diff options
author | Joe Hansen | 2012-09-04 13:51:15 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak | 2012-09-04 13:51:15 +0200 |
commit | 770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2 (patch) | |
tree | 48742139a0934c7c8e015aa939161599be936c1f /po | |
parent | po: update cs.po (from translationproject.org) (diff) | |
download | kernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.tar.gz kernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.tar.xz kernel-qcow2-util-linux-770eda85e95657567771e2208491a167b39e03a2.zip |
po: update da.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 4570 |
1 files changed, 1913 insertions, 2657 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # Claus Sørensen <cs@klid.dk>, 2000. # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000. # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001-2002, 2004, 2005. -# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2010, 2011, 2012. # # alloc -> allokere (tildele) # argument -> parameter @@ -26,6 +26,7 @@ # loop -> loop (kunne også være løkke) # parse -> fortolke # policy -> politik (retningslinje) +# prober -> testprogram # save file -> redningsfil (kunne også være gemmefil) # semaphore -> semafor (signalmast) # set -> angiv @@ -47,21 +48,22 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux-2.22-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-15 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-09 19:30+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-20 19:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: disk-utils/addpart.c:14 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" -msgstr "" +msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <start> <længde>\n" #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 #: disk-utils/blockdev.c:445 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62 @@ -97,24 +99,20 @@ msgid "cannot open %s" msgstr "kunne ikke åbne %s" #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:92 -#, fuzzy msgid "invalid partition number argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for partitionsnummer" #: disk-utils/addpart.c:56 -#, fuzzy msgid "invalid start argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig startparameter" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:102 -#, fuzzy msgid "invalid length argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig længdeparameter" #: disk-utils/addpart.c:58 -#, fuzzy msgid "failed to add partition" -msgstr "genlæs partitionstabellen" +msgstr "kunne ikke tilføje partition" #: disk-utils/blockdev.c:62 msgid "set read-only" @@ -130,7 +128,7 @@ msgstr "få skrivebeskyttet" #: disk-utils/blockdev.c:81 msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" +msgstr "få understøttelsesstatus for fjern nuller" #: disk-utils/blockdev.c:87 msgid "get logical block (sector) size" @@ -149,9 +147,8 @@ msgid "get optimal I/O size" msgstr "få optimal I/O-størrelse" #: disk-utils/blockdev.c:111 -#, fuzzy msgid "get alignment offset in bytes" -msgstr "få justeringsforskydning" +msgstr "få justeringsforskydning i byte" #: disk-utils/blockdev.c:117 msgid "get max sectors per request" @@ -166,9 +163,8 @@ msgid "set blocksize" msgstr "angiv blokstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:136 -#, fuzzy msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" -msgstr "få 32-bit sektorantal" +msgstr "få 32-bit sektorantal (forældet, brug --getsz)" #: disk-utils/blockdev.c:142 msgid "get size in bytes" @@ -211,9 +207,9 @@ msgid "" msgstr "" #: disk-utils/blockdev.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" -msgstr "få størrelse i 512-byte sektorer" +msgstr " %-25s få størrelse i 512-byte sektorer\n" #: disk-utils/blockdev.c:232 disk-utils/isosize.c:198 disk-utils/mkfs.c:60 #: disk-utils/mkfs.minix.c:668 misc-utils/ddate.c:183 @@ -222,19 +218,18 @@ msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/blockdev.c:311 -#, fuzzy msgid "could not get device size" -msgstr "Kan ikke få diskstørrelsen" +msgstr "kunne ikke få enhedsstørrelse" #: disk-utils/blockdev.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown command: %s" -msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n" +msgstr "Ukendt kommando: %s" #: disk-utils/blockdev.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requires an argument" -msgstr "%s kræver en parameter\n" +msgstr "%s kræver en parameter" #: disk-utils/blockdev.c:370 #, c-format @@ -247,9 +242,9 @@ msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s lykkedes.\n" #: disk-utils/blockdev.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ioctl error on %s" -msgstr "%s: ioctl-fejl på %s\n" +msgstr "ioctl-fejl på %s" #: disk-utils/blockdev.c:469 #, c-format @@ -257,14 +252,13 @@ msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SST BST StartSekt Størr. Enhed\n" #: disk-utils/delpart.c:14 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" -msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n" +msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer>\n" #: disk-utils/delpart.c:57 -#, fuzzy msgid "failed to remove partition" -msgstr "genlæs partitionstabellen" +msgstr "kunne ikke fjerne partition" #: disk-utils/elvtune.c:56 #, c-format @@ -326,9 +320,9 @@ msgstr "" "Fortsætter... " #: disk-utils/fdformat.c:95 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed\n" #: disk-utils/fdformat.c:98 #, c-format @@ -340,6 +334,12 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -n, --no-verify deaktiver verificeringen efter formatet\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" #: disk-utils/fdformat.c:131 disk-utils/fsck.c:1490 disk-utils/mkfs.bfs.c:89 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:763 fdisks/sfdisk.c:2633 include/c.h:248 @@ -366,20 +366,20 @@ msgstr "%s fra %s\n" #: sys-utils/fsfreeze.c:107 sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:446 #: sys-utils/switch_root.c:88 sys-utils/switch_root.c:128 #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:102 text-utils/tailf.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat failed %s" -msgstr "stat mislykkedes: %s" +msgstr "stat mislykkedes %s" #: disk-utils/fdformat.c:149 disk-utils/partx.c:837 misc-utils/lsblk.c:1077 #: sys-utils/mountpoint.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a block device" -msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" +msgstr "%s: er ikke en blokenhed" #: disk-utils/fdformat.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot access file %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "kan ikke åbne filen %s" #: disk-utils/fdformat.c:157 msgid "Could not determine current format type" @@ -399,14 +399,14 @@ msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: disk-utils/fsck.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is mounted\n" -msgstr "%s er monteret.\t " +msgstr "%s er monteret\n" #: disk-utils/fsck.c:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not mounted\n" -msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" +msgstr "%s er ikke monteret\n" #: disk-utils/fsck.c:303 lib/path.c:98 lib/path.c:119 lib/path.c:165 #, c-format @@ -419,46 +419,44 @@ msgid "parse error: %s" msgstr "fortolkningsfejl: %s" #: disk-utils/fsck.c:325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "Synkroniserer diske.\n" +msgstr "Låser disk %s ... " #: disk-utils/fsck.c:335 #, c-format msgid "(waiting) " -msgstr "" +msgstr "(venter) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". #: disk-utils/fsck.c:345 -#, fuzzy msgid "succeeded" -msgstr "%s lykkedes.\n" +msgstr "lykkedes" #: disk-utils/fsck.c:345 -#, fuzzy msgid "failed" -msgstr "%s mislykkedes.\n" +msgstr "mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to setup description for %s" -msgstr "kunne ikke læse typeskriptfil %s" +msgstr "kunne ikke opsætte beskrivelse for %s" # evt. "i linje " #: disk-utils/fsck.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" -msgstr "fortolkningsfejl på linje: " +msgstr "%s: fortolk fejl på linje %d - ignorer" #: disk-utils/fsck.c:437 disk-utils/fsck.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne" +msgstr "%s: kunne ikke fortolke fstab" #: disk-utils/fsck.c:567 sys-utils/umount.c:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not found" -msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" +msgstr "%s: ikke fundet" #: disk-utils/fsck.c:593 login-utils/login.c:1085 login-utils/vipw.c:212 #: sys-utils/flock.c:314 sys-utils/swapon.c:267 term-utils/script.c:264 @@ -467,29 +465,27 @@ msgid "fork failed" msgstr "forgrening mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:600 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: execute failed" -msgstr "%s: frysning mislykkedes" +msgstr "%s: kør mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:688 -#, fuzzy msgid "wait: no more child process?!?" -msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n" +msgstr "vent: Ikke flere underprocesser?!?" #: disk-utils/fsck.c:691 -#, fuzzy msgid "waidpid failed" -msgstr "waitpid mislykkedes" +msgstr "waidpid mislykkedes" #: disk-utils/fsck.c:709 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." -msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d.\n" +msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d." #: disk-utils/fsck.c:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." -msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n" +msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske." #: disk-utils/fsck.c:761 #, c-format @@ -497,26 +493,22 @@ msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:823 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error %d while executing fsck.%s for %s" -msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n" +msgstr "fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s" #: disk-utils/fsck.c:892 -#, fuzzy msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." msgstr "" "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n" -"foranstillet med »nej« eller »!«.\n" +"foranstillet med »nej« eller »!«." #: disk-utils/fsck.c:1009 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" -msgstr "" -"%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-" -"tal der er forskelligt fra nul\n" +#, c-format +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" +msgstr "%s: springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul" #: disk-utils/fsck.c:1021 #, c-format @@ -525,25 +517,22 @@ msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n" #: disk-utils/fsck.c:1026 #, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" +msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgstr "%s: ikkeeksisterende enhed (fstab-tilvalget »nofail« kan bruges til at springe denne enhed over)\n" #: disk-utils/fsck.c:1043 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" -msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«" +msgstr "%s: springer ukendt filsystemtype over\n" #: disk-utils/fsck.c:1062 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" -msgstr "fsck: kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet\n" +msgstr "kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet" #: disk-utils/fsck.c:1151 -#, fuzzy msgid "failed to allocate iterator" -msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager" +msgstr "kunne ikke allokere iterator" #: disk-utils/fsck.c:1166 msgid "Checking all file systems.\n" @@ -555,12 +544,15 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n" #: disk-utils/fsck.c:1281 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [fsck-options] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug:\n" +" %s [fsck-tilvalg] [fs-tilvalg] [filsys ...\n" #: disk-utils/fsck.c:1285 msgid "" @@ -583,51 +575,65 @@ msgid "" "\n" "See fsck.* commands for fs-options." msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -A kontroller alle filsystemer\n" +" -R spring root-filsystem over; kun nyttig med »-A«\n" +" -M kontroller ikke monterede filsystemer\n" +" -t <type> angiv filsystemtyper der skal kontrolleres;\n" +" type kan være en kommaadskilt liste\n" +" -P kontroller filsystemer parallelt, inklusiv root\n" +" -r rapporter statistik for hver enheds-fsck\n" +" -s serialiser fsck-handlinger\n" +" -l lås enheden med flock()\n" +" -N kør ikke, vis kun hvad der ville ske\n" +" -T vis ikke titlen ved opstart\n" +" -C <fd> vis statusbjælke; filbeskrivelse er for grafiske brugerflader\n" +" -V forklar hvad der sker\n" +" -? vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" +"Se fsck.*-kommandoer for fs-tilvalg." #: disk-utils/fsck.c:1337 -#, fuzzy msgid "too many devices" -msgstr "%s: for mange enheder\n" +msgstr "for mange enheder" #: disk-utils/fsck.c:1349 -#, fuzzy msgid "Is /proc mounted?" -msgstr "Er /proc monteret?\n" +msgstr "Er /proc monteret?" # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke # nødvendigvis ens #: disk-utils/fsck.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" -msgstr "Skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s\n" +msgstr "skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s" #: disk-utils/fsck.c:1361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" -msgstr "Kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s\n" +msgstr "kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s" #: disk-utils/fsck.c:1369 disk-utils/fsck.c:1457 sys-utils/eject.c:285 -#, fuzzy msgid "too many arguments" -msgstr "%s: For mange parametre\n" +msgstr "for mange parametre" #: disk-utils/fsck.c:1509 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" -msgstr "" +msgstr "tilvalget -l kan kun bruges med en enhed - ignorer" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 misc-utils/whereis.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] file\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] fil\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 msgid " -x, --destination <dir> extract into directory\n" -msgstr "" +msgstr " -x, --destination <mappe> udtræk til mappe\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose be more verbose\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -v, --verbose vær mere uddybende\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 #, c-format @@ -660,15 +666,15 @@ msgstr "magisk superbloktal blev ikke fundet" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" -msgstr "" +msgstr "cramfs endianness er %s\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "big" -msgstr "" +msgstr "stor" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 msgid "little" -msgstr "" +msgstr "lille" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 msgid "unsupported filesystem features" @@ -859,62 +865,59 @@ msgstr "%s: O.k.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:194 disk-utils/swaplabel.c:159 #: misc-utils/wipefs.c:361 sys-utils/tunelp.c:80 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <device>\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] <enhed>\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:196 -#, fuzzy msgid " -l list all filenames\n" -msgstr " [ -file dumpfilnavn ]\n" +msgstr " -l vis alle filnavne\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:197 msgid " -a automatic repair\n" -msgstr "" +msgstr " -a automatisk reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:198 -#, fuzzy msgid " -r interactive repair\n" -msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer" +msgstr " -r interaktiv reparation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:199 msgid " -v be verbose\n" -msgstr "" +msgstr " -v vær uddybende\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:200 -#, fuzzy msgid " -s output super-block information\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -s vis superblokinformation\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:201 msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" -msgstr "" +msgstr " -m aktiver tilstand for ikke ryddede advarsler\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:202 msgid " -f force check\n" -msgstr "" +msgstr " -f fremtving kontrol\n" #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be #. * translated. #: disk-utils/fsck.minix.c:261 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "%s (y/n)? " -msgstr "" +msgstr "%s (j/n)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:261 #, c-format msgid "%s (n/y)? " -msgstr "" +msgstr "%s (n/j)? " #: disk-utils/fsck.minix.c:278 #, c-format msgid "y\n" -msgstr "" +msgstr "j\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:280 #, c-format msgid "n\n" -msgstr "" +msgstr "n\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:296 #, c-format @@ -1088,12 +1091,12 @@ msgid "Filesystem state=%d\n" msgstr "Filsystem-tilstand=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "namelen=%zd\n" "\n" msgstr "" -"navnelængde=%d\n" +"navnelængde=%zd\n" "\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/fsck.minix.c:699 @@ -1172,51 +1175,51 @@ msgid "seek failed in bad_zone" msgstr "mislykket søgning i bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu mode not cleared." -msgstr "Inode %d-tilstand ikke slettet." +msgstr "Inode %lu-tilstand ikke slettet." #: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." -msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." +msgstr "Inode %lu ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." -msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." +msgstr "Inode %lu i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." #: disk-utils/fsck.minix.c:1129 disk-utils/fsck.minix.c:1185 msgid "Set" msgstr "Sæt" #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "Inode %d (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d." +msgstr "Inode %lu (tilstand = %07o), i_nlinks=%d, optalt=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1192 msgid "Set i_nlinks to count" msgstr "Sæt i_nlinks til det optalte" #: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1204 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %d: markeret som brugt, ingen filer bruger den." +msgstr "Zone %lu: markeret som brugt, ingen filer bruger den." #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 msgid "Unmark" msgstr "Afmarker" #: disk-utils/fsck.minix.c:1155 disk-utils/fsck.minix.c:1211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n" +msgstr "Zone %lu: i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" -msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n" +msgstr "Zone %lu: ikke i brug, optalt=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1255 msgid "bad inode size" @@ -1231,9 +1234,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "kræver terminal til interaktive reparationer" #: disk-utils/fsck.minix.c:1305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s: %s" -msgstr "kunne ikke åbne %s" +msgstr "kunne ikke åbne %s: %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1316 #, c-format @@ -1299,14 +1302,14 @@ msgstr "" "----------------------------\n" #: disk-utils/isosize.c:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "seek error on %s" -msgstr "%s: Søgefejl på %s\n" +msgstr "søgefejl på %s" #: disk-utils/isosize.c:132 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error on %s" -msgstr "%s: Læsefejl på %s\n" +msgstr "læsefejl på %s" #: disk-utils/isosize.c:139 #, c-format @@ -1314,12 +1317,15 @@ msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "sektorantal: %d, sektorstørrelse: %d\n" #: disk-utils/isosize.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] iso9660_image_file\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug:\n" +" %s [tilvalg] iso9660_billed_fil\n" #: disk-utils/isosize.c:160 #, c-format @@ -1332,15 +1338,22 @@ msgid "" " -H, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -d, --divisor=NUM divider byte NUM\n" +" -x, --sectors vis sektorantal og størrelse\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -H, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" #: disk-utils/isosize.c:192 msgid "invalid divisor argument" -msgstr "" +msgstr "ugyldig parameter for nævner" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed [blokantal]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 #, c-format @@ -1358,11 +1371,22 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -N, --inodes=ANT angiv ønsket antal inoder\n" +" -V, --vname=NAVN angiv navn for diskenhed\n" +" -F, --fname=NAVN angiv navn for filsystem\n" +" -v, --verbose forklar hvad der sker\n" +" -c denne indstilling ignoreres i stilhed\n" +" -l denne indstilling ignoreres i stilhed\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -V som version skal være eneste tilvalg\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:136 -#, fuzzy msgid "invalid number of inodes" -msgstr "ugyldigt linjeantal" +msgstr "ugyldigt antal inoder" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 msgid "volume name too long" @@ -1378,9 +1402,8 @@ msgid "%s is not a block special device" msgstr "%s er ikke en blokenhed" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 -#, fuzzy msgid "invalid block-count" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldigt blokantal" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:194 #, c-format @@ -1422,14 +1445,14 @@ msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Blokstørrelse: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" -msgstr "Inoder: %d (i en blok)\n" +msgstr "Inoder: %lu (i en blok)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" -msgstr "Inoder: %d (i %lld blokke)\n" +msgstr "Inoder: %lu (i %llu blokke)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format @@ -1471,9 +1494,9 @@ msgid "error closing %s" msgstr "fejl under lukning af %s" #: disk-utils/mkfs.c:39 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [options] [-t type fs-options] device [size]\n" -msgstr "Brug: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] [-t type for fs-tilvalg] enhed [størrelse]\n" #: disk-utils/mkfs.c:42 #, c-format @@ -1490,15 +1513,26 @@ msgid "" " -V as version must be only option\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -t, --type=TYPE type af filsystem, uden definition bruges ext2\n" +" fs-options parametre til reelt filsystembyggeprogram\n" +" device sti til en enhed\n" +" size antal blokke på enheden\n" +" -V, --verbose forklar hvad der sker\n" +" definering af -V mere end en gang vil medføre en testkørsel\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -V som version skal være eneste tilvalg\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" #: disk-utils/mkfs.c:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more information see mkfs(8).\n" msgstr "" "\n" -"For yderligere information se wipefs(8).\n" +"For yderligere information se mkfs(8).\n" #: disk-utils/mkfs.c:131 #, c-format @@ -1508,8 +1542,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1524,8 +1557,7 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] " -"mappenavn udfil\n" +"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n" " -h vis denne hjælpetekst\n" " -v vær mere forklarende\n" " -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n" @@ -1541,23 +1573,22 @@ msgstr "" " udfil uddatafil\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read directory %s" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "kunne ikke læse mappe %s" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." msgstr "" "Fandt meget langt (%zu byte) filnavn »%s«.\n" -" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter.\n" +" Forøg MAX_INPUT_NAMELEN i mkcramfs.c og genoversæt. Afslutter." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442 -#, fuzzy msgid "filesystem too big. Exiting." -msgstr "for stort filsystem. Afslutter.\n" +msgstr "for stort filsystem. Afslutter." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601 #, c-format @@ -1570,32 +1601,26 @@ msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot close file %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "kunne ikke lukke filen »%s«" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 -#, fuzzy msgid "invalid blocksize argument" -msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed" +msgstr "ugyldig blokstørrelsesparameter" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 -#, fuzzy msgid "edition number argument failed" -msgstr "aktiver rtc-alarm" +msgstr "parameter for udgavenummer mislykkedes" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'" -msgstr "" +msgstr "ugyldig endianness angivet. Skal være »big«, »little« eller »host«" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:804 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely." -msgstr "" -"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men " -"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." +msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:828 msgid "ROM image map" @@ -1627,62 +1652,57 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" -msgstr "" -"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n" +msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 msgid "ROM image" msgstr "ROM-aftryk" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" -msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)\n" +msgstr "Skrivning af ROM-aftryk mislykkedes (%zd %zd)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 -#, fuzzy msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." -msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte.\n" +msgstr "advarsel: filnavne afkortet til 255 byte." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 -#, fuzzy msgid "warning: files were skipped due to errors." -msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl.\n" +msgstr "advarsel: filer oversprunget pga. fejl." #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." -msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte)." # spørgsmålet er om det *giver* sikkerhedsproblemer, eller måske bare # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" +msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" -msgstr "" -"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" +msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong." msgstr "" "ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med\n" -"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n" +"sikkerhed, at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede." #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" -msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]\n" +msgstr "Brug: %s [-c | -l filnavn] [-nXX] [-iXX] /dev/navn [blokke]" #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 #, c-format @@ -1690,85 +1710,85 @@ msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s er monteret; vil ikke oprette et filsystem her!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "mislykket søgning til opstartsblok i write_tables" +msgstr "%s: mislykket søgning til opstartsblok i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" -msgstr "kunne ikke slette opstartssektor" +msgstr "%s: kunne ikke slette opstartssektor" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" -msgstr "søgning mislykkedes i write_tables" +msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write super-block" -msgstr "kunne ikke skrive super-blok" +msgstr "%s: kunne ikke skrive super-blok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inode map" -msgstr "kunne ikke skrive inode-oversigt" +msgstr "%s: kunne ikke skrive inode-oversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write zone map" -msgstr "kunne ikke skrive zoneoversigt" +msgstr "%s: kunne ikke skrive zoneoversigt" #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write inodes" -msgstr "kunne ikke skrive inoder" +msgstr "%s: kunne ikke skrive inoder" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" -msgstr "søgning mislykkedes i write_block" +msgstr "%s: søgning mislykkedes i write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: write failed in write_block" -msgstr "mislykket skrivning i write_block" +msgstr "%s: mislykket skrivning i write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: too many bad blocks" -msgstr "for mange ugyldige blokke" +msgstr "%s: for mange ugyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not enough good blocks" -msgstr "ikke nok gyldige blokke" +msgstr "%s: ikke nok gyldige blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to alloc buffer for superblock" -msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre for superblok" +msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre for superblok" #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" -msgstr "kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter" +msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlagre til oversigter" #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "kunne ikke allokere mellemlager til inoder" +msgstr "%s: kunne ikke allokere mellemlager til inoder" #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu inodes\n" -msgstr "%ld inoder\n" +msgstr "%lu inoder\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu blocks\n" -msgstr "%ld blokke\n" +msgstr "%lu blokke\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 #, c-format @@ -1780,9 +1800,9 @@ msgstr "" "\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" -msgstr "søgning mislykkedes under test af blokke" +msgstr "%s: søgning mislykkedes under test af blokke" #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format @@ -1790,14 +1810,14 @@ msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Mystiske værdier i do_check: sandsynligvis programfejl\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" -msgstr "søgning mislykkedes i check_blocks" +msgstr "%s: søgning mislykkedes i check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem" +msgstr "%s: ugyldige blokke før dataområde: kan ikke oprette filsystem" #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format @@ -1810,9 +1830,9 @@ msgid "one bad block\n" msgstr "en ugyldig blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" -msgstr "kan ikke åbne fil med ugyldige blokke" +msgstr "%s: kan ikke åbne fil med ugyldige blokke" # den her kan jeg ikke fortolke. Måske: # badblock-talinddatafejl på... @@ -1822,14 +1842,14 @@ msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "talinddatafejl af typen badblock på linje %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" -msgstr "kan ikke læse badblocks-fil" +msgstr "%s: kan ikke læse badblocks-fil" #: disk-utils/mkfs.minix.c:673 disk-utils/mkfs.minix.c:675 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: bad inode size" -msgstr "ugyldig inode-størrelse" +msgstr "%s: ugyldig inode-størrelse" #: disk-utils/mkfs.minix.c:725 #, c-format @@ -1837,9 +1857,9 @@ msgid "strtol error: number of blocks not specified" msgstr "strtol-fejl: antallet af blokke ikke angivet" #: disk-utils/mkfs.minix.c:771 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: device is misaligned" -msgstr "%s: %s: enhed er optaget" +msgstr "%s: enhed er fejljusteret" #: disk-utils/mkfs.minix.c:774 #, c-format @@ -1857,30 +1877,27 @@ msgid "will not try to make filesystem on '%s'" msgstr "vil ikke forsøge at oprette filsystem på »%s«" #: disk-utils/mkfs.minix.c:789 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: number of blocks too small" -msgstr "for lille antal blokke" +msgstr "%s: for lille antal blokke" #: disk-utils/mkswap.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad user-specified page size %u" -msgstr "Ugyldig sidestørrelse »%d« angivet af bruger\n" +msgstr "Ugyldig sidestørrelse %u angivet af bruger" #: disk-utils/mkswap.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" -msgstr "" -"Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n" +msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d" #: disk-utils/mkswap.c:191 -#, fuzzy msgid "Bad swap header size, no label written." -msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket.\n" +msgstr "Ugyldig størrelse på swap-hoved, skrev ikke nogen etiket." #: disk-utils/mkswap.c:201 -#, fuzzy msgid "Label was truncated." -msgstr "Etiket blev afkortet.\n" +msgstr "Etiket blev afkortet." #: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format @@ -1893,12 +1910,15 @@ msgid "no uuid\n" msgstr "ingen uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Usage:\n" " %s [options] device [size]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug:\n" +" %s [tilvalg] enhed [størrelse]\n" #: disk-utils/mkswap.c:285 #, c-format @@ -1915,6 +1935,17 @@ msgid "" " -h, --help display this help and exit\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" -c, --check tjek for ugyldige blokke før oprettelse af swapområde\n" +" -f, --force tillad at størrelsen på swapområdet er større end enheden\n" +" -p, --pagesize STØRRELSE angiv sidestørrelse i byte\n" +" -L, --label ETIKET angiv etiket\n" +" -v, --swapversion NUM angiv versionsnummer for swapområde\n" +" -U, --uuid UUID angiv uuid'en der skal bruges\n" +" -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" +" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" +"\n" #: disk-utils/mkswap.c:304 msgid "too many bad pages" @@ -1957,9 +1988,9 @@ msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "kunne ikke slette opstartsbit-sektorer" #: disk-utils/mkswap.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" -msgstr "%s: %s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer\n" +msgstr "%s: advarsel: slet ikke opstartsbit-sektorer" #: disk-utils/mkswap.c:433 #, c-format @@ -1976,66 +2007,60 @@ msgstr " på hele disken. " msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (kompileret uden libblkid). " -# Hent størrelse mislykkedes #: disk-utils/mkswap.c:489 -#, fuzzy msgid "parse page size failed" -msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse" +msgstr "kunne ikke fortolke sidestørrelse" #: disk-utils/mkswap.c:495 -#, fuzzy msgid "parse version number failed" -msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes" +msgstr "kunne ikke fortolke versionsnummer" #: disk-utils/mkswap.c:501 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %s)" -msgstr "%1$s: advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %1$s)\n" +msgstr "advarsel: ignorer -U (UUID'er er ikke understøttet af %s)" #: disk-utils/mkswap.c:525 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "does not support swapspace version %d." -msgstr "%s: understøtter ikke swapspace version %d.\n" +msgstr "understøtter ikke swapspace version %d." #: disk-utils/mkswap.c:530 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "fejl: UUID-fortolkning mislykkedes" #: disk-utils/mkswap.c:539 -#, fuzzy msgid "error: Nowhere to set up swap on?" -msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n" +msgstr "fejl: Ingen steder at opsætte swap?" #: disk-utils/mkswap.c:545 -#, fuzzy msgid "invalid block count argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for blokantal" #: disk-utils/mkswap.c:553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" -msgstr "" -"%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n" +msgstr "fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" -msgstr "%s: fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB\n" +msgstr "fejl: swap-område skal mindst være på %ld KiB" #: disk-utils/mkswap.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" -msgstr "%s: fejl: afkorter swap-området til %llu KiB\n" +msgstr "fejl: afkorter swap-området til %llu KiB" #: disk-utils/mkswap.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace." -msgstr "%s: fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde.\n" +msgstr "fejl: %s er monteret; vil ikke oprette swapområde." #: disk-utils/mkswap.c:601 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: %s is misaligned" -msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n" +msgstr "advarsel: %s er ikke korrekt justeret" #: disk-utils/mkswap.c:614 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" @@ -2047,9 +2072,9 @@ msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "Klargør swap-område version 1, størrelse = %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:629 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to write signature page" -msgstr "%s: %s: kunne ikke skrive signaturside: %s" +msgstr "%s: kunne ikke skrive signaturside" #: disk-utils/mkswap.c:638 msgid "fsync failed" @@ -2057,9 +2082,9 @@ msgstr "fsync mislykkedes" # selinux-filetiket #: disk-utils/mkswap.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" -msgstr "%s: %s: kunne ikke indhente selinux' filetiket: %s\n" +msgstr "%s: kunne ikke indhente selinux' filetiket" #: disk-utils/mkswap.c:653 msgid "unable to matchpathcon()" @@ -2074,87 +2099,73 @@ msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "kunne ikke beregne selinuxkontekst" #: disk-utils/mkswap.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" -msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" +msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s" #: disk-utils/partx.c:79 -#, fuzzy msgid "partition number" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:80 -#, fuzzy msgid "start of the partition in sectors" -msgstr "Vis kun partitionstabellen" +msgstr "start på partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:81 -#, fuzzy msgid "end of the partition in sectors" -msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" +msgstr "slutning på partitionen i sektorer" #: disk-utils/partx.c:82 -#, fuzzy msgid "number of sectors" -msgstr "Antal sektorer" +msgstr "antal sektorer" #: disk-utils/partx.c:83 msgid "human readable size" -msgstr "" +msgstr "læsbar størrelse" #: disk-utils/partx.c:84 -#, fuzzy msgid "partition name" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "partitionsnavn" #: disk-utils/partx.c:85 misc-utils/findmnt.c:114 misc-utils/lsblk.c:120 -#, fuzzy msgid "partition UUID" -msgstr "" -"\n" -"%d partitioner:\n" +msgstr "partition-UUID" #: disk-utils/partx.c:86 -#, fuzzy msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" -msgstr "Skriver partitionstabel til disken..." +msgstr "partitionstabeltype (dos, gpt ...)" #: disk-utils/partx.c:87 -#, fuzzy msgid "partition flags" -msgstr "" -"\n" -"%d partitioner:\n" +msgstr "partitionsflag" #: disk-utils/partx.c:88 -#, fuzzy msgid "partition type hex or uuid" -msgstr "adgang til id nægtet" +msgstr "partitionstype hex eller uuid" #: disk-utils/partx.c:106 sys-utils/losetup.c:251 -#, fuzzy msgid "failed to initialize loopcxt" -msgstr "kunne ikke initialisere uddatatabel" +msgstr "kunne ikke initialisere loopcxt" #: disk-utils/partx.c:110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to find unused loop device" -msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig løkkeenhed (loop device)" +msgstr "%s: kunne ikke finde ledig løkkeenhed (loop device)" #: disk-utils/partx.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" -msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n" +msgstr "Forsøger at bruge »%s« for løkkeenheden\n" #: disk-utils/partx.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to set backing file" -msgstr "%s: Kunne ikke søge (seek) til swap-etiket" +msgstr "%s: Kunne ikke angive backing-fil" #: disk-utils/partx.c:123 sys-utils/losetup.c:411 sys-utils/mount.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to setup loop device" -msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed" +msgstr "%s: klargøring af løkkeenhed mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:153 misc-utils/findmnt.c:341 misc-utils/lsblk.c:258 #: misc-utils/lslocks.c:342 sys-utils/lscpu.c:260 sys-utils/prlimit.c:271 @@ -2164,64 +2175,65 @@ msgid "unknown column: %s" msgstr "ukendt kolonne: %s" #: disk-utils/partx.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get partition number" -msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" +msgstr "%s: kunne ikke indhente partitionsnummer" #: disk-utils/partx.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error deleting partition %d" -msgstr "Partition %d er valgt\n" +msgstr "%s: fejl under sletning af partition %d" #: disk-utils/partx.c:267 #, c-format msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" -msgstr "" +msgstr "%s: fejl under sletning af partitionerne %d-%d" #: disk-utils/partx.c:291 disk-utils/partx.c:862 #, c-format msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" -msgstr "" +msgstr "det angivet interval <%d:%d> giver ikke mening" #: disk-utils/partx.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d removed\n" -msgstr "Ingen partitioner defineret\n" +msgstr "%s: partition #%d fjernet\n" +# den her engelske giver da ikke mening!!! #: disk-utils/partx.c:304 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" -msgstr "Denne partition findes allerede.\n" +msgstr "%s: partition #%d findes allerede ikke.\n" #: disk-utils/partx.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: deleting partition #%d failed" -msgstr "Partition %d er valgt\n" +msgstr "%s: sletning af partition #%d mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partition %d" -msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n" +msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partition %d" #: disk-utils/partx.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error adding partitions %d-%d" -msgstr "Advarsel: partitionerne %s " +msgstr "%s: fejl under tilføjelse af partitioner %d-%d" #: disk-utils/partx.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition #%d added\n" -msgstr "Ingen partitioner defineret\n" +msgstr "%s: partition #%d tilføjet\n" #: disk-utils/partx.c:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: adding partition #%d failed" -msgstr "%s: swapon mislykkedes" +msgstr "%s: tilføjelse af partition #%d mislykkedes" #: disk-utils/partx.c:426 #, c-format msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" -msgstr "" +msgstr "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sektorer, %6ju MB)\n" # måske udskrift #: disk-utils/partx.c:443 misc-utils/findmnt.c:548 misc-utils/findmnt.c:565 @@ -2243,29 +2255,29 @@ msgid "failed to initialize output column" msgstr "kunne ikke initialisere uddatakolonne" #: disk-utils/partx.c:577 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" -msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator" +msgstr "kunne ikke initialisere blkid-filter for »%s«" #: disk-utils/partx.c:585 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to read partition table" -msgstr "genlæs partitionstabellen" +msgstr "%s: kunne ikke læse partitionstabel" #: disk-utils/partx.c:591 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" -msgstr " (%s-partitionstabel detekteret). " +msgstr "%s: partitionstabeltype »%s« detekteret\n" #: disk-utils/partx.c:595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition table with no partitions" -msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" +msgstr "%s: partitionstabel uden partitioner" #: disk-utils/partx.c:607 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" -msgstr "" +msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" #: disk-utils/partx.c:611 msgid "" @@ -2274,8 +2286,7 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" " -o, --output <type> define which output columns to use\n" @@ -2284,43 +2295,55 @@ msgid "" " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr "" +" -a, --add tilføj angivne partitioner eller dem alle\n" +" -d, --delete slet angivne partitioner eller dem alle\n" +" -l, --list vis partitioner (FORÆLDET)\n" +" -s, --show vis partitioner\n" +"\n" +" -b, --bytes vis STØRRELSE i byte fremfor i læsbart format\n" +" -g, --noheadings vis ikke hoveder for --show\n" +" -n, --nr <n:m> angiv intervallet af partitioner (f.eks. --nr 2:4)\n" +" -o, --output <type> definer hvilke resultatkolonner der skal bruges\n" +" -P, --pairs brug nøgle=»værdi« resultatformat\n" +" -r, --raw brug råt resultatformat\n" +" -t, --type <type> angiv partitionstypen (dos, bsd, solaris, etc.)\n" +" -v, --verbose uddybende tilstand\n" #: disk-utils/partx.c:629 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tilgængelige kolonner (for --show, --raw eller --pairs):\n" #: disk-utils/partx.c:701 -#, fuzzy msgid "failed to parse --nr <M-N> range" -msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" +msgstr "kunne ikke fortolke --nr <M-N>-interval" #: disk-utils/partx.c:798 -#, fuzzy msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" -msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +msgstr "--nr og <partition> udelukker hinanden" #: disk-utils/partx.c:817 #, c-format msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" -msgstr "" +msgstr "partition: %s, disk: %s, nedre: %d, øvre: %d\n" #: disk-utils/partx.c:829 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot delete partitions" -msgstr "Kan ikke slette en tom partition" +msgstr "%s: kan ikke slette partitioner" #: disk-utils/partx.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" -msgstr "hastighed %d er ikke understøttet" +msgstr "%s: partitionerede løkkenheder er ikke understøttet" #: disk-utils/partx.c:849 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to initialize blkid prober" -msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n" +msgstr "%s: kunne ikke initialisere blkid-testprogram" #: disk-utils/raw.c:52 #, c-format @@ -2330,90 +2353,87 @@ msgid "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" msgstr "" +" %1$s %2$srawN <hovednummer> <undernummer>\n" +" %1$s %2$srawN /dev/<blokenhed>\n" +" %1$s -q %2$srawN\n" +" %1$s -qa\n" #: disk-utils/raw.c:58 msgid " -q, --query set query mode\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --query angiv forespørgselstilstand\n" #: disk-utils/raw.c:59 msgid " -a, --all query all raw devices\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --all forespørg alle rå enheder\n" #: disk-utils/raw.c:161 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than " -"zero)" -msgstr "" -"Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n" +#, c-format +msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" +msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)" #: disk-utils/raw.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" -msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s« (%s)\n" +msgstr "Kunne ikke finde blokenhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" -msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed\n" +msgstr "Enhed »%s« er ikke en blokenhed" #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 -#, fuzzy msgid "failed to parse argument" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "kunne ikke fortolke parameter" #: disk-utils/raw.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" -msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed '" +msgstr "Kan ikke åbne master raw-enhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" -msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n" +msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s«" #: disk-utils/raw.c:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" -msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed\n" +msgstr "Raw-enhed »%s« er ikke en tegnenhed" #: disk-utils/raw.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" -msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed\n" +msgstr "Enhed »%s« er ikke en raw-enhed" #: disk-utils/raw.c:242 -#, fuzzy msgid "Error querying raw device" -msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)\n" +msgstr "Fejl under forespørgsel til raw-enhed (%s)" # hovednummer %d, undernummer %d # (findes under major/minor på ordlisten) #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" -msgstr "raw%d:\tbundet til hovednummer %d, undernummer %d\n" +msgstr "%sraw%d: bundet til hovednummer %d, undernummer %d\n" #: disk-utils/raw.c:265 -#, fuzzy msgid "Error setting raw device" -msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed (%s)\n" +msgstr "Fejl under indstilling af raw-enhed" #: disk-utils/resizepart.c:18 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" -msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n" +msgstr " %s <diskenhed> <partitionsnummer> <længde>\n" #: disk-utils/resizepart.c:98 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" -msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" +msgstr "%s: kunne ikke indhente begyndelse på partitionsnummer %s" #: disk-utils/resizepart.c:103 -#, fuzzy msgid "failed to resize partition" -msgstr "genlæs partitionstabellen" +msgstr "kunne ikke ændre størrelse på partition" #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 #, c-format @@ -2466,12 +2486,10 @@ msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" #: disk-utils/swaplabel.c:162 -#, fuzzy msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" msgstr "" -" -h, --help denne hjælpetekst\n" " -L, --label <etiket> angiv en ny etiket\n" " -U, --uuid <uuid> angiv en ny uuid\n" @@ -2500,8 +2518,7 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n" #: fdisks/cfdisk.c:407 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" +msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" #: fdisks/cfdisk.c:411 #, c-format @@ -2570,16 +2587,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap" #: fdisks/cfdisk.c:902 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!" #: fdisks/cfdisk.c:913 fdisks/cfdisk.c:925 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner" #: fdisks/cfdisk.c:1059 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -2680,11 +2693,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive" #: fdisks/cfdisk.c:1505 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der " -"ikke er understøttet. Brug GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted." #: fdisks/cfdisk.c:1524 msgid "Cannot get disk size" @@ -2703,11 +2713,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!" #: fdisks/cfdisk.c:1699 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller " -"nej): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): " #: fdisks/cfdisk.c:1705 sys-utils/lscpu.c:866 sys-utils/lscpu.c:876 #, c-format @@ -2736,24 +2743,16 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Skrev partitionstabel til disken" #: fdisks/cfdisk.c:1744 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), " -"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen." #: fdisks/cfdisk.c:1754 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op." +msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op." #: fdisks/cfdisk.c:1756 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte " -"op." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op." #: fdisks/cfdisk.c:1814 fdisks/cfdisk.c:1933 fdisks/cfdisk.c:2017 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2819,20 +2818,12 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Første Sidste\n" #: fdisks/cfdisk.c:1955 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) " -"Flag\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n" #: fdisks/cfdisk.c:1956 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisks/cfdisk.c:2039 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2844,8 +2835,7 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n" #: fdisks/cfdisk.c:2041 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisks/cfdisk.c:2074 msgid "Raw" @@ -3333,19 +3323,16 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/cfdisk.c:2779 -#, fuzzy msgid "cannot parse number of cylinders" -msgstr " c ændr antallet af cylindre" +msgstr "kan ikke fortolke antallet af cylindre" #: fdisks/cfdisk.c:2789 -#, fuzzy msgid "cannot parse number of heads" -msgstr " h ændr antallet af hoveder" +msgstr "kan ikke fortolke antallet af hoveder" #: fdisks/cfdisk.c:2796 -#, fuzzy msgid "cannot parse number of sectors" -msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor" +msgstr "kan ikke fortolke antallet af sektorer" #: fdisks/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" @@ -3648,212 +3635,171 @@ msgstr "" "Synkroniserer diske.\n" #: fdisks/fdisk.c:75 -#, fuzzy msgid "toggle a bootable flag" -msgstr " a skift et opstartsflag (bootable)" +msgstr "skift et opstartsflag (bootable)" #: fdisks/fdisk.c:76 -#, fuzzy msgid "toggle a read only flag" -msgstr " a skift et skrivebeskyttelsesflag" +msgstr "skift et skrivebeskyttelsesflag" #: fdisks/fdisk.c:77 -#, fuzzy msgid "select bootable partition" -msgstr " a vælg en opstartspartition" +msgstr "vælg en opstartspartition" #: fdisks/fdisk.c:78 -#, fuzzy msgid "change number of alternate cylinders" -msgstr " a ændr antallet af alternative cylindre" +msgstr "ændr antallet af alternative cylindre" #: fdisks/fdisk.c:79 -#, fuzzy msgid "edit bsd disklabel" -msgstr " b skift bsd-disketiket" +msgstr "skift bsd-disketiket" #: fdisks/fdisk.c:80 -#, fuzzy msgid "edit bootfile entry" -msgstr " b rediger indgang i opstartsfil" +msgstr "rediger indgang i opstartsfil" #: fdisks/fdisk.c:81 -#, fuzzy msgid "move beginning of data in a partition" -msgstr " b flyt starten på data i en partition" +msgstr "flyt starten på data i en partition" #: fdisks/fdisk.c:82 -#, fuzzy msgid "toggle the dos compatibility flag" -msgstr " c skift DOS-kompatilitetsflaget" +msgstr "skift DOS-kompatilitetsflaget" #: fdisks/fdisk.c:83 -#, fuzzy msgid "toggle the mountable flag" -msgstr " c skift det monterbare flag" +msgstr "skift det monterbare flag" #: fdisks/fdisk.c:84 -#, fuzzy msgid "select sgi swap partition" -msgstr " c vælg sgi swap-partition" +msgstr "vælg sgi swap-partition" #: fdisks/fdisk.c:85 -#, fuzzy msgid "change number of cylinders" -msgstr " c ændr antallet af cylindre" +msgstr "ændr antallet af cylindre" #: fdisks/fdisk.c:86 -#, fuzzy msgid "delete a partition" -msgstr " d slet en partition" +msgstr "slet en partition" #: fdisks/fdisk.c:87 -#, fuzzy msgid "print the raw data in the partition table" -msgstr " d vis rådataene fra partitionstabellen" +msgstr "vis rådataene fra partitionstabellen" #: fdisks/fdisk.c:88 -#, fuzzy msgid "change number of extra sectors per cylinder" -msgstr " e ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder" +msgstr "ændr antallet af ekstra sektorer per cylinder" #: fdisks/fdisk.c:89 -#, fuzzy msgid "list extended partitions" -msgstr " e vis udvidede partitioner" +msgstr "vis udvidede partitioner" #: fdisks/fdisk.c:90 -#, fuzzy msgid "edit drive data" -msgstr " e rediger drevdata" +msgstr "rediger drevdata" #: fdisks/fdisk.c:91 -#, fuzzy msgid "fix partition order" -msgstr " f ordn partitionsrækkefølgen" +msgstr "ordn partitionsrækkefølgen" #: fdisks/fdisk.c:92 -#, fuzzy msgid "create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g opret en IRIX-partitionstabel (SGI)" +msgstr "opret en IRIX-partitionstabel (SGI)" #: fdisks/fdisk.c:93 -#, fuzzy msgid "change number of heads" -msgstr " h ændr antallet af hoveder" +msgstr "ændr antallet af hoveder" #: fdisks/fdisk.c:94 -#, fuzzy msgid "change interleave factor" -msgstr " i ændr interleavefaktor" +msgstr "ændr interleavefaktor" #: fdisks/fdisk.c:95 -#, fuzzy msgid "change the disk identifier" -msgstr " i skift diskidentifikationen" +msgstr "skift diskidentifikationen" #: fdisks/fdisk.c:96 -#, fuzzy msgid "install bootstrap" -msgstr " i installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)" +msgstr "installer opstartsigangsætter (»bootstrap«)" #: fdisks/fdisk.c:97 -#, fuzzy msgid "list known partition types" -msgstr " l vis liste over kendte partitionstyper" +msgstr "vis liste over kendte partitionstyper" #: fdisks/fdisk.c:98 -#, fuzzy msgid "print this menu" -msgstr " m vis denne menu" +msgstr "vis denne menu" #: fdisks/fdisk.c:99 -#, fuzzy msgid "add a new partition" -msgstr " n tilføj en ny partition" +msgstr "tilføj en ny partition" #: fdisks/fdisk.c:100 -#, fuzzy msgid "create a new empty DOS partition table" -msgstr " o opret en ny, tom DOS-partitionstabel" +msgstr "opret en ny, tom DOS-partitionstabel" #: fdisks/fdisk.c:101 -#, fuzzy msgid "change rotation speed (rpm)" -msgstr " o ændr rotationshastighed (omdr. per minut)" +msgstr "ændr rotationshastighed (omdr. per minut)" #: fdisks/fdisk.c:102 -#, fuzzy msgid "print the partition table" -msgstr "Vis kun partitionstabellen" +msgstr "vis partitionstabellen" #: fdisks/fdisk.c:103 -#, fuzzy msgid "quit without saving changes" -msgstr " q afslut uden at gemme ændringerne" +msgstr "afslut uden at gemme ændringerne" #: fdisks/fdisk.c:104 -#, fuzzy msgid "return to main menu" -msgstr " r returner til hovedmenuen" +msgstr "returner til hovedmenuen" #: fdisks/fdisk.c:105 -#, fuzzy msgid "create a new empty Sun disklabel" -msgstr " s opret en ny, tom Sun-disketiket" +msgstr "opret en ny, tom Sun-disketiket" #: fdisks/fdisk.c:106 -#, fuzzy msgid "change number of sectors/track" -msgstr " s ændr antallet af sektorer/spor" +msgstr "ændr antallet af sektorer/spor" #: fdisks/fdisk.c:107 -#, fuzzy msgid "show complete disklabel" -msgstr " s vis hele disketiketten" +msgstr "vis hele disketiketten" #: fdisks/fdisk.c:108 -#, fuzzy msgid "change a partition's system id" -msgstr " t skift system-id for en partition" +msgstr "skift system-id for en partition" #: fdisks/fdisk.c:109 -#, fuzzy msgid "change display/entry units" -msgstr " u skift enheder for visning/indtastning" +msgstr "skift enheder for visning/indtastning" #: fdisks/fdisk.c:110 -#, fuzzy msgid "verify the partition table" -msgstr " v verificer partitionstabellen" +msgstr "verificer partitionstabellen" #: fdisks/fdisk.c:111 -#, fuzzy msgid "write table to disk and exit" -msgstr " w skriv partitionstabel til disk og afslut" +msgstr "skriv partitionstabel til disk og afslut" #: fdisks/fdisk.c:112 -#, fuzzy msgid "write disklabel to disk" -msgstr " w skriv disketiketten til disken" +msgstr "skriv disketiketten til disken" #: fdisks/fdisk.c:113 -#, fuzzy msgid "extra functionality (experts only)" -msgstr " x ekstra funktionalitet (kun for eksperter)" +msgstr "ekstra funktionalitet (kun for eksperter)" #: fdisks/fdisk.c:115 -#, fuzzy msgid "link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition" +msgstr "lænk en BSD-partition til en ikke-BSD-partition" #: fdisks/fdisk.c:117 -#, fuzzy msgid "change number of physical cylinders" -msgstr " y ændr antallet af fysiske cylindre" +msgstr "ændr antallet af fysiske cylindre" #: fdisks/fdisk.c:139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -3872,45 +3818,44 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Brug:\n" -" fdisk [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n" -" fdisk [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n" -" fdisk -s <partition> angiv partitionsstørrelser i blokke\n" +" %1$s [tilvalg] <disk> ændr partitionstabel\n" +" %1$s [tilvalg] -l <disk> vis partitionstabeller\n" +" %1$s -s <partition> angiv partitionsstørrelser i blokke\n" "\n" "Tilvalg:\n" " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n" " -c[=<tilstand>] kompatibel tilstand: »dos« eller »nondos« (standard)\n" " -h vis hjælpeteksten\n" -" -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindere« eller »sektorer« (standard)\n" +" -u[=<enhed>] vis enheder: »cylindre« eller »sektorer« (standard)\n" " -v vis version\n" -" -C <antal> angiv antallet af cylindere\n" +" -C <antal> angiv antallet af cylindre\n" " -H <antal> angiv antallet af hoveder\n" " -S <antal> angiv antallet af sektorer per spor\n" "\n" #: fdisks/fdisk.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read %s" -msgstr "Kunne ikke læse %s\n" +msgstr "kunne ikke læse %s" #: fdisks/fdisk.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek on %s" -msgstr "Kunne ikke søge på %s\n" +msgstr "kunne ikke søge på %s" #: fdisks/fdisk.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write %s" -msgstr "Kunne ikke skrive %s\n" +msgstr "kunne ikke skrive %s" #: fdisks/fdisk.c:171 fdisks/fdisk.c:1797 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" -msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n" +msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s" #: fdisks/fdisk.c:174 -#, fuzzy msgid "fatal error" -msgstr "Fatal fejl\n" +msgstr "fatal fejl" #: fdisks/fdisk.c:214 msgid "Command action" @@ -3943,7 +3888,7 @@ msgid " and " msgstr " og " #: fdisks/fdisk.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: The size of this disk is %d.%d TB (%llu bytes).\n" @@ -3955,7 +3900,7 @@ msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Størrelsen på disken er %d.%d TB (%llu byte).\n" "DOS' partitionstabelformat kan ikke bruges på drev for diskenheder større\n" -"end (%llu byte) for %d-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n" +"end (%llu byte) for %ld-byte sektorer. Brug parted(1) og GUID's \n" "partitionstabelformat (GPT).\n" "\n" @@ -3992,13 +3937,13 @@ msgid "" " change units to sectors.\n" msgstr "" "\n" -"ADVARSEL: Brug af cylindere som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n" +"ADVARSEL: Brug af cylindre som visningsenhed er forældet. Brug kommandoen\n" " »u« til at ændre enheden til sektorer.\n" #: fdisks/fdisk.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you really want to quit? " -msgstr "Vil du virkelig fortsætte" +msgstr "Vil du virkelig fortsætte? " #: fdisks/fdisk.c:572 msgid "Hex code (type L to list codes): " @@ -4053,23 +3998,21 @@ msgid "No partition is defined yet!\n" msgstr "Ingen partitioner defineret!\n" #: fdisks/fdisk.c:795 -#, fuzzy msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylinder" -msgstr[1] "cylinder" +msgstr[1] "cylindre" #: fdisks/fdisk.c:796 -#, fuzzy msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "sektor" -msgstr[1] "sektor" +msgstr[1] "sektorer" #: fdisks/fdisk.c:805 #, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindere (FORÆLDET!)\n" +msgstr "Skifter enheder for visning/indtastning til cylindre (FORÆLDET!)\n" #: fdisks/fdisk.c:807 #, c-format @@ -4092,9 +4035,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS-kompatilitetsflag er ikke sat\n" #: fdisks/fdisk.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d is deleted\n" -msgstr "Partition %d har intet dataområde\n" +msgstr "Partition %d er slettet\n" #: fdisks/fdisk.c:860 #, c-format @@ -4186,42 +4129,42 @@ msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" msgstr "Partition %i starter ikke på en fysisk sektorgrænse.\n" #: fdisks/fdisk.c:1000 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" msgstr "" "\n" -"Disk %s: %ld MB, %lld byte\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld byte" #: fdisks/fdisk.c:1004 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" msgstr "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld byte\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu byte" #: fdisks/fdisk.c:1007 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ", %llu sectors\n" -msgstr ", i alt %llu sektorer" +msgstr ", %llu sektorer\n" #: fdisks/fdisk.c:1009 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders\n" -msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %d cylindre" +msgstr "%d hoveder, %llu sektorer/spor, %llu cylindre\n" #: fdisks/fdisk.c:1011 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units = %s of %d * %ld = %ld bytes\n" -msgstr "Enheder = %s af %d * %d = %d byte\n" +msgstr "Enheder = %s af %d * %ld = %ld byte\n" #: fdisks/fdisk.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %u byte / %lu byte\n" +msgstr "Sektorstørrelse (logisk/fysisk): %lu byte / %lu byte\n" #: fdisks/fdisk.c:1017 #, c-format @@ -4277,14 +4220,14 @@ msgstr "" "Partitionstabellens indgange er ikke i diskrækkefølge\n" #: fdisks/fdisk.c:1247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n" +"Disk %s: %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n" "\n" #: fdisks/fdisk.c:1249 @@ -4308,9 +4251,9 @@ msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" msgstr "Partition %d: sektor %d er større end de maksimale %llu\n" #: fdisks/fdisk.c:1307 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %d\n" +msgstr "Partitionerne %d: cylinder %d større end de maksimale %llu\n" #: fdisks/fdisk.c:1311 #, c-format @@ -4318,14 +4261,13 @@ msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "Partition %d: forrige sektorer %d stemmer ikke med totalen %d\n" #: fdisks/fdisk.c:1328 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n" -msgstr "Partition %d eksisterer ikke endnu!\n" +msgstr "Partition %d af type %s og størrelse %s er angivet\n" #: fdisks/fdisk.c:1355 -#, fuzzy msgid "cannot write disk label" -msgstr "Kan ikke skrive på drev" +msgstr "kan ikke skrive disketiket" #: fdisks/fdisk.c:1357 #, c-format @@ -4342,7 +4284,7 @@ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "Kalder ioctl() for at genindlæse partitionstabellen.\n" #: fdisks/fdisk.c:1379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n" @@ -4351,7 +4293,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "ADVARSEL: Genindlæsning af partitionstabel mislykkedes med fejlen \n" -"%d: %s. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n" +"%d: %m. Denne kerne bruger stadig den gamle tabel. Den nye tabel vil\n" "blive brugt fra næste genstart, eller efter du kører partprobe(8) eller\n" "kpartx(8)\n" @@ -4408,7 +4350,7 @@ msgid "Number of sectors" msgstr "Antal sektorer" #: fdisks/fdisk.c:1561 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatibility\n" msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n" @@ -4416,13 +4358,11 @@ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk " -"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n" +"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n" "\n" #: fdisks/fdisk.c:1649 fdisks/sfdisk.c:2732 @@ -4436,7 +4376,7 @@ msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: ukendt kommando\n" #: fdisks/fdisk.c:1677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Welcome to fdisk (%s).\n" "\n" @@ -4444,9 +4384,10 @@ msgid "" "Be careful before using the write command.\n" "\n" msgstr "" -"Opbygger en ny SUN-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n" -"indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n" -"naturligvis ikke kunne genskabes.\n" +"Velkommen til fdisk (%s).\n" +"\n" +"Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du beslutter at gemme dem.\n" +"Vær forsigtig før du bruger kommanden write (skriv).\n" "\n" #: fdisks/fdisk.c:1691 @@ -4459,43 +4400,35 @@ msgid "Command (m for help): " msgstr "Kommando (m for hjælp): " #: fdisks/fdisk.c:1821 -#, fuzzy msgid "invalid sector size argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for sektorstørrelse" #: fdisks/fdisk.c:1828 fdisks/sfdisk.c:2647 -#, fuzzy msgid "invalid cylinders argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for cylindre" #: fdisks/fdisk.c:1839 fdisks/sfdisk.c:2656 -#, fuzzy msgid "invalid heads argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for hoveder" #: fdisks/fdisk.c:1844 fdisks/sfdisk.c:2674 -#, fuzzy msgid "invalid sectors argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig parameter for sektorer" #: fdisks/fdisk.c:1875 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af " -"diskenhed\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n" #: fdisks/fdisk.c:1921 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n" -msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %d (ikke %d)\n" +msgstr "Bemærk: sektorstørrelsen er %ld (ikke %d)\n" #: fdisks/fdisk.c:1928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device does not contain a recognized partition table\n" -msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" +msgstr "Enheden indeholder ikke en genkendt partitionstabel\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:53 #, c-format @@ -4519,8 +4452,7 @@ msgstr "" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:237 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "" -"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" +msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:245 #, c-format @@ -4557,19 +4489,14 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:397 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " -"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:496 fdisks/fdisksgilabel.c:669 #: fdisks/fdisksunlabel.c:380 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" +msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:542 #, c-format @@ -4589,9 +4516,9 @@ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Seneste %1$s, +%2$s eller +størrelse{K,M,G}" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Adding logical partition %d\n" -msgstr "Ugyldig logisk partition" +msgstr "Tilføjer logisk partition %d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:664 #, c-format @@ -4616,18 +4543,17 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:703 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "" -"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n" +msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:706 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors\n" -msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %d-byte sektorer\n" +msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %ld-byte sektorer\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "All primary partitions are in use\n" -msgstr "Samtlige logiske partitioner er i brug\n" +msgstr "Samtlige primære partitioner er i brug\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:741 #, c-format @@ -4635,6 +4561,8 @@ msgid "" "If you want to create more than four partitions, you must replace a\n" "primary partition with an extended partition first.\n" msgstr "" +"Hvis du ønsker at oprette mere end fire partitioner, så skal du først\n" +"erstatte en primær partition med en udvidet partition.\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:744 #, c-format @@ -4654,26 +4582,28 @@ msgid "" "%s\n" "Select (default %c): " msgstr "" +"Partitionstype:\n" +" p primær (%d primær, %d udvidet, %d ledig)\n" +"%s\n" +"Vælg (standard %c): " #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 -#, fuzzy msgid " l logical (numbered from 5)" -msgstr "l logisk (5 eller derover)" +msgstr " l logisk (5 eller derover)" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:757 -#, fuzzy msgid " e extended" -msgstr "e udvidet" +msgstr " e udvidet" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:763 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using default response %c\n" -msgstr "Bruger standardværdi %u\n" +msgstr "Bruger standardsvar %c\n" #: fdisks/fdiskdoslabel.c:779 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid partition type `%c'\n" -msgstr "Ugyldigt partitionsnummer for type »%c«\n" +msgstr "Ugyldig partitionstype »%c«\n" #: fdisks/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" @@ -4786,11 +4716,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisks/fdisksgilabel.c:137 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:155 #, c-format @@ -4798,7 +4725,7 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Detekterede SGI-disketiket med forkert tjeksum.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" @@ -4810,14 +4737,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer\n" -"%d cylindre, %d fysiske cylindre\n" +"%llu cylindre, %d fysiske cylindre\n" "%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" "%s\n" -"Enheder = %s á %d * %d byte\n" +"Enheder = %s á %d * %ld byte\n" "\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" @@ -4825,8 +4752,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %d cylindre\n" -"Enheder = %s á %d * %d byte\n" +"Disk %s (SGI-disketiket): %d hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n" +"Enheder = %s á %d * %ld byte\n" "\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:191 @@ -4957,9 +4884,9 @@ msgstr "" "men disken er på %d diskblokke.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n" -msgstr "En partition (#11) bør fylde hele disken.\n" +msgstr "Partition 11 bør fylde hele disken.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:497 #, c-format @@ -5014,9 +4941,9 @@ msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tDu har valgt et usædvanligt navn på opstartsfilen.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:580 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag.\n" -msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n" +msgstr "Beklager, du kan kun ændre mærket for tomme partitioner.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:586 msgid "" @@ -5037,9 +4964,9 @@ msgid "YES\n" msgstr "JA\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:617 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition overlap on the disk.\n" -msgstr "Du har overlappende partitioner på disken. Ret det først!\n" +msgstr "Partitionsoverlap på disken.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:675 #, c-format @@ -5078,22 +5005,20 @@ msgstr " Sidste %s" #: fdisks/fdisksgilabel.c:743 #, c-format msgid "Building a new SGI disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "Bygger en ny SGI-disketiket.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:751 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" -msgstr "BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s\n" +msgstr "HDIO_GETGEO ioctl mislykkedes på %s" #: fdisks/fdisksgilabel.c:766 fdisks/fdisksunlabel.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%llu.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter " -"geometricylinderværdien %d.\n" +"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %llu.\n" "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:784 @@ -5102,9 +5027,9 @@ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\tSTART=%d\tLÆNGDE=%d\n" #: fdisks/fdisksgilabel.c:792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" -msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for partition %d.\n" +msgstr "Forsøger at bibeholde parametrene for allerede angivne partitioner.\n" #: fdisks/fdisksunlabel.c:31 msgid "Unassigned" @@ -5189,16 +5114,15 @@ msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n" #: fdisks/fdisksunlabel.c:127 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n" "w(rite)\n" #: fdisks/fdisksunlabel.c:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Building a new Sun disklabel.\n" -msgstr "%s har ingen disketiket.\n" +msgstr "Bygger en ny Sun-disketieket.\n" #: fdisks/fdisksunlabel.c:194 msgid "Sectors/track" @@ -5283,7 +5207,7 @@ msgstr "" "markere den partition som Linux-swap (82): " #: fdisks/fdisksunlabel.c:546 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" @@ -5296,7 +5220,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %d omdrejninger\n" -"per minut, %u cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n" +"per minut, %llu cylindre, %d alternative cylindre, %d fysiske cylindre\n" "%d ekstra sekt/cyl, interleave %d:1\n" "Etiket-id: %s\n" "Diskenheds-id: %s\n" @@ -5304,7 +5228,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisks/fdisksunlabel.c:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" @@ -5312,7 +5236,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %u cylindre\n" +"Disk %s (Sun-disketiket): %u hoveder, %llu sektorer, %llu cylindre\n" "Enheder = %s á %d * 512 byte\n" "\n" @@ -5370,9 +5294,8 @@ msgid "FAT16" msgstr "FAT16" #: fdisks/i386_sys_types.c:13 -#, fuzzy msgid "HPFS/NTFS/exFAT" -msgstr "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS/exFAT" #: fdisks/i386_sys_types.c:14 msgid "AIX" @@ -5447,9 +5370,8 @@ msgid "NEC DOS" msgstr "NEC DOS" #: fdisks/i386_sys_types.c:32 -#, fuzzy msgid "Hidden NTFS WinRE" -msgstr "Skjult HPFS/NTFS" +msgstr "Skjult NTFS WinRE" #: fdisks/i386_sys_types.c:33 msgid "Plan 9" @@ -5827,26 +5749,18 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:566 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:571 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:576 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:616 #, c-format @@ -5892,12 +5806,12 @@ msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "ikke-implementeret format - benytter %s\n" #: fdisks/sfdisk.c:916 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Enheder = cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" +"Enheder: cylindre á %lu byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:918 @@ -5906,12 +5820,12 @@ msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr " Enhed Opst Start Slut #cyldr. #blokke Id System\n" #: fdisks/sfdisk.c:923 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Enheder = sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n" +"Enheder: sektorer á 512 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:925 @@ -5920,7 +5834,7 @@ msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr " Enhed Opstart Start Slut #sektorer Id System\n" #: fdisks/sfdisk.c:928 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" @@ -5938,12 +5852,12 @@ msgstr " Enhed Opstart Start Slut #blokke Id System\n" # (programmet skelner mellem megabyte = 1000*1000 byte og mebibyte = # 1024*1024 byte) evt. 'tæller fra' jf. de tidl. #: fdisks/sfdisk.c:933 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Enheder = mebibyte á 1048576 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" +"Enheder = 1 MiB =1024*1024 byte, blokke á 1024 byte, tæller fra %d\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:935 @@ -5982,14 +5896,13 @@ msgstr "" "I denne visning vil jeg gå ud fra denne geometri.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1166 -#, fuzzy msgid "no partition table present." -msgstr "der er ingen partitionstabel.\n" +msgstr "der er ingen partitionstabel." #: fdisks/sfdisk.c:1168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "strange, only %d partitions defined." -msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret.\n" +msgstr "mærkeligt, kun %d partitioner er defineret." #: fdisks/sfdisk.c:1177 #, c-format @@ -6007,23 +5920,23 @@ msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "Advarsel: partition %s har størrelsen 0, men starter ikke i 0\n" #: fdisks/sfdisk.c:1195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s\n" -msgstr "indeholdes ikke i partition %s\n" +msgstr "Advarsel: partition %s er ikke indeholdt i partition %s\n" #: fdisks/sfdisk.c:1207 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n" -msgstr "Advarsel: partition %d er tom\n" +msgstr "Advarsel: partition %s og %s lapper over hinanden\n" #: fdisks/sfdisk.c:1219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" "Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor\n" -"%lu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n" +"%llu), og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1232 #, c-format @@ -6042,6 +5955,9 @@ msgid "" "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" "by the DOS partition table for %d-byte sectors\n" msgstr "" +"Advarsel: partition %s har størrelse %d.%d TB (%llu byte),\n" +"som er større end %llu byte begrænsningen i\n" +"DOS-partitionstabellen for %d-byte sektorer\n" #: fdisks/sfdisk.c:1270 #, c-format @@ -6049,6 +5965,9 @@ msgid "" "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n" msgstr "" +"Advarsel: partition %s starter ved sektor %llu (%d.%d TB for %d-byte\n" +"sektorer), som overskrider DOS-partitionstabellens begrænsning på\n" +"%llu sektorer\n" #: fdisks/sfdisk.c:1290 msgid "" @@ -6074,8 +5993,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" -"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne " -"disk.\n" +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n" #: fdisks/sfdisk.c:1342 msgid "" @@ -6099,10 +6017,8 @@ msgstr "start" #: fdisks/sfdisk.c:1365 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1371 msgid "end" @@ -6111,8 +6027,7 @@ msgstr "slut" #: fdisks/sfdisk.c:1374 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1377 #, c-format @@ -6120,12 +6035,12 @@ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "partition %s slutter på cylinder %ld, efter diskens slutning\n" #: fdisks/sfdisk.c:1402 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %ld til %ld\n" +"Advarsel: Ændrede starten på udvidet partition fra %lld til %lld\n" "(Vedrører kun oplistningen. Ændrer ikke indholdet.)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1407 @@ -6142,9 +6057,9 @@ msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" msgstr "FEJL: sektor %lu har ikke en MSDOS-signatur\n" #: fdisks/sfdisk.c:1427 fdisks/sfdisk.c:1504 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n" -msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%d)\n" +msgstr "for mange partitioner - ignorerer dem efter nr. (%ld)\n" #: fdisks/sfdisk.c:1442 msgid "tree of partitions?\n" @@ -6185,24 +6100,23 @@ msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" #: fdisks/sfdisk.c:1756 -#, fuzzy msgid "long or incomplete input line - quitting" -msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder\n" +msgstr "lang eller uafsluttet inddatalinje - afbryder" #: fdisks/sfdisk.c:1792 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field" -msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt\n" +msgstr "inddatafejl: forventer »=« efter %s-felt" #: fdisks/sfdisk.c:1799 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field" -msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt\n" +msgstr "inddatafejl: uventet tegn %c efter %s-felt" #: fdisks/sfdisk.c:1805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unrecognized input: %s" -msgstr "ukendt inddata: %s\n" +msgstr "ukendt inddata: %s" #: fdisks/sfdisk.c:1846 fdisks/sfdisk.c:1883 msgid "number too big\n" @@ -6235,9 +6149,7 @@ msgstr "Ugyldig type\n" #: fdisks/sfdisk.c:2183 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte " -"(%lu)\n" +msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2189 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -6261,9 +6173,8 @@ msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n" #: fdisks/sfdisk.c:2290 -#, fuzzy msgid "bad input" -msgstr "ugyldige inddata\n" +msgstr "ugyldige inddata" #: fdisks/sfdisk.c:2313 msgid "too many partitions\n" @@ -6287,16 +6198,17 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1362 sys-utils/renice.c:55 term-utils/mesg.c:70 #: term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40 #: term-utils/setterm.c:676 term-utils/wall.c:81 term-utils/write.c:79 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Usage:\n" -msgstr "Brug:\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug:\n" #: fdisks/sfdisk.c:2368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <device> [...]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] <enhed> [...]\n" #: fdisks/sfdisk.c:2370 include/c.h:242 misc-utils/cal.c:789 #: misc-utils/getopt.c:322 misc-utils/logger.c:176 misc-utils/look.c:372 @@ -6322,6 +6234,10 @@ msgid "" " --change-id change Id\n" " --print-id print Id\n" msgstr "" +" -s, --show-size vis størrelse på en partition\n" +" -c, --id ændr eller vis partitions-id\n" +" --change-id ændr id\n" +" --print-id vis id\n" #: fdisks/sfdisk.c:2375 msgid "" @@ -6329,9 +6245,13 @@ msgid "" " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" -" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M " -"(MB)\n" +" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" msgstr "" +" -l, --list vis partitioner for hver enhed\n" +" -d, --dump idem, men i et format egnet for senere input\n" +" -i, --increment antal cylindre etc. fra 1 i stedet for 0\n" +" -u, --unit <letter> enheder der skal bruges; <bogstav> kan være en af\n" +" S (sektorer), C (cylindre), B (blokke), eller M (MB)\n" #: fdisks/sfdisk.c:2380 msgid "" @@ -6346,8 +6266,7 @@ msgstr "" msgid "" " -N <number> change only the partition with this <number>\n" " -n do not actually write to disk\n" -" -O <file> save the sectors that will be overwritten to " -"<file>\n" +" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" " -I <file> restore sectors from <file>\n" msgstr "" @@ -6359,40 +6278,40 @@ msgid "" msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2393 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Dangerous options:\n" -msgstr "farlige tilvalg:" +msgstr "" +"\n" +"Farlige tilvalg:\n" #: fdisks/sfdisk.c:2394 msgid "" " -f, --force disable all consistency checking\n" " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" " -q, --quiet suppress warning messages\n" -" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for " -"Linux\n" +" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2398 -#, fuzzy msgid "" " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" msgstr "" -" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n" -" partitionstabellen" +" -g, --show-geometry vis kernens opfattelse af geometrien\n" +" -G, --show-pt-gemometry vis geometri gættet fra partitionstabellen\n" #: fdisks/sfdisk.c:2400 -#, fuzzy msgid "" " -A, --activate[=<device>] activate bootable flag\n" " -U, --unhide[=<dev>] set partition unhidden\n" " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" " or expect descriptors for them in the input\n" msgstr "" -" -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n" -" eller forvent beskrivelser for dem i inddata" +" -A, --activate[=<enhed>] aktiver opstartsflag\n" +" -U, --unhide[=<enh>] angiv partition som ej skjult\n" +" -x, --show-extended vis også udvidede partitioner i uddata,\n" +" eller forvent beskrivelser for dem i inddata\n" #: fdisks/sfdisk.c:2404 msgid "" @@ -6411,8 +6330,7 @@ msgstr "" #: fdisks/sfdisk.c:2410 msgid "" " --nested every partition is disjoint from all others\n" -" --chained like nested, but extended partitions may lie " -"outside\n" +" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" " --onesector partitions are mutually disjoint\n" msgstr "" @@ -6449,13 +6367,11 @@ msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk " -"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n" +"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n" "\n" #: fdisks/sfdisk.c:2542 @@ -6464,14 +6380,12 @@ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke dette tjek.\n" #: fdisks/sfdisk.c:2582 -#, fuzzy msgid "no command?" -msgstr "ingen kommando?\n" +msgstr "ingen kommando?" #: fdisks/sfdisk.c:2662 -#, fuzzy msgid "invalid number of partitions argument" -msgstr "ugyldigt linjeantal" +msgstr "ugyldigt antal partitionsparametre" #: fdisks/sfdisk.c:2752 #, c-format @@ -6480,34 +6394,30 @@ msgstr "i alt: %llu blokke\n" # Det er separate symboler på kommandolinjen, så mellemrum: #: fdisks/sfdisk.c:2795 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" -msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n" +msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer" #: fdisks/sfdisk.c:2797 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" -msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n" +msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id" #: fdisks/sfdisk.c:2799 -#, fuzzy msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" -msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n" +msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]" #: fdisks/sfdisk.c:2806 -#, fuzzy msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" -msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n" +msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)" #: fdisks/sfdisk.c:2832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s read-write" -msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning\n" +msgstr "kunne ikke åbne %s til skrivning" #: fdisks/sfdisk.c:2834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot open %s for reading" -msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning\n" +msgstr "kunne ikke åbne %s til læsning" #: fdisks/sfdisk.c:2878 fdisks/sfdisk.c:2910 #, c-format @@ -6515,9 +6425,9 @@ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n" #: fdisks/sfdisk.c:2929 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get size of %s" -msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n" +msgstr "Kan ikke få størrelsen %s" #: fdisks/sfdisk.c:3010 #, c-format @@ -6542,23 +6452,23 @@ msgstr "" "men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n" #: fdisks/sfdisk.c:3055 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden" -msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n" +msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult" #: fdisks/sfdisk.c:3115 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad Id %lx" -msgstr "Ugyldig id %lx\n" +msgstr "Ugyldig id %lx" #: fdisks/sfdisk.c:3133 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n" #: fdisks/sfdisk.c:3154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s" -msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n" +msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s" #: fdisks/sfdisk.c:3157 #, c-format @@ -6577,8 +6487,7 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig " -"ide.\n" +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n" "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" @@ -6596,9 +6505,9 @@ msgid "Old situation:\n" msgstr "Gammel situation:\n" #: fdisks/sfdisk.c:3186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" -msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den\n" +msgstr "Partition %d findes ikke. Kan ikke ændre den" #: fdisks/sfdisk.c:3194 #, c-format @@ -6606,13 +6515,12 @@ msgid "New situation:\n" msgstr "Ny situation:\n" #: fdisks/sfdisk.c:3199 -#, fuzzy msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)" msgstr "" "Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n" -"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n" +"(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)" #: fdisks/sfdisk.c:3202 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" @@ -6635,9 +6543,8 @@ msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [ynq] " #: fdisks/sfdisk.c:3214 -#, fuzzy msgid "Quitting - nothing changed" -msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n" +msgstr "Afslutter - intet blev ændret" #: fdisks/sfdisk.c:3220 #, c-format @@ -6665,58 +6572,57 @@ msgstr "" #: include/c.h:243 sys-utils/ipcs.c:125 sys-utils/ipcs.c:131 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: include/c.h:244 msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" #: include/c.h:245 -#, fuzzy msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" #: include/c.h:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "For more details see %s.\n" msgstr "" "\n" -"For yderligere information se swaplabel(8).\n" +"For yderligere detaljer se %s.\n" #: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:283 #: login-utils/vipw.c:302 mount-deprecated/mount_mntent.c:58 #: sys-utils/rtcwake.c:290 term-utils/script.c:288 term-utils/script.c:298 #: term-utils/script.c:411 term-utils/script.c:422 term-utils/script.c:484 #: term-utils/setterm.c:1118 term-utils/wall.c:278 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write error" -msgstr "col: skrivefejl.\n" +msgstr "skrivefejl" #: include/optutils.h:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: options " -msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n" +msgstr "%s: tilvalg " #: include/optutils.h:85 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "are mutually exclusive." -msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +msgstr "udelukker hinanden" #: lib/pager.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "waitpid failed (%s)" -msgstr "waitpid mislykkedes" +msgstr "waitpid mislykkedes (%s)" #: lib/path.c:174 sys-utils/lscpu.c:1118 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "kunne ikke udføre calloc for cpu-sæt" #: lib/path.c:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" -msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s" +msgstr "kunne ikke fortolke CPU-liste %s" #: lib/path.c:181 #, c-format @@ -6724,68 +6630,61 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "kunne ikke fortolke CPU-maske %s" #: login-utils/chfn.c:76 login-utils/chsh.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [username]\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [tilvalg] stinavn [stinavn ...]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [brugernavn]\n" #: login-utils/chfn.c:78 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" -msgstr "" +msgstr " -f, --full-name <fulde-navn> navn\n" #: login-utils/chfn.c:79 msgid " -o, --office <office> office number\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --office <kontor> kontor-nr.\n" #: login-utils/chfn.c:80 -#, fuzzy msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" -msgstr "" -"[ -p kontortelefon ]\n" -"\t[ -h telefon ] " +msgstr " -p, --office-phone <telefon> kontortelefon\n" #: login-utils/chfn.c:81 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --home-phone <telefon> telefonnummer\n" #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69 msgid " -u, --help display this help and exit\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --help vis denne hjælpetekst og afslut\n" #: login-utils/chfn.c:84 login-utils/chsh.c:70 -#, fuzzy msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -v, --version vis versionsinformation og afslut\n" #: login-utils/chfn.c:121 login-utils/chsh.c:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "you (user %d) don't exist." -msgstr "%s: du (bruger %d) findes ikke.\n" +msgstr "du (bruger %d) findes ikke." #: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." -msgstr "%s: bruger »%s« findes ikke.\n" +msgstr "bruger »%s« findes ikke." #: login-utils/chfn.c:131 -#, fuzzy msgid "can only change local entries" -msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n" +msgstr "kan kun ændre lokale indgange" #: login-utils/chfn.c:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" -msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s\n" +msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre fingeroplysninger for %s" #: login-utils/chfn.c:143 login-utils/chsh.c:119 msgid "Unknown user context" msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst" #: login-utils/chfn.c:149 login-utils/chsh.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't set default context for %s" -msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd" +msgstr "kan ikke sætte standardkontekst for %s" #: login-utils/chfn.c:159 #, c-format @@ -6810,41 +6709,36 @@ msgid "Home Phone" msgstr "Telefon" #: login-utils/chfn.c:351 login-utils/chsh.c:265 -#, fuzzy msgid "Aborted." -msgstr "" -"\n" -"Afbrudt.\n" +msgstr "Afbrudt." #: login-utils/chfn.c:383 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "field %s is too long" -msgstr "felt er for langt.\n" +msgstr "felt %s er for langt" #: login-utils/chfn.c:385 -#, fuzzy msgid "field is too long" -msgstr "felt er for langt.\n" +msgstr "felt er for langt" #: login-utils/chfn.c:393 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed" -msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt.\n" +msgstr "%s: »%c« er ikke tilladt" #: login-utils/chfn.c:395 login-utils/chsh.c:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%c' is not allowed" -msgstr "»%c« er ikke tilladt.\n" +msgstr "»%c« er ikke tilladt" #: login-utils/chfn.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: control characters are not allowed" -msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n" +msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt" #: login-utils/chfn.c:404 login-utils/chsh.c:313 -#, fuzzy msgid "control characters are not allowed" -msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n" +msgstr "kontroltegn er ikke tilladte" #: login-utils/chfn.c:481 #, c-format @@ -6857,36 +6751,30 @@ msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Fingerinformationer ændret.\n" #: login-utils/chsh.c:66 -#, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" -msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n" +msgstr " -s, --shell <skal> angiv logindskal\n" #: login-utils/chsh.c:67 msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:106 -#, fuzzy msgid "can only change local entries." -msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet.\n" +msgstr "kan kun ændre lokale indgange." #: login-utils/chsh.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" -msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n" +msgstr "%s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s" #: login-utils/chsh.c:137 -#, fuzzy -msgid "" -"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "" -"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; " -"skalændring nægtes\n" +msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes" #: login-utils/chsh.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" -msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n" +msgstr "din skal er ikke i %s, udskiftning af skal afvist" #: login-utils/chsh.c:148 #, c-format @@ -6898,16 +6786,16 @@ msgid "New shell" msgstr "Ny skal" #: login-utils/chsh.c:191 -#, fuzzy msgid "Shell not changed." -msgstr "Skal ikke udskiftet.\n" +msgstr "Skal ikke udskiftet." #: login-utils/chsh.c:194 -#, fuzzy msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." -msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n" +msgstr "" +"setpwnam mislykkedes\n" +"Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere." #: login-utils/chsh.c:198 #, c-format @@ -6915,45 +6803,45 @@ msgid "Shell changed.\n" msgstr "Skal udskiftet.\n" #: login-utils/chsh.c:294 -#, fuzzy msgid "shell must be a full path name" -msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n" +msgstr "skallen skal angives med hel sti" #: login-utils/chsh.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" does not exist" -msgstr "%s: »%s« findes ikke.\n" +msgstr "»%s« findes ikke" #: login-utils/chsh.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "\"%s\" is not executable" -msgstr "%s: »%s« er ikke kørbar.\n" +msgstr "»%s« er ikke kørbar" #: login-utils/chsh.c:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." -msgstr "Advarsel: »%s« ikke med i /etc/shells.\n" +msgstr "Advarsel: »%s« er ikke med i %s." #: login-utils/chsh.c:325 login-utils/chsh.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" "Use %s -l to see list." -msgstr "%s: »%s« er ikke med i /etc/shells.\n" +msgstr "" +"»%s« er ikke med i %s.\n" +"Brug %s -l for at se listen." #: login-utils/chsh.c:355 -#, fuzzy msgid "No known shells." -msgstr "Ingen kendte skaller.\n" +msgstr "Ingen kendte skaller." #: login-utils/last.c:155 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n" #: login-utils/last.c:252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: mmap failed" -msgstr "%s: swapon mislykkedes" +msgstr "%s: mmap mislykkedes" #: login-utils/last.c:312 msgid " still logged in" @@ -6969,9 +6857,8 @@ msgstr "" "wtmp starter %s" #: login-utils/last.c:431 -#, fuzzy msgid "gethostname failed" -msgstr "fejl: uname mislykkedes" +msgstr "gethostname mislykkedes" #: login-utils/last.c:477 #, c-format @@ -6984,14 +6871,14 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. #: login-utils/login.c:176 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timed out after %u seconds" -msgstr "Logind udløb efter %d sekunder\n" +msgstr "udløb efter %u sekunder" #: login-utils/login.c:284 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" -msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %s" +msgstr "FATALT: kunne ikke genåbne tty: %m" #: login-utils/login.c:290 #, c-format @@ -6999,14 +6886,14 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "FATALT: %s er ikke en terminal" #: login-utils/login.c:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" -msgstr "chown mislykkedes: %s" +msgstr "chown (%s, %lu, %lu) mislykkedes: %m" #: login-utils/login.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" -msgstr "/dev: chdir() mislykkedes: %m" +msgstr "chmod (%s, %u) mislykkedes: %m" #: login-utils/login.c:374 msgid "FATAL: bad tty" @@ -7015,7 +6902,7 @@ msgstr "FATALT: ugyldig tty" #: login-utils/login.c:404 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" -msgstr "" +msgstr "FATALT: %s: ændring af rettigheder mislykkedes: %m" #: login-utils/login.c:531 #, c-format @@ -7033,9 +6920,8 @@ msgid "on %.*s\n" msgstr "på %.*s\n" #: login-utils/login.c:553 -#, fuzzy msgid "write lastlog failed" -msgstr "skrivning til standard-ud mislykkedes" +msgstr "skrivning til lastlog mislykkedes" #: login-utils/login.c:643 #, c-format @@ -7067,9 +6953,9 @@ msgid "login: " msgstr "logind: " #: login-utils/login.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" -msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n" +msgstr "PAM-fejl, afbryder: %s" #: login-utils/login.c:745 #, c-format @@ -7077,9 +6963,9 @@ msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Kunne ikke klargøre PAM: %s" #: login-utils/login.c:817 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "MISLYKKET LOGIN %d FRA %s FOR %s, %s" +msgstr "MISLYKKET LOGIND %u FRA %s FOR %s, %s" #: login-utils/login.c:825 login-utils/sulogin.c:602 #, c-format @@ -7091,9 +6977,9 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/login.c:840 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%d) FRA %s FOR %s, %s" +msgstr "FOR MANGE LOGINDFORSØG (%u) FRA %s FOR %s, %s" #: login-utils/login.c:846 #, c-format @@ -7110,13 +6996,12 @@ msgstr "" "Logind ugyldigt\n" #: login-utils/login.c:882 login-utils/login.c:1334 login-utils/login.c:1358 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." msgstr "" "\n" -"Problem med sessionsopsætning, afbryder.\n" +"Problem med sessionsopsætning, afbryder." # %s:%d jf. den nedenfor # (det angiver nok filnavn:linje) @@ -7136,9 +7021,9 @@ msgid "login: -h for super-user only.\n" msgstr "login: -h er kun for superbrugeren.\n" #: login-utils/login.c:1293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n" -msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n" +msgstr "brug: logind [ -p ] [ -h vært ] [ -H ] [ -f brugernavn | brugernavn ]\n" #: login-utils/login.c:1335 #, c-format @@ -7146,14 +7031,13 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Ugyldigt brugernavn »%s« i %s:%d. Afbryder." #: login-utils/login.c:1357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "groups initialization failed: %m" -msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes" +msgstr "gruppeinitialisering mislykkedes: %m" #: login-utils/login.c:1382 -#, fuzzy msgid "setgid() failed" -msgstr "setuid() mislykkedes" +msgstr "setgid() mislykkedes" #: login-utils/login.c:1412 #, c-format @@ -7169,11 +7053,10 @@ msgstr "Du har post.\n" msgid "setuid() failed" msgstr "setuid() mislykkedes" -# Hent størrelse mislykkedes #: login-utils/login.c:1434 login-utils/sulogin.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: change directory failed" -msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse" +msgstr "%s: Kunne ikke ændre mappe" #: login-utils/login.c:1441 login-utils/sulogin.c:344 #, c-format @@ -7181,19 +7064,17 @@ msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Logger ind med hjemmemappe = \"/\".\n" #: login-utils/login.c:1470 -#, fuzzy msgid "couldn't exec shell script" -msgstr "login: kunne ikke køre skal-skript: %s.\n" +msgstr "kunne ikke køre skal-skript" #: login-utils/login.c:1472 -#, fuzzy msgid "no shell" -msgstr "Ingen skal" +msgstr "ingen skal" #: login-utils/logindefs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" -msgstr "Ugyldig intervalværdi: %s\n" +msgstr "%s: %s indeholder ugyldig numerisk værdi: %s" #: login-utils/newgrp.c:101 mount-deprecated/mount.c:1318 #: sys-utils/losetup.c:384 sys-utils/mount.c:119 @@ -7201,34 +7082,29 @@ msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " #: login-utils/newgrp.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s <group>\n" -msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe." +msgstr " %s <gruppe>\n" #: login-utils/newgrp.c:150 -#, fuzzy msgid "who are you?" -msgstr "newgrp: Hvem er du?" +msgstr "hvem er du?" #: login-utils/newgrp.c:157 login-utils/newgrp.c:169 -#, fuzzy msgid "setgid failed" -msgstr "setuid() mislykkedes" +msgstr "setgid mislykkedes" #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:165 -#, fuzzy msgid "no such group" -msgstr "newgrp: Ingen sådan gruppe." +msgstr "ingen sådan gruppe" #: login-utils/newgrp.c:171 sys-utils/mount.c:445 -#, fuzzy msgid "permission denied" -msgstr "mount: adgang nægtet" +msgstr "adgang nægtet" #: login-utils/newgrp.c:176 -#, fuzzy msgid "setuid failed" -msgstr "setuid() mislykkedes" +msgstr "setuid mislykkedes" #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/unshare.c:136 #, c-format @@ -7236,30 +7112,27 @@ msgid "exec %s failed" msgstr "exec %s mislykkedes" #: login-utils/su.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot not open session: %s" -msgstr "kunne ikke åbne %s" +msgstr "kunne ikke åbne session: %s" #: login-utils/su.c:215 -#, fuzzy msgid "cannot create child process" -msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n" +msgstr "kunne ikke oprette underproces" #: login-utils/su.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change directory to %s" -msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" +msgstr "kunne ikke ændre mappe til %s" #: login-utils/su.c:232 -#, fuzzy msgid "cannot block signals" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "kunne ikke læse bloksignaler" #: login-utils/su.c:246 login-utils/su.c:254 login-utils/su.c:260 #: sys-utils/cytune.c:170 -#, fuzzy msgid "cannot set signal handler" -msgstr "Kunne ikke sætte signalhåndteringen" +msgstr "kunne ikke sætte signalhåndteringen" #: login-utils/su.c:293 #, c-format @@ -7267,46 +7140,43 @@ msgid "" "\n" "Session terminated, killing shell..." msgstr "" +"\n" +"Session afsluttet, dræber skal ..." #: login-utils/su.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " ...killed.\n" -msgstr "%s mislykkedes.\n" +msgstr " ...dræbt.\n" #: login-utils/su.c:361 -#, fuzzy msgid "incorrect password" -msgstr "Ugyldig adgangskode." +msgstr "ugyldig adgangskode" #: login-utils/su.c:485 -#, fuzzy msgid "failed to set PATH" -msgstr "kunne ikke køre stat på %s" +msgstr "kunne ikke angive STI" #: login-utils/su.c:558 -#, fuzzy msgid "cannot set groups" -msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s" +msgstr "kan ikke angive grupper" #: login-utils/su.c:573 sys-utils/eject.c:655 sys-utils/unshare.c:129 msgid "cannot set group id" -msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s" +msgstr "kan ikke angive gruppe-id" #: login-utils/su.c:575 sys-utils/unshare.c:132 msgid "cannot set user id" -msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s" +msgstr "kan ikke angive bruger-id" #: login-utils/su.c:647 misc-utils/getopt.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "" -"%s: %s\n" -"Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n" +msgstr "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n" #: login-utils/su.c:652 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n" +msgstr " %s [tilvalg] [-] [BRUGER [parametre]...]\n" #: login-utils/su.c:653 msgid "" @@ -7328,29 +7198,29 @@ msgid "" msgstr "" #: login-utils/su.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user %s does not exist" -msgstr "%s: bruger »%s« findes ikke.\n" +msgstr "bruger »%s« findes ikke" #: login-utils/su.c:788 #, c-format msgid "using restricted shell %s" -msgstr "" +msgstr "bruger begrænset skal %s" #: login-utils/su.c:808 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" -msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" +msgstr "advarsel: kan ikke ændre mappe til %s" #: login-utils/sulogin.c:243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no entry for root\n" -msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning" +msgstr "%s: ingen indgang for root\n" #: login-utils/sulogin.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: no entry for root" -msgstr "%s: ikke åben for læsning/skrivning" +msgstr "%s: ingen indgang for root" #: login-utils/sulogin.c:274 #, fuzzy, c-format @@ -7365,12 +7235,12 @@ msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:295 #, c-format msgid "Press enter for maintenance" -msgstr "" +msgstr "Tryk retur for vedligeholdelse" #: login-utils/sulogin.c:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(or type Control-D to continue): " -msgstr "Vil du virkelig fortsætte" +msgstr "(eller tast Control-D for at fortsætte): " # Hent størrelse mislykkedes #: login-utils/sulogin.c:347 @@ -7379,64 +7249,55 @@ msgid "change directory to system root failed" msgstr "%s: Kunne ikke finde størrelse" #: login-utils/sulogin.c:394 -#, fuzzy msgid "setexeccon failed" -msgstr "execv mislykkedes" +msgstr "setexeccon mislykkedes" #: login-utils/sulogin.c:403 login-utils/sulogin.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: exec failed" -msgstr "%s: lseek mislykkedes" +msgstr "%s: exec mislykkedes" #: login-utils/sulogin.c:430 -#, fuzzy msgid "tcgetattr failed" -msgstr "%s: fstat mislykkedes" +msgstr "tcgetattr mislykkedes" #: login-utils/sulogin.c:437 -#, fuzzy msgid "tcsetattr failed" -msgstr "%s: fstat mislykkedes" +msgstr "tcsetattr mislykkedes" #: login-utils/sulogin.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] {tty-enhed]\n" #: login-utils/sulogin.c:447 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" -" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no " -"limit)\n" -" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) " -"fails\n" +" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" +" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" msgstr "" #: login-utils/sulogin.c:488 misc-utils/findmnt.c:1213 sys-utils/wdctl.c:482 #: term-utils/wall.c:128 -#, fuzzy msgid "invalid timeout argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldigt parameter for tidsudløb" #: login-utils/sulogin.c:510 -#, fuzzy msgid "only root can run this program." -msgstr "mount: dette kan kun root gøre" +msgstr "kun root kan køre dette program." #: login-utils/sulogin.c:529 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: not a tty" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "%s: ikke en tty" #: login-utils/sulogin.c:577 -#, fuzzy msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" -msgstr "TIOCSCTTY mislykkedes: %m" +msgstr "TIOCSCTTY: ioctl mislykkedes" #: login-utils/sulogin.c:586 -#, fuzzy msgid "cannot open password database." -msgstr "kan ikke angive bruger-id: %s" +msgstr "kan ikke åbne adgangskodedatabase." #: login-utils/utmpdump.c:121 #, c-format @@ -7458,9 +7319,9 @@ msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "" #: login-utils/utmpdump.c:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] [filnavn]\n" #: login-utils/utmpdump.c:289 msgid "" @@ -7483,9 +7344,8 @@ msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "" #: login-utils/vipw.c:150 term-utils/wall.c:193 -#, fuzzy msgid "can't open temporary file" -msgstr "%s: kunne ikke åbne midlertidig fil.\n" +msgstr "kunne ikke åbne midlertidig fil" #: login-utils/vipw.c:166 #, fuzzy, c-format @@ -7493,19 +7353,19 @@ msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" #: login-utils/vipw.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't get context for %s" -msgstr "%s: Kan ikke få kontekst for %s" +msgstr "Kan ikke få kontekst for %s" #: login-utils/vipw.c:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't set context for %s" -msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s" +msgstr "Kan ikke sætte kontekst for %s" #: login-utils/vipw.c:248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s unchanged" -msgstr "%s: %s uændret\n" +msgstr "%s: uændret" #: login-utils/vipw.c:264 #, fuzzy @@ -7513,14 +7373,12 @@ msgid "cannot get lock" msgstr "kunne ikke forgrene (fork)" #: login-utils/vipw.c:291 -#, fuzzy msgid "no changes made" -msgstr "%s: intet ændret\n" +msgstr "intet ændret" #: login-utils/vipw.c:300 -#, fuzzy msgid "cannot chmod file" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "kan ikke chmod fil" #: login-utils/vipw.c:341 #, c-format @@ -7540,9 +7398,8 @@ msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Vil du redigere %s nu [y/n]? " #: misc-utils/cal.c:371 -#, fuzzy msgid "illegal day value" -msgstr "Ugyldigt hovedantal" +msgstr "Ugyldig dagsværdi" #: misc-utils/cal.c:373 misc-utils/cal.c:387 #, c-format @@ -7602,46 +7459,40 @@ msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "kunne ikke slå »%s« op" #: misc-utils/findmnt.c:105 -#, fuzzy msgid "source device" -msgstr "blokenhed " +msgstr "kildeenhed" #: misc-utils/findmnt.c:106 msgid "mountpoint" -msgstr "" +msgstr "monteringspunkt" #: misc-utils/findmnt.c:107 misc-utils/lsblk.c:114 -#, fuzzy msgid "filesystem type" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "filsystemtype" #: misc-utils/findmnt.c:108 -#, fuzzy msgid "all mount options" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "alle monteringstilvalg" #: misc-utils/findmnt.c:109 msgid "VFS specific mount options" -msgstr "" +msgstr "VFS-specifikke monteringstilvalg" #: misc-utils/findmnt.c:110 -#, fuzzy msgid "FS specific mount options" -msgstr "nyttige tilvalg:" +msgstr "FS-specifikke monteringstilvalg" #: misc-utils/findmnt.c:111 -#, fuzzy msgid "filesystem label" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "etiket for filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:112 misc-utils/lsblk.c:117 msgid "filesystem UUID" -msgstr "" +msgstr "filsystem-UUID" #: misc-utils/findmnt.c:113 -#, fuzzy msgid "partition label" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "partitionsetiket" #: misc-utils/findmnt.c:115 misc-utils/lsblk.c:113 msgid "major:minor device number" @@ -7649,69 +7500,60 @@ msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:116 msgid "action detected by --poll" -msgstr "" +msgstr "handling detekteret af --poll" #: misc-utils/findmnt.c:117 msgid "old mount options saved by --poll" -msgstr "" +msgstr "gamle monteringstilvalg gemt af --poll" #: misc-utils/findmnt.c:118 msgid "old mountpoint saved by --poll" -msgstr "" +msgstr "gammelt monteringspunkt gemt af --poll" #: misc-utils/findmnt.c:119 -#, fuzzy msgid "filesystem size" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "størrelse på filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:120 -#, fuzzy msgid "filesystem size available" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "tilgængelig størrelse for filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:121 -#, fuzzy msgid "filesystem size used" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "brugt størrelse for filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:122 -#, fuzzy msgid "filesystem use percentage" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "brugt procent for filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:123 -#, fuzzy msgid "filesystem root" -msgstr "Angiv filsystemtype: " +msgstr "root for filsystem" #: misc-utils/findmnt.c:124 msgid "task ID" -msgstr "" +msgstr "opgave-id" #: misc-utils/findmnt.c:298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown action: %s" -msgstr "ukendt kolonne: %s" +msgstr "ukendt handling: %s" #: misc-utils/findmnt.c:504 -#, fuzzy msgid "mount" -msgstr "nantal" +msgstr "monter" #: misc-utils/findmnt.c:507 -#, fuzzy msgid "umount" -msgstr "nantal" +msgstr "afmonter" #: misc-utils/findmnt.c:510 -#, fuzzy msgid "remount" -msgstr "læs antal" +msgstr "genmonter" #: misc-utils/findmnt.c:513 -#, fuzzy msgid "move" -msgstr " Fjern" +msgstr "flyt" #: misc-utils/findmnt.c:516 schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:317 msgid "unknown" @@ -7719,20 +7561,19 @@ msgstr "ukendt" # evt. "i linje " #: misc-utils/findmnt.c:630 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d" -msgstr "fortolkningsfejl på linje: " +msgstr "%s: fortolkningsfejl på linje %d" #: misc-utils/findmnt.c:659 misc-utils/findmnt.c:874 sys-utils/eject.c:709 #: sys-utils/mount.c:606 -#, fuzzy msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel" #: misc-utils/findmnt.c:686 text-utils/parse.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't read %s" -msgstr "kan ikke læse: %s" +msgstr "kan ikke læse %s" #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:880 sys-utils/mount.c:162 #: sys-utils/mount.c:210 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:194 @@ -7741,25 +7582,21 @@ msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "kunne ikke initialisere libmount-iterator" #: misc-utils/findmnt.c:886 -#, fuzzy msgid "failed to initialize libmount tabdiff" -msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabel" +msgstr "kunne ikke initialisere libmount-tabelforskel" #: misc-utils/findmnt.c:914 -#, fuzzy msgid "poll() failed" -msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" +msgstr "poll() mislykkedes" #: misc-utils/findmnt.c:976 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" msgstr "" -"\n" -"Brug:\n" " %1$s [tilvalg]\n" " %1$s [tilvalg] <enhed> | <monteringspunkt>\n" " %1$s [tilvalg] <enhed> <monteringspunkt>\n" @@ -7795,8 +7632,7 @@ msgid "" " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" -" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel " -"options\n" +" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n" " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr "" @@ -7805,8 +7641,7 @@ msgstr "" msgid "" " -i, --invert invert the sense of matching\n" " -l, --list use list format output\n" -" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo " -"file)\n" +" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" " -n, --noheadings don't print column headings\n" " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr "" @@ -7832,11 +7667,13 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:1027 sys-utils/lscpu.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Available columns:\n" -msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tilgængelige kolonner:\n" #: misc-utils/findmnt.c:1127 #, c-format @@ -7844,21 +7681,16 @@ msgid "unknown direction '%s'" msgstr "ukendt retning »%s«" #: misc-utils/findmnt.c:1196 -#, fuzzy msgid "invalid TID argument" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "ugyldig TID-parameter" #: misc-utils/findmnt.c:1253 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" -msgstr "" +msgstr "--poll accepterer kun en fil, men yderligere specificeret af --tab-file" #: misc-utils/findmnt.c:1257 -msgid "" -"options --target and --source can't be used together with command line " -"element that is not an option" -msgstr "" -"tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med " -"kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg" +msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgstr "tilvalgene --target og --source kan ikke bruges sammen med kommandolinjeelement som ikke er et tilvalg" #: misc-utils/findmnt.c:1300 msgid "failed to initialize libmount cache" @@ -7893,63 +7725,48 @@ msgid "" msgstr " getopt [tilvalg] -o|--options tilvalgsstreng [tilvalg] [--]\n" #: misc-utils/getopt.c:323 -#, fuzzy -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" #: misc-utils/getopt.c:324 -#, fuzzy msgid " -h, --help This small usage guide\n" -msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" +msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" #: misc-utils/getopt.c:325 -#, fuzzy msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n" +msgstr " -l, --longoptions <langtilvalg> Lange tilvalg, der skal genkendes\n" #: misc-utils/getopt.c:326 -#, fuzzy -msgid "" -" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" +msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name <prognavn> Navnet som fejl skal rapporteres under\n" #: misc-utils/getopt.c:327 -#, fuzzy msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n" +msgstr " -o, --options <tilvalgsstreng> Korte tilvalg, der skal genkendes\n" #: misc-utils/getopt.c:328 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" #: misc-utils/getopt.c:329 -#, fuzzy msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" -msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" #: misc-utils/getopt.c:330 -#, fuzzy msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=skal Angiv konventioner for anførselstegn\n" +msgstr " -s, --shell <skal> Angiv konventioner for anførselstegn\n" #: misc-utils/getopt.c:331 -#, fuzzy msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n" +msgstr " -T, --test Tjek versionen af getopt(1)\n" #: misc-utils/getopt.c:332 -#, fuzzy msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" +msgstr " -u, --unqote Indskyd ikke anførselstegn i uddata\n" #: misc-utils/getopt.c:333 -#, fuzzy msgid " -V, --version Output version information\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:444 msgid "missing optstring argument" @@ -7965,9 +7782,8 @@ msgid "%s: unknown signal %s\n" msgstr "%s: ukendt signal %s\n" #: misc-utils/kill.c:244 -#, fuzzy msgid "invalid sigval argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig signalparameter" #: misc-utils/kill.c:285 #, c-format @@ -7990,29 +7806,29 @@ msgid " %s -l [ signal ]\n" msgstr " %s -l [ signal ]\n" #: misc-utils/logger.c:88 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown facility name: %s." -msgstr "logger: ukendt facilitetsnavn: %s.\n" +msgstr "ukendt facilitetsnavn: %s." #: misc-utils/logger.c:97 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown priority name: %s." -msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n" +msgstr "ukendt prioritetsnavn: %s." #: misc-utils/logger.c:107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "openlog %s: pathname too long" -msgstr "logger: openlog: stinavn for langt\n" +msgstr "openlog %s: stinavn for langt" #: misc-utils/logger.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "socket %s" -msgstr "sokkel: %s.\n" +msgstr "sokkel: %s" #: misc-utils/logger.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "connect %s" -msgstr "forbind: %s.\n" +msgstr "forbind: %s" #: misc-utils/logger.c:131 misc-utils/uuidd.c:135 msgid "socket" @@ -8023,12 +7839,9 @@ msgid "connect" msgstr "forbind" #: misc-utils/logger.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [message]\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [tilvalg]\n" -"\n" +msgstr " %s [tilvalg] [besked]\n" #: misc-utils/logger.c:177 msgid "" @@ -8055,19 +7868,19 @@ msgid "" msgstr "" #: misc-utils/logger.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s" -msgstr "(Næste fil: %s)" +msgstr "fil %s" #: misc-utils/logger.c:261 #, fuzzy msgid "invalid port number argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "uventet antal argumenter" #: misc-utils/look.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] string [file]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr " %s [tilvalg] streng [fil]\n" #: misc-utils/look.c:373 msgid "" @@ -8082,39 +7895,36 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:111 msgid "device name" -msgstr "" +msgstr "enhedsnavn" #: misc-utils/lsblk.c:112 msgid "internal kernel device name" -msgstr "" +msgstr "intern enhedsnavn for kerne" #: misc-utils/lsblk.c:115 msgid "where the device is mounted" -msgstr "" +msgstr "hvor enheden er monteret" #: misc-utils/lsblk.c:116 msgid "filesystem LABEL" -msgstr "" +msgstr "filsystem-ETIKET" #: misc-utils/lsblk.c:119 -#, fuzzy msgid "partition LABEL" -msgstr "Partitionsnummer" +msgstr "Partitions-ETIKET" #: misc-utils/lsblk.c:122 #, fuzzy msgid "read-ahead of the device" -msgstr "stat på sti mislykkedes\n" +msgstr "angiv skrivebeskyttet" #: misc-utils/lsblk.c:123 -#, fuzzy msgid "read-only device" -msgstr "angiv skrivebeskyttet" +msgstr "skrivebeskyttet enhed" #: misc-utils/lsblk.c:124 -#, fuzzy msgid "removable device" -msgstr " flytbar" +msgstr "flytbar enhed" #: misc-utils/lsblk.c:125 msgid "rotational device" @@ -8126,50 +7936,43 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:127 msgid "size of the device" -msgstr "" +msgstr "størrelse på enhed" #: misc-utils/lsblk.c:128 -#, fuzzy msgid "state of the device" -msgstr "stat på sti mislykkedes\n" +msgstr "status for enhed" #: misc-utils/lsblk.c:129 -#, fuzzy msgid "user name" -msgstr "Ugyldigt brugernavn" +msgstr "brugernavn" #: misc-utils/lsblk.c:130 msgid "group name" -msgstr "" +msgstr "gruppenavn" #: misc-utils/lsblk.c:131 msgid "device node permissions" -msgstr "" +msgstr "rettigheder for enhedsknude" #: misc-utils/lsblk.c:132 -#, fuzzy msgid "alignment offset" -msgstr "få justeringsforskydning" +msgstr "justeringsforskydning" #: misc-utils/lsblk.c:133 -#, fuzzy msgid "minimum I/O size" -msgstr "få minimal I/O-størrelse" +msgstr "minimal I/O-størrelse" #: misc-utils/lsblk.c:134 -#, fuzzy msgid "optimal I/O size" -msgstr "få optimal I/O-størrelse" +msgstr "optimal I/O-størrelse" #: misc-utils/lsblk.c:135 -#, fuzzy msgid "physical sector size" -msgstr "få fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" +msgstr "fysisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" #: misc-utils/lsblk.c:136 -#, fuzzy msgid "logical sector size" -msgstr "få logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" +msgstr "logisk blokstørrelse (sektorstørrelse)" #: misc-utils/lsblk.c:137 msgid "I/O scheduler name" @@ -8181,7 +7984,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:139 msgid "device type" -msgstr "" +msgstr "enhedstype" #: misc-utils/lsblk.c:140 #, fuzzy @@ -8201,9 +8004,8 @@ msgid "discard zeroes data" msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:144 -#, fuzzy msgid "unique storage identifier" -msgstr " i skift diskidentifikationen" +msgstr "" #: misc-utils/lsblk.c:828 #, fuzzy, c-format @@ -8276,8 +8078,7 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " -"format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -D, --discard print discard capabilities\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" @@ -8321,14 +8122,12 @@ msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:71 -#, fuzzy msgid "size of the lock" -msgstr "stat på sti mislykkedes\n" +msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:72 -#, fuzzy msgid "lock access mode" -msgstr "kan ikke dæmonisere" +msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" @@ -8345,7 +8144,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/lslocks.c:76 #, fuzzy msgid "path of the locked file" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "stat på sti mislykkedes\n" #: misc-utils/lslocks.c:271 msgid "failed to parse pid" @@ -8359,7 +8158,7 @@ msgstr "ukendt" #: misc-utils/lslocks.c:283 #, fuzzy msgid "failed to parse start" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" #: misc-utils/lslocks.c:290 #, fuzzy @@ -8390,7 +8189,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:583 #, fuzzy msgid "invalid PID argument" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "ugyldige parametre" #: misc-utils/mcookie.c:73 msgid "" @@ -8696,7 +8495,7 @@ msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n" #: misc-utils/wipefs.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" -msgstr "umount: %s: ikke fundet" +msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" # den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et # menneske (printable format) eller en maskine (parsable). @@ -8731,7 +8530,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/wipefs.c:425 #, fuzzy msgid "invalid offset argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet" #: mount-deprecated/fstab.c:145 #, c-format @@ -8827,10 +8626,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet " -"filsystem).\n" -" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er " -"opdateret.\n" +"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n" +" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n" " For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n" " /proc/mounts.\n" "\n" @@ -9048,8 +8845,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "mount: advarsel: %s ser ud til at være monteret skrivebeskyttet.\n" #: mount-deprecated/mount.c:1691 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet" #: mount-deprecated/mount.c:1694 @@ -9192,8 +8988,7 @@ msgstr "mount: måske mente du vfat?" #: mount-deprecated/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" +msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" #: mount-deprecated/mount.c:1834 #, c-format @@ -9265,10 +9060,8 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n" " Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n" -" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, " -"at\n" -" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få " -"adgang\n" +" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n" +" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n" " til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n" " mount(8).\n" @@ -9280,8 +9073,7 @@ msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n" #: mount-deprecated/mount.c:1987 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n" +msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n" #: mount-deprecated/mount.c:2055 #, c-format @@ -9387,8 +9179,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:110 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "" -"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" +msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" #: mount-deprecated/mount_mntent.c:160 #, c-format @@ -9485,9 +9276,9 @@ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s" #: mount-deprecated/umount.c:257 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" -msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s" +msgstr "" #: mount-deprecated/umount.c:260 #, fuzzy, c-format @@ -9521,8 +9312,7 @@ msgstr "%s er blevet afmonteret\n" #: mount-deprecated/umount.c:482 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "" -"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" +msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" #: mount-deprecated/umount.c:514 #, c-format @@ -9741,12 +9531,8 @@ msgid "invalid priority argument" msgstr "ugyldigt tilvalg" #: schedutils/chrt.c:305 -msgid "" -"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " -"only" -msgstr "" -"Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-" -"politikker" +msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgstr "Flaget SCHED_RESET_ON_FORK er kun understøttet for SCHED_FIFO- og SCHED_RR-politikker" # Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er # et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle @@ -9804,12 +9590,12 @@ msgstr "" #: schedutils/ionice.c:148 #, fuzzy msgid "invalid class data argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig fildataforskydning" #: schedutils/ionice.c:154 #, fuzzy msgid "invalid class argument" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n" #: schedutils/ionice.c:159 #, fuzzy, c-format @@ -10031,9 +9817,9 @@ msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" #: sys-utils/chcpu.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" -msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" +msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:146 #, fuzzy @@ -10041,9 +9827,9 @@ msgid "Failed to set vertical dispatch mode" msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" #: sys-utils/chcpu.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" -msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" +msgstr "" #: sys-utils/chcpu.c:165 #, fuzzy, c-format @@ -10157,14 +9943,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:98 #, fuzzy, c-format -msgid "" -" -G, --get-glush display default flush timeout value\n" +msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n" msgstr " -h, --help Denne lille manual\n" #: sys-utils/cytune.c:99 #, c-format -msgid "" -" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" +msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:100 @@ -10174,9 +9958,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:101 #, c-format -msgid "" -" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> " -"interval\n" +msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:132 @@ -10191,12 +9973,10 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f" msgstr "" -"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn " -"i fifo var %d,\n" +"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n" "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n" #: sys-utils/cytune.c:172 sys-utils/cytune.c:196 sys-utils/dmesg.c:417 @@ -10220,11 +10000,8 @@ msgstr "Kunne ikke få tidsoverløbet for %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:247 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu " -"nu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" # rec var tidligere flt #: sys-utils/cytune.c:253 @@ -10234,10 +10011,8 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n" #: sys-utils/cytune.c:256 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:261 #, c-format @@ -10407,8 +10182,7 @@ msgid "" " -c, --read-clear read and clear all messages\n" " -D, --console-off disable printing messages to console\n" " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" -" -e, --reltime show local time and time delta in readable " -"format\n" +" -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" " -E, --console-on enable printing messages to console\n" " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" @@ -10476,14 +10250,11 @@ msgid "write failed" msgstr "skrivning mislykkedes: %s" #: sys-utils/dmesg.c:1132 -#, fuzzy msgid "invalid buffer size argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1172 -msgid "" -"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or " -"notime options" +msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:1176 @@ -10513,9 +10284,8 @@ msgstr "msgctl mislykkedes" #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr "" -"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" +"Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n" "\n" -"Tilvalg:\n" #: sys-utils/eject.c:138 msgid "" @@ -10546,18 +10316,16 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:208 -#, fuzzy msgid "invalid argument to --auto/-a option" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "" #: sys-utils/eject.c:212 msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:216 -#, fuzzy msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" -msgstr "ugyldigt iflag: %s" +msgstr "" #: sys-utils/eject.c:237 msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" @@ -10627,7 +10395,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/eject.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne" +msgstr "%s: kunne ikke skrive etiket" #: sys-utils/eject.c:536 #, fuzzy, c-format @@ -10645,9 +10413,9 @@ msgid "not an sg device, or old sg driver" msgstr "hverken en blokenhed eller fil: %s" #: sys-utils/eject.c:650 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unmounting" -msgstr "montering mislykkedes" +msgstr "" #: sys-utils/eject.c:658 #, fuzzy @@ -10672,7 +10440,7 @@ msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke" #: sys-utils/eject.c:678 #, fuzzy, c-format msgid "unmount of `%s' failed\n" -msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" +msgstr "open() af %s mislykkedes" #: sys-utils/eject.c:719 #, fuzzy @@ -10682,7 +10450,7 @@ msgstr "kunne ikke fortolke pid" #: sys-utils/eject.c:780 sys-utils/eject.c:977 #, fuzzy, c-format msgid "%s: mounted on %s" -msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" +msgstr "%s er monteret.\t " #: sys-utils/eject.c:877 #, fuzzy, c-format @@ -10704,9 +10472,9 @@ msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:946 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "default device: `%s'" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig standardværdi: %s\n" #: sys-utils/eject.c:952 #, fuzzy, c-format @@ -10726,7 +10494,7 @@ msgstr "Løkkeenhed er %s\n" #: sys-utils/eject.c:979 sys-utils/umount.c:205 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not mounted" -msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" +msgstr "umount: %s: ikke monteret" #: sys-utils/eject.c:983 #, c-format @@ -10807,9 +10575,8 @@ msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1102 -#, fuzzy msgid "SCSI eject succeeded" -msgstr "%s lykkedes.\n" +msgstr "" #: sys-utils/eject.c:1103 #, fuzzy @@ -10851,7 +10618,10 @@ msgstr "kunne ikke køre %s" #: sys-utils/fallocate.c:60 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "" +"Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" #: sys-utils/fallocate.c:62 #, fuzzy @@ -10924,18 +10694,15 @@ msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:61 -msgid "" -" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" +msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:62 -msgid "" -" -o --close close file descriptor before running command\n" +msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:63 -msgid "" -" -c --command <command> run a single command string through the shell\n" +msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" msgstr "" #: sys-utils/flock.c:86 @@ -10946,7 +10713,7 @@ msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s" #: sys-utils/flock.c:123 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open lock file %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n" #: sys-utils/flock.c:206 #, fuzzy @@ -11153,12 +10920,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:576 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "" -"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. " -"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" #: sys-utils/hwclock.c:586 #, c-format @@ -11217,15 +10980,13 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:663 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den " -"konverterede tid forventedes.\n" +"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n" "Kommandoen var:\n" " %s\n" "Svaret var:\n" @@ -11239,12 +11000,8 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:707 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it." -msgstr "" -"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret " -"med det.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n" #: sys-utils/hwclock.c:729 sys-utils/hwclock.c:810 #, c-format @@ -11287,12 +11044,8 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n" #: sys-utils/hwclock.c:860 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig " -"værdi.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n" #: sys-utils/hwclock.c:865 #, c-format @@ -11306,22 +11059,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:871 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste " -"kalibrering.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n" #: sys-utils/hwclock.c:919 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " -"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" +"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" #: sys-utils/hwclock.c:965 @@ -11352,9 +11099,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/hwclock.c:1007 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning" #: sys-utils/hwclock.c:1013 sys-utils/hwclock.c:1020 @@ -11369,24 +11114,18 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1067 #, fuzzy -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "" -"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1076 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er " -"ugyldig." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig." #: sys-utils/hwclock.c:1098 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" +msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1123 #, c-format @@ -11405,17 +11144,13 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1273 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "" -"%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter " -"1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgstr "%ld sekunder efter 1969 er RTC forudset til at læse %ld sekunder efter 1969.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1302 #, fuzzy msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." msgstr "" @@ -11435,12 +11170,8 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n" #: sys-utils/hwclock.c:1326 #, fuzzy -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it." -msgstr "" -"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive " -"hvilken værdi, den skal sættes til.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1330 #, c-format @@ -11548,7 +11279,7 @@ msgstr "%s: Kunne ikke forbinde til auditsystemet.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1619 #, fuzzy msgid "invalid epoch argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldige parametre" # "%s accepterer kun tilvalgsparametre. ..." # (altså man kan ikke skrive 'hwclock hello', men man kan måske skrive @@ -11580,10 +11311,8 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1703 #, fuzzy -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." -msgstr "" -"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." +msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1726 #, fuzzy @@ -11592,11 +11321,8 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1729 #, fuzzy -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access method." -msgstr "" -"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en " -"tilgangsmetode.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." +msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n" #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 #, c-format @@ -11731,8 +11457,7 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:335 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet" +msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 #, fuzzy, c-format @@ -11746,14 +11471,8 @@ msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:436 sys-utils/hwclock-rtc.c:483 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system." -msgstr "" -"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' " -"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette " -"system.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." +msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 #, c-format @@ -11790,8 +11509,7 @@ msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:71 -msgid "" -" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:72 @@ -11800,8 +11518,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normale uddata\n" #: sys-utils/ipcmk.c:73 -msgid "" -" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcmk.c:107 sys-utils/losetup.c:317 @@ -11975,7 +11692,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:126 #, fuzzy msgid "Resource options:\n" -msgstr "farlige tilvalg:" +msgstr "nyttige tilvalg:" #: sys-utils/ipcs.c:127 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" @@ -12556,7 +12273,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:266 #, fuzzy msgid "invalid speed argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldig hastighed: %s" #: sys-utils/ldattach.c:277 msgid "invalid option" @@ -12628,7 +12345,6 @@ msgid "" msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:161 -#, fuzzy msgid "" " -a, --all list all used devices\n" " -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n" @@ -12637,16 +12353,6 @@ msgid "" " -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n" " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr "" -"\n" -"Brug:\n" -" %1$s loop_enhed vis info\n" -" %1$s -a | --all vis alle brugte\n" -" %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n" -" %1$s -f | --find find ubrugte\n" -" %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n" -" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med " -"<fil>\n" -" %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n" #: sys-utils/losetup.c:169 #, fuzzy @@ -12674,16 +12380,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:198 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless " -"or invisible for system tools." +msgid "%s: warning: file smaller than 512 bytes, the loop device maybe be useless or invisible for system tools." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:202 #, c-format -msgid "" -"%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file " -"will be ignored." +msgid "%s: warning: file does not fit into a 512-byte sector the end of the file will be ignored." msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:267 sys-utils/losetup.c:276 sys-utils/losetup.c:341 @@ -12712,9 +12414,9 @@ msgid "no file specified" msgstr "intet filnavn angivet" #: sys-utils/losetup.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "the options %s are allowed to loop device setup only" -msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +msgstr "" #: sys-utils/losetup.c:371 msgid "the option --offset is not allowed in this context." @@ -12972,13 +12674,12 @@ msgid "" "For more details see lscpu(1).\n" msgstr "" "\n" -"For yderligere information se swaplabel(8).\n" +"For yderligere information se ipcmk(1).\n" +"\n" #: sys-utils/lscpu.c:1325 #, c-format -msgid "" -"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --" -"extended or --parsable.\n" +msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parsable.\n" msgstr "" #: sys-utils/mount.c:67 sys-utils/umount.c:112 @@ -13002,9 +12703,9 @@ msgid "only root can do that" msgstr "mount: dette kan kun root gøre" #: sys-utils/mount.c:86 sys-utils/umount.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" -msgstr "%s fra %s\n" +msgstr "" # evt. "i linje " #: sys-utils/mount.c:103 sys-utils/umount.c:43 @@ -13035,7 +12736,7 @@ msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s" #: sys-utils/mount.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already mounted" -msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n" +msgstr "mount: proc er allerede monteret" #: sys-utils/mount.c:374 #, fuzzy, c-format @@ -13050,7 +12751,7 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" #: sys-utils/mount.c:384 #, fuzzy, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" -msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" +msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n" #: sys-utils/mount.c:389 #, fuzzy @@ -13065,7 +12766,7 @@ msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen" #: sys-utils/mount.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "can't find %s" -msgstr "%s: Kan ikke henvise til %s: %s\n" +msgstr "kan ikke læse: %s" #: sys-utils/mount.c:398 #, fuzzy @@ -13078,9 +12779,9 @@ msgid "failed to parse mount options" msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" #: sys-utils/mount.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" -msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed" +msgstr "" #: sys-utils/mount.c:416 #, fuzzy, c-format @@ -13088,9 +12789,9 @@ msgid "%s: mount failed" msgstr "montering mislykkedes" #: sys-utils/mount.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" -msgstr "mount: montering mislykkedes" +msgstr "" #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:495 #, fuzzy, c-format @@ -13249,7 +12950,7 @@ msgstr "mount: intet medie fundet på %s" #: sys-utils/mount.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "mount %s on %s failed" -msgstr "%s: kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" +msgstr "mount: montering mislykkedes" #: sys-utils/mount.c:613 #, fuzzy, c-format @@ -13405,12 +13106,9 @@ msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s er monteret.\t " #: sys-utils/pivot_root.c:33 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr "" -"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" #: sys-utils/pivot_root.c:71 #, fuzzy, c-format @@ -13422,9 +13120,8 @@ msgid "address space limit" msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:71 -#, fuzzy msgid "max core file size" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "" #: sys-utils/prlimit.c:71 sys-utils/prlimit.c:74 #, fuzzy @@ -13515,7 +13212,7 @@ msgstr "Ugyldigt brugernavn" #: sys-utils/prlimit.c:117 #, fuzzy msgid "resource description" -msgstr "blokenhed " +msgstr "ressourcer slettet\n" #: sys-utils/prlimit.c:118 msgid "soft limit" @@ -13533,15 +13230,15 @@ msgstr "Enheder" #: sys-utils/prlimit.c:156 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [tilvalg]\n" -"\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" #: sys-utils/prlimit.c:158 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n" +msgstr "" +"\n" +"Brug: %s [tilvalg]\n" +"\n" #: sys-utils/prlimit.c:160 #, fuzzy @@ -13568,7 +13265,9 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Resources Options:\n" -msgstr "farlige tilvalg:" +msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" #: sys-utils/prlimit.c:170 msgid "" @@ -13699,9 +13398,7 @@ msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s" #: sys-utils/readprofile.c:268 #, fuzzy msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." -msgstr "" -"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig " -"byterækkefølge.\n" +msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n" #: sys-utils/readprofile.c:283 #, c-format @@ -13884,14 +13581,13 @@ msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "%s: ukendt hviletilstand »%s«\n" #: sys-utils/rtcwake.c:448 -#, fuzzy msgid "invalid seconds argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:455 #, fuzzy msgid "invalid time argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "ugyldige parametre" #: sys-utils/rtcwake.c:479 #, c-format @@ -14011,8 +13707,7 @@ msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -14021,15 +13716,13 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" msgstr "" " -h, --help viser denne hjælpetekst\n" " -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n" -" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt " -"adresserum\n" +" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n" " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n" " -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n" @@ -14038,8 +13731,7 @@ msgstr "" " -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n" " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n" #: sys-utils/setarch.c:126 @@ -14148,17 +13840,15 @@ msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:89 #, fuzzy msgid "device file or partition path" -msgstr " d slet en partition" +msgstr "genlæs partitionstabellen" #: sys-utils/swapon.c:90 -#, fuzzy msgid "type of the device" -msgstr "stat på sti mislykkedes\n" +msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:91 -#, fuzzy msgid "size of the swap area" -msgstr "stat på sti mislykkedes\n" +msgstr "" #: sys-utils/swapon.c:92 #, fuzzy @@ -14200,8 +13890,7 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes" #: sys-utils/swapon.c:405 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "" -"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" +msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" #: sys-utils/swapon.c:410 msgid "different" @@ -14257,11 +13946,8 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens." #: sys-utils/swapon.c:521 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "" -"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at " -"geninitialisere den.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)" #: sys-utils/swapon.c:530 #, c-format @@ -14281,7 +13967,7 @@ msgstr "%s: swapon mislykkedes" #: sys-utils/swapon.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" #: sys-utils/swapon.c:650 msgid "" @@ -14334,7 +14020,7 @@ msgstr "kan ikke finde enheden for %s" #: sys-utils/switch_root.c:57 #, fuzzy msgid "failed to open directory" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" +msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" #: sys-utils/switch_root.c:65 term-utils/wall.c:269 #, fuzzy @@ -14344,17 +14030,17 @@ msgstr "%s: fstat mislykkedes" #: sys-utils/switch_root.c:75 #, fuzzy msgid "failed to read directory" -msgstr "%s: er ikke en mappe" +msgstr "kunne ikke læse: %s" #: sys-utils/switch_root.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "failed to unlink %s" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" +msgstr "kunne ikke læse symbolsk henvisning: %s" #: sys-utils/switch_root.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to %s" -msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +msgstr "kunne ikke læse timingfil %s" #: sys-utils/switch_root.c:146 #, fuzzy, c-format @@ -14369,7 +14055,7 @@ msgstr "Kunne ikke angive personlighed som %s" #: sys-utils/switch_root.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "failed to mount moving %s to /" -msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" +msgstr "kunne ikke læse timingfil %s" #: sys-utils/switch_root.c:166 #, fuzzy @@ -14377,12 +14063,9 @@ msgid "failed to change root" msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" #: sys-utils/switch_root.c:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr "" -"Brug: %s [tilvalg] <monteringspunkt>\n" -"\n" -"Tilvalg:\n" #: sys-utils/switch_root.c:217 #, fuzzy @@ -14392,7 +14075,7 @@ msgstr "%s mislykkedes.\n" #: sys-utils/switch_root.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "cannot access %s" -msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +msgstr "kunne ikke åbne %s" #: sys-utils/tunelp.c:83 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" @@ -14403,8 +14086,7 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:85 -msgid "" -" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" +msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr "" #: sys-utils/tunelp.c:86 @@ -14494,7 +14176,7 @@ msgstr ", fejl" #: sys-utils/tunelp.c:312 #, fuzzy msgid "ioctl failed" -msgstr "msgctl mislykkedes" +msgstr "shmctl mislykkedes" #: sys-utils/tunelp.c:322 msgid "LPGETIRQ error" @@ -14532,8 +14214,7 @@ msgid "" " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" -" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS " -"system)\n" +" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr "" #: sys-utils/umount.c:86 @@ -14559,9 +14240,9 @@ msgid "%s: umount failed" msgstr "montering mislykkedes" #: sys-utils/umount.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed" -msgstr "mount: montering mislykkedes" +msgstr "" #: sys-utils/umount.c:202 #, fuzzy, c-format @@ -14571,7 +14252,7 @@ msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed" #: sys-utils/umount.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't write superblock" -msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken" +msgstr "umount: %s: kan ikke skrive superblok" #: sys-utils/umount.c:211 #, fuzzy, c-format @@ -14597,7 +14278,7 @@ msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs" #: sys-utils/umount.c:272 #, fuzzy msgid "failed to set umount target" -msgstr "kunne ikke fortolke pid" +msgstr "kunne ikke indhente pid %d's attributter" #: sys-utils/unshare.c:60 #, fuzzy, c-format @@ -14676,9 +14357,8 @@ msgid "flag name" msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:71 -#, fuzzy msgid "flag description" -msgstr "blokenhed " +msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:72 #, fuzzy @@ -14686,19 +14366,17 @@ msgid "flag status" msgstr "status" #: sys-utils/wdctl.c:73 -#, fuzzy msgid "flag boot status" -msgstr "kunne ikke køre stat på %s" +msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:74 -#, fuzzy msgid "watchdog device name" -msgstr "mount: %s: ukendt enhed" +msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "unknown flag: %s" -msgstr "%s: ukendt parameter: %s\n" +msgstr "ukendt kolonne: %s" #: sys-utils/wdctl.c:145 #, fuzzy, c-format @@ -14742,7 +14420,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/wdctl.c:298 sys-utils/wdctl.c:366 #, fuzzy, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" -msgstr "%s: Kan ikke undersøge enhed" +msgstr "%s: Kunne ikke åbne" #: sys-utils/wdctl.c:307 #, fuzzy, c-format @@ -14931,10 +14609,7 @@ msgstr "brugere" #: term-utils/mesg.c:74 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" -msgstr "" -"\n" -"Brug: %s [tilvalg]\n" -"\n" +msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" #: term-utils/mesg.c:77 msgid "" @@ -15477,7 +15152,7 @@ msgstr "" #: text-utils/column.c:150 #, fuzzy msgid "invalid columns argument" -msgstr "ugyldigt tilvalg" +msgstr "col: ugyldigt -l parameter %s.\n" #: text-utils/column.c:351 #, c-format @@ -15487,11 +15162,10 @@ msgstr "" #: text-utils/display.c:262 #, fuzzy msgid "all input file arguments failed" -msgstr "aktiver rtc-alarm" +msgstr "ingen længdeparameter angivet" #: text-utils/hexdump.c:66 -msgid "" -"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." +msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:123 @@ -15634,13 +15308,11 @@ msgstr "Forkludret regulært udtryk" #: text-utils/more.c:1368 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i " -"klammer.\n" +"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n" "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n" #: text-utils/more.c:1375 @@ -15665,13 +15337,10 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle " -"skærmstørrelse]\n" -"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]" -"*\n" +"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n" +"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n" "<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n" -"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]" -"*\n" +"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n" "q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n" "s Hop k linjer frem i teksten [1]\n" "f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n" @@ -15679,8 +15348,7 @@ msgstr "" "' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n" "= Vis aktuelle linjenummer\n" "/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n" -"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk " -"[1]\n" +"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n" "!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n" "v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n" "ctrl-L Genoptegn skærm\n" @@ -15807,8 +15475,7 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " -"page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -15841,7 +15508,7 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:224 #, fuzzy, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" #: text-utils/pg.c:227 msgid " -number lines per page\n" @@ -15876,7 +15543,7 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:234 #, fuzzy msgid " -s print messages to stdout\n" -msgstr " -V, --version Vis versionsinformation\n" +msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" #: text-utils/pg.c:235 msgid " +number start at the given line\n" @@ -16011,9 +15678,7 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n" #: text-utils/tailf.c:161 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "" -"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-" -"overvågere blev nået)." +msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)." #: text-utils/tailf.c:198 #, fuzzy, c-format @@ -16084,176 +15749,163 @@ msgstr "Ukendt undvigelsessekvens i inddata: %o, %o\n" msgid "Input line too long." msgstr "For lang inddatalinje.\n" -#~ msgid "%s: open failed" -#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open file %s" -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot stat file %s" -#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "couldn't open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" +#~ msgid " %s -V\n" +#~ msgstr " %s -V\n" -#~ msgid "open failed: %s" -#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s" +#~ msgid " %s --report [devices]\n" +#~ msgstr " %s --report [enheder]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "unable to open '%s': %s" -#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s" +#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +#~ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to open %s" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" +#~ msgid "Available commands:\n" +#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" -#~ msgid "cannot stat device %s" -#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s" +#~ msgid "%s: cannot open %s\n" +#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot stat %s" -#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«" +#~ msgid "parse error\n" +#~ msgstr "fortolkningsfejl\n" -#~ msgid "%s: failed to open" -#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne" +#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n" -#~ msgid "Cannot open file '%s'" -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +#~ msgid "%s: not a block device\n" +#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" #~ msgid "" -#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" -#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +#~ " -h print this help\n" +#~ " -x dir extract into dir\n" +#~ " -v be more verbose\n" +#~ " file file to test\n" #~ msgstr "" -#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n" -#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n" - -#~ msgid "unable to open %s" -#~ msgstr "kunne ikke åbne %s" - -#~ msgid "error: cannot open %s" -#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s" - -#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot open file" -#~ msgstr "Kan ikke åbne filen »%s«" +#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n" +#~ " -h vis denne hjælpetekst\n" +#~ " -x mappe udpak til mappe\n" +#~ " -v vis flere meddelelser\n" +#~ " file fil der skal tjekkes\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" +#~ msgid "open failed: %s" +#~ msgstr "open (åbn) mislykkedes: %s" -#~ msgid "could not stat '%s'" -#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«" +#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n" -#, fuzzy -#~ msgid "cannot stat: %s" -#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«" +#~ msgid "unable to open '%s': %s" +#~ msgstr "kunne ikke åbne »%s«: %s" -#~ msgid "%s: fstat failed" -#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes" +#~ msgid "%s: failed to open: %s\n" +#~ msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open /dev/port" -#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s" +# fra 'man isosize': +# -d <num> +# only has affect when -x is not given. The number output (if no +# errors) is the iso9660 file size in bytes divided by <num>. So +# if <num> is the block size then the output number will be the +# block count. +#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" +#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n" -#~ msgid "open() of %s failed" -#~ msgstr "open() af %s mislykkedes" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n" +#~ " [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n" -#~ msgid "Open of %s failed" -#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes" +#~ msgid "cannot stat device %s" +#~ msgstr "kan ikke køre stat på enheden %s" -#~ msgid "Unable to open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" +#~ msgid "unable to stat %s" +#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to allocate source buffer" -#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager" +#~ msgid "cannot determine sector size for %s" +#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s" -# Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er -# et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle -# processer og deres pid'er. -# I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal. -#, fuzzy -#~ msgid "failed to stat directory" -#~ msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik" +#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to stat %s" -#~ msgstr "kunne ikke køre stat på %s" +# mangler der mellemrum her? +# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade +# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg +# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi +# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre +# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille +# argumenter/tilvalg). +#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +#~ msgstr "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to stat directory %s" -#~ msgstr "%s: er ikke en mappe" +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Hukommelse opbrugt" -#, fuzzy -#~ msgid "stat %s failed" -#~ msgstr "stat mislykkedes: %s" +#~ msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n" -#~ msgid "cannot open timing file %s" -#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s" +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s " +#~ msgstr "" +#~ "Brug:\n" +#~ " %s " -#~ msgid "cannot open typescript file %s" -#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n" -#~ msgid "Cannot open " -#~ msgstr "Kunne ikke åbne " +#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." +#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret." -#~ msgid "cannot open \"%s\" for read" -#~ msgstr "kan ikke åbne »%s« for læsning" +#~ msgid " d delete a BSD partition" +#~ msgstr " d slet en BSD-partition" -#~ msgid "cannot stat \"%s\"" -#~ msgstr "kan ikke køre stat på »%s«" +#~ msgid " l list known filesystem types" +#~ msgstr " l vis liste over filsystemtyper" -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" -#~ " -h print this help\n" -#~ " -x dir extract into dir\n" -#~ " -v be more verbose\n" -#~ " file file to test\n" -#~ msgstr "" -#~ "brug: %s [-hv] [-x mappe] fil\n" -#~ " -h vis denne hjælpetekst\n" -#~ " -x mappe udpak til mappe\n" -#~ " -v vis flere meddelelser\n" -#~ " file fil der skal tjekkes\n" +#~ msgid " n add a new BSD partition" +#~ msgstr " n tilføj en ny BSD-partition" -#~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" -#~ msgstr "Brug: %s [-larvsmf] /dev/navn\n" +#~ msgid " p print BSD partition table" +#~ msgstr " p vis BSD-partitionstabel" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse blocksize argument" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid" +#~ msgid " t change a partition's filesystem id" +#~ msgstr " t ændr filsystem-id for en partition" -#, fuzzy -#~ msgid "error: will not try to make swapdevice on '%s'" -#~ msgstr "%s: fejl: vil ikke forsøge at oprette swap-enhed på »%s«\n" +#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" +#~ msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)" -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" -#~ msgstr "Kan ikke lokalisere raw-enhed »%s« (%s)\n" +#~ msgid " p print the partition table" +#~ msgstr " p vis partitionstabellen" #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] <device>\n" +#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" #~ "\n" -#~ "Options:\n" #~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n" +#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n" +#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n" +#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke genskabes.\n" #~ "\n" +#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n" + #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see swaplabel(8).\n" +#~ "This disk has both DOS and BSD magic.\n" +#~ "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n" +#~ "Denne disk har både magiske numre for DOS \n" +#~ "og BSD. Brug kommandoen »b« for at gå i BSD-tilstand.\n" -#~ msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -#~ msgstr "Du vil ikke kunne gemme partitionstabellen.\n" +#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +#~ msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n" + +#~ msgid "Internal error\n" +#~ msgstr "Intern fejl\n" #~ msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" #~ msgstr "Partition %i starter ikke på en cylindergrænse:\n" @@ -16264,8 +15916,20 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" #~ msgstr "burde være (%d, %d, %d)\n" -#~ msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -#~ msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" +#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n" + +# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til +# venstre, og tilsvarende handlinger til højre. Jeg foreslår bare at +# skrive 'Kommandobeskrivelser' +#~ msgid "" +#~ "Command action\n" +#~ " %s\n" +#~ " p primary partition (1-4)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kommandobeskrivelser\n" +#~ " %s\n" +#~ " p primær partition (1-4)\n" #~ msgid "Cannot open %s\n" #~ msgstr "Kan ikke åbne %s\n" @@ -16273,328 +15937,283 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" #~ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n" -#~ msgid "out of memory?\n" -#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n" - #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "sfdisk: premature end of input\n" +#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n" +#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: couldn't open %s" -#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n" +#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n" -#, fuzzy -#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s" -#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n" +#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" -#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" -#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n" -#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n" -#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n" +#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +#~ "content will be unrecoverably lost.\n" #~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse epoch" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You have specified multiple functions.\n" -#~ "You can only perform one function at a time." #~ msgstr "" -#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n" -#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n" +#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n" +#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n" +#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -#~ "both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +#~ msgid "out of memory - giving up\n" +#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -#~ "specified both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav " -#~ "begge.\n" +#~ msgid "out of memory?\n" +#~ msgstr "løbet tør for hukommelse?\n" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -#~ "specified both." -#~ msgstr "" -#~ "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav " -#~ "begge.\n" +#~ msgid "Warning: partitions %s " +#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s " -#, fuzzy -#~ msgid "cannot lock group file" -#~ msgstr "kan ikke angive gruppe-id: %s" +#~ msgid "and %s overlap\n" +#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n" -#, fuzzy -#~ msgid "the %s file is busy (%s present)" -#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n" +#~ msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see findmnt(1).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" +#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +#~ msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse timeout" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid" +#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse sigval" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid" +#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +#~ msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse port number" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" +#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +#~ msgstr "" +#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n" +#~ " til senere inddata" -#, fuzzy -#~ msgid "port `%ld' out of range" -#~ msgstr "Værdi uden for området.\n" +#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +#~ msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see lsblk(8).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n" +#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB" -#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" -#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" +#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper" -#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" -#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden" +#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads" -#, fuzzy -#~ msgid "warning: failed to read mtab" -#~ msgstr "kunne ikke læse: %s" +#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +#~ msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen" -#, fuzzy -#~ msgid "the options %s are mutually exclusive" -#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +#~ msgid " -N# : change only the partition with number #" +#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #" -#~ msgid "failed to parse priority" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" +#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#~ msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse class data" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +#~ msgid " -I file : restore these sectors again" +#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse class" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +#~ msgid " -v [or --version]: print version" +#~ msgstr " -v [eller --version]: vis version" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse buffer size" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" +#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see fallocate(1).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n" +#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see fstrim(8).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" +#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +#~ msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid speed" -#~ msgstr "ugyldig hastighed: %s" +#~ msgid " You can override the detected geometry using:" +#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid offset '%s' specified" -#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" +#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +#~ msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid size '%s' specified" -#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet" +#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges" -#, fuzzy -#~ msgid "failed to setup loop device" -#~ msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n" +#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +#~ msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges" -#, fuzzy -#~ msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive" -#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +#~ msgid "You can disable all consistency checking with:" +#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:" -#, fuzzy -#~ msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive" -#~ msgstr "tilvalg udelukker hinanden" +#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +#~ msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" -#~ "For more information see mountpoint(1).\n" +#~ "sfdisk: premature end of input\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot parse PID" -#~ msgstr "kunne ikke åbne %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse seconds value" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to parse time_t value" -#~ msgstr "kunne ikke fortolke pid" +#~ "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n" -#~ msgid "%s: unexpected file format" -#~ msgstr "%s: Uventet filformat" +#~ msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n" -#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -#~ msgstr "" -#~ "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« " -#~ "eller »swapoff«)." +#~ msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" +#~ msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n" -#, fuzzy #~ msgid "" +#~ "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" +#~ "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" +#~ "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" #~ "\n" -#~ "For more information see lsblk(1).\n" #~ msgstr "" +#~ "ADVARSEL: Din /etc/fstab indeholder ikke feltet fsck passno.\n" +#~ "\tJeg vil omgå dette for dig, men du bør rette din\n" +#~ "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n" #~ "\n" -#~ "For yderligere information se swaplabel(8).\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "argument %lu is too large" -#~ msgstr "datablok er for stor" - -#, fuzzy -#~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" -#~ msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes" -#, fuzzy -#~ msgid "bad length value" -#~ msgstr "hexdump: forkert længdeværdi.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "bad skip value" -#~ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] " -#~ "[files]\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" +#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n" -# evt. "i linje " -#, fuzzy -#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" -#~ msgstr "fortolkningsfejl på linje: " +#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +#~ msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "warning: failed to parse %s" -#~ msgstr "kunne ikke læse: %s" +#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%-25s: failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n" +#~ msgid "fsck from %s\n" +#~ msgstr "fsck fra %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%-25s: failed\n" -#~ msgstr "%s mislykkedes.\n" +#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" +#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n" -#~ msgid " d delete a BSD partition" -#~ msgstr " d slet en BSD-partition" +#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n" -#~ msgid " l list known filesystem types" -#~ msgstr " l vis liste over filsystemtyper" +#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n" -#~ msgid " n add a new BSD partition" -#~ msgstr " n tilføj en ny BSD-partition" +#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +#~ msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n" -#~ msgid " p print BSD partition table" -#~ msgstr " p vis BSD-partitionstabel" +#~ msgid " parameters\n" +#~ msgstr " parametre\n" -#~ msgid " t change a partition's filesystem id" -#~ msgstr " t ændr filsystem-id for en partition" +#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n" -#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" -#~ msgstr " u skift enheder (cylindre/sektorer)" +#~ msgid "Cannot open /dev/port: %s" +#~ msgstr "Kan ikke åbne /dev/port: %s" -#~ msgid " p print the partition table" -#~ msgstr " p vis partitionstabellen" +#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n" +# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden" #~ msgid "" -#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" -#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" -#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opretter en ny DOS-disketiket med diskidentifikation 0x%08x.\n" -#~ "Ændringer vil holdes i hukommelsen, indtil du bestemmer dig for at\n" -#~ "gemme dem. Derefter kan det tidligere indhold naturligvis ikke " -#~ "genskabes.\n" +#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -#~ "disklabel\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, " -#~ "SGI- eller OSF-disketiket.\n" - -#~ msgid "Internal error\n" -#~ msgstr "Intern fejl\n" - -#~ msgid "" +#~ "Functions:\n" +#~ " -h | --help show this help\n" +#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" +#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" +#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" #~ "\n" -#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +#~ "Options: \n" +#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +#~ " hardware clock's epoch value\n" +#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" +#~ " /etc/adjtime)\n" +#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n" +#~ " clock or anything else\n" +#~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" #~ msgstr "" +#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n" #~ "\n" -#~ "\tBeklager, der er ingen ekspertmenu for SGI-partitionstabeller.\n" +#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n" +#~ "\n" +#~ "Funktioner:\n" +#~ " -h | --help vis denne hjælp\n" +#~ " -r | --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n" +#~ " --set sæt uret til tiden angivet med --date\n" +#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n" +#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n" +#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n" +#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n" +#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller justeret\n" +#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n" +#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n" +#~ " der angives med --epoch\n" +#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n" +#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n" +#~ "\n" +#~ "Tilvalg: \n" +#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel tid)\n" +#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n" +#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n" +#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n" +#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n" +#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n" +#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n" +#~ " epokeværdi\n" +#~ " --noadjfile tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n" +#~ " enten --utc eller --localtime\n" +#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n" +#~ " /etc/adjtime)\n" +#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af hardwareuret\n" +#~ " eller andet\n" +#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -#~ msgstr "Ved du, at du har overlappende partitioner på disken?\n" #~ msgid "" -#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" -#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" -#~ "content will be unrecoverably lost.\n" -#~ "\n" +#~ "You have specified multiple functions.\n" +#~ "You can only perform one function at a time.\n" #~ msgstr "" -#~ "Opbygger en nyt SGI-disketiket. Ændringer vil holdes i hukommelsen,\n" -#~ "indtil du beslutter at gemme dem. Derefter vil det tidligere indhold\n" -#~ "naturligvis ikke kunne genskabes.\n" -#~ "\n" +#~ "Du har angivet flere funktionstilvalg.\n" +#~ "Du kan kun udføre én funktion ad gangen.\n" -#~ msgid "out of memory - giving up\n" -#~ msgstr "løbet tør for hukommelse - opgiver\n" +#~ msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#~ msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" + +#~ msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" + +#~ msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +#~ msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" + +#~ msgid "Open of %s failed" +#~ msgstr "Åbning af %s mislykkedes" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s" + +#~ msgid "can't malloc initstring" +#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see mount(8).\n" +#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" +#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n" +#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n" #~ msgid "login: memory low, login may fail\n" #~ msgstr "login: ikke megen hukommelse, logind kan mislykkes\n" @@ -16621,10 +16240,9 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" #~ msgstr "%s: PAM-fejl, afbryder: %s\n" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n" -#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n" +#~ "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +#~ " [ username ]\n" #~ msgstr "" #~ "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" #~ " [ brugernavn ]\n" @@ -16647,8 +16265,11 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "Use %s -l to see list.\n" #~ msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n" -#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n" -#~ msgstr "brug: login [-fp] [brugernavn]\n" +#~ msgid "Failed to open %s for reading, exiting." +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s til læsning, afslutter." + +#~ msgid "%s: open failed" +#~ msgstr "%s: åbn mislykkedes" #~ msgid "out of memory" #~ msgstr "løbet tør for hukommelse" @@ -16674,10 +16295,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgstr "Logind ugyldigt\n" #, fuzzy -#~ msgid "change terminal owner failed" -#~ msgstr "oprettelse af semafor mislykkedes" - -#, fuzzy #~ msgid "failure forking" #~ msgstr "login: mislykket forgrening: %s" @@ -16718,384 +16335,32 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" #~ msgstr "%d LOGINDFEJL PÅ %s, %s" -#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" -#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n" - -#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" - -#~ msgid "calloc failed" -#~ msgstr "calloc mislykkedes" - -# »%s«-partitionstabel -# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det -# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige) -#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" -#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«" - -# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling, -# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen -# magisk streng fundet ved forskydning .." -#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" -#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret" - -#~ msgid "%s: write failed" -#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes" - -#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." -#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke." - -#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n" - -#~ msgid ", offset %<PRIu64>" -#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>" - -#~ msgid ", encryption type %d\n" -#~ msgstr ", krypteringstype %d\n" - -#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n" - -#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" -#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" -#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n" -#~ " denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n" -#~ " eller »modprobe loop«.)" - -#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" -#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase" - -#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" -#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n" - -# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor -# skrivebeskyttet tilstand internt. Men den slags spekulationer synes -# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske: -# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n" -# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at -# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det -# arbejder på. -#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n" - -#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" -#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n" - -#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" -#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n" - -#~ msgid "del_loop(%s): success\n" -#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n" - -#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" -#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" - -#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt " -#~ "venligst.\n" - -#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" -#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n" - -#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. " -#~ "Genoversæt venligst.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see partx(8).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se setarch(8).\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T " -#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T " -#~ "værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n" - -#~ msgid "Can't open %s: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" - #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -s --shared Get a shared lock\n" -#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" -#~ " -u --unlock Remove a lock\n" -#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" -#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" -#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" -#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" -#~ " -h --help Display this text\n" -#~ " -V --version Display version\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" -#~ " %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n" -#~ " %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n" -#~ " -s --shared Indhent en delt låsning\n" -#~ " -x --exclusive Indhent en eksklusiv låsning\n" -#~ " -u --unlock Fjern en låsning\n" -#~ " -n --nonblock Giv fejl frem for at vente\n" -#~ " -w --timeout Vent i et begrænset tidsrum\n" -#~ " -o --close Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n" -#~ " -c --command Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n" -#~ " -h --help Vis denne hjælpetekst\n" -#~ " -V --version Vis version\n" - -#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: kan ikke åbne låsefil %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: bad number: %s\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n" - -#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" -#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" -#~ " -Q create message queue\n" -#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n" -#~ " -S <nsems> opret semaforinterval med <nsems> elementer\n" -#~ " -Q opret beskedkø\n" -#~ " -p <tilstand> tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see ipcmk(1).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n" -#~ msgstr "kunne ikke fjerne id %s (%s)\n" - -#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" -#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n" - -#~ msgid "unknown resource type: %s\n" -#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" -#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n" -#~ " [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n" - -#~ msgid "unknown error in key" -#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle" - -#~ msgid "unknown error in id" -#~ msgstr "ukendt fejl i id" - -#~ msgid "%s: %s (%s)\n" -#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -#~ " %1$s -h for help\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" -#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" -#~ " %1$s -h for hjælp\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" -#~ " %1$s [resource] -i id\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n" -#~ " %1$s [ressource] -i id\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Resource options:\n" -#~ " -m shared memory segments\n" -#~ " -q message queues\n" -#~ " -s semaphores\n" -#~ " -a all (default)\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ressourcetilvalg:\n" -#~ " -m delte hukommelsessegmenter\n" -#~ " -q beskedkøer\n" -#~ " -s semaforer\n" -#~ " -a alle (standard)\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Output format:\n" -#~ " -t time\n" -#~ " -p pid\n" -#~ " -c creator\n" -#~ " -l limits\n" -#~ " -u summary\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uddataformat:\n" -#~ " -t tid\n" -#~ " -p pid\n" -#~ " -c skaber\n" -#~ " -l begrænsninger\n" -#~ " -u referat\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> " -#~ "<enhed>\n" - -#~ msgid "ldattach from %s\n" -#~ msgstr "ldattach fra %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -h, --help print this help\n" -#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n" -#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n" -#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n" -#~ "\n" -#~ " -h, --help hjælpetekst\n" -#~ " -p, --parse udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n" -#~ " -s, --sysroot brug mappen som en ny systemrod (root).\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" -#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" -#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" -#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" -#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" -#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" -#~ "\t -v print verbose data\n" -#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" -#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" -#~ "\t -s print individual counters within functions\n" -#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" -#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" -#~ "\t -V print version and exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n" -#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n" -#~ "\t\t\t\t »%s«)\n" -#~ "\t -p <pro-fil> (standard: »%s«)\n" -#~ "\t -M <mult> sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n" -#~ "\t -i vis kun oplysninger om sample-skridt\n" -#~ "\t -v medtag flere detaljer\n" -#~ "\t -a vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n" -#~ "\t -b vis individuelle histogramsøjleantal\n" -#~ "\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n" -#~ "\t -n deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n" -#~ "\t -V vis version og afslut\n" - -#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" -#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see rtcwake(8).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se taskset(1).\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see setarch(8).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se setarch(8).\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Try `%s --help' for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "Brug »%s --help« for yderligere detaljer.\n" - -#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" -#~ msgstr "brug: %s program [parametre ...]\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" -#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -#~ " -T [on|off] ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s <enhed> [ -i <IRQ> | -t <TID> | -c <TEGN> | -w <VENT> | \n" -#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" -#~ " -T [on|off] ]\n" - -#~ msgid "%s: bad value\n" -#~ msgstr "%s: ugyldig værdi\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "For more information see unshare(1).\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "For yderligere information se unshare(1).\n" +#~ msgid "stat %s failed" +#~ msgstr "stat mislykkedes: %s" #, fuzzy -#~ msgid "closing file %s" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Fejl ved lukning af fil\n" +#~ msgid "Usage: %s [y | n]" +#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n" -#~ msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -#~ msgstr "Beklager. Du må ændre mærket (tag) på ikke-tomme partitioner.\n" +#~ msgid "%s: BAD ERROR" +#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL" -#~ msgid "Warning: partition %s " -#~ msgstr "Advarsel: partition %s " +#~ msgid "%s: the group file is busy.\n" +#~ msgstr "%s: gruppefilen er optaget.\n" -#~ msgid "Warning: partitions %s " -#~ msgstr "Advarsel: partitionerne %s " +#~ msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +#~ msgstr "%s: filen %s er optaget (%s findes)\n" -#~ msgid "and %s overlap\n" -#~ msgstr "og %s overlapper hinanden\n" +#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +#~ msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [options] device [...]\n" -#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" +#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" +#~ msgstr "brug: %s [fil]\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" -#~ msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda" +#~ msgid "can't read: %s" +#~ msgstr "kan ikke læse: %s" #, fuzzy #~ msgid "" @@ -17106,10 +16371,6 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ " -k, --kernel search in kernel table of mounted \n" #~ " filesystems (default)\n" #~ "\n" -#~ " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" -#~ " -w, --timeout <num> upper limit in millisecods which --poll will " -#~ "block\n" -#~ "\n" #~ " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" #~ " -d, --direction <word> search direction - 'forward' or 'backward'\n" #~ " -e, --evaluate print all TAGs (LABEL/UUID) evaluated\n" @@ -17121,8 +16382,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" #~ " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" #~ " -o, --output <list> output columns\n" -#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" -#~ " -r, --raw use raw output format\n" +#~ " -r, --raw use raw format output\n" #~ " -a, --ascii use ascii chars for tree formatting\n" #~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem by FS types\n" #~ " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" @@ -17156,420 +16416,31 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ " -T, --target <streng> monteringspunkt\n" #~ "\n" -#~ msgid "%zd bytes [" -#~ msgstr "%zd byte [" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" -#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" -#~ " %1$s -s display swap usage summary\n" -#~ " %1$s -h display help\n" -#~ " %1$s -V display version\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Brug:\n" -#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] aktiver alle swap fra /etc/fstab\n" -#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel> aktiver angivet swap\n" -#~ " %1$s -s vis forbrugsreferat for swap\n" -#~ " %1$s -h vis hjælp\n" -#~ " %1$s -V vis version\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" -#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" -#~ " %1$s -h display help\n" -#~ " %1$s -V display version\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Brug:\n" -#~ " %1$s -a [-v] deaktiver alle swap\n" -#~ " %1$s [-v] <speciel> deaktiver angivet swap\n" -#~ " %1$s -h vis hjælp\n" -#~ " %1$s -V vis version\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] <filename>\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [tilvalg] <filnavn>\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg:\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage: %s [options]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Brug: %s [tilvalg]\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n" -#~ "\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [options] [file]\n" -#~ msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" - -#~ msgid " %s -V\n" -#~ msgstr " %s -V\n" - -#~ msgid " %s --report [devices]\n" -#~ msgstr " %s --report [enheder]\n" - -#~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" -#~ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n" - -#~ msgid "Available commands:\n" -#~ msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" - -#~ msgid "%s: cannot open %s\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n" - -#~ msgid "parse error\n" -#~ msgstr "fortolkningsfejl\n" - -#~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -#~ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n" - -#~ msgid "%s: not a block device\n" -#~ msgstr "%s: er ikke en blokenhed\n" - -#~ msgid "%s: option parse error\n" -#~ msgstr "%s: Fortolkerfejl ved tilvalg\n" - -# fra 'man isosize': -# -d <num> -# only has affect when -x is not given. The number output (if no -# errors) is the iso9660 file size in bytes divided by <num>. So -# if <num> is the block size then the output number will be the -# block count. -#~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" -#~ msgstr "Brug: %s [-x] [-d <tal>] iso9660-aftryk\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" -#~ " [-F fsname] device [block-count]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [-v] [-N antal-inoder] [-V diskenhedsnavn]\n" -#~ " [-F fsnavn] enhed [antal-blokke]\n" - -#~ msgid "cannot determine sector size for %s" -#~ msgstr "kan ikke bestemme sekstorstørrelse for %s" - -#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: calloc() mislykkedes: %s\n" - -# mangler der mellemrum her? -# I tilvalg med et enkelt bogstav kan i de fleste programmer udelade -# mellemrum. Så -xhello er det samme som -x hello. For lange tilvalg -# har man valget --option værdi eller --option=værdi. Det er nok fordi -# det ofte er nemmest hvis der er en form, hvor man ikke skal bekymre -# sig om mellemrummene (som allerede bruges til at adskille -# argumenter/tilvalg). -#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [-c] [-pSIDESTR] [-L etiket] [-U UUID] /dev/name [blokke]\n" - -#~ msgid "Out of memory" -#~ msgstr "Hukommelse opbrugt" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s " -#~ msgstr "" -#~ "Brug:\n" -#~ " %s " - -#~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." -#~ msgstr "Menu uden retning. Vælger standarden vandret." - -#~ msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -#~ msgstr "Du må først slette en partition og tilføje en udvidet partition\n" - -# Jeg tror "Command action" skal forstås som at der står kommandoer til -# venstre, og tilsvarende handlinger til højre. Jeg foreslår bare at -# skrive 'Kommandobeskrivelser' -#~ msgid "" -#~ "Command action\n" -#~ " %s\n" -#~ " p primary partition (1-4)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kommandobeskrivelser\n" -#~ " %s\n" -#~ " p primær partition (1-4)\n" - -#~ msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" -#~ msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse" - -#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -#~ msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id" - -#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" -#~ msgstr " -l [eller --list]: vis partitioner for hver enhed" - -#~ msgid "" -#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -#~ msgstr "" -#~ " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe\n" -#~ " til senere inddata" - -#~ msgid "" -#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -#~ msgstr "" -#~ " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" - -#~ msgid "" -#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/" -#~ "cylinders/MB" -#~ msgstr "" -#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/" -#~ "cylindre/MB" - -#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -#~ msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper" - -#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -#~ msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads" - -#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -#~ msgstr "" -#~ " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen" - -#~ msgid " -N# : change only the partition with number #" -#~ msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #" - #~ msgid "" -#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -#~ msgstr "" -#~ " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" - -#~ msgid " -I file : restore these sectors again" -#~ msgstr " -I fil : genskab disse sektorer" - -#~ msgid " -v [or --version]: print version" -#~ msgstr " -v [eller --version]: vis version" - -#~ msgid " -? [or --help]: print this message" -#~ msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" - -#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -#~ msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" - -#~ msgid "" -#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for " -#~ "Linux" -#~ msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" - -#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" -#~ msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler" - -#~ msgid " You can override the detected geometry using:" -#~ msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:" - -#~ msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -#~ msgstr "" -#~ " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges" - -#~ msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -#~ msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges" - -#~ msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -#~ msgstr "" -#~ " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges" - -#~ msgid "You can disable all consistency checking with:" -#~ msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:" - -#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -#~ msgstr "" -#~ " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt" - -#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" -#~ msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] " -#~ "[filesys ...]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n" - -#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n" -#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" - -#~ msgid "fsck from %s\n" -#~ msgstr "fsck fra %s\n" - -#~ msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" -#~ msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n" - -#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" -#~ msgstr "Brug »getopt --help« for flere detaljer.\n" - -#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" -#~ msgstr "Brug: getopt tilvalgsstreng parametre\n" - -#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" -#~ msgstr " getopt [tilvalg] [--] tilvalgsstreng parametre\n" - -#~ msgid " parameters\n" -#~ msgstr " parametre\n" - -#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" -#~ msgstr "getopt (udvidet) 1.1.4\n" - -#~ msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" -#~ msgstr "(Forventet: UTC (GMT), LOCAL eller ingenting.)\n" - -# evt. "speciel fil /dev/... i stedet for standarden" -#~ msgid "" -#~ "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" -#~ "\n" -#~ "Usage: hwclock [function] [options...]\n" -#~ "\n" -#~ "Functions:\n" -#~ " -h | --help show this help\n" -#~ " -r | --show read hardware clock and print result\n" -#~ " --set set the rtc to the time given with --date\n" -#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n" -#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" -#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift " -#~ "since\n" -#~ " the clock was last set or adjusted\n" -#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to " -#~ "the \n" -#~ " value given with --epoch\n" -#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n" -#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n" -#~ "\n" -#~ "Options: \n" -#~ " -u | --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" -#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" -#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" -#~ " --date specifies the time to which to set the hardware " -#~ "clock\n" -#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" -#~ " hardware clock's epoch value\n" -#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" -#~ " either --utc or --localtime\n" -#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n" -#~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test do everything except actually updating the " -#~ "hardware\n" -#~ " clock or anything else\n" -#~ " -D | --debug debug mode\n" #~ "\n" +#~ "For more information see findmnt(1).\n" #~ msgstr "" -#~ "hwclock - læs og sæt maskinuret (RTC)\n" -#~ "\n" -#~ "Brug: hwclock [funktion] [tilvalg...]\n" -#~ "\n" -#~ "Funktioner:\n" -#~ " -h | --help vis denne hjælp\n" -#~ " -r | --show aflæs maskinuret og vis resultatet\n" -#~ " --set sæt uret til tiden angivet med --date\n" -#~ " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n" -#~ " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n" -#~ " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n" -#~ " --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for " -#~ "systematisk\n" -#~ " hastighedsfejl siden uret sidst blev sat eller " -#~ "justeret\n" -#~ " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n" -#~ " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den " -#~ "værdi,\n" -#~ " der angives med --epoch\n" -#~ " --predict forudse rtc-læsning for tiden angivet med --date\n" -#~ " -v | --version udlæs hwclocks version til standard-ud\n" -#~ "\n" -#~ "Tilvalg: \n" -#~ " -u | --utc maskinuret holdes i GMT (koordineret universel " -#~ "tid)\n" -#~ " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n" -#~ " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n" -#~ " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n" -#~ " --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er " -#~ "fejlbehæftet\n" -#~ " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n" -#~ " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n" -#~ " epokeværdi\n" -#~ " --noadjfile tilgå ikke /etc/adjtime. Det kræver, at der bruges\n" -#~ " enten --utc eller --localtime\n" -#~ " --adjfile=sti angiver stien til justeringsfilen (standard er\n" -#~ " /etc/adjtime)\n" -#~ " --test gør alt undtagen selve opdateringen af " -#~ "hardwareuret\n" -#~ " eller andet\n" -#~ " -D | --debug fejlsøgningstilstand\n" #~ "\n" - -#~ msgid "can't malloc initstring" -#~ msgstr "kunne ikke allokere plads til inittekst (malloc)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " -#~ "logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n" -#~ "eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " -#~ "logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [y | n]" -#~ msgstr "brug: mesg [y | n]\n" - -#~ msgid "%s: BAD ERROR" -#~ msgstr "%s: UGYLDIG FEJL" - -#, fuzzy -#~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" -#~ msgstr "brug: %s [fil]\n" - -#~ msgid "can't read: %s" -#~ msgstr "kan ikke læse: %s" +#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" #~ msgid "logger: %s: %s.\n" #~ msgstr "logger: %s: %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " -#~ "[ message ... ]\n" -#~ msgstr "" -#~ "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] " -#~ "[ besked ... ]\n" +#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +#~ msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" #~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" #~ msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n" +#~ msgid "Could not open %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" + #~ msgid "out of memory?" #~ msgstr "løbet tør for hukommelse?" +#~ msgid "could not stat '%s'" +#~ msgstr "kunne ikke køre stat på »%s«" + # (Forstår ikke; måske o.k.) #~ msgid "call: %s from to files...\n" #~ msgstr "kald: %s fra til filer...\n" @@ -17583,6 +16454,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "%s: write error: %s\n" #~ msgstr "%s: skrivefejl: %s\n" +#~ msgid "cannot open timing file %s" +#~ msgstr "kan ikke åbne timingfil %s" + +#~ msgid "cannot open typescript file %s" +#~ msgstr "kan ikke åbne typeskriptfil %s" + #~ msgid " [ -term terminal_name ]\n" #~ msgstr " [ -term terminalnavn ]\n" @@ -17715,12 +16592,183 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" #~ msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n" +# »%s«-partitionstabel +# (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det +# være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige) +#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" +#~ msgstr "ADVARSEL: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«" + +# jeg tror jeg ville holder den her tættere på den engelske otdstilling, +# eftersom jeg godt synes den virker på dansk og er lidt kortere: "ingen +# magisk streng fundet ved forskydning .." +#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" +#~ msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignoreret" + +#~ msgid "%s: write failed" +#~ msgstr "%s: skrivning mislykkedes" + +#~ msgid "%zd bytes [" +#~ msgstr "%zd byte [" + +#~ msgid "invalid offset value '%s' specified" +#~ msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" + +#~ msgid "--offset and --all are mutually exclusive" +#~ msgstr "--offset og --all udelukker hinanden" + #~ msgid "usage: write user [tty]\n" #~ msgstr "brug: write bruger [tty]\n" +#, fuzzy +#~ msgid "warning: failed to read mtab" +#~ msgstr "kunne ikke læse: %s" + +#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: kan ikke angive kapacitet på enhed %s: %s\n" + +#~ msgid ", offset %<PRIu64>" +#~ msgstr ", forskydning %<PRIu64>" + +#~ msgid ", encryption type %d\n" +#~ msgstr ", krypteringstype %d\n" + +#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: kunne ikke få oplysninger om enheden %s: %s\n" + +#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: kunne ikke åbne enheden %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: /dev directory does not exist." +#~ msgstr "%s: mappen /dev findes ikke." + +#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>" +#~ msgstr "%s: ingen rettighed til at kigge i /dev/loop%s<N>" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Kunne ikke finde nogen løkkeenhed (loop device). Måske kender\n" +#~ " denne kerne ikke til løkkeenheder? (I så fald, genoversæt\n" +#~ " eller »modprobe loop«.)" + +#~ msgid "Out of memory while reading passphrase" +#~ msgstr "Løb tør for hukommelse under læsning af adgangsfrase" + +#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n" +#~ msgstr "advarsel: %s er allerede associeret med %s\n" + +# Måske indser den at noget er skrivebeskyttet, og bruger derfor +# skrivebeskyttet tilstand internt. Men den slags spekulationer synes +# jeg ikke vi behøver at gengive, så måske: +# "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n" +# Her er den lille forskel så (synes jeg) at det er lidt klarere at +# programmet justerer sin egen kørsel for at tage højde for det, det +# arbejder på. +#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" +#~ msgstr "advarsel: %s: er skrivebeskyttet, bruger derfor som skrivebeskyttet.\n" + +#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD mislykkedes: %s\n" + +#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n" +#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): lykkedes\n" + +#~ msgid "del_loop(%s): success\n" +#~ msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n" + +#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +#~ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" + +#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s loop_device give info\n" +#~ " %1$s -a | --all list all used\n" +#~ " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" +#~ " %1$s -f | --find find unused\n" +#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" +#~ " %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +#~ " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brug:\n" +#~ " %1$s loop_enhed vis info\n" +#~ " %1$s -a | --all vis alle brugte\n" +#~ " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n" +#~ " %1$s -f | --find find ubrugte\n" +#~ " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n" +#~ " %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n" +#~ " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n" + +#~ msgid "%s: invalid offset '%s' specified" +#~ msgstr "%s: ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" + +#~ msgid "%s: invalid sizelimit '%s' specified" +#~ msgstr "%s: ugyldig størrelsesbegrænsning »%s« angivet" + +#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n" +#~ msgstr "stjålet loop=%s...forsøger igen\n" + +#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +#~ msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n" + #~ msgid "mount: can't open %s: %s" #~ msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] enable all swaps from /etc/fstab\n" +#~ " %1$s [-p priority] [-d] [-v] [-f] <special> enable given swap\n" +#~ " %1$s -s display swap usage summary\n" +#~ " %1$s -h display help\n" +#~ " %1$s -V display version\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brug:\n" +#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] aktiver alle swap fra /etc/fstab\n" +#~ " %1$s [-p priority] [-v] [-f] <speciel> aktiver angivet swap\n" +#~ " %1$s -s vis forbrugsreferat for swap\n" +#~ " %1$s -h vis hjælp\n" +#~ " %1$s -V vis version\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -a [-v] disable all swaps\n" +#~ " %1$s [-v] <special> disable given swap\n" +#~ " %1$s -h display help\n" +#~ " %1$s -V display version\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Brug:\n" +#~ " %1$s -a [-v] deaktiver alle swap\n" +#~ " %1$s [-v] <speciel> deaktiver angivet swap\n" +#~ " %1$s -h vis hjælp\n" +#~ " %1$s -V vis version\n" + +#~ msgid "%s: unexpected file format" +#~ msgstr "%s: Uventet filformat" + +#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." +#~ msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see partx(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se setarch(8).\n" + #~ msgid "unknown\n" #~ msgstr "ukendt\n" @@ -17741,8 +16789,7 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -" -#~ "prioritet.\n" +#~ "ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n" #~ "\n" #~ "Brug:\n" #~ " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n" @@ -17756,9 +16803,25 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ " -h denne hjælpetekst\n" #~ "\n" +#, fuzzy +#~ msgid "failed to parse class data" +#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" + #~ msgid "CPU mask" #~ msgstr "CPU-maske" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see mount(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "failed to allocate source buffer" +#~ msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager" + #~ msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" #~ msgstr "Brug: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" @@ -17910,52 +16973,245 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" #~ msgstr "fejl ved forsøg på at stoppe tjenesten »%s«\n" +#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +#~ msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n" + +#~ msgid "Can't open %s: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" + #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" #~ msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n" -#~ msgid "error: strdup failed" -#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fallocate(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se fallocate(1).\n" -#~ msgid "error: calloc failed" -#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] file [-c] command...\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] directory [-c] command...\n" +#~ " -s --shared Get a shared lock\n" +#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n" +#~ " -u --unlock Remove a lock\n" +#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n" +#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n" +#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n" +#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n" +#~ " -h --help Display this text\n" +#~ " -V --version Display version\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %1$s [-sxun][-w #] fd#\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] fil [-c] kommando...\n" +#~ " %1$s [-sxon][-w #] mappe [-c] kommando...\n" +#~ " -s --shared Indhent en delt låsning\n" +#~ " -x --exclusive Indhent en eksklusiv låsning\n" +#~ " -u --unlock Fjern en låsning\n" +#~ " -n --nonblock Giv fejl frem for at vente\n" +#~ " -w --timeout Vent i et begrænset tidsrum\n" +#~ " -o --close Luk filbeskrivelse før kørsel af kommando\n" +#~ " -c --command Kør en enkelt kommandostreng via skallen\n" +#~ " -h --help Vis denne hjælpetekst\n" +#~ " -V --version Vis version\n" + +#~ msgid "%s: bad number: %s\n" +#~ msgstr "%s: ugyldig værdi: %s\n" + +#~ msgid "%s: fork failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: forgrening mislykkedes: %s\n" + +#~ msgid "%s: fstat failed" +#~ msgstr "%s: fstat mislykkedes" #, fuzzy -#~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" -#~ msgstr "brug: col [-bfpx] [-l antlinjer]\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see fstrim(1).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se findmnt(1).\n" + +#~ msgid "" +#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n" +#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" +#~ " -Q create message queue\n" +#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -M <størrelse> opret delt hukommelsesegment med størrelsen <størrelse>\n" +#~ " -S <nsems> opret semaforinterval med <nsems> elementer\n" +#~ " -Q opret beskedkø\n" +#~ " -p <tilstand> tilladelse for ressourcen (standard er 0644)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see ipcmk(1).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se ipcmk(1).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +#~ msgstr "forældet brug: %s {shm | msg | sem} id ...\n" + +#~ msgid "unknown resource type: %s\n" +#~ msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +#~ msgstr "" +#~ "brug: %s [ [-q beskkøid] [-m dthid] [-s semid]\n" +#~ " [-Q beksnøgle] [-M dthnøgle] [-S semnøgle] ... ]\n" + +#~ msgid "unknown error in key" +#~ msgstr "ukendt fejl i nøgle" + +#~ msgid "unknown error in id" +#~ msgstr "ukendt fejl i id" + +#~ msgid "%s: %s (%s)\n" +#~ msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h for help\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n" +#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n" +#~ " %1$s -h for hjælp\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n" +#~ " %1$s [resource] -i id\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %1$s [ressource]... [uddataformat]\n" +#~ " %1$s [ressource] -i id\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vis oplysninger om de IPC-faciliteter du har læseadgang til.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Resource options:\n" +#~ " -m shared memory segments\n" +#~ " -q message queues\n" +#~ " -s semaphores\n" +#~ " -a all (default)\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ressourcetilvalg:\n" +#~ " -m delte hukommelsessegmenter\n" +#~ " -q beskedkøer\n" +#~ " -s semaforer\n" +#~ " -a alle (standard)\n" +#~ "\n" -#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" -#~ msgstr "brug: %s [ - ] [ -2 ] [ fil ... ]\n" +#~ msgid "" +#~ "Output format:\n" +#~ " -t time\n" +#~ " -p pid\n" +#~ " -c creator\n" +#~ " -l limits\n" +#~ " -u summary\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uddataformat:\n" +#~ " -t tid\n" +#~ " -p pid\n" +#~ " -c skaber\n" +#~ " -l begrænsninger\n" +#~ " -u referat\n" #~ msgid "" -#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] " -#~ "[file ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Usage: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n" #~ msgstr "" -#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] " -#~ "[fil ...]\n" +#~ "\n" +#~ "Brug: %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <hastighed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisk> <enhed>\n" -#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjenr | +/mønster] navn1 navn2 ...\n" +#~ msgid "ldattach from %s\n" +#~ msgstr "ldattach fra %s\n" -#~ msgid "failed to initialize line buffer\n" -#~ msgstr "kunne ikke initialisere linjemellemlager.\n" +#~ msgid "error: cannot open %s" +#~ msgstr "fejl: kan ikke åbne %s" -#~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" -#~ msgstr "hexdump: kunne ikke læse %s.\n" +#~ msgid "error: strdup failed" +#~ msgstr "fejl: strdup mislykkedes" -#~ msgid "hexdump: line too long.\n" -#~ msgstr "hexdump: for lang linje.\n" +#~ msgid "error: calloc failed" +#~ msgstr "fejl: calloc mislykkedes" #, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [file ...]\n" -#~ msgstr "brug: %s [fil]\n" +#~ msgid "" +#~ "CPU architecture information helper\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help usage information\n" +#~ " -p, --parse print out in parsable instead of printable format.\n" +#~ " -s, --sysroot use the directory as a new system root.\n" +#~ " -x, --hex print haxadecimal masks rather than lists of CPU(s)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informationshjælp til CPU-arkitektur\n" +#~ "\n" +#~ " -h, --help hjælpetekst\n" +#~ " -p, --parse udskriv fortolkningsformat frem for udskriftsformat.\n" +#~ " -s, --sysroot brug mappen som en ny systemrod (root).\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n" +#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" +#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n" +#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n" +#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" +#~ "\t -i print only info about the sampling step\n" +#~ "\t -v print verbose data\n" +#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n" +#~ "\t -s print individual counters within functions\n" +#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n" +#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n" +#~ "\t -V print version and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Brug: %s [tilvalg]\n" +#~ "\t -m <oversigtsfil> (standarder: »%s« og\n" +#~ "\t\t\t\t »%s«)\n" +#~ "\t -p <pro-fil> (standard: »%s«)\n" +#~ "\t -M <mult> sæt profileringsmultiplikator til <mult>\n" +#~ "\t -i vis kun oplysninger om sample-skridt\n" +#~ "\t -v medtag flere detaljer\n" +#~ "\t -a vis alle symboler, selvom de ikke bruges\n" +#~ "\t -b vis individuelle histogramsøjleantal\n" +#~ "\t -r nulstil alle tællere (kun root)\n" +#~ "\t -n deaktiver automatisk bestemmelse af byterækkefølge\n" +#~ "\t -V vis version og afslut\n" + +#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" +#~ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "realloc failed" -#~ msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [options]\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ msgstr "" +#~ "Brug: %s [tilvalg] <enhed>\n" +#~ "\n" -#~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" -#~ msgstr "brug: tailf [-n N | -N] logfil" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "For more information see rtcwake(8).\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "For yderligere information se taskset(1).\n" #, fuzzy -#~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" -#~ msgstr "brug: %s [ -i ] [ -tTerm ] fil...\n" +#~ msgid "failed to parse seconds value" +#~ msgstr "kunne ikke fortolke %s %s" |