" вам може знадобитися допоміжна програма /sbin/mount.<тип>)\n" - -#: sys-utils/mount.c:577 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" In some cases useful info is found in syslog - try\n" -" dmesg | tail or so.\n" -msgstr "" -"\n" -" Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" -" спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" - -#: sys-utils/mount.c:583 -msgid "mount table full" -msgstr "таблиця монтування переповнена" - -#: sys-utils/mount.c:587 -#, c-format -msgid "%s: can't read superblock" -msgstr "%s: не вдалося прочитати суперблок" - -#: sys-utils/mount.c:592 -#, c-format -msgid "unknown filesystem type '%s'" -msgstr "невідомий тип файлової системи «%s»" - -#: sys-utils/mount.c:594 -msgid "unknown filesystem type" -msgstr "невідомий тип файлової системи" - -#: sys-utils/mount.c:602 -#, c-format -msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" -msgstr "%s не є блоковим пристроєм, а спроба виконання stat(2) зазнала невдачі?" - -#: sys-utils/mount.c:604 -#, c-format -msgid "" -"the kernel does not recognize %s as a block device\n" -" (maybe `modprobe driver'?)" -msgstr "" -"пристрій %s не розпізнано ядром як блоковий\n" -" (забули «modprobe драйвер»?)" - -#: sys-utils/mount.c:607 -#, c-format -msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "%s не є блоковим пристроєм (варто спробувати `-o loop'?)" - -#: sys-utils/mount.c:609 -#, c-format -msgid " %s is not a block device" -msgstr " %s не є блоковим пристроєм" - -#: sys-utils/mount.c:616 -#, c-format -msgid "%s is not a valid block device" -msgstr "%s не є коректним блоковим пристроєм" - -#: sys-utils/mount.c:622 -#, c-format -msgid "cannot mount %s read-only" -msgstr "не вдалося змонтувати %s у режимі лише читання" - -#: sys-utils/mount.c:625 -#, c-format -msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "%s захищено від запису, але було явно вказано ключ «-w»" - -#: sys-utils/mount.c:628 -#, c-format -msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" -msgstr "не вдалося повторно змонтувати %s у режимі читання-запису, пристрій захищено від запису" - -#: sys-utils/mount.c:631 sys-utils/mount.c:654 sys-utils/unshare.c:188 -#, c-format -msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" - -#: sys-utils/mount.c:634 -#, c-format -msgid "%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "%s захищено від запису, монтуємо лише для читання" - -#: sys-utils/mount.c:650 -#, c-format -msgid "no medium found on %s" -msgstr "у %s не знайдено носія даних" +#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s." +msgstr "%15s: %s" -#: sys-utils/mount.c:678 +#: sys-utils/mount.c:331 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s: не вдалося обробити" -#: sys-utils/mount.c:717 +#: sys-utils/mount.c:370 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "непідтримуваний формат параметрів: %s" -#: sys-utils/mount.c:719 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "не вдалося дописати параметр «%s»" -#: sys-utils/mount.c:736 +#: sys-utils/mount.c:389 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -14483,11 +15117,11 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] <джерело> <каталог>\n" " %1$s <дія> <точка монтування> [<призначення>]\n" -#: sys-utils/mount.c:744 +#: sys-utils/mount.c:397 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Змонтувати файлову систему.\n" -#: sys-utils/mount.c:748 +#: sys-utils/mount.c:401 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -14502,22 +15136,22 @@ msgstr "" " -F, --fork відгалужуватися для кожного пристрою (користуйтеся з -a)\n" " -T, --fstab <шлях> файл, альтернативний щодо /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:754 +#: sys-utils/mount.c:407 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми mount.<тип>\n" -#: sys-utils/mount.c:756 +#: sys-utils/mount.c:409 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels вивести також мітки файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:758 sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab не виконувати запис до /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:760 +#: sys-utils/mount.c:413 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -14530,7 +15164,7 @@ msgstr "" " -r, --read-only змонтувати файлову систему у режимі лише читання (= -o ro)\n" " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" -#: sys-utils/mount.c:765 +#: sys-utils/mount.c:418 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -14539,17 +15173,17 @@ msgstr "" " --source <джерело> вказати джерело явно (шлях, мітка, uuid)\n" " --target <ціль> вказати точку монтування явно\n" -#: sys-utils/mount.c:768 sys-utils/umount.c:98 +#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose повідомити про дії, які буде виконано\n" -#: sys-utils/mount.c:770 +#: sys-utils/mount.c:423 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr " -w, --rw, --read-write змонтувати файлову систему у режимі читання-запису (типово)\n" -#: sys-utils/mount.c:777 +#: sys-utils/mount.c:430 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14570,7 +15204,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<мітки> вказати пристрій за міткою розділу\n" " PARTUUID=<uuid> вказати пристрій за UUID розділу\n" -#: sys-utils/mount.c:786 +#: sys-utils/mount.c:439 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -14581,7 +15215,7 @@ msgstr "" " <каталог> точка монтування для монтувань прив'язування (див. --bind/rbind)\n" " <файл> звичайний файл для налаштування петльового пристрою\n" -#: sys-utils/mount.c:791 +#: sys-utils/mount.c:444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -14596,7 +15230,7 @@ msgstr "" " -M, --move пересунути підієрархію до іншого місця\n" " -R, --rbind змонтувати підієрархію і всі підмонтування у інше місце\n" -#: sys-utils/mount.c:796 +#: sys-utils/mount.c:449 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -14609,7 +15243,7 @@ msgstr "" " --make-private позначити підієрархію як закриту\n" " --make-unbindable позначити підієрархію як непридатну до прив'язування\n" -#: sys-utils/mount.c:801 +#: sys-utils/mount.c:454 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -14622,15 +15256,15 @@ msgstr "" " --make-rprivate рекурсивно позначити всю підієрархію як закриту\n" " --make-runbindable рекурсивно позначити всю підієрархію як непридатну до прив'язки\n" -#: sys-utils/mount.c:887 sys-utils/umount.c:548 +#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "не вдалося розподілити контекст libmount" -#: sys-utils/mount.c:944 sys-utils/umount.c:601 +#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 msgid "failed to set options pattern" msgstr "не вдалося встановити шаблон параметрів" -#: sys-utils/mount.c:1097 +#: sys-utils/mount.c:749 msgid "source specified more than once" msgstr "джерело вказано декілька разів" @@ -14657,134 +15291,144 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno вивести номер пристрою файлової системи, основний:додатковий\n" " -x, --devno вивести номер пристрою блокового пристрою, основний:додатковий\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:195 +#: sys-utils/mountpoint.c:194 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s не є точкою монтування\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:201 +#: sys-utils/mountpoint.c:200 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s є точкою монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:72 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:246 +#: sys-utils/nsenter.c:73 sys-utils/setarch.c:93 sys-utils/unshare.c:246 #, c-format -msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" -msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n" +msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n" -#: sys-utils/nsenter.c:76 +#: sys-utils/nsenter.c:77 msgid "Run a program with namespaces of other processes.\n" msgstr "Запусти програму з просторами назв інших процесів.\n" -#: sys-utils/nsenter.c:79 +#: sys-utils/nsenter.c:80 +#, fuzzy +msgid " -a, --all enter all namespaces\n" +msgstr " -a, --all вивести список всіх пристроїв\n" + +#: sys-utils/nsenter.c:81 msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" msgstr " -t, --target <pid> процес призначення для отримання просторів назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:80 +#: sys-utils/nsenter.c:82 msgid " -m, --mount[=<file>] enter mount namespace\n" msgstr " -m, --mount[=<файл>] ввести простір назв монтування\n" -#: sys-utils/nsenter.c:81 +#: sys-utils/nsenter.c:83 msgid " -u, --uts[=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" msgstr " -u, --uts[=<файл>] ввести простір назв UTS (назва вузла тощо)\n" -#: sys-utils/nsenter.c:82 +#: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -i, --ipc[=<file>] enter System V IPC namespace\n" msgstr " -i, --ipc[=<файл>] ввести простір назв IPC System V\n" -#: sys-utils/nsenter.c:83 +#: sys-utils/nsenter.c:85 msgid " -n, --net[=<file>] enter network namespace\n" msgstr " -n, --net[=<файл>] ввести простір назв мережі\n" -#: sys-utils/nsenter.c:84 +#: sys-utils/nsenter.c:86 msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<файл>] ввести простір назв pid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:85 +#: sys-utils/nsenter.c:87 msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" msgstr " -C, --cgroup[=<файл>] ввести простір назв cgroup\n" -#: sys-utils/nsenter.c:86 +#: sys-utils/nsenter.c:88 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<файл>] ввести простір назв користувача\n" -#: sys-utils/nsenter.c:87 +#: sys-utils/nsenter.c:89 msgid " -S, --setuid <uid> set uid in entered namespace\n" msgstr " -S, --setuid <uid> встановити uid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:88 +#: sys-utils/nsenter.c:90 msgid " -G, --setgid <gid> set gid in entered namespace\n" msgstr " -G, --setgid <gid> встановити gid у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/nsenter.c:89 +#: sys-utils/nsenter.c:91 msgid " --preserve-credentials do not touch uids or gids\n" msgstr " --preserve-credentials не торкатися uid або gid\n" -#: sys-utils/nsenter.c:90 +#: sys-utils/nsenter.c:92 msgid " -r, --root[=<dir>] set the root directory\n" msgstr " -r, --root[=<кат>] встановити кореневий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:91 +#: sys-utils/nsenter.c:93 msgid " -w, --wd[=<dir>] set the working directory\n" msgstr " -w, --wd[=<кат>] встановити робочий каталог\n" -#: sys-utils/nsenter.c:92 +#: sys-utils/nsenter.c:94 msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" msgstr " -F, --no-fork не виконувати розгалуження до виконання програми <програма>\n" -#: sys-utils/nsenter.c:94 +#: sys-utils/nsenter.c:96 msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr " -Z, --follow-context встановити контекст SELinux відповідно до PID --target\n" -#: sys-utils/nsenter.c:120 +#: sys-utils/nsenter.c:122 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "не вказано ні назви файла ні pid призначення для %s" -#: sys-utils/nsenter.c:277 +#: sys-utils/nsenter.c:310 msgid "failed to parse uid" msgstr "не вдалося обробити uid" -#: sys-utils/nsenter.c:281 +#: sys-utils/nsenter.c:314 msgid "failed to parse gid" msgstr "не вдалося обробити gid" -#: sys-utils/nsenter.c:317 +#: sys-utils/nsenter.c:350 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context" -#: sys-utils/nsenter.c:319 +#: sys-utils/nsenter.c:352 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "не вдалося отримати контекст SELinux %d" -#: sys-utils/nsenter.c:322 +#: sys-utils/nsenter.c:355 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "не вдалося встановити контекст виконання у значення %s" -#: sys-utils/nsenter.c:374 +#: sys-utils/nsenter.c:362 +#, fuzzy +msgid "no target PID specified for --all" +msgstr "не вказано PID призначення для --follow-context" + +#: sys-utils/nsenter.c:426 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "спроба повторної прив'язки до простору назв «%s» зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:390 +#: sys-utils/nsenter.c:442 msgid "cannot open current working directory" msgstr "не вдалося відкрити поточний робочий каталог" -#: sys-utils/nsenter.c:397 +#: sys-utils/nsenter.c:449 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла кореневого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:400 +#: sys-utils/nsenter.c:452 msgid "chroot failed" msgstr "помилка chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:410 +#: sys-utils/nsenter.c:462 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "спроба зміни каталогу на каталог з дескриптором файла робочого каталогу зазнала невдачі" -#: sys-utils/nsenter.c:421 sys-utils/setpriv.c:815 sys-utils/setpriv.c:819 +#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 msgid "setgroups failed" msgstr "помилка setgroups" @@ -15035,7 +15679,7 @@ msgstr "не вдалося обробити обмеження %s" msgid "option --pid may be specified only once" msgstr "параметр --pid можна вказувати лише один раз" -#: sys-utils/prlimit.c:616 +#: sys-utils/prlimit.c:615 msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" msgstr "параметри --pid і КОМАНДА не можна використовувати одночасно" @@ -15392,11 +16036,6 @@ msgstr "Вмикаємо %s.\n" msgid " %s <arch> [options] [<program> [<argument>...]]\n" msgstr " %s <архітектура> [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n" -#: sys-utils/setarch.c:93 -#, c-format -msgid " %s [options] [<program> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [параметри] [<програма> [<аргумент>...]]\n" - #: sys-utils/setarch.c:96 msgid "Change the reported architecture and set personality flags.\n" msgstr "Змінити повідомлену архітектуру і встановити прапорці індивідуальності.\n" @@ -15508,6 +16147,11 @@ msgstr "не вдалося встановити спеціалізацію у msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Виконати команду «%s».\n" +#: sys-utils/setpriv.c:93 +#, c-format +msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" +msgstr " %s [параметри] <програма> [<аргумент>...]\n" + #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Запустити програму з іншими параметрами пріоритетності.\n" @@ -15808,56 +16452,51 @@ msgstr "дублювання параметра --selinux-label" msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "дублювання параметра --apparmor-profile" -#: sys-utils/setpriv.c:756 -#, c-format -msgid "unrecognized option '%c'" -msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" - -#: sys-utils/setpriv.c:763 +#: sys-utils/setpriv.c:761 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "параметр --dump несумісний з іншими параметрами" -#: sys-utils/setpriv.c:771 +#: sys-utils/setpriv.c:769 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps слід вказувати без інших параметрів" -#: sys-utils/setpriv.c:777 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "No program specified" msgstr "Не вказано програму" -#: sys-utils/setpriv.c:782 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid потребує параметра --keep-groups, --clear-groups або --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:785 +#: sys-utils/setpriv.c:783 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "не вдалося заборонити надання нових прав доступу" -#: sys-utils/setpriv.c:793 +#: sys-utils/setpriv.c:791 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "спроба збереження можливостей процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:801 +#: sys-utils/setpriv.c:799 msgid "activate capabilities" msgstr "задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:807 +#: sys-utils/setpriv.c:805 msgid "reactivate capabilities" msgstr "повторно задіяти можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:823 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "set process securebits failed" msgstr "спроба встановлення бітів захисту процесу зазнала невдачі" -#: sys-utils/setpriv.c:829 +#: sys-utils/setpriv.c:827 msgid "apply bounding set" msgstr "застосувати набір обмеження" -#: sys-utils/setpriv.c:835 +#: sys-utils/setpriv.c:833 msgid "apply capabilities" msgstr "застосувати можливості" -#: sys-utils/setpriv.c:840 +#: sys-utils/setpriv.c:838 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "не вдалося виконати: %s" @@ -16181,65 +16820,65 @@ msgstr "непідтримувані правила відкидання: %s" msgid "cannot find the device for %s" msgstr "не вдалося знайти пристрій для %s" -#: sys-utils/switch_root.c:59 +#: sys-utils/switch_root.c:60 msgid "failed to open directory" msgstr "не вдалося відкрити каталог" -#: sys-utils/switch_root.c:67 +#: sys-utils/switch_root.c:68 msgid "stat failed" msgstr "операція stat завершилась помилкою" -#: sys-utils/switch_root.c:78 +#: sys-utils/switch_root.c:79 msgid "failed to read directory" msgstr "не вдалося прочитати каталог" -#: sys-utils/switch_root.c:112 +#: sys-utils/switch_root.c:116 #, c-format msgid "failed to unlink %s" msgstr "не вдалося від'єднати %s" -#: sys-utils/switch_root.c:149 +#: sys-utils/switch_root.c:153 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до %s" -#: sys-utils/switch_root.c:151 +#: sys-utils/switch_root.c:155 #, c-format msgid "forcing unmount of %s" msgstr "примусово виконуємо демонтування %s" -#: sys-utils/switch_root.c:157 +#: sys-utils/switch_root.c:161 #, c-format msgid "failed to change directory to %s" msgstr "не вдалося змінити каталог на %s" -#: sys-utils/switch_root.c:169 +#: sys-utils/switch_root.c:173 #, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" msgstr "не вдалося змонтувати рухомий %s до /" -#: sys-utils/switch_root.c:175 +#: sys-utils/switch_root.c:179 msgid "failed to change root" msgstr "не вдалося змінити кореневий каталог" -#: sys-utils/switch_root.c:188 +#: sys-utils/switch_root.c:192 msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "старою кореневою файловою системою не є initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:200 +#: sys-utils/switch_root.c:204 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [параметри] <новий кореневий каталог> <init> <аргументи до init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:208 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Перемкнутися на іншу файлову систему як кореневу у ієрархії монтування.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:236 +#: sys-utils/switch_root.c:251 msgid "failed. Sorry." msgstr "помилка. Вибачте." -#: sys-utils/switch_root.c:239 +#: sys-utils/switch_root.c:254 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "не вдалося отримати доступ до %s" @@ -16352,7 +16991,7 @@ msgstr "%s використовує IRQ %d\n" msgid "%s using polling\n" msgstr "%s використовує опитування стану\n" -#: sys-utils/umount.c:75 +#: sys-utils/umount.c:74 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -16363,15 +17002,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [параметри]\n" " %1$s [параметри] <джерело> | <каталог>\n" -#: sys-utils/umount.c:81 +#: sys-utils/umount.c:80 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Демонтувати файлові системи.\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:83 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all демонтувати всі файлові системи\n" -#: sys-utils/umount.c:85 +#: sys-utils/umount.c:84 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -16379,129 +17018,79 @@ msgstr "" " -A, --all-targets демонтувати всі точки монтування вказаного пристрою\n" " у вказаному просторі назв\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:86 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize не переводити шляхи у канонічну форму\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:87 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop якщо змонтовано петльовий пристрій, також звільнити цей петльовий пристрій\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake тестовий запуск; пропустити системний виклик umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force примусове демонтування (у разі недоступності системи NFS)\n" -#: sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/umount.c:90 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only не викликати допоміжні програми umount.<тип>\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr " -l, --lazy від'єднати файлову систему зараз, а вилучити дані щодо неї пізніше\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr " -O, --test-opts <список> обмежити набір файлових систем (скористайтеся з -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive рекурсивно демонтувати призначення з усіма дочірніми вузлами\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr " -r, --read-only якщо не вдасться демонтувати, спробувати перемонтувати у режимі читання\n" -#: sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/umount.c:96 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <список> обмежити набір типів файлових систем\n" -#: sys-utils/umount.c:142 +#: sys-utils/umount.c:141 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) демонтовано" -#: sys-utils/umount.c:144 +#: sys-utils/umount.c:143 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s демонтовано" -#: sys-utils/umount.c:209 -#, c-format -msgid "%s: umount failed" -msgstr "%s: помилка umount" - -#: sys-utils/umount.c:218 -#, c-format -msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" -msgstr "%s: файлову систему демонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" - -#: sys-utils/umount.c:232 -#, c-format -msgid "%s: invalid block device" -msgstr "%s: некоректний блоковий пристрій" - -#: sys-utils/umount.c:238 -#, c-format -msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "%s: не вдалося записати супер блок" - -#: sys-utils/umount.c:241 -#, c-format -msgid "" -"%s: target is busy\n" -" (In some cases useful info about processes that\n" -" use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" -msgstr "" -"%s: пристрій призначення зайнято.\n" -" (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" -" пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" - -#: sys-utils/umount.c:248 -#, c-format -msgid "%s: mountpoint not found" -msgstr "%s: точки монтування не знайдено" - -#: sys-utils/umount.c:250 -msgid "undefined mountpoint" -msgstr "невизначена точка монтування" - -#: sys-utils/umount.c:253 -#, c-format -msgid "%s: must be superuser to unmount" -msgstr "%s: для демонтування слід мати права адміністратора" - -#: sys-utils/umount.c:256 -#, c-format -msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" -msgstr "%s: блокові пристрої не дозволено на файловій системі" - -#: sys-utils/umount.c:307 +#: sys-utils/umount.c:203 msgid "failed to set umount target" msgstr "не вдалося встановити призначення umount" -#: sys-utils/umount.c:323 +#: sys-utils/umount.c:219 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "помилка розподілу таблиці libmount" -#: sys-utils/umount.c:366 sys-utils/umount.c:446 +#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "помилка розподілу ітератора libmount" -#: sys-utils/umount.c:372 +#: sys-utils/umount.c:268 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "не вдалося отримати дочірню файлову систему %s" -#: sys-utils/umount.c:410 sys-utils/umount.c:433 +#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s: не знайдено" -#: sys-utils/umount.c:440 +#: sys-utils/umount.c:336 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s: не вдалося визначити джерело (підтримки --all-targets для систем зі звичайним файлом mtab не передбачено)." @@ -16525,6 +17114,11 @@ msgstr "непідтримуваний режим поширення: %s" msgid "cannot change root filesystem propagation" msgstr "не вдалося змінити поширення кореневої файлової системи" +#: sys-utils/unshare.c:188 +#, c-format +msgid "mount %s on %s failed" +msgstr "спроба монтування %s до %s завершилася невдало" + #: sys-utils/unshare.c:202 #, c-format msgid "cannot stat %s" @@ -16776,15 +17370,15 @@ msgstr "Попередній час очікування:" msgid "Timeleft:" msgstr "Залиш. часу:" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:603 msgid "Device:" msgstr "Пристрій:" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:605 msgid "Identity:" msgstr "Профіль:" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:607 msgid "version" msgstr "версія" @@ -16832,11 +17426,11 @@ msgstr "використана zram пам’яті для збереження msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "кількість об’єктів, перенесених під час ущільнення" -#: sys-utils/zramctl.c:363 sys-utils/zramctl.c:374 +#: sys-utils/zramctl.c:378 msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "Не вдалося обробити mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:521 +#: sys-utils/zramctl.c:525 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -16847,225 +17441,225 @@ msgstr "" " %1$s -r <пристрій> [...]\n" " %1$s [параметри] -f | <пристрій> -s <розмір>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:527 +#: sys-utils/zramctl.c:531 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Налаштувати пристрої zram і керувати ними.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:530 +#: sys-utils/zramctl.c:534 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 алгоритм стискання, яким слід скористатися\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes вивести розмір у байтах, а не у зручному для читання форматі\n" -#: sys-utils/zramctl.c:532 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find знайти вільний пристрій\n" -#: sys-utils/zramctl.c:533 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <список> визначити стовпчики для виведення даних щодо стану\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw використовувати формат виведення стану без обробки\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset скинути усі вказані пристрої\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <розмір> розмір пристрою\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <кількість> кількість потоків стискання\n" -#: sys-utils/zramctl.c:604 +#: sys-utils/zramctl.c:608 #, c-format msgid "unsupported algorithm: %s" msgstr "непідтримуваний алгоритм: %s" -#: sys-utils/zramctl.c:626 +#: sys-utils/zramctl.c:630 msgid "failed to parse streams" msgstr "не вдалося обробити запис потоків обробки" -#: sys-utils/zramctl.c:648 +#: sys-utils/zramctl.c:652 msgid "option --find is mutually exclusive with <device>" msgstr "параметр --find не можна використовувати одночасно з <пристрій>" -#: sys-utils/zramctl.c:654 +#: sys-utils/zramctl.c:658 msgid "only one <device> at a time is allowed" msgstr "можна використовувати лише один <пристрій> за раз" -#: sys-utils/zramctl.c:657 +#: sys-utils/zramctl.c:661 msgid "options --algorithm and --streams must be combined with --size" msgstr "параметри --algorithm і --streams слід поєднувати з --size" -#: sys-utils/zramctl.c:687 sys-utils/zramctl.c:716 +#: sys-utils/zramctl.c:691 sys-utils/zramctl.c:720 #, c-format msgid "%s: failed to reset" msgstr "%s: не вдалося скинути" -#: sys-utils/zramctl.c:698 sys-utils/zramctl.c:706 +#: sys-utils/zramctl.c:702 sys-utils/zramctl.c:710 msgid "no free zram device found" msgstr "не знайдено вільного пристрою zram" -#: sys-utils/zramctl.c:720 +#: sys-utils/zramctl.c:724 #, c-format msgid "%s: failed to set number of streams" msgstr "%s: не вдалося встановити кількість потоків" -#: sys-utils/zramctl.c:724 +#: sys-utils/zramctl.c:728 #, c-format msgid "%s: failed to set algorithm" msgstr "%s: не вдалося встановити алгоритм" -#: sys-utils/zramctl.c:727 +#: sys-utils/zramctl.c:731 #, c-format msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s: не вдалося встановити розмір диска (%ju байтів)" -#: term-utils/agetty.c:454 +#: term-utils/agetty.c:459 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (автоматичний вхід)\n" -#: term-utils/agetty.c:507 +#: term-utils/agetty.c:515 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити кореневий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:510 +#: term-utils/agetty.c:518 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити робочий каталог %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:513 +#: term-utils/agetty.c:521 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s: не вдалося змінити пріоритетність процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:524 +#: term-utils/agetty.c:532 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: не вдалося запустити %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:555 term-utils/agetty.c:841 term-utils/agetty.c:853 -#: term-utils/agetty.c:870 term-utils/agetty.c:1415 term-utils/agetty.c:1433 -#: term-utils/agetty.c:1469 term-utils/agetty.c:1479 term-utils/agetty.c:1516 -#: term-utils/agetty.c:1978 term-utils/agetty.c:2521 +#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 +#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 +#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 +#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "не вдалося отримати пам'ять: %m" -#: term-utils/agetty.c:680 +#: term-utils/agetty.c:688 msgid "invalid delay argument" msgstr "некоректний аргумент затримки" -#: term-utils/agetty.c:719 +#: term-utils/agetty.c:727 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "некоректний аргумент параметра --local-line" -#: term-utils/agetty.c:738 +#: term-utils/agetty.c:746 msgid "invalid nice argument" msgstr "некоректний аргумент пріоритетності" -#: term-utils/agetty.c:875 +#: term-utils/agetty.c:883 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "неправильне значення швидкості: %s" -#: term-utils/agetty.c:877 +#: term-utils/agetty.c:885 msgid "too many alternate speeds" msgstr "надто багато запасних значень швидкості" -#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 +#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося відкрити стандартний ввід: %m" -#: term-utils/agetty.c:1029 +#: term-utils/agetty.c:1015 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: не є символьним пристроєм" -#: term-utils/agetty.c:1031 +#: term-utils/agetty.c:1017 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s: не є терміналом tty" -#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 +#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося отримати дані щодо tty керування: %m" -#: term-utils/agetty.c:1057 +#: term-utils/agetty.c:1043 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s: помилка vhangup(): %m" -#: term-utils/agetty.c:1078 +#: term-utils/agetty.c:1064 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: не вдалося відкрити для читання/запису" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1069 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s: не вдалося встановити групу процесу: %m" -#: term-utils/agetty.c:1097 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: помилка при dup: %m" -#: term-utils/agetty.c:1114 +#: term-utils/agetty.c:1100 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося отримати атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1321 term-utils/agetty.c:1341 +#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:1459 +#: term-utils/agetty.c:1440 msgid "cannot open os-release file" msgstr "не вдалося відкрити файл os-release" -#: term-utils/agetty.c:1637 +#: term-utils/agetty.c:1618 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "не вдалося створити файл перезавантаження: %s: %m" -#: term-utils/agetty.c:1736 +#: term-utils/agetty.c:1717 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[натисніть ENTER, щоб увійти]" -#: term-utils/agetty.c:1760 +#: term-utils/agetty.c:1742 msgid "Num Lock off" msgstr "Num Lock вимкнено" -#: term-utils/agetty.c:1763 +#: term-utils/agetty.c:1745 msgid "Num Lock on" msgstr "Num Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1766 +#: term-utils/agetty.c:1748 msgid "Caps Lock on" msgstr "Caps Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1769 +#: term-utils/agetty.c:1751 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Scroll Lock увімкнено" -#: term-utils/agetty.c:1772 +#: term-utils/agetty.c:1754 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17074,32 +17668,32 @@ msgstr "" "Підказка: %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1899 +#: term-utils/agetty.c:1901 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: прочитано: %m" -#: term-utils/agetty.c:1958 +#: term-utils/agetty.c:1960 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: переповнення вводу" -#: term-utils/agetty.c:1974 term-utils/agetty.c:1982 +#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s: некоректне перетворення символів у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:1988 +#: term-utils/agetty.c:1991 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s: некоректний символ 0x%x у імені користувача" -#: term-utils/agetty.c:2073 +#: term-utils/agetty.c:2076 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s: не вдалося встановити атрибути термінала: %m" -#: term-utils/agetty.c:2109 +#: term-utils/agetty.c:2112 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17108,147 +17702,147 @@ msgstr "" " %1$s [параметри] лінія [частота_у_бодах,...] [тип термінала]\n" " %1$s [параметри] частота_у_бодах,... лінія [тип термінала]\n" -#: term-utils/agetty.c:2113 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Відкрити термінал і встановити режим його роботи.\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits припускати, що tty 8-бітовий\n" -#: term-utils/agetty.c:2117 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <користувач> виконувати вхід вказаного користувача автоматично\n" -#: term-utils/agetty.c:2118 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset не скидати режим керування\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote використовувати -r <назва вузла> для login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <файл> показати файл issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control увімкнути апаратне керування потоком даних\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <назва вузла> вказати вузол входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2126 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue не виводити вміст файла issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2127 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <рядок> встановити рядок ініціалізації\n" -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2128 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear не спорожняти екран перед надсиланням запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2129 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <файл> вказати файл програми входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2130 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<режим>] керування прапорцем локальної лінії\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2131 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud видобути дані щодо швидкості у бодах під час з'єднання\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2132 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login не просити про вхід до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2133 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N, --nonewline не виводити символ нового рядка до issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2134 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <пар> параметри, які слід передати програмі для входу\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2135 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause очікувати на натискання якоїсь клавіші до входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2136 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <кат> змінити кореневий каталог на вказаний\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2137 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup виконати віртуальне завершення роботи у tty\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2138 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud намагатися зберегти швидкість з'єднання після розірвання\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2139 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <число> час очікування на дані від процесу входу до системи\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2140 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case виявити термінал верхнього регістру\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2141 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr очікувати на символ повернення каретки\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2142 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints не виводити підказки\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2143 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname не показувати назву вузла взагалі\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2144 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname вивести назву вузла повністю\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2145 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <рядок> додаткові символи backspace\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2146 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <рядок> додаткові символи переривання\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2147 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <каталог> змінити каталог на вказаний перед входом\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2148 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <число> зачекати вказану кількість секунд до надсилання запиту\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2149 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <число> запустити засіб входу із вказаним рівнем пріоритетності\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2150 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload перезавантажити запити у запущених екземплярах agetty\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2151 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help показати цю довідку та вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2152 msgid " --version output version information and exit\n" msgstr " --version показати інформацію щодо версії і вийти\n" -#: term-utils/agetty.c:2481 +#: term-utils/agetty.c:2487 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" @@ -17257,17 +17851,17 @@ msgstr[1] "%d користувача" msgstr[2] "%d користувачів" msgstr[3] "%d користувач" -#: term-utils/agetty.c:2609 +#: term-utils/agetty.c:2615 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "помилка checkname: %m" -#: term-utils/agetty.c:2621 +#: term-utils/agetty.c:2627 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "не вдалося виконати touch для файла %s" -#: term-utils/agetty.c:2625 +#: term-utils/agetty.c:2631 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "Підтримки --reload у вашій системі не передбачено" @@ -17314,16 +17908,16 @@ msgstr "запис на ваш термінал заборонено" msgid "invalid argument: %s" msgstr "помилковий аргумент: %s" -#: term-utils/script.c:159 +#: term-utils/script.c:160 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [параметри] [файл]\n" -#: term-utils/script.c:162 +#: term-utils/script.c:163 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Створити скрипт введення сеансу термінала.\n" -#: term-utils/script.c:165 +#: term-utils/script.c:166 msgid "" " -a, --append append the output\n" " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" @@ -17347,7 +17941,7 @@ msgstr "" " -h, --help вивести це довідкове повідомлення і вийти\n" "\n" -#: term-utils/script.c:187 +#: term-utils/script.c:188 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -17358,16 +17952,16 @@ msgstr "" "Скористайтеся параметром --force, якщо справді хочете використовувати цей файл.\n" "Програму не запущено." -#: term-utils/script.c:199 +#: term-utils/script.c:200 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Сценарій завершено, файл %s\n" -#: term-utils/script.c:262 +#: term-utils/script.c:263 msgid "cannot write script file" msgstr "не вдалося записати файл скрипту" -#: term-utils/script.c:396 +#: term-utils/script.c:397 #, c-format msgid "" "\n" @@ -17376,33 +17970,33 @@ msgstr "" "\n" "Сеанс перервано.\n" -#: term-utils/script.c:438 -#, c-format -msgid "Script started on %s" +#: term-utils/script.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid "Script started on %s\n" msgstr "Сценарій запущено на %s" -#: term-utils/script.c:511 -#, c-format +#: term-utils/script.c:519 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"Script done on %s" +"Script done on %s\n" msgstr "" "\n" "Сценарій завершено на %s" -#: term-utils/script.c:607 +#: term-utils/script.c:615 msgid "failed to get terminal attributes" msgstr "не вдалося отримати атрибути термінала" -#: term-utils/script.c:614 +#: term-utils/script.c:622 msgid "openpty failed" msgstr "помилка openpty" -#: term-utils/script.c:652 +#: term-utils/script.c:660 msgid "out of pty's" msgstr "скінчились pty-пристрої" -#: term-utils/script.c:752 +#: term-utils/script.c:760 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Сценарій запущено, файл - %s\n" @@ -17462,215 +18056,239 @@ msgstr "не вдалося прочитати файл часових пара msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "обчислення часу виконання файла %s: рядок %lu: неочікуваний формат" -#: term-utils/setterm.c:239 +#: term-utils/setterm.c:240 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "помилковий аргумент: підтримки кольору bright %s не передбачено" -#: term-utils/setterm.c:328 +#: term-utils/setterm.c:329 msgid "too many tabs" msgstr "занадто багато табуляцій" -#: term-utils/setterm.c:383 +#: term-utils/setterm.c:384 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Встановити атрибути термінала.\n" -#: term-utils/setterm.c:386 +#: term-utils/setterm.c:387 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <назва_термінала> перевизначити значення змінної середовища TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:389 +#, fuzzy +msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" +msgstr " --reset перевести термінал у режим повноцінної роботи\n" + +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize вивести рядок ініціалізації і скористатися типовими параметрами\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default використовувати типові параметри роботи термінала\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store зберегти поточні параметри роботи термінала як типові\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] режим показу курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] режим повторення для клавіатури\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] режим клавіш зі стрілочками у програмі\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] режим продовження з нового рядка для довгих рядків\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] поміняти місцями кольори на усьому екрані\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<колір> встановити колір тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<колір> встановити колір тла\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <колір> встановити колір підкресленого тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <колір> встановити колір для напівжирного тексту\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <колір>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] встановити режим використання напівжирного шрифту\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] встановити режим притлумлення кольорів\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] режим блимання\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] встановити режим підкреслювання\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] поміняти місцями колір тексту і тла\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] спорожнити екран і встановити позицію курсора\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<число>...] встановити вказані позиції для переходу за допомогою клавіші табуляції або показати позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<число>...] вилучити вказані позиції табуляції або вилучити усі позиції\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] встановити регулярний інтервал між позиціями табуляції\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] встановити граничний час бездіяльності для вимикання екрана\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<число>] записати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<число>] додати дамп консолі vcsa<число> до файла\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <назва_файла> назва файла дампу\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] визначити, чи слід надсилати повідомлення ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 рівень журналювання ядра до консолі\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " встановити режим роботи можливостей з економії енергії vesa\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] встановити інтервал вимикання живлення для vesa у хвилинах\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:421 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] тривалість сигналу мілісекундах\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:422 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <число> частота сигналу у Гц\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:423 msgid " --version show version information and exit\n" msgstr " --version вивести дані щодо версії і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:424 msgid " --help display this help and exit\n" msgstr " --help вивести ці довідкові повідомлення і завершити роботу\n" -#: term-utils/setterm.c:430 +#: term-utils/setterm.c:432 msgid "duplicate use of an option" msgstr "дублювання параметра" -#: term-utils/setterm.c:734 +#: term-utils/setterm.c:741 msgid "cannot force blank" msgstr "не можна примусово виконувати blank" -#: term-utils/setterm.c:739 +#: term-utils/setterm.c:746 msgid "cannot force unblank" msgstr "не можна примусово виконувати unblank" -#: term-utils/setterm.c:745 +#: term-utils/setterm.c:752 msgid "cannot get blank status" msgstr "не вдалося отримати стан blank" -#: term-utils/setterm.c:771 -#, c-format -msgid "can not open dump file %s for output" +#: term-utils/setterm.c:778 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "не вдалося відкрити файл дампу %s для виведення даних" -#: term-utils/setterm.c:813 +#: term-utils/setterm.c:820 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "у терміналі %s не передбачено підтримки %s" -#: term-utils/setterm.c:988 +#: term-utils/setterm.c:858 +#, fuzzy +msgid "select failed" +msgstr "помилка при встановленні позиції" + +#: term-utils/setterm.c:884 +msgid "stdin does not refer to a terminal" +msgstr "" + +#: term-utils/setterm.c:912 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid cursor position: %s" +msgstr "некоректний параметр" + +#: term-utils/setterm.c:934 +#, fuzzy +msgid "reset failed" +msgstr "помилка setgid" + +#: term-utils/setterm.c:1098 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "не вдалося встановити (скасувати) режим енергозбереження" -#: term-utils/setterm.c:1007 term-utils/setterm.c:1016 +#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126 msgid "klogctl error" msgstr "помилка klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1037 +#: term-utils/setterm.c:1147 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM не визначено." -#: term-utils/setterm.c:1044 +#: term-utils/setterm.c:1154 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "не вдалося знайти базу даних terminfo" -#: term-utils/setterm.c:1046 +#: term-utils/setterm.c:1156 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s: невідомий тип термінала" -#: term-utils/setterm.c:1048 +#: term-utils/setterm.c:1158 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "терміналом є термінал жорсткого копіювання" @@ -17704,46 +18322,65 @@ msgstr "не вдалося створити процес" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s: ПОМИЛКА, повідомлення є надто довгим" -#: term-utils/wall.c:83 +#: term-utils/wall.c:85 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [параметри] [<файл> | <повідомлення>]\n" -#: term-utils/wall.c:86 +#: term-utils/wall.c:88 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Записати повідомлення для усіх користувачів.\n" -#: term-utils/wall.c:89 +#: term-utils/wall.c:91 +#, fuzzy +msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" +msgstr " -g, --group <група> вказати основу групу\n" + +#: term-utils/wall.c:92 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner не виводити банер, працює лише для root\n" -#: term-utils/wall.c:90 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <час> час очікування на завершення запису у секундах\n" -#: term-utils/wall.c:132 +#: term-utils/wall.c:116 +#, fuzzy +msgid "invalid group argument" +msgstr "некоректний аргумент періоду" + +#: term-utils/wall.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unknown gid" +msgstr "%c: невідома команда" + +#: term-utils/wall.c:158 +msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" +msgstr "" + +#: term-utils/wall.c:204 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "--nobanner може користуватися лише адміністративний користувач (root)" -#: term-utils/wall.c:137 +#: term-utils/wall.c:209 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "некоректний аргумент часу очікування: %s" -#: term-utils/wall.c:269 +#: term-utils/wall.c:348 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "не вдалося отримати UID passwd" -#: term-utils/wall.c:274 +#: term-utils/wall.c:353 msgid "cannot get tty name" msgstr "не вдалося отримати назву tty" -#: term-utils/wall.c:294 +#: term-utils/wall.c:373 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Трансляційне повідомлення від %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:327 +#: term-utils/wall.c:406 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "не буде прочитано %s — використовується stdin." @@ -17853,20 +18490,20 @@ msgstr "" msgid "bad -l argument" msgstr "помилковий аргумент -l" -#: text-utils/col.c:336 +#: text-utils/col.c:339 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "попередження: не вдалося створити резервну копію %s." -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "past first line" msgstr "повз перший рядок" -#: text-utils/col.c:337 +#: text-utils/col.c:340 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- рядок вже скинуто у потік" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:117 +#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [параметри] [<файл>...]\n" @@ -17906,42 +18543,169 @@ msgstr "перший аргумент" msgid "second argument" msgstr "другий аргумент" -#: text-utils/column.c:120 +#: text-utils/column.c:217 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column" +msgstr "не вдалося обробити кінець" + +#: text-utils/column.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "undefined column name '%s'" +msgstr "невизначена точка монтування" + +#: text-utils/column.c:278 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-order list" +msgstr "не вдалося обробити --timeout" + +#: text-utils/column.c:351 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-right list" +msgstr "не вдалося обробити початок" + +#: text-utils/column.c:355 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-trunc list" +msgstr "не вдалося обробити --timeout" + +#: text-utils/column.c:359 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-noextreme list" +msgstr "не вдалося обробити --timeout" + +#: text-utils/column.c:363 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-wrap list" +msgstr "не вдалося обробити початок" + +#: text-utils/column.c:367 +#, fuzzy +msgid "failed to parse --table-hide list" +msgstr "не вдалося обробити --timeout" + +#: text-utils/column.c:398 +#, c-format +msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:411 +#, fuzzy +msgid "failed to allocate output data" +msgstr "не вдалося розташувати у пам’яті таблицю виведення" + +#: text-utils/column.c:413 +#, fuzzy +msgid "failed to add output data" +msgstr "не вдалося додати дані до таблиці-результату" + +#: text-utils/column.c:554 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Поділити списки на стовпчики.\n" -#: text-utils/column.c:123 -msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" -msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" - -#: text-utils/column.c:124 -msgid " -t, --table create a table\n" +#: text-utils/column.c:557 +#, fuzzy +msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table створити таблицю\n" -#: text-utils/column.c:125 -msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" -msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" +#: text-utils/column.c:558 +#, fuzzy +msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" +msgstr " -n, --name <назва_програми> помилки виводити від імені цієї програми\n" -#: text-utils/column.c:126 -msgid "" -" -o, --output-separator <string>\n" -" columns separator for table output; default is two spaces\n" +#: text-utils/column.c:559 +#, fuzzy +msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" +msgstr " -x, --sort <стовпчик> упорядкувати результати за стовпчиком <стовпчик>\n" + +#: text-utils/column.c:560 +#, fuzzy +msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" +msgstr " -o, --options <список> список відокремлених комами параметрів свопінгу (резервної пам’яті)\n" + +#: text-utils/column.c:561 +msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:562 +#, fuzzy +msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" +msgstr " -n, --noheadings не виводити заголовки стовпчиків\n" + +#: text-utils/column.c:563 +msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:564 +#, fuzzy +msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" +msgstr " -u, --notruncate не обрізати текст у стовпчиках\n" + +#: text-utils/column.c:565 +msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:566 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" +msgstr " -J, --json використовувати для виведення -list формат JSON\n" + +#: text-utils/column.c:569 +#, fuzzy +msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" +msgstr " -O, --output <стовпчики> вказати стовпчики, які слід вивести, для --list\n" + +#: text-utils/column.c:570 +#, fuzzy +msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" +msgstr " -i, --irq <число> вказати irq паралельного порту\n" + +#: text-utils/column.c:571 +#, fuzzy +msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" +msgstr " -N, --partno <число> вказати номер розділу\n" + +#: text-utils/column.c:574 +#, fuzzy +msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" +msgstr " -c, --columns <ширина> ширина виведених даних у кількості символів\n" + +#: text-utils/column.c:575 +#, fuzzy +msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" " -o, --output-separator <рядок>\n" " роздільник стовпчиків у виведеній таблиці. Типовим є два пробіли.\n" -#: text-utils/column.c:128 -msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" +#: text-utils/column.c:576 +#, fuzzy +msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" +msgstr " -s, --separator <рядок> можливі роздільники у таблиці\n" + +#: text-utils/column.c:577 +#, fuzzy +msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows заповнювати рядки до стовпчиків\n" -#: text-utils/column.c:182 +#: text-utils/column.c:643 msgid "invalid columns argument" msgstr "некоректний аргумент стовпчиків" -#: text-utils/column.c:422 -#, c-format -msgid "line %d is too long, output will be truncated" -msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" +#: text-utils/column.c:662 +#, fuzzy +msgid "failed to parse column names" +msgstr "не вдалося обробити таблицю монтування" + +#: text-utils/column.c:715 +msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:723 +msgid "option --table required for all --table-*" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:726 +msgid "option --table-columns required for --json" +msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 #, c-format @@ -18112,22 +18876,22 @@ msgstr "" msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Використовуйте q чи Q щоб вийти]" -#: text-utils/more.c:716 +#: text-utils/more.c:724 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Далі--" -#: text-utils/more.c:718 +#: text-utils/more.c:726 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Наступний файл: %s)" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:734 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1154 +#: text-utils/more.c:1162 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" @@ -18136,7 +18900,7 @@ msgstr[1] "...назад на %d сторінки" msgstr[2] "...назад на %d сторінок" msgstr[3] "...назад на %d сторінку" -#: text-utils/more.c:1202 +#: text-utils/more.c:1210 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" @@ -18145,7 +18909,7 @@ msgstr[1] "...пропускаємо %d рядки" msgstr[2] "...пропускаємо %d рядків" msgstr[3] "...пропускаємо %d рядок" -#: text-utils/more.c:1240 +#: text-utils/more.c:1248 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18155,11 +18919,11 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1255 +#: text-utils/more.c:1263 msgid "No previous regular expression" msgstr "Відсутній попередній регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1285 +#: text-utils/more.c:1293 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18169,7 +18933,7 @@ msgstr "" "Більшість команд можуть мати необов'язковий числовий параметр k. Типові значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1292 +#: text-utils/more.c:1300 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -18211,30 +18975,30 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1365 text-utils/more.c:1371 +#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1402 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1404 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1486 +#: text-utils/more.c:1494 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1535 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1577 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -18242,19 +19006,19 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1575 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1621 +#: text-utils/more.c:1629 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" -#: text-utils/more.c:1635 +#: text-utils/more.c:1643 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдалося створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1669 +#: text-utils/more.c:1677 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -18262,19 +19026,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1673 +#: text-utils/more.c:1681 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1675 +#: text-utils/more.c:1683 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:1965 +#: text-utils/more.c:1973 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:2002 +#: text-utils/more.c:2010 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -18471,85 +19235,295 @@ msgstr "Користування: %s [параметри] [файл ...]\n" msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Обертання рядків за символами.\n" -#: text-utils/tailf.c:116 -#, c-format -msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" -msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" - -#: text-utils/tailf.c:160 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." - -#: text-utils/tailf.c:197 -#, c-format -msgid " %s [option] <file>\n" -msgstr " %s [параметр] <файл>\n" - -#: text-utils/tailf.c:200 -msgid "Follow the growth of a log file.\n" -msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n" - -#: text-utils/tailf.c:203 -msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" -msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n" - -#: text-utils/tailf.c:204 -msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" -msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n" - -#: text-utils/tailf.c:210 -msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" -msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n" - -#: text-utils/tailf.c:223 text-utils/tailf.c:263 -msgid "failed to parse number of lines" -msgstr "не вдалося обробити значення кількості рядків" - -#: text-utils/tailf.c:275 -msgid "no input file specified" -msgstr "не вказано файла вхідних даних" - -#: text-utils/tailf.c:282 -#, c-format -msgid "%s: is not a file" -msgstr "%s: не є файлом" - -#: text-utils/ul.c:136 +#: text-utils/ul.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [параметри] [<файл> ...]\n" -#: text-utils/ul.c:139 +#: text-utils/ul.c:138 msgid "Do underlining.\n" msgstr "Підкреслювати.\n" -#: text-utils/ul.c:142 +#: text-utils/ul.c:141 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal ТЕРМІНАЛ перевизначити змінну середовища TERM\n" -#: text-utils/ul.c:143 +#: text-utils/ul.c:142 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated підкреслювання позначається окремим рядком\n" -#: text-utils/ul.c:204 +#: text-utils/ul.c:203 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "проблема при читанні terminfo" -#: text-utils/ul.c:209 +#: text-utils/ul.c:208 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "термінал «%s» не належить до списку відомих, повертаємося до типового, «dumb»" -#: text-utils/ul.c:299 +#: text-utils/ul.c:298 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "невідома керівна послідовність у вхідних даних: %o, %o" -#: text-utils/ul.c:624 +#: text-utils/ul.c:623 msgid "Input line too long." msgstr "Рядок вхідних даних є надто довгим." +#~ msgid "Device %s already contains a %s signature." +#~ msgstr "Пристрій %s вже містить підпис %s." + +#~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" +#~ msgstr "%s: ці параметри не можна використовувати одночасно:" + +#~ msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" +#~ msgstr " -m, --mtab шукати у таблиці змонтованих файлових систем\n" + +#~ msgid "Suspend access to a filesystem (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" +#~ msgstr "Призупинити доступ до файлової системи (ext3/4, ReiserFS, JFS, XFS).\n" + +#~ msgid "Clock not changed - testing only.\n" +#~ msgstr "Годинник не змінено - лише перевірка.\n" + +#~ msgid "No --date option specified." +#~ msgstr "Не вказано параметра --date." + +#~ msgid "--date argument too long" +#~ msgstr "аргумент --date є надто довгим" + +#~ msgid "" +#~ "The value of the --date option is not a valid date.\n" +#~ "In particular, it contains quotation marks." +#~ msgstr "" +#~ "Значення аргументу --date не є коректною датою.\n" +#~ "Зокрема, у ньому містяться лапки." + +#~ msgid "Issuing date command: %s\n" +#~ msgstr "Виконується команда date: %s\n" + +#~ msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +#~ msgstr "не вдалося виконати команду 'date' у оболонці /bin/sh. Помилка popen()" + +#~ msgid "response from date command = %s\n" +#~ msgstr "вивід команди date = %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s" +#~ msgstr "" +#~ "Команда date, виконана %s, повернула неочікувані дані.\n" +#~ "Команда:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Результат:\n" +#~ " %s" + +#~ msgid "" +#~ "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +#~ "The command was:\n" +#~ " %s\n" +#~ "The response was:\n" +#~ " %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Команда date виконана %s повернула результат відмінний від цілого числа, яке мало б бути конвертованим значенням часу.\n" +#~ "Команда:\n" +#~ " %s\n" +#~ "Результат:\n" +#~ " %s\n" + +#~ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +#~ msgstr "рядок дати %s дорівнює %ld секундам з 1969.\n" + +#~ msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +#~ msgstr "Системний час не встановлюється, тому що запущений у тестовому режимі.\n" + +#~ msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +#~ msgstr "У тестовому режимі файл adjtime не оновлюється.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Would have written the following to %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "У файл %s було б записано:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +#~ "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +#~ "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." +#~ msgstr "" +#~ "Ядро зберігає значення епохи у апаратному годиннику лише на системах архітектури Alpha.\n" +#~ "Цю копію hwclock зібрано для архітектури відмінної від Alpha\n" +#~ "(тож, напевно, ця система не є системою Alpha). Ніяких дій не виконано." + +#~ msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" +#~ msgstr " -c, --compare періодично порівнювати значення системного годинника з годинником CMOS\n" + +#~ msgid "" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" +#~ " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ msgstr "" +#~ " --directisa отримувати доступ до каналу ISA безпосередньо, замість %s\n" +#~ " --badyear ігнорувати рік RTC, оскільки дані BIOS пошкоджено\n" +#~ " --date <час> визначає час, у який слід встановити апаратний годинник\n" +#~ " --epoch <рік> визначає рік, який є початком відліку значення епохи\n" +#~ " апаратного годинника\n" + +#~ msgid "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" +#~ " повідомити hwclock тип системи Alpha, з яким маєте справу (див. hwclock(8))\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Sorry, only the superuser can use the Hardware Clock." +#~ msgstr "Вибачте, користуватися апаратним годинником системи може лише адміністратор." + +#~ msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +#~ msgstr "%s не очікує параметрів без ключів. Ви вказали %d.\n" + +#~ msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." +#~ msgstr "Немає придатного для встановлення значення часу. Час годинника не змінено." + +#~ msgid "booted from MILO\n" +#~ msgstr "система завантажена з MILO\n" + +#~ msgid "Ruffian BCD clock\n" +#~ msgstr "Ruffian BCD годинник\n" + +#~ msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +#~ msgstr "порт годинника настроєно на 0x%x\n" + +#~ msgid "funky TOY!\n" +#~ msgstr "боязливий TOY!\n" + +#~ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" +#~ msgstr "помилка атомарної дії %s протягом 1000 ітерацій!" + +#~ msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" + +#~ msgid "cmos_read(): read from data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_read(): спроба читання за адресою %X зазнала невдачі" + +#~ msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису за контрольною адресою %X зазнала невдачі" + +#~ msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" +#~ msgstr "cmos_write(): спроба запису даних за адресою %X зазнала невдачі" + +#~ msgid "I failed to get permission because I didn't try." +#~ msgstr "Не вдалося отримати дозвіл, оскільки не було зроблено спроби." + +#~ msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." +#~ msgstr "не вдалося отримати доступ до порту введення-виведення: помилка системного виклику iopl(3)." + +#~ msgid "Probably you need root privileges.\n" +#~ msgstr "Можливо слід мати права адміністратора.\n" + +#~ msgid "error: can not set signal handler" +#~ msgstr "помилка: не вдалося встановити обробник сигналу" + +#~ msgid "error: can not restore signal handler" +#~ msgstr "помилка: не вдалося відновити обробки сигналу" + +#~ msgid "only root can mount %s on %s" +#~ msgstr "лише адміністратор може монтувати %s до %s" + +#~ msgid "%s is used as read only loop, mounting read-only" +#~ msgstr "%s використовується як придатний лише для читання петльовий пристрій, монтуємо лише для читання" + +#~ msgid "" +#~ "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" +#~ " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" +#~ " use wipefs(8) to clean up the device." +#~ msgstr "" +#~ "%s: виявлено додаткові файлові системи. Цього не мало трапитися,\n" +#~ " скористайтеся -t <тип>, щоб явно вказати тип файлової системи або\n" +#~ " wipefs(8), щоб спорожнити пристрій." + +#~ msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#~ msgstr "Не вдалося визначити тип файлової системи, та тип явно не вказаний" + +#~ msgid "you must specify the filesystem type" +#~ msgstr "вам слід вказати тип файлової системи" + +#~ msgid "mount source not defined" +#~ msgstr "джерело монтування не визначено" + +#~ msgid "%s: mount failed" +#~ msgstr "%s: не вдалося змонтувати" + +#~ msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" +#~ msgstr "%s: файлову систему змонтовано, але спроба виконання mount(8) завершилася помилкою" + +#~ msgid "%s is busy" +#~ msgstr "%s зайнято" + +#~ msgid " %s is already mounted on %s\n" +#~ msgstr " %s вже змонтовано до %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " In some cases useful info is found in syslog - try\n" +#~ " dmesg | tail or so.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Іноді корисну інформацію можна знайти у системному журналі,\n" +#~ " спробуйте - dmesg | tail чи щось подібне.\n" + +#~ msgid "unrecognized option '%c'" +#~ msgstr "нерозпізнаний параметр «%c»" + +#~ msgid "" +#~ "%s: target is busy\n" +#~ " (In some cases useful info about processes that\n" +#~ " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: пристрій призначення зайнято.\n" +#~ " (Іноді корисні дані щодо процесів, які використовують\n" +#~ " пристрій, можна отримати за допомогою lsof(8) або fuser(1))" + +#~ msgid "%s: mountpoint not found" +#~ msgstr "%s: точки монтування не знайдено" + +#~ msgid "line %d is too long, output will be truncated" +#~ msgstr "рядок %d є надто довгим, виведені дані буде обрізано" + +#~ msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" +#~ msgstr "незавершено запис до «%s» (записано %zd, мало бути записано %zd)\n" + +#~ msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." +#~ msgstr "%s: не вдалося додати пункт спостереження inotify (досягнуто обмеження на кількість спостережень inotify)." + +#~ msgid " %s [option] <file>\n" +#~ msgstr " %s [параметр] <файл>\n" + +#~ msgid "Follow the growth of a log file.\n" +#~ msgstr "Відтворювати зростання файла журналу.\n" + +#~ msgid " -n, --lines <number> output the last <number> lines\n" +#~ msgstr " -n, --lines <n> вивести останні <n> рядків\n" + +#~ msgid " -<number> same as '-n <number>'\n" +#~ msgstr " -<n> те саме, що і «-n <n>»\n" + +#~ msgid "Warning: use of 'tailf' is deprecated, use 'tail -f' instead.\n" +#~ msgstr "Попередження: використання «tailf» вважається застарілим, використовуйте «tail -f».\n" + +#~ msgid "no input file specified" +#~ msgstr "не вказано файла вхідних даних" + +#~ msgid "%s: is not a file" +#~ msgstr "%s: не є файлом" + #~ msgid "Filesystem label:" #~ msgstr "Мітка файлової системи:" |