summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBenno Schulenberg2012-02-24 11:32:59 +0100
committerKarel Zak2012-02-24 11:32:59 +0100
commit9382b4ed778531bee4f9297b9b6b1de0a851ada6 (patch)
tree6acd4d0700d7aefd75918a2beb50363e9fa24e02 /po
parentpo: update fr.po (from translationproject.org) (diff)
downloadkernel-qcow2-util-linux-9382b4ed778531bee4f9297b9b6b1de0a851ada6.tar.gz
kernel-qcow2-util-linux-9382b4ed778531bee4f9297b9b6b1de0a851ada6.tar.xz
kernel-qcow2-util-linux-9382b4ed778531bee4f9297b9b6b1de0a851ada6.zip
po: update nl.po (from translationproject.org)
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/nl.po2706
1 files changed, 1013 insertions, 1693 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 0edeea42e..686dd53f7 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -5,21 +5,23 @@
# and modified versions, provided that this header is not removed
# and modified versions are marked as such.
#
+# "Ik wil dit niet."
+#
# block -> blok
# sector -> sector
# cylinder -> cilinder
# volume -> volumen
# (inode blijft onvertaald)
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2002, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: util-linux-2.20-rc2\n"
+"Project-Id-Version: util-linux-2.21-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-06 16:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-19 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -400,9 +402,7 @@ msgstr "nul bestanden geteld"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
#, c-format
msgid "warning: file extends past end of filesystem\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het "
-"bestandssysteem\n"
+msgstr "Waarschuwing: bestand loopt door tot voorbij het einde van het bestandssysteem\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199
#, c-format
@@ -551,9 +551,7 @@ msgstr "'mknod' is mislukt: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:615
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus "
-"start (%ld)"
+msgstr "begin van mapdata (%ld) is kleiner dan sizeof(struct cramfs_super) plus start (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:619
#, c-format
@@ -761,9 +759,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:662 disk-utils/fsck.minix.c:713
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
-msgstr ""
-"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand "
-"'%s'.\n"
+msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:666 disk-utils/fsck.minix.c:717
msgid "Mark in use"
@@ -848,8 +844,7 @@ msgstr "Inode %lu is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
-msgstr ""
-"Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
+msgstr "Inode %lu is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1202
msgid "Set"
@@ -896,9 +891,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unable to open '%s': %m"
-msgstr "kan '%s' niet openen: %s"
+msgstr "kan '%s' niet openen: %m"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1322
#, c-format
@@ -1188,12 +1183,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) "
-"bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
+" -t, --type=SOORT bestandssysteemsoort (wanneer niet gegeven: ext2) bs-opties argumenten voor de feitelijke bestandsysteemmaker\n"
" apparaat pad naar een apparaat\n"
" grootte aantal blokken op het apparaat\n"
-" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-"
-"V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
+" -V, --verbose weergeven wat er gedaan wordt; meerdere '-V's veroorzaken een effectloos doen-alsof\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen; hiervoor\n"
" moet '-V' de enige optie zijn\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -1215,8 +1208,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1237,11 +1229,9 @@ msgstr ""
" -h deze hulptekst tonen\n"
" -v gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V programmaversie tonen\n"
-" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul "
-"afsluitwaarde)\n"
+" -E van alle waarschuwingen fouten maken (met niet-nul afsluitwaarde)\n"
"\n"
-" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan "
-"paginagrootte\n"
+" -b BLOKGROOTTE deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n"
" -e EDITIE editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n"
" -i BESTAND een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n"
" -N ENDIAN te gebruiken endianness (big|little|host; standaard is host)\n"
@@ -1305,9 +1295,7 @@ msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr ""
"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte is %lld MB (bovengrens),\n"
"maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB.\n"
@@ -1369,8 +1357,7 @@ msgstr "Waarschuwing: er zijn bestanden overgeslagen vanwege fouten."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
+msgstr "Waarschuwing: er zijn bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899
#, c-format
@@ -1503,8 +1490,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt tijdens testen van blokken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:567
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
-msgstr ""
-"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
+msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:600
#, c-format
@@ -1514,8 +1500,7 @@ msgstr "%s: 'seek' is mislukt in check_blocks()"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:610
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
-msgstr ""
-"%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
+msgstr "%s: slechte blokken vóór gegevensgebied: kan geen bestandssysteem maken"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:643
#, c-format
@@ -1601,13 +1586,11 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %lu"
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
-msgstr ""
-"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
+msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d"
#: disk-utils/mkswap.c:189
msgid "Bad swap header size, no label written."
-msgstr ""
-"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
+msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven."
#: disk-utils/mkswap.c:199
msgid "Label was truncated."
@@ -1828,17 +1811,15 @@ msgstr ""
#: disk-utils/raw.c:125
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)\n"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n"
msgstr ""
"Apparaat '%s' is de 'raw'-besturing;\n"
"(gebruik rawN, waar N groter is dan nul)\n"
#: disk-utils/raw.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate block device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+msgstr "Kan blok-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:151
#, c-format
@@ -1851,9 +1832,9 @@ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n"
msgstr "Kan 'raw'-besturingsapparaat '%s' niet openen (%s)\n"
#: disk-utils/raw.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot locate raw device '%s' (%m)\n"
-msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%s)\n"
+msgstr "Kan 'raw'-apparaat '%s' niet lokaliseren (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:210
#, c-format
@@ -1866,9 +1847,9 @@ msgid "Device '%s' is not a raw dev\n"
msgstr "Apparaat '%s' is geen 'raw'-apparaat\n"
#: disk-utils/raw.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error querying raw device (%m)\n"
-msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgstr "Fout tijdens polsen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
#: disk-utils/raw.c:239 disk-utils/raw.c:258
#, c-format
@@ -1876,9 +1857,9 @@ msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n"
msgstr "%sraw%d: gebonden aan hoofdnummer %d, subnummer %d\n"
#: disk-utils/raw.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error setting raw device (%m)\n"
-msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%s)\n"
+msgstr "Fout bij instellen van 'raw'-apparaat (%m)\n"
#: disk-utils/swaplabel.c:49 disk-utils/swaplabel.c:62
#, c-format
@@ -1991,9 +1972,7 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:406
#, c-format
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
-msgstr ""
-"Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel "
-"wordt gezien.\n"
+msgstr "Herstart het systeem om er zeker van te zijn dat de juiste partitietabel wordt gezien.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:410
#, c-format
@@ -2060,17 +2039,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "vergrote logische partities overlappen"
#: fdisk/cfdisk.c:901
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder "
-"uitgebreide partitie"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "**Interne programmafout** bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie"
#: fdisk/cfdisk.c:912 fdisk/cfdisk.c:924
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
-msgstr ""
-"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken"
#: fdisk/cfdisk.c:1058
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
@@ -2168,13 +2142,10 @@ msgstr "Kan schijf niet openen"
#: fdisk/cfdisk.c:1493 fdisk/cfdisk.c:1682
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
-msgstr ""
-"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te "
-"schrijven"
+msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven"
#: fdisk/cfdisk.c:1504
-msgid ""
-"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
msgstr ""
"Waarschuwing!! Niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n"
"Gebruik GNU 'parted'."
@@ -2196,10 +2167,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!"
#: fdisk/cfdisk.c:1698
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): "
#: fdisk/cfdisk.c:1704 sys-utils/lscpu.c:862 sys-utils/lscpu.c:872
#, c-format
@@ -2228,9 +2197,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven."
#: fdisk/cfdisk.c:1743
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx"
-"(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt.\n"
"Draai partprobe(8) of kpartx(8), of herstart uw systeem om de\n"
@@ -2238,21 +2205,15 @@ msgstr ""
#: fdisk/cfdisk.c:1753
msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit "
-"niet opstarten."
+msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1755
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan "
-"dit niet opstarten."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar gemarkeerd. DOS MBR kan dit niet opstarten."
#: fdisk/cfdisk.c:1813 fdisk/cfdisk.c:1932 fdisk/cfdisk.c:2016
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
-msgstr ""
-"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
+msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: "
#: fdisk/cfdisk.c:1822 fdisk/cfdisk.c:1940 fdisk/cfdisk.c:2024
#, c-format
@@ -2317,35 +2278,24 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " Eerste Laatste\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1954
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) "
-"Vlag\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1955
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2038
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
-msgstr ""
-" ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
+msgstr " ----Begin----- ----Einde----- Aantal\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2039
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
-msgstr ""
-" # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
+msgstr " # Vlag Kop Sec Cil ID Kop Sec Cil Startsector sectoren\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2040
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ---- --- --- ---- ---- --- --- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid "Raw"
@@ -2418,8 +2368,7 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;"
#: fdisk/cfdisk.c:2117
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
-msgstr ""
-" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
+msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt"
#: fdisk/cfdisk.c:2118
msgid " know what they are doing."
@@ -2435,8 +2384,7 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
-msgstr ""
-" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
+msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..."
# Deze vertaling is met opzet leeg.
#: fdisk/cfdisk.c:2122
@@ -2462,8 +2410,7 @@ msgstr " "
#: fdisk/cfdisk.c:2127
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
-msgstr ""
-" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
+msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)"
#: fdisk/cfdisk.c:2128
msgid " s - Table ordered by sectors"
@@ -2495,8 +2442,7 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);"
#: fdisk/cfdisk.c:2135
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
-msgstr ""
-" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
+msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het"
#: fdisk/cfdisk.c:2136
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
@@ -2525,8 +2471,7 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen"
#: fdisk/cfdisk.c:2143
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
-msgstr ""
-"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
+msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter"
#: fdisk/cfdisk.c:2144
msgid "case letters (except for Writes)."
@@ -2716,8 +2661,7 @@ msgstr "Maximeren"
#: fdisk/cfdisk.c:2569
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
-msgstr ""
-"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
+msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)"
#: fdisk/cfdisk.c:2570
msgid "New"
@@ -2825,8 +2769,7 @@ msgstr ""
" %s -v programmaversie tonen\n"
"Opties:\n"
"-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n"
-"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te "
-"lezen;\n"
+"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n"
"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders,\n"
" koppen en sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n"
"\n"
@@ -3120,209 +3063,168 @@ msgstr ""
"Leegmaken van schijfbuffers...\n"
#: fdisk/fdisk.c:90
-#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
-msgstr " a wel/niet als opstartbaar instellen"
+msgstr "wel/niet als opstartbaar instellen"
#: fdisk/fdisk.c:91
-#, fuzzy
msgid "toggle a read only flag"
-msgstr " a wel/niet als alleen-lezen instellen"
+msgstr "wel/niet als alleen-lezen instellen"
#: fdisk/fdisk.c:92
-#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
-msgstr " a opstartbare partitie selecteren"
+msgstr "opstartbare partitie selecteren"
#: fdisk/fdisk.c:93
-#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
-msgstr " a aantal alternatieve cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal alternatieve cilinders wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:94
-#, fuzzy
msgid "edit bsd disklabel"
-msgstr " b een BSD-schijflabel bewerken"
+msgstr "een BSD-schijflabel bewerken"
#: fdisk/fdisk.c:95
-#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
-msgstr " b opstartbestand-item bewerken"
+msgstr "opstartbestand-item bewerken"
#: fdisk/fdisk.c:96
-#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
-msgstr " b begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
+msgstr "begin van gegevens in een partitie verplaatsen"
#: fdisk/fdisk.c:97
-#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
-msgstr " c wel/niet als DOS-compatibel instellen"
+msgstr "wel/niet als DOS-compatibel instellen"
#: fdisk/fdisk.c:98
-#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
-msgstr " c wel/niet als aankoppelbaar instellen"
+msgstr "wel/niet als aankoppelbaar instellen"
#: fdisk/fdisk.c:99
-#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
-msgstr " c SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
+msgstr "SGI-wisselgeheugenpartitie selecteren"
#: fdisk/fdisk.c:100
-#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
-msgstr " c aantal cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal cilinders wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:101
-#, fuzzy
msgid "delete a partition"
-msgstr " d een partitie verwijderen"
+msgstr "een partitie verwijderen"
#: fdisk/fdisk.c:102
-#, fuzzy
msgid "print the raw data in the partition table"
-msgstr " d ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
+msgstr "ruwe gegevens van partitietabel weergeven"
#: fdisk/fdisk.c:103
-#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
-msgstr " e aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
+msgstr "aantal extra sectoren per cilinder wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:104
-#, fuzzy
msgid "list extended partitions"
-msgstr " e uitgebreide partities weergeven"
+msgstr "uitgebreide partities weergeven"
#: fdisk/fdisk.c:105
-#, fuzzy
msgid "edit drive data"
-msgstr " e schijfgegevens bewerken"
+msgstr "schijfgegevens bewerken"
#: fdisk/fdisk.c:106
-#, fuzzy
msgid "fix partition order"
-msgstr " f partitievolgorde repareren"
+msgstr "partitievolgorde repareren"
#: fdisk/fdisk.c:107
-#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
-msgstr " g een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
+msgstr "een nieuw, leeg IRIX(SGI)-schijflabel maken"
#: fdisk/fdisk.c:108
-#, fuzzy
msgid "change number of heads"
-msgstr " h aantal koppen wijzigen"
+msgstr "aantal koppen wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:109
-#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
-msgstr " i tussenruimtefactor wijzigen"
+msgstr "tussenruimtefactor wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:110
-#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
-msgstr " i schijf-ID wijzigen"
+msgstr "schijf-ID wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:111
-#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
-msgstr " i bootstrap installeren"
+msgstr "bootstrap installeren"
#: fdisk/fdisk.c:112
-#, fuzzy
msgid "list known partition types"
-msgstr " l alle bekende partitietypen opsommen"
+msgstr "alle bekende partitietypen opsommen"
#: fdisk/fdisk.c:113
-#, fuzzy
msgid "print this menu"
-msgstr " m dit menu tonen"
+msgstr "dit menu tonen"
#: fdisk/fdisk.c:114
-#, fuzzy
msgid "add a new partition"
-msgstr " n een nieuwe partitie toevoegen"
+msgstr "een nieuwe partitie toevoegen"
#: fdisk/fdisk.c:115
-#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
-msgstr " o een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
+msgstr "een nieuwe, lege DOS-partitietabel maken"
#: fdisk/fdisk.c:116
-#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
-msgstr " o rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
+msgstr "rotatiesnelheid wijzigen (rondjes per minuut)"
#: fdisk/fdisk.c:117
-#, fuzzy
msgid "print the partition table"
-msgstr "T = gewoon de partitietabel weergeven"
+msgstr "de partitietabel weergeven"
#: fdisk/fdisk.c:118
-#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
-msgstr " q afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
+msgstr "afsluiten zonder wijzigingen op te slaan"
#: fdisk/fdisk.c:119
-#, fuzzy
msgid "return to main menu"
-msgstr " r terug naar hoofdmenu"
+msgstr "terug naar hoofdmenu"
#: fdisk/fdisk.c:120
-#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun disklabel"
-msgstr " s een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
+msgstr "een nieuw, leeg Sun-schijflabel maken"
#: fdisk/fdisk.c:121
-#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
-msgstr " s aantal sectoren/spoor wijzigen"
+msgstr "aantal sectoren per spoor wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:122
-#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
-msgstr " s complete schijflabel weergeven"
+msgstr "complete schijflabel weergeven"
#: fdisk/fdisk.c:123
-#, fuzzy
msgid "change a partition's system id"
-msgstr " t systeem-ID van partitie wijzigen"
+msgstr "systeem-ID van partitie wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:124
-#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
-msgstr " u weergave/invoer-eenheid wijzigen"
+msgstr "eenheid van weergave/invoer wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:125
-#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
-msgstr " v de partitietabel controleren"
+msgstr "de partitietabel controleren"
#: fdisk/fdisk.c:126
-#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
-msgstr " w de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
+msgstr "de tabel naar schijf schrijven en afsluiten"
#: fdisk/fdisk.c:127
-#, fuzzy
msgid "write disklabel to disk"
-msgstr " w schijflabel naar schijf schrijven"
+msgstr "schijflabel naar schijf schrijven"
#: fdisk/fdisk.c:128
-#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
-msgstr " x extra functionaliteit (alleen voor experts)"
+msgstr "extra functionaliteit (alleen voor experts)"
#: fdisk/fdisk.c:130
-#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
-msgstr " x BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
+msgstr "BSD-partitie koppelen aan niet-BSD-partitie"
#: fdisk/fdisk.c:132
-#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
-msgstr " y aantal fysieke cilinders wijzigen"
+msgstr "aantal fysieke cilinders wijzigen"
#: fdisk/fdisk.c:297
#, c-format
@@ -3511,7 +3413,7 @@ msgstr "Nieuw schijf-ID (huidige is 0x%08x): "
#: fdisk/fdisk.c:881
#, c-format
msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van een nieuw DOS-schijflabel met schijf-identifier 0x%08x.\n"
#: fdisk/fdisk.c:952
#, c-format
@@ -3525,9 +3427,7 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1135
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w"
-"(rite)\n"
+msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n"
"worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n"
@@ -3547,9 +3447,9 @@ msgstr ""
"Geef de opdracht 'b' om naar BSD-modus te gaan.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Device does not contain a recognized partition table\n"
-msgstr "Schijf %s bevat geen geldige partitietabel\n"
+msgstr "Schijf bevat geen herkende partitietabel\n"
#: fdisk/fdisk.c:1225
#, c-format
@@ -3614,24 +3514,21 @@ msgid "All primary partitions have been defined already!\n"
msgstr "Alle primaire partities zijn al gedefinieerd!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1537
-#, fuzzy
msgid "cylinder"
msgid_plural "cylinders"
msgstr[0] "cilinder"
-msgstr[1] "cilinder"
+msgstr[1] "cilinders"
#: fdisk/fdisk.c:1538
-#, fuzzy
msgid "sector"
msgid_plural "sectors"
msgstr[0] "sector"
-msgstr[1] "sector"
+msgstr[1] "sectoren"
#: fdisk/fdisk.c:1547
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n"
-msgstr ""
-"Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
+msgstr "Eenheid voor weergave/invoer is veranderd naar cilinders (VEROUDERD!)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1549
#, c-format
@@ -3654,9 +3551,9 @@ msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr "DOS-compatibiliteit is uitgezet\n"
#: fdisk/fdisk.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d is deleted\n"
-msgstr "Partitie %d heeft geen gegevensgebied\n"
+msgstr "Partitie %d is verwijderd\n"
#: fdisk/fdisk.c:1668
#, c-format
@@ -3720,8 +3617,7 @@ msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd: %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1772
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
+msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n"
#: fdisk/fdisk.c:1774 fdisk/fdisk.c:1782 fdisk/fdisk.c:1791 fdisk/fdisk.c:1801
#, c-format
@@ -3895,9 +3791,7 @@ msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2133
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
-msgstr ""
-"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal "
-"%d\n"
+msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:2167
#, c-format
@@ -3930,9 +3824,9 @@ msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n"
msgstr "Er resteren %lld niet-gereserveerde %d-byte sectoren\n"
#: fdisk/fdisk.c:2238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d of type %s and of size %s is set\n"
-msgstr "Partitie %d bestaat nog niet!\n"
+msgstr "Partitie %d van type %s en grootte %s is ingesteld\n"
#: fdisk/fdisk.c:2252 fdisk/fdisksgilabel.c:626 fdisk/fdisksunlabel.c:379
#, c-format
@@ -4057,7 +3951,7 @@ msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr "Aanroepen van ioctl() om partitietabel opnieuw in te lezen...\n"
#: fdisk/fdisk.c:2553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %m.\n"
@@ -4065,7 +3959,7 @@ msgid ""
"the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n"
msgstr ""
"\n"
-"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %s.\n"
+"WAARSCHUWING: Opnieuw inlezen van partitietabel is mislukt met fout %d: %m.\n"
"De kernel gebruikt nog de oude tabel. De nieuwe tabel wordt alleen na\n"
"opnieuw opstarten gebruikt, of na uitvoeren van partprobe(8) of kpartx(8).\n"
@@ -4129,8 +4023,7 @@ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't "
-"support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4170,20 +4063,17 @@ msgstr "Opdracht (m voor hulp): "
#: fdisk/fdisk.c:3025
#, c-format
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-msgstr ""
-"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
+msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n"
#: fdisk/fdisk.c:3029
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
-"device\n"
+msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n"
"slechts één apparaat gebruikt te worden.\n"
#: fdisk/fdisk.c:3079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Welcome to fdisk (%s).\n"
"\n"
@@ -4191,9 +4081,11 @@ msgid ""
"Be careful before using the write command.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Er wordt een nieuw Sun-schijflabel gemaakt. Wijzigingen vinden enkel\n"
-"en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze weg te schrijven.\n"
-"Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
+"Welkom bij fdisk (%s).\n"
+"\n"
+"Wijzigingen worden alleen in het computergeheugen gemaakt,\n"
+"tot het moment dat u besluit ze naar schijf te schrijven.\n"
+"Wees voorzichtig vóór het gebruik van de schrijfopdracht.\n"
"\n"
#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30
@@ -4293,12 +4185,8 @@ msgstr "Linux RAID"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:153
#, c-format
-msgid ""
-"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
-"512 bytes\n"
-msgstr ""
-"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes "
-"bevatten.\n"
+msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:171
#, c-format
@@ -4465,9 +4353,9 @@ msgstr ""
"maar de schijf is %d schijfblokken.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition 11 should cover the entire disk.\n"
-msgstr "Eén partitie (#11) moet de gehele schijf beslaan.\n"
+msgstr "Partitie 11 zou de gehele schijf moeten beslaan.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:464
#, c-format
@@ -4545,9 +4433,9 @@ msgid "YES\n"
msgstr "JA\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:572
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition overlap on the disk.\n"
-msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf. Los dit eerst op!\n"
+msgstr "U hebt een partitie-overlap op de schijf.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:632
#, c-format
@@ -4586,13 +4474,12 @@ msgstr " Laatste %s"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:701
#, c-format
msgid "Building a new SGI disklabel.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aanmaken van een nieuw SGI-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:190
#, c-format
msgid ""
-"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-"%d.\n"
+"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n"
"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n"
@@ -4605,9 +4492,9 @@ msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr "ID=%02x\tStart=%d\tLengte=%d\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n"
-msgstr "Er wordt geprobeerd de parameters van partitie %d te behouden.\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd reeds ingestelde partitieparameters te behouden.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:31
msgid "Unassigned"
@@ -4687,16 +4574,15 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:132
#, c-format
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n"
"zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Building a new Sun disklabel.\n"
-msgstr "%s bevat geen schijflabel.\n"
+msgstr "Aanmaken van een nieuw Sun-schijflabel.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:199
msgid "Sectors/track"
@@ -4762,8 +4648,7 @@ msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
-"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie "
-"beter\n"
+"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n"
"als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:512
@@ -5250,8 +5135,7 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:304
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
-msgstr ""
-"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
+msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:308
msgid "out of memory?\n"
@@ -5312,8 +5196,7 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:469
#, c-format
msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
+msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n"
#: fdisk/sfdisk.c:474
#, c-format
@@ -5321,8 +5204,7 @@ msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens "
-"63.\n"
+"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n"
"Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:478
@@ -5336,29 +5218,18 @@ msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:564
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:569
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet "
-"liggen tussen 1 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)\n"
-msgstr ""
-"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet "
-"liggen tussen 0 en %lu)\n"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n"
+msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:614
#, c-format
@@ -5451,8 +5322,7 @@ msgid ""
"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
-"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf "
-"%d\n"
+"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:933
@@ -5491,20 +5361,18 @@ msgstr ""
" dit overzicht neemt die eerste C/K/S-geometrie aan.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1163
-#, fuzzy
msgid "no partition table present."
-msgstr "geen partitietabel aanwezig\n"
+msgstr "geen partitietabel aanwezig."
#: fdisk/sfdisk.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined."
-msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n"
+msgstr "vreemd: slechts %d partities gedefinieerd."
#: fdisk/sfdisk.c:1174
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet gemarkeerd als leeg\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1177
#, c-format
@@ -5514,8 +5382,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 én is opstartbaar\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1180
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1192
#, c-format
@@ -5528,12 +5395,12 @@ msgid "Warning: partitions %s and %s overlap\n"
msgstr "Waarschuwing: partities %s en %s overlappen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n"
"and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %lu),\n"
+"Waarschuwing: partitie %s bevat een deel van de partitietabel (sector %llu),\n"
"en zal deze vernielen als zij wordt gevuld\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1229
@@ -5544,8 +5411,7 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s begint op sector 0\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1234
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
+msgstr "Waarschuwing: partitie %s loopt door tot voorbij het einde van de schijf\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1251
#, c-format
@@ -5554,6 +5420,9 @@ msgid ""
"which is larger than the %llu bytes limit imposed\n"
"by the DOS partition table for %d-byte sectors\n"
msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s heeft een grootte van %d,%d TB (%llu bytes)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt\n"
+"voor een DOS-partitietabel met %d-byte sectoren.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1267
#, c-format
@@ -5561,6 +5430,8 @@ msgid ""
"Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n"
"which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors\n"
msgstr ""
+"Waarschuwing: partitie %s begint op sector %llu (%d,%d TB bij %d-byte sectoren)\n"
+"-- dit is groter dan de limiet van %llu bytes die geldt voor een DOS-partitietabel.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1287
msgid ""
@@ -5586,8 +5457,7 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1339
msgid ""
@@ -5603,8 +5473,7 @@ msgid ""
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n"
-"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf "
-"opstarten.\n"
+"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1359
msgid "start"
@@ -5612,10 +5481,8 @@ msgstr "begin"
#: fdisk/sfdisk.c:1362
#, c-format
-msgid ""
-"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1368
msgid "end"
@@ -5624,8 +5491,7 @@ msgstr "einde"
#: fdisk/sfdisk.c:1371
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
-msgstr ""
-"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
+msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1374
#, c-format
@@ -5633,13 +5499,12 @@ msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr "partitie %s eindigt op cilinder %ld, na het einde van de schijf\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n"
"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n"
msgstr ""
-"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar "
-"%ld.\n"
+"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %lld naar %lld.\n"
"(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1404
@@ -5651,9 +5516,9 @@ msgstr ""
"DOS en Linux zullen de inhoud verschillend interpreteren.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1422 fdisk/sfdisk.c:1499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%ld)\n"
-msgstr "te veel partities -- die na nummer (%d) worden genegeerd\n"
+msgstr "te veel partities -- die na nummer (%ld) worden genegeerd\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1437
msgid "tree of partitions?\n"
@@ -5694,24 +5559,23 @@ msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr "Schrijven van partitie op %s is mislukt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1750
-#, fuzzy
msgid "long or incomplete input line - quitting"
-msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt\n"
+msgstr "lange of incomplete invoerregel -- gestopt"
#: fdisk/sfdisk.c:1786
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field"
-msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s\n"
+msgstr "invoerfout: '=' verwacht na veld %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field"
-msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s\n"
+msgstr "invoerfout: onverwacht teken %c na veld %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1799
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unrecognized input: %s"
-msgstr "invoer niet herkend: %s\n"
+msgstr "invoer niet herkend: %s"
#: fdisk/sfdisk.c:1840 fdisk/sfdisk.c:1877
msgid "number too big\n"
@@ -5744,9 +5608,7 @@ msgstr "Onjuiste soort\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2177
#, c-format
msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n"
-msgstr ""
-"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte "
-"(%lu)\n"
+msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2183
msgid "Warning: empty partition\n"
@@ -5770,9 +5632,8 @@ msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr "Uitgebreide partitie waar die niet verwacht werd\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2284
-#, fuzzy
msgid "bad input"
-msgstr "ongeldige invoer\n"
+msgstr "ongeldige invoer"
#: fdisk/sfdisk.c:2307
msgid "too many partitions\n"
@@ -5786,10 +5647,8 @@ msgid ""
msgstr ""
" \n"
"Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n"
-" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,"
-"s>\n"
-"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk "
-"<soort>).\n"
+" <begin> <grootte> <soort [E,S,L,X,hex]> <opstartbaar [-,*]> <c,k,s> <c,k,s>\n"
+"Meestal hoeft u alleen <begin> en <grootte> te gebruiken (en mogelijk <soort>).\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2360 getopt/getopt.c:314 hwclock/hwclock.c:1373
#: misc-utils/cal.c:782 misc-utils/logger.c:138 misc-utils/look.c:366
@@ -5848,8 +5707,7 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
" -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
@@ -5867,8 +5725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
" -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-"verspillen)\n"
+" -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
" -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
" -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
@@ -5876,16 +5733,13 @@ msgstr ""
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <nummer> alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
" -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
-" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in "
-"bestand\n"
-" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-"bestand\n"
+" -O <bestand> sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+" -I <bestand> overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2383
msgid ""
@@ -5910,14 +5764,11 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-"herlezen\n"
-" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor "
-"Linux\n"
+" --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+" -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
" -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2392
@@ -5925,10 +5776,8 @@ msgid ""
" -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
" -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
msgstr ""
-" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven "
-"wordt\n"
-" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-"blijkt\n"
+" -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+" -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2394
msgid ""
@@ -5939,8 +5788,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -A, --activate[=<app>] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
" -U, --unhide[=<app>] partitie als onverborgen markeren\n"
-" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
-"uitvoer,\n"
+" -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
" of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2398
@@ -5960,22 +5808,17 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order de partities zijn op volgorde\n"
" --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
-" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
-"uitgebreide\n"
+" --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+" --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2404
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
-" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-"partitie\n"
-" --chained elke logische partitie valt binnen een "
-"uitgebreide\n"
+" --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+" --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
" --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2408
@@ -6006,21 +5849,18 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2420
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
-msgstr ""
-"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
+msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2422
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
-msgstr ""
-"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
+msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2531
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -6034,9 +5874,8 @@ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
msgstr "Gebruik '--force' om deze controle over te slaan.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2575
-#, fuzzy
msgid "no command?"
-msgstr "geen opdracht?\n"
+msgstr "geen opdracht?"
#: fdisk/sfdisk.c:2745
#, c-format
@@ -6044,34 +5883,30 @@ msgid "total: %llu blocks\n"
msgstr "totaal: %llu blokken\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2788
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number"
-msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --print-id apparaat partitienummer"
#: fdisk/sfdisk.c:2790
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id"
-msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --change-id apparaat partitienummer ID"
#: fdisk/sfdisk.c:2792
-#, fuzzy
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]"
-msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]\n"
+msgstr "Gebruik: sfdisk --id apparaat partitienummer [ID]"
#: fdisk/sfdisk.c:2799
-#, fuzzy
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)"
-msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')\n"
+msgstr "slechts één apparaat is mogelijk (behalve met '-l' of '-s')"
#: fdisk/sfdisk.c:2825
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s read-write"
-msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven\n"
+msgstr "kan %s niet openen voor lezen-en-schrijven"
#: fdisk/sfdisk.c:2827
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open %s for reading"
-msgstr "kan %s niet openen om te lezen\n"
+msgstr "kan %s niet openen om te lezen"
#: fdisk/sfdisk.c:2871 fdisk/sfdisk.c:2903
#, c-format
@@ -6079,9 +5914,9 @@ msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n"
msgstr "%s: %ld cilinders, %ld koppen, %ld sectoren/spoor\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2922
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot get size of %s"
-msgstr "kan grootte van %s niet opvragen\n"
+msgstr "kan grootte van %s niet opvragen"
#: fdisk/sfdisk.c:3003
#, c-format
@@ -6106,23 +5941,23 @@ msgstr ""
"maar DOS MBR start alleen op van een schijf met 1 actieve partitie.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden"
-msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen\n"
+msgstr "partitie %s heeft ID %x en is niet verborgen"
#: fdisk/sfdisk.c:3108
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Bad Id %lx"
-msgstr "Ongeldig ID %lx\n"
+msgstr "Ongeldig ID %lx"
#: fdisk/sfdisk.c:3126
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr "Deze schijf is op dit moment in gebruik.\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s"
-msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden\n"
+msgstr "Fatale fout: kan %s niet vinden"
#: fdisk/sfdisk.c:3150
#, c-format
@@ -6142,7 +5977,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Deze schijf is in gebruik -- nu herpartitioneren is een slecht idee.\n"
-"Ontkoppel eerst alle bestandssystemen, en schakel met 'swapoff' alle\n"
+"Koppel eerst alle bestandssystemen af, en schakel met 'swapoff' alle\n"
"wisselgeheugenpartities op deze schijf uit.\n"
"Of gebruik optie '--no-reread' om deze controle te onderdrukken.\n"
@@ -6160,9 +5995,9 @@ msgid "Old situation:\n"
msgstr "Oude situatie:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it"
-msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!\n"
+msgstr "Partitie %d bestaat niet; kan deze dus niet veranderen!"
#: fdisk/sfdisk.c:3187
#, c-format
@@ -6170,13 +6005,12 @@ msgid "New situation:\n"
msgstr "Nieuwe situatie:\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3192
-#, fuzzy
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)"
msgstr ""
"Hmm... vreemde partities -- er is niets gewijzigd.\n"
-"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)\n"
+"(Als u dit echt wilt, kunt u --force gebruiken.)"
#: fdisk/sfdisk.c:3195
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
@@ -6202,9 +6036,8 @@ msgstr ""
"sfdisk: voortijdig einde van de invoer\n"
#: fdisk/sfdisk.c:3209
-#, fuzzy
msgid "Quitting - nothing changed"
-msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd.\n"
+msgstr "Gestopt -- er is niets gewijzigd."
#: fdisk/sfdisk.c:3215
#, c-format
@@ -6318,8 +6151,7 @@ msgstr ""
#: fsck/fsck.c:1005
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: onjuiste regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
"een 'bind'-aankoppeling met een niet-nul fsck-volgnummer"
@@ -6331,13 +6163,10 @@ msgstr "%s: niet-bestaand apparaat wordt overgeslagen\n"
#: fsck/fsck.c:1022
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
"%s: niet-bestaand apparaat\n"
-"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te "
-"slaan)\n"
+"(optie \"nofail\" kan in fstab gebruikt worden om dit apparaat over te slaan)\n"
#: fsck/fsck.c:1053
#, c-format
@@ -6417,8 +6246,7 @@ msgstr "Is /proc wel aangekoppeld?"
#: fsck/fsck.c:1323
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
-msgstr ""
-"U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
+msgstr "U dient root te zijn om naar overeenkomende bestandssystemen te zoeken: %s"
#: fsck/fsck.c:1327
#, c-format
@@ -6458,8 +6286,7 @@ msgstr ""
" %1$s [opties] -o|--options <optiereeks> [opties] [--] <parameters>\n"
#: getopt/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n"
#: getopt/getopt.c:324
@@ -6471,8 +6298,7 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions=<optiereeks> te herkennen lange opties\n"
#: getopt/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
msgstr " -n, --name=<programmanaam> fouten rapporteren onder deze naam\n"
#: getopt/getopt.c:327
@@ -6481,8 +6307,7 @@ msgstr " -o, --options=<optiereeks> te herkennen korte opties\n"
#: getopt/getopt.c:328
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
-msgstr ""
-" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
+msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n"
#: getopt/getopt.c:329
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
@@ -6490,14 +6315,11 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
#: getopt/getopt.c:330
msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n"
#: getopt/getopt.c:331
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
-msgstr ""
-" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
+msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: getopt/getopt.c:332
msgid " -u, --unquote Do not quote the output\n"
@@ -6541,24 +6363,24 @@ msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!"
msgstr "atomische %s is duizend keer mislukt!"
#: hwclock/cmos.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_read(): lezen van data-adres %X is mislukt: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): schrijven naar besturingsadres %X is mislukt: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:368
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %m\n"
-msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %s\n"
+msgstr "cmos_write(): schrijven naar data-adres %X is mislukt: %m\n"
#: hwclock/cmos.c:637
msgid "Cannot open /dev/port"
@@ -6644,9 +6466,7 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: hwclock/hwclock.c:426
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds "
-"1969.\n"
+msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:460
#, c-format
@@ -6656,8 +6476,7 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: hwclock/hwclock.c:488
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
+msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:494
#, c-format
@@ -6674,13 +6493,8 @@ msgstr ""
"Wordt verder uitgesteld om de nieuwe tijd te bereiken.\n"
#: hwclock/hwclock.c:588
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e "
-"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het "
-"jaar 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095)."
#: hwclock/hwclock.c:598
#, c-format
@@ -6735,15 +6549,13 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:675
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
" %s\n"
msgstr ""
-"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de "
-"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
+"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n"
"De opdracht was:\n"
" %s\n"
"Het antwoord was:\n"
@@ -6755,12 +6567,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:719
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee "
-"ingesteld kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden."
#: hwclock/hwclock.c:741 hwclock/hwclock.c:822
#, c-format
@@ -6802,9 +6610,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: hwclock/hwclock.c:871
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n"
@@ -6822,9 +6628,7 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:882
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
msgstr ""
"De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n"
"omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n"
@@ -6832,8 +6636,7 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:930
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
"De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n"
@@ -6868,11 +6671,8 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1018
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
-msgstr ""
-"Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
+msgstr "Kan bestand met klokaanpassingsgegevens (%s) niet openen om te schrijven"
#: hwclock/hwclock.c:1024 hwclock/hwclock.c:1031
#, c-format
@@ -6884,15 +6684,12 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt."
#: hwclock/hwclock.c:1078
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
-msgstr ""
-"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden."
#: hwclock/hwclock.c:1087
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
msgstr ""
"De klok wordt niet ingesteld\n"
"omdat de laatste aanpassingstijd nul is.\n"
@@ -6922,21 +6719,16 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1284
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
-msgstr ""
-"Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na "
-"1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgstr "Op %ld seconden na 1969 is de voorspelde waarde van RTC %ld seconden na 1969.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1313
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
-"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de "
-"hardwareklok.\n"
+"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n"
"Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n"
"(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen."
@@ -6950,11 +6742,8 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n"
#: hwclock/hwclock.c:1337
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
-msgstr ""
-"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
+msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken."
#: hwclock/hwclock.c:1341
#, c-format
@@ -6986,8 +6775,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -r, --show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-"date'\n"
+" --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
#: hwclock/hwclock.c:1380
msgid ""
@@ -6997,13 +6785,10 @@ msgid ""
" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n"
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
-" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-"instellen\n"
-" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-"instellen\n"
+" -s, --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+" -w, --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
" --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-"systematische\n"
+" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
" verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#: hwclock/hwclock.c:1386
@@ -7021,8 +6806,7 @@ msgid ""
" --predict predict RTC reading at time given with --date\n"
" -V, --version display version information and exit\n"
msgstr ""
-" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-"date'\n"
+" --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
" -v, --version programmaversie tonen\n"
#: hwclock/hwclock.c:1394
@@ -7035,9 +6819,7 @@ msgstr ""
#: hwclock/hwclock.c:1397
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-"standaard\n"
+msgstr " -f, --rtc <bestand> te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
#: hwclock/hwclock.c:1400
#, c-format
@@ -7049,11 +6831,9 @@ msgid ""
" hardware clock's epoch value\n"
msgstr ""
" --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-"stuk is\n"
+" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
" --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-"is\n"
+" --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
#: hwclock/hwclock.c:1406
#, c-format
@@ -7111,21 +6891,15 @@ msgstr ""
"Per aanroep kan slechts één functie worden gebruikt."
#: hwclock/hwclock.c:1652
-msgid ""
-"The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "De opties '--utc' en '--localtime' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1658
-msgid ""
-"The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "De opties '--adjust' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1664
-msgid ""
-"The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified "
-"both."
+msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
msgstr "De opties '--adjfile' en '--noadjfile' gaan niet samen."
#: hwclock/hwclock.c:1672
@@ -7145,18 +6919,15 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen."
#: hwclock/hwclock.c:1708
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen."
#: hwclock/hwclock.c:1731
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok."
#: hwclock/hwclock.c:1734
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
msgstr ""
"Gebruik de optie '--debug' om alle details over de zoektocht\n"
"naar een toegangsmethode te zien."
@@ -7238,9 +7009,7 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt"
#: hwclock/rtc.c:334
#, c-format
msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly"
-msgstr ""
-"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht "
-"mislukt"
+msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt"
#: hwclock/rtc.c:388
#, c-format
@@ -7259,10 +7028,7 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt"
#: hwclock/rtc.c:435 hwclock/rtc.c:482
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
msgstr ""
"Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n"
"tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n"
@@ -7291,8 +7057,7 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld."
#: hwclock/rtc.c:492
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
+msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n"
#: hwclock/rtc.c:498
#, c-format
@@ -7324,60 +7089,52 @@ msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
#: login-utils/chfn.c:75 login-utils/chsh.c:63
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [username]\n"
-msgstr " %s [opties] <gebruiker> [<terminalnaam>]\n"
+msgstr " %s [opties] [<gebruikersnaam>]\n"
#: login-utils/chfn.c:77
msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n"
-msgstr ""
+msgstr " -f, --full-name <naam> volledige, echte naam\n"
#: login-utils/chfn.c:78
msgid " -o, --office <office> office number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --office <kantoor> kantoor- of kamernummer\n"
#: login-utils/chfn.c:79
-#, fuzzy
msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n"
-msgstr ""
-"[-p kantoortelefoon]\n"
-" [-h thuistelefoon] "
+msgstr " -p, --office-phone <nummer> telefoonnummer op het werk\n"
#: login-utils/chfn.c:80
msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --home-phone <nummer> telefoonnummer thuis\n"
#: login-utils/chfn.c:82 login-utils/chsh.c:68
-#, fuzzy
msgid " -u, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
-" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
-"\n"
+msgstr " -u, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
#: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:69
-#, fuzzy
msgid " -v, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
+msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: login-utils/chfn.c:119 login-utils/chsh.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "you (user %d) don't exist."
-msgstr "%s: U (gebruiker %d) bestaat niet."
+msgstr "U bestaat niet, gebruiker %d."
#: login-utils/chfn.c:124 login-utils/chsh.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist."
-msgstr "%s: Gebruiker '%s' bestaat niet."
+msgstr "Gebruiker '%s' bestaat niet."
#: login-utils/chfn.c:129
msgid "can only change local entries"
msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
#: login-utils/chfn.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de finger-informatie van %s te wijzigen"
#: login-utils/chfn.c:141 login-utils/chsh.c:117
msgid "Unknown user context"
@@ -7410,41 +7167,36 @@ msgid "Home Phone"
msgstr "Thuistelefoon"
#: login-utils/chfn.c:349 login-utils/chsh.c:263
-#, fuzzy
msgid "Aborted."
-msgstr ""
-"\n"
-"Afgebroken.\n"
+msgstr "Afgebroken."
#: login-utils/chfn.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field %s is too long"
-msgstr "veld is te lang.\n"
+msgstr "veld %s is te lang"
#: login-utils/chfn.c:383
-#, fuzzy
msgid "field is too long"
-msgstr "veld is te lang.\n"
+msgstr "veld is te lang"
#: login-utils/chfn.c:391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed"
-msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n"
+msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan"
#: login-utils/chfn.c:393 login-utils/chsh.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%c' is not allowed"
-msgstr "'%c' is niet toegestaan.\n"
+msgstr "'%c' is niet toegestaan"
#: login-utils/chfn.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: control characters are not allowed"
-msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+msgstr "%s: stuurtekens zijn niet toegestaan"
#: login-utils/chfn.c:402 login-utils/chsh.c:311
-#, fuzzy
msgid "control characters are not allowed"
-msgstr "Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n"
+msgstr "stuurtekens zijn niet toegestaan"
#: login-utils/chfn.c:479
#, c-format
@@ -7457,40 +7209,31 @@ msgid "Finger information changed.\n"
msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n"
#: login-utils/chsh.c:65
-#, fuzzy
msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell=<shell> aanhalingsconventies van deze shell "
-"gebruiken\n"
+msgstr " -s, --shell=<shell> te gebruiken login-shell\n"
#: login-utils/chsh.c:66
msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --list-shells een lijst van shells tonen en stoppen\n"
#: login-utils/chsh.c:104
-#, fuzzy
msgid "can only change local entries."
msgstr "kan alleen lokale items wijzigen"
#: login-utils/chsh.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
-msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
+msgstr "%s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen"
#: login-utils/chsh.c:135
-#, fuzzy
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
msgstr ""
-"%s: uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
+"uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n"
"wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd"
#: login-utils/chsh.c:140
-#, fuzzy
msgid "your shell is not in /etc/shells, shell change denied"
-msgstr ""
-"%s: uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is "
-"geweigerd"
+msgstr "uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd"
#: login-utils/chsh.c:146
#, c-format
@@ -7502,16 +7245,16 @@ msgid "New shell"
msgstr "Nieuwe shell"
#: login-utils/chsh.c:189
-#, fuzzy
msgid "Shell not changed."
-msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n"
+msgstr "Shell is niet gewijzigd."
#: login-utils/chsh.c:192
-#, fuzzy
msgid ""
"setpwnam failed\n"
"Shell *NOT* changed. Try again later."
-msgstr "Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n"
+msgstr ""
+"Functie setpwnam() is mislukt.\n"
+"Shell is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw."
#: login-utils/chsh.c:196
#, c-format
@@ -7519,36 +7262,36 @@ msgid "Shell changed.\n"
msgstr "Shell is gewijzigd.\n"
#: login-utils/chsh.c:292
-#, fuzzy
msgid "shell must be a full path name"
-msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n"
+msgstr "shell moet een volledige padnaam zijn"
#: login-utils/chsh.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
-msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+msgstr "'%s' bestaat niet"
#: login-utils/chsh.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "\"%s\" is not executable"
-msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+msgstr "'%s' is niet uitvoerbaar"
#: login-utils/chsh.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells."
-msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells"
#: login-utils/chsh.c:323 login-utils/chsh.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
"Use %s -l to see list."
-msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n"
+msgstr ""
+"'%s' staat niet in /etc/shells --\n"
+"gebruik '%s -l' om de lijst te zien"
#: login-utils/chsh.c:353
-#, fuzzy
msgid "No known shells."
-msgstr "Geen bekende shells.\n"
+msgstr "Geen bekende shells."
#: login-utils/islocal.c:86
#, c-format
@@ -7557,8 +7300,7 @@ msgstr "Kan %s niet openen om te lezen -- gestopt"
#: login-utils/last.c:148
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
#: login-utils/last.c:245
#, c-format
@@ -7598,9 +7340,9 @@ msgid "timed out after %d seconds"
msgstr "afgebroken na %d seconden"
#: login-utils/login.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "FATAL: can't reopen tty: %m"
-msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %s"
+msgstr "FATAAL: kan tty niet heropenen: %m"
#: login-utils/login.c:271
#, c-format
@@ -7608,14 +7350,14 @@ msgid "FATAL: %s is not a terminal"
msgstr "FATAAL: %s is geen terminal"
#: login-utils/login.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m"
-msgstr "'chown' is mislukt: %s"
+msgstr "'chown' (%s, %lu, %lu) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "chmod (%s, %u) failed: %m"
-msgstr "/dev: chdir() is mislukt: %m"
+msgstr "'chmod' (%s, %u) is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:358
msgid "FATAL: bad tty"
@@ -7624,7 +7366,7 @@ msgstr "FATAAL: slechte tty"
#: login-utils/login.c:386
#, c-format
msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m"
-msgstr ""
+msgstr "FATAAL: %s: wijzigen van toegangsrechten is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:520
#, c-format
@@ -7746,10 +7488,9 @@ msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr "login: optie '-h' kan alleen door root gebruikt worden\n"
#: login-utils/login.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "usage: login [ -p ] [ -h host ] [ -H ] [ -f username | username ]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n"
+msgstr "Gebruik: login [-p] [-h host] [-H] [<gebruikersnaam>|-f <gebruikersnaam>]\n"
#: login-utils/login.c:1319
#, c-format
@@ -7757,9 +7498,9 @@ msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam '%s' in %s:%d -- gestopt"
#: login-utils/login.c:1341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "groups initialization failed: %m"
-msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
+msgstr "initialisatie van groepen is mislukt: %m"
#: login-utils/login.c:1366
msgid "setgid() failed"
@@ -7798,18 +7539,18 @@ msgid "no shell"
msgstr "geen shell"
#: login-utils/logindefs.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "%s: %s bevat ongeldige numerieke waarde: %s"
#: login-utils/newgrp.c:91 sys-utils/losetup.c:350 sys-utils/mount.c:116
msgid "Password: "
msgstr "Wachtwoord: "
#: login-utils/newgrp.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <group>\n"
-msgstr "die groep bestaat niet"
+msgstr " %s <groep>\n"
#: login-utils/newgrp.c:139
msgid "who are you?"
@@ -7837,24 +7578,22 @@ msgid "exec %s failed"
msgstr "uitvoeren van '%s' is mislukt"
#: login-utils/vipw.c:145
-#, fuzzy
msgid "cannot lock password file"
-msgstr "kan gebruikers-ID niet achterhalen"
+msgstr "kan wachtwoordbestand niet vergrendelen"
#: login-utils/vipw.c:147
-#, fuzzy
msgid "cannot lock group file"
-msgstr "kan groeps-ID niet instellen"
+msgstr "kan groepsbestand niet vergrendelen"
#: login-utils/vipw.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the %s file is busy (%s present)"
-msgstr "%s: het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)\n"
+msgstr "het bestand %s is in gebruik (%s is aanwezig)"
#: login-utils/vipw.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't link %s"
-msgstr "%s: kan %s niet koppelen: %s\n"
+msgstr "kan %s niet koppelen"
#: login-utils/vipw.c:187
#, c-format
@@ -7862,24 +7601,23 @@ msgid "%s: create a link to %s failed"
msgstr "%s: aanmaken van een link naar %s is mislukt"
#: login-utils/vipw.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't get context for %s"
-msgstr "%s: kan context van %s niet achterhalen"
+msgstr "Kan context van %s niet achterhalen"
#: login-utils/vipw.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't set context for %s"
-msgstr "%s: kan context voor %s niet instellen"
+msgstr "Kan context voor %s niet instellen"
#: login-utils/vipw.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s unchanged"
-msgstr "%s: %s is ongewijzigd\n"
+msgstr "%s is ongewijzigd"
#: login-utils/vipw.c:287
-#, fuzzy
msgid "no changes made"
-msgstr "%s: geen wijzigingen gemaakt\n"
+msgstr "geen wijzigingen gemaakt"
#: login-utils/vipw.c:339
#, c-format
@@ -8115,8 +7853,7 @@ msgid ""
" -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n"
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL/UUID) to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
@@ -8183,12 +7920,10 @@ msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
#: misc-utils/findmnt.c:1070
msgid "--poll accepts only one file, but mure specified by --tab-file"
-msgstr ""
+msgstr "optie '--poll' accepteert slechts één bestand, maar '--tab-file' geeft er meerdere"
#: misc-utils/findmnt.c:1075
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
msgstr "opties '--target' en '--source' gaan niet samen met andere argumenten"
#: misc-utils/findmnt.c:1117
@@ -8288,8 +8023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -n, --server <naam> naar deze syslog-server op afstand schrijven\n"
" -P, --port <nummer> deze UDP-poort gebruiken\n"
-" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit "
-"markeren\n"
+" -p, --priority <prio> de te schrijven regels met deze prioriteit markeren\n"
" -s, --stderr de regels ook naar standaardfoutuitvoer schrijven\n"
#: misc-utils/logger.c:151
@@ -8499,8 +8233,7 @@ msgstr "ontleden van lijst '%s' is mislukt"
#: misc-utils/lsblk.c:905
#, c-format
msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)"
-msgstr ""
-"de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
+msgstr "de lijst van uitgesloten apparaten is te lang (de limiet is %d apparaten)"
#: misc-utils/lsblk.c:917
#, c-format
@@ -8518,8 +8251,7 @@ msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -a, --all print all devices\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
" -D, --discard print discard capabilities\n"
" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
@@ -8545,9 +8277,9 @@ msgstr ""
"Voor meer informatie zie lsblk(8).\n"
#: misc-utils/lsblk.c:957
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgstr "kan geen toegang krijgen tot 'sysfs'-map: %s"
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/uuidd.c:56 misc-utils/uuidgen.c:35
#: sys-utils/arch.c:33 sys-utils/dmesg.c:147 sys-utils/ipcmk.c:66
@@ -8711,14 +8443,14 @@ msgid "bad response length"
msgstr "ongeldige antwoordlengte"
#: misc-utils/uuidd.c:226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open/create %s: %m\n"
-msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %s\n"
+msgstr "Openen/aanmaken van %s is mislukt: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to lock %s: %m\n"
-msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %s\n"
+msgstr "Vergrendelen van %s is mislukt: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:249
#, c-format
@@ -8726,19 +8458,19 @@ msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %m"
-msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
+msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %m"
#: misc-utils/uuidd.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %s\n"
+msgstr "Kan UNIX-socket %s niet binden: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %m\n"
-msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %s\n"
+msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-socket %s: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:329
#, c-format
@@ -8795,9 +8527,9 @@ msgid "Bad number: %s\n"
msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
#: misc-utils/uuidd.c:538 misc-utils/uuidd.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %m\n"
-msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
+msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:547
#, c-format
@@ -8812,9 +8544,9 @@ msgid "List of UUIDs:\n"
msgstr "Lijst van UUID's:\n"
#: misc-utils/uuidd.c:585
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %m\n"
-msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
+msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %m\n"
#: misc-utils/uuidd.c:590
#, c-format
@@ -8868,8 +8600,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/whereis.c:154
msgid "See how to use file and dirs arguments from whereis(1) manual.\n"
-msgstr ""
-"Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
+msgstr "Zie de whereis(1) handleiding voor het gebruik van <bestand> en <mappen>.\n"
#: misc-utils/wipefs.c:229
#, c-format
@@ -8877,21 +8608,21 @@ msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "fout: %s: initialisatie van sondering is mislukt"
#: misc-utils/wipefs.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
-msgstr "%s: 'seek' naar positie 0x%jx is mislukt"
+msgstr "wissen van %s magische tekenreeks op positie 0x%08jx is mislukt"
#: misc-utils/wipefs.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgstr ""
-"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%jx (%s)\n"
+"%zd bytes zijn gewist vanaf positie 0x%08jx (%s)\n"
"deze bytes waren: "
#: misc-utils/wipefs.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "offset 0x%jx not found"
-msgstr "umount: %s: niet gevonden"
+msgstr "positie 0x%jx is niet gevonden"
#: misc-utils/wipefs.c:324
#, c-format
@@ -8904,7 +8635,6 @@ msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
#: misc-utils/wipefs.c:337
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -h, --help show this help text\n"
@@ -8919,7 +8649,8 @@ msgstr ""
" -n, --no-act doen alsof: alles behalve het feitelijke schrijven\n"
" -o, --offset GETAL startpositie voor wissen, in bytes\n"
" -p, --parsable herbruikbare i.p.v. leesbare uitvoer produceren\n"
-" -v, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
+" -t, --types LIJST alleen deze bestandssystemen, RAIDs of partitietabellen\n"
+" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
#: misc-utils/wipefs.c:345
#, c-format
@@ -8944,9 +8675,8 @@ msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "waarschuwing: fout bij lezen van %s: %s"
#: mount/fstab.c:190
-#, fuzzy
msgid "warning: failed to read mtab"
-msgstr "lezen van mtab is mislukt"
+msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
#: mount/fstab.c:218 mount/fstab.c:244
#, c-format
@@ -8961,23 +8691,17 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n"
#: mount/fstab.c:680
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
#: mount/fstab.c:706
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
#: mount/fstab.c:722
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
-msgstr ""
-"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te "
-"forceren)"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)"
#: mount/fstab.c:737
#, c-format
@@ -9062,8 +8786,7 @@ msgstr "mount: argument van %s is vertaald van '%s' naar '%s'\n"
#: mount/mount.c:454
#, c-format
msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n"
-msgstr ""
-"mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
+msgstr "mount: SELinux-opties '*context=' worden genegeerd bij heraankoppelen.\n"
#: mount/mount.c:642
#, c-format
@@ -9091,14 +8814,14 @@ msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: fout bij wijzigen van modus van %s: %s"
#: mount/mount.c:802
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set group id: %m"
-msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
#: mount/mount.c:805
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set user id: %m"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
#: mount/mount.c:852 mount/mount.c:2271
#, c-format
@@ -9190,9 +8913,8 @@ msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop"
msgstr "mount: volgens 'mtab' is %s al als lus-apparaat aangekoppeld op %s"
#: mount/mount.c:1314
-#, fuzzy
msgid "mount: failed to found free loop device"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+msgstr "mount: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
#: mount/mount.c:1319
#, c-format
@@ -9200,9 +8922,9 @@ msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
#: mount/mount.c:1331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes"
-msgstr "opvragen van eigenschappen voor PID %d is mislukt"
+msgstr "mount: %s: instellen van eigenschappen van lus-apparaat is mislukt"
#: mount/mount.c:1343
#, c-format
@@ -9212,8 +8934,7 @@ msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
#: mount/mount.c:1354
#, c-format
msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n"
-msgstr ""
-"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
+msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n"
#: mount/mount.c:1359
#, c-format
@@ -9240,9 +8961,9 @@ msgid "mount: cannot open %s for setting speed"
msgstr "mount: kan %s niet openen om snelheid in te stellen"
#: mount/mount.c:1528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount: cannot set speed: %m"
-msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %s"
+msgstr "mount: kan snelheid niet instellen: %m"
#: mount/mount.c:1619
#, c-format
@@ -9260,8 +8981,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: Waarschuwing: %s schijnt aangekoppeld als alleen-lezen\n"
#: mount/mount.c:1759
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
#: mount/mount.c:1762
@@ -9307,9 +9027,7 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
#: mount/mount.c:1795
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: mount/mount.c:1800
#, c-format
@@ -9321,8 +9039,7 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
#: mount/mount.c:1824
#, c-format
@@ -9335,8 +9052,7 @@ msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
#: mount/mount.c:1833
@@ -9352,8 +9068,7 @@ msgid ""
" (could this be the IDE device where you in fact use\n"
" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)"
msgstr ""
-" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi "
-"gebruikt,\n"
+" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n"
" zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)"
#: mount/mount.c:1847
@@ -9407,9 +9122,7 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?"
#: mount/mount.c:1894
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
-msgstr ""
-"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt "
-"niet ondersteund"
+msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund"
#: mount/mount.c:1902
#, c-format
@@ -9457,9 +9170,7 @@ msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
#: mount/mount.c:1928
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: mount/mount.c:1943
#, c-format
@@ -9481,12 +9192,9 @@ msgid ""
" this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n"
msgstr ""
"mount: %s bevat geen SELinux-labels.\n"
-" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld "
-"dat\n"
-" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen "
-"ingeperkte\n"
-" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit "
-"bestandssysteem\n"
+" U hebt zojuist op een SELinux-computer een bestandssysteem aangekoppeld dat\n"
+" labels ondersteunt maar er geen bevat. Waarschijnlijk zullen ingeperkte\n"
+" programma's AVC-berichten genereren en geen toegang tot dit bestandssysteem\n"
" kunnen krijgen. Voor meer details zie restorecon(8) en mount(8).\n"
#: mount/mount.c:2049
@@ -9497,8 +9205,7 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n"
#: mount/mount.c:2055
#, c-format
msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n"
-msgstr ""
-"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
+msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n"
#: mount/mount.c:2159
#, c-format
@@ -9579,8 +9286,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n"
"of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n"
-"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p "
-"wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
+"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n"
"Voor meer informatie, zie man mount(8).\n"
#: mount/mount.c:2685
@@ -9608,8 +9314,7 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
#: mount/mount_mntent.c:108
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
-msgstr ""
-"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
+msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n"
#: mount/mount_mntent.c:158
#, c-format
@@ -9634,14 +9339,14 @@ msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: gecompileerd zonder ondersteuning voor '-f'\n"
#: mount/umount.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: cannot set group id: %m"
-msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %s"
+msgstr "umount: kan groeps-ID niet instellen: %m"
#: mount/umount.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: cannot set user id: %m"
-msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "umount: kan gebruikers-ID niet instellen: %m"
#: mount/umount.c:163
#, c-format
@@ -9682,7 +9387,7 @@ msgstr "umount: %s: niet gevonden"
#: mount/umount.c:199
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+msgstr "umount: %s: u moet root zijn om af te kunnen koppelen"
#: mount/umount.c:201
#, c-format
@@ -9700,14 +9405,14 @@ msgid "umount: internal error: invalid abs path: %s"
msgstr "umount: *interne programmafout*: ongeldig absoluut pad: %s"
#: mount/umount.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: failed to chdir to %s: %m"
-msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %s"
+msgstr "umount: naar map %s gaan is mislukt: %m"
#: mount/umount.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: failed to obtain current directory: %m"
-msgstr "umount: bepalen van huidige map is mislukt: %s"
+msgstr "umount: achterhalen van huidige map is mislukt: %m"
#: mount/umount.c:252
#, c-format
@@ -9737,11 +9442,11 @@ msgstr "umount: kan %s niet als alleen-lezen heraankoppelen\n"
#: mount/umount.c:374
#, c-format
msgid "%s has been unmounted\n"
-msgstr "%s werd ontkoppeld\n"
+msgstr "%s werd afgekoppeld\n"
#: mount/umount.c:480
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
-msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om te ontkoppelen"
+msgstr "umount: kan geen lijst vinden met bestandssystemen om af te koppelen"
#: mount/umount.c:512
#, c-format
@@ -9771,12 +9476,12 @@ msgstr "apparaat %s is niet gerelateerd aan %s\n"
#: mount/umount.c:604
msgid "Cannot unmount \"\"\n"
-msgstr "Kan niet \"\" ontkoppelen\n"
+msgstr "Kan niet \"\" afkoppelen\n"
#: mount/umount.c:612
#, c-format
msgid "Trying to unmount %s\n"
-msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+msgstr "Poging tot afkoppelen van %s...\n"
#: mount/umount.c:626
msgid "umount: confused when analyzing mtab"
@@ -9785,9 +9490,7 @@ msgstr "umount: verward tijdens analyse van 'mtab'-bestand"
#: mount/umount.c:632
#, c-format
msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point"
-msgstr ""
-"umount: kan %s niet ontkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen "
-"aangekoppeld"
+msgstr "umount: kan %s niet afkoppelen -- %s is er op hetzelfde punt overheen aangekoppeld"
#: mount/umount.c:640
#, c-format
@@ -9800,10 +9503,9 @@ msgid "%s is associated with %s\n"
msgstr "%s is gerelateerd aan %s\n"
#: mount/umount.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "umount: warning: %s is associated with more than one loop device\n"
-msgstr ""
-"%s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat -- wordt niet ontkoppeld\n"
+msgstr "umount: waarschuwing: %s is gerelateerd aan meer dan één lus-apparaat\n"
#: mount/umount.c:674
#, c-format
@@ -9828,7 +9530,7 @@ msgstr "umount: aankoppeling op %s komt niet overeen met fstab"
#: mount/umount.c:749
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
-msgstr "umount: alleen %s kan %s ontkoppelen van %s"
+msgstr "umount: alleen %s kan %s afkoppelen van %s"
#: mount/umount.c:845
msgid "umount: only root can do that"
@@ -9875,24 +9577,24 @@ msgid "partition type hex or uuid"
msgstr "partitietype (hex of UUID)"
#: partx/partx.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to find unused loop device"
-msgstr "%s: kan geen vrij lus-apparaat vinden"
+msgstr "%s: kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
#: partx/partx.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n"
-msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n"
+msgstr "Er wordt geprobeerd om '%s' als lus-apparaat te gebruiken\n"
#: partx/partx.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to set backing file"
-msgstr "%s: 'seek' naar wisselgeheugenlabel is mislukt"
+msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
#: partx/partx.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to setup loop device"
-msgstr "%s: kan apparaatpad niet achterhalen"
+msgstr "%s: instellen van lus-apparaat is mislukt"
#: partx/partx.c:195
#, c-format
@@ -9920,9 +9622,9 @@ msgid "%s: partition #%d removed\n"
msgstr "%s: partitie #%d is verwijderd\n"
#: partx/partx.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n"
-msgstr "Deze partitie bestaat al.\n"
+msgstr "%s: partitie #%d bestaat niet eens\n"
#: partx/partx.c:304
#, c-format
@@ -9970,9 +9672,9 @@ msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: '%s'-partitietabel gedetecteerd\n"
#: partx/partx.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
-msgstr "%s: '%s'-partitietabel bevat geen bruikbare partities"
+msgstr "%s: partitietabel met nul partities"
#: partx/partx.c:602
#, c-format
@@ -9986,8 +9688,7 @@ msgid ""
" -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
" -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
" -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
" -o, --output <type> define which output columns to use\n"
@@ -10024,14 +9725,14 @@ msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "partitie: %s, schijf: %s, ondergrens: %d, bovengrens: %d\n"
#: partx/partx.c:832
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
-msgstr "Kan een lege partitie niet verwijderen"
+msgstr "%s: kan partities niet verwijderen"
#: partx/partx.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
-msgstr "snelheid %d is niet mogelijk"
+msgstr "%s: gepartitioneerde lus-apparaten worden niet ondersteund"
#: partx/partx.c:852
#, c-format
@@ -10170,12 +9871,8 @@ msgid "failed to parse priority"
msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
#: schedutils/chrt.c:304
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid "
-"ondersteund"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "de vlag SCHED_RESET_ON_FORK wordt alleen voor SCHED_FIFO- en SCHED_RR-beleid ondersteund"
#: schedutils/chrt.c:322
#, c-format
@@ -10340,8 +10037,7 @@ msgstr "Huidig affiniteitsmasker van PID %d: %s\n"
#: schedutils/taskset.c:96
msgid "conversion from cpuset to string failed"
-msgstr ""
-"*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
+msgstr "*interne programmafout*: omzetten van CPU-set naar tekenreeks is mislukt"
#: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122
#, c-format
@@ -10372,142 +10068,138 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s"
msgstr "ontleden van processorenmasker %s is mislukt"
#: sys-utils/arch.c:67
-#, fuzzy
msgid "uname failed"
-msgstr "ttyname() is mislukt"
+msgstr "uname() is mislukt"
#: sys-utils/chcpu.c:75 sys-utils/chcpu.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d does not exist\n"
-msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n"
+msgstr "CPU %d bestaat niet\n"
#: sys-utils/chcpu.c:79
#, c-format
msgid "CPU %d is not hot pluggable\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is niet hot-pluggable\n"
#: sys-utils/chcpu.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already enabled\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al ingeschakeld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already disabled\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al uitgeschakeld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:96
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (CPU is gedeconfigureerd)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:99
#, c-format
msgid "CPU %d enable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:101
#, c-format
msgid "CPU %d enabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is ingeschakeld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:104
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (is de enige ingeschakelde CPU)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:110
#, c-format
msgid "CPU %d disable failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitschakelen van CPU %d is mislukt (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:112
#, c-format
msgid "CPU %d disabled\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is uitgeschakeld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:124
msgid "This system does not support rescanning of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het herscannen van CPU's niet"
#: sys-utils/chcpu.c:126
-#, fuzzy
msgid "Failed to trigger rescan of CPUs"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Starten van een herscan van CPU's is mislukt"
#: sys-utils/chcpu.c:127
#, c-format
msgid "Triggered rescan of CPUs\n"
-msgstr ""
+msgstr "Herscan van CPU's is gestart\n"
#: sys-utils/chcpu.c:134
msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "Dit systeem ondersteunt het instellen van de dispatching-modus van CPU's niet"
#: sys-utils/chcpu.c:138
-#, fuzzy
msgid "Failed to set horizontal dispatch mode"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Instellen van horizontale dispatching-modus is mislukt"
#: sys-utils/chcpu.c:139
#, c-format
msgid "Succesfully set horizontal dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Horizontale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:142
-#, fuzzy
msgid "Failed to set vertical dispatch mode"
-msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
+msgstr "Instellen van verticale dispatching-modus is mislukt"
#: sys-utils/chcpu.c:143
#, c-format
msgid "Succesfully set vertical dispatching mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale dispatching-modus is met succes ingesteld\n"
#: sys-utils/chcpu.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is not configurable\n"
-msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n"
+msgstr "CPU %d is niet configureerbaar\n"
#: sys-utils/chcpu.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already configured\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al geconfigureerd\n"
#: sys-utils/chcpu.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "CPU %d is already deconfigured\n"
-msgstr "Sector %d is al gereserveerd\n"
+msgstr "CPU %d is al gedeconfigureerd\n"
#: sys-utils/chcpu.c:175
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (CPU is ingeschakeld)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:182
#, c-format
msgid "CPU %d configure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Configureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:184
#, c-format
msgid "CPU %d configured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is geconfigureerd\n"
#: sys-utils/chcpu.c:188
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigure failed (%m)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Deconfigureren van CPU %d is mislukt (%m)\n"
#: sys-utils/chcpu.c:190
#, c-format
msgid "CPU %d deconfigured\n"
-msgstr ""
+msgstr "CPU %d is gedeconfigureerd\n"
#: sys-utils/chcpu.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid CPU number in CPU list: %s"
-msgstr "ongeldig aantal inodes"
+msgstr "ongeldig CPU-nummer in CPU-lijst: %s"
#: sys-utils/chcpu.c:211 text-utils/col.c:120
#, c-format
@@ -10534,29 +10226,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/chcpu.c:263
-msgid ""
-"configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-"exclusive"
-msgstr ""
+msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+msgstr "'configure', 'deconfigure', 'disable', 'enable', 'dispatch' en 'rescan' gaan niet samen"
#: sys-utils/chcpu.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unsupported argument: %s"
-msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+msgstr "niet-ondersteund argument: %s"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:20
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s <hard|soft>\n"
-msgstr "Gebruik: %s hard|soft"
+msgstr " %s hard|soft\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:54
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour"
msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen."
#: sys-utils/cytune.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <tty> [...]\n"
-msgstr " %s [opties] [<apparaat>...]\n"
+msgstr " %s [opties] <tty>...\n"
#: sys-utils/cytune.c:93
#, c-format
@@ -10569,9 +10259,9 @@ msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr "%s: %ld is standaard drempelwaarde en %ld is standaard tijdslimiet\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold GETAL standaard drempelwaarde instellen\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
@@ -10579,15 +10269,13 @@ msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:97
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+#, c-format
+msgid " -G, --get-glush display default flush timeout value\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:99
@@ -10597,61 +10285,56 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:100
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
msgstr ""
# Wat die "For" betekent: geen idee... -- Benno
#: sys-utils/cytune.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu,\n"
"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
#: sys-utils/cytune.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
"Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n"
"was het maximum aantal tekens in de fifo %d,\n"
-"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde.\n"
+"en de maximale overdrachtssnelheid %f tekens/seconde."
#: sys-utils/cytune.c:169
-#, fuzzy
msgid "cannot set signal handler"
-msgstr "Kan geen signaalverwerker instellen"
+msgstr "kan geen signaalverwerker instellen"
#: sys-utils/cytune.c:171 sys-utils/cytune.c:195 sys-utils/dmesg.c:342
msgid "gettimeofday failed"
msgstr "gettimeofday() is mislukt"
#: sys-utils/cytune.c:180 sys-utils/cytune.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot issue CYGETMON on %s"
-msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n"
+msgstr "kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s"
#: sys-utils/cytune.c:185 sys-utils/cytune.c:208 sys-utils/cytune.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get threshold for %s"
-msgstr "Kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+msgstr "kan drempelwaarde voor %s niet verkrijgen"
#: sys-utils/cytune.c:188 sys-utils/cytune.c:213 sys-utils/cytune.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot get timeout for %s"
-msgstr "Kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen: %s\n"
+msgstr "kan tijdslimiet voor %s niet verkrijgen"
#: sys-utils/cytune.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10663,8 +10346,7 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:255
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
"%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n"
"fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n"
@@ -10675,64 +10357,59 @@ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen (tekens/sec)\n"
#: sys-utils/cytune.c:325
-#, fuzzy
msgid "Invalid interval value"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige intervalwaarde"
#: sys-utils/cytune.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid interval value: %d"
-msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige intervalwaarde: %d"
#: sys-utils/cytune.c:335
-#, fuzzy
msgid "Invalid set value"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde"
#: sys-utils/cytune.c:337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set value: %d"
-msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige drempelwaarde: %d"
#: sys-utils/cytune.c:345
-#, fuzzy
msgid "Invalid default value"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde"
#: sys-utils/cytune.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaarddrempelwaarde: %d"
#: sys-utils/cytune.c:356
-#, fuzzy
msgid "Invalid set time value"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet"
#: sys-utils/cytune.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid set time value: %d"
-msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige waarde voor tijdslimiet: %d"
#: sys-utils/cytune.c:367
-#, fuzzy
msgid "Invalid default time value"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet"
#: sys-utils/cytune.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid default time value: %d"
-msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n"
+msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %d"
#: sys-utils/cytune.c:412
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set %s to threshold %d"
-msgstr "Kan %s niet instellen op drempelwaarde %d: %s\n"
+msgstr "kan %s niet instellen op drempelwaarde %d"
#: sys-utils/cytune.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set %s to time threshold %d"
-msgstr "Kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d: %s\n"
+msgstr "kan %s niet instellen op tijdsdrempel %d"
#: sys-utils/cytune.c:450
#, c-format
@@ -10888,28 +10565,26 @@ msgid "sysinfo failed"
msgstr "'sysinfo' is mislukt"
#: sys-utils/dmesg.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open: %s"
msgstr "kan %s niet openen"
#: sys-utils/dmesg.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot stat: %s"
-msgstr "kan status van '%s' niet opvragen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
#: sys-utils/dmesg.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mmap: %s"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen"
#: sys-utils/dmesg.c:458 term-utils/script.c:301 term-utils/script.c:393
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"
#: sys-utils/dmesg.c:696
-msgid ""
-"clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-"mutually exclusive"
+msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
msgstr ""
"geen van de opties 'clear', 'read-clear', 'console-level',\n"
"'console-on' en 'console-off' gaat samen met een andere"
@@ -10919,9 +10594,7 @@ msgid "failed to parse buffer size"
msgstr "ontleden van buffergrootte is mislukt"
#: sys-utils/dmesg.c:788
-msgid ""
-"--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or "
-"notime options"
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
msgstr ""
"optie '--raw' gaat niet samen met '--level', '--facility', '--decode',\n"
"'--delta', '--ctime' of '--notime'"
@@ -10944,7 +10617,6 @@ msgid " %s [options] <filename>\n"
msgstr " %s [opties] <bestand>\n"
#: sys-utils/fallocate.c:64
-#, fuzzy
msgid ""
" -h, --help this help\n"
" -n, --keep-size don't modify the length of the file\n"
@@ -10954,6 +10626,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -n, --keep-size lengte van bestand niet wijzigen\n"
+" -p, --punch-hole gaten in het bestand maken\n"
" -o, --offset <getal> positie van de reservering, in bytes\n"
" -l, --length <getal> lengte van de reservering, in bytes\n"
@@ -10996,65 +10669,61 @@ msgid "%s: fallocate failed"
msgstr "%s: fallocate() is mislukt"
#: sys-utils/flock.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <file descriptor number>\n"
" %1$s [options] <file> -c <command>\n"
" %1$s [options} <directory> -c <command>\n"
msgstr ""
-" %1$s [-sxun][-w #] <bestandsdecriptornummer>\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] <bestand> [-c] <opdracht>...\n"
-" %1$s [-sxon][-w #] <map> [-c] <opdracht>...\n"
+" %1$s [opties] <bestandsdecriptornummer>\n"
+" %1$s [opties] <bestand> -c <opdracht>\n"
+" %1$s [opties] <map> -c <opdracht>\n"
#: sys-utils/flock.c:55
msgid " -s --shared get a shared lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --shared een gedeelde vergrendeling verkrijgen\n"
#: sys-utils/flock.c:56
msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --exclusive een exclusieve vergrendeling verkrijgen (standaard)\n"
#: sys-utils/flock.c:57
msgid " -u --unlock remove a lock\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --unlock een vergrendeling verwijderen\n"
#: sys-utils/flock.c:58
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --nonblock falen in plaats van wachten\n"
#: sys-utils/flock.c:59
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --timeout SECONDEN dit aantal seconden wachten\n"
#: sys-utils/flock.c:60
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
-msgstr ""
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgstr " -o, --close bestandsdescriptor sluiten vóór uitvoeren van opdracht\n"
#: sys-utils/flock.c:61
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
-msgstr ""
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgstr " -c ,--command OPDRACHT deze ene opdracht uitvoeren via de shell\n"
#: sys-utils/flock.c:84
-#, fuzzy
msgid "timeout cannot be zero"
-msgstr "mount: kan gebruikers-ID niet instellen: %s"
+msgstr "tijdslimiet kan niet nul zijn"
#: sys-utils/flock.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open lock file %s"
-msgstr "kan bestand %s niet openen"
+msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen"
#: sys-utils/flock.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s requires exactly one command argument"
-msgstr "%s: %s vereist precies één opdrachtargument\n"
+msgstr "%s vereist precies één opdrachtargument"
#: sys-utils/flock.c:234
-#, fuzzy
msgid "requires file descriptor, file or directory"
-msgstr "%s: vereist een bestandsdescriptor, een bestand of een map\n"
+msgstr "vereist een bestandsdescriptor, een bestand, of een map"
#: sys-utils/flock.c:323 sys-utils/swapon.c:298
msgid "waitpid failed"
@@ -11120,23 +10789,20 @@ msgid ""
" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
-" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten "
-"worden\n"
-" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar "
-"ongebruikte\n"
+" -o, --offset <getal> bytepositie vanaf waar blokken verworpen moeten worden\n"
+" -l, --length <getal> lengte (in bytes) van gebied waarin naar ongebruikte\n"
" blokken gezocht moet worden\n"
" -m, --minimum <getal> minimumgrootte (in bytes) van een te verwerpen\n"
" aaneengesloten groep ongebruikte blokken\n"
" -v, --verbose het aantal verworpen bytes tonen\n"
#: sys-utils/fstrim.c:66
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"For more information see fstrim(8).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Voor meer informatie zie fstrim(1).\n"
+"Voor meer informatie zie fstrim(8).\n"
#: sys-utils/fstrim.c:102
#, c-format
@@ -11175,32 +10841,27 @@ msgstr "%s: %<PRIu64> bytes zijn getrimd\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem GROOTTE gedeeld geheugensegment van deze grootte aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
-msgstr ""
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgstr " -S, --semaphore AANTAL semafoorarray met dit aantal elementen aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
-#, fuzzy
msgid " -Q, --queue create message queue\n"
-msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n"
+msgstr " -Q, --queue berichtenwachtrij aanmaken\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
-msgstr ""
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgstr " -p, --mode MODUS toegangsrechten voor hulpbron (standaard is 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:105
-#, fuzzy
msgid "failed to parse size"
-msgstr "ontleden van PID is mislukt"
+msgstr "ontleden van grootte is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:112
-#, fuzzy
msgid "failed to parse elements"
-msgstr "ontleden van lengte '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van elementen is mislukt"
#: sys-utils/ipcmk.c:136
msgid "create share memory failed"
@@ -11231,53 +10892,50 @@ msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:52
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmem-id ID gedeeld geheugensegment met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -M, --shmem-key SLEUTEL gedeeld geheugensegment met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queue-id ID berichtenwachtrij met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --queue-key SLEUTEL berichtenwachtrij met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:56
msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaprhore by id\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphore-id ID semafoor met deze ID verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:57
msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaprhore by key\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --semaphore-key SLEUTEL semafoor met deze sleutel verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:58
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] alle (betreffende) zaken verwijderen\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
+msgstr " -v, --verbose tonen wat er gedaan wordt\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing shared memory segment id `%d'\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gedeeld geheugensegment met shm-ID=%d\n"
+msgstr "verwijderen van gedeeld geheugensegment met ID '%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing message queue id `%d'\n"
-msgstr "Berichtenwachtrij-ID: %d\n"
+msgstr "verwijderen van berichtenwachtrij met ID '%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:89
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "removing semaphore id `%d'\n"
-msgstr "Semafoor-ID: %d\n"
+msgstr "verwijderen van semafoor met ID '%d'\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:101 sys-utils/ipcrm.c:215
msgid "permission denied for key"
@@ -11304,19 +10962,17 @@ msgid "already removed id"
msgstr "ID is al verwijderd"
#: sys-utils/ipcrm.c:110 sys-utils/ipcrm.c:224
-#, fuzzy
msgid "key failed"
-msgstr "'seek' is mislukt"
+msgstr "sleutel heeft gefaald"
#: sys-utils/ipcrm.c:110
-#, fuzzy
msgid "id failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "ID heeft gefaald"
#: sys-utils/ipcrm.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid id: %s"
-msgstr "ongeldig ID: %s\n"
+msgstr "ongeldig ID: %s"
#: sys-utils/ipcrm.c:153 term-utils/agetty.c:694 term-utils/agetty.c:703
msgid "not enough arguments"
@@ -11328,93 +10984,82 @@ msgid "resource(s) deleted\n"
msgstr "hulpbron(nen) verwijderd\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "illegal key (%s)"
-msgstr "%s: ongeldige sleutel (%s)\n"
+msgstr "ongeldige sleutel (%s)"
#: sys-utils/ipcrm.c:251
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for shared memory"
-msgstr "kernel is niet ingesteld voor gedeeld geheugen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen gedeeld geheugen"
#: sys-utils/ipcrm.c:264
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for semaphores"
-msgstr "deze kernel kent geen semaforen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen semaforen"
#: sys-utils/ipcrm.c:278
-#, fuzzy
msgid "kernel not configured for message queues"
-msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen\n"
+msgstr "deze kernel kent geen berichtwachtrijen"
#: sys-utils/ipcrm.c:338 sys-utils/ipcrm.c:351 sys-utils/ipcrm.c:364
-#, fuzzy
msgid "failed to parse argument"
-msgstr "ontleden van blokgroottewaarde is mislukt"
+msgstr "ontleden van argument is mislukt"
#: sys-utils/ipcrm.c:379 sys-utils/ipcrm.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown argument: %s"
-msgstr "%s: onbekend argument: %s\n"
+msgstr "onbekend argument: %s"
#: sys-utils/ipcs.c:121
-#, fuzzy
msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by id\n"
-msgstr ""
-" -h deze hulptekst tonen\n"
-" -i ID details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
-"\n"
+msgstr " -i, --id ID details weergeven over de met ID aangegeven bron\n"
#: sys-utils/ipcs.c:124 sys-utils/ipcs.c:130
msgid "\n"
-msgstr ""
+msgstr "\n"
#: sys-utils/ipcs.c:125
-#, fuzzy
msgid "Resource options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+msgstr "Hulpbronopties:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:126
msgid " -m, --shmems shared memory segments\n"
-msgstr ""
+msgstr " -m, --shmems gedeelde geheugensegmenten\n"
#: sys-utils/ipcs.c:127
msgid " -q, --queues message queues\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --queues berichtwachtrijen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:128
msgid " -s, --semaphores semaphores\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --semaphores semaforen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:129
msgid " -a, --all all (default)\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --all alle drie (standaard)\n"
#: sys-utils/ipcs.c:131
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeropmaak:\n"
#: sys-utils/ipcs.c:132
msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n"
-msgstr ""
+msgstr " -t, --time aanhechtings-, onthechtings- en wijzigingstijden tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:133
msgid " -p, --pid show creator and last operations PIDs\n"
-msgstr ""
+msgstr " -p, --pid PID's van aanmaker en laatste operatie tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:134
msgid " -c, --creator show creator and owner\n"
-msgstr ""
+msgstr " -c, --creator aanmaker en eigenaar tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:135
msgid " -l, --limits show resource limits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -l, --limits hulpbrongrenzen tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:136
msgid " -u, --summary show status summary\n"
-msgstr ""
+msgstr " -u, --summary een toestandssamenvatting tonen\n"
#: sys-utils/ipcs.c:276
#, c-format
@@ -11500,8 +11145,7 @@ msgstr "GID"
#: sys-utils/ipcs.c:331
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: aanhecht-/onthecht-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:333 sys-utils/ipcs.c:340 sys-utils/ipcs.c:346
#: sys-utils/ipcs.c:452 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:549
@@ -11524,8 +11168,7 @@ msgstr "gewijzigd"
#: sys-utils/ipcs.c:338
#, c-format
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n"
-msgstr ""
-"------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
+msgstr "------ Gedeeld geheugen: PID's van aanmaker/laatste-operatie --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:340
msgid "cpid"
@@ -11712,8 +11355,7 @@ msgstr "msq-ID"
#: sys-utils/ipcs.c:547
#, c-format
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
-msgstr ""
-"------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
+msgstr "------ Berichtwachtrijen: verzend-/ontvang-/wijzigingstijden --------\n"
#: sys-utils/ipcs.c:549
msgid "send"
@@ -11890,54 +11532,53 @@ msgid "pid"
msgstr "PID"
#: sys-utils/ldattach.c:143
-#, fuzzy
msgid "invalid iflag"
-msgstr "ongeldige invoervlag: %s"
+msgstr "ongeldige invoervlag"
#: sys-utils/ldattach.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n"
-msgstr " %s [opties] <apparaat>\n"
+msgstr " %s [opties] <lijnprotocol> <apparaat>\n"
#: sys-utils/ldattach.c:162
msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug uitgebreide meldingen tonen op standaardfoutuitvoer\n"
#: sys-utils/ldattach.c:163
msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n"
-msgstr ""
+msgstr " -s, --speed WAARDE snelheid van seriële lijn instellen\n"
#: sys-utils/ldattach.c:164
msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -7, --sevenbits zeven bits voor één teken gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:165
msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n"
-msgstr ""
+msgstr " -8, --eightbits acht bits voor één teken gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:166
msgid " -n, --noparity set parity to none\n"
-msgstr ""
+msgstr " -n, --noparity geen pariteitsbit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:167
msgid " -e, --evenparity set parity to even\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --evenparity even pariteit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:168
msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --oddparity oneven pariteit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:169
msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n"
-msgstr ""
+msgstr " -1, --onestopbit één stopbit gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:170
msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n"
-msgstr ""
+msgstr " -2, --twostopbits twee stopbits gebruiken\n"
#: sys-utils/ldattach.c:171
msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n"
-msgstr ""
+msgstr " -i, --iflag [-]VLAG invoervlag inschakelen (of uit)\n"
#: sys-utils/ldattach.c:176
msgid ""
@@ -11956,18 +11597,16 @@ msgstr ""
"Mogelijke invoervlaggen zijn:\n"
#: sys-utils/ldattach.c:264
-#, fuzzy
msgid "invalid speed"
-msgstr "ongeldige snelheid: %s"
+msgstr "ongeldige snelheid"
#: sys-utils/ldattach.c:275
msgid "invalid option"
msgstr "ongeldige optie"
#: sys-utils/ldattach.c:286
-#, fuzzy
msgid "invalid line discipline"
-msgstr "ongeldig lijnprotocol: %s"
+msgstr "ongeldig lijnprotocol"
#: sys-utils/ldattach.c:293
#, c-format
@@ -11998,29 +11637,29 @@ msgid "cannot daemonize"
msgstr "kan er geen achtergronddienst van maken"
#: sys-utils/losetup.c:60 sys-utils/losetup.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", offset %ju"
-msgstr ", beginpunt %d"
+msgstr ", beginpunt %ju"
#: sys-utils/losetup.c:63 sys-utils/losetup.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", sizelimit %ju"
-msgstr ", maximale grootte %<PRIu64>"
+msgstr ", maximale grootte %ju"
#: sys-utils/losetup.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ", encryption %s (type %u)"
-msgstr ", versleuteling %s (soort %<PRIu32>)"
+msgstr ", versleuteling %s (soort %u)"
#: sys-utils/losetup.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: set capacity failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "%s: instellen van capaciteit is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: detach failed"
-msgstr "%s: stat() is mislukt"
+msgstr "%s: onthechten is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:154
#, c-format
@@ -12028,9 +11667,10 @@ msgid ""
" %1$s [options] [<loopdev>]\n"
" %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n"
msgstr ""
+" %1$s [opties] [<lus-apparaat> | -f]\n"
+" %1$s [opties] <lus-apparaat> <bestand>\n"
#: sys-utils/losetup.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
" -a, --all list all used devices\n"
" -d, --detach <loopdev> [...] detach one or more devices\n"
@@ -12039,17 +11679,14 @@ msgid ""
" -c, --set-capacity <loopdev> resize device\n"
" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
msgstr ""
-" %1$s <lus-apparaat> info tonen\n"
-" %1$s -a | --all alle gebruikte tonen\n"
-" %1$s -d | --detach <lus-apparaat>... verwijderen\n"
-" %1$s -f | --find een ongebruikte "
-"tonen\n"
-" %1$s -c | --set-capacity <loopdev> de grootte wijzigen\n"
-" %1$s -j | --associated <bestand> [-o <nummer>] gerelateerden tonen\n"
-" %1$s [opties] {-f|--find|<lus-apparaat>} <bestand> instellen\n"
+" -a, --all alle gebruikte lus-apparaten tonen\n"
+" -d, --detach LUS-APPARAAT... deze apparaten onthechten\n"
+" -D, --detach-all alle gebruikte lus-apparaten onthechten\n"
+" -f, --find eerste ongebruikte lus-apparaat tonen\n"
+" -c, --set-capacity LUS-APPARAAT de grootte van het apparaat wijzigen\n"
+" -j, --associated BESTAND gerelateerden aan dit bestand tonen\n"
#: sys-utils/losetup.c:167
-#, fuzzy
msgid ""
" -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
" -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
@@ -12060,79 +11697,71 @@ msgid ""
" --show print device name after setup (with -f)\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -e | --encryption <soort> deze soort versleuteling inschakelen\n"
-" -h | --help deze hulptekst tonen\n"
-" -o | --offset <getal> op deze positie in het bestand beginnen\n"
-" --sizelimit <getal> slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
-" -p | --pass-fd <getal> wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor "
-"lezen\n"
-" -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
-" --show apparaatnaam tonen (bij '-f <bestand>')\n"
-" -v | --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-"\n"
+" -e, --encryption SOORT deze soort versleuteling inschakelen\n"
+" -o, --offset GETAL op deze positie in het bestand beginnen\n"
+" --sizelimit GETAL slechts dit aantal bytes van bestand gebruiken\n"
+" -p, --pass-fd NUMMER wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n"
+" -P, --partscan gepartitioneerd lus-apparaat aanmaken\n"
+" -r, --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n"
+" --show apparaatnaam tonen (bij '-f BESTAND')\n"
+" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/losetup.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid offset '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige positie '%s' opgegeven"
+msgstr "ongeldige positie '%s' opgegeven"
#: sys-utils/losetup.c:272 sys-utils/mount.c:751
msgid "invalid passphrase file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige wachtwoordtekst-bestandsdescriptor"
#: sys-utils/losetup.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid size '%s' specified"
-msgstr "%s: ongeldige groottegrens '%s' opgegeven"
+msgstr "ongeldige grootte '%s' opgegeven"
#: sys-utils/losetup.c:321
-#, fuzzy
msgid "no loop device specified"
-msgstr "mount: lus-apparaat is twee keer aangegeven"
+msgstr "geen lus-apparaat gegeven"
#: sys-utils/losetup.c:325
-#, fuzzy
msgid "no file specified"
msgstr "geen bestandsnaam gegeven"
#: sys-utils/losetup.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "the options %s are allowed to loop device setup only"
-msgstr "de opties %s gaan niet samen"
+msgstr "de opties '%s' zijn alleen toegestaan bij instellen van lus-apparaat"
#: sys-utils/losetup.c:337
msgid "the option --offset is not allowed in this context."
-msgstr ""
+msgstr "de optie '--offset' is niet toegestaan in deze context"
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/mount.c:112
-#, fuzzy
msgid "couldn't lock into memory"
-msgstr "Kan pagina's niet vastzetten in het geheugen -- gestopt\n"
+msgstr "kan pagina's niet vastzetten in het geheugen"
#: sys-utils/losetup.c:357
-#, fuzzy
msgid "not found unused device"
-msgstr "kan geen apparaat vinden voor %s"
+msgstr "kan geen ongebruikt apparaat vinden"
#: sys-utils/losetup.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to use backing file"
-msgstr "%s: lezen van partitietabel is mislukt"
+msgstr "%s: kan basisbestand niet instellen"
#: sys-utils/losetup.c:377
-#, fuzzy
msgid "failed to setup loop device"
-msgstr "mount: instellen van lus-apparaat is mislukt\n"
+msgstr "instellen van lus-apparaat is mislukt"
#: sys-utils/losetup.c:400
-#, fuzzy
msgid "find unused loop device failed"
-msgstr "tunelp: ioctl() is mislukt"
+msgstr "kan geen ongebruikt lus-apparaat vinden"
#: sys-utils/losetup.c:410 sys-utils/umount.c:226
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: sys-utils/lscpu.c:63
msgid "none"
@@ -12148,72 +11777,69 @@ msgstr "compleet"
#: sys-utils/lscpu.c:108
msgid "horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "horizontaal"
#: sys-utils/lscpu.c:109
msgid "vertical"
-msgstr ""
+msgstr "verticaal"
#: sys-utils/lscpu.c:235
msgid "logical CPU number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch CPU-nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:236
-#, fuzzy
msgid "logical core number"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+msgstr "logisch kernnummer"
#: sys-utils/lscpu.c:237
-#, fuzzy
msgid "logical socket number"
-msgstr "logische sectorgrootte"
+msgstr "logisch socket-nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:238
msgid "logical NUMA node number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch NUMA-node-nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:239
msgid "logical book number"
-msgstr ""
+msgstr "logisch book-nummer"
#: sys-utils/lscpu.c:240
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
-msgstr ""
+msgstr "toont hoe caches gedeeld worden tussen CPU's"
#: sys-utils/lscpu.c:241
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
-msgstr ""
+msgstr "dispatching-modus van CPU op virtuele hardware"
#: sys-utils/lscpu.c:242
msgid "physical address of a CPU"
-msgstr ""
+msgstr "fysiek adres van een CPU"
#: sys-utils/lscpu.c:243
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "toont of de hypervisor de CPU toegewezen heeft"
#: sys-utils/lscpu.c:244
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
-msgstr ""
+msgstr "toont of Linux de CPU momenteel gebruikt"
#: sys-utils/lscpu.c:336
msgid "error: uname failed"
msgstr "fout: uname() is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:547
-#, fuzzy
msgid "failed to allocate memory"
-msgstr "reserveren van geheugen is mislukt: %m"
+msgstr "reserveren van geheugen is mislukt"
#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
#, c-format
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "J"
#: sys-utils/lscpu.c:859 sys-utils/lscpu.c:869
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "N"
-msgstr "NC"
+msgstr "N"
#: sys-utils/lscpu.c:943
#, c-format
@@ -12311,9 +11937,8 @@ msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualisatie:"
#: sys-utils/lscpu.c:1182
-#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
-msgstr "Hypervisorproducent:"
+msgstr "Hypervisor:"
#: sys-utils/lscpu.c:1184
msgid "Hypervisor vendor:"
@@ -12325,7 +11950,7 @@ msgstr "Virtualisatiesoort:"
#: sys-utils/lscpu.c:1188
msgid "Dispatching mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Dispatching-modus:"
#: sys-utils/lscpu.c:1195
#, c-format
@@ -12349,25 +11974,30 @@ msgid ""
" -V, --version print version information and exit\n"
" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
msgstr ""
+" -a, --all online en offline CPU's tonen (standaard bij '-e')\n"
+" -b, --online alleen online CPU's tonen (standaard bij '-p')\n"
+" -c, --offline alleen offline CPU's tonen\n"
+" -e, --extended[=LIJST] uitgebreide, leesbare uitvoer produceren\n"
+" -p, --parse[=LIJST] ontleedbare uitvoer produceren\n"
+" -s, --sysroot MAP deze map als hoofdmap gebruiken\n"
+" -x, --hex hexadecimale maskers tonen in plaats van lijsten\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"For more details see lscpu(1).\n"
msgstr ""
"\n"
-"Voor meer informatie zie lsblk(1).\n"
+"Voor meer informatie zie lscpu(1).\n"
#: sys-utils/lscpu.c:1263
-#, fuzzy
msgid "extended and parsable formats are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+msgstr "uitgebreide en ontleedbare opmaken gaan niet samen"
#: sys-utils/lscpu.c:1266
-#, fuzzy
msgid "--all, --online and --offline options are mutually exclusive"
-msgstr "<partitie> en optie '--nr' gaan niet samen"
+msgstr "opties '--all', '--online', en '--offline' gaan niet samen"
#: sys-utils/mount.c:64 sys-utils/umount.c:111
#, c-format
@@ -12389,9 +12019,9 @@ msgid "only root can do that"
msgstr "alleen root kan dat doen"
#: sys-utils/mount.c:83 sys-utils/umount.c:56
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s from %s (libmount %s"
-msgstr "'%s' uit %s\n"
+msgstr "'%s' uit %s (libmount %s)"
#: sys-utils/mount.c:100 sys-utils/umount.c:42
#, c-format
@@ -12403,134 +12033,126 @@ msgid "failed to read mtab"
msgstr "lezen van mtab is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:197 sys-utils/umount.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: ignored\n"
-msgstr "%-20s: genegeerd\n"
+msgstr "%-25s: genegeerd\n"
#: sys-utils/mount.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%-25s: already mounted\n"
-msgstr "%-20s: is al aangekoppeld\n"
+msgstr "%-25s: is al aangekoppeld\n"
#: sys-utils/mount.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only root can mount %s on %s"
-msgstr "mount: alleen root kan %s aankoppelen op %s"
+msgstr "alleen root kan %s aankoppelen op %s"
#: sys-utils/mount.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted"
-msgstr "%-20s: is al aangekoppeld\n"
+msgstr "%s is al aangekoppeld"
#: sys-utils/mount.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
#: sys-utils/mount.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find %s in %s"
-msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s"
+msgstr "kan %s niet vinden in %s"
#: sys-utils/mount.c:350
-#, fuzzy
msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified"
-msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
+msgstr "kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven"
#: sys-utils/mount.c:353
-#, fuzzy
msgid "you must specify the filesystem type"
-msgstr "mount: u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
+msgstr "u moet een bestandssysteemsoort aangeven"
#: sys-utils/mount.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: mount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: aankoppelen is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: bestandssysteem is aangekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:385 sys-utils/mount.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s is not a directory"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is geen map"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is geen map"
#: sys-utils/mount.c:389
-#, fuzzy
msgid "must be superuser to use mount"
-msgstr "mount: u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
+msgstr "u moet root zijn om aan te kunnen koppelen"
#: sys-utils/mount.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is busy"
-msgstr "mount: %s is bezig"
+msgstr "%s is bezig"
#: sys-utils/mount.c:401
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is already mounted or %s busy"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld of %s is bezig"
+msgstr "%s is al aangekoppeld of %s is bezig"
#: sys-utils/mount.c:413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is already mounted on %s\n"
-msgstr "mount: %s is al aangekoppeld op %s\n"
+msgstr " %s is al aangekoppeld op %s\n"
#: sys-utils/mount.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s does not exist"
-msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet"
+msgstr "aankoppelingspunt %s bestaat niet"
#: sys-utils/mount.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere"
-msgstr ""
-"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar "
-"wijst"
+msgstr "aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst"
#: sys-utils/mount.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist"
-msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet"
#: sys-utils/mount.c:431 sys-utils/mount.c:446
-#, fuzzy
msgid "mount(2) failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "mount(2) is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)"
-msgstr ""
-"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n"
+msgstr "apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)"
#: sys-utils/mount.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not mounted or bad option"
-msgstr "mount: %s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
+msgstr "%s is nog niet aangekoppeld, of een ongeldige optie"
#: sys-utils/mount.c:454
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" missing codepage or helper program, or other error"
msgstr ""
-"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende "
-"codepagina,\n"
+"onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n"
" ontbrekend hulpprogramma, slecht superblok op %s, of een andere fout"
#: sys-utils/mount.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n"
" need a /sbin/mount.<type> helper program)\n"
msgstr ""
" (voor sommige bestandssystemen (bijvoorbeeld nfs of cifs) kan\n"
-" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)"
+" een /sbin/mount.<type> hulpprogramma nodig zijn)\n"
#: sys-utils/mount.c:464
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" In some cases useful info is found in syslog - try\n"
" dmesg | tail or so\n"
@@ -12539,83 +12161,81 @@ msgstr ""
" probeer zoiets als: dmesg | tail\n"
#: sys-utils/mount.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't read superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "%s: kan superblok niet lezen"
#: sys-utils/mount.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
-msgstr "mount: onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
+msgstr "onbekende bestandssysteemsoort '%s'"
#: sys-utils/mount.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat, en stat() is mislukt... heel vreemd"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat, en stat(2) is mislukt... heel vreemd"
#: sys-utils/mount.c:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `modprobe driver'?)"
msgstr ""
-"mount: de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
+"de kernel herkent %s niet als een blok-apparaat\n"
" (misschien is 'modprobe stuurprogramma' nodig?)"
#: sys-utils/mount.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
-msgstr "mount: %s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
+msgstr "%s is geen blok-apparaat (misschien '-o loop' proberen?)"
#: sys-utils/mount.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s is not a block device"
-msgstr "%s: is geen blok-apparaat"
+msgstr " %s is geen blok-apparaat"
#: sys-utils/mount.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is not a valid block device"
-msgstr "mount: %s is geen geldig blok-apparaat"
+msgstr "%s is geen geldig blok-apparaat"
#: sys-utils/mount.c:505
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot mount %s read-only"
-msgstr "mount: kan %s%s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
+msgstr "kan %s niet aankoppelen voor alleen-lezen"
#: sys-utils/mount.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd, maar expliciete optie '-w' is gegeven"
#: sys-utils/mount.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"mount: kan %s%s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is "
-"schrijfbeveiligd"
+msgstr "kan %s niet heraankoppelen als lezen-en-schrijven, want is schrijfbeveiligd"
#: sys-utils/mount.c:514
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is write-protected, mounting read-only"
-msgstr "mount: %s%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
+msgstr "%s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld"
#: sys-utils/mount.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no medium found on %s"
-msgstr "mount: geen medium gevonden op %s"
+msgstr "geen medium gevonden op %s"
#: sys-utils/mount.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "mount %s on %s failed"
-msgstr "hernoemen van %s tot %s is mislukt"
+msgstr "aankoppelen van %s op %s is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: failed to parse"
-msgstr "%s: openen is mislukt"
+msgstr "%s: ontleden is mislukt"
#: sys-utils/mount.c:562
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-lhV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
@@ -12623,10 +12243,10 @@ msgid ""
" %1$s [options] <source> <directory>\n"
" %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s [opties] <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
+" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
+" %1$s <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
#: sys-utils/mount.c:571
#, c-format
@@ -12775,149 +12395,133 @@ msgid "%s is a mountpoint\n"
msgstr "%s is een aankoppelingspunt\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] new_root put_old\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] nieuwe_hoofdmap oude_hoofdmap\n"
#: sys-utils/pivot_root.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change root from `%s' to `%s'"
-msgstr "achterhalen van prioriteit voor %d is mislukt (%s)"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap van '%s' naar '%s' is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:69
msgid "address space limit"
-msgstr ""
+msgstr "adresruimtelimiet"
#: sys-utils/prlimit.c:70
-#, fuzzy
msgid "max core file size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum grootte van coredump-bestand"
#: sys-utils/prlimit.c:70 sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
msgid "blocks"
-msgstr "%ld blokken\n"
+msgstr "blokken"
#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
msgid "CPU time"
-msgstr "processorenlijst"
+msgstr "CPU-tijd"
#: sys-utils/prlimit.c:71
-#, fuzzy
msgid "seconds"
-msgstr "DOS secundair"
+msgstr "seconden"
#: sys-utils/prlimit.c:72
-#, fuzzy
msgid "max data size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum gegevensgrootte"
#: sys-utils/prlimit.c:73
-#, fuzzy
msgid "max file size"
-msgstr "ongeldige inode-grootte"
+msgstr "maximum bestandsgrootte"
#: sys-utils/prlimit.c:74
-#, fuzzy
msgid "max number of file locks held"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal bestandsvergrendelingen"
#: sys-utils/prlimit.c:75
msgid "max locked-in-memory address space"
-msgstr ""
+msgstr "maximum vastgezette geheugenruimte"
#: sys-utils/prlimit.c:76
msgid "max bytes in POSIX mqueues"
-msgstr ""
+msgstr "maximum aantal bytes in POSIX-berichtenwachtrijen"
#: sys-utils/prlimit.c:77
+#, fuzzy
msgid "max nice prio allowed to raise"
-msgstr ""
+msgstr "minimum in te stellen beleefdsheidswaarde"
#: sys-utils/prlimit.c:78
-#, fuzzy
msgid "max number of open files"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal open bestanden"
#: sys-utils/prlimit.c:79
-#, fuzzy
msgid "max number of processes"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal processen"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "max resident set size"
-msgstr "leesbare grootte"
+msgstr "maximum resident geheugengebruik"
#: sys-utils/prlimit.c:80
-#, fuzzy
msgid "pages"
-msgstr "berichten"
+msgstr "pagina's"
#: sys-utils/prlimit.c:81
-#, fuzzy
msgid "max real-time priority"
-msgstr "getpriority()"
+msgstr "maximum realtime-prioriteit"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "timeout for real-time tasks"
-msgstr ""
+msgstr "tijdslimiet voor realtime-taken"
#: sys-utils/prlimit.c:82
msgid "microsecs"
-msgstr ""
+msgstr "microseconden"
#: sys-utils/prlimit.c:83
-#, fuzzy
msgid "max number of pending signals"
-msgstr "maximum aantal segmenten = %lu\n"
+msgstr "maximum aantal wachtende signalen"
#: sys-utils/prlimit.c:84
msgid "max stack size"
-msgstr ""
+msgstr "maximum stack-grootte"
#: sys-utils/prlimit.c:115
-#, fuzzy
msgid "resource name"
-msgstr "groepsnaam"
+msgstr "naam van hulpbron"
#: sys-utils/prlimit.c:116
-#, fuzzy
msgid "resource description"
-msgstr "bronapparaat "
+msgstr "omschrijving van hulpbron"
#: sys-utils/prlimit.c:117
msgid "soft limit"
-msgstr ""
+msgstr "zachte grens"
#: sys-utils/prlimit.c:118
msgid "hard limit (ceiling)"
-msgstr ""
+msgstr "harde grens (plafond)"
#: sys-utils/prlimit.c:119
-#, fuzzy
msgid "units"
-msgstr "U:eenheid"
+msgstr "eenheid"
#: sys-utils/prlimit.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] [-p PID]\n"
-msgstr " %s [opties] [ y | n ]\n"
+msgstr " %s [opties] [-p PID]\n"
#: sys-utils/prlimit.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] COMMAND\n"
-msgstr " %s [opties]\n"
+msgstr " %s [opties] OPDRACHT\n"
#: sys-utils/prlimit.c:159
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"General Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Opties:\n"
+"Algemene opties:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:160
msgid ""
@@ -12931,13 +12535,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:168
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Resources Options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gevaarlijke opties:\n"
+"Hulpbronopties:\n"
#: sys-utils/prlimit.c:169
msgid ""
@@ -12961,61 +12564,58 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/prlimit.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --output):\n"
msgstr ""
"\n"
-"Beschikbare kolommen:\n"
+"Beschikbare kolommen (voor '--output'):\n"
#: sys-utils/prlimit.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get old %s limit"
-msgstr "opvragen van affiniteit van PID %d is mislukt"
+msgstr "opvragen van oude limiet voor %s is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:343
#, c-format
msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit"
-msgstr ""
+msgstr "zachte grens %s mag niet groter zijn dan de harde grens"
#: sys-utils/prlimit.c:350
#, c-format
msgid "New %s limit: "
-msgstr ""
+msgstr "Nieuwe grens voor %s: "
#: sys-utils/prlimit.c:352 sys-utils/prlimit.c:357
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "onbegrensd"
#: sys-utils/prlimit.c:364
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to set the %s resource limit"
-msgstr "instellen van beleid voor TID %d is mislukt"
+msgstr "instellen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:365
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to get the %s resource limit"
-msgstr "opvragen van beleid voor PID %d is mislukt"
+msgstr "opvragen van hulpbronlimiet %s is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to parse %s limit"
-msgstr "ontleden van %s '%s' is mislukt"
+msgstr "ontleden van limiet %s is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:580
msgid "only use one PID at a time"
-msgstr ""
+msgstr "u kunt slechts één PID tegelijk gebruiken"
#: sys-utils/prlimit.c:582
-#, fuzzy
msgid "cannot parse PID"
-msgstr "kan %s niet openen"
+msgstr "ontleden van PID is mislukt"
#: sys-utils/prlimit.c:615
-#, fuzzy
msgid "--pid option and COMMAND are mutually exclusive"
-msgstr "opties gaan niet samen"
+msgstr "optie '--pid' en een OPDRACHT gaan niet samen"
#: sys-utils/readprofile.c:107
#, c-format
@@ -13023,9 +12623,9 @@ msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " \"%s\")\n"
-msgstr " Eerste Laatste\n"
+msgstr " \"%s\")\n"
#: sys-utils/readprofile.c:111
#, c-format
@@ -13037,19 +12637,16 @@ msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:113
-#, fuzzy
msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n"
-msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:114
-#, fuzzy
msgid " -v, --verbose print verbose data\n"
-msgstr " -V, --version programmaversie tonen\n"
+msgstr " -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
#: sys-utils/readprofile.c:115
-#, fuzzy
msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n"
-msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
+msgstr " -a, --all alle symbolen tonen, zelfs als aantal nul is\n"
#: sys-utils/readprofile.c:116
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
@@ -13060,26 +12657,23 @@ msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:118
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
msgstr ""
-" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n"
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing %s"
-msgstr "fout bij schrijven van %s: %s"
+msgstr "fout bij schrijven van %s"
#: sys-utils/readprofile.c:266
-#, fuzzy
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
msgstr ""
"Omgekeerde byte-volgorde wordt aangenomen.\n"
-"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken.\n"
+"Gebruik '-n' om de normale byte-volgorde te gebruiken."
#: sys-utils/readprofile.c:281
#, c-format
@@ -13087,19 +12681,18 @@ msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr "Bemonsteringsstap: %i\n"
#: sys-utils/readprofile.c:297 sys-utils/readprofile.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s(%i): wrong map line"
-msgstr "%s: %s(%i): foutieve regel in symbolenbestand\n"
+msgstr "%s(%i): foutieve regel in symbolenbestand"
#: sys-utils/readprofile.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't find \"_stext\" in %s"
-msgstr "%s: kan \"_stext\" niet vinden in %s\n"
+msgstr "kan \"_stext\" niet vinden in %s"
#: sys-utils/readprofile.c:341
-#, fuzzy
msgid "profile address out of range. Wrong map file?"
-msgstr "%s: profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?\n"
+msgstr "profileringsadres valt buiten bereik. Verkeerd symbolenbestand?"
#: sys-utils/readprofile.c:399
msgid "total"
@@ -13184,7 +12777,6 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): oude prioriteit is %d, nieuwe prioriteit is %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:90
-#, fuzzy
msgid ""
" -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n"
" -n, --dry-run does everything, but suspend\n"
@@ -13198,14 +12790,12 @@ msgstr ""
" -d, --device <apparaat> te gebruiken hardwareklok (rtc0|rtc1|...)\n"
" -l, --local de hardwareklok bevat lokale tijd\n"
" -m, --mode <modus> slaapmodus (waarden: standby|mem|disk|...\n"
-" oftewel: wachtstand,pauzestand,"
-"slaapstand,...)\n"
+" oftewel: wachtstand,pauzestand,slaapstand,...)\n"
" -n, --dry-run alles doen behalve gaan slapen\n"
" -s, --seconds <seconden> aantal te slapen seconden\n"
" -t, --time <tijdstip> ontwakingstijdstip\n"
" -u, --utc de hardwareklok bevat UTC\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
-" -V, --version programmaversie tonen\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:154
msgid "read rtc time failed"
@@ -13360,19 +12950,15 @@ msgid "Switching on %s.\n"
msgstr "Aanzetten van %s.\n"
#: sys-utils/setarch.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n"
-msgstr ""
-"Gebruik: %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
-"\n"
-"Opties:\n"
+msgstr " %s%s [opties] [programma [programma-argumenten]]\n"
#: sys-utils/setarch.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
+" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
" -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
" -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -13381,12 +12967,10 @@ msgid ""
" -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
" -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
" -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
" --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
" --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
msgstr ""
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -v, --verbose melden welke opties ingeschakeld worden\n"
" -B, --32bit ADDR_LIMIT_32BIT inschakelen\n"
" -F, --fdpic-funcptrs functiepointers naar descriptors laten wijzen\n"
@@ -13398,15 +12982,17 @@ msgstr ""
" -X, --read-implies-exec READ_IMPLIES_EXEC inschakelen\n"
" -Z, --mmap-page-zero MMAP_PAGE_ZERO inschakelen\n"
" -3, --3gb gebruikte adresruimte tot 3 GB beperken\n"
-" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor "
-"compatibiliteit)\n"
+" --4gb (genegeerd, slechts herkend voor compatibiliteit)\n"
+" --uname-2.6 UNAME26 inschakelen\n"
#: sys-utils/setarch.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Try `%s --help' for more information."
-msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Typ '%s --help' voor meer informatie."
#: sys-utils/setarch.c:201 sys-utils/setarch.c:216
#, c-format
@@ -13423,19 +13009,17 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt"
#: sys-utils/setsid.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n"
msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/setsid.c:64
-#, fuzzy
msgid "fork"
-msgstr "fork(): %s"
+msgstr "fork() is mislukt"
#: sys-utils/setsid.c:75
-#, fuzzy
msgid "setsid failed"
-msgstr "setgid() is mislukt"
+msgstr "setsid() is mislukt"
#: sys-utils/setsid.c:78
msgid "execvp failed"
@@ -13484,8 +13068,7 @@ msgstr ""
" -f, --fixpgsz wisselgebied herinitialiseren indien nodig\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
" -p, --priority <pri> te gebruiken prioriteit voor wisselgebied\n"
-" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden "
-"tonen\n"
+" -s, --summary alleen samenvatting van gebruikte wisselgebieden tonen\n"
" -v, --verbose gedetailleerde uitvoer produceren\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
@@ -13528,9 +13111,7 @@ msgstr "%s: schrijven van vingerafdruk is mislukt"
#: sys-utils/swapon.c:415
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s "
-"byte-volgorde"
+msgstr "%s: wisselgeheugenvingerafdruk gevonden: versie %d, paginagrootte %d, %s byte-volgorde"
# Eén van de volgende twee berichten wordt ingevuld voor bovenstaand woord "byte-volgorde".
#: sys-utils/swapon.c:420
@@ -13574,9 +13155,7 @@ msgstr "%s: paginagrootte=%d, wisselgrootte=%llu, apparaatgrootte=%llu"
#: sys-utils/swapon.c:492
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de "
-"feitelijke ruimte"
+msgstr "%s: opgeslagen grootte (0x%08llx) van wisselgeheugen is groter dan de feitelijke ruimte"
#: sys-utils/swapon.c:497
#, c-format
@@ -13585,8 +13164,7 @@ msgstr "%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet"
#: sys-utils/swapon.c:502
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
msgstr ""
"%s: opgeslagen paginagrootte klopt niet;\n"
"gebruik '--fixpgsz' om dit te corrigeren"
@@ -13623,78 +13201,72 @@ msgstr "%s: swapoff is mislukt"
#: sys-utils/swapon.c:876
#, c-format
msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-msgstr ""
-"'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
+msgstr "'%s' is niet-toegestane programmanaam (moet 'swapon' of 'swapoff' zijn)"
#: sys-utils/switch_root.c:56
-#, fuzzy
msgid "failed to open directory"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+msgstr "openen van map is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:64
-#, fuzzy
msgid "failed to stat directory"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van map niet opvragen"
#: sys-utils/switch_root.c:74
-#, fuzzy
msgid "failed to read directory"
-msgstr "kan map %s niet lezen"
+msgstr "kan map niet lezen"
#: sys-utils/switch_root.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat %s"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van %s niet opvragen"
#: sys-utils/switch_root.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to unlink %s"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "verwijderen van %s is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to stat directory %s"
-msgstr "kan status van %s niet bepalen"
+msgstr "kan status van map %s niet opvragen"
#: sys-utils/switch_root.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to %s"
-msgstr "componeren van 'sysfs'-pad voor '%s' is mislukt"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar %s is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "forcing unmount of %s"
-msgstr "Poging tot ontkoppelen van %s...\n"
+msgstr "gedwongen afkoppeling van %s"
#: sys-utils/switch_root.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to change directory to %s"
-msgstr "openen van apparatenmap in 'sysfs' is mislukt"
+msgstr "wijzigen van huidige map naar %s is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to mount moving %s to /"
-msgstr "openen van %s is mislukt"
+msgstr "aankoppelen met verplaatsing van %s naar / is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:163
-#, fuzzy
msgid "failed to change root"
-msgstr "ontleden van prioriteit is mislukt"
+msgstr "wijzigen van hoofdmap is mislukt"
#: sys-utils/switch_root.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n"
-msgstr " %s [opties] <aankoppelingspunt>\n"
+msgstr " %s [opties] <nieuwe_hoofdmap <init> <argumenten_voor_init>\n"
#: sys-utils/switch_root.c:213
-#, fuzzy
msgid "failed. Sorry."
-msgstr "mislukt"
+msgstr "is mislukt, sorry"
#: sys-utils/switch_root.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot access %s"
-msgstr "kan bestand %s niet bereiken"
+msgstr "kan geen toegang tot %s verkrijgen"
#: sys-utils/tunelp.c:83
msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n"
@@ -13705,8 +13277,7 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:86
@@ -13729,32 +13300,29 @@ msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:93
-#, fuzzy
msgid " -s, --status query printer status\n"
-msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:94
msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:95
-#, fuzzy
msgid " -r, --reset reset the port\n"
-msgstr " -u, --unquoted de uitvoer niet aanhalen\n"
+msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:96
msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:109
-#, fuzzy
msgid "bad value"
-msgstr "ongeldige waarde %s"
+msgstr "ongeldige waarde"
#: sys-utils/tunelp.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s not an lp device"
-msgstr "%s: %s is geen printerapparaat\n"
+msgstr "%s is geen printerapparaat"
#: sys-utils/tunelp.c:289
msgid "LPGETSTATUS error"
@@ -13791,9 +13359,8 @@ msgid ", error"
msgstr ", fout"
#: sys-utils/tunelp.c:310
-#, fuzzy
msgid "ioctl failed"
-msgstr "klogctl() is mislukt"
+msgstr "ioctl() is mislukt"
#: sys-utils/tunelp.c:320
msgid "LPGETIRQ error"
@@ -13810,16 +13377,14 @@ msgid "%s using polling\n"
msgstr "%s wordt actief gepolst\n"
#: sys-utils/umount.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" %1$s [-hV]\n"
" %1$s -a [options]\n"
" %1$s [options] <source> | <directory>\n"
msgstr ""
-"Gebruik: %1$s [-hlV] | -a [opties]\n"
-" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
-" %1$s [opties] <bron> <map>\n"
-" %1$s [opties] <bewerking> <aankoppelingspunt> [<doel>]\n"
+" %1$s [-hV] | -a [opties]\n"
+" %1$s [opties] <bron> | <map>\n"
#: sys-utils/umount.c:79
#, c-format
@@ -13828,8 +13393,7 @@ msgid ""
" -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
" --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
+" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:85
@@ -13850,55 +13414,54 @@ msgid ""
msgstr ""
#: sys-utils/umount.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: umount failed"
-msgstr "aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: afkoppelen is mislukt"
#: sys-utils/umount.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: filesystem umounted, but mount(8) failed"
-msgstr "mount: aankoppelen is mislukt"
+msgstr "%s: bestandssysteem is afgekoppeld, maar mount(8) is mislukt"
#: sys-utils/umount.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid block device"
-msgstr "umount: %s: ongeldig blok-apparaat"
+msgstr "%s: ongeldig blok-apparaat"
#: sys-utils/umount.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: not mounted"
-msgstr "%s: niet gevonden"
+msgstr "%s is niet aangekoppeld"
#: sys-utils/umount.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: can't write superblock"
-msgstr "mount: %s: kan superblok niet lezen"
+msgstr "%s: kan niet naar superblok schrijven"
#: sys-utils/umount.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"%s: target is busy.\n"
" (In some cases useful info about processes that use\n"
" the device is found by lsof(8) or fuser(1))"
msgstr ""
-"umount: %s: apparaat is bezig\n"
+"%s: doel is bezig\n"
" (Welke processen het apparaat gebruiken kan mogelijk\n"
" gevonden worden met behulp van lsof(8) of fuser(1).)"
#: sys-utils/umount.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: must be superuser to umount"
-msgstr "umount: %s: u moet root zijn om te kunnen ontkoppelen"
+msgstr "%s: u moet root zijn om te kunnen afkoppelen"
#: sys-utils/umount.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: block devices not permitted on fs"
-msgstr "umount: %s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
+msgstr "%s: blok-apparaten niet toegestaan op bestandssysteem"
#: sys-utils/umount.c:271
-#, fuzzy
msgid "failed to set umount target"
-msgstr "ontleden van wachttijdwaarde is mislukt"
+msgstr "instellen van afkoppelingsdoel is mislukt"
#: sys-utils/unshare.c:59
#, c-format
@@ -13906,17 +13469,14 @@ msgid " %s [options] <program> [args...]\n"
msgstr " %s [opties] <programma> [<argument>...]\n"
#: sys-utils/unshare.c:62
-#, fuzzy
msgid ""
" -m, --mount unshare mounts namespace\n"
" -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
" -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
" -n, --net unshare network namespace\n"
msgstr ""
-"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van "
-"moederproces.\n"
+"Voert een programma uit met sommige naamsruimten ontkoppeld van moederproces.\n"
"\n"
-" -h, --help deze hulptekst tonen\n"
" -i, --ipc 'System V IPC'-naamsruimte niet delen\n"
" -m, --mount aankoppelingennaamsruimte niet delen\n"
" -n, --net netwerknaamsruimte niet delen\n"
@@ -14170,13 +13730,10 @@ msgstr ""
" -a, --append aan het uitvoerbestand toevoegen\n"
" -c, --command OPDRACHT deze opdracht uitvoeren i.p.v. interactieve shell\n"
" -f, --flush buffer leegmaken na elke schrijfopdracht\n"
-" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling "
-"is\n"
+" --force uitvoerbestand ook gebruiken als het een koppeling is\n"
" -q, --quiet geen meldingen geven\n"
-" -r, --return de afsluitwaarde van het dochterproces "
-"retourneren\n"
-" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of "
-"bestand)\n"
+" -r, --return de afsluitwaarde van het dochterproces retourneren\n"
+" -t, --timing[=BESTAND] timingsgegevens naar standaardfoutuitvoer (of bestand)\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
"\n"
@@ -14722,8 +14279,7 @@ msgid "line %d is too long, output will be truncated"
msgstr "regel %d is te lang; uitvoer wordt afgekapt"
#: text-utils/hexdump.c:64
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
msgstr ""
"Het aanroepen van 'hexdump' als 'od' wordt ontraden;\n"
"gebruik hiervoor in de plaats de 'od' van GNU coreutils."
@@ -14890,8 +14446,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/more.c:1358
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -15061,8 +14616,7 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -15085,16 +14639,14 @@ msgstr ""
" p naar vorige bestand gaan\n"
" n naar volgende bestand gaan\n"
"\n"
-"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> "
-"(volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
+"Veel opdrachten accepteren een voorafgaand getal, bijvoorbeeld:+1<Enter> (volgende pagina); -1<Enter> (vorige pagina); 1<Enter> (eerste pagina).\n"
"\n"
"Zie pg(1) voor meer informatie.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
#: text-utils/pg.c:223
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
msgstr ""
"%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n"
" [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n"
@@ -15294,8 +14846,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
-" -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze "
-"gebruiken\n"
+" -t, --terminal TERMINAL niet omgevingsvariabele TERM maar deze gebruiken\n"
" -i, --indicated onderstrepingen weergeven op een extra regel\n"
" -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n"
" -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n"
@@ -15319,22 +14870,6 @@ msgstr "onbekende stuurcode in invoer: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Invoerregel is te lang."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n"
-#~ msgstr "%s: ontledingsfout op regel %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: failed to parse %s"
-#~ msgstr "waarschuwing: lezen van 'mtab' is mislukt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed: %s\n"
-#~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%-25s: failed\n"
-#~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
-
#~ msgid " d delete a BSD partition"
#~ msgstr " d een BSD-partitie verwijderen"
@@ -15363,15 +14898,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n"
-#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u "
-#~ "besluit ze\n"
-#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer "
-#~ "herstelbaar.\n"
+#~ "Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n"
+#~ "weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -15403,6 +14934,12 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "out of memory - giving up\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar -- gestopt\n"
+#~ msgid "%-20s: failed: %s\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid "%-20s: failed\n"
+#~ msgstr "%-20s: mislukt\n"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "For more information see mount(8).\n"
@@ -15577,9 +15114,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "waarschuwing: %s is al gerelateerd aan %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen "
-#~ "aangekoppeld.\n"
+#~ msgstr "waarschuwing: %s is schrijfbeveiligd en wordt als alleen-lezen aangekoppeld.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "ioctl(LOOP_SET_FD) is mislukt: %s\n"
@@ -15608,9 +15143,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "%s: apparaat %s is bezig"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie "
-#~ "is nodig.\n"
+#~ msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -15619,9 +15152,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ "Voor meer informatie zie partx(8).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde | -S waarde])\n"
#~ " ([-t waarde | -T waarde]) [-g|-G] bestand...\n"
@@ -15670,8 +15201,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s [ [-q msq-ID] [-m shm-ID] [-s sem-ID]\n"
-#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-"
-#~ "sleutel] ... ]\n"
+#~ " [-Q msq-sleutel] [-M shm-sleutel] [-S sem-sleutel] ... ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "onbekende fout in sleutel"
@@ -15737,8 +15267,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -l grenzen\n"
#~ " -u samenvatting\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s [-dhV78neo12] [-s <snelheid>] [-i [-]<invoervlag>]\n"
#~ " <lijnprotocol> <apparaat>\n"
@@ -15824,8 +15353,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: %s <apparaat> [ -c <aantal_pogingen_alvorens_te_slapen> |\n"
-#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] "
-#~ "|\n"
+#~ " -t <slaaptijd> | -w <strobe_wachttijd> | -i <IRQ> | -a [on|off] |\n"
#~ " -C [on|off] | -o [on|off] | -q [on|off] | -s | -T [on|off] ]\n"
#~ msgid "%s: bad value\n"
@@ -15880,8 +15408,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -R, --re-read make kernel reread partition table\n"
#~ " -N=NUM change only the partition with number NUM\n"
#~ " -n do not actually write to disk\n"
-#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to "
-#~ "file\n"
+#~ " -O FILE save the sectors that will be overwritten to file\n"
#~ " -I FILE restore sectors from file\n"
#~ " -V, --verify check that listed partition is reasonable\n"
#~ " -v, --version print version\n"
@@ -15894,26 +15421,18 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --change-id ID wijzigen\n"
#~ " --print-id ID tonen\n"
#~ " -l, --list partities van elk gegeven apparaat tonen\n"
-#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als "
-#~ "invoer\n"
-#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf "
-#~ "0\n"
-#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB "
-#~ "gebruiken\n"
+#~ " -d, --dump idem, maar in een vorm die geschikt is als invoer\n"
+#~ " -i, --increment cilinders nummeren vanaf 1 in plaats van vanaf 0\n"
+#~ " -u, --unit=[SBCM] als eenheid sectoren, blokken, cilinders, MB gebruiken\n"
#~ " -1, --one-only (gereserveerde optie; doet momenteel niets)\n"
#~ " -T, --list-types de mogelijke partitiesoorten tonen\n"
-#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte "
-#~ "verspillen)\n"
+#~ " -D, --DOS DOS-compatibel zijn (een beetje ruimte verspillen)\n"
#~ " -E, --DOS-extended DOS-extended-compatibel zijn\n"
-#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten "
-#~ "herinlezen\n"
+#~ " -R, --re-read de partitietabel door de kernel laten herinlezen\n"
#~ " -N=NUMMER alleen de partitie met dit nummer wijzigen\n"
-#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen "
-#~ "alsof\n"
-#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in "
-#~ "bestand\n"
-#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit "
-#~ "bestand\n"
+#~ " -n niet echt naar schijf schrijven, maar doen alsof\n"
+#~ " -O BESTAND sectoren die overschreven worden opslaan in bestand\n"
+#~ " -I BESTAND overschreven sectoren herstellen vanuit dit bestand\n"
#~ " -V, --verify controleren dat de partities consistent zijn\n"
#~ " -v, --version programmaversie tonen\n"
#~ " -h, --help deze hulptekst tonen\n"
@@ -15924,8 +15443,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f, --force disable all consistency checking\n"
#~ " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n"
#~ " -A, --activate[=device] activate bootable flag\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition "
-#~ "table\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n"
#~ " -U, --unhide[=device] set partition unhidden\n"
#~ " --no-reread skip partition re-read at boot\n"
#~ " -x, --show-extended also list extended partitions on output\n"
@@ -15937,11 +15455,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " --inside-order all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --not-inside-order not all logicals inside outermost extended\n"
#~ " --nested every partition is disjoint from all others\n"
-#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie "
-#~ "outside\n"
+#~ " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
#~ " --onesector partitions are mutually disjoint\n"
-#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux\n"
+#~ " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
#~ " -q, --quiet suppress warning messages\n"
#~ "\n"
#~ " Override the detected geometry using:\n"
@@ -15953,32 +15469,23 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "\n"
#~ "Gevaarlijke opties:\n"
#~ " -f, --force alle consistentiecontroles uitschakelen\n"
-#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel "
-#~ "aangegeven wordt\n"
-#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel "
-#~ "blijkt\n"
+#~ " -g, --show-geometry de geometrie tonen die door de kernel aangegeven wordt\n"
+#~ " -G, --show-pt-geometry de geometrie tonen die uit de partitietabel blijkt\n"
#~ " -A, --activate[=APPRT] de 'opstartbaar'-vlag inschakelen\n"
#~ " -U, --unhide[=APPRT] partitie als onverborgen markeren\n"
-#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet "
-#~ "herlezen\n"
-#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in "
-#~ "uitvoer,\n"
+#~ " --no-reread voor herpartitioneren de partitietabel niet herlezen\n"
+#~ " -x, --show-extended uitgebreide partities volledig weergeven in uitvoer,\n"
#~ " of beschrijvers ervan verwachten in invoer\n"
#~ " --leave-last de laatste cilinder niet toewijzen\n"
#~ " --IBM hetzelfde als '--leave-last'\n"
#~ " --in-order de partities zijn op volgorde\n"
#~ " --not-in-order de partities zijn niet op volgorde\n"
-#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste "
-#~ "uitgebreide\n"
-#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide "
-#~ "partitie\n"
-#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een "
-#~ "uitgebreide\n"
+#~ " --inside-outer alle logische vallen binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ " --not-inside-outer niet alle logische binnen de buitenste uitgebreide\n"
+#~ " --nested elke partitie valt binnen een uitgebreide partitie\n"
+#~ " --chained elke logische partitie valt binnen een uitgebreide\n"
#~ " --onesector geen enkele partitie valt binnen een andere\n"
-#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn "
-#~ "voor Linux\n"
+#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die irrelevant zijn voor Linux\n"
#~ " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt een andere dan de gevonden geometrie afdwingen met:\n"
@@ -16002,11 +15509,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gebruik:\n"
-#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen "
-#~ "die\n"
+#~ " %1$s -a [-e] [-v] [-f] alle wisselgeheugens inschakelen die\n"
#~ " vermeld staan in /etc/fstab\n"
-#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen "
-#~ "inschakelen\n"
+#~ " %1$s [-p PRIORITEIT] [-d] [-v] [-f] NAAM dit wisselgeheugen inschakelen\n"
#~ " %1$s -s gebruikssamenvatting tonen\n"
#~ " %1$s -h deze hulptekst tonen\n"
#~ " %1$s -V programmaversie tonen\n"
@@ -16105,19 +15610,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "Gebruik: %s [-v] [-N aantal_inodes] [-V volumennaam]\n"
#~ " [-F bestandssysteemnaam] apparaat [aantal_blokken]\n"
-#~ msgid "unable to stat %s"
-#~ msgstr "kan status van %s niet bepalen"
-
#~ msgid "cannot determine sector size for %s"
-#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet bepalen"
+#~ msgstr "kan sectorgrootte voor %s niet achterhalen"
#~ msgid "%s: calloc() failed: %s\n"
#~ msgstr "%s: calloc() is mislukt: %s\n"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam "
-#~ "[blokken]\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [-c] [-ppaginagrootte] [-L label] [-U UUID] /dev/naam [blokken]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
@@ -16158,47 +15658,32 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
#~ msgstr " -l, --list partities weergeven"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats "
-#~ "vanaf 0"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-"
-#~ "compatibiliteit)"
+#~ msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de "
-#~ "kernel"
+#~ msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# alleen partitie met nummer # wijzigen"
#~ msgid " -n : do not actually write to disk"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
+#~ msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
#~ msgstr " -I bestand deze opgeslagen sectoren herstellen"
@@ -16212,12 +15697,8 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
#~ msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor "
-#~ "Linux"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q, --quiet waarschuwingen onderdrukken"
@@ -16238,18 +15719,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "U kunt alle consistentiecontroles uitzetten met:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
+#~ msgstr " -f, --force precies doen als gegeven, *ook* als het dom is"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor bestandssysteemsoorten\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t "
-#~ "bestandssyteemsoort]\n"
+#~ "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [bestandsdescriptor]] [-t bestandssyteemsoort]\n"
#~ " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
@@ -16288,12 +15765,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -16304,16 +15779,14 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -16325,37 +15798,27 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "Functies:\n"
#~ " -h|--help deze hulptekst tonen\n"
#~ " -r|--show de hardwareklok lezen en het resultaat weergeven\n"
-#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
-#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok "
-#~ "instellen\n"
-#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok "
-#~ "instellen\n"
+#~ " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n"
+#~ " -s|--hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n"
+#~ " -w|--systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n"
#~ " --systz de systeemklok instellen aan de hand van de tijdzone\n"
-#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van "
-#~ "systematische\n"
+#~ " --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van systematische\n"
#~ " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n"
#~ " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n"
#~ " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n"
#~ " gegeven met de optie '--epoch'\n"
-#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--"
-#~ "date'\n"
+#~ " --predict hardwarekloktijd voorspellen op moment gegeven met '--date'\n"
#~ " -v|--version programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Opties: \n"
-#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele "
-#~ "tijd\n"
+#~ " -u|--utc de hardwareklok bevat de gecoördineerde universele tijd\n"
#~ " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n"
-#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van "
-#~ "standaard\n"
+#~ " -f|--rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n"
#~ " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n"
-#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS "
-#~ "stuk is\n"
+#~ " --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren omdat de BIOS stuk is\n"
#~ " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n"
-#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok "
-#~ "is\n"
-#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--"
-#~ "localtime')\n"
+#~ " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n"
+#~ " --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (met '--utc' of '--localtime')\n"
#~ " --adjfile=BESTAND te gebruiken verschuivingsregistratiebestand\n"
#~ " (standaard is /etc/adjtime)\n"
#~ " --test alles doen behalve daadwerkelijk iets veranderen\n"
@@ -16366,13 +15829,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor starttekenreeks"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H "
-#~ "inloghost]\n"
+#~ "Gebruik: %s [-8hiLmsUw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n"
#~ " of: [-hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n"
#~ " [-I starttekenreeks] lijn baudrate,... [terminalsoort]\n"
@@ -16389,12 +15849,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "can't read: %s"
#~ msgstr "kan %s niet lezen"
-#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n"
#~ " [-u socket] [bericht...]\n"
@@ -16420,96 +15875,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " [ -term terminal_name ]\n"
#~ msgstr " [ -term terminalnaam ]\n"
-#~ msgid " [ -reset ]\n"
-#~ msgstr " [ -reset ]\n"
-
-#~ msgid " [ -initialize ]\n"
-#~ msgstr " [ -initialize ]\n"
-
-#~ msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -default ]\n"
-#~ msgstr " [ -default ]\n"
-
-#~ msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
-
-#~ msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-#~ msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
-
-#~ msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
-
-#~ msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-#~ msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
-
-#~ msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
-#~ msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -store ]\n"
-#~ msgstr " [ -store ]\n"
-
-#~ msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
-#~ msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-#~ msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
-
-#~ msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-#~ msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-#~ msgstr " [ -blank [0-60|force|poke] ]\n"
-
#~ msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
#~ msgstr " [ -dump [1-AANTAL_CONSOLES] ]\n"
@@ -16519,27 +15884,11 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
#~ msgstr " [ -file dumpbestandsnaam ]\n"
-#~ msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-#~ msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-#~ msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-#~ msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
-
-#~ msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
-#~ msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
-
#~ msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
#~ msgstr " [ -bfreq belfrequentie ]\n"
#~ msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijslimiet]\n"
#~ msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
#~ msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
@@ -16686,10 +16035,10 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgstr "Uitvoeren van umount is mislukt -- gestopt"
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
-#~ msgstr "Ontkoppelen van resterende bestandssystemen..."
+#~ msgstr "Afkoppelen van resterende bestandssystemen..."
#~ msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n"
-#~ msgstr "shutdown: Kan %s niet ontkoppelen: %s\n"
+#~ msgstr "shutdown: Kan %s niet afkoppelen: %s\n"
#~ msgid "Booting to single user mode.\n"
#~ msgstr "Opstarten in ééngebruikersmodus.\n"
@@ -16764,17 +16113,13 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Gebruik: %s [-] [-2] [BESTAND...]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n"
-#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] "
-#~ "[bestand ...]\n"
+#~ " [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
+#~ msgstr "Gebruik: %s [-cdflpsu] [+regelnummer | +/patroon] naam1 naam2 ...\n"
#~ msgid "failed to initialize line buffer\n"
#~ msgstr "initialiseren van regelbuffer is mislukt\n"
@@ -16864,9 +16209,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "parse error at lines: "
#~ msgstr "ontledingsfouten op regels: "
-#~ msgid " and %d."
-#~ msgstr " en %d."
-
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n"
@@ -16950,15 +16292,6 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n"
#~ msgstr "mount: geen medium gevonden op %s; ... nieuwe poging\n"
-#~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
-#~ msgstr "Gebruik: %s -asmq -tclup\n"
-
-#~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
-#~ msgstr " %s [-s] [-m] [-q] -i ID\n"
-
-#~ msgid "\t%s -h for help.\n"
-#~ msgstr " %s -h (voor hulp)\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Resource Specification:\n"
#~ "\t-m : shared_mem\n"
@@ -17002,24 +16335,20 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Gebruik: rdev [-rv] [-o PLAATS] [AFBEELDING [WAARDE [PLAATS]]]"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 RAMDISK-grootte instellen"
#~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
+#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 VIDEOMODUS bij opstarten instellen"
#~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
#~ msgstr " rdev -o N ... de byteplaats N gebruiken"
@@ -17033,9 +16362,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n"
#~ " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..."
@@ -17057,8 +16384,7 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Apparaat '%s' bevat een geldig Sun-schijflabel.\n"
@@ -17077,18 +16403,15 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
#~ "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
-#~ "wijzigen\n"
-#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel "
-#~ "weergeven\n"
+#~ "Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n"
+#~ " fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n"
#~ " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n"
#~ " fdisk -v programmaversie tonen\n"
#~ "\n"
#~ "Hier is APPARAAT zoiets als /dev/hda of /dev/sdb,\n"
#~ "en PARTITIE zoiets als /dev/hda7 of /dev/sdb4.\n"
#~ "\n"
-#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van "
-#~ "cilindereenheden)\n"
+#~ "-u Begin en Einde in sectoreenheden (in plaats van cilindereenheden)\n"
#~ "-b 2048 (voor sommige MO-schijven) 2048-byte sectoren gebruiken\n"
#~ msgid ""
@@ -17173,8 +16496,5 @@ msgstr "Invoerregel is te lang."
#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n"
#~ msgstr "%s: Kan geen nieuw proces starten: %s\n"
-#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
-#~ msgstr "%s: waitpid(): %s\n"
-
#~ msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
-#~ msgstr "kan %s niet ontkoppelen; nu poging met %s...\n"
+#~ msgstr "kan %s niet afkoppelen; nu poging met %s...\n"