diff options
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 1135 |
1 files changed, 698 insertions, 437 deletions
@@ -40,14 +40,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.19-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak <kzak@redhat.com>\n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-25 12:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-10 09:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-29 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: da\n" #: disk-utils/blockdev.c:63 msgid "set read-only" @@ -381,7 +381,7 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "kan ikke teste CRC: Gammelt cramfs-format" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 schedutils/taskset.c:126 msgid "malloc failed" msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" @@ -1099,7 +1099,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " +"name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1114,7 +1115,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] mappenavn udfil\n" +"brug: %s [-h] [-v] [-b blokstr] [-e udgave] [-N endian] [-i fil] [-n navn] " +"mappenavn udfil\n" " -h vis denne hjælpetekst\n" " -v vær mere forklarende\n" " -E gør alle advarsler til fejl (afslutningsstatus over nul)\n" @@ -1155,8 +1157,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %lldMB, men " +"den maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1190,7 +1196,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n" +msgstr "" +"der er tildelt for lidt plads til ROM-aftrykket (%lld tildelt, %zu brugt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" @@ -1220,13 +1227,17 @@ msgstr "advarsel: filstørrelser afkortet til %luMB (minus 1 byte).\n" # er et symptom på at der kan være sikkerhedsproblemer :) #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan være et sikkerhedsproblem.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1390,7 +1401,8 @@ msgstr "Ugyldig sidestørrelse »%d« angivet af bruger\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n" +msgstr "" +"Benytter brugerbestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdien %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 #, fuzzy, c-format @@ -1508,7 +1520,8 @@ msgstr "%s: fejl: Ingen steder at opsætte swap?\n" #: disk-utils/mkswap.c:563 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n" +msgstr "" +"%s: fejl: størrelsen %llu KiB er større end enhedsstørrelsen %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:572 #, c-format @@ -1582,8 +1595,10 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" -msgstr "Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n" +msgid "" +"Device '%s' is control raw dev (use raw<N> where <N> is greater than zero)\n" +msgstr "" +"Enhed »%s« er control raw dev (brug raw<N> hvor <N> er større end nul)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1687,7 +1702,7 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to write label" msgstr "søgning mislykkedes i write_tables" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] <device>\n" @@ -1740,7 +1755,8 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n" #: fdisk/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" +msgstr "" +"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" #: fdisk/cfdisk.c:415 #, c-format @@ -1809,12 +1825,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "forstørret logisk partitionsoverlap" #: fdisk/cfdisk.c:906 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition!!!!" #: fdisk/cfdisk.c:917 fdisk/cfdisk.c:929 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan ikke oprette logisk drev her - ville resultere i to udvidede partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:1069 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1919,8 +1939,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive" #: fdisk/cfdisk.c:1590 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der ikke er understøttet. Brug GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Advarsel!! Der er detekteret en version af GPT (GUID Partition Table), der " +"ikke er understøttet. Brug GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1609 msgid "Cannot get disk size" @@ -1939,8 +1962,11 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Advarsel!! Dette ødelægger muligvis data på din disk!" #: fdisk/cfdisk.c:1784 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Er du sikker på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller " +"nej): " #: fdisk/cfdisk.c:1790 msgid "no" @@ -1967,16 +1993,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Skrev partitionstabel til disken" #: fdisk/cfdisk.c:1829 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." -msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" +"(8) or reboot to update table." +msgstr "" +"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Kør partprobe(8), " +"kpartx(8) eller genstart for at opdatere tabellen." #: fdisk/cfdisk.c:1839 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op." +msgstr "" +"Der er ingen primære opstartspartitioner. DOS MBR vil ikke kunne starte op." #: fdisk/cfdisk.c:1841 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte op." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Da der er flere primære opstartspartitioner, vil DOS MBR ikke kunne starte " +"op." #: fdisk/cfdisk.c:1899 fdisk/cfdisk.c:2018 fdisk/cfdisk.c:2102 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -2047,12 +2081,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Første Sidste\n" #: fdisk/cfdisk.c:2040 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) Flag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type Sektor Sektor Forskydn. Længde Filsystem Type (id) " +"Flag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2041 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2124 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" @@ -2064,7 +2106,8 @@ msgstr " # Flag Hovd Sekt Cyl ID Hovd Sekt Cyl Sektor Sektorer\n" #: fdisk/cfdisk.c:2126 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "" +"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2159 msgid "Raw" @@ -2934,7 +2977,8 @@ msgstr "" " -b <størrelse> sektorstørrelse (512, 1024, 2048 eller 4096)\n" " -c slå DOS-kompatibel tilstand fra\n" " -h vis hjælpeteksten\n" -" -u <størrelse> angiv størrelser i sektorer i steden for cylindere\n" +" -u <størrelse> angiv størrelser i sektorer i steden for " +"cylindere\n" " -v vis version\n" " -C <antal> angiv antallet af cylindere\n" " -H <antal> angiv antallet af hoveder\n" @@ -3196,7 +3240,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:846 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" +msgstr "" +"Advarsel: ekstra henvisningspeger (link pointer) i partitionstabel %d\n" #: fdisk/fdisk.c:854 #, c-format @@ -3255,8 +3300,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1249 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketiket.\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller en Sun-, SGI- " +"eller OSF-disketiket.\n" #: fdisk/fdisk.c:1266 #, c-format @@ -3270,8 +3319,12 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1288 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med »w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Advarsel: Ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " +"»w« (forkortelse for write; dansk=skriv)\n" #: fdisk/fdisk.c:1321 #, fuzzy, c-format @@ -3627,7 +3680,8 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldstændigt inden for partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2293 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n" +msgstr "" +"Det totale antal allokerede sektorer %llu er større end de maksimale %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:2296 #, c-format @@ -3637,7 +3691,8 @@ msgstr "Tilbageværende %lld ikke-allokerede %d-byte sektorer\n" #: fdisk/fdisk.c:2332 fdisk/fdisksgilabel.c:624 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" +msgstr "" +"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" #: fdisk/fdisk.c:2377 #, c-format @@ -3813,11 +3868,13 @@ msgstr "Advarsel: sætter sektorforskydning for DOS-kompatilitet\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n" +"ADVARSEL: GPT (GUID-partitionstabel) detekteret på »%s«! Værktøjet fdisk " +"understøtter ikke GPT. Brug GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2882 @@ -3847,8 +3904,12 @@ msgstr "Denne kerne finder selv sektorstørrelser - tilvalget -b ignoreres\n" #: fdisk/fdisk.c:3016 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af diskenhed\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Advarsel: Tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af " +"diskenhed\n" #: fdisk/fdisk.c:3076 #, c-format @@ -3985,8 +4046,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:152 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Ifølge MIPS Computer Systems, Inc må etiketten ikke fylde mere end 512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:171 #, c-format @@ -4269,10 +4333,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:722 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " +"%d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometricylinderværdien %d.\n" +"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter " +"geometricylinderværdien %d.\n" "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33,8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:736 @@ -4368,7 +4434,8 @@ msgstr "Detekterede sun-disketiket med forkert num_partitions [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Advarsel: Forkerte værdier kræver at blive rettet og vil blive rettet af\n" "w(rite)\n" @@ -5026,18 +5093,26 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:597 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig hovedværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:602 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig sektorværdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:607 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" +"%lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig cylinderværdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:647 #, c-format @@ -5259,7 +5334,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Advarsel: Adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" -"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n" +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne " +"disk.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1323 msgid "" @@ -5283,8 +5359,10 @@ msgstr "start" #: fdisk/sfdisk.c:1346 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1352 msgid "end" @@ -5293,7 +5371,8 @@ msgstr "slut" #: fdisk/sfdisk.c:1355 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: slut: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1358 #, c-format @@ -5410,7 +5489,9 @@ msgstr "Ugyldig type\n" #: fdisk/sfdisk.c:2114 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n" +msgstr "" +"Advarsel: Den angivne størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte " +"(%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2120 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -5484,11 +5565,16 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" +msgstr "" +" -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/" +"MB" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -5511,7 +5597,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" #: fdisk/sfdisk.c:2315 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" #: fdisk/sfdisk.c:2316 @@ -5535,7 +5622,9 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" #: fdisk/sfdisk.c:2321 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" " -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra\n" " partitionstabellen" @@ -5549,7 +5638,8 @@ msgstr "" " eller forvent beskrivelser for dem i inddata" #: fdisk/sfdisk.c:2324 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2325 @@ -5603,11 +5693,13 @@ msgstr "%s -An enhed\t aktiver partition n, deaktiver de andre\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n" +"ADVARSEL: GPT (GUID Partition Table) detekteret på »%s«! Værktøjet sfdisk " +"understøttes ikke af GPT. Brug GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2461 @@ -5724,7 +5816,8 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig ide.\n" +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok en dårlig " +"ide.\n" "Afmonter alle filsystemer og swapoff alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" @@ -5814,36 +5907,36 @@ msgstr "" "dd(1) til at nulstille de første 512 byte:\n" "'dd if=/dev/zero of=/dev/xxx7 bs=512 count=1' (se fdisk(8))\n" -#: fsck/fsck.c:270 +#: fsck/fsck.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "Locking disk %s ... " msgstr "Synkroniserer diske.\n" -#: fsck/fsck.c:280 +#: fsck/fsck.c:281 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "" -#: fsck/fsck.c:289 +#: fsck/fsck.c:290 msgid "success" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:289 +#: fsck/fsck.c:290 #, fuzzy msgid "failed" msgstr "%s mislykkedes.\n" -#: fsck/fsck.c:419 +#: fsck/fsck.c:420 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "ADVARSEL: Kunne ikke åbne %s: %s\n" -#: fsck/fsck.c:429 +#: fsck/fsck.c:430 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "ADVARSEL: Ugyldigt format på linje %d af %s\n" -#: fsck/fsck.c:445 +#: fsck/fsck.c:446 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5855,37 +5948,37 @@ msgstr "" "\tfil /etc/fstab, så snart det er muligt.\n" "\n" -#: fsck/fsck.c:552 +#: fsck/fsck.c:553 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: ikke fundet\n" -#: fsck/fsck.c:673 +#: fsck/fsck.c:674 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: vent: Ikke flere underprocesser?!?\n" -#: fsck/fsck.c:695 +#: fsck/fsck.c:696 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "Advarsel... %s for enhed %s afsluttede med signal %d.\n" -#: fsck/fsck.c:701 +#: fsck/fsck.c:702 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "%s %s: status er %x, bør aldrig ske.\n" -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:741 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Afsluttede med %s (afslutningsstatus %d)\n" -#: fsck/fsck.c:800 +#: fsck/fsck.c:801 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "%s: Fejl %d under kørsel af fsck.%s for %s\n" -#: fsck/fsck.c:823 +#: fsck/fsck.c:824 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" @@ -5893,86 +5986,94 @@ msgstr "" "Enten alle eller ingen af filsystemtyperne videresendt til -t skal være\n" "foranstillet med »nej« eller »!«.\n" -#: fsck/fsck.c:842 +#: fsck/fsck.c:843 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for filsystemtyper\n" -#: fsck/fsck.c:981 +#: fsck/fsck.c:982 #, c-format -msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" -msgstr "%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-tal der er forskelligt fra nul\n" +msgid "" +"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " +"number\n" +msgstr "" +"%s: Springer ugyldig linje i /etc/fstab over: bind montering med fcsk-pass-" +"tal der er forskelligt fra nul\n" -#: fsck/fsck.c:992 +#: fsck/fsck.c:993 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: springer enhed der ikke findes over\n" -#: fsck/fsck.c:997 +#: fsck/fsck.c:998 #, c-format -msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" +msgid "" +"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " +"device)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1024 +#: fsck/fsck.c:1025 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: kan ikke tjekke %s: fsck.%s blev ikke fundet\n" -#: fsck/fsck.c:1110 +#: fsck/fsck.c:1111 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Tjekker alle filsystemer.\n" -#: fsck/fsck.c:1201 +#: fsck/fsck.c:1202 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--venter-- (gennemgang %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1221 -msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n" +#: fsck/fsck.c:1222 +msgid "" +"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "" +"Brug: fsck [-AMNPRTV] [-C [ fd] ] [-t fstype] [fs-tilvalg] [filsys ...]\n" -#: fsck/fsck.c:1259 +#: fsck/fsck.c:1260 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: for mange enheder\n" -#: fsck/fsck.c:1270 +#: fsck/fsck.c:1271 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1272 +#: fsck/fsck.c:1273 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "Er /proc monteret?\n" # tror matching er 'passende' til et eller andet kriterium, ikke # nødvendigvis ens -#: fsck/fsck.c:1281 +#: fsck/fsck.c:1282 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "Skal være root (rod) for at skanne for passende filsystemer: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1284 +#: fsck/fsck.c:1285 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "Kunne ikke finde filsystem der stemmer overens: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1292 fsck/fsck.c:1381 +#: fsck/fsck.c:1293 fsck/fsck.c:1382 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: For mange parametre\n" -#: fsck/fsck.c:1415 +#: fsck/fsck.c:1416 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck fra %s\n" -#: fsck/fsck.c:1427 +#: fsck/fsck.c:1428 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "%s: Kan ikke allokere hukommelse for fsck_path\n" -#: fsck/fsck.c:1441 +#: fsck/fsck.c:1442 #, c-format msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" msgstr "" @@ -6013,7 +6114,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametre\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" #: getopt/getopt.c:325 @@ -6025,8 +6127,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -6034,7 +6138,8 @@ msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -6229,8 +6334,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. " +"dag i måneden) eller uden for det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:581 #, c-format @@ -6289,13 +6398,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n" +"Kommandoen date sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den " +"konverterede tid forventedes.\n" "Kommandoen var:\n" " %s\n" "Svaret var:\n" @@ -6309,8 +6420,12 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret " +"med det.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 #, c-format @@ -6353,8 +6468,12 @@ msgstr "\tUTC (GMT): %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig " +"værdi.\n" #: hwclock/hwclock.c:857 #, c-format @@ -6368,16 +6487,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste kalibrering.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre end et døgn siden sidste " +"kalibrering.\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" +"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " +"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" #: hwclock/hwclock.c:961 @@ -6408,7 +6533,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgid "" +"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " +"writing" msgstr "Kunne ikke åbne filen med urjusteringsparametrene (%s) til skrivning" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 @@ -6423,18 +6550,24 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er ugyldig." +msgid "" +"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "" +"Indstiller ikke uret da sidste justeringstidspunkt er nul, så historikken er " +"ugyldig." #: hwclock/hwclock.c:1089 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" +msgstr "" +"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" #: hwclock/hwclock.c:1115 #, c-format @@ -6453,13 +6586,15 @@ msgstr "Kunne ikke sætte systemuret.\n" #: hwclock/hwclock.c:1252 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "" +"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1283 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -6479,8 +6614,12 @@ msgstr "Kernen går ud fra en epokeværdi på %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1297 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive hvilken værdi, den skal sættes til.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget epoch for at angive " +"hvilken værdi, den skal sættes til.\n" #: hwclock/hwclock.c:1300 #, c-format @@ -6548,8 +6687,10 @@ msgstr "" " -s | --hctosys sæt systemuret til maskinurets tid\n" " -w | --systohc sæt maskinuret til systemurets tid\n" " --systz sæt systemtiden baseret på aktuel tidszone\n" -" --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for systematisk\n" -" hastighedsfejl, siden uret sidst blev sat eller justeret\n" +" --adjust kalibrer systemuret, så det tager højde for " +"systematisk\n" +" hastighedsfejl, siden uret sidst blev sat eller " +"justeret\n" " --getepoch vis kernens epokeværdi for maskinuret\n" " --setepoch sæt epokeværdien for kernens maskinur til den værdi,\n" " der angives med --epoch\n" @@ -6560,7 +6701,8 @@ msgstr "" " --localtime maskinuret holdes i lokal tid\n" " -f | --rtc=path speciel /dev/... fil frem for standarden\n" " --directisa tilgå ISA-bussen direkte i stedet for %s\n" -" --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er fejlbehæftet\n" +" --badyear ignorer maskinurets årstal, da bios'en er " +"fejlbehæftet\n" " --date angiver tiden, som maskinuret skal sættes til\n" " --epoch=år angiver det år, som er begyndelsen på maskinurets\n" " epokeværdi\n" @@ -6607,18 +6749,27 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1596 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1603 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1610 #, c-format -msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +msgid "" +"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Tilvalgene --adjfile og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1619 #, c-format @@ -6642,8 +6793,11 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre systemuret.\n" #: hwclock/hwclock.c:1660 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1681 #, c-format @@ -6652,8 +6806,12 @@ msgstr "Kan ikke tilgå maskinuret med nogen kendt metode.\n" #: hwclock/hwclock.c:1685 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en " +"tilgangsmetode.\n" #: hwclock/kd.c:47 #, c-format @@ -6733,7 +6891,8 @@ msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes" #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet" +msgstr "" +"ioctl() til %s for at afbryde opdateringsinterrupts mislykkedes uventet" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format @@ -6752,8 +6911,14 @@ msgstr "Åbning af %s mislykkedes" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' " +"maskinursenhed via enhedsspecielfilen %s. Denne fil findes ikke på dette " +"system.\n" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 #, c-format @@ -6782,7 +6947,8 @@ msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Kernens enhedsdriver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6861,11 +7027,15 @@ msgstr "%s: inddataoverløb" #: login-utils/agetty.c:1230 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n" -"eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n" +"Brug: %s [-8hiLmUw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"logindvært] baudrate,... linje [termtype]\n" +"eller\t[-hiLmw] [-l logindprogram] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"logindvært] linje baudrate,... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:92 login-utils/checktty.c:113 #, c-format @@ -7035,8 +7205,11 @@ msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd" #: login-utils/chsh.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" -msgstr "%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; skalændring nægtes\n" +msgid "" +"%s: running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" +msgstr "" +"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for; " +"skalændring nægtes\n" #: login-utils/chsh.c:167 #, fuzzy, c-format @@ -7132,7 +7305,7 @@ msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" msgstr "brug: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h vært] [bruger ...]\n" #: login-utils/last.c:240 login-utils/vipw.c:154 misc-utils/lsblk.c:662 -#: misc-utils/wipefs.c:277 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 +#: misc-utils/wipefs.c:260 mount/swapon.c:209 mount/swapon.c:294 #: mount/swapon.c:444 mount/swapon.c:608 mount/swapon.c:817 partx/partx.c:807 #: sys-utils/fallocate.c:136 sys-utils/fsfreeze.c:102 sys-utils/fstrim.c:142 #: text-utils/rev.c:113 text-utils/ul.c:178 @@ -7571,7 +7744,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke sætte kontekst for %s" #: login-utils/vipw.c:218 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" +msgstr "" +"%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #: login-utils/vipw.c:241 mount/swapon.c:251 msgid "fork failed" @@ -7778,7 +7952,9 @@ msgid "unknown direction '%s'" msgstr "ukendt ressourcetype: %s\n" #: misc-utils/findmnt.c:718 -msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" +msgid "" +"options --target and --source can't be used together with command line " +"element that is not an option" msgstr "" #: misc-utils/findmnt.c:757 @@ -7853,8 +8029,10 @@ msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" #: misc-utils/look.c:353 #, c-format @@ -7997,7 +8175,8 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " -a, --all print all devices\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" " -f, --fs output info about filesystems\n" @@ -8478,146 +8657,146 @@ msgstr "Kunne ikke læse %s\n" msgid "%s: $TERM is not defined.\n" msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:46 +#: misc-utils/uuidd.c:53 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" msgstr "Brug: %s [-d] [-p pidfil] [-s sokkelsti] [-T tidsudløb]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:48 +#: misc-utils/uuidd.c:55 #, c-format msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" msgstr " %s [-r|t] [-n num] [-s sokkelsti]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:50 +#: misc-utils/uuidd.c:57 #, c-format msgid " %s -k\n" msgstr " %s -k\n" -#: misc-utils/uuidd.c:152 +#: misc-utils/uuidd.c:126 msgid "bad arguments" msgstr "ugyldige parametre" -#: misc-utils/uuidd.c:159 +#: misc-utils/uuidd.c:133 msgid "socket" msgstr "sokkel" -#: misc-utils/uuidd.c:170 +#: misc-utils/uuidd.c:144 msgid "connect" msgstr "forbind" -#: misc-utils/uuidd.c:189 +#: misc-utils/uuidd.c:164 msgid "write" msgstr "skriv" -#: misc-utils/uuidd.c:197 +#: misc-utils/uuidd.c:172 msgid "read count" msgstr "læs antal" -#: misc-utils/uuidd.c:203 +#: misc-utils/uuidd.c:178 msgid "bad response length" msgstr "ugyldig svarlængde" -#: misc-utils/uuidd.c:244 +#: misc-utils/uuidd.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open/create %s: %s\n" msgstr "%s: Kunne ikke åbne: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:261 +#: misc-utils/uuidd.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to lock %s: %s\n" msgstr "kunne ikke køre stat på: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:268 +#: misc-utils/uuidd.c:243 #, c-format msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" msgstr "dæmonen uuidd kører allerede på pid %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:276 +#: misc-utils/uuidd.c:251 #, c-format msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "Kunne ikke oprette unixstrømsokkel: %s" -#: misc-utils/uuidd.c:305 +#: misc-utils/uuidd.c:278 #, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke binde unixsokkel %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:313 +#: misc-utils/uuidd.c:286 #, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" msgstr "Kunne ikke lytte på unixsokkel %s: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:351 +#: misc-utils/uuidd.c:324 #, c-format msgid "Error reading from client, len = %d\n" msgstr "Fejl ved læsning fra klient, len = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:359 +#: misc-utils/uuidd.c:333 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "handling %d, indgående num = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:362 +#: misc-utils/uuidd.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Ugyldig handling %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:378 +#: misc-utils/uuidd.c:352 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Genererede tid UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:388 +#: misc-utils/uuidd.c:362 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Genererede vilkårlig UUID: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:397 +#: misc-utils/uuidd.c:371 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr "Genererede tid UUID %s og %d følger\n" -#: misc-utils/uuidd.c:415 +#: misc-utils/uuidd.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Generated %d UUIDs:\n" msgstr "Genererede %d UUID'er:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:427 +#: misc-utils/uuidd.c:401 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Ugyldig handling %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 +#: misc-utils/uuidd.c:442 misc-utils/uuidd.c:463 #, c-format msgid "Bad number: %s\n" msgstr "Ugyldigt tal: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 +#: misc-utils/uuidd.c:498 misc-utils/uuidd.c:525 #, c-format msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" msgstr "Fejl ved kald af dæmonen uuidd (%s): %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:534 +#: misc-utils/uuidd.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s and subsequent %d UUIDs\n" msgstr "%s og efterføglende %d UUID'er\n" -#: misc-utils/uuidd.c:536 +#: misc-utils/uuidd.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste af UUID'er:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:557 +#: misc-utils/uuidd.c:531 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d\n" msgstr "Uventet svarlængde fra server %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:574 +#: misc-utils/uuidd.c:548 #, c-format msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" msgstr "Kunne ikke dræbe uuidd der kører ved pid %d: %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:580 +#: misc-utils/uuidd.c:554 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" msgstr "Dræbte uuidd der kører ved pid %d\n" @@ -8632,11 +8811,11 @@ msgstr "Brug: %s [-r] [-t]\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n" -#: misc-utils/wipefs.c:131 sys-utils/lscpu.c:635 +#: misc-utils/wipefs.c:132 sys-utils/lscpu.c:637 msgid "calloc failed" msgstr "calloc mislykkedes" -#: misc-utils/wipefs.c:185 +#: misc-utils/wipefs.c:186 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes" @@ -8644,37 +8823,37 @@ msgstr "fejl: %s: undersøgelsesinitialisering mislykkedes" # »%s«-partitionstabel # (%s må være enten en type eller et navn, i sidste tilfælde ville det # være bedre at omrokere, men det ved vi ikke lige) -#: misc-utils/wipefs.c:196 +#: misc-utils/wipefs.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" msgstr "fejl: %s: ser ud til at indeholde »%s-partitionstabel«" -#: misc-utils/wipefs.c:242 +#: misc-utils/wipefs.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "no magic string found at offset 0x%jx -- ignored" msgstr "kan ikke finde en magisk streng ved forskydning 0x%jx - ignorerer." -#: misc-utils/wipefs.c:249 +#: misc-utils/wipefs.c:232 #, c-format msgid "%s: failed to seek to offset 0x%jx" msgstr "%s: kunne ikke søge (seek) til forskydning 0x%jx" -#: misc-utils/wipefs.c:256 +#: misc-utils/wipefs.c:239 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "%s: skrivning mislykkedes" -#: misc-utils/wipefs.c:258 +#: misc-utils/wipefs.c:241 #, c-format msgid "%zd bytes [" msgstr "%zd byte [" -#: misc-utils/wipefs.c:266 +#: misc-utils/wipefs.c:249 #, c-format msgid "] erased at offset 0x%jx (%s)\n" msgstr "] slettet ved forskydning 0x%jx (%s)\n" -#: misc-utils/wipefs.c:312 +#: misc-utils/wipefs.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "invalid offset value '%s' specified" msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet" @@ -8682,7 +8861,7 @@ msgstr "ugyldig forskydningsværdi angivet" # den sidste må være noget med om udskriften kan fortolkes af et # menneske (printable format) eller en maskine (parsable). # eller måske udskriv i fortolknings- frem for læseformat -#: misc-utils/wipefs.c:324 +#: misc-utils/wipefs.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" @@ -8697,7 +8876,7 @@ msgstr "" " -o, --offset <num> forskydning at slette, i byte\n" " -p, --parsable udskriv i fortolknings- frem for læseformat\n" -#: misc-utils/wipefs.c:330 +#: misc-utils/wipefs.c:313 #, c-format msgid "" "\n" @@ -8706,11 +8885,11 @@ msgstr "" "\n" "For yderligere information se wipefs(8).\n" -#: misc-utils/wipefs.c:381 +#: misc-utils/wipefs.c:364 msgid "--offset and --all are mutually exclusive" msgstr "--offset og --all udelukker hinanden" -#: misc-utils/wipefs.c:388 +#: misc-utils/wipefs.c:371 msgid "only one device as argument is currently supported." msgstr "" @@ -8822,27 +9001,27 @@ msgstr "" "Kunne ikke oprette henvisningen %s\n" "Måske er der en efterladt låsefil?\n" -#: mount/fstab.c:876 mount/fstab.c:931 +#: mount/fstab.c:896 mount/fstab.c:951 #, c-format msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" msgstr "kunne ikke åbne %s (%s) - mtab ikke opdateret" -#: mount/fstab.c:940 +#: mount/fstab.c:960 #, c-format msgid "error writing %s: %s" msgstr "fejl ved skrivning af %s: %s" -#: mount/fstab.c:958 +#: mount/fstab.c:978 #, c-format msgid "error changing mode of %s: %s\n" msgstr "fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:971 +#: mount/fstab.c:991 #, c-format msgid "error changing owner of %s: %s\n" msgstr "fejl ved ændring af ejer af %s: %s\n" -#: mount/fstab.c:982 +#: mount/fstab.c:1002 #, c-format msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" @@ -8962,7 +9141,8 @@ msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" #: mount/lomount.c:925 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n" +msgstr "" +"Denne montering er oversat uden løkkeunderstøttelse. Genoversæt venligst.\n" #: mount/lomount.c:960 #, c-format @@ -8974,7 +9154,8 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach <loopdev> [<loopdev> ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopdev> resize\n" -" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with <file>\n" +" %1$s -j | --associated <file> [-o <num>] list all associated with " +"<file>\n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} <file> setup\n" msgstr "" "\n" @@ -8984,7 +9165,8 @@ msgstr "" " %1$s -d | --detach <loopenhed> [<loopenhed> ...] slet\n" " %1$s -f | --find find ubrugte\n" " %1$s -c | --set-capacity <loopenhed> ændr størrelse\n" -" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med <fil>\n" +" %1$s -j | --associated <fil> [-o <num>] vis alle som er associeret med " +"<fil>\n" " %1$s [ tilvalg ] {-f|--find|loopdev} <fil> opsætning\n" #: mount/lomount.c:970 @@ -9042,7 +9224,9 @@ msgstr "%s: %s: enhed er optaget" #: mount/lomount.c:1168 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n" +msgstr "" +"Der var ingen løkkeunderstøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt " +"venligst.\n" #: mount/mount.c:312 #, c-format @@ -9055,8 +9239,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet filsystem).\n" -" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er opdateret.\n" +"mount: advarsel: /etc/mtab er ikke skrivbar (dvs. skrivebeskyttet " +"filsystem).\n" +" Det er muligt, at information rapporteret af mount(8) ikke er " +"opdateret.\n" " For faktuel information om systemets monteringspunkter så tjek filen\n" " /proc/mounts.\n" "\n" @@ -9076,77 +9262,77 @@ msgstr "mount: oversatte %s »%s« til »%s«\n" msgid "mount: SELinux *context= options are ignore on remount.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:611 +#: mount/mount.c:623 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s" -#: mount/mount.c:616 +#: mount/mount.c:628 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" msgstr "mount: ifølge mtab er %s monteret som %s" -#: mount/mount.c:640 +#: mount/mount.c:652 #, c-format msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s" -#: mount/mount.c:657 mount/mount.c:1445 +#: mount/mount.c:669 mount/mount.c:1457 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s" -#: mount/mount.c:665 +#: mount/mount.c:677 #, c-format msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s" -#: mount/mount.c:771 +#: mount/mount.c:783 #, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" msgstr "mount: kunne ikke angive gruppe-id: %s" -#: mount/mount.c:774 +#: mount/mount.c:786 #, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: kan ikke angive bruger-id: %s" -#: mount/mount.c:821 mount/mount.c:2161 +#: mount/mount.c:833 mount/mount.c:2191 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: kan ikke forgrene: %s" -#: mount/mount.c:957 +#: mount/mount.c:969 #, c-format msgid "Trying %s\n" msgstr "Forsøger %s\n" -#: mount/mount.c:985 +#: mount/mount.c:997 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n" -#: mount/mount.c:988 +#: mount/mount.c:1000 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n" -#: mount/mount.c:991 +#: mount/mount.c:1003 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n" -#: mount/mount.c:993 +#: mount/mount.c:1005 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n" -#: mount/mount.c:1018 +#: mount/mount.c:1030 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s ligner et swapområde - ikke monteret" -#: mount/mount.c:1026 +#: mount/mount.c:1038 #, c-format msgid "" "mount: %s: more filesystems detected. This should not happen,\n" @@ -9154,167 +9340,168 @@ msgid "" " use wipefs(8) to clean up the device.\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1114 +#: mount/mount.c:1126 msgid "mount failed" msgstr "montering mislykkedes" -#: mount/mount.c:1116 +#: mount/mount.c:1128 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: kun root (administrator) kan montere %s som %s" -#: mount/mount.c:1201 +#: mount/mount.c:1213 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: løkkeenheden angivet to gange" -#: mount/mount.c:1206 +#: mount/mount.c:1218 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: type angivet to gange" -#: mount/mount.c:1234 +#: mount/mount.c:1246 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: dropper opsætning af løkkeenhed\n" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1258 #, fuzzy, c-format msgid "mount: enabling autoclear loopdev flag\n" msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n" -#: mount/mount.c:1254 +#: mount/mount.c:1266 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid offset '%s' specified" msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "mount: invalid sizelimit '%s' specified" msgstr "ugyldig forskydningsværdi »%s« angivet" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1275 #, c-format msgid "mount: according to mtab %s is already mounted on %s as loop" msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s som løkke" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1285 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: skal til at benytte løkkeenheden %s\n" -#: mount/mount.c:1282 +#: mount/mount.c:1294 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "mount: stjålen loop=%s ...forsøger igen\n" -#: mount/mount.c:1287 +#: mount/mount.c:1299 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "mount: stjålen loop=%s" -#: mount/mount.c:1292 +#: mount/mount.c:1304 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: klargøring af løkkeenhed mislykkedes\n" -#: mount/mount.c:1303 +#: mount/mount.c:1315 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: klargøringen af løkkeenhed lykkedes\n" -#: mount/mount.c:1388 mount/mount.c:1422 +#: mount/mount.c:1400 mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n" -#: mount/mount.c:1440 +#: mount/mount.c:1452 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s" -#: mount/mount.c:1462 +#: mount/mount.c:1474 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: parametret til -p eller --pass-fd skal være et tal" -#: mount/mount.c:1475 +#: mount/mount.c:1487 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden" -#: mount/mount.c:1478 +#: mount/mount.c:1490 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" -#: mount/mount.c:1571 +#: mount/mount.c:1583 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret på %s\n" -#: mount/mount.c:1635 +#: mount/mount.c:1664 #, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n" -#: mount/mount.c:1647 +#: mount/mount.c:1676 #, fuzzy, c-format msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" msgstr "umount: advarsel: %s ser ud til at være monteret læs/skriv.\n" -#: mount/mount.c:1688 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1717 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet" -#: mount/mount.c:1691 +#: mount/mount.c:1720 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen" -#: mount/mount.c:1694 +#: mount/mount.c:1723 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montering mislykkedes" -#: mount/mount.c:1700 mount/mount.c:1737 +#: mount/mount.c:1729 mount/mount.c:1766 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe" -#: mount/mount.c:1702 +#: mount/mount.c:1731 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: adgang nægtet" -#: mount/mount.c:1704 +#: mount/mount.c:1733 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge mount" -#: mount/mount.c:1708 mount/mount.c:1712 +#: mount/mount.c:1737 mount/mount.c:1741 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s er optaget" -#: mount/mount.c:1714 +#: mount/mount.c:1743 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc er allerede monteret" -#: mount/mount.c:1716 +#: mount/mount.c:1745 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget" -#: mount/mount.c:1722 +#: mount/mount.c:1751 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: monteringspunkt %s findes ikke" -#: mount/mount.c:1724 +#: mount/mount.c:1753 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk henvisning ud i ingenting" -#: mount/mount.c:1729 +#: mount/mount.c:1758 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: specielenhed %s findes ikke" -#: mount/mount.c:1741 +#: mount/mount.c:1770 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -9323,12 +9510,12 @@ msgstr "" "mount: specielenhed %s findes ikke\n" " (et stipræfiks er ikke en mappe)\n" -#: mount/mount.c:1753 +#: mount/mount.c:1782 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg" -#: mount/mount.c:1755 +#: mount/mount.c:1784 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" @@ -9337,7 +9524,7 @@ msgstr "" "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n" " manglende tegnsæt, hjælpeprogram eller anden fejl" -#: mount/mount.c:1762 +#: mount/mount.c:1791 msgid "" " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" " need a /sbin/mount.<type> helper program)" @@ -9345,7 +9532,7 @@ msgstr "" " (for flere filsystemer (f.eks. nfs, cifs) skal du måske\n" " bruge et /sbin/mount.<type>-hjælpeprogram)" -#: mount/mount.c:1771 +#: mount/mount.c:1800 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -9353,7 +9540,7 @@ msgstr "" " (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n" " ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)" -#: mount/mount.c:1776 +#: mount/mount.c:1805 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -9361,7 +9548,7 @@ msgstr "" " (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n" " for en logisk partition indeni?)" -#: mount/mount.c:1783 +#: mount/mount.c:1812 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -9369,49 +9556,50 @@ msgstr "" " I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n" " - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n" -#: mount/mount.c:1789 +#: mount/mount.c:1818 msgid "mount table full" msgstr "monteringstabellen er fuld" -#: mount/mount.c:1791 +#: mount/mount.c:1820 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken" -#: mount/mount.c:1797 +#: mount/mount.c:1826 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: ukendt enhed" -#: mount/mount.c:1802 +#: mount/mount.c:1831 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: ukendt filsystemtype »%s«" -#: mount/mount.c:1814 +#: mount/mount.c:1843 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: du mente sikkert %s" -#: mount/mount.c:1817 +#: mount/mount.c:1846 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: måske mente du iso9660?" -#: mount/mount.c:1820 +#: mount/mount.c:1849 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: måske mente du vfat?" -#: mount/mount.c:1823 +#: mount/mount.c:1852 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" +msgstr "" +"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" -#: mount/mount.c:1831 +#: mount/mount.c:1860 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og »stat« fejler?" -#: mount/mount.c:1833 +#: mount/mount.c:1862 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -9420,52 +9608,52 @@ msgstr "" "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n" " (måske »modprobe driver«?)" -#: mount/mount.c:1836 +#: mount/mount.c:1865 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1839 +#: mount/mount.c:1868 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed" -#: mount/mount.c:1844 +#: mount/mount.c:1873 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed" -#: mount/mount.c:1847 +#: mount/mount.c:1876 msgid "block device " msgstr "blokenhed " -#: mount/mount.c:1849 +#: mount/mount.c:1878 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet" -#: mount/mount.c:1853 +#: mount/mount.c:1882 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit flag -w er angivet" -#: mount/mount.c:1857 +#: mount/mount.c:1886 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" msgstr "mount: kan ikke montere %s%s læs/skriv, er skrivebeskyttet" # hvad er forskel på engelsk write-protected og read-only -#: mount/mount.c:1872 +#: mount/mount.c:1901 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" -#: mount/mount.c:1880 +#: mount/mount.c:1909 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "mount: intet medie fundet på %s" -#: mount/mount.c:1898 +#: mount/mount.c:1927 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -9476,32 +9664,35 @@ msgid "" msgstr "" "mount: %s indeholder ikke SELinux-etiketter.\n" " Du har netop monteret et filsystem, som understøtter etiketter, som\n" -" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, at\n" -" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få adgang\n" +" ikke indeholder etiketter, på en SELinux-boks. Det er sandsynligt, " +"at\n" +" indskrænkede programmer vil oprette AVC-beskeder og ikke vil få " +"adgang\n" " til dette filsystem. For yderligere detaljer se restorecon(8) og\n" " mount(8).\n" -#: mount/mount.c:1979 +#: mount/mount.c:2008 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager nfs på grund af kolonet\n" -#: mount/mount.c:1985 +#: mount/mount.c:2014 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n" +msgstr "" +"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager cifs pga. det foranstillede //\n" -#: mount/mount.c:2050 +#: mount/mount.c:2079 #, c-format msgid "mount: ignore %s (unparsable offset= option)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:2062 +#: mount/mount.c:2092 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n" -#: mount/mount.c:2243 +#: mount/mount.c:2273 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -9570,24 +9761,24 @@ msgstr "" "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p passwdfd].\n" "For mange flere detaljer, se man 8 mount.\n" -#: mount/mount.c:2575 +#: mount/mount.c:2605 #, fuzzy, c-format msgid "mount: only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount: dette kan kun root gøre (effektiv UID er %d)" -#: mount/mount.c:2578 +#: mount/mount.c:2608 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: dette kan kun root gøre" -#: mount/mount.c:2589 +#: mount/mount.c:2619 msgid "nothing was mounted" msgstr "intet blev monteret" -#: mount/mount.c:2607 mount/mount.c:2633 +#: mount/mount.c:2637 mount/mount.c:2663 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: fandt ingen sådan partition" -#: mount/mount.c:2610 +#: mount/mount.c:2640 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" @@ -9595,7 +9786,8 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" #: mount/mount_mntent.c:107 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" #: mount/mount_mntent.c:154 #, c-format @@ -9702,7 +9894,8 @@ msgstr "%s: skrivningssignatur mislykkedes" #: mount/swapon.c:393 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" +msgstr "" +"%s: fandt swapsignatur: version %d, sidestørrelse %d, %s byterækkefølge" #: mount/swapon.c:398 msgid "different" @@ -9760,8 +9953,11 @@ msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens." #: mount/swapon.c:478 #, c-format -msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at geninitialisere den.)" +msgid "" +"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "" +"%s: swapformatets sidestørrelse er ikke ens. (Brug --fixpgsz til at " +"geninitialisere den.)" #: mount/swapon.c:487 #, c-format @@ -9795,7 +9991,9 @@ msgstr "%s: swapoff mislykkedes" #: mount/swapon.c:856 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller »swapoff«)." +msgstr "" +"»%s« er et programnavn, der ikke er understøttet (skal være »swapon« eller " +"»swapoff«)." #: mount/umount.c:42 #, c-format @@ -9885,7 +10083,8 @@ msgstr "%s afmonteret\n" #: mount/umount.c:404 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" +msgstr "" +"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" #: mount/umount.c:436 #, c-format @@ -9898,71 +10097,72 @@ msgstr "" " umount -a [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n" " umount [-d] [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n" -#: mount/umount.c:500 +#: mount/umount.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: mount/umount.c:508 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n" -#: mount/umount.c:514 +#: mount/umount.c:494 #, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" msgstr "enhed %s er allerede associeret med %s\n" -#: mount/umount.c:527 +#: mount/umount.c:507 #, fuzzy msgid "Cannot unmount \"\"\n" msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n" -#: mount/umount.c:533 +#: mount/umount.c:513 #, fuzzy, c-format msgid "Trying to unmount %s\n" msgstr "Forsøger at afmontere %s\n" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:526 msgid "umount: confused when analyzing mtab" msgstr "umount: blev forvirret under analyse af mtab" -#: mount/umount.c:551 +#: mount/umount.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot unmount %s -- %s is mounted over it on the same point" -msgstr "umount: kan ikke afmontere %s -- %s er monteret over den på samme sted." +msgstr "" +"umount: kan ikke afmontere %s -- %s er monteret over den på samme sted." -#: mount/umount.c:558 +#: mount/umount.c:538 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n" -#: mount/umount.c:565 +#: mount/umount.c:545 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)" -#: mount/umount.c:589 +#: mount/umount.c:570 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange" -#: mount/umount.c:603 +#: mount/umount.c:584 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)" -#: mount/umount.c:609 +#: mount/umount.c:590 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab" -#: mount/umount.c:650 +#: mount/umount.c:631 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s" -#: mount/umount.c:745 +#: mount/umount.c:726 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: dette kan kun root gøre" @@ -10107,7 +10307,8 @@ msgid "" " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n" " -s, --show list partitions\n" "\n" -" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" +" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable " +"format\n" " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" " -r, --raw use raw format output\n" " -t, --type <TYPE> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" @@ -10239,8 +10440,8 @@ msgstr "SCHED_%s min/maks prioritet\t: %d/%d\n" msgid "SCHED_%s not supported?\n" msgstr "SCHED_%s er ikke understøttet?\n" -#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:116 schedutils/ionice.c:150 -#: schedutils/ionice.c:159 schedutils/taskset.c:92 +#: schedutils/chrt.c:243 schedutils/ionice.c:114 schedutils/ionice.c:148 +#: schedutils/ionice.c:157 schedutils/taskset.c:89 msgid "failed to parse pid" msgstr "kunne ikke fortolke pid" @@ -10249,7 +10450,9 @@ msgid "failed to parse priority" msgstr "kunne ikke fortolke prioritet" #: schedutils/chrt.c:277 -msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" +msgid "" +"SCHED_RESET_ON_FORK flag is suppoted for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies " +"only" msgstr "" # Alle processer på unix-agtige systemer har en proces-id (pid), som er @@ -10266,15 +10469,15 @@ msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik" msgid "failed to execute %s" msgstr "kunne ikke køre %s" -#: schedutils/ionice.c:59 +#: schedutils/ionice.c:57 msgid "ioprio_get failed" msgstr "ioprio_get mislykkedes" -#: schedutils/ionice.c:77 +#: schedutils/ionice.c:75 msgid "ioprio_set failed" msgstr "ioprio_set mislykkedes" -#: schedutils/ionice.c:83 +#: schedutils/ionice.c:81 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10293,7 +10496,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -prioritet.\n" +"ionice - angiver eller indhenter proces' io-planlægningsklasse og -" +"prioritet.\n" "\n" "Brug:\n" " ionice [ tilvalg ] -p <pid> [<pid> ...]\n" @@ -10307,42 +10511,42 @@ msgstr "" " -h denne hjælpetekst\n" "\n" -#: schedutils/ionice.c:108 +#: schedutils/ionice.c:106 #, fuzzy msgid "failed to parse class data" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: schedutils/ionice.c:112 +#: schedutils/ionice.c:110 #, fuzzy msgid "failed to parse class" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: schedutils/ionice.c:131 +#: schedutils/ionice.c:129 msgid "ignoring given class data for none class" msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ingen" -#: schedutils/ionice.c:139 +#: schedutils/ionice.c:137 msgid "ignoring given class data for idle class" msgstr "ignorerer angivet klassedata for klassen ledig" -#: schedutils/ionice.c:143 +#: schedutils/ionice.c:141 #, c-format msgid "bad prio class %d" msgstr "ugyldig prio-klasse %d" -#: schedutils/ionice.c:167 schedutils/taskset.c:185 +#: schedutils/ionice.c:165 schedutils/taskset.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "executing %s failed" msgstr "exec %s mislykkedes" -#: schedutils/taskset.c:40 +#: schedutils/taskset.c:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] <program> [parametre...]\n" -#: schedutils/taskset.c:44 +#: schedutils/taskset.c:41 #, c-format msgid "" "Options:\n" @@ -10353,7 +10557,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:48 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -10368,7 +10572,7 @@ msgid "" " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:63 +#: schedutils/taskset.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" @@ -10377,41 +10581,41 @@ msgstr "" "\n" "For yderligere information se namei(1).\n" -#: schedutils/taskset.c:115 +#: schedutils/taskset.c:112 #, fuzzy msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "kan ikke bestemme størrelse på %s" -#: schedutils/taskset.c:124 schedutils/taskset.c:138 +#: schedutils/taskset.c:121 schedutils/taskset.c:135 #, fuzzy msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "calloc mislykkedes" -#: schedutils/taskset.c:142 schedutils/taskset.c:167 +#: schedutils/taskset.c:139 schedutils/taskset.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "kunne ikke indhente pid %d's politik" -#: schedutils/taskset.c:145 +#: schedutils/taskset.c:142 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:148 +#: schedutils/taskset.c:145 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:159 +#: schedutils/taskset.c:156 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse %s %s" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: schedutils/taskset.c:160 +#: schedutils/taskset.c:157 msgid "CPU list" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:160 +#: schedutils/taskset.c:157 msgid "CPU mask" msgstr "" @@ -10419,17 +10623,17 @@ msgstr "" # et tal. %d er en pid. Hvis du skriver 'top', kan du se alle # processer og deres pid'er. # I øvrigt er substitutionskoden %d altid et heltal. -#: schedutils/taskset.c:164 +#: schedutils/taskset.c:161 #, fuzzy, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "kunne ikke angive pid %d's politik" -#: schedutils/taskset.c:171 +#: schedutils/taskset.c:168 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "" -#: schedutils/taskset.c:174 +#: schedutils/taskset.c:171 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "" @@ -10793,10 +10997,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:126 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn i fifo var %d,\n" +"Filen %s, for grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, maksimale antal tegn " +"i fifo var %d,\n" "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n" #: sys-utils/cytune.c:190 @@ -10826,8 +11032,12 @@ msgstr "Ugyldig standardtidsværdi: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:239 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) " +"[-g|-G] fil [fil...]\n" #: sys-utils/cytune.c:251 sys-utils/cytune.c:270 sys-utils/cytune.c:290 #: sys-utils/cytune.c:336 @@ -10880,8 +11090,11 @@ msgstr "Kunne ikke udføre CYGETMON på %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:415 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu heltal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu " +"nu\n" # rec var tidligere flt #: sys-utils/cytune.c:421 @@ -10891,19 +11104,31 @@ msgstr " %f tal/sek; %f modtaget, %f sendt (tegn/sek)\n" #: sys-utils/cytune.c:426 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu heltal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu tidsudl, %lu maks, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:432 #, c-format msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr " %f tal/sek; %f modtaget (tegn/sek)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:45 +#: sys-utils/dmesg.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" msgstr "Brug: %s [-c] [-n niveau] [-r] [-s bufstr]\n" +#: sys-utils/dmesg.c:74 +#, fuzzy +msgid "failed to parse level" +msgstr "kunne ikke fortolke pid" + +#: sys-utils/dmesg.c:80 +#, fuzzy +msgid "failed to parse buffer size" +msgstr "kunne ikke køre stat på: %s" + #: sys-utils/fallocate.c:52 #, c-format msgid "" @@ -11887,63 +12112,63 @@ msgstr "kan ikke angive linjedisciplin" msgid "cannot daemonize" msgstr "kan ikke dæmonisere" -#: sys-utils/lscpu.c:56 +#: sys-utils/lscpu.c:58 msgid "none" msgstr "ingen" -#: sys-utils/lscpu.c:57 +#: sys-utils/lscpu.c:59 msgid "para" msgstr "para" -#: sys-utils/lscpu.c:58 +#: sys-utils/lscpu.c:60 msgid "full" msgstr "fuld" -#: sys-utils/lscpu.c:165 +#: sys-utils/lscpu.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "error: cannot open %s" msgstr "%s: kunne ikke åbne %s\n" -#: sys-utils/lscpu.c:193 sys-utils/lscpu.c:214 sys-utils/lscpu.c:255 +#: sys-utils/lscpu.c:195 sys-utils/lscpu.c:216 sys-utils/lscpu.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read: %s" msgstr "kunne ikke køre stat på: %s" -#: sys-utils/lscpu.c:216 +#: sys-utils/lscpu.c:218 #, fuzzy, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "fortolkningsfejl\n" -#: sys-utils/lscpu.c:240 +#: sys-utils/lscpu.c:242 msgid "error: strdup failed" msgstr "fejl: strdup mislykkedes" -#: sys-utils/lscpu.c:264 sys-utils/lscpu.c:855 +#: sys-utils/lscpu.c:266 sys-utils/lscpu.c:857 #, fuzzy msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "kunne ikke allokere udmellemlager" -#: sys-utils/lscpu.c:268 +#: sys-utils/lscpu.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: sys-utils/lscpu.c:271 +#: sys-utils/lscpu.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "kunne ikke fortolke pid" -#: sys-utils/lscpu.c:372 +#: sys-utils/lscpu.c:374 msgid "error: uname failed" msgstr "fejl: uname mislykkedes" -#: sys-utils/lscpu.c:600 sys-utils/lscpu.c:603 sys-utils/lscpu.c:679 -#: sys-utils/lscpu.c:700 +#: sys-utils/lscpu.c:602 sys-utils/lscpu.c:605 sys-utils/lscpu.c:681 +#: sys-utils/lscpu.c:702 #, fuzzy msgid "error: calloc failed" msgstr "fejl: hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" -#: sys-utils/lscpu.c:716 +#: sys-utils/lscpu.c:718 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -11956,108 +12181,108 @@ msgstr "" "# starter fra nul.\n" "# CPU,Core,Socket,Node" -#: sys-utils/lscpu.c:818 +#: sys-utils/lscpu.c:820 msgid "Architecture:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:832 +#: sys-utils/lscpu.c:834 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Op-tilstande for CPU:" -#: sys-utils/lscpu.c:835 sys-utils/lscpu.c:837 +#: sys-utils/lscpu.c:837 sys-utils/lscpu.c:839 msgid "Byte Order:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:839 +#: sys-utils/lscpu.c:841 #, fuzzy msgid "CPU(s):" msgstr "CPU-sokler:" -#: sys-utils/lscpu.c:842 +#: sys-utils/lscpu.c:844 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:843 +#: sys-utils/lscpu.c:845 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:861 +#: sys-utils/lscpu.c:863 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:862 +#: sys-utils/lscpu.c:864 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:868 +#: sys-utils/lscpu.c:870 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Tråde per kerne:" -#: sys-utils/lscpu.c:869 +#: sys-utils/lscpu.c:871 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Kerner per sokkel:" -#: sys-utils/lscpu.c:870 +#: sys-utils/lscpu.c:872 msgid "CPU socket(s):" msgstr "CPU-sokler:" -#: sys-utils/lscpu.c:874 +#: sys-utils/lscpu.c:876 msgid "NUMA node(s):" msgstr "NUMA-knuder:" -#: sys-utils/lscpu.c:876 +#: sys-utils/lscpu.c:878 msgid "Vendor ID:" msgstr "Leverandør-id:" -#: sys-utils/lscpu.c:878 +#: sys-utils/lscpu.c:880 msgid "CPU family:" msgstr "CPU-familie:" -#: sys-utils/lscpu.c:880 +#: sys-utils/lscpu.c:882 msgid "Model:" msgstr "Model:" -#: sys-utils/lscpu.c:882 +#: sys-utils/lscpu.c:884 msgid "Stepping:" msgstr "Modelserie:" -#: sys-utils/lscpu.c:884 +#: sys-utils/lscpu.c:886 msgid "CPU MHz:" msgstr "CPU MHz:" -#: sys-utils/lscpu.c:886 +#: sys-utils/lscpu.c:888 msgid "BogoMIPS:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:889 sys-utils/lscpu.c:891 +#: sys-utils/lscpu.c:891 sys-utils/lscpu.c:893 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisation:" -#: sys-utils/lscpu.c:894 +#: sys-utils/lscpu.c:896 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Hypervisorleverandør:" -#: sys-utils/lscpu.c:895 +#: sys-utils/lscpu.c:897 msgid "Virtualization type:" msgstr "Virtualisationstype:" -#: sys-utils/lscpu.c:903 +#: sys-utils/lscpu.c:905 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "%s mellemlager:" -#: sys-utils/lscpu.c:909 +#: sys-utils/lscpu.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "NUMA-knuder:" -#: sys-utils/lscpu.c:916 +#: sys-utils/lscpu.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [option]\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg]\n" -#: sys-utils/lscpu.c:919 -#, fuzzy +#: sys-utils/lscpu.c:921 +#, fuzzy, c-format msgid "" "CPU architecture information helper\n" "\n" @@ -12110,7 +12335,9 @@ msgstr "readprofile: fejl ved skrivning til %s: %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:251 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" -msgstr "Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig byterækkefølge.\n" +msgstr "" +"Antager omvendt byterækkefølge. Brug -n for at fremtvinge oprindelig " +"byterækkefølge.\n" #: sys-utils/readprofile.c:267 #, c-format @@ -12438,7 +12665,8 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " +"space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -12447,12 +12675,14 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " +"GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" " -h, --help viser denne hjælpetekst\n" " -v, --verbose viser hvilke tilvalg som er slået til\n" -" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt adresserum\n" +" -R, --addr-no-randomize deaktiverer tilfældiggørelse af virtuelt " +"adresserum\n" " -F, --fdpic-funcptrs får funktionspegere til at pege på beskrivelser\n" " -Z, --mmap-page-zero aktiverer MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout ændrer måden virtuel hukommelse tildeles på\n" @@ -12461,7 +12691,8 @@ msgstr "" " -I, --short-inode aktiverer SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds aktiverer WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts aktiverer STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 GB\n" +" -3, --3gb begrænser det brugte adresserum til maksimalt 3 " +"GB\n" " --4gb ignoreret (kun for baglæns kompatibilitet)\n" #: sys-utils/setarch.c:131 @@ -12690,7 +12921,8 @@ msgstr "" #: text-utils/hexdump.c:62 #, c-format -msgid "Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" +msgid "" +"Calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od.\n" msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:82 @@ -12705,8 +12937,11 @@ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-værdi.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] [fil ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt-fil] [-n længde] [-s overspring] " +"[fil ...]\n" #: text-utils/more.c:266 #, c-format @@ -12796,11 +13031,13 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1336 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n" +"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i " +"klammer.\n" "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n" #: text-utils/more.c:1343 @@ -12825,10 +13062,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n" -"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n" +"<mellemrum> Vis de næste k linjer tekst [aktuelle " +"skærmstørrelse]\n" +"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]" +"*\n" "<retur> Vis de næste k linjer tekst [1]*\n" -"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n" +"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]" +"*\n" "q eller Q eller <interrupt> Afslut more\n" "s Hop k linjer frem i teksten [1]\n" "f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n" @@ -12836,7 +13076,8 @@ msgstr "" "' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n" "= Vis aktuelle linjenummer\n" "/<regulært udtryk> Søg efter k'te tilfælde af ragulært udtryk [1]\n" -"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n" +"n Søg efter k'te tilfælde af seneste regulære udtryk " +"[1]\n" "!<kmd> eller :!<kmd> Udfør <kmd> i en underskal\n" "v Start /usr/bin/vi på aktuelle linje\n" "ctrl-L Genoptegn skærm\n" @@ -12968,7 +13209,8 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" +"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first " +"page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -13000,8 +13242,10 @@ msgstr "" #: text-utils/pg.c:222 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" #: text-utils/pg.c:231 #, c-format @@ -13119,7 +13363,9 @@ msgstr "ufuldstændig skrivning til »%s« (skrevet %zd, forventede %zd)\n" #: text-utils/tailf.c:157 #, c-format msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-overvågere blev nået)." +msgstr "" +"%s: kan ikke tilføje inotify-overvågning (begrænsningen på inotify-" +"overvågere blev nået)." #: text-utils/tailf.c:161 #, c-format @@ -13390,22 +13636,31 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgstr "fejl: ændr midlertidig mappe til %s." #~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -#~ msgstr "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI " +#~ "[ FORSKYDNING ] ] ]" -#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed" +#~ msgid "" +#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +#~ msgstr "" +#~ " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed" #~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter filsystemroden til /dev/hda2" +#~ msgstr "" +#~ " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sætter filsystemroden til /dev/hda2" -#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)" +#~ msgid "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS " +#~ "(skrivebeskyttelsesstatus)" #~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" #~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 angiv RAMDISK-størrelsen" #~ msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -#~ msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstartsskærmtilstand (VIDEOMODE)" +#~ msgstr "" +#~ " rdev -v /dev/fd0 1 angiv opstartsskærmtilstand (VIDEOMODE)" #~ msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" #~ msgstr " rdev -o N ... brug byteforskydning N" @@ -13419,11 +13674,16 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgid " vidmode ... same as rdev -v" #~ msgstr " vidmode ... samme som rdev -v" -#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -#~ msgstr "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, 2=nøgle2,..." +#~ msgid "" +#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +#~ "2=key2,..." +#~ msgstr "" +#~ "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, " +#~ "2=nøgle2,..." #~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -#~ msgstr " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang." +#~ msgstr "" +#~ " brug -R 1 for at montere skrivebeskyttet, -R 0 for skriveadgang." #~ msgid "missing comma" #~ msgstr "manglende komma" @@ -13471,7 +13731,8 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" #~ msgstr "od: od(1) er blevet erstattet af hexdump(1).\n" #~ msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n" -#~ msgstr "od: Kompatibilitet med hexdump(1) understøtter ikke tilvalget -%c%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "od: Kompatibilitet med hexdump(1) understøtter ikke tilvalget -%c%s\n" #~ msgid "; see strings(1)." #~ msgstr "; se strings(1)." |