diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 209 |
1 files changed, 107 insertions, 102 deletions
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-01 14:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-21 13:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-31 12:57+0200\n" "Last-Translator: Philipp Thomas <pth@suse.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Nicht genug Argumente" #: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1223 misc-utils/mcookie.c:115 #: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 #: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:695 -#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:71 +#: sys-utils/fallocate.c:396 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:74 #: sys-utils/hwclock.c:227 sys-utils/hwclock.c:814 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 #: sys-utils/rfkill.c:193 sys-utils/rfkill.c:544 sys-utils/rtcwake.c:136 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Ungültiges Argument - repair" #: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 #: sys-utils/dmesg.c:526 sys-utils/fallocate.c:197 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:76 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/fstrim.c:79 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 #: sys-utils/swapon.c:523 sys-utils/switch_root.c:94 #: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 #, c-format @@ -1157,7 +1157,7 @@ msgstr "Die Geräteeigenschaften (Sektorgröße und Geometrie) sollten nur mit e #: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 #: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:419 sys-utils/dmesg.c:1469 #: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:888 -#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:630 sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/lscpu.c:2025 sys-utils/lsmem.c:628 sys-utils/mount.c:698 #: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 #: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:230 sys-utils/swapon.c:988 #: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 @@ -3764,7 +3764,7 @@ msgstr "" " -s, --show Partitionen auflisten\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:507 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1640 sys-utils/lsmem.c:505 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes GRÖSSE in Bytes ausgeben, anstatt im menschenlesbaren Format\n" @@ -3780,11 +3780,11 @@ msgstr " -n, --nr <n:m> den Partitionsbereich angeben (z.B. --nr 2:4)\n" msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <Liste> die zu verwendenden Ausgabespalten festlegen\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:505 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1656 sys-utils/lsmem.c:503 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs Ausgabeformat Schlüssel=\"Wert\" verwenden\n" -#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:510 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1657 sys-utils/lsmem.c:508 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw Rohausgabeformat verwenden\n" @@ -6843,176 +6843,176 @@ msgstr "" msgid "operation failed: %m" msgstr "Operation fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1323 +#: libmount/src/context_mount.c:1335 #, c-format msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" msgstr "WARNUNG: Propagierungs-Flags konnten nicht angewendet werden" # That sounds somehow dumb. -#: libmount/src/context_mount.c:1333 +#: libmount/src/context_mount.c:1345 #, c-format msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "WARNUNG: das Gerät ist schreibgeschützt und wird daher im Nur-Lese-Modus eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1347 +#: libmount/src/context_mount.c:1359 #, c-format msgid "operation permitted for root only" msgstr "die Operation kann nur vom Benutzer root ausgeführt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1351 +#: libmount/src/context_mount.c:1363 #, c-format msgid "%s is already mounted" msgstr "%s ist bereits eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1357 +#: libmount/src/context_mount.c:1369 #, c-format msgid "can't find in %s" msgstr "konnte nicht in %s gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1360 +#: libmount/src/context_mount.c:1372 #, c-format msgid "can't find mount point in %s" msgstr "Einhängepunkt konnte in %s nicht gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1363 +#: libmount/src/context_mount.c:1375 #, c-format msgid "can't find mount source %s in %s" msgstr "Einhängequelle %s konnte nicht in %s gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1368 +#: libmount/src/context_mount.c:1380 #, c-format msgid "more filesystems detected on %s; use -t <type> or wipefs(8)" msgstr "es wurdenb weitere Dateisysteme auf %s gefunden; verwenden Sie -t <Typ> oder wipefs(8)" -#: libmount/src/context_mount.c:1373 +#: libmount/src/context_mount.c:1385 #, c-format msgid "failed to determine filesystem type" msgstr "Der Typ des Dateisystems konnte nicht bestimmt werden" # fuzzy, c-format -#: libmount/src/context_mount.c:1374 +#: libmount/src/context_mount.c:1386 #, c-format msgid "no filesystem type specified" msgstr "es wurde kein Dateisystemtyp angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1381 +#: libmount/src/context_mount.c:1393 #, c-format msgid "can't find %s" msgstr "%s kann nicht gefunden werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#: libmount/src/context_mount.c:1395 #, c-format msgid "no mount source specified" msgstr "es wurde kein Einhängepunkt angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1389 +#: libmount/src/context_mount.c:1401 #, c-format msgid "failed to parse mount options: %m" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1390 +#: libmount/src/context_mount.c:1402 #, c-format msgid "failed to parse mount options" msgstr "Einhängeoptionen konnten nicht eingelesen werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1394 +#: libmount/src/context_mount.c:1406 #, c-format msgid "failed to setup loop device for %s" msgstr "das Loop-Gerät für %s konnte nicht eingerichtet werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1398 +#: libmount/src/context_mount.c:1410 #, c-format msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "für %s existieren sich überschneidende Loop-Geräte" -#: libmount/src/context_mount.c:1402 libmount/src/context_umount.c:1076 +#: libmount/src/context_mount.c:1414 libmount/src/context_umount.c:1076 #, fuzzy, c-format msgid "locking failed" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen" -#: libmount/src/context_mount.c:1405 +#: libmount/src/context_mount.c:1417 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "das Einhängen ist fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#: libmount/src/context_mount.c:1427 #, fuzzy, c-format msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1420 +#: libmount/src/context_mount.c:1432 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "das Dateisystem wurde eingehängt, aber alle folgenden Operationen sind fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1438 libmount/src/context_mount.c:1495 +#: libmount/src/context_mount.c:1450 libmount/src/context_mount.c:1507 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "der Einhängepunkt ist kein Verzeichnis" # "mount: Zugriff verweigert" -#: libmount/src/context_mount.c:1440 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1452 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" -#: libmount/src/context_mount.c:1442 +#: libmount/src/context_mount.c:1454 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "„mount“ darf nur der Administrator verwenden" -#: libmount/src/context_mount.c:1452 +#: libmount/src/context_mount.c:1464 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "Einhängepunkt wird benutzt" -#: libmount/src/context_mount.c:1465 +#: libmount/src/context_mount.c:1477 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s ist bereits auf %s eingehängt" -#: libmount/src/context_mount.c:1471 +#: libmount/src/context_mount.c:1483 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s ist bereits eingehängt oder wird gerade benutzt" -#: libmount/src/context_mount.c:1477 +#: libmount/src/context_mount.c:1489 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "der Einhängepunkt ist nicht vorhanden" -#: libmount/src/context_mount.c:1480 +#: libmount/src/context_mount.c:1492 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "der Einhängepunkt ist eine eine ins Leere zeigende symbolische Verknüpfung" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1497 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden" -#: libmount/src/context_mount.c:1488 libmount/src/context_mount.c:1504 -#: libmount/src/context_mount.c:1588 libmount/src/context_mount.c:1611 +#: libmount/src/context_mount.c:1500 libmount/src/context_mount.c:1516 +#: libmount/src/context_mount.c:1600 libmount/src/context_mount.c:1623 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "mount(2) Systemaufruf ist fehlgeschlagen: %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1500 +#: libmount/src/context_mount.c:1512 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "Spezialgerät %s ist nicht vorhanden (ein Pfadpräfix ist kein Verzeichnis)" -#: libmount/src/context_mount.c:1512 +#: libmount/src/context_mount.c:1524 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "Einhängepunkt ist noch nicht eingehängt oder es wurden ungültige Optionen angegeben" -#: libmount/src/context_mount.c:1514 +#: libmount/src/context_mount.c:1526 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "kein Einhängepunkt oder ungültige Optionen" -#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#: libmount/src/context_mount.c:1529 #, c-format msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" @@ -7020,90 +7020,90 @@ msgstr "" " der unterhalb eines geteilten Einhängepunktes liegt, nicht\n" " unterstützt wird." -#: libmount/src/context_mount.c:1521 +#: libmount/src/context_mount.c:1533 #, c-format msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "" "Ungültige Option; für einige Dateisysteme (z.B. nfs, cifs) werden Sie\n" " eventuell ein /sbin/mount.<Typ> Hilfsprogramm benötigen" -#: libmount/src/context_mount.c:1525 +#: libmount/src/context_mount.c:1537 #, c-format msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der Superblock von %s ist beschädigt, fehlende Kodierungsseite oder ein anderer Fehler" -#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "Einhängetabelle ist voll" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1549 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "Der Superblock von %s konnte nicht gelesen werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1556 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp „%s“" -#: libmount/src/context_mount.c:1547 +#: libmount/src/context_mount.c:1559 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "unbekannter Dateisystemtyp" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1568 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät und stat(2) schlägt fehl?" -#: libmount/src/context_mount.c:1559 +#: libmount/src/context_mount.c:1571 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes Gerät (Vielleicht hilft „modprobe Treiber“?)" # "versuchen" -#: libmount/src/context_mount.c:1562 +#: libmount/src/context_mount.c:1574 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät, probieren Sie es mit „-o loop“" -#: libmount/src/context_mount.c:1564 +#: libmount/src/context_mount.c:1576 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s ist kein blockorientiertes Gerät" -#: libmount/src/context_mount.c:1571 +#: libmount/src/context_mount.c:1583 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät" -#: libmount/src/context_mount.c:1579 +#: libmount/src/context_mount.c:1591 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1581 +#: libmount/src/context_mount.c:1593 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s ist schreibgeschützt, es wurde aber ausdrücklich Lese-Schreib-Modus angefordert" -#: libmount/src/context_mount.c:1583 +#: libmount/src/context_mount.c:1595 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "%s konnte nicht im Nur-Lese-Modus eingehängt werden" -#: libmount/src/context_mount.c:1585 +#: libmount/src/context_mount.c:1597 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "bind %s ist fehlgeschlagen" -#: libmount/src/context_mount.c:1596 +#: libmount/src/context_mount.c:1608 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "kein Medium in %s gefunden" -#: libmount/src/context_mount.c:1603 +#: libmount/src/context_mount.c:1615 #, fuzzy, c-format msgid "cannot mount; probably corrupted filesystem on %s" msgstr "die Weitergabe des Wurzeldateisystems kann nicht geändert werden" @@ -7199,11 +7199,11 @@ msgstr "Keine Verbindung über UNIX-Socket möglich." msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "die Anforderung %c an Plymouth ist nicht implementiert" -#: lib/randutils.c:175 +#: lib/randutils.c:186 msgid "getrandom() function" msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" -#: lib/randutils.c:188 +#: lib/randutils.c:199 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "Pseudozufalls-Funktionen der libc" @@ -8048,7 +8048,7 @@ msgstr "" #: login-utils/lslogins.c:1226 login-utils/nologin.c:27 #: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 #: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:266 sys-utils/ipcmk.c:67 -#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:498 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:496 #: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:98 term-utils/setterm.c:379 #: text-utils/line.c:31 #, c-format @@ -9243,7 +9243,7 @@ msgstr "%s kann nicht gelesen werden" #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 #: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 -#: sys-utils/fstrim.c:186 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/fstrim.c:189 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 #: sys-utils/swapoff.c:55 sys-utils/swapoff.c:154 sys-utils/swapon.c:248 #: sys-utils/swapon.c:278 sys-utils/swapon.c:737 sys-utils/umount.c:174 msgid "failed to initialize libmount iterator" @@ -10300,7 +10300,7 @@ msgstr " -i, --ascii nur ASCII-Zeichen verwenden\n" msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr " -I, --include <Liste> nur Geräte mit angegebenen Major-Nummern anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:504 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:502 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json im JSON-Format ausgeben\n" @@ -10317,11 +10317,11 @@ msgstr " -l, --list im Listenformat ausgeben\n" msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms Information zu Zugriffsrechten ausgeben\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:508 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:506 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings keine Überschriften anzeigen\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:509 +#: misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:507 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" @@ -10473,7 +10473,7 @@ msgstr[1] "%zu Bytes aus %s gelesen\n" msgid "closing %s failed" msgstr "Schließen von %s fehlgeschlagen" -#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:307 +#: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:146 sys-utils/fstrim.c:310 #: text-utils/hexdump.c:117 msgid "failed to parse length" msgstr "Länge konnte nicht eingelesen werden" @@ -10807,37 +10807,42 @@ msgstr "UUIDD wurde ohne Unterstützung für Socket-Aktivierung erstellt" msgid "failed to parse --timeout" msgstr "Fehler beim Einlesen von --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:644 +#: misc-utils/uuidd.c:640 +#, fuzzy, c-format +msgid "socket name too long: %s" +msgstr "Datenträgername ist zu lang" + +#: misc-utils/uuidd.c:647 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "--socket-activation und --socket wurden zugleich angegeben, --socket wird ignoriert." -#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 +#: misc-utils/uuidd.c:654 misc-utils/uuidd.c:682 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "Fehler beim Aufruf des uuidd-Dienstes (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 +#: misc-utils/uuidd.c:655 misc-utils/uuidd.c:683 msgid "unexpected error" msgstr "unerwarteter Fehler" -#: misc-utils/uuidd.c:660 +#: misc-utils/uuidd.c:663 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s und %d nachfolgende UUID\n" msgstr[1] "%s und %d nachfolgende UUIDs\n" -#: misc-utils/uuidd.c:664 +#: misc-utils/uuidd.c:667 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste der UUIDs:\n" -#: misc-utils/uuidd.c:696 +#: misc-utils/uuidd.c:699 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "uuidd laufend mit pid %d konnte nicht abgewürgt werden" -#: misc-utils/uuidd.c:701 +#: misc-utils/uuidd.c:704 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "uuidd laufend mit pid %d abgewürgt.\n" @@ -11584,7 +11589,7 @@ msgstr " -z --zeroout stat Verwerfen mit Nullen füllen\n" msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose erklären was gemacht wird\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:311 sys-utils/losetup.c:691 +#: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:314 sys-utils/losetup.c:691 #: text-utils/hexdump.c:124 msgid "failed to parse offset" msgstr "Position konnte nicht eingelesen werden" @@ -11594,7 +11599,7 @@ msgid "failed to parse step" msgstr "Durchläufe konnten nicht eingelesen werden" #: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:373 -#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:333 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:336 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "unerwartete Anzahl an Argumenten" @@ -11986,7 +11991,7 @@ msgstr "CPU %u konnte nicht aktiviert werden" msgid "%s disable failed" msgstr "CPU %u konnte nicht deaktiviert werden" -#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:478 sys-utils/lsmem.c:482 +#: sys-utils/chmem.c:266 sys-utils/lsmem.c:476 sys-utils/lsmem.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Geschwindigkeit konnte nicht ermittelt werden" @@ -12943,68 +12948,68 @@ msgstr "%s: Einfrieren fehlgeschlagen" msgid "%s: unfreeze failed" msgstr "%s: „Auftauen“ ist fehlgeschlagen" -#: sys-utils/fstrim.c:81 +#: sys-utils/fstrim.c:84 #, c-format msgid "%s: not a directory" msgstr "%s: kein Verzeichnis" -#: sys-utils/fstrim.c:90 +#: sys-utils/fstrim.c:93 #, c-format msgid "%s: FITRIM ioctl failed" msgstr "%s: FITRIM ioctl fehlgeschlagen" #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. -#: sys-utils/fstrim.c:99 +#: sys-utils/fstrim.c:102 #, c-format msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s: %s (%<PRIu64> Bytes) getrimmt\n" -#: sys-utils/fstrim.c:190 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 +#: sys-utils/fstrim.c:193 sys-utils/lsns.c:1066 sys-utils/swapon.c:733 #: sys-utils/umount.c:229 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/fstrim.c:251 +#: sys-utils/fstrim.c:254 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [Optionen] <Einhängepunkt>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:254 +#: sys-utils/fstrim.c:257 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Ungenutzte Blöcke eines eingehängten Dateisystems verwerfen.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:257 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all alle unterstützten Dateisysteme trimmen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:258 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr "" " -o, --offset <Zahl> gibt die Byte-Position im Dateisystem an, an der nach\n" " zu verwerfenden freien Blöcken gesucht werden soll\n" -#: sys-utils/fstrim.c:259 +#: sys-utils/fstrim.c:262 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <Zahl> Anzahl der zu verwerfenden Bytes festlegen\n" -#: sys-utils/fstrim.c:260 +#: sys-utils/fstrim.c:263 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <Zahl> gibt den minimalen freien zu verwerfenden Bereich an\n" -#: sys-utils/fstrim.c:261 +#: sys-utils/fstrim.c:264 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose Anzahl der verworfenen Bytes ausgeben\n" -#: sys-utils/fstrim.c:315 +#: sys-utils/fstrim.c:318 msgid "failed to parse minimum extent length" msgstr "Länge des minimalen freien Bereichs konnte nicht ausgewertet werden" -#: sys-utils/fstrim.c:328 +#: sys-utils/fstrim.c:331 msgid "no mountpoint specified" msgstr "kein Einhängepunkt angegeben" -#: sys-utils/fstrim.c:342 +#: sys-utils/fstrim.c:345 #, c-format msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s: Verwerfungsvorgang wird nicht unterstützt." @@ -15000,7 +15005,7 @@ msgstr " -x, --hex Hexadezimalmasken anstelle von CPU-Listen ausge msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:603 +#: sys-utils/lscpu.c:1999 sys-utils/lsmem.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument to %s" msgstr "ungültiges Argument: %s" @@ -15463,49 +15468,49 @@ msgstr "" msgid "Failed to open %s" msgstr "%s konnte nicht eingelesen werden" -#: sys-utils/lsmem.c:474 +#: sys-utils/lsmem.c:472 #, fuzzy msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Dieses System unterstützt das Neueinlesen der CPUs nicht." -#: sys-utils/lsmem.c:501 +#: sys-utils/lsmem.c:499 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:506 +#: sys-utils/lsmem.c:504 #, fuzzy msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all alle Geräte ausgeben\n" -#: sys-utils/lsmem.c:511 +#: sys-utils/lsmem.c:509 #, fuzzy msgid " -S, --split <list> split ranges by specified columns\n" msgstr " -o, --output <Liste> Spalten der Ausgabe\n" -#: sys-utils/lsmem.c:512 +#: sys-utils/lsmem.c:510 #, fuzzy msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <Verz> angegebenes Verzeichnis als Systemwurzel verwenden\n" -#: sys-utils/lsmem.c:513 +#: sys-utils/lsmem.c:511 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:620 +#: sys-utils/lsmem.c:618 #, fuzzy msgid "unsupported --summary argument" msgstr "nicht unterstütztes --setgroups-Argument „%s“" -#: sys-utils/lsmem.c:635 +#: sys-utils/lsmem.c:633 #, fuzzy msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "Die Optionen --setgroups=allow und --map-root-user schließen sich gegenseitig aus." -#: sys-utils/lsmem.c:666 sys-utils/lsns.c:781 +#: sys-utils/lsmem.c:664 sys-utils/lsns.c:781 msgid "failed to initialize output table" msgstr "Ausgabetabelle konnte nicht initialisiert werden" -#: sys-utils/lsmem.c:678 +#: sys-utils/lsmem.c:676 #, fuzzy msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Ausgabespalte konnte nicht initialisiert werden" |