diff options
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 666 |
1 files changed, 316 insertions, 350 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006. # Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007 # Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019. # # eject tool messages merged from eject-2.1.5: # Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005. @@ -21,10 +21,10 @@ # bootable → zaveditelný/startovací # bootfile (SGI) → starovací soubor # deconfigured → odnastavený -# discard (block) → zahodit +# discard (a block) → zahodit # dispatching mode → režim rozhodování # (disc) drive → (disková) mechanika -# dump (partition table as a script) → exportovat +# dump (a partition table as a script) → exportovat # fatal error → nepřekonatelná chyba # hush login → tiché přihlášení, (login(8)) # inode → i-uzel (se spojovníkem) XXX: e2fsprogs spojovník nepíše @@ -38,7 +38,7 @@ # resource → prostředek # (file system) signature → vzorec # swap → odkládací (prostor) -# trim (file system) → uklidit, zahodit volné bloky +# trim (a file system) → uklidit, zahodit volné bloky # zone model → model zóny # # TODO: Vyvojáři potvrdili, že nová syntaxe proměnných hodnot je malými písmeny @@ -46,10 +46,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.33-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.34-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-30 11:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-03 17:19+01:00\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-14 12:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 16:05+02:00\n" "Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgid "not enough arguments" msgstr "málo argumentů" #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437 -#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2722 disk-utils/delpart.c:58 +#: disk-utils/blockdev.c:463 disk-utils/cfdisk.c:2720 disk-utils/delpart.c:58 #: disk-utils/fdformat.c:228 disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/fdisk.c:1079 #: disk-utils/fdisk-list.c:326 disk-utils/fdisk-list.c:366 #: disk-utils/fdisk-list.c:385 disk-utils/fsck.c:1468 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "málo argumentů" #: term-utils/agetty.c:2869 term-utils/mesg.c:143 term-utils/script.c:540 #: term-utils/script.c:548 term-utils/script.c:633 #: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 -#: term-utils/wall.c:418 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 +#: term-utils/wall.c:420 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:361 #: text-utils/rev.c:139 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" @@ -378,354 +378,354 @@ msgstr "Exportovat" msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Exportuje tabulku rozdělení disku jako skript pro sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:646 disk-utils/fdisk.c:463 +#: disk-utils/cfdisk.c:644 disk-utils/fdisk.c:463 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "vnitřní chyba: nepodporovaný druh dialogu %d" -#: disk-utils/cfdisk.c:1281 +#: disk-utils/cfdisk.c:1279 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (připojen)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +#: disk-utils/cfdisk.c:1299 msgid "Partition name:" msgstr "Název oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +#: disk-utils/cfdisk.c:1306 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1320 +#: disk-utils/cfdisk.c:1318 msgid "Partition type:" msgstr "Typ oddílu:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1327 +#: disk-utils/cfdisk.c:1325 msgid "Attributes:" msgstr "Atributy:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1351 +#: disk-utils/cfdisk.c:1349 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID souborového systému:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1358 +#: disk-utils/cfdisk.c:1356 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Jmenovka souborového systému:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1364 +#: disk-utils/cfdisk.c:1362 msgid "Filesystem:" msgstr "Souborový systém:" -#: disk-utils/cfdisk.c:1369 +#: disk-utils/cfdisk.c:1367 msgid "Mountpoint:" msgstr "Bod připojení" -#: disk-utils/cfdisk.c:1713 +#: disk-utils/cfdisk.c:1711 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disk: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1715 +#: disk-utils/cfdisk.c:1713 #, c-format msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors" msgstr "Velikost: %s, %'<PRIu64> bajtů, %'ju sektorů" -#: disk-utils/cfdisk.c:1718 +#: disk-utils/cfdisk.c:1716 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Popis: %s, identifikátor: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1721 +#: disk-utils/cfdisk.c:1719 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Popis: %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1871 +#: disk-utils/cfdisk.c:1869 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Smí být následováno M pro MiB, G pro GiB, T pro TiB nebo S pro sektory." -#: disk-utils/cfdisk.c:1877 +#: disk-utils/cfdisk.c:1875 msgid "Please, specify size." msgstr "Prosím, zadejte velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:1899 +#: disk-utils/cfdisk.c:1897 #, c-format msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Nejmenší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1908 +#: disk-utils/cfdisk.c:1906 #, c-format msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes." msgstr "Největší velikost je %<PRIu64> bajtů." -#: disk-utils/cfdisk.c:1915 +#: disk-utils/cfdisk.c:1913 msgid "Failed to parse size." msgstr "Velikost se nezdařilo rozebrat." -#: disk-utils/cfdisk.c:1973 +#: disk-utils/cfdisk.c:1971 msgid "Select partition type" msgstr "Vybrat druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2023 disk-utils/cfdisk.c:2053 +#: disk-utils/cfdisk.c:2021 disk-utils/cfdisk.c:2051 msgid "Enter script file name: " msgstr "Zadejte název souboru pro skript: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2024 +#: disk-utils/cfdisk.c:2022 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Skript se použije na tabulku rozdělení disku v paměti." -#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/cfdisk.c:2075 +#: disk-utils/cfdisk.c:2031 disk-utils/cfdisk.c:2073 #: disk-utils/fdisk-menu.c:480 disk-utils/fdisk-menu.c:524 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:482 +#: disk-utils/cfdisk.c:2033 disk-utils/fdisk-menu.c:482 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Rozbor souboru se skriptem %s selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2037 disk-utils/fdisk-menu.c:484 +#: disk-utils/cfdisk.c:2035 disk-utils/fdisk-menu.c:484 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Skript %s se nepodařilo použít" -#: disk-utils/cfdisk.c:2054 +#: disk-utils/cfdisk.c:2052 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "Současná tabulka rozdělení disku v paměti bude exportována do souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2062 disk-utils/fdisk-menu.c:512 +#: disk-utils/cfdisk.c:2060 disk-utils/fdisk-menu.c:512 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Alokace obsluhy skriptu selhala" -#: disk-utils/cfdisk.c:2068 +#: disk-utils/cfdisk.c:2066 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Načtení rozvržení disku do skriptu selhalo." -#: disk-utils/cfdisk.c:2082 +#: disk-utils/cfdisk.c:2080 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Rozvržení disku bylo úspěšně vyexportováno." -#: disk-utils/cfdisk.c:2085 disk-utils/fdisk-menu.c:530 +#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:530 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Zápis skriptu %s selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2121 +#: disk-utils/cfdisk.c:2119 msgid "Select label type" msgstr "Vybrat druh popisu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2124 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 +#: disk-utils/cfdisk.c:2122 disk-utils/fdisk.c:1087 disk-utils/fdisk-menu.c:488 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku." -#: disk-utils/cfdisk.c:2132 +#: disk-utils/cfdisk.c:2130 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Vyberte druh popisu, který chcete vytvořit, nebo stiskněte „L“, abyste zavedli skript ze souboru." -#: disk-utils/cfdisk.c:2181 +#: disk-utils/cfdisk.c:2179 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "Toto je cfdisk, program pro vytváření oddílů postavený na knihovně curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2182 +#: disk-utils/cfdisk.c:2180 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Umožňuje vytváření, mazání a úpravu oddílů na blokovém zařízení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2184 +#: disk-utils/cfdisk.c:2182 msgid "Command Meaning" msgstr "Příkaz Význam" -#: disk-utils/cfdisk.c:2185 +#: disk-utils/cfdisk.c:2183 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2186 +#: disk-utils/cfdisk.c:2184 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Přepne aktuálnímu oddílu příznak zaveditelnosti" -#: disk-utils/cfdisk.c:2187 +#: disk-utils/cfdisk.c:2185 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Smaže aktuální oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2188 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 msgid " h Print this screen" msgstr " h Vypíše tuto nápovědu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2189 +#: disk-utils/cfdisk.c:2187 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Vytvořit na volném místě nový oddíl" -#: disk-utils/cfdisk.c:2190 +#: disk-utils/cfdisk.c:2188 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku" -#: disk-utils/cfdisk.c:2191 +#: disk-utils/cfdisk.c:2189 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Opraví pořadí oddílů (pouze při nepořádku)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2192 +#: disk-utils/cfdisk.c:2190 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Změní druh oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2193 +#: disk-utils/cfdisk.c:2191 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Exportuje rozvržení disku jako skript kompatibilní se sfdiskem" -#: disk-utils/cfdisk.c:2194 +#: disk-utils/cfdisk.c:2192 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Uloží tabulku rozdělení disku na disk (musíte zadat velké W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2195 +#: disk-utils/cfdisk.c:2193 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Jelikož tímto může zničit data na disku, musíte to potvrdit" -#: disk-utils/cfdisk.c:2196 +#: disk-utils/cfdisk.c:2194 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " nebo odmítnout napsáním „yes“ (ano) nebo „no“ (ne)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2197 +#: disk-utils/cfdisk.c:2195 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Zobrazí/skryje další údaje o oddílu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2198 +#: disk-utils/cfdisk.c:2196 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Nahoru Přesune kurzor na předcházející oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2199 +#: disk-utils/cfdisk.c:2197 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Dolů Přesune kurzor na další oddíl." -#: disk-utils/cfdisk.c:2200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2198 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Vlevo Přesune kurzor na předcházející položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2201 +#: disk-utils/cfdisk.c:2199 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Vpravo Přesune kurzor na další položku nabídky" -#: disk-utils/cfdisk.c:2203 +#: disk-utils/cfdisk.c:2201 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Poznámka: Všechny příkazy mohou být zadány malými i velkými písmeny" -#: disk-utils/cfdisk.c:2204 +#: disk-utils/cfdisk.c:2202 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "(s výjimkou zápisu - W)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2206 +#: disk-utils/cfdisk.c:2204 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Další podrobnosti o zařízení lze získat nástroji lsblk(8) a partx(8)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2216 disk-utils/cfdisk.c:2519 +#: disk-utils/cfdisk.c:2214 disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Press a key to continue." msgstr "Stiskněte klávesu pro pokračování." -#: disk-utils/cfdisk.c:2302 +#: disk-utils/cfdisk.c:2300 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Příznak nebylo možné přepnout." -#: disk-utils/cfdisk.c:2312 +#: disk-utils/cfdisk.c:2310 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Oddíl %zu nebylo možné smazat." -#: disk-utils/cfdisk.c:2314 disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/cfdisk.c:2312 disk-utils/fdisk-menu.c:660 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "Oddíl %zu je smazaný." -#: disk-utils/cfdisk.c:2335 +#: disk-utils/cfdisk.c:2333 msgid "Partition size: " msgstr "Velikost oddílu: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2376 +#: disk-utils/cfdisk.c:2374 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Druh oddílu %zu byl změněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2378 +#: disk-utils/cfdisk.c:2376 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2399 +#: disk-utils/cfdisk.c:2397 msgid "New size: " msgstr "Nová velikost: " -#: disk-utils/cfdisk.c:2414 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 #, c-format msgid "Partition %zu resized." msgstr "Oddíl č. %zu změnil velikost." -#: disk-utils/cfdisk.c:2432 disk-utils/cfdisk.c:2548 disk-utils/fdisk.c:1076 +#: disk-utils/cfdisk.c:2430 disk-utils/cfdisk.c:2546 disk-utils/fdisk.c:1076 #: disk-utils/fdisk-menu.c:591 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Zařízení otevřeno jen pro čtení." -#: disk-utils/cfdisk.c:2437 +#: disk-utils/cfdisk.c:2435 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Jste si jisti, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2439 +#: disk-utils/cfdisk.c:2437 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Napište „ano“ nebo „ne“ nebo stiskněte Esc pro opuštění dialogu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2444 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 +#: disk-utils/cfdisk.c:2442 login-utils/lslogins.c:211 sys-utils/lscpu.c:1563 #: sys-utils/lscpu.c:1573 sys-utils/lsmem.c:266 msgid "yes" msgstr "ano" -#: disk-utils/cfdisk.c:2445 +#: disk-utils/cfdisk.c:2443 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla na disk zapsána." -#: disk-utils/cfdisk.c:2450 +#: disk-utils/cfdisk.c:2448 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Zápis popisu disku selhal." -#: disk-utils/cfdisk.c:2456 disk-utils/fdisk-menu.c:599 +#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk-menu.c:599 msgid "The partition table has been altered." msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna." -#: disk-utils/cfdisk.c:2479 disk-utils/cfdisk.c:2550 +#: disk-utils/cfdisk.c:2477 disk-utils/cfdisk.c:2548 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Vezměte na vědomí, že záznamy tabulky rozdělení disku nejsou nyní seřazeny." -#: disk-utils/cfdisk.c:2516 +#: disk-utils/cfdisk.c:2514 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "Zařízení již obsahuje vzorec %s. Příkazem k zápisu bude odstraněn." -#: disk-utils/cfdisk.c:2527 +#: disk-utils/cfdisk.c:2525 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "vytvoření nového popisu disku selhal" -#: disk-utils/cfdisk.c:2535 +#: disk-utils/cfdisk.c:2533 msgid "failed to read partitions" msgstr "oddíly se nepodařilo načíst" -#: disk-utils/cfdisk.c:2634 +#: disk-utils/cfdisk.c:2632 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [přepínače] <disk>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2637 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:2635 disk-utils/fdisk.c:822 disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Zobrazí nebo pracuje s tabulkou rozdělení disku.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2640 +#: disk-utils/cfdisk.c:2638 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2643 +#: disk-utils/cfdisk.c:2641 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2681 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 +#: disk-utils/cfdisk.c:2679 disk-utils/fdisk.c:964 disk-utils/sfdisk.c:2123 #: misc-utils/cal.c:429 sys-utils/dmesg.c:1409 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "nepodporovaný režim barev" -#: disk-utils/cfdisk.c:2700 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 +#: disk-utils/cfdisk.c:2698 disk-utils/fdisk.c:902 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala" @@ -930,9 +930,9 @@ msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Typ oddílu (L vypíše všechny typy): " #: disk-utils/fdisk.c:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to parse '%s' partition type." -msgstr "nezdařilo se rozebrat typ oddílu %s „%s“" +msgstr "Nezdařilo se rozebrat typ oddílu „%s“" #: disk-utils/fdisk.c:593 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" @@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být pou #: sys-utils/mount.c:817 sys-utils/mount.c:864 sys-utils/mount.c:877 #: sys-utils/mount.c:949 sys-utils/mountpoint.c:179 sys-utils/pivot_root.c:71 #: sys-utils/swapoff.c:229 sys-utils/swapon.c:993 sys-utils/switch_root.c:249 -#: sys-utils/umount.c:583 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 +#: sys-utils/umount.c:587 term-utils/setterm.c:1179 text-utils/col.c:233 #: text-utils/more.c:1986 msgid "bad usage" msgstr "chybný způsob použití" @@ -2155,9 +2155,9 @@ msgid "chown failed: %s" msgstr "volání chown selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "utimes failed: %s" -msgstr "volání utime selhalo: %s" +msgstr "volání utimes selhalo: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:447 #, c-format @@ -5432,7 +5432,7 @@ msgstr[0] "sektor" msgstr[1] "sektory" msgstr[2] "sektorů" -#: libfdisk/src/context.c:1446 +#: libfdisk/src/context.c:1450 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Neúplné nastavení geometrie." @@ -6091,11 +6091,11 @@ msgstr "Oddíl Plan 9" #: libfdisk/src/gpt.c:290 msgid "HiFive Unleashed FSBL" -msgstr "" +msgstr "FSBL HiFive Unleashed" #: libfdisk/src/gpt.c:291 msgid "HiFive Unleashed BBL" -msgstr "" +msgstr "BBL HiFive Unleashed" #: libfdisk/src/gpt.c:665 msgid "failed to allocate GPT header" @@ -6343,9 +6343,8 @@ msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Oddíl č. %zu je mimo rozsah (nejzazší konec je %<PRIu64> sektorů)" #: libfdisk/src/gpt.c:2754 -#, fuzzy msgid "The partition entry size is zero." -msgstr "Startovací oddíl neexistuje." +msgstr "Velikost záznamu s oddílem je 0." #: libfdisk/src/gpt.c:2756 #, c-format @@ -6841,269 +6840,269 @@ msgstr "" msgid "operation failed: %m" msgstr "operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "POZOR: příznaky propagace se nepodařilo nastavit" -#: libmount/src/context_mount.c:1564 +#: libmount/src/context_mount.c:1566 #, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "POZOR: zařízení je chráněno proti zápisu, připojeno pouze pro čtení" -#: libmount/src/context_mount.c:1578 +#: libmount/src/context_mount.c:1580 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "operace je dovolena pouze superuživateli" -#: libmount/src/context_mount.c:1582 +#: libmount/src/context_mount.c:1584 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s je již připojeno" -#: libmount/src/context_mount.c:1588 +#: libmount/src/context_mount.c:1590 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "v %s nelze nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1591 +#: libmount/src/context_mount.c:1593 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "bod připojení nelze v %s nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1594 +#: libmount/src/context_mount.c:1596 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "zdroj připojení %s nelze v %s nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1599 +#: libmount/src/context_mount.c:1601 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" msgstr "na %s objeveno více souborových systémů, použijte -t <druh> nebo wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1604 +#: libmount/src/context_mount.c:1606 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "nepodařilo se určit druh souborového systému" -#: libmount/src/context_mount.c:1605 +#: libmount/src/context_mount.c:1607 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "nezadán druh souborového systému" -#: libmount/src/context_mount.c:1612 +#: libmount/src/context_mount.c:1614 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s nelze nalézt" -#: libmount/src/context_mount.c:1614 +#: libmount/src/context_mount.c:1616 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "nezadán žádný zdroj připojení" -#: libmount/src/context_mount.c:1620 +#: libmount/src/context_mount.c:1622 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1621 +#: libmount/src/context_mount.c:1623 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "nezdařilo se rozebrat volby připojení" -#: libmount/src/context_mount.c:1625 +#: libmount/src/context_mount.c:1627 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "nepodařilo se nastavit loop zařízení pro %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1629 +#: libmount/src/context_mount.c:1631 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "pro %s existuje překrývající se loop zařízení" -#: libmount/src/context_mount.c:1633 libmount/src/context_umount.c:1207 +#: libmount/src/context_mount.c:1635 libmount/src/context_umount.c:1207 #, c-format msgid "locking failed" msgstr "uzamčení selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1637 libmount/src/context_umount.c:1211 +#: libmount/src/context_mount.c:1639 libmount/src/context_umount.c:1211 #: sys-utils/umount.c:238 sys-utils/umount.c:254 #, c-format msgid "failed to switch namespace" msgstr "přepnutí jmenného prostoru selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1640 +#: libmount/src/context_mount.c:1642 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "připojení selhalo: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1650 +#: libmount/src/context_mount.c:1652 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "souborový systém byl připojen, ale aktualizace tabulky připojení v uživatelském prostoru selhala" -#: libmount/src/context_mount.c:1654 +#: libmount/src/context_mount.c:1656 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to switch namespace back" msgstr "souborový systém byl připojen, ale přepnutí jmenného prostoru zpět selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1659 +#: libmount/src/context_mount.c:1661 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "souborový systém byl připojen, ale jakákoliv následující operace selhala: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1677 libmount/src/context_mount.c:1734 +#: libmount/src/context_mount.c:1679 libmount/src/context_mount.c:1736 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "přípojný bod není adresářem" -#: libmount/src/context_mount.c:1679 login-utils/newgrp.c:226 +#: libmount/src/context_mount.c:1681 login-utils/newgrp.c:226 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "povolení zamítnuto" -#: libmount/src/context_mount.c:1681 +#: libmount/src/context_mount.c:1683 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "mount může používat pouze superuživatel" -#: libmount/src/context_mount.c:1691 +#: libmount/src/context_mount.c:1693 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "bod připojení se používá" -#: libmount/src/context_mount.c:1704 +#: libmount/src/context_mount.c:1706 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s je již připojeno na %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1710 +#: libmount/src/context_mount.c:1712 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s je již připojeno či bod připojení je zaneprázdněn" -#: libmount/src/context_mount.c:1716 +#: libmount/src/context_mount.c:1718 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "přípojný bod neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1719 +#: libmount/src/context_mount.c:1721 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "přípojný bod je symbolickým odkazem, jenž nikam nevede" -#: libmount/src/context_mount.c:1724 +#: libmount/src/context_mount.c:1726 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje" -#: libmount/src/context_mount.c:1727 libmount/src/context_mount.c:1743 -#: libmount/src/context_mount.c:1827 libmount/src/context_mount.c:1850 +#: libmount/src/context_mount.c:1729 libmount/src/context_mount.c:1745 +#: libmount/src/context_mount.c:1829 libmount/src/context_mount.c:1852 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "volání mount(2) selhalo: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1739 +#: libmount/src/context_mount.c:1741 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "zvláštní zařízení %s neexistuje (název cesty nezačíná adresářem)" -#: libmount/src/context_mount.c:1751 +#: libmount/src/context_mount.c:1753 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "přípojný bod není připojen či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1753 +#: libmount/src/context_mount.c:1755 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "není bodem připojení či chybný přepínač" -#: libmount/src/context_mount.c:1756 +#: libmount/src/context_mount.c:1758 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "špatný přepínač, přesun přípojného bodu zpod sdíleného bodu není podporováno" -#: libmount/src/context_mount.c:1760 +#: libmount/src/context_mount.c:1762 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "špatný přepínač, pro většinou souborových systému (např. nfs, cifs) budete potřebovat pomocný program /sbin/mount.<TYP>" -#: libmount/src/context_mount.c:1764 +#: libmount/src/context_mount.c:1766 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "chybný typ souborového systému, chybný přepínač, chybný superblok na %s, chybí kódová stránka nebo pomocný program nebo jiná chyba" -#: libmount/src/context_mount.c:1771 +#: libmount/src/context_mount.c:1773 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "tabulka připojení je plná" -#: libmount/src/context_mount.c:1776 +#: libmount/src/context_mount.c:1778 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "superblok na %s nelze přečíst" -#: libmount/src/context_mount.c:1783 +#: libmount/src/context_mount.c:1785 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "neznámý typ systému souborů „%s“" -#: libmount/src/context_mount.c:1786 +#: libmount/src/context_mount.c:1788 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "neznámý typ systému souborů" -#: libmount/src/context_mount.c:1795 +#: libmount/src/context_mount.c:1797 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s není blokovým zařízením a volání stat(2-) selhalo?" -#: libmount/src/context_mount.c:1798 +#: libmount/src/context_mount.c:1800 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "jádro nezná %s jako blokové zařízení, možná je třeba „modprobe ovladač“" -#: libmount/src/context_mount.c:1801 +#: libmount/src/context_mount.c:1803 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s není blokovým zařízením, zkuste „-o loop“" -#: libmount/src/context_mount.c:1803 +#: libmount/src/context_mount.c:1805 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s není blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1810 +#: libmount/src/context_mount.c:1812 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s není platným blokovým zařízením" -#: libmount/src/context_mount.c:1818 +#: libmount/src/context_mount.c:1820 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s nelze připojit v režimu pouze pro čtení" -#: libmount/src/context_mount.c:1820 +#: libmount/src/context_mount.c:1822 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl požadován režim i pro zápis" -#: libmount/src/context_mount.c:1822 +#: libmount/src/context_mount.c:1824 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu" -#: libmount/src/context_mount.c:1824 +#: libmount/src/context_mount.c:1826 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "vázané připojení %s selhalo" -#: libmount/src/context_mount.c:1835 +#: libmount/src/context_mount.c:1837 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "v %s nenalezeno žádné médium" -#: libmount/src/context_mount.c:1842 +#: libmount/src/context_mount.c:1844 #, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "nelze připojit; asi poškozený systém souborů v „%s“" @@ -7692,9 +7691,8 @@ msgstr "" "Problém s nastavováním relace. Činnost bude ukončena." #: login-utils/login.c:859 -#, fuzzy msgid "NULL user name. Abort." -msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele v %s:%d. Přerušuji činnost." +msgstr "NULLOVÉ jméno uživatele. Přerušuji činnost." #: login-utils/login.c:997 #, c-format @@ -7738,9 +7736,9 @@ msgid "login: -h is for superuser only\n" msgstr "login: přepínač -h může použít pouze superuživatel\n" #: login-utils/login.c:1248 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid user name \"%s\". Abort." -msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“ v %s:%d. Přerušuji činnost." +msgstr "Neplatné jméno uživatele „%s“. Přerušuji činnost." #: login-utils/login.c:1269 #, c-format @@ -8234,9 +8232,8 @@ msgid "may not be used by non-root users" msgstr "nelze použít nesuperuživatelem" #: login-utils/su-common.c:737 -#, fuzzy msgid "authentication failed" -msgstr "funkce tcgetattr selhala" +msgstr "autentizace selhala" #: login-utils/su-common.c:750 #, c-format @@ -8569,9 +8566,9 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot get file position" -msgstr "%s: oddíly nelze smazat" +msgstr "%s: pozici v souboru nelze zjistit" #: login-utils/utmpdump.c:177 #, c-format @@ -8801,9 +8798,8 @@ msgstr "" " omezí druhu souborového systému (např. -n vfat,ext3)\n" #: misc-utils/blkid.c:98 -#, fuzzy msgid " -D, --no-part-details don't print info from partition table\n" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví sloupců\n" +msgstr " -D, --no-part-details nevypisuje údaje z tabulky rozdělení disku\n" #: misc-utils/blkid.c:232 msgid "(mounted, mtpt unknown)" @@ -9214,8 +9210,8 @@ msgid "can't read %s" msgstr "z %s nelze číst" #: misc-utils/findmnt.c:1024 misc-utils/findmnt.c:1090 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:483 -#: sys-utils/fstrim.c:246 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:95 misc-utils/findmnt-verify.c:487 +#: sys-utils/fstrim.c:279 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 #: sys-utils/mount.c:248 sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 #: sys-utils/swapon.c:248 sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 #: sys-utils/umount.c:187 @@ -9449,7 +9445,7 @@ msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou" -#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:266 +#: misc-utils/findmnt.c:1602 sys-utils/fstrim.c:259 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" @@ -9458,154 +9454,154 @@ msgstr "pomocnou paměť libmountu se nepodařilo inicializovat" msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "Požadován je sloupce %s, ale --poll není zapnuto" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:118 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:119 msgid "target specified more than once" msgstr "cíl zadán více než jednou" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:120 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:121 #, c-format msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "chybné pořadí: %s zadáno před %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:134 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:135 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "nedefinovaný cíl (fs_file)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:141 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:142 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "nekanonická cesta k cíli (skutečná: %s)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "nedostupný cíl potřebný pro spuštění systému: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:148 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:149 #, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "nedostupný cíl: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 msgid "target is not a directory" msgstr "cíl není adresářem" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:154 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:155 msgid "target exists" msgstr "cíl existuje" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "nedostupný zdroj potřebný pro spuštění systému: %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "nedostupné: %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:170 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:171 #, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s=%s přeloženo na %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:191 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:192 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "nedefinovaný zdroj (fs_spec)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:200 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:201 #, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "nepodporovaná značka cíle: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:207 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "nekontroluje zdroj %s (pseudo/síť)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:210 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "nedostupný zdroj: %s: %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:213 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "zdroj nevázaného připojení %s je adresář nebo běžný soubor" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 #, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr "zdroj %s není blokovým zařízením" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:218 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:219 #, c-format msgid "source %s exists" msgstr "zdroj %s existuje" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:231 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:232 #, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "přepínače VFS: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:235 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:236 #, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "přepínače FS: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:239 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:240 #, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "přepínače uživatelského prostoru: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:253 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:254 #, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "nepodporovaná politika zahazování pro odkládací oblast: %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:261 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:262 msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "volbu priority odkládací oblasti se nezdařilo rozebrat" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:397 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:398 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "nekontroluje druh systém souborů %s (pseudo/síť)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:407 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:408 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "druh souborového syst=mu „none“ je doporučen jen pro operace vázání a přesunu" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:415 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:418 #, c-format msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:421 misc-utils/findmnt-verify.c:422 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:424 misc-utils/findmnt-verify.c:425 msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "nelze určit typ systému souborů na disku" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:429 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "%s se neshoduje s %s na disku" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:436 #, c-format msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "zdá se, že současné jádro nepodporuje %s na disku" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:434 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:438 #, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "Druh souborového systému je %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:446 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:450 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr "doporučené pořadí kontroly souborového systému je 1 (současné je %d)" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:519 #, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" @@ -9613,7 +9609,7 @@ msgstr[0] "%d chyba rozebírání" msgstr[1] "%d chyby rozebírání" msgstr[2] "%d chyb rozebírání" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:520 #, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" @@ -9621,7 +9617,7 @@ msgstr[0] ", %d chyba" msgstr[1] ", %d chyby" msgstr[2] ", %d chyb" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:515 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:521 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" @@ -9629,7 +9625,7 @@ msgstr[0] ", %d varování" msgstr[1] ", %d varování" msgstr[2] ", %d varování" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:518 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:524 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "Úspěch, nenalezeny žádné chyby nebo varování\n" @@ -9706,87 +9702,82 @@ msgid "internal error, contact the author." msgstr "Vnitřní chyba, oznamte ji autorovi." #: misc-utils/hardlink.c:127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directories: %9lld\n" -msgstr "Cílové datum: %ld\n" +msgstr "Adresáře: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:128 #, c-format msgid "Objects: %9lld\n" -msgstr "" +msgstr "Objekty: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:129 #, c-format msgid "Regular files: %9lld\n" -msgstr "" +msgstr "Běžné soubory: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Comparisons: %9lld\n" -msgstr "oddílů: %d" +msgstr "Porovnání: %9lld\n" #: misc-utils/hardlink.c:132 msgid "Would link: " -msgstr "" +msgstr "Bylo by vytvořeno odkazů: " #: misc-utils/hardlink.c:133 msgid "Linked: " -msgstr "" +msgstr "Vytvořeno odkazů: " #: misc-utils/hardlink.c:135 msgid "Would save: " -msgstr "" +msgstr "Bylo by ušetřeno: " #: misc-utils/hardlink.c:136 msgid "Saved: " -msgstr "" +msgstr "Ušetřeno: " #: misc-utils/hardlink.c:142 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] directory...\n" -msgstr " %s [přepínače] [soubor…]\n" +msgstr " %s [přepínače] adresář…\n" #: misc-utils/hardlink.c:145 msgid "Consolidate duplicate files using hardlinks." -msgstr "" +msgstr "Konsoliduje zdvojené soubory pomocí pevných odkazů." #: misc-utils/hardlink.c:148 msgid " -c, --content compare only contents, ignore permission, etc." -msgstr "" +msgstr " -c, --content porovnává pouze obsah, ignoruje práva atd." #: misc-utils/hardlink.c:149 -#, fuzzy msgid " -n, --dry-run don't actually link anything" -msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n" +msgstr " -n, --dry-run ve skutečnosti žádné odkazy nevytvoří" #: misc-utils/hardlink.c:150 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print summary after hardlinking" -msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n" +msgstr " -v, --verbose po vytvoření odkazů vypíše souhrn" #: misc-utils/hardlink.c:151 -#, fuzzy msgid " -vv print every hardlinked file and summary" -msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n" +msgstr " -vv vypíše každý odkázaný soubor a souhrn" #: misc-utils/hardlink.c:152 -#, fuzzy msgid " -f, --force force hardlinking across filesystems" -msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n" +msgstr " -f, --force vynutí pevné odkazy mezi souborovými systémy" #: misc-utils/hardlink.c:153 msgid " -x, --exclude <regex> exclude files matching pattern" -msgstr "" +msgstr " -x, --exclude <regvýr> vynechá soubory odpovídající výrazu" #: misc-utils/hardlink.c:167 -#, fuzzy msgid "integer overflow" -msgstr "vnitřní chyba" +msgstr "přetečení celého čísla" #: misc-utils/hardlink.c:196 #, c-format msgid "%s is on different filesystem than the rest (use -f option to override)." -msgstr "" +msgstr "%s se nachází na jiném systému souborů než zbytek (vynutit lze přepínačem -f)." #: misc-utils/hardlink.c:306 sys-utils/unshare.c:206 #, c-format @@ -9794,71 +9785,74 @@ msgid "cannot stat %s" msgstr "o %s nelze získat podrobnosti" #: misc-utils/hardlink.c:312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file %s changed underneath us" -msgstr "nepodařilo se přejít do adresáře %s" +msgstr "soubor %s se změnil pod rukama" #: misc-utils/hardlink.c:332 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (create temporary link as %s failed)" -msgstr "" +msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (vytvoření dočasného odkazu %s selhalo)" #: misc-utils/hardlink.c:339 #, c-format msgid "failed to hardlink %s to %s (rename temporary link to %s failed)" -msgstr "" +msgstr "vytvoření pevného odkazu z %s na %s selhalo (přejmenování dočasného odkazu na %s selhalo)" #: misc-utils/hardlink.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to remove temporary link %s" -msgstr "oddíl se nepodařilo odstranit" +msgstr "odstranění dočasného odkazu %s selhalo" +# First argument is "Would link" or "Linked". #: misc-utils/hardlink.c:354 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s %s to %s\n" -msgstr "%s: %s přesunuto do %s.\n" +msgstr " %s z %s na %s\n" #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Would link" -msgstr "" +msgstr "Byl by vytvořen odkaz" #: misc-utils/hardlink.c:355 misc-utils/hardlink.c:361 msgid "Linked" -msgstr "" +msgstr "Vytvořen odkaz" +# First argument is "Would link" or "Linked". +# Second and third ones are file names. +# Fourth one is "would save" or "saved". #: misc-utils/hardlink.c:360 #, c-format msgid " %s %s to %s, %s %jd\n" -msgstr "" +msgstr " %s z %s to %s, %s %'jd\n" #: misc-utils/hardlink.c:363 msgid "would save" -msgstr "" +msgstr "bylo by ušetřeno" +# FIXME: uloženo or ušetřeno. It depends on the context. #: misc-utils/hardlink.c:363 text-utils/pg.c:1263 msgid "saved" msgstr "uloženo" +# TODO: Capitalize #: misc-utils/hardlink.c:437 msgid "option --exclude not supported (built without pcre2)" -msgstr "" +msgstr "přepínač --exclude není podporován (sestaveno bez PCRE2)" #: misc-utils/hardlink.c:450 -#, fuzzy msgid "no directory specified" -msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno" +msgstr "žádný adresář nebyl zadán" #: misc-utils/hardlink.c:464 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pattern error at offset %d: %s" -msgstr "chyba rozboru na řádkách: " +msgstr "chyba ve výrazu na pozici %d: %s" #: misc-utils/hardlink.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping %s%s\n" -msgstr "" -"\n" -"…Vynechávám " +msgstr "%s%s vynechán\n" #: misc-utils/kill.c:151 #, c-format @@ -10379,9 +10373,8 @@ msgid "zone model" msgstr "model zóny" #: misc-utils/lsblk.c:1194 -#, fuzzy msgid "failed to allocate device" -msgstr "alokace iterátoru selhala" +msgstr "alokace zařízení selhala" #: misc-utils/lsblk.c:1234 msgid "failed to open device directory in sysfs" @@ -10433,9 +10426,8 @@ msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1723 -#, fuzzy msgid " -E, --dedup <column> de-duplicate output by <column>\n" -msgstr " -x, --sort <sloupec> výstup seřadí podle <sloupce>\n" +msgstr " -E, --dedup <sloupec> deduplikuje výstup podle <sloupce>\n" #: misc-utils/lsblk.c:1724 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" @@ -10456,9 +10448,8 @@ msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n" #: misc-utils/lsblk.c:1729 -#, fuzzy msgid " -T, --tree[=<column>] use tree format output\n" -msgstr " -T, --tree výstup formátuje jako strom\n" +msgstr " -T, --tree[=<sloupec>] výstup formátuje jako strom\n" #: misc-utils/lsblk.c:1730 msgid " -a, --all print all devices\n" @@ -10487,11 +10478,8 @@ msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n" #: misc-utils/lsblk.c:1737 -#, fuzzy msgid " -M, --merge group parents of sub-trees (usable for RAIDs, Multi-path)\n" -msgstr "" -" -d, --dump <zařízení> exportuje tabulku rozdělení disku\n" -" (použitelné později jako vstup)\n" +msgstr " -M, --merge seskupí rodiče podstromů (vhodné pro RAID a multipath)\n" #: misc-utils/lsblk.c:1738 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" @@ -10537,9 +10525,8 @@ msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s" #: misc-utils/lsblk.c:2102 -#, fuzzy msgid "failed to allocate device tree" -msgstr "alokace iterátoru selhala" +msgstr "alokace stromu zařízení selhala" #: misc-utils/lslocks.c:73 msgid "command of the process holding the lock" @@ -10679,7 +10666,7 @@ msgstr[2] "Obdrženo %zu bajtů z %s\n" msgid "closing %s failed" msgstr "uzavření %s selhalo" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:415 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/fstrim.c:439 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku" @@ -11781,7 +11768,7 @@ msgstr " -z, --zeroout namísto zahození vyplní nulami\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a pozici\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:419 sys-utils/losetup.c:706 +#: sys-utils/blkdiscard.c:144 sys-utils/fstrim.c:443 sys-utils/losetup.c:706 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti" @@ -11791,7 +11778,7 @@ msgid "failed to parse step" msgstr "krok se nezdařilo rozebrat" #: sys-utils/blkdiscard.c:175 sys-utils/blkzone.c:406 sys-utils/fallocate.c:376 -#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:447 +#: sys-utils/fsfreeze.c:110 sys-utils/fstrim.c:471 sys-utils/umount.c:577 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "neočekávaný počet argumentů" @@ -11849,9 +11836,9 @@ msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" msgstr "%s: IOCTL volání blkdev_get_sectors selhalo" #: sys-utils/blkzone.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: offset is greater than or equal to device size" -msgstr "%s: začátek je větší než velikost zařízení" +msgstr "%s: začátek je větší nebo roven velikosti zařízení" #: sys-utils/blkzone.c:188 sys-utils/blkzone.c:260 #, c-format @@ -12764,12 +12751,11 @@ msgstr "údaje o CD-ROM nejsou dostupné" #: sys-utils/eject.c:436 msgid "CD-ROM drive is not ready" -msgstr "Jednotka CD-ROM není připravena" +msgstr "jednotka CD-ROM není připravena" #: sys-utils/eject.c:439 -#, fuzzy msgid "CD-ROM status command failed" -msgstr "příkaz pro vysunutí CD-ROM selhal" +msgstr "příkaz pro zjištění stavu CD-ROM selhal" #: sys-utils/eject.c:479 msgid "CD-ROM select speed command failed" @@ -13202,9 +13188,9 @@ msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo" #: sys-utils/fstrim.c:77 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot get realpath: %s" -msgstr "z %s nelze číst" +msgstr "reálnou cestu nelze zjistit: %s" #: sys-utils/fstrim.c:96 #, c-format @@ -13238,78 +13224,75 @@ msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno v %s\n" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%'<PRIu64> bajtů) zahozeno\n" -#: sys-utils/fstrim.c:253 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:249 sys-utils/lsns.c:1078 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:248 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s se nezdařilo rozebrat" -#: sys-utils/fstrim.c:274 -#, fuzzy +#: sys-utils/fstrim.c:267 msgid "failed to allocate FS handler" -msgstr "alokace deskriptoru pro /sys selhala" +msgstr "alokace deskriptoru souborového systému selhala" -#: sys-utils/fstrim.c:330 sys-utils/fstrim.c:456 +#: sys-utils/fstrim.c:354 sys-utils/fstrim.c:480 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: operace zahození (discard) není podporována" -#: sys-utils/fstrim.c:351 +#: sys-utils/fstrim.c:375 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [přepínače] <bod_připojení>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:354 +#: sys-utils/fstrim.c:378 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Zahodí nepoužívané bloky připojeného souborového systému.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:357 +#: sys-utils/fstrim.c:381 msgid " -a, --all trim all supported mounted filesystems\n" msgstr " -a, --all uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n" -#: sys-utils/fstrim.c:358 +#: sys-utils/fstrim.c:382 msgid " -A, --fstab trim all supported mounted filesystems from /etc/fstab\n" msgstr "" " -A, --fstab uklidí všechny podporované připojené souborové systémy\n" " v /etc/fstab\n" -#: sys-utils/fstrim.c:359 +#: sys-utils/fstrim.c:383 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <číslo>\n" " pozice v bajtech, od které zahájit zahazování\n" -#: sys-utils/fstrim.c:360 +#: sys-utils/fstrim.c:384 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr "" " -l, --length <číslo>\n" " počet bajtů na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:361 +#: sys-utils/fstrim.c:385 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr "" " -m, --minimum <číslo>\n" " nejmenší délka rozsahu na zahození\n" -#: sys-utils/fstrim.c:362 +#: sys-utils/fstrim.c:386 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n" -#: sys-utils/fstrim.c:363 -#, fuzzy +#: sys-utils/fstrim.c:387 msgid " --quiet suppress error messages\n" -msgstr " -q, --quiet potlačí výstupní zprávy" +msgstr " --quiet potlačí chybová hlášení\n" -#: sys-utils/fstrim.c:364 -#, fuzzy +#: sys-utils/fstrim.c:388 msgid " -n, --dry-run does everything, but trim\n" -msgstr " -d, --dry-run provede vše až na úklid\n" +msgstr " -n, --dry-run provede vše až na úklid\n" -#: sys-utils/fstrim.c:423 +#: sys-utils/fstrim.c:447 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu" -#: sys-utils/fstrim.c:442 +#: sys-utils/fstrim.c:466 msgid "no mountpoint specified" msgstr "nezadán žádný bod připojení" @@ -15035,32 +15018,28 @@ msgid "shows the minimum MHz of the CPU" msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU" #: sys-utils/lscpu.c:213 -#, fuzzy msgid "size of all system caches" -msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém" +msgstr "velikost všech systémových keší" #: sys-utils/lscpu.c:214 msgid "cache level" -msgstr "" +msgstr "úroveň keše" #: sys-utils/lscpu.c:215 -#, fuzzy msgid "cache name" -msgstr "název zařízení" +msgstr "název keše" #: sys-utils/lscpu.c:216 -#, fuzzy msgid "size of one cache" -msgstr "velikost zařízení" +msgstr "velikost jedné keše" #: sys-utils/lscpu.c:217 -#, fuzzy msgid "cache type" -msgstr "Typ stroje:" +msgstr "typ keše" #: sys-utils/lscpu.c:218 msgid "ways of associativity" -msgstr "" +msgstr "cest asociativity" #: sys-utils/lscpu.c:513 msgid "error: uname failed" @@ -15197,19 +15176,16 @@ msgid "Stepping:" msgstr "Stepping:" #: sys-utils/lscpu.c:2085 -#, fuzzy msgid "Frequency boost:" -msgstr "Startovací oddíl FreeBSD" +msgstr "Navýšení frekvence: " #: sys-utils/lscpu.c:2086 -#, fuzzy msgid "enabled" -msgstr "%s zapnuto\n" +msgstr "zapnuto" #: sys-utils/lscpu.c:2086 -#, fuzzy msgid "disabled" -msgstr "%s vypnuto\n" +msgstr "vypnuto" #: sys-utils/lscpu.c:2088 msgid "CPU MHz:" @@ -15256,7 +15232,7 @@ msgid "Dispatching mode:" msgstr "Režim rozhodování:" #: sys-utils/lscpu.c:2129 sys-utils/lscpu.c:2147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s keš:" @@ -15294,16 +15270,14 @@ msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n" #: sys-utils/lscpu.c:2192 -#, fuzzy msgid " -B, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr "" -" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" -" vhodné pro člověka\n" +" -B, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto v podobě\n" +" vhodné pro člověka\n" #: sys-utils/lscpu.c:2193 -#, fuzzy msgid " -C, --caches[=<list>] info about caches in extended readable format\n" -msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n" +msgstr " -C, --caches[=<seznam>] údaje o keších v rozšířeném čitelném formátu\n" #: sys-utils/lscpu.c:2194 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" @@ -15334,27 +15308,24 @@ msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical vypíše fyzické identifikátory namísto logických\n" #: sys-utils/lscpu.c:2201 -#, fuzzy msgid " --output-all print all available columns for -e, -p or -C\n" -msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce\n" +msgstr " --output-all vypíše všechny dostupné sloupce u -e, -p a -C\n" #: sys-utils/lscpu.c:2205 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns for -e or -p:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce pro výstup:\n" +"Dostupné sloupce pro výstup u -e a -p:\n" #: sys-utils/lscpu.c:2209 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Available output columns for -C:\n" msgstr "" "\n" -"Dostupné sloupce pro výstup:\n" +"Dostupné sloupce pro výstup u -C:\n" #: sys-utils/lscpu.c:2342 #, c-format @@ -16713,9 +16684,8 @@ msgid "error writing %s" msgstr "chyba při zápisu %s" #: sys-utils/readprofile.c:250 -#, fuzzy msgid "input file is empty" -msgstr "Souborový systém Linuxu" +msgstr "vstupní soubor je prázdný" #: sys-utils/readprofile.c:272 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." @@ -17081,9 +17051,8 @@ msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "režim spánku: off (vypnuto); spouští se %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:614 -#, fuzzy msgid "failed to find shutdown command" -msgstr "volání mmap selhalo: %s" +msgstr "program shutdown nebylo možné nalézt" #: sys-utils/rtcwake.c:624 #, c-format @@ -18367,24 +18336,22 @@ msgstr "" " uživatele („allow“ povolí, „deny“ zakáže)\n" #: sys-utils/unshare.c:275 -#, fuzzy msgid " -R, --root=<dir>\t run the command with root directory set to <dir>\n" -msgstr " -r, --root[=<adresář>] nastaví kořenový adresář\n" +msgstr "" +" -R, --root=<adresář> spustí příkaz s kořenovým adresářem nastaveným na\n" +" <adresář>\n" #: sys-utils/unshare.c:276 -#, fuzzy msgid " -w, --wd=<dir>\t change working directory to <dir>\n" -msgstr " -w, --wd[=<adresář>] nastaví pracovní adresář\n" +msgstr " -w, --wd=<adresář> změní pracovní adresář na <adresář>\n" #: sys-utils/unshare.c:277 -#, fuzzy msgid " -S, --setuid <uid>\t set uid in entered namespace\n" -msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -S, --setuid <uid> nastaví UID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:278 -#, fuzzy msgid " -G, --setgid <gid>\t set gid in entered namespace\n" -msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" +msgstr " -G, --setgid <gid> nastaví GID ve vstoupeném jmenném prostoru\n" #: sys-utils/unshare.c:432 msgid "unshare failed" @@ -18399,19 +18366,19 @@ msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "přepínače --setgroups=allow a --map-root-user se vzájemně vylučují" #: sys-utils/unshare.c:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot change root directory to '%s'" -msgstr "nelze přejít do adresáře %s" +msgstr "kořenový adresáře nelze změnit na „%s“" #: sys-utils/unshare.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot chdir to '%s'" -msgstr "nelze přejít do adresáře %s" +msgstr "do adresáře „%s“ nelze přejít" #: sys-utils/unshare.c:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount %s failed" -msgstr "připojení %s se nezdařilo" +msgstr "odpojení %s se nezdařilo" #: sys-utils/unshare.c:515 #, c-format @@ -19108,7 +19075,7 @@ msgstr "žádné TTY" #: term-utils/mesg.c:139 #, c-format msgid "ttyname() failed, attempting to go around using: %s" -msgstr "" +msgstr "funkce ttyname() selhala, místo toho se zkusí: %s" #: term-utils/mesg.c:150 msgid "is y" @@ -19373,9 +19340,8 @@ msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [jas] <barva> nastaví barvu podtrženého textu\n" #: term-utils/setterm.c:402 -#, fuzzy msgid " --hbcolor [bright] <color> set half-bright text color\n" -msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví barvu tučného textu\n" +msgstr " --hbcolor [bright] <barva> nastaví polojasnou barvu textu\n" #: term-utils/setterm.c:403 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" @@ -19617,16 +19583,16 @@ msgstr "--nobanner je dostupný jen superuživateli" msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "chybný argument s časovým limitem: %s" -#: term-utils/wall.c:357 +#: term-utils/wall.c:359 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "pro UID nelze získat záznam z databáze uživatelů" -#: term-utils/wall.c:381 +#: term-utils/wall.c:383 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Všeobecná zpráva od %s@%s (%s) (%s):" -#: term-utils/wall.c:414 +#: term-utils/wall.c:416 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "nebude se číst z %s – použijte standardní vstup." @@ -19729,9 +19695,9 @@ msgid "bad -l argument" msgstr "chybný argument přepínače -l" #: text-utils/col.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed on line %d" -msgstr "%s se nepodařilo smazat" +msgstr "selhalo na řádku %d" #: text-utils/col.c:344 #, c-format @@ -20498,9 +20464,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o" msgid "Input line too long." msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." -#~ msgid "ttyname failed" -#~ msgstr "funkce ttyname selhala" - #~ msgid "incorrect password" #~ msgstr "chybné heslo" @@ -20511,6 +20474,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý." #~ msgid " --reset-env reset environment variables\n" #~ msgstr " --reset-env resetuje proměnné prostředí\n" +#~ msgid "ttyname failed" +#~ msgstr "funkce ttyname selhala" + #~ msgid "cannot get tty name" #~ msgstr "název TTY nelze zjistit" |