summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorJakub Bogusz2012-02-24 11:32:59 +0100
committerKarel Zak2012-02-24 11:32:59 +0100
commit782e91fc90417a2a2dbb9b4dbd8b1298c0bd0ee6 (patch)
treeafb943a8b6a5e6410ce56f6772a9fed3649bc6df /po
parentpo: update nl.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-782e91fc90417a2a2dbb9b4dbd8b1298c0bd0ee6.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-782e91fc90417a2a2dbb9b4dbd8b1298c0bd0ee6.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-782e91fc90417a2a2dbb9b4dbd8b1298c0bd0ee6.zip
po: update pl.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po3044
1 files changed, 1023 insertions, 2021 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2d23a080c..667c4d3e0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2011.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux 2.20-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux 2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-20 21:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: disk-utils/blockdev.c:61
msgid "set read-only"
@@ -69,8 +68,7 @@ msgstr "ustawienie rozmiaru bloku"
#: disk-utils/blockdev.c:135
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
-msgstr ""
-"pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
+msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów (przestarzałe, lepiej używać --getsz)"
#: disk-utils/blockdev.c:141
msgid "get size in bytes"
@@ -539,8 +537,7 @@ msgstr "mknod nie powiodło się: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
+msgstr "początek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
@@ -748,8 +745,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
+msgstr "I-węzeł %d oznaczono jako nieużywany ale jest on używany przez plik '%s'\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
@@ -829,14 +825,12 @@ msgstr "Tryb i-węzła %lu nie wyczyszczony."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1139 disk-utils/fsck.minix.c:1195
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
-msgstr ""
-"I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
+msgstr "I-węzeł %lu jest nieużywany, a zaznaczony jako używany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
+msgstr "I-węzeł %lu jest używany, a zaznaczony jako nieużywany w mapie bitowej."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
msgid "Set"
@@ -883,9 +877,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "nie można otworzyć '%s': %s"
+msgstr "nie można otworzyć '%s': %m"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
@@ -1178,8 +1172,7 @@ msgstr ""
" urządzenie ścieżka do urządzenia\n"
" rozmiar liczba bloków na urządzeniu\n"
" -V, --verbose wyjaśnianie wykonywanych czynności\n"
-" większa liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej "
-"akcji\n"
+" większa liczba -V spowoduje uruchomienie bez faktycznej akcji\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -V jako wersja musi być jedyną opcją\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -1201,8 +1194,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1217,12 +1209,10 @@ msgid ""
" dirname root of the filesystem to be compressed\n"
" outfile output file\n"
msgstr ""
-"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n "
-"nazwa] katalog plikwy\n"
+"Składnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n"
" -h wyświetlenie tego opisu\n"
" -v większa liczba komunikatów\n"
-" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod "
-"wyjścia)\n"
+" -E uczynienie wszystkich ostrzeżeń błędami (niezerowy kod wyjścia)\n"
" -b rozmbloku użycie tego rozmiaru bloku, musi być równy rozmiarowi strony\n"
" -e edycja ustawienie numeru edycji (część fsida)\n"
" -N endian kolejność bajtów w słowie (big|little|host), domyślnie host\n"
@@ -1246,8 +1236,7 @@ msgid ""
" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting."
msgstr ""
"Znaleziono bardzo długą nazwę pliku (%zu bajtów) `%s'.\n"
-" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. "
-"Zakończenie."
+" Proszę zwiększyć MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilować. Zakończenie."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:445
msgid "filesystem too big. Exiting."
@@ -1278,9 +1267,7 @@ msgstr "błąd argumentu liczbowego edycji"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:746
msgid "invalid endianness given. Must be 'big', 'little', or 'host'"
-msgstr ""
-"podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' "
-"lub 'host'"
+msgstr "podano błędną kolejność bajtów w słowie. Musi być jedną z 'big', 'little' lub 'host'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785
#, c-format
@@ -1289,12 +1276,8 @@ msgstr "nie można wykonać stat na %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny "
-"rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program może zginąć przedwcześnie."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830
msgid "ROM image map"
@@ -1328,8 +1311,7 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
+msgstr "przydzielono za mało miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, użyto %zu)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
msgid "ROM image"
@@ -1385,8 +1367,7 @@ msgstr "%s jest zamontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:196
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
-msgstr ""
-"%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
+msgstr "%s: przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiodło się we write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:199
#, c-format
@@ -1491,8 +1472,7 @@ msgstr "%s: przemieszczenie nie powiodło się w check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
+msgstr "%s: wadliwe bloki przed obszarem danych: nie można utworzyć systemu plików"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
#, c-format
@@ -1578,8 +1558,7 @@ msgstr "Błędny podany przez użytkownika rozmiar strony %lu"
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
+msgstr "Użycie podanego przez użytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d"
#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
@@ -1628,8 +1607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --check test błędnych bloków przed utw. obszaru wymiany\n"
-" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż "
-"urządzenie\n"
+" -f, --force zezwolenie na obszar wymiany większy niż urządzenie\n"
" -p, --pagesize ROZMIAR określenie rozmiaru strony w bajtach\n"
" -L, --label ETYKIETA określenie etykiety\n"
" -v, --swapversion NUMER określenie numeru wersji obszaru wymiany\n"
@@ -1805,17 +1783,13 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
-msgstr ""
-"Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, "
-"gdzie <N> jest większe od zera)\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
+msgstr "Urządzenie '%s' jest sterującym urządzeniem surowym (należy użyć raw<N>, gdzie <N> jest większe od zera)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s' (%s)\n"
+msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia blokowego '%s' (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:151
#, c-format
@@ -1828,9 +1802,9 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
msgstr "Nie można otworzyć nadrzędnego urządzenia surowego '%s' (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s' (%s)\n"
+msgstr "Nie można zlokalizować urządzenia surowego '%s' (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:210
#, c-format
@@ -1843,9 +1817,9 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem surowym\n"
#: disk-utils/raw.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error querying raw device (%m)\n"
-msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego (%s)\n"
+msgstr "Błąd odpytywania urządzenia surowego (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
#, c-format
@@ -1853,9 +1827,9 @@ msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: przypisano do urządzenia major %d, minor %d\n"
#: disk-utils/raw.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error setting raw device (%m)\n"
-msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego (%s)\n"
+msgstr "Błąd ustawiania urządzenia surowego (%m)\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
#, c-format
@@ -1968,9 +1942,7 @@ msgstr "Dysk został zmieniony.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy "
-"partycji.\n"
+msgstr "Należy zrestartować system, aby zapewnić poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
@@ -2038,17 +2010,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "Powiększone partycje logiczne zachodzą na siebie"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Błąd wewnętrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje "
-"rozszerzone"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Nie można tu utworzyć napędu logicznego - powstałyby dwie partycje rozszerzone"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2149,11 +2116,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
-msgstr ""
-"Uwaga! Wykryto nieobsługiwaną tablicę GPT (GUID Partition Table). Należy "
-"użyć GNU Parteda."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgstr "Uwaga! Wykryto nieobsługiwaną tablicę GPT (GUID Partition Table). Należy użyć GNU Parteda."
#: fdisk/cfdisk.c:1523
msgid "Cannot get disk size"
@@ -2172,8 +2136,7 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Uwaga! To może zniszczyć dane na dysku!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr "Czy na pewno zapisać na dysk tablicę partycji? (tak lub nie): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
@@ -2203,31 +2166,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Zapisano tablicę partycji"
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
-msgstr ""
-"Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę "
-"uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić "
-"tablicę."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
+msgstr "Zapisano tablicę partycji, ale ponowny odczyt nie powiódł się. Proszę uruchomić partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartować system, aby uaktualnić tablicę."
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR "
-"tego nie uruchomi."
+msgstr "Żadna z głównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy "
-"MBR tego nie uruchomi."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Więcej niż jedna główna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
+msgstr "Proszę wprowadzić nazwę pliku lub wcisnąć RETURN, aby wyświetlić na ekranie: "
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
@@ -2292,20 +2244,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików "
-"Flaga\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Typ sektor sektor Offset Długość ID systemu plików Flaga\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"------\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2317,8 +2261,7 @@ msgstr " # Flagi Głow.Sekt. Cyl. ID Głow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
@@ -2402,8 +2345,7 @@ msgstr " h Wyświetlenie tego ekranu"
#: fdisk/cfdisk.c:2120
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
-msgstr ""
-" m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
+msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
@@ -2681,9 +2623,7 @@ msgstr "Maksymalizuj"
#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla "
-"ekspertów)"
+msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bieżącą partycję (tylko dla ekspertów)"
#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "New"
@@ -3091,209 +3031,168 @@ msgstr ""
"Synchronizacja dysków.\n"
#: fdisk/fdisk.c:90
-#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a zmiana flagi rozruchu"
+msgstr "zmiana flagi rozruchu"
#: fdisk/fdisk.c:91
-#, fuzzy
msgid "toggle a read only flag"
-msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu"
+msgstr "zmiana flagi tylko do odczytu"
#: fdisk/fdisk.c:92
-#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a wybór partycji rozruchowej"
+msgstr "wybór partycji rozruchowej"
#: fdisk/fdisk.c:93
-#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindrów"
+msgstr "zmiana liczby zmiennych cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:94
-#, fuzzy
msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD"
+msgstr "modyfikacja etykiety dysku BSD"
#: fdisk/fdisk.c:95
-#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego"
+msgstr "edycja wpisu pliku rozruchowego"
#: fdisk/fdisk.c:96
-#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b przesunięcie początku danych na partycji"
+msgstr "przesunięcie początku danych na partycji"
#: fdisk/fdisk.c:97
-#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
+msgstr "zmiana flagi kompatybilności z DOS-em"
#: fdisk/fdisk.c:98
-#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c zmiana flagi montowalności"
+msgstr "zmiana flagi montowalności"
#: fdisk/fdisk.c:99
-#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c wybór partycji wymiany SGI"
+msgstr "wybór partycji wymiany SGI"
#: fdisk/fdisk.c:100
-#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c zmiana liczby cylindrów"
+msgstr "zmiana liczby cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:101
-#, fuzzy
msgid "delete a partition"
-msgstr " d usunięcie partycji"
+msgstr "usunięcie partycji"
#: fdisk/fdisk.c:102
-#, fuzzy
msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji"
+msgstr "wypisanie surowych danych tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:103
-#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
+msgstr "zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder"
#: fdisk/fdisk.c:104
-#, fuzzy
msgid "list extended partitions"
-msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych"
+msgstr "wypisanie partycji rozszerzonych"
#: fdisk/fdisk.c:105
-#, fuzzy
msgid "edit drive data"
-msgstr " e edycja danych urządzenia"
+msgstr "edycja danych urządzenia"
#: fdisk/fdisk.c:106
-#, fuzzy
msgid "fix partition order"
-msgstr " f poprawienie kolejności partycji"
+msgstr "poprawienie kolejności partycji"
#: fdisk/fdisk.c:107
-#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
+msgstr "utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)"
#: fdisk/fdisk.c:108
-#, fuzzy
msgid "change number of heads"
-msgstr " h zmiana liczby głowic"
+msgstr "zmiana liczby głowic"
#: fdisk/fdisk.c:109
-#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i zmiana współczynnika przeplotu"
+msgstr "zmiana współczynnika przeplotu"
#: fdisk/fdisk.c:110
-#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " i zmiana identyfikatora dysku"
+msgstr "zmiana identyfikatora dysku"
#: fdisk/fdisk.c:111
-#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i zainstalowanie kodu rozruchowego"
+msgstr "zainstalowanie kodu rozruchowego"
#: fdisk/fdisk.c:112
-#, fuzzy
msgid "list known partition types"
-msgstr " l wypisanie znanych typów partycji"
+msgstr "wypisanie znanych typów partycji"
#: fdisk/fdisk.c:113
-#, fuzzy
msgid "print this menu"
-msgstr " m wyświetlenie tego menu"
+msgstr "wyświetlenie tego menu"
#: fdisk/fdisk.c:114
-#, fuzzy
msgid "add a new partition"
-msgstr " n dodanie nowej partycji"
+msgstr "dodanie nowej partycji"
#: fdisk/fdisk.c:115
-#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:116
-#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
+msgstr "zmiana prędkości obrotowej (obr./min)"
#: fdisk/fdisk.c:117
-#, fuzzy
msgid "print the partition table"
-msgstr "Zwykłe wypisanie tablicy partycji"
+msgstr "wypisanie tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:118
-#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q zakończenie bez zapisywania zmian"
+msgstr "zakończenie bez zapisywania zmian"
#: fdisk/fdisk.c:119
-#, fuzzy
msgid "return to main menu"
-msgstr " r powrót do głównego menu"
+msgstr "powrót do głównego menu"
#: fdisk/fdisk.c:120
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
+msgstr "utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna"
#: fdisk/fdisk.c:121
-#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
+msgstr "zmiana liczby sektorów na ścieżkę"
#: fdisk/fdisk.c:122
-#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s wypisanie całej etykiety dysku"
+msgstr "wypisanie całej etykiety dysku"
#: fdisk/fdisk.c:123
-#, fuzzy
msgid "change a partition's system id"
-msgstr " t zmiana ID systemu partycji"
+msgstr "zmiana ID systemu partycji"
#: fdisk/fdisk.c:124
-#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
+msgstr "zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania"
#: fdisk/fdisk.c:125
-#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v weryfikacja tablicy partycji"
+msgstr "weryfikacja tablicy partycji"
#: fdisk/fdisk.c:126
-#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
+msgstr "zapis tablicy partycji na dysk i zakończenie"
#: fdisk/fdisk.c:127
-#, fuzzy
msgid "write disklabel to disk"
-msgstr " w zapisanie etykiety na dysk"
+msgstr "zapisanie etykiety na dysk"
#: fdisk/fdisk.c:128
-#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
+msgstr "dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)"
#: fdisk/fdisk.c:130
-#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
+msgstr "połączenie partycji BSD z partycją nie-BSD"
#: fdisk/fdisk.c:132
-#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindrów"
+msgstr "zmiana liczby fizycznych cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:297
#, c-format
@@ -3321,11 +3220,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -b <rozmiar> rozmiar bloku (512, 1024, 2048 lub 4096)\n"
-" -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub "
-"'nondos' (domyślny)\n"
+" -c[=<tryb>] tryb kompatybilności: 'dos' lub 'nondos' (domyślny)\n"
" -h wyświetlenie opisu\n"
-" -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub "
-"'sectors' (domyślne)\n"
+" -u[=<jednostka>] jednostki wyśw.: 'cylinders' lub 'sectors' (domyślne)\n"
" -v wyświetlenie wersji\n"
" -C <liczba> przekazanie liczby cylindrów\n"
" -H <liczba> przekazanie liczby głowic\n"
@@ -3487,7 +3384,7 @@ msgstr "Nowy identyfikator dysku (bieżący 0x%08x): "
#: fdisk/fdisk.c:881
#, c-format
msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku DOS-a z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
#: fdisk/fdisk.c:952
#, c-format
@@ -3501,12 +3398,8 @@ msgstr "Zignorowano nadmiarową partycję rozszerzoną %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:1135
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy "
-"zapisie (w)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d będzie poprawiona przy zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1162
#, c-format
@@ -3523,9 +3416,9 @@ msgstr ""
"Polecenie 'b' przełączy w tryb BSD.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n"
+msgstr "Urządzenie nie zawiera żadnej znanej tablicy partycji\n"
#: fdisk/fdisk.c:1225
#, c-format
@@ -3590,26 +3483,23 @@ msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Wszystkie główne partycje zostały już zdefiniowane!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cylinder"
-msgstr[1] "cylinder"
-msgstr[2] "cylinder"
+msgstr[1] "cylindry"
+msgstr[2] "cylindrów"
#: fdisk/fdisk.c:1538
-#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sektor"
-msgstr[1] "sektor"
-msgstr[2] "sektor"
+msgstr[1] "sektory"
+msgstr[2] "sektorów"
#: fdisk/fdisk.c:1547
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n"
+msgstr "Zmiana jednostek wyświetlania/wprowadzania na cylindry (PRZESTARZAŁE!)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1549
#, c-format
@@ -3632,9 +3522,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "Flaga kompatybilności z DOS-em nie jest ustawiona\n"
#: fdisk/fdisk.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n"
+msgstr "Partycja %d usunięta\n"
#: fdisk/fdisk.c:1668
#, c-format
@@ -3696,8 +3586,7 @@ msgstr "Typ systemu partycji %d nie został zmieniony: %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
+msgstr "Partycja %d ma różne początki fizyczny i logiczny (nie jest linuksowa?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
#, c-format
@@ -3869,8 +3758,7 @@ msgstr "Partycja %d: cylinder %d większy niż maksymalny %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2133
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n"
+msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza się z całkowitą %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2167
#, c-format
@@ -3895,9 +3783,7 @@ msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera się w pełni w partycji %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2206
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n"
-msgstr ""
-"Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna "
-"%llu\n"
+msgstr "Całkowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest większa niż maksymalna %llu\n"
#: fdisk/fdisk.c:2209
#, c-format
@@ -3905,16 +3791,14 @@ msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "Pozostało %lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n"
#: fdisk/fdisk.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n"
+msgstr "Partycja %d typu %s o rozmiarze %s ustawiona\n"
#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
-msgstr ""
-"Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym "
-"dodaniem.\n"
+msgstr "Partycja %d jest już zdefiniowana. Należy ją usunąć przed ponownym dodaniem.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2298
#, c-format
@@ -4032,7 +3916,7 @@ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Wywoływanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n"
#: fdisk/fdisk.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
@@ -4040,7 +3924,7 @@ msgid ""
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %s.\n"
+"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakończył się błędem %d: %m.\n"
"Jądro nadal używa starej tablicy. Nowa tablica będzie używana po\n"
"następnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n"
@@ -4104,13 +3988,11 @@ msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilności z DOS-em\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk "
-"nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
+"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:2790
@@ -4149,15 +4031,11 @@ msgstr "Jądro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n"
#: fdisk/fdisk.c:3029
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym "
-"urządzeniem\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
+msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna być używana z określonym urządzeniem\n"
#: fdisk/fdisk.c:3079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
"\n"
@@ -4165,10 +4043,10 @@ msgid ""
"Be careful before using the write command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Tworzenie nowej etykiety dysku Suna. Zmiany pozostaną tylko w pamięci\n"
-"do chwili ich zapisania. Potem, oczywiście, poprzednia zawartość będzie\n"
-"nie do odzyskania.\n"
+"Witamy w programie fdisk (%s).\n"
"\n"
+"Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
+"Przed użyciem polecenia zapisu prosimy o ostrożność.\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
msgid ""
@@ -4267,12 +4145,8 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać "
-"więcej niż 512 bajtów\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie może zawierać więcej niż 512 bajtów\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
@@ -4439,9 +4313,9 @@ msgstr ""
"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywać cały dysk.\n"
+msgstr "Partycja 11 powinna pokrywać cały dysk.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
#, c-format
@@ -4519,10 +4393,9 @@ msgid "YES\n"
msgstr "TAK\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr ""
-"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
+msgstr "Na dysku partycje zachodzą na siebie.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
#, c-format
@@ -4537,8 +4410,7 @@ msgstr "Cały dysk jest już pokryty partycjami.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:641
#, c-format
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
+msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:650 fdisk/fdisksgilabel.c:679
#, c-format
@@ -4552,9 +4424,7 @@ msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:666
#, c-format
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
-msgstr ""
-"Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to "
-"poprawić!\n"
+msgstr "Na tym dysku partycje będą zachodziły na siebie. Najpierw trzeba to poprawić!\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:671
#, c-format
@@ -4564,17 +4434,15 @@ msgstr " Ostatni %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
-"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów "
-"%d.\n"
+"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiódł się. Przyjęto liczbę cylindrów %d.\n"
"Ta wartość może być ucięta dla urządzeń > 33.8GB.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:737
@@ -4583,9 +4451,9 @@ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tPOCZĄTEK=%d\tDŁUGOŚĆ=%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Próba zachowania parametrów partycji %d.\n"
+msgstr "Próba zachowania parametrów już ustawionych partycji.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
@@ -4656,8 +4524,7 @@ msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną wersją [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
#, c-format
msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n"
-msgstr ""
-"Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n"
+msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędnym znacznikiem poprawności [0x%08x].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:127
#, c-format
@@ -4666,15 +4533,13 @@ msgstr "Wykryto etykietę dysku Suna z błędną liczbą partycji [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
-msgstr ""
-"Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgstr "Uwaga: Błędne wartości muszą być poprawione, co nastąpi przy zapisie (w)\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n"
+msgstr "Tworzenie nowej etykiety dysku Suna.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
msgid "Sectors/track"
@@ -5295,8 +5160,7 @@ msgid ""
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
"Uwaga: mało prawdopodobna liczba sektorów (%lu) - zwykle są najwyżej 63\n"
-"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/"
-"S.\n"
+"Spowoduje to problemy z każdym oprogramowaniem używającym adresowania C/H/S.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:478
#, c-format
@@ -5309,26 +5173,18 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę głowic: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę sektorów: %lu (powinna być 1-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s dla partycji %s ma niemożliwą liczbę cylindrów: %lu (powinna być 0-%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:614
#, c-format
@@ -5432,8 +5288,7 @@ msgstr " Urządz.Rozr. Pocz. Koniec MiB #bloków Id System\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1092
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "\t\tpoczątek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1099
#, c-format
@@ -5461,14 +5316,13 @@ msgstr ""
"Dla tego listingu założono tę geometrię.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy
msgid "no partition table present."
-msgstr "tablica partycji nie istnieje.\n"
+msgstr "tablica partycji nie istnieje."
#: fdisk/sfdisk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji.\n"
+msgstr "dziwne, zdefiniowano tylko %d partycji."
#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
@@ -5496,12 +5350,12 @@ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Uwaga: partycje %s i %s zachodzą na siebie\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %lu)\n"
+"Uwaga: partycja %s zawiera część tablicy partycji (sektor %llu)\n"
"i zostanie zniszczona po jej wypełnieniu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1229
@@ -5521,6 +5375,9 @@ msgid ""
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Uwaga: partycja %s ma rozmiar %d.%d TB (bajtów: %llu),\n"
+"czyli więcej, niż limit %llu bajtów będący ograniczeniem\n"
+"DOS-owej tablicy partycji dla sektorów %d-bajtowych\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1267
#, c-format
@@ -5528,6 +5385,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
+"Uwaga: partycja %s zaczyna się od sektora %llu (%d.%d TB dla sektorów\n"
+"%d-bajtowych), co przekracza limit DOS-owej tablicy partycji %llu sektorów\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1287
msgid ""
@@ -5579,11 +5438,8 @@ msgstr "początek"
#: fdisk/sfdisk.c:1362
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
-"%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partycja %s: początek: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1368
msgid "end"
@@ -5592,9 +5448,7 @@ msgstr "koniec"
#: fdisk/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,"
-"%ld)\n"
+msgstr "partycja %s: koniec: (c,h,s) oczekiwane (%ld,%ld,%ld), otrzymano (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1374
#, c-format
@@ -5602,12 +5456,12 @@ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partycja %s kończy się na cylindrze %ld, za końcem dysku\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %ld na %ld\n"
+"Uwaga: przesunięto początek partycji rozszerzonej z %lld na %lld\n"
"(tylko na potrzeby listy - bez zmiany zawartości).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1404
@@ -5619,9 +5473,9 @@ msgstr ""
"DOS i Linux inaczej zinterpretują jej zawartość.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %d\n"
+msgstr "zbyt dużo partycji - zignorowano przekraczające nr %ld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1437
msgid "tree of partitions?\n"
@@ -5662,24 +5516,23 @@ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Nie udało się zapisać partycji na %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1750
-#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie\n"
+msgstr "długa lub niekompletna linia na wejściu - zakończenie"
#: fdisk/sfdisk.c:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s\n"
+msgstr "błąd wejścia: oczekiwano `=' po polu %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s\n"
+msgstr "błąd wejścia: oczekiwano znaku %c po polu %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "nierozpoznane wejście: %s\n"
+msgstr "nierozpoznane wejście: %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "number too big\n"
@@ -5736,9 +5589,8 @@ msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Partycja rozszerzona nie tam, gdzie jej oczekiwano\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2284
-#, fuzzy
msgid "bad input"
-msgstr "błędne wejście\n"
+msgstr "błędne wejście"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "too many partitions\n"
@@ -5750,8 +5602,7 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
-"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość "
-"domyślną):\n"
+"Wejście jest w następującej postaci (puste pola oznaczają wartość domyślną):\n"
"<początek> <rozmiar> <typ [E,S,L,X,hex]> <rozruch [-,*> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Zwykle trzeba podać tylko <początek> i <rozmiar> (oraz ewentualnie <typ>).\n"
@@ -5812,15 +5663,13 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list wypisanie partycji na każdym urządzeniu\n"
" -d, --dump jw., ale w formacie nadającym się dla wejścia\n"
" -i, --increment numerowanie cylindrów itp. od 1 zamiast od 0\n"
" -u, --unit <litera> używane jednostki; <litera> może być jedną z:\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M "
-"(MB)\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloki) lub M (MB)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2374
msgid ""
@@ -5832,18 +5681,15 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only opcja zarezerwowana, obecnie bez znaczenia\n"
" -T, --list-types wypisanie znanych typów partycji\n"
-" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny "
-"miejsca\n"
+" -D, --DOS kompatybilność z DOS; zmarnowanie odrobiny miejsca\n"
" -E, --DOS-extended kompatybilność z rozszerzoną partycją DOS\n"
-" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez "
-"jądro\n"
+" -R, --re-read wymuszenie ponownego odczytu tabl. part. przez jądro\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2379
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <numer> zmiana tylko partycji o podanym <numerze>\n"
@@ -5874,8 +5720,7 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force wyłączenie wszelkiego sprawdzania spójności\n"
" --no-reread bez sprawdzania, czy partycje są używane\n"
@@ -5899,8 +5744,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<urządz>] ustawienie flagi partycji rozruchowej\n"
" -U, --unhide[=<urządz>] ustawienie partycji jako nie ukrytej\n"
-" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji "
-"rozszerzonych\n"
+" -x, --show-extended wypisywanie na wyjściu także partycji rozszerzonych\n"
" lub oczekiwanie ich deskryptorów na wejściu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2398
@@ -5920,21 +5764,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order partycje są w kolejności\n"
" --not-in-order partycje nie są w kolejności\n"
-" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej "
-"rozszerzonej\n"
-" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. "
-"rozszerzonej\n"
+" --inside-outer wszystkie logiczne wewnątrz zewnętrznej rozszerzonej\n"
+" --not-inside-outer nie wszystkie logiczne wewnątrz zewn. rozszerzonej\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested każda partycja jest rozłączna z pozostałymi\n"
-" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na "
-"zewnątrz\n"
+" --chained jak --nested, ale part. rozsz. mogą być na zewnątrz\n"
" --onesector partycje są wzajemnie rozłączone\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2408
@@ -5965,8 +5805,7 @@ msgstr "%s urządzenie\t\t wypisanie aktywnych partycji na urządzeniu\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2420
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
+msgstr "%s urządzenie n1 n2 ... uaktywnienie partycji n1 ..., wyłączenie reszty\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2422
#, c-format
@@ -5977,13 +5816,11 @@ msgstr "%s -An urządzenie\t uaktywnienie partycji n, wyłączenie pozostałych\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"UWAGA: na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! "
-"Narzędzie sfdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
+"UWAGA: na '%s' wykryto tablicę partycji GPT (GUID Partition Table)! Narzędzie sfdisk nie obsługuje GPT. Należy użyć GNU Parteda.\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2536
@@ -5992,9 +5829,8 @@ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Aby wyłączyć ten test, należy użyć flagi --force.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2575
-#, fuzzy
msgid "no command?"
-msgstr "brak polecenia?\n"
+msgstr "brak polecenia?"
#: fdisk/sfdisk.c:2745
#, c-format
@@ -6002,34 +5838,30 @@ msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "razem: %llu bloków\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji\n"
+msgstr "Składnia: sfdisk --print-id urządzenie numer-partycji"
#: fdisk/sfdisk.c:2790
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID\n"
+msgstr "Składnia: sfdisk --change-id urządzenie numer-partycji ID"
#: fdisk/sfdisk.c:2792
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]\n"
+msgstr "Składnia: sfdisk --id urządzenie numer-partycji [ID]"
#: fdisk/sfdisk.c:2799
-#, fuzzy
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)\n"
+msgstr "można określić tylko jedno urządzenie (chyba że z -l lub -s)"
#: fdisk/sfdisk.c:2825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu i zapisu"
#: fdisk/sfdisk.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu\n"
+msgstr "nie można otworzyć %s do odczytu"
#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
@@ -6037,9 +5869,9 @@ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: cylindrów: %ld, głowic: %ld, sektorów na ścieżce: %ld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s\n"
+msgstr "Nie można pobrać rozmiaru %s"
#: fdisk/sfdisk.c:3003
#, c-format
@@ -6064,23 +5896,23 @@ msgstr ""
"ale DOS-owy MBR potrafi uruchomić dysk tylko z jedną aktywną partycją.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta\n"
+msgstr "partycja %s ma ID %x i nie jest ukryta"
#: fdisk/sfdisk.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Błędny ID %lx\n"
+msgstr "Błędny ID %lx"
#: fdisk/sfdisk.c:3126
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Ten dysk jest aktualnie używany.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s\n"
+msgstr "Błąd krytyczny: nie można odnaleźć %s"
#: fdisk/sfdisk.c:3150
#, c-format
@@ -6099,8 +5931,7 @@ msgid ""
"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym "
-"pomysłem.\n"
+"Ten dysk jest aktualnie używany - repartycjonowanie jest raczej złym pomysłem.\n"
"Proszę odmontować wszystkie systemy plików oraz wyłączyć partycje wymiany\n"
"z tego dysku.\n"
"Aby pominąć ten test, można użyć flagi --no-reread.\n"
@@ -6119,9 +5950,9 @@ msgid "Old situation:\n"
msgstr "Stara sytuacja:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić\n"
+msgstr "Partycja %d nie istnieje, nie można jej zmienić"
#: fdisk/sfdisk.c:3187
#, c-format
@@ -6129,13 +5960,12 @@ msgid "New situation:\n"
msgstr "Nowa sytuacja:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3192
-#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
-"Nie podobają mi się te partycje - nie zmieniono\n"
-"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force).\n"
+"Nie podobają mi się te partycje - nic nie zmieniono\n"
+"(jeśli na pewno tak mają wyglądać - proszę użyć opcji --force)."
#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
@@ -6161,9 +5991,8 @@ msgstr ""
"sfdisk: przedwczesny koniec wejścia\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3209
-#, fuzzy
msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Wyjście - bez zmian\n"
+msgstr "Wyjście - bez zmian"
#: fdisk/sfdisk.c:3215
#, c-format
@@ -6278,11 +6107,8 @@ msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1005
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
-msgstr ""
-"%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym "
-"numerem przebiegu fsck"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgstr "%s: pominięto błędną linię w /etc/fstab: montowanie typu bind z niezerowym numerem przebiegu fsck"
#: fsck/fsck.c:1017
#, c-format
@@ -6291,12 +6117,8 @@ msgstr "%s: pominięto nieistniejące urządzenie\n"
#: fsck/fsck.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do "
-"pominięcia tego urządzenia)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: urządzenie nie istnieje (można użyć opcji fstaba \"nofail\" do pominięcia tego urządzenia)\n"
#: fsck/fsck.c:1053
#, c-format
@@ -6416,11 +6238,8 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] -o|--options optstring [opcje] [--] parametry\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na "
-"początku\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Zezwolenie na długie opcje z jednym - na początku\n"
#: getopt/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -6428,23 +6247,19 @@ msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
#: getopt/getopt.c:325
msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+msgstr " -l, --longoptions <opcje> Długie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name <program> Nazwa z jaką mają być zgłaszane błędy\n"
#: getopt/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
-msgstr ""
-" -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
+msgstr " -o, --options <optstring> Krótkie opcje, jakie mają być rozpoznawane\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
+msgstr " -q, --quiet Wyłączenie komunikatów błędów z getopt(3)\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6500,24 +6315,24 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomowe %s nie powiodło się dla 1000 iteracji!"
#: hwclock/cmos.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): odczyt danych spod adresu %X nie powiódł się: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): zapis pod adres sterujący %X nie powiódł się: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): zapis danych pod adres %X nie powiódł się: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:637
msgid "Cannot open /dev/port"
@@ -6529,9 +6344,7 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać uprawnień, ponieważ tego nie próbowano."
#: hwclock/cmos.c:647
msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed."
-msgstr ""
-"nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie "
-"powiodło się."
+msgstr "nie udało się uzyskać dostępu do portów we/wy: wywołanie iopl(3) nie powiodło się."
#: hwclock/cmos.c:650
msgid "Probably you need root privileges.\n"
@@ -6605,8 +6418,7 @@ msgstr "Błędne wartości w zegarze sprzętowym: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
+msgstr "Czas zegara sprzętowego: %4d-%.2d-%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund po 1969\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
@@ -6633,12 +6445,8 @@ msgstr ""
"Dalsze oczekiwanie w celu osiągnięcia nowego czasu.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień "
-"miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50. dzień miesiąca) lub spoza zakresu, który ten program może obsłużyć (np. rok 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
@@ -6668,9 +6476,7 @@ msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:654
msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed"
-msgstr ""
-"Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie "
-"powiodło się"
+msgstr "Nie udało się uruchomić programu 'date' powłoką /bin/sh. popen() nie powiodło się"
#: hwclock/hwclock.c:662
#, c-format
@@ -6695,15 +6501,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, "
-"gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
+"Polecenie date wywołane przez %s zwróciło coś innego niż liczba całkowita, gdzie oczekiwano skonwertowanego czasu.\n"
"Wykonane polecenie:\n"
" %s\n"
"Otrzymana odpowiedź:\n"
@@ -6715,12 +6519,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "łańcuch date %s równy jest %ld sekund od 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego "
-"ustawić czasu systemowego."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można z niego ustawić czasu systemowego."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
@@ -6762,12 +6562,8 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
-msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio "
-"zawierał śmieci.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
+msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ zegar sprzętowy poprzednio zawierał śmieci.\n"
#: hwclock/hwclock.c:876
#, c-format
@@ -6775,28 +6571,21 @@ msgid ""
"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n"
"so history is bad and calibration startover is necessary.\n"
msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest "
-"zerowy,\n"
+"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ czas ostatniej kalibracji jest zerowy,\n"
"więc historia jest błędna i trzeba ponownie zacząć kalibrację.\n"
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej "
-"kalibracji.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Bez zmiany współczynnika korekty, ponieważ nie minął dzień od poprzedniej kalibracji.\n"
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika "
-"korekty %f sekund/dzień.\n"
+"Zegar zboczył o %.1f sekund przez ostatnie %d sekund mimo współczynnika korekty %f sekund/dzień.\n"
"Zmiana współczynnika korekty o %f sekund/dzień\n"
#: hwclock/hwclock.c:976
@@ -6807,9 +6596,7 @@ msgstr "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n"
#: hwclock/hwclock.c:978
#, c-format
msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n"
-msgstr ""
-"Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund "
-"wstecz\n"
+msgstr "Wymagane wstawienie %d sekund i przesunięcie czasu wzorcowego %.6f sekund wstecz\n"
#: hwclock/hwclock.c:1008
#, c-format
@@ -6827,11 +6614,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Nie udało się otworzyć pliku z parametrami korekty zegara (%s) do zapisu"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#, c-format
@@ -6843,24 +6627,18 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry korekty zegara nie zostały zapisane."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "Zegar sprzętowy nie zawiera prawidłowego czasu, więc nie można go skorygować."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc "
-"historia jest błędna."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Bez ustawiania zegara, ponieważ czas ostatniej poprawki jest zerowy, więc historia jest błędna."
#: hwclock/hwclock.c:1109
#, c-format
msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n"
-msgstr ""
-"Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
+msgstr "Wymagana korekta jest mniejsza niż jedna sekunda - bez ustawiania zegara.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1134
#, c-format
@@ -6879,19 +6657,16 @@ msgstr "Nie udało się ustawić zegara systemowego.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1284
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr "W %ld sekund po 1969 przewiduje się odczyt %ld sekund po 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1313
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn "
-"Alpha.\n"
+"Jądro przechowuje wartość epoch dla zegara sprzętowego wyłącznie dla maszyn Alpha.\n"
"Ta kopia hwclocka została zbudowana dla innej maszyny (więc raczej nie\n"
"działa teraz na maszynie Alpha). Zaniechano działania."
@@ -6905,12 +6680,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jądro przyjmuje wartość epoch %lu\n"
#: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania "
-"wartości."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości."
#: hwclock/hwclock.c:1341
#, c-format
@@ -6954,8 +6725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -s, --hctosys ustawienie czasu systemowego wg zegara sprzętowego\n"
" -w, --systohc ustawienie zegara sprzętowego wg czasu systemowego\n"
-" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy "
-"czasowej\n"
+" --systz ustawienie czasu systemowego wg bieżącej strefy czasowej\n"
" --adjust korekta RTC biorąca pod uwagę ciągłe odchylenie od\n"
" ostatniego ustawiania lub korekty zegara\n"
@@ -6987,8 +6757,7 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1397
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
+msgstr " -f, --rtc <plik> plik specjalny /dev/... do użycia zamiast domyślnego\n"
#: hwclock/hwclock.c:1400
#, c-format
@@ -7024,8 +6793,7 @@ msgid ""
" -D, --debug debugging mode\n"
"\n"
msgstr ""
-" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby "
-"robione\n"
+" --test bez uaktualniania, jedynie podawanie, co byłoby robione\n"
" -D, --debug tryb diagnostyczny\n"
"\n"
@@ -7036,8 +6804,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n"
-" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock"
-"(8))\n"
+" określenie rodzaju Alphy na potrzeby hwclocka (szczegóły w man hwclock(8))\n"
"\n"
#: hwclock/hwclock.c:1509
@@ -7062,21 +6829,15 @@ msgstr ""
"Jednorazowo można wykonać tylko jedną."
#: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "Opcje --utc i --localtime wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "Opcje --adjust i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "Opcje --adjfile i --noadjfile wykluczają się wzajemnie. Podano obie."
#: hwclock/hwclock.c:1672
@@ -7096,22 +6857,16 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić zegar systemowy."
#: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego "
-"w jądrze."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Niestety tylko superużytkownik może zmienić wartość epoch zegara sprzętowego w jądrze."
#: hwclock/hwclock.c:1731
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do zegara sprzętowego żadną znaną metodą."
#: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody "
-"dostępu."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Proszę użyć opcji --debug, aby zobaczyć szczegóły poszukiwania metody dostępu."
#: hwclock/kd.c:49
#, c-format
@@ -7180,8 +6935,7 @@ msgstr "nie powiódł się select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara"
#: hwclock/rtc.c:320
#, c-format
msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out"
-msgstr ""
-"select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
+msgstr "select() na %s w celu oczekiwania na przeskok zegara przekroczył limit czasu"
#: hwclock/rtc.c:330
#, c-format
@@ -7191,9 +6945,7 @@ msgstr "nie powiódł się ioctl() na %s w celu wyłączenia przerwań uaktualnień"
#: hwclock/rtc.c:334
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań "
-"uaktualnień"
+msgstr "nieoczekiwanie nie powiódł się ioctl() na %s w celu włączenia przerwań uaktualnień"
#: hwclock/rtc.c:388
#, c-format
@@ -7212,14 +6964,8 @@ msgstr "Otwarcie %s nie powiodło się"
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego "
-"sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik "
-"nie istnieje w tym systemie."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "Aby zmienić wartość epoch w jądrze, trzeba dostać się do linuksowego sterownika urządzenia 'rtc' poprzez plik urządzenia specjalnego %s. Ten plik nie istnieje w tym systemie."
#: hwclock/rtc.c:440 hwclock/rtc.c:487
#, c-format
@@ -7244,8 +6990,7 @@ msgstr "Wartość epoch nie może być mniejsza niż 1900. Żądano %ld"
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
+msgstr "ustawianie wartości epoch na %ld przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_SET na %s.\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
@@ -7277,61 +7022,52 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "błąd składni maski CPU %s"
#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [opcje] <użytkownik> [<nazwa terminala>]\n"
+msgstr " %s [opcje] [użytkownik]\n"
#: login-utils/chfn.c:77
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <pełne dane> imię i nazwisko\n"
#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <pokój> numer pokoju\n"
#: login-utils/chfn.c:79
-#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[ -p telefon-biurowy ]\n"
-"\t[ -h telefon-domowy ] "
+msgstr " -p, --office-phone <telefon> numer telefonu biurowego\n"
#: login-utils/chfn.c:80
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <telefon> numer telefonu domowego\n"
#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
-#, fuzzy
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
-"\n"
+msgstr " -u, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
+msgstr " -v, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
+msgstr "Ty (użytkownik %d) nie istniejesz."
#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: użytkownik \"%s\" nie istnieje."
+msgstr "użytkownik \"%s\" nie istnieje."
#: login-utils/chfn.c:129
msgid "can only change local entries"
msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
#: login-utils/chfn.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr ""
-"%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
+msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany informacji finger użytkownika %s"
#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
msgid "Unknown user context"
@@ -7364,41 +7100,36 @@ msgid "Home Phone"
msgstr "Tel. domowy"
#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Przerwano.\n"
+msgstr "Przerwano."
#: login-utils/chfn.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "pole zbyt długie.\n"
+msgstr "pole %s jest zbyt długie"
#: login-utils/chfn.c:383
-#, fuzzy
msgid "field is too long"
-msgstr "pole zbyt długie.\n"
+msgstr "pole jest zbyt długie"
#: login-utils/chfn.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' nie jest dozwolony.\n"
+msgstr "%s: znak '%c' nie jest dozwolony"
#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' nie jest dozwolony.\n"
+msgstr "znak '%c' nie jest dozwolony"
#: login-utils/chfn.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Znaki sterujące nie są dozwolone.\n"
+msgstr "%s: znaki sterujące nie są dozwolone"
#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
-#, fuzzy
msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Znaki sterujące nie są dozwolone.\n"
+msgstr "znaki sterujące nie są dozwolone"
#: login-utils/chfn.c:479
#, c-format
@@ -7411,36 +7142,29 @@ msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Informacje finger zmienione.\n"
#: login-utils/chsh.c:65
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr " -s, --shell <powłoka> Ustawienie konwencji cytowania powłoki\n"
+msgstr " -s, --shell <powłoka> określenie powłoki logowania\n"
#: login-utils/chsh.c:66
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells wypisanie listy powłok i zakończenie\n"
#: login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy
msgid "can only change local entries."
-msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne"
+msgstr "można zmienić tylko wpisy lokalne."
#: login-utils/chsh.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
+msgstr "%s nie jest autoryzowany do zmiany powłoki %s"
#: login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; "
-"zmiana powłoki zabroniona"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "bieżący UID nie zgadza się z UID-em użytkownika, którego dotyczy zmiana; zmiana powłoki zabroniona"
#: login-utils/chsh.c:140
-#, fuzzy
msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr "%s: powłoka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
+msgstr "powłoka nie jest w /etc/shells, zmiana zabroniona"
#: login-utils/chsh.c:146
#, c-format
@@ -7452,16 +7176,16 @@ msgid "New shell"
msgstr "Nowa powłoka"
#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Powłoka nie została zmieniona.\n"
+msgstr "Powłoka nie została zmieniona."
#: login-utils/chsh.c:192
-#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później.\n"
+msgstr ""
+"setpwnam nie powiodło się\n"
+"Powłoka *NIE* została zmieniona. Proszę spróbować później."
#: login-utils/chsh.c:196
#, c-format
@@ -7469,36 +7193,36 @@ msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Powłoka zmieniona.\n"
#: login-utils/chsh.c:292
-#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: powłoka musi być podana pełną ścieżką.\n"
+msgstr "powłoka musi być podana pełną ścieżką"
#: login-utils/chsh.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: \"%s\" nie istnieje.\n"
+msgstr "\"%s\" nie istnieje"
#: login-utils/chsh.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: \"%s\" nie jest wykonywalny.\n"
+msgstr "\"%s\" nie jest wykonywalny"
#: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w /etc/shells.\n"
+msgstr "Uwaga: \"%s\" nie występuje w /etc/shells."
#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: \"%s\" nie występuje w /etc/shells.\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" nie występuje w /etc/shells.\n"
+"Polecenie %s -l wyświetli listę."
#: login-utils/chsh.c:353
-#, fuzzy
msgid "No known shells."
-msgstr "Brak znanych powłok.\n"
+msgstr "Brak znanych powłok."
#: login-utils/islocal.c:86
#, c-format
@@ -7547,9 +7271,9 @@ msgid "timed out after %d seconds"
msgstr "przekroczony limit czasu logowania (sekund: %d)"
#: login-utils/login.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %s"
+msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: nie można ponownie otworzyć tty: %m"
#: login-utils/login.c:271
#, c-format
@@ -7557,14 +7281,14 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s nie jest terminalem"
#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "chown nie powiodło się: %s"
+msgstr "chown (%s, %lu, %lu) nie powiodło się: %m"
#: login-utils/login.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "chown nie powiodło się: %s"
+msgstr "chown (%s, %u) nie powiodło się: %m"
#: login-utils/login.c:358
msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7573,7 +7297,7 @@ msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: błędny tty"
#: login-utils/login.c:386
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "BŁĄD KRYTYCZNY: %s: zmiana uprawnień nie powiodła się: %m"
#: login-utils/login.c:520
#, c-format
@@ -7695,9 +7419,9 @@ msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: -h jest tylko dla superużytkownika.\n"
#: login-utils/login.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr "Składnia: last [-#] [-f plik] [-t tty] [-h host] [użytkownik ...]\n"
+msgstr "Składnia: login [-p] [-h host] [-H] [-f użytkownik | użytkownik]\n"
#: login-utils/login.c:1319
#, c-format
@@ -7705,9 +7429,9 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika \"%s\" w %s:%d. Przerwano."
#: login-utils/login.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
+msgstr "inicjalizacja grup nie powiodła się: %m"
#: login-utils/login.c:1366
msgid "setgid() failed"
@@ -7746,18 +7470,18 @@ msgid "no shell"
msgstr "brak powłoki"
#: login-utils/logindefs.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Błędna wartość okresu: %s\n"
+msgstr "%s: %s zawiera błędną wartość liczbową: %s"
#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "nie ma takiej grupy"
+msgstr " %s <grupa>\n"
#: login-utils/newgrp.c:139
msgid "who are you?"
@@ -7785,24 +7509,22 @@ msgid "exec %s failed"
msgstr "exec %s nie powiodło się"
#: login-utils/vipw.c:145
-#, fuzzy
msgid "cannot lock password file"
-msgstr "nie można pobrać identyfikatora użytkownika z passwd"
+msgstr "nie można zablokować pliku haseł"
#: login-utils/vipw.c:147
-#, fuzzy
msgid "cannot lock group file"
-msgstr "nie można ustawić identyfikatora grupy"
+msgstr "nie można zablokować pliku grup"
#: login-utils/vipw.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s: plik %s jest zajęty (istnieje %s\n"
+msgstr "plik %s jest zajęty (istnieje %s)"
#: login-utils/vipw.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't link %s"
-msgstr "%s: nie można dowiązać %s: %s\n"
+msgstr "nie można dowiązać %s"
#: login-utils/vipw.c:187
#, c-format
@@ -7810,24 +7532,23 @@ msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: tworzenie dowiązania do %s nie powiodło się"
#: login-utils/vipw.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: nie można uzyskać kontekstu dla %s"
+msgstr "Nie można uzyskać kontekstu dla %s"
#: login-utils/vipw.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: nie można ustawić kontekstu dla %s"
+msgstr "Nie można ustawić kontekstu dla %s"
#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s niezmieniony\n"
+msgstr "%s niezmieniony"
#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: nie wykonano zmian\n"
+msgstr "nie wykonano zmian"
#: login-utils/vipw.c:339
#, c-format
@@ -7884,8 +7605,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -1, --one wyświetlenie tylko bieżącego miesiąca (domyślne)\n"
-" -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego "
-"miesiąca\n"
+" -3, --three wyświetlenie poprzedniego, bieżącego i następnego miesiąca\n"
" -s, --sunday niedziela jako pierwszy dzień tygodnia\n"
" -m, --monday poniedziałek jako pierwszy dzień tygodnia\n"
" -j, --julian wyświetlanie dat juliańskich\n"
@@ -8037,7 +7757,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] [--source <urządzenie>] [--target <punkt_montowania>]\n"
#: misc-utils/findmnt.c:828
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -8051,8 +7771,7 @@ msgstr ""
"Opcje:\n"
" -s, --fstab szukanie w statycznej tablicy systemów plików\n"
" -m, --mtab szukanie w tablicy zamontowanych systemów plików\n"
-" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów "
-"plików\n"
+" -k, --kernel szukanie w tablicy jądra zamontowanych systemów plików\n"
" (domyślne)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:835
@@ -8062,29 +7781,25 @@ msgid ""
" -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n"
"\n"
msgstr ""
-" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst."
-"plików\n"
-" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w "
-"milisekundach)\n"
+" -p, --poll[=<lista>] monitorowanie zmian w tablicy zamontowanych syst.plików\n"
+" -w, --timeout <ile> górny limit oczekiwania przy --poll (w milisekundach)\n"
#: misc-utils/findmnt.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n"
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -a, --ascii użycie znaków ASCII do formatowania drzewa\n"
" -c, --canonicalize wypisywanie ścieżek w postaci kanonicznej\n"
" -d, --direction <jak> kierunek wyszukiwania: 'forward' lub 'backward'\n"
-" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy "
-"urządzeń\n"
-" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. "
-"plików\n"
+" -e, --evaluate zamiana znaczników (ETYKIETA/UUID) na nazwy urządzeń\n"
+" -F, --tab-file <plik> alternatywny plik dla opcji --fstab, --mtab lub --kernel\n"
+" -f, --first-only wypisanie tylko pierwszego znalezionego syst. plików\n"
#: misc-utils/findmnt.c:847
#, c-format
@@ -8110,8 +7825,7 @@ msgid ""
" -r, --raw use raw output format\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
msgstr ""
-" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji "
-"montowania\n"
+" -O, --options <lista> ograniczenie zbioru systemów plików wg opcji montowania\n"
" -o, --output <lista> kolumny do wypisania na wyjściu\n"
" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
@@ -8164,15 +7878,11 @@ msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu"
#: misc-utils/findmnt.c:1070
msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "--poll przyjmuje tylko jeden plik, a przekazano więcej opcją --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem "
-"polecenia, który nie jest opcją"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "opcji --target i --source nie można używać jednocześnie z elementem polecenia, który nie jest opcją"
#: misc-utils/findmnt.c:1117
msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8499,8 +8209,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8520,11 +8229,9 @@ msgstr ""
" -a, --all wypisanie wszystkich urządzeń\n"
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
-" -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń podporządkowanych i "
-"nadrzędnych\n"
+" -d, --nodeps bez wypisywania urządzeń podporządkowanych i nadrzędnych\n"
" -D, --discard wypisanie możliwości usuwania\n"
-" -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń po numerach (domyślnie: "
-"ramdyski)\n"
+" -e, --exclude <lista> wykluczenie urządzeń po numerach (domyślnie: ramdyski)\n"
" -f, --fs wypisanie informacji o systemach plików\n"
" -h, --help informacja o składni (ten opis)\n"
" -i, --ascii używanie wyłącznie znaków ASCII\n"
@@ -8545,9 +8252,9 @@ msgstr ""
"Więcej informacji w lsblk(8).\n"
#: misc-utils/lsblk.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki sysfs dla %s"
+msgstr "nie udało się dostać do katalogu sysfs: %s"
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
@@ -8710,14 +8417,14 @@ msgid "bad response length"
msgstr "błędna długość odpowiedzi"
#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się otworzyć/utworzyć %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się zablokować %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zablokować %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:249
#, c-format
@@ -8725,19 +8432,19 @@ msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "demon uuidd już działa z pidem %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %s"
+msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda uniksowego: %m"
#: misc-utils/uuidd.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Nie udało się uruchomić nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %s\n"
+msgstr "Nie udało się rozpocząć nasłuchiwania na gnieździe uniksowym %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:329
#, c-format
@@ -8796,9 +8503,9 @@ msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Błędna liczba: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %s\n"
+msgstr "Błąd wywołania demona uuidd (%s): %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:547
#, c-format
@@ -8814,9 +8521,9 @@ msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lista UUID-ów:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %s\n"
+msgstr "Nie udało się zabić uuidd działającego z pidem %d: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
@@ -8869,9 +8576,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:154
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Opis sposobu użycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje się w "
-"whereis(1).\n"
+msgstr "Opis sposobu użycia argumentów plikowych i katalogowych znajduje się w whereis(1).\n"
#: misc-utils/wipefs.c:229
#, c-format
@@ -8879,21 +8584,19 @@ msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "błąd: %s: inicjalizacja próbowania nie powiodła się"
#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na 0x%jx"
+msgstr "nie udało się usunąć łańcucha magicznego %s pod offsetem 0x%08jx"
#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
-msgstr ""
-"%zd bajtów usuniętych pod offsetem 0x%jx (%s)\n"
-"oto one: "
+msgstr "Usunięto %zd bajtów pod offsetem 0x%08jx (%s): "
#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: nie znaleziono"
+msgstr "nie znaleziono offsetu 0x%jx"
#: misc-utils/wipefs.c:324
#, c-format
@@ -8906,7 +8609,6 @@ msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
#: misc-utils/wipefs.c:337
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
@@ -8921,6 +8623,7 @@ msgstr ""
" -n, --no-act wszystko poza właściwymi operacjami zapisu\n"
" -o, --offset <n> offset do usunięcia w bajtach\n"
" -p, --parsable wyjście w formacie do przetworzenia\n"
+" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru systemów plików, RAID-ów lub tablic partycji\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: misc-utils/wipefs.c:345
@@ -8946,9 +8649,8 @@ msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "uwaga: błąd odczytu %s: %s"
#: mount/fstab.c:190
-#, fuzzy
msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "nie udało się odczytać mtab"
+msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab"
#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
#, c-format
@@ -9058,8 +8760,7 @@ msgstr "mount: przetłumaczono %s '%s' na '%s'\n"
#: mount/mount.c:454
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
+msgstr "mount: opcje SELinuksa *context= są ignorowane przy przemontowywaniu.\n"
#: mount/mount.c:642
#, c-format
@@ -9087,14 +8788,14 @@ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: błąd podczas zmiany uprawnień %s: %s"
#: mount/mount.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %s"
+msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
#: mount/mount.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %s"
+msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
#, c-format
@@ -9185,9 +8886,8 @@ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: według mtaba %s jest już zamontowany w %s jako loop"
#: mount/mount.c:1314
-#, fuzzy
msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: nie udało się utworzyć urządzenia loop\n"
+msgstr "mount: nie udało się znaleźć wolnego urządzenia loop"
#: mount/mount.c:1319
#, c-format
@@ -9195,9 +8895,9 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n"
#: mount/mount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d"
+msgstr "mount: %s: nie udało ustawić atrybutów urządzenia loopback"
#: mount/mount.c:1343
#, c-format
@@ -9234,9 +8934,9 @@ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: nie można otworzyć %s w celu ustawienia prędkości"
#: mount/mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %s"
+msgstr "mount: nie można ustawić prędkości: %m"
#: mount/mount.c:1619
#, c-format
@@ -9254,10 +8954,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: uwaga: %s wygląda na zamontowany tylko do odczytu.\n"
#: mount/mount.c:1759
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgstr "mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
#: mount/mount.c:1762
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
@@ -9329,8 +9027,7 @@ msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na "
-"%s,\n"
+"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
#: mount/mount.c:1833
@@ -9400,9 +9097,7 @@ msgstr "mount: może chodziło o 'vfat'?"
#: mount/mount.c:1894
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest "
-"obsługiwany"
+msgstr "mount: %s ma błędny numer urządzenia albo typ systemu plików %s nie jest obsługiwany"
#: mount/mount.c:1902
#, c-format
@@ -9450,15 +9145,12 @@ msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
#: mount/mount.c:1928
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
-"przed zapisem"
+msgstr "mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
#: mount/mount.c:1943
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
-"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: mount/mount.c:1951
#, c-format
@@ -9619,14 +9311,14 @@ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: skompilowano bez obsługi -f\n"
#: mount/umount.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %s"
+msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora grupy: %m"
#: mount/umount.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %s"
+msgstr "umount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %m"
#: mount/umount.c:163
#, c-format
@@ -9685,14 +9377,14 @@ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount: błąd wewnętrzny: błędna ścieżka bezwzględna: %s"
#: mount/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %s"
+msgstr "umount: błąd podczas zmiany katalogu na %s: %m"
#: mount/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %s"
+msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %m"
#: mount/umount.c:252
#, c-format
@@ -9770,9 +9462,7 @@ msgstr "umount: zaskoczony przy analizie mtaba"
#: mount/umount.c:632
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym "
-"samym miejscu"
+msgstr "umount: nie można odmontować %s - %s jest zamontowany na wierzchu w tym samym miejscu"
#: mount/umount.c:640
#, c-format
@@ -9785,10 +9475,9 @@ msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s jest powiązany z %s\n"
#: mount/umount.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"%s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop: nie odmontowano\n"
+msgstr "umount: uwaga: %s jest powiązany z więcej niż jednym urządzeniem loop\n"
#: mount/umount.c:674
#, c-format
@@ -9860,24 +9549,24 @@ msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "typ (szesnastkowo) lub UUID partycji"
#: partx/partx.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego wolnego urządzenia loop"
+msgstr "%s: nie udało się odnaleźć żadnego nie używanego urządzenia loop"
#: partx/partx.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: zostanie użyte urządzenie loop %s\n"
+msgstr "Próba użycia '%s' jako urządzenia loop\n"
#: partx/partx.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: nie udało się zmienić położenia na etykietę obszaru wymiany "
+msgstr "%s: nie udało ustawić powiązanego pliku"
#: partx/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia"
+msgstr "%s: nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
#: partx/partx.c:195
#, c-format
@@ -9905,9 +9594,9 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: usunięto partycję #%d\n"
#: partx/partx.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Ta partycja już istnieje.\n"
+msgstr "%s: partycja #%d już nie istnieje\n"
#: partx/partx.c:304
#, c-format
@@ -9955,9 +9644,9 @@ msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: wykryto tablicę partycji typu '%s'\n"
#: partx/partx.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: tablica partycji %s nie zawiera użytecznych informacji"
+msgstr "%s: tablica partycji bez partycji"
#: partx/partx.c:602
#, c-format
@@ -9965,15 +9654,13 @@ msgid " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s] [--nr <n:m> | <partycja>] <dysk>\n"
#: partx/partx.c:606
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --add add specified partitions or all of them\n"
" -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
@@ -9990,12 +9677,12 @@ msgstr ""
" -b, --bytes wypisywanie rozmiarów w bajtach zamiast formatu\n"
" czytelnego dla człowieka\n"
" -g, --noheadings bez wypisywania nagłówków przy --show\n"
+" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
+" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
" -P, --pairs wyjście w formacie klucz=\"wartość\"\n"
" -r, --raw wyjście w formacie surowym\n"
" -t, --type <typ> określenie typu partycji (dos, bsd, solaris itp.)\n"
-" -n, --nr <n:m> określenie przedziału partycji (np. --nr 2:4)\n"
-" -o, --output <typ> określenie kolumn do wypisania na wyjściu\n"
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
+" -v, --verbose tryb szczegółowy\n"
#: partx/partx.c:624
msgid ""
@@ -10024,14 +9711,14 @@ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partycja: %s, dysk: %s, początek: %d, koniec: %d\n"
#: partx/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Nie można usunąć pustej partycji"
+msgstr "%s: nie można usunąć partycji"
#: partx/partx.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "szybkość %d nie jest obsługiwana"
+msgstr "%s: partycjonowanie urządzeń loop nie jest obsługiwane"
#: partx/partx.c:852
#, c-format
@@ -10104,8 +9791,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego "
-"pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
" -h | --help wyświetlenie tego opisu\n"
" -m | --max wypisanie minimalnego i maksymalnego priorytetu\n"
" -p | --pid operowanie na istniejącym, podanym pidzie\n"
@@ -10171,12 +9857,8 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "niezrozumiały priorytet"
#: schedutils/chrt.c:304
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i "
-"SCHED_RR"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:322
#, c-format
@@ -10231,12 +9913,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
" -c, --class <klasa> nazwa lub numer klasy szeregowania\n"
-" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: "
-"idle\n"
+" 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n"
" -n, --classdata <liczba> dane klasy szeregowania\n"
" 0-7 dla klas realtime i best-effort\n"
-" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego "
-"procesu\n"
+" -p, --pid=PID wypisanie lub zmiana dla już działającego procesu\n"
" -t, --ignore zignorowanie błędów\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -10294,8 +9974,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Opcje:\n"
-" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego "
-"pidu\n"
+" -a | --all-tasks operowanie na wszystkich zadaniach (wątkach) danego pidu\n"
" -p, --pid operowanie na podanym, istniejącym pidzie\n"
" -c, --cpu-list wypisywanie i określanie CPU w postaci listy\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
@@ -10389,142 +10068,138 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s"
#: sys-utils/arch.c:67
-#, fuzzy
msgid "uname failed"
-msgstr "ttyname nie powiodło się"
+msgstr "uname nie powiodło się"
#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: \"%s\" nie istnieje.\n"
+msgstr "CPU %d nie istnieje\n"
#: sys-utils/chcpu.c:79
#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d nie obsługuje funkcji hot-plug\n"
#: sys-utils/chcpu.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n"
+msgstr "CPU %d jest już włączony\n"
#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n"
+msgstr "CPU %d jest już wyłączony\n"
#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (jest zdekonfigurowany)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:99
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Włączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:101
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d włączony\n"
#: sys-utils/chcpu.c:104
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (ostatni włączony CPU)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyłączenie CPU %d nie powiodło się (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:112
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d wyłączony\n"
#: sys-utils/chcpu.c:124
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Ten system nie obsługuje ponownego przeszukiwania CPU"
#: sys-utils/chcpu.c:126
-#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
+msgstr "Nie udało się wyzwolić ponownego przeszukania CPU"
#: sys-utils/chcpu.c:127
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Wyzwolono ponowne przeszukanie CPU\n"
#: sys-utils/chcpu.c:134
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Ten system nie obsługuje ustawiania trybu przekazywania CPU"
#: sys-utils/chcpu.c:138
-#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
+msgstr "Nie udało się ustawić poziomego trybu przekazywania"
#: sys-utils/chcpu.c:139
#, c-format
msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiono poziomy tryb przekazywania\n"
#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
+msgstr "Nie udało się ustawić pionowego trybu przekazywania"
#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawiono pionowy tryb przekazywania\n"
#: sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: \"%s\" nie jest wykonywalny.\n"
+msgstr "CPU %d nie daje się konfigurować\n"
#: sys-utils/chcpu.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n"
+msgstr "CPU %d jest już skonfigurowany\n"
#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sektor %d jest już przydzielony\n"
+msgstr "CPU %d jest już zdekonfigurowany\n"
#: sys-utils/chcpu.c:175
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (jest włączony)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:182
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d skonfigurowany\n"
#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dekonfiguracja CPU %d nie powiodła się (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d zdekonfigurowany\n"
#: sys-utils/chcpu.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "błędna liczba i-węzłów"
+msgstr "błędny numer CPU na liście: %s"
#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
#, c-format
@@ -10550,127 +10225,125 @@ msgid ""
" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Opcje:\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
+" -e, --enable <lista-cpu> włączenie procesorów\n"
+" -d, --disable <lista-cpu> wyłączenie procesorów\n"
+" -c, --configure <lista-cpu> skonfigurowanie procesorów\n"
+" -g, --deconfigure <lista-cpu> zdekonfigurowanie procesorów\n"
+" -p, --dispatch <tryb> ustawienie trybu przekazywania\n"
+" -r, --rescan wyzwolenie przeskanowania CPU\n"
+" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
+msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+msgstr "Opcje configure, deconfigure, disable, dispatch, enable i rescan wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/chcpu.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: nieznany argument: %s\n"
+msgstr "nieobsługiwany argument: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Składnia: %s hard|soft"
+msgstr " %s <hard|soft>\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgstr "Aby zmienić zachowanie Ctrl-Alt-Del, trzeba być rootem"
#: sys-utils/cytune.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [opcje] <urządzenie> [...]\n"
+msgstr " %s [opcje] <tty> [...]\n"
#: sys-utils/cytune.c:93
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --set-threshold <ile> ustawienie wartości progowej przerwania\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr ""
+msgstr " -g, --get-threshold wyświetlenie bieżącej wartości progowej\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr "%s: domyślna wartość progowa %ld, domyślny limit czasu %ld\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <ile> ustawienie domyślnej wartości progowej\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --set-flush <ile> ustawienie limitu czasu opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
+#, c-format
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-flush wyświetlenie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
-msgstr ""
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgstr " -T, --set-default-flush <ile> ustawienie domyślnego limitu czasu opróżnienia\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
msgid " -q, --stats display statistics about the tty\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --stats wyświetlenie statystyk dotyczących terminala\n"
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <sekundy> gromadzenie statystyk co podaną liczbę <sekund>\n"
#: sys-utils/cytune.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Plik %s, wartość progowa %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
-"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f\n"
+"Plik %s, dla wartości progowej %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
+"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
#: sys-utils/cytune.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Plik %s, wartość progowa %lu, limit czasu %lu, maksymalna liczba znaków w "
-"kolejce %d,\n"
-"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f\n"
+"Plik %s, dla wartości progowej %lu i limitu czasu %lu, maksymalna liczba znaków w kolejce %d,\n"
+"maksymalny transfer w znakach/sekundę wyniósł %f"
#: sys-utils/cytune.c:169
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
+msgstr "nie można ustawić procedury obsługi sygnału"
#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday nie powiodło się"
#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Nie można wykonać CYGETMON na %s: %s\n"
+msgstr "nie można wykonać CYGETMON na %s"
#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Nie można odczytać wartości progowej dla %s: %s\n"
+msgstr "nie można odczytać wartości progowej dla %s"
#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Nie można odczytać limitu czasu dla %s: %s\n"
+msgstr "nie można odczytać limitu czasu dla %s"
#: sys-utils/cytune.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
-"%lu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu przerw., %lu/%lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:252
#, c-format
@@ -10679,11 +10352,8 @@ msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f, wysyłanie %f (znaków/sekundę)\n"
#: sys-utils/cytune.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz "
-"%lu\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu przerw., %lu znaków; fifo: próg %lu, limit %lu, maks. %lu, teraz %lu\n"
#: sys-utils/cytune.c:260
#, c-format
@@ -10691,64 +10361,59 @@ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f przerwań/sekundę; odbiór %f (znaków/sekundę)\n"
#: sys-utils/cytune.c:325
-#, fuzzy
msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Błędna wartość okresu: %s\n"
+msgstr "Błędna wartość okresu"
#: sys-utils/cytune.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Błędna wartość okresu: %s\n"
+msgstr "Błędna wartość okresu: %d"
#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
msgid "Invalid set value"
-msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %s\n"
+msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa"
#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %s\n"
+msgstr "Błędna ustawiana wartość progowa: %d"
#: sys-utils/cytune.c:345
-#, fuzzy
msgid "Invalid default value"
-msgstr "Błędna wartość domyślna: %s\n"
+msgstr "Błędna wartość domyślna"
#: sys-utils/cytune.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Błędna wartość domyślna: %s\n"
+msgstr "Błędna wartość domyślna: %d"
#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy
msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %s\n"
+msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu"
#: sys-utils/cytune.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %s\n"
+msgstr "Błędna ustawiana wartość czasu: %d"
#: sys-utils/cytune.c:367
-#, fuzzy
msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %s\n"
+msgstr "Błędna domyślna wartość czasu"
#: sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %s\n"
+msgstr "Błędna domyślna wartość czasu: %d"
#: sys-utils/cytune.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Nie można ustawić %s na wartość progową %d: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową %d"
#: sys-utils/cytune.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d: %s\n"
+msgstr "nie można ustawić %s na wartość progową czasu %d"
#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
@@ -10841,7 +10506,6 @@ msgid "ftp daemon"
msgstr "demon ftp"
#: sys-utils/dmesg.c:150
-#, fuzzy
msgid ""
" -C, --clear clear the kernel ring buffer\n"
" -c, --read-clear read and clear all messages\n"
@@ -10868,23 +10532,20 @@ msgstr ""
" -D, --console-off wyłączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
" -d, --show-delta podawanie różnicy czasu między komunikatami\n"
" -E, --console-on włączenie wypisywania komunikatów na konsolę\n"
+" -F, --file <plik> użycie pliku zamiast bufora logu jądra\n"
" -f, --facility <lista> ograniczenie wyjścia do określonych kategorii\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -k, --kernel wyświetlenie komunikatów jądra\n"
" -l, --level <lista> ograniczenie wyjścia do określonych poziomów\n"
-" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na "
-"konsolę\n"
+" -n, --console-level <poziom> ust. poziomu komunikatów wypisywanych na konsolę\n"
" -r, --raw wypisanie bufora komunikatów w postaci surowej\n"
" -s, --buffer-size <rozmiar> rozmiar bufora przy odpytywaniu bufora jądra\n"
-" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla "
-"człowieka\n"
+" -T, --ctime podawanie czasu w postaci czytelnej dla człowieka\n"
" (może być niedokładne po SUSPEND/RESUME)\n"
" -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n"
-" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni "
-"użytkownika\n"
+" -u, --userspace wyświetlanie komunikatów przestrzeni użytkownika\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy "
-"czytelnej\n"
+" -x, --decode dekodowanie kategorii i poziomu do formy czytelnej\n"
#: sys-utils/dmesg.c:170
msgid ""
@@ -10927,43 +10588,35 @@ msgid "sysinfo failed"
msgstr "sysinfo nie powiodło się"
#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open: %s"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "nie można otworzyć: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "nie można wykonać stat na %s"
+msgstr "nie można wykonać stat: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "nie można wykonać mmap: %s"
#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
msgid "write failed"
msgstr "zapis nie powiódł się"
#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
-msgstr ""
-"opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczają "
-"się wzajemnie"
+msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+msgstr "opcje clear, read-clear, console-level, console-on i console-off wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/dmesg.c:747
msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "nie udało się przeanalizować rozmiaru bufora"
#: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
-msgstr ""
-"opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime "
-"ani notime"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "opcja --raw nie może być użyta wraz z level, facility, decode, delta, ctime ani notime"
#: sys-utils/dmesg.c:792
msgid "--notime can't be used together with ctime "
@@ -10983,7 +10636,6 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [opcje] <nazwa_pliku>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
@@ -10993,6 +10645,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help ten opis\n"
" -n, --keep-size bez modyfikowania długości pliku\n"
+" -p, --punch-hole wybicie dziur w pliku\n"
" -o, --offset <ile> pozycja (offset) przydziału w bajtach\n"
" -l, --length <ile> długość przydziału w bajtach\n"
@@ -11035,65 +10688,61 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate nie powiodło się"
#: sys-utils/flock.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-sxun][-w #] fd#\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] plik [-c] polecenie...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] katalog [-c] polecenie...\n"
+" %1$s [opcje] <numer deskryptora pliku>\n"
+" %1$s [opcje] <plik> -c <polecenie>\n"
+" %1$s [opcje] <katalog> -c <polecenie>\n"
#: sys-utils/flock.c:55
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s --shared pobranie blokady współdzielonej\n"
#: sys-utils/flock.c:56
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x --exclusive pobranie blokady wyłącznej (domyślne)\n"
#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unlock usunięcie blokady\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w --timeout <sek> oczekiwanie ograniczoną liczbę sekund\n"
#: sys-utils/flock.c:60
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o --close zamknięcie deskryptora pliku przed wykonaniem polecenia\n"
#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c --command <polecenie> uruchomienie polecenia poprzez powłokę\n"
#: sys-utils/flock.c:84
-#, fuzzy
msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: nie można ustawić identyfikatora użytkownika: %s"
+msgstr "limit czasu nie może być zerowy"
#: sys-utils/flock.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "nie można otworzyć pliku blokady %s"
#: sys-utils/flock.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem\n"
+msgstr "%s wymaga dokładnie jednego argumentu będącego poleceniem"
#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu\n"
+msgstr "wymaga deskryptora pliku, pliku lub katalogu"
#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
msgid "waitpid failed"
@@ -11165,13 +10814,12 @@ msgstr ""
" -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n"
#: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see fstrim(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Więcej informacji w fstrim(1).\n"
+"Więcej informacji w fstrim(8).\n"
#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
@@ -11210,32 +10858,27 @@ msgstr "%s: obcięto bajtów: %<PRIu64>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej podanego rozmiaru\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore <ile> utworenie tablicy semaforów o tylu elementach\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output Bez normalnego wyjścia\n"
+msgstr " -Q, --quue utworzenie kolejki komunikatów\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode <tryb> uprawnienia do zasobu (domyślne do 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:105
-#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
-msgstr "niezrozumiały pid"
+msgstr "niezrozumiały rozmiar"
#: sys-utils/ipcmk.c:112
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "nie udało się przeanalizować długości: %s"
+msgstr "nie udało się przeanalizować elementów"
#: sys-utils/ipcmk.c:136
msgid "create share memory failed"
@@ -11266,53 +10909,50 @@ msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --shmem-id <id> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym shmid\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key <klucz> usunięcie segmentu pamięci dzielonej o podanym kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id <id> usunięcie kolejki komunikatów o podanym id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key <klucz> usunięcie kolejki komunikatów o podanym kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id <id> usunięcie semafora o podanym id\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key <klucz> usunięcie semafora o podanym kluczu\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] usunięcie wszystkiego\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
+msgstr " -v, --verbose opisywanie wykonywanych czynności\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Identyfikator segmentu pamięci dzielonej (shmid)=%d\n"
+msgstr "usuwanie segmentu pamięci dzielonej o id `%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Identyfikator kolejki komunikatów: %d\n"
+msgstr "usuwanie kolejki komunikatów o id `%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Identyfikator tablicy semaforów: %d\n"
+msgstr "usuwanie semafora o id `%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
msgid "permission denied for key"
@@ -11339,19 +10979,17 @@ msgid "already removed id"
msgstr "identyfikator już usunięty"
#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
-#, fuzzy
msgid "key failed"
-msgstr "przemieszczenie nie powiodło się"
+msgstr "odwołanie do klucza nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcrm.c:110
-#, fuzzy
msgid "id failed"
-msgstr "setgid nie powiodło się"
+msgstr "odwołanie do id nie powiodło się"
#: sys-utils/ipcrm.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr "błędny identyfikator: %s\n"
+msgstr "błędny identyfikator: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
msgid "not enough arguments"
@@ -11363,93 +11001,82 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "zasoby usunięte\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: niedozwolony klucz (%s)\n"
+msgstr "niedozwolony klucz (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej\n"
+msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi pamięci dzielonej"
#: sys-utils/ipcrm.c:264
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów\n"
+msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi semaforów"
#: sys-utils/ipcrm.c:278
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów\n"
+msgstr "jądro nie zostało skonfigurowane do obsługi kolejek komunikatów"
#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu rozmiaru bloku"
+msgstr "nie udało się przeanalizować argumentu"
#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: nieznany argument: %s\n"
+msgstr "nieznany argument: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:121
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -h wyświetlenie tego opisu\n"
-" -i id wypisanie szczegółów na temat zasobu o podanym identyfikatorze\n"
-"\n"
+msgstr " -i, --id <id> wypisanie szczegółów zasobu o podanym id\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: sys-utils/ipcs.c:125
-#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opcje niebezpieczne:\n"
+msgstr "Opcje zasobu:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems segmenty pamięci dzielonej\n"
#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues kolejki komunikatów\n"
#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semafory\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all wszystko (domyślne)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Format wyjścia:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time wyświetlenie czasu podłączenia, odłączenia i zmiany\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid wyświetlenie PID-ów twórcy i ostatniej operacji\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits wyświetlenie limitów zasobów\n"
#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary wyświetlenie podsumowania stanu\n"
#: sys-utils/ipcs.c:276
#, c-format
@@ -11920,54 +11547,53 @@ msgid "pid"
msgstr "pid"
#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "błędna flaga: %s"
+msgstr "błędna flaga iflag"
#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opcje] <urządzenie>\n"
+msgstr " %s [opcje] <dyscyplina> <urządzenie>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n"
#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed <wartość> ustawienie szybkości linii szeregowej\n"
#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits ustawienie rozmiaru znaku na 7 bitów\n"
#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits ustawienie rozmiaru znaku na 8 bitów\n"
#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity ustawienie braku parzystości\n"
#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity ustawienie parzystości na parzystą\n"
#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity ustawienie parzystości na nieparzystą\n"
#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit ustawienie jednego bitu stopu\n"
#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits ustawienie dwóch bitów stopu\n"
#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]<iflag> ustawienie flagi trybu wejścia\n"
#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
@@ -11975,7 +11601,7 @@ msgid ""
"Known <ldisc> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Znane nazwy <dyscl>:\n"
+"Znane nazwy <dyscypliny>:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:178
msgid ""
@@ -11983,21 +11609,19 @@ msgid ""
"Known <iflag> names:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Znane nazwy <flag>:\n"
+"Znane nazwy <iflag>:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:264
-#, fuzzy
msgid "invalid speed"
-msgstr "błędna szybkość: %s"
+msgstr "błędna szybkość"
#: sys-utils/ldattach.c:275
msgid "invalid option"
msgstr "błędna opcja"
#: sys-utils/ldattach.c:286
-#, fuzzy
msgid "invalid line discipline"
-msgstr "błędna dyscyplina linii: %s"
+msgstr "błędna dyscyplina linii"
#: sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
@@ -12028,29 +11652,29 @@ msgid "cannot daemonize"
msgstr "nie można stać się demonem"
#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", offset %d"
+msgstr ", offset %ju"
#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", limit rozmiaru %<PRIu64>"
+msgstr ", limit rozmiaru %ju"
#: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", szyfrowanie %s (typ %<PRIu32>)"
+msgstr ", szyfrowanie %s (typ %u)"
#: sys-utils/losetup.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat nie powiódł się"
+msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się"
#: sys-utils/losetup.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat nie powiódł się"
+msgstr "%s: odłączenie nie powiodło się"
#: sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
@@ -12058,9 +11682,10 @@ msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opcje] [<urządzenie_loop>]\n"
+" %1$s [opcje] -f | <urządzenie_loop> <plik>\n"
#: sys-utils/losetup.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12069,16 +11694,14 @@ msgid ""
" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
-" %1$s urządzenie_loop wypisanie informacji\n"
-" %1$s -a | --all lista wszystkich używanych\n"
-" %1$s -d | --detach <urządz.> [<urządz.> ...] usunięcie\n"
-" %1$s -f | --find znalezienie nieużywanego\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru\n"
-" %1$s -j | --associated <plik> [-o <num>] lista powiązanych z <plikiem>\n"
-" %1$s [opcje] {-f|--find|urządz.} <plik> konfiguracja\n"
+" -a, --all lista wszystkich używanych urządzeń\n"
+" -d, --detach <urządz.> [...] odłączenie jednego lub większej liczby urządzeń\n"
+" -D, --detach-all odłączenie wszystkich urządzeń\n"
+" -f, --find znalezienie pierwszego nie używanego urządzenia\n"
+" -c, --set-capacity <urządz.> zmiana rozmiaru urządzenia\n"
+" -j, --associated <plik> lista urządzeń powiązanych z <plikiem>\n"
#: sys-utils/losetup.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -12089,78 +11712,71 @@ msgid ""
" --show print device name after setup (with -f)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e | --encryption <typ> włączenie szyfrowania danych o <nazwie/numerze>\n"
-" -h | --help ten opis\n"
-" -o | --offset <num> rozpoczęcie od offsetu <num> w pliku\n"
-" --sizelimit <num> ograniczenie do najwyżej <num> bajtów pliku\n"
-" -p | --pass-fd <num> odczyt hasła z deskryptora <num>\n"
-" -r | --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
-" --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f <plik>)\n"
-" -v | --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
-"\n"
+" -e, --encryption <typ> włączenie szyfrowania danych o <nazwie/numerze>\n"
+" -o, --offset <ile> rozpoczęcie od podanego offsetu w pliku\n"
+" --sizelimit <ile> ograniczenie do podanej liczby bajtów pliku\n"
+" -p, --pass-fd <numer> odczyt hasła z deskryptora <numer>\n"
+" -P, --partscan utworzenie partycjonowanego urządzenia loop\n"
+" -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odczytu\n"
+" --show wypisanie nazwy urządzenia (z -f)\n"
+" -v, --verbose tryb ze szczegółowymi informacjami\n"
#: sys-utils/losetup.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: podano błędną wartość offsetu '%s'"
+msgstr "podano błędną wartość offsetu '%s'"
#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "błędny deskryptor pliku hasła"
#: sys-utils/losetup.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "%s: podano błędny limit rozmiaru '%s'"
+msgstr "podano błędny rozmiar '%s'"
#: sys-utils/losetup.c:321
-#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: urządzenie loop podano dwukrotnie"
+msgstr "nie podano urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:325
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "nie podano nazwy pliku"
+msgstr "nie podano pliku"
#: sys-utils/losetup.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "opcje %s wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje %s są dozwolone tylko przy konfiguracji urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:337
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr ""
+msgstr "opcja --offset nie jest dozwolona w tym kontekście."
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
-#, fuzzy
msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "Nie udało się zablokować w pamięci, zakończenie.\n"
+msgstr "nie udało się zablokować w pamięci"
#: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
msgid "not found unused device"
-msgstr "nie można odnaleźć urządzenia dla %s"
+msgstr "nie można odnaleźć nie używanego urządzenia"
#: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: nie udało się odczytać tablicy partycji"
+msgstr "%s: nie udało się użyć powiązanego pliku"
#: sys-utils/losetup.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "mount: nie udało się utworzyć urządzenia loop\n"
+msgstr "nie udało się skonfigurować urządzenia loop"
#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tunelp: ioctl nie powiódł się"
+msgstr "próba odnalezienia nie używanego urządzenia loop nie powiodła się"
#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: sys-utils/lscpu.c:63
msgid "none"
@@ -12176,72 +11792,69 @@ msgstr "pełna"
#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "poziomy"
#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "pionowy"
#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "numer logicznego CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:236
-#, fuzzy
msgid "logical core number"
-msgstr "rozmiar sektora logicznego"
+msgstr "numer logicznego rdzenia"
#: sys-utils/lscpu.c:237
-#, fuzzy
msgid "logical socket number"
-msgstr "rozmiar sektora logicznego"
+msgstr "numer logicznego gniazda"
#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "numer logicznego węzła NUMA"
#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "numer logicznego tomu"
#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "informacja jak pamięci podręczne są współdzielone między CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "tryb przekazywania CPU na maszynach wirtualnych"
#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fizyczny adres CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "informacja czy hipernadzorca przydzielił CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "informacja czy Linux obecnie wykorzystuje CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "error: uname failed"
msgstr "błąd: uname nie powiodło się"
#: sys-utils/lscpu.c:547
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "nie udało się przydzielić pamięci: %m"
+msgstr "nie udało się przydzielić pamięci"
#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
#, c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "T"
#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N"
-msgstr "NK"
+msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:943
#, c-format
@@ -12339,13 +11952,12 @@ msgid "Virtualization:"
msgstr "Wirtualizacja:"
#: sys-utils/lscpu.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Producent hiperwizora:"
+msgstr "Hipernadzorca:"
#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Hypervisor vendor:"
-msgstr "Producent hiperwizora:"
+msgstr "Producent hipernadzorcy:"
#: sys-utils/lscpu.c:1185
msgid "Virtualization type:"
@@ -12353,7 +11965,7 @@ msgstr "Typ wirtualizacji:"
#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb przekazywania:"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
#, c-format
@@ -12377,25 +11989,32 @@ msgid ""
" -V, --version print version information and exit\n"
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
+" -a, --all wypisanie wł. i wył. CPU (domyślne dla -e)\n"
+" -b, --online wypisanie tylko włączonych CPU (domyślne dla -p)\n"
+" -c, --offline wypisanie tylko wyłączonych CPU\n"
+" -e, --extended[=<lista>] wypisanie w rozszerzonym, czytelnym formacie\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
+" -p, --parse[=<lista>] wypisanie w formacie zdatnym do analizy\n"
+" -s, --sysroot <katalog> użycie podanego katalogu jako głównego systemowego\n"
+" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
+" -x, --hex wypisywanie masek szesnastkowych zamiast list CPU\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Więcej informacji w setterm(1).\n"
+"Więcej informacji w lscpu(1).\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1263
-#, fuzzy
msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "formaty rozszerzony i zdatny do analizy wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/lscpu.c:1266
-#, fuzzy
msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "--nr i <partycja> wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcje --all, --online i --offline wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
#, c-format
@@ -12417,9 +12036,9 @@ msgid "only root can do that"
msgstr "tylko root może to zrobić"
#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "%s z pakietu %s\n"
+msgstr "%s z pakietu %s (libmount %s"
#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
#, c-format
@@ -12431,134 +12050,126 @@ msgid "failed to read mtab"
msgstr "nie udało się odczytać mtab"
#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-20s: zignorowano\n"
+msgstr "%-25s: zignorowano\n"
#: sys-utils/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-20s: już zamontowany\n"
+msgstr "%-25s: już zamontowany\n"
#: sys-utils/mount.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: tylko root może zamontować %s w %s"
+msgstr "tylko root może zamontować %s w %s"
#: sys-utils/mount.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%-20s: już zamontowany\n"
+msgstr "%s jest już zamontowany"
#: sys-utils/mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
+msgstr "%s nie zamontowany"
#: sys-utils/mount.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: nie znaleziono %s w %s ani %s"
+msgstr "nie znaleziono %s w %s"
#: sys-utils/mount.c:350
-#, fuzzy
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr ""
-"mount: nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
+msgstr "Nie udało się określić typu systemu plików, a żaden nie został podany"
#: sys-utils/mount.c:353
-#, fuzzy
msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: trzeba określić system plików"
+msgstr "trzeba określić typ systemu plików"
#: sys-utils/mount.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mount failed"
-msgstr "montowanie nie powiodło się"
+msgstr "%s: montowanie nie powiodło się"
#: sys-utils/mount.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montowanie nie powiodło się"
+msgstr "%s: system plików zamontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: punkt montowania %s nie jest katalogiem"
+msgstr "punkt montowania %s nie jest katalogiem"
#: sys-utils/mount.c:389
-#, fuzzy
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
+msgstr "do używania mounta trzeba być superużytkownikiem"
#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s jest zajęty"
+msgstr "%s jest zajęty"
#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
+msgstr "%s jest już zamontowany lub %s jest zajęty"
#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s jest już zamontowany w %s\n"
+msgstr " %s jest już zamontowany w %s\n"
#: sys-utils/mount.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: punkt montowania %s nie istnieje"
+msgstr "punkt montowania %s nie istnieje"
#: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr "mount: punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
+msgstr "punkt montowania %s jest dowiązaniem symbolicznym donikąd"
#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje"
+msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje"
#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
-#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
-msgstr "montowanie nie powiodło się"
+msgstr "mount(2) nie powiodło się"
#: sys-utils/mount.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: urządzenie specjalne %s nie istnieje\n"
-" (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)\n"
+msgstr "urządzenie specjalne %s nie istnieje (przedrostek ścieżki nie jest katalogiem)"
#: sys-utils/mount.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s nie jest zamontowany, albo podano złą opcję"
+msgstr "%s nie jest zamontowany albo podano złą opcję"
#: sys-utils/mount.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na "
-"%s,\n"
+"niewłaściwy typ systemu plików, błędna opcja, błędny superblok na %s,\n"
" brak strony kodowej lub programu pomocniczego albo jeszcze inny błąd"
#: sys-utils/mount.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
" (dla niektórych systemów plików (np. nfs, cifs) może\n"
-" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)"
+" być potrzebny program pomocniczy /sbin/mount.<typ>)\n"
#: sys-utils/mount.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -12567,84 +12178,81 @@ msgstr ""
" znaleźć w logu systemowym (np. dmesg | tail)\n"
#: sys-utils/mount.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku"
+msgstr "%s: nie można odczytać superbloku"
#: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: nieznany typ systemu plików '%s'"
+msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'"
#: sys-utils/mount.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym, a stat nie udaje się?"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym, a stat(2) nie udaje się?"
#: sys-utils/mount.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
-"mount: jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
+"jądro nie rozpoznaje %s jako urządzenia blokowego\n"
" (może `modprobe sterownik'?)"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem blokowym (miało być `-o loop'?)"
#: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: nie jest urządzeniem blokowym"
+msgstr " %s nie jest urządzeniem blokowym"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
+msgstr "%s nie jest poprawnym urządzeniem blokowym"
#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: %s%s nie może być zamontowane tylko do odczytu"
+msgstr "nie można zamontować %s tylko do odczytu"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
+msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, ale podano flagę `-w'"
#: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: %s%s nie może być przemontowane do odczytu i zapisu - zabezpieczone "
-"przed zapisem"
+msgstr "nie można przemontować %s do odczytu i zapisu - zabezpieczone przed zapisem"
#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr ""
-"mount: %s%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
+msgstr "%s jest zabezpieczone przed zapisem, montowanie tylko do odczytu"
#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: brak nośnika w %s"
+msgstr "brak nośnika w %s"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się"
+msgstr "montowanie %s w %s nie powiodło się"
#: sys-utils/mount.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: nie udało się otworzyć"
+msgstr "%s: nie udało się przeanalizować"
#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
@@ -12652,7 +12260,6 @@ msgid ""
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"Składnia:\n"
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [opcje]\n"
" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
@@ -12660,7 +12267,7 @@ msgstr ""
" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
#: sys-utils/mount.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
@@ -12668,12 +12275,11 @@ msgid ""
" -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n"
" -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
+" -T, --fstab <ścieżka> alternatywny plik zamiast /etc/fstab\n"
#: sys-utils/mount.c:577
#, c-format
@@ -12685,12 +12291,11 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych mount.<typ>\n"
-" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z "
-"ETYKIETAMI\n"
+" -l, --show-labels wypisanie wszystkich punktów montowania z ETYKIETAMI\n"
" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/mount.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n"
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
@@ -12700,6 +12305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
+" -p, --pass-fd <numer> odczyt hasła z deskryptora pliku\n"
" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
@@ -12712,8 +12318,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
-" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu "
-"(domyślne)\n"
+" -w, --read-write montowanie syst. plików do odczytu i zapisu (domyślne)\n"
#: sys-utils/mount.c:597
#, c-format
@@ -12730,8 +12335,7 @@ msgstr ""
" -L, --label <etykieta> synonim LABEL=<etykieta>\n"
" -U, --uuid <uuid> synonim UUID=<uuid>\n"
" LABEL=<etykieta> określenie urządzenia po etykiecie systemu plików\n"
-" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu "
-"plików\n"
+" UUID=<uuid> określenie urządzenia po wartości UUID systemu plików\n"
#: sys-utils/mount.c:603
#, c-format
@@ -12741,8 +12345,7 @@ msgid ""
" <file> regular file for loopdev setup\n"
msgstr ""
" <urządzenie> określenie urządzenia po ścieżce\n"
-" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/"
-"rbind)\n"
+" <katalog> punkt montowania dla montowań bind (p. --bind/rbind)\n"
" <plik> zwykły plik do ustawienia urządzenia loopback\n"
#: sys-utils/mount.c:608
@@ -12781,12 +12384,10 @@ msgid ""
" --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n"
" --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n"
msgstr ""
-" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
-"współdzielonego\n"
+" --make-rshared rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako współdzielonego\n"
" --make-rslave rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako podrzędnego\n"
" --make-rprivate rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako prywatnego\n"
-" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako "
-"niebindowalnego\n"
+" --make-runbindable rekurencyjne oznaczenie poddrzewa jako niebindowalnego\n"
#: sys-utils/mount.c:692 sys-utils/umount.c:316
msgid "libmount context allocation failed"
@@ -12849,147 +12450,132 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s jest punktem montowania\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
+msgstr " %s [opcje] nowy_katalog_główny miejsce_na_stary\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "nie udało się odczytać priorytetu dla %d (%s)"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego z `%s' na `%s'"
#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "limit przestrzeni adresowej"
#: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "maksymalny rozmiar pliku core"
#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "%ld bloków\n"
+msgstr "bloki"
#: sys-utils/prlimit.c:71
msgid "CPU time"
-msgstr ""
+msgstr "czas CPU"
#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS secondary"
+msgstr "sekundy"
#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
msgid "max data size"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "maksymalny rozmiar danych"
#: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "błędny rozmiar i-węzła"
+msgstr "maksymalny rozmiar pliku"
#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n"
+msgstr "maksymalna liczba blokad plików"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar zablokowanej pamięci"
#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalna liczba bajtów w POSIX mqueue"
#: sys-utils/prlimit.c:77
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalne dozwolone nice"
#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n"
+msgstr "maksymalna liczba otwartych plików"
#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n"
+msgstr "maksymalna liczba procesów"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "max resident set size"
-msgstr "rozmiar w postaci czytelnej dla człowieka"
+msgstr "maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "pages"
-msgstr "komunikatów"
+msgstr "strony"
#: sys-utils/prlimit.c:81
msgid "max real-time priority"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny priorytet real-time"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "limit czasu dla zadań real-time"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "mikrosekundy"
#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maksymalna liczba segmentów = %lu\n"
+msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących"
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maksymalny rozmiar stosu"
#: sys-utils/prlimit.c:115
-#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "nazwa grupy"
+msgstr "nazwa zasobu"
#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "urządzenie źródłowe"
+msgstr "opis zasobu"
#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "limit miękki"
#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "limit twardy (maksymalny)"
#: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "Jednostki"
+msgstr "jednostki"
#: sys-utils/prlimit.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opcje] [y | n]\n"
+msgstr " %s [opcje] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opcje]\n"
+msgstr " %s [opcje] POLECENIE\n"
#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opcje:\n"
+"Opcje ogólne:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:160
msgid ""
@@ -13001,15 +12587,21 @@ msgid ""
" -h, --help display this help and exit\n"
" -V, --version output version information and exit\n"
msgstr ""
+" -p, --pid <pid> identyfikator procesu\n"
+" -o, --output <lista> określenie kolumn na wyjściu\n"
+" --noheadings pominięcie wypisywania nagłówków\n"
+" --raw surowy format wyjścia\n"
+" --verbose szczegółowe wyjście\n"
+" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
+" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opcje niebezpieczne:\n"
+"Opcje zasobów:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
@@ -13031,125 +12623,132 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
+" -c, --core maksymalny rozmiar tworzonych plików core\n"
+" -d, --data maksymalny rozmiar segmentu danych procesu\n"
+" -e, --nice maksymalne dozwolone podwyższenie nice\n"
+" -f, --fsize maksymalny rozmiar plików zapisywanych przez proces\n"
+" -i, --sigpendnig maksymalna liczba oczekujących sygnałów\n"
+" -l, --memlock maksymalny rozmiar pamięci zablokowanej przez proces\n"
+" -m, --rss maksymalny rozmiar pamięci rezydentnej (RSS)\n"
+" -n, --nofile maksymalna liczba otwartych plików\n"
+" -q, --msgqueue maksymalna liczba bajtów w kolejkach komunikatów POSIX\n"
+" -r, --rtprio maksymalny priorytet szeregowania real-time\n"
+" -s, --stack maksymalny rozmiar stosu\n"
+" -t, --cpu maksymalny czas procesora w sekundach\n"
+" -u, --nproc maksymalna liczba procesów użytkownika\n"
+" -v, --as rozmiar pamięci wirtualnej\n"
+" -x, --locks maksymalna liczba blokad plików\n"
+" -y, --rttime czas CPU w mikrosekundach szeregowania real-time\n"
#: sys-utils/prlimit.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dostępne kolumny:\n"
+"Dostępne kolumny (dla --output):\n"
#: sys-utils/prlimit.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "nie udało się uzyskać przypisań dla pidu %d"
+msgstr "nie udało się uzyskać starego limitu %s"
#: sys-utils/prlimit.c:343
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "miękki limit \"%s\" nie może przekroczyć limitu twardego"
#: sys-utils/prlimit.c:350
#, c-format
msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Nowy limit \"%s\": "
#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "brak"
#: sys-utils/prlimit.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
+msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\""
#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "nie udało się odczytać polityki dla pidu %d"
+msgstr "nie udało się odczytać limitu \"%s\""
#: sys-utils/prlimit.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu"
+msgstr "nie udało się przeanalizować limitu \"%s\""
#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "only use one PID at a time"
-msgstr ""
+msgstr "można użyć tylko jednego PID-u jednocześnie"
#: sys-utils/prlimit.c:582
-#, fuzzy
msgid "cannot parse PID"
-msgstr "nie można otworzyć %s"
+msgstr "niezrozumiały PID"
#: sys-utils/prlimit.c:615
-#, fuzzy
msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "opcje wykluczają się wzajemnie"
+msgstr "opcja --pid i POLECENIE wykluczają się wzajemnie"
#: sys-utils/readprofile.c:107
#, c-format
msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --mapfile <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" oraz\n"
#: sys-utils/readprofile.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Pierwszy Ostatni\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --profile <profil> (domyślnie: \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:112
msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --multiplier <mnoż> ustawienie podanego mnożnika profilowania\n"
#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n"
+msgstr " -i, --info wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version Wypisanie informacji o wersji\n"
+msgstr " -v, --verbose wypisanie szczegółowych danych\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -h, --help Ten krótki opis użycia\n"
+msgstr " -a, --all wypisanie wszystkich symboli, nawet z licznikiem 0\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --histbin wypisanie poszczególnych liczników histogram-bin\n"
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --counters wypisanie poszczególnych licznikow w funkcjach\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr " -T, --test Sprawdzenie wersji getopt(1)\n"
+msgstr " -r, --reset wyzerowanie wszystkich liczników (tylko root)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --no-auto wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
#: sys-utils/readprofile.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "błąd zapisu %s: %s"
+msgstr "błąd zapisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:266
-#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność.\n"
+msgstr "Przyjęto odwróconą kolejność bajtów. Opcja -n wymusi natywną kolejność."
#: sys-utils/readprofile.c:281
#, c-format
@@ -13157,19 +12756,18 @@ msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Krok próbkowania: %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): błędna linia mapy\n"
+msgstr "%s(%i): błędna linia mapy"
#: sys-utils/readprofile.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: nie znaleziono \"_stext\" w %s\n"
+msgstr "nie znaleziono \"_stext\" w %s"
#: sys-utils/readprofile.c:341
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?\n"
+msgstr "adres profilu spoza zakresu. Błędny plik mapy?"
#: sys-utils/readprofile.c:399
msgid "total"
@@ -13253,7 +12851,6 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): stary priorytet %d, nowy priorytet %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13272,7 +12869,6 @@ msgstr ""
" -t, --time <time_t> czas pobudki\n"
" -u, --utc RTC używa UTC\n"
" -v, --verbose szczegółowe komunikaty\n"
-" -V, --version wyświetlenie wersji\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
@@ -13427,19 +13023,15 @@ msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Włączanie %s.\n"
#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Składnia: %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
-"\n"
-"Opcje:\n"
+msgstr " %s%s [opcje] [program [program argumenty]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13448,34 +13040,32 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
-" -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
" -v, --verbose szczegółowa informacja o włączanych opcjach\n"
-" -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni "
-"adresowej\n"
+" -R, --addr-no-randomize wyłączenie losowości wirtualnej przestrzeni adresowej\n"
" -F, --fdpic-funcptrs wskaźniki funkcji wskazujące na deskryptory\n"
" -Z, --mmap-page-zero włączenie MMAP_PAGE_ZERO\n"
-" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci "
-"wirtualnej\n"
+" -L, --addr-compat-layout zmiany w sposobie przydzielania pamięci wirtualnej\n"
" -X, --read-implies-exec włączenie READ_IMPLIES_EXEC\n"
" -B, --32bit włączenie ADDR_LIMIT_32BIT\n"
" -I, --short-inode włączenie SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds włączenie WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts włączenie STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb ograniczenie przestrzeni adresowej do maksimum 3 GB\n"
" --4gb ignorowane (tylko dla kompatybilności wstecznej)\n"
+" --uname-2.6 włączenie UNAME26\n"
#: sys-utils/setarch.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
-msgstr "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"`%s --help' wyświetli więcej informacji."
#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
#, c-format
@@ -13492,24 +13082,21 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Nie udało się ustawić osobowości na %s"
#: sys-utils/setsid.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:64
-#, fuzzy
msgid "fork"
-msgstr "fork: %s"
+msgstr "fork"
#: sys-utils/setsid.c:75
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setgid nie powiodło się"
+msgstr "setsid nie powiodło się"
#: sys-utils/setsid.c:78
-#, fuzzy
msgid "execvp failed"
-msgstr "wywołanie execv nie powiodło się"
+msgstr "execvp nie powiodło się"
#: sys-utils/swapon.c:104
msgid ""
@@ -13553,8 +13140,7 @@ msgstr ""
" -a, --all włączenie wszystkich obszarów wymiany z /etc/fstab\n"
" -d, --discard kasowanie zwolnionych stron przed ponownym użyciem\n"
" -e, --ifexists pomijanie po cichu nie istniejących urządzeń\n"
-" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie "
-"potrzeby\n"
+" -f, --fixpgsz ponowne inicjowanie obszaru wymiany w razie potrzeby\n"
" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
" -p, --priority <prio> określenie priorytetu urządzenia wymiany\n"
" -s, --summary wyświetlenie podsumowania użycia urządzeń wymiany\n"
@@ -13569,8 +13155,7 @@ msgid ""
" -v, --verbose verbose mode\n"
" -V, --version display version and exit\n"
msgstr ""
-" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/"
-"swaps\n"
+" -a, --all wyłączenie wszystkich obszarów wymiany z /proc/swaps\n"
" -h, --help wyświetlenie opisu i zakończenie\n"
" -v, --verbose tryb szczegółowych informacji\n"
" -V, --version wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie\n"
@@ -13602,9 +13187,7 @@ msgstr "%s: zapis sygnatury nie powiódł się"
#: sys-utils/swapon.c:415
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność "
-"bajtów"
+msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %d, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów"
#: sys-utils/swapon.c:420
msgid "different"
@@ -13656,17 +13239,13 @@ msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się."
#: sys-utils/swapon.c:502
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to "
-"przeinicjować)."
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: rozmiar strony formatu swapa nie zgadza się (--fixpgsz pozwali to przeinicjować)."
#: sys-utils/swapon.c:511
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
+msgstr "%s: wykryto dane programowego wstrzymania. Ponowny zapis sygnatury swapa."
#: sys-utils/swapon.c:535 sys-utils/swapon.c:590
#, c-format
@@ -13695,138 +13274,128 @@ msgstr "%s: swapoff nie powiodło się"
#: sys-utils/swapon.c:876
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub 'swapoff')."
+msgstr "'%s' nie jest obsługiwaną nazwą programu (musi być 'swapon' lub 'swapoff')."
#: sys-utils/switch_root.c:56
-#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu"
#: sys-utils/switch_root.c:64
-#, fuzzy
msgid "failed to stat directory"
-msgstr "nie udało się ustawić polityki dla tidu %d"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu"
#: sys-utils/switch_root.c:74
-#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "nie udało się odczytać katalogu %s"
+msgstr "nie udało się odczytać katalogu"
#: sys-utils/switch_root.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "nie udało się odczytać: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na %s"
#: sys-utils/switch_root.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się usunąć %s"
#: sys-utils/switch_root.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "umount: nie udało uzyskać bieżącego katalogu: %s"
+msgstr "nie udało się wykonać stat na katalogu %s"
#: sys-utils/switch_root.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "nie udało się utworzyć ścieżki sysfs dla %s"
+msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do %s"
#: sys-utils/switch_root.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Próba odmontowania %s\n"
+msgstr "wymuszenie odmontowania %s"
#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu urządzenia w sysfs"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu na %s"
#: sys-utils/switch_root.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "nie udało się otworzyć: %s"
+msgstr "nie udało się zamontować przenosząc %s do /"
#: sys-utils/switch_root.c:163
-#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "niezrozumiały priorytet"
+msgstr "nie udało się zmienić katalogu głównego"
#: sys-utils/switch_root.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opcje] <punkt montowania>\n"
+msgstr " %s [opcje] <nowy katalog główny> <init> <argumenty inita>\n"
#: sys-utils/switch_root.c:213
-#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "nie powiodło się"
+msgstr "nie powiodło się. Niestety."
#: sys-utils/switch_root.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "nie można dostać się do pliku %s"
+msgstr "nie można dostać się do %s"
#: sys-utils/tunelp.c:83
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --irq <numer> określenie IRQ portu równoległego\n"
#: sys-utils/tunelp.c:84
msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
-msgstr ""
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgstr " -c, --chars <liczba> liczba znaków wyjściowych przed oczekiwaniem\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait <us> oczekiwanie strobe w mikrosekundach\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
#. exactly that very same string.
#: sys-utils/tunelp.c:90
msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --abort <on|off> przerwanie programu po błędzie\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --check-status <on|off> sprawdzanie stanu drukarki przed drukowaniem\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
-msgstr ""
+msgstr " -C, --careful <on|off> dodatkowe sprawdzanie stanu\n"
#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n"
+msgstr " -s, --status zapytanie o stan drukarki\n"
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
-msgstr ""
+msgstr " -T, --trust-irq <on|off> włączenie wykorzystywania IRQ przez sterownik\n"
#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -u, --unquote Bez cytowania wyjścia\n"
+msgstr " -r, --reset reset portu\n"
#: sys-utils/tunelp.c:96
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --print-irq <on|off> wyświetlenie bieżącego ustawienia IRQ\n"
#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
msgid "bad value"
-msgstr "błędna wartość %s"
+msgstr "błędna wartość"
#: sys-utils/tunelp.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s nie jest urządzeniem lp.\n"
+msgstr "%s nie jest urządzeniem lp"
#: sys-utils/tunelp.c:289
msgid "LPGETSTATUS error"
@@ -13863,9 +13432,8 @@ msgid ", error"
msgstr ", błąd"
#: sys-utils/tunelp.c:310
-#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
-msgstr "klogctl nie powiodło się"
+msgstr "ioctl nie powiódł się"
#: sys-utils/tunelp.c:320
msgid "LPGETIRQ error"
@@ -13882,35 +13450,30 @@ msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s używa odpytywania\n"
#: sys-utils/umount.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
-"Składnia:\n"
-" %1$s [-lhV]\n"
+" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [opcje]\n"
" %1$s [opcje] <źródło> | <katalog>\n"
-" %1$s [opcje] <źródło> <katalog>\n"
-" %1$s <operacja> <punkt_montowania> [<cel>]\n"
#: sys-utils/umount.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -a, --all umount all filesystems\n"
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Opcje:\n"
-" -a, --all zamontowanie wszystkich systemów plików z fstaba\n"
+" -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n"
" -c, --no-canonicalize bez doprowadzania ścieżek do postaci kanonicznej\n"
-" -f, --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań mount(2)\n"
-" -F, --fork osobny proces dla każdego urządzenia (wraz z -a)\n"
+" -d, --detach-loop zwalnianie urządzeń loop przy odmontowywaniu ich\n"
+" --fake testowe uruchomienie; pominięcie wywołań umount(2)\n"
+" -f, --force wymuszenie odmontowania (w przyp. nieosiągalnego NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:85
#, c-format
@@ -13919,70 +13482,72 @@ msgid ""
" -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
" -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
msgstr ""
+" -i, --internal-only bez wywoływania programów pomocniczych umount.<typ>\n"
+" -n, --no-mtab bez zapisu do /etc/mtab\n"
+" -l, --lazy odłączenie systemu plików od razu, sprzątanie później\n"
#: sys-utils/umount.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
" -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
" -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
" -v, --verbose say what is being done\n"
msgstr ""
-" -o, --options <lista> rozdzielona przecinkami lista opcji montowania\n"
" -O, --test-opts <lista> ograniczenie zbioru systemów plików (wraz z -a)\n"
-" -r, --read-only montowania systemu plików tylko do odczytu (-o ro)\n"
+" -r, --read-only przemontowanie ro w przypadku niemożności odmontowania\n"
" -t, --types <lista> ograniczenie zbioru typów systemów plików\n"
+" -v, --verbose informowanie o wykonywanych czynnościach\n"
#: sys-utils/umount.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: umount failed"
-msgstr "montowanie nie powiodło się"
+msgstr "%s: odmontowanie nie powiodło się"
#: sys-utils/umount.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: montowanie nie powiodło się"
+msgstr "%s: system plików odmontowany, ale mount(8) nie powiódł się"
#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
+msgstr "%s: nieprawidłowe urządzenie blokowe"
#: sys-utils/umount.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: nie znaleziono"
+msgstr "%s: nie zamontowany"
#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: nie można odczytać superbloku"
+msgstr "%s: nie można zapisać superbloku"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
" (In some cases useful info about processes that use\n"
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
-"umount: %s: urządzenie jest zajęte.\n"
+"%s: cel jest zajęty.\n"
" (w niektórych przypadkach informacje o procesach korzystających\n"
" z urządzenia można znaleźć przy pomocy lsof(8) lub fuser(1))"
#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
+msgstr "%s: trzeba być superużytkownikiem, żeby odmontować"
#: sys-utils/umount.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
+msgstr "%s: urządzenia blokowe nie są dozwolone w systemie plików"
#: sys-utils/umount.c:271
-#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "nie udało się przeanalizować limitu czasu"
+msgstr "nie udało się ustawić celu odmontowania"
#: sys-utils/unshare.c:59
#, c-format
@@ -13990,14 +13555,12 @@ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [opcje] <program> [argumenty...]\n"
#: sys-utils/unshare.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-" -h, --help opis użycia (czyli ten tekst)\n"
" -m, --mount oddzielenie przestrzeni montowania\n"
" -u, --uts oddzielenie przestrzeni UTS (nazwa hosta itp.)\n"
" -i, --ipc oddzielenie przestrzeni SysV IPC\n"
@@ -14124,7 +13687,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opcje] szybkość,... linia [typ_terminala]\n"
#: term-utils/agetty.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -14168,21 +13731,17 @@ msgstr ""
" -I, --init-string <łańcuch> podanie łańcucha inicjującego\n"
" -l, --login-program <plik> określenie programu login\n"
" -L, --local-line wymuszenie linii lokalnej\n"
-" -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy "
-"połączeniu\n"
+" -m, --extract-baud wyciągnięcie szybkości w bodach przy połączeniu\n"
" -n, --skip-login bez pytania o nazwę logowania\n"
" -o, --login-options <opcje> opcje przekazywane do programu login\n"
-" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed "
-"logowaniem\n"
+" -p, --loginpause oczekiwanie na dowolny klawisz przed logowaniem\n"
" -R, --hangup wirtualne rozłączenie na terminalu\n"
-" -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale "
-"break\n"
+" -s, --keep-baud zachowanie szybkości w bodach po sygnale break\n"
" -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n"
-" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi "
-"literami\n"
+" -U, --detect-case wykrywanie terminala z samymi wielkimi literami\n"
" -w, --wait-cr oczekiwanie na znak powrotu karetki (CR)\n"
-" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem "
-"zachęty\n"
+" --noclear bez czyszczenia ekranu przed wypisaniem zachęty\n"
+" --nohints bez wypisywania podpowiedzi\n"
" --nonewline bez wypisywania znaku nowej linii przed issue\n"
" --no-hostname bez wyświetlania nazwy hosta\n"
" --long-hostname wyświetlenie pełnej nazwy hosta (z domeną)\n"
@@ -14282,15 +13841,12 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -a, --append dołączenie wyjścia\n"
-" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki "
-"interaktywnej\n"
+" -c, --command <polecenie> uruchomienie polecenia zamiast powłoki interaktywnej\n"
" -r, --return zwrócenie kodu wyjścia procesu potomnego\n"
" -f, --flush wywołanie flush po każdym zapisie\n"
-" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest "
-"dowiązaniem\n"
+" --force użycie pliku wyjściowego nawet gdy jest dowiązaniem\n"
" -q, --quiet tryb cichy\n"
-" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do "
-"pliku)\n"
+" -t, --timing[=<plik>] wypisanie danych czasowych na stderr (lub do pliku)\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
"\n"
@@ -14352,8 +13908,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --timing <plik> plik wyjściowy czasów skryptu\n"
" -s, --typescript <plik> plik wyjściowy sesji terminala skryptu\n"
-" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle "
-"razy\n"
+" -d, --divisor <ile> przyspieszenie lub zwolnienie wykonywania tyle razy\n"
" -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
" -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n"
@@ -14872,11 +14427,8 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "linia %d jest zbyt długa, wyjście zostanie ucięte"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU "
-"coreutils."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "wywoływanie hexdump jako od jest przestarzałe; lepiej używać od z GNU coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:85
msgid "bad length value"
@@ -15053,13 +14605,11 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1358
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k "
-"(domyślna\n"
+"Większość poleceń opcjonalnie może być poprzedzona liczbą całkowitą k (domyślna\n"
"w nawiasach).\n"
"Gwiazdka (*) oznacza argument, który staje się nową wartością domyślną.\n"
@@ -15085,13 +14635,10 @@ msgid ""
":f Display current file name and line number\n"
". Repeat previous command\n"
msgstr ""
-"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar "
-"ekranu]\n"
-"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar "
-"ekranu]*\n"
+"<spacja> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]\n"
+"z Wyświetlenie następnych k linii tekstu [rozmiar ekranu]*\n"
"<return> Wyświetlenie następnych k linii tekstu [1]*\n"
-"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]"
-"*\n"
+"d lub Ctrl-D Przewinięcie k linii [rozmiar przewijania, pocz. 11]*\n"
"q, Q lub <przerwanie> Zakończenie more\n"
"s Przewinięcie o k linii tekstu w przód [1]\n"
"f Przewinięcie o k ekranów tekstu w przód [1]\n"
@@ -15099,8 +14646,7 @@ msgstr ""
"' Przejście do miejsca rozpoczęcia poprz. wyszukiwania\n"
"= Wyświetlenie bieżącego numeru linii\n"
"/<wyrażenie regularne> Szukanie k. wystąpienia wyrażenia regularnego [1]\n"
-"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego "
-"[1]\n"
+"n Szukanie k. wystąpienia ostatniego wyr. regularnego [1]\n"
"!<polec> lub :!<polec> Wykonanie <polecenia> w podpowłoce\n"
"v Uruchomienie /usr/bin/vi na bieżącej linii\n"
"Ctrl-L Odrysowanie ekranu\n"
@@ -15229,8 +14775,7 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -15247,8 +14792,7 @@ msgstr ""
" /wyr_reg/ szukanie wyrażenia regularnego w przód\n"
" ?wyr_reg? lub ^wyr_reg^ szukanie wyrażenia regularnego w tył\n"
" . lub ^L przerysowanie ekranu\n"
-" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na "
-"następną\n"
+" w lub z ustawienie rozmiaru strony i przejście na następną\n"
" s nazwa_pliku zapisanie bieżącego pliku pod podaną nazwą\n"
" !polecenie wywołanie polecenia w powłoce\n"
" p przejście do poprzedniego pliku\n"
@@ -15263,11 +14807,8 @@ msgstr ""
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
-msgstr ""
-"%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] "
-"[pliki]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgstr "%s: Składnia: %s [-liczba] [-p łańcuch] [-cefnrs] [+linia] [+/wzorzec/] [pliki]\n"
#: text-utils/pg.c:232
#, c-format
@@ -15392,8 +14933,7 @@ msgstr "niepełny zapis do \"%s\" (zapisano %zd, oczekiwano %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
+msgstr "%s: nie można dodać obserwatora inotify (osiągnięto limit obserwatorów)."
#: text-utils/tailf.c:164
#, c-format
@@ -15490,541 +15030,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o"
#: text-utils/ul.c:649
msgid "Input line too long."
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "%s: błąd składni w linii %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "uwaga: nie udało się odczytać pliku mtab"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "%-20s: nie powiodło się: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%-20s: nie powiodło się\n"
-
-#~ msgid " d delete a BSD partition"
-#~ msgstr " d usunięcie partycji BSD"
-
-#~ msgid " l list known filesystem types"
-#~ msgstr " l wypisanie znanych typów systemów plików"
-
-#~ msgid " n add a new BSD partition"
-#~ msgstr " n dodanie nowej partycji BSD"
-
-#~ msgid " p print BSD partition table"
-#~ msgstr " p wypisanie tablicy partycji BSD"
-
-#~ msgid " t change a partition's filesystem id"
-#~ msgstr " t zmiana ID systemu plików partycji"
-
-#~ msgid " u change units (cylinders/sectors)"
-#~ msgstr " u zmiana jednostek (cylindry/sektory)"
-
-#~ msgid " p print the partition table"
-#~ msgstr " p wypisanie tablicy partycji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
-#~ "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku typu DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n"
-#~ "Zmiany pozostaną tylko w pamięci do chwili ich zapisania.\n"
-#~ "Potem, oczywiście, poprzednia zawartość będzie nie do odzyskania.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Urządzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety "
-#~ "dysku Sun, SGI ani OSF\n"
-
-#~ msgid "Internal error\n"
-#~ msgstr "Błąd wewnętrzny\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\tNiestety menu eksperta dla tablicy partycji SGI nie jest dostępne.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
-#~ msgstr "Na tym dysku partycje zachodzą na siebie.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
-#~ "until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
-#~ "content will be unrecoverably lost.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworzenie nowej etykiety dysku SGI. Zmiany pozostaną tylko w pamięci\n"
-#~ "do chwili ich zapisania. Potem, oczywiście, poprzednia zawartość\n"
-#~ "będzie nie do odzyskania.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "out of memory - giving up\n"
-#~ msgstr "brak pamięci - poddaję się\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see mount(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji w mount(8).\n"
-
-#~ msgid "login: memory low, login may fail\n"
-#~ msgstr "login: mało pamięci, logowanie może się nie udać\n"
-
-#~ msgid "can't malloc for ttyclass"
-#~ msgstr "nie można wykonać malloc dla ttyclass"
-
-#~ msgid "can't malloc for grplist"
-#~ msgstr "nie można wykonać malloc dla grplist"
-
-#~ msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
-#~ msgstr "Logowanie na %s z %s domyślnie zabronione.\n"
-
-#~ msgid "Login on %s from %s denied.\n"
-#~ msgstr "Logowanie na %s z %s zabronione.\n"
-
-#~ msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
-#~ msgstr "Składnia: %s [ -f pełna-nazwa ] [ -o pokój ] "
-
-#~ msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
-#~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n"
-
-#~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s"
-#~ msgstr "%s: niepowodzenie PAM, przerwano: %s"
-
-#~ msgid "Incorrect password."
-#~ msgstr "Hasło nieprawidłowe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-s shell] [username]\n"
-#~ " or: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %1$s [-s powłoka] [użytkownik]\n"
-#~ " lub: %1$s (--list-shells | --help | --version)\n"
-
-#~ msgid "%s: can only change local entries."
-#~ msgstr "%s: można zmienić tylko wpisy lokalne."
-
-#~ msgid "%s: can't set default context for /etc/passwd"
-#~ msgstr "%s: nie można ustawić domyślnego kontekstu dla /etc/passwd"
-
-#~ msgid "setpwnam failed"
-#~ msgstr "setpwnam nie powiodło się"
-
-#~ msgid "%s: Use -l option to see list.\n"
-#~ msgstr "%s: Opcja -l pokaże listę.\n"
-
-#~ msgid "Use %s -l to see list.\n"
-#~ msgstr "Polecenie %s -l pokaże listę.\n"
-
-#~ msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
-#~ msgstr "Składnia: login [-fp] [użytkownik]\n"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "brak pamięci"
-
-#~ msgid "Illegal username"
-#~ msgstr "Niedozwolona nazwa użytkownika"
-
-#~ msgid "%s login refused on this terminal."
-#~ msgstr "Logowanie na konto %s z tego terminala nie jest dozwolone."
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGOWANIE NA KONTO %s ZABRONIONE Z %s NA TTY %s"
-
-#~ msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
-#~ msgstr "LOGOWANIE %s ZABRONIONE NA TTY %s"
-
-#~ msgid "Login incorrect\n"
-#~ msgstr "Niepoprawne logowanie\n"
-
-#~ msgid "change terminal owner failed"
-#~ msgstr "zmiana właściciela terminala nie powiodła się"
-
-#~ msgid "failure forking"
-#~ msgstr "niepowodzenie fork"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "%s login: "
-
-#~ msgid "NAME too long"
-#~ msgstr "NAZWA zbyt długa"
-
-#~ msgid "login name much too long."
-#~ msgstr "nazwa użytkownika o wiele za długa."
-
-#~ msgid "login names may not start with '-'."
-#~ msgstr "nazwy użytkowników nie mogą się zaczynać od '-'."
-
-#~ msgid "EXCESSIVE linefeeds"
-#~ msgstr "NADMIAROWE końce linii"
-
-#~ msgid "too many bare linefeeds."
-#~ msgstr "zbyt dużo pustych linii."
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
-#~ msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE Z %s, %s"
-
-#~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
-#~ msgstr "BŁĘDNE LOGOWANIE NA %s, %s"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
-#~ msgstr "%d BŁĘDNYCH LOGOWAŃ Z %s, %s"
-
-#~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
-#~ msgstr "%d BŁĘDNYCH LOGOWAŃ NA %s, %s"
-
-#~ msgid "%s: the password file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: plik haseł jest zajęty.\n"
-
-#~ msgid "%s: the group file is busy.\n"
-#~ msgstr "%s: plik grup jest zajęty.\n"
-
-#~ msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
-#~ msgstr "%s: nie można odblokować %s: %s (zmiany są nadal w %s)\n"
-
-#~ msgid "calloc failed"
-#~ msgstr "calloc nie powiodło się"
-
-#~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table"
-#~ msgstr "UWAGA: %s: wydaje się zawierać tablicę partycji '%s'"
-
-#~ msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored"
-#~ msgstr "nie znaleziono łańcucha magicznego pod offsetem 0x%jx - zignorowano"
-
-#~ msgid "%s: write failed"
-#~ msgstr "zapis nie powiódł się: %s"
-
-#~ msgid "%s: /dev directory does not exist."
-#~ msgstr "%s: katalog /dev nie istnieje."
-
-#~ msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: nie można ustawić pojemności urządzenia %s: %s\n"
-
-#~ msgid ", offset %<PRIu64>"
-#~ msgstr ", offset %<PRIu64>"
-
-#~ msgid ", encryption type %d\n"
-#~ msgstr ", typ szyfrowania %d\n"
-
-#~ msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: nie można uzyskać informacji o urządzeniu %s: %s\n"
-
-#~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: nie można otworzyć urządzenia %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: no permission to look at /dev/loop%s<N>"
-#~ msgstr "%s: brak uprawnień do sprawdzenia /dev/loop%s<N>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
-#~ " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Nie udało się odnaleźć żadnego urządzenia loop. Może to jądro\n"
-#~ " nie obsługuje urządzeń loop? (jeśli tak, należy je "
-#~ "przekompilować,\n"
-#~ " lub wykonać `modprobe loop'.)"
-
-#~ msgid "Out of memory while reading passphrase"
-#~ msgstr "Brak pamięci podczas odczytu hasła"
-
-#~ msgid "warning: %s is already associated with %s\n"
-#~ msgstr "uwaga: %s jest już związany z %s\n"
-
-#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "uwaga: %s: zabezpieczony przed zapisem, użycie trybu tylko do odczytu\n"
-
-#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
-#~ msgstr "ioctl LOOP_SET_FD nie powiódł się: %s\n"
-
-#~ msgid "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): success\n"
-#~ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu,%llu): sukces\n"
-
-#~ msgid "del_loop(%s): success\n"
-#~ msgstr "del_loop(%s): sukces\n"
-
-#~ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
-#~ msgstr "loop: nie można usunąć urządzenia %s: %s\n"
-
-#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ten program mount został skompilowany bez obsługi urządzeń loop. Proszę "
-#~ "przekompilować.\n"
-
-#~ msgid "Loop device is %s\n"
-#~ msgstr "Urządzenie loop: %s\n"
-
-#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
-#~ msgstr "ukradziony loop=%s... ponowna próba\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: device is busy"
-#~ msgstr "%s: %s: urządzenie jest zajęte"
-
-#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak obsługi urządzeń loop w trakcie kompilacji. Proszę przekompilować.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see partx(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji można znaleźć w partx(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [-q [-i okres]] ([-s wartość]|[-S wartość]) ([-t wartość]|[-"
-#~ "T wartość]) [-g|-G] plik [plik...]\n"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -s --shared Get a shared lock\n"
-#~ " -x --exclusive Get an exclusive lock\n"
-#~ " -u --unlock Remove a lock\n"
-#~ " -n --nonblock Fail rather than wait\n"
-#~ " -w --timeout Wait for a limited amount of time\n"
-#~ " -o --close Close file descriptor before running command\n"
-#~ " -c --command Run a single command string through the shell\n"
-#~ " -h --help Display this text\n"
-#~ " -V --version Display version\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -s --shared Uzyskanie współdzielonej blokady\n"
-#~ " -x --exclusive Uzyskanie wyłącznej blokady\n"
-#~ " -u --unlock Usunięcie blokady\n"
-#~ " -n --nonblock Niepowodzenie zamiast oczekiwania\n"
-#~ " -w --timeout Oczekiwanie przez ograniczony czas\n"
-#~ " -o --close Zamknięcie deskryptora pliku przed uruchomieniem "
-#~ "polecenia\n"
-#~ " -c --command Uruchomienie pojedynczego polecenia w powłoce\n"
-#~ " -h --help Wyświetlenie tego opisu\n"
-#~ " -V --version Wyświetlenie informacji o wersji\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: nie można otworzyć pliku blokady %s: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: bad number: %s\n"
-#~ msgstr "%s: błędna liczba: %s\n"
-
-#~ msgid "%s: fork failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: wywołanie fork nie powiodło się: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -M <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-#~ " -S <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-#~ " -Q create message queue\n"
-#~ " -p <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -M <rozmiar> utworzenie segmentu pamięci dzielonej o danym rozmiarze\n"
-#~ " -S <lsem> utworzenie tablicy semaforów o <lsem> elementach\n"
-#~ " -Q utworzenie kolejki komunikatów\n"
-#~ " -p <tryb> uprawnienia dla zasobu (domyślne to 0644)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see ipcmk(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji można znaleźć w ipcmk(1).\n"
-
-#~ msgid "cannot remove id %s (%s)\n"
-#~ msgstr "nie można usunąć identyfikatora %s (%s)\n"
-
-#~ msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-#~ msgstr "przestarzała składnia: %s {shm | msg | sem} id ...\n"
-
-#~ msgid "unknown resource type: %s\n"
-#~ msgstr "nieznany rodzaj zasobu: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n"
-#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [ [-q id_msg] [-m id_shm] [-s id_sem]\n"
-#~ " [-Q klucz_msg] [-M klucz_shm] [-S klucz_sem] ... ]\n"
-
-#~ msgid "unknown error in key"
-#~ msgstr "nieznany błąd w kluczu"
-
-#~ msgid "unknown error in id"
-#~ msgstr "nieznany błąd w identyfikatorze"
-
-#~ msgid "%s: %s (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: %s (%s)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ " %1$s -h for help\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %1$s [-asmq] [-t|-c|-l|-u|-p]\n"
-#~ " %1$s [-s|-m|-q] -i id\n"
-#~ " %1$s -h wyświetla opis\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %1$s [resource]... [output-format]\n"
-#~ " %1$s [resource] -i id\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %1$s [zasób]... [format-wyjściowy]\n"
-#~ " %1$s [zasób] -i id\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide information on IPC facilities for which you have read access.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Udostępnianie informacji o obiektach IPC, do których ma się prawo "
-#~ "odczytu.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Resource options:\n"
-#~ " -m shared memory segments\n"
-#~ " -q message queues\n"
-#~ " -s semaphores\n"
-#~ " -a all (default)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcje zasobów:\n"
-#~ " -m segmenty pamięci dzielonej\n"
-#~ " -q kolejki komunikatów\n"
-#~ " -s semafory\n"
-#~ " -a wszystko (domyślne)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Output format:\n"
-#~ " -t time\n"
-#~ " -p pid\n"
-#~ " -c creator\n"
-#~ " -l limits\n"
-#~ " -u summary\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format wyjściowy:\n"
-#~ " -t czas\n"
-#~ " -p pid\n"
-#~ " -c twórca\n"
-#~ " -l limity\n"
-#~ " -u podsumowanie\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [-s <szybkość> ] [ -i [-]<flaga> ] <dyscl> "
-#~ "<urządzenie>\n"
-
-#~ msgid "ldattach from %s\n"
-#~ msgstr "ldattach z pakietu %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help print this help\n"
-#~ " -p, --parse <list> print out a parsable instead of a readable format\n"
-#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu\n"
-#~ " -p, --parse <lista> wypisanie danych w formacie do przetworzenia "
-#~ "programowego\n"
-#~ " -s, --sysroot <kat> użycie podanego katalogu jako drzewa systemowego\n"
-#~ " -x, --hex wypisywanie szesnastkowych masek zamiast list CPU\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: \"%s [options]\n"
-#~ "\t -m <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
-#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <pro-file> (default: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
-#~ "\t -i print only info about the sampling step\n"
-#~ "\t -v print verbose data\n"
-#~ "\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
-#~ "\t -b print individual histogram-bin counts\n"
-#~ "\t -s print individual counters within functions\n"
-#~ "\t -r reset all the counters (root only)\n"
-#~ "\t -n disable byte order auto-detection\n"
-#~ "\t -V print version and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Składnia: \"%s [opcje]\n"
-#~ "\t -m <plik_mapy> (domyślnie: \"%s\" i\n"
-#~ "\t\t\t\t \"%s\")\n"
-#~ "\t -p <profil> (domyślny: \"%s\")\n"
-#~ "\t -M <mnożnik> ustawienie mnożnika profilującego\n"
-#~ "\t -i wypisanie tylko informacji o kroku próbkowania\n"
-#~ "\t -v szczegółowe wypisywanie danych\n"
-#~ "\t -a wypisanie wszystkich symboli, nawet z zerami\n"
-#~ "\t -b wypisanie liczników dla poszczególnych histogramów\n"
-#~ "\t -s wypisanie liczników wewn. poszczególnych funkcji\n"
-#~ "\t -r wyzerowanie liczników (tylko dla roota)\n"
-#~ "\t -n wyłączenie wykrywania kolejności bajtów\n"
-#~ "\t -V wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-
-#~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n"
-#~ msgstr "readprofile: błąd zapisu %s: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see rtcwake(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji w rtcwake(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see setarch(8).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji można znaleźć w setarch(8).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "Try `%s --help' for more information.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s\n"
-#~ "`%s --help' wyświetli więcej informacji.\n"
-
-#~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
-#~ msgstr "Składnia: %s program [argument ...]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s <urządzenie> [ -i <IRQ> | -t <CZAS> | -c <ZNAKI> | -w "
-#~ "<OCZEKIW> |\n"
-#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
-#~ " -T [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid "%s: bad value\n"
-#~ msgstr "%s: błędna wartość\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "For more information see unshare(1).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Więcej informacji można znaleźć w unshare(1).\n"