diff options
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 7293 |
1 files changed, 3951 insertions, 3342 deletions
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-05-23 12:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-09-19 14:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-22 02:33+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -27,64 +27,76 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: disk-utils/addpart.c:14 +#: disk-utils/addpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <début> <longueur>\n" -#: disk-utils/addpart.c:18 +#: disk-utils/addpart.c:19 msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n" msgstr "Informer le noyau de l’existence d’une partition indiquée.\n" -#: disk-utils/addpart.c:56 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 -#: disk-utils/blockdev.c:446 disk-utils/cfdisk.c:2639 disk-utils/delpart.c:57 -#: disk-utils/fdformat.c:227 disk-utils/fdisk.c:720 disk-utils/fdisk.c:1019 +#: disk-utils/addpart.c:53 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:53 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:133 disk-utils/resizepart.c:95 misc-utils/kill.c:396 +#: misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:200 misc-utils/whereis.c:515 +#: sys-utils/flock.c:175 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:368 +#: sys-utils/renice.c:146 sys-utils/switch_root.c:241 sys-utils/tunelp.c:152 +#: term-utils/agetty.c:850 term-utils/agetty.c:851 term-utils/agetty.c:859 +#: term-utils/agetty.c:860 +msgid "not enough arguments" +msgstr "pas assez d'arguments" + +#: disk-utils/addpart.c:58 disk-utils/blockdev.c:295 disk-utils/blockdev.c:439 +#: disk-utils/blockdev.c:465 disk-utils/cfdisk.c:2687 disk-utils/delpart.c:59 +#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:764 disk-utils/fdisk.c:1066 #: disk-utils/fdisk-list.c:321 disk-utils/fdisk-list.c:361 -#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1448 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:155 disk-utils/fsck.cramfs.c:510 -#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:189 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:173 disk-utils/mkfs.cramfs.c:661 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:819 -#: disk-utils/mkswap.c:215 disk-utils/mkswap.c:244 disk-utils/partx.c:1013 -#: disk-utils/resizepart.c:101 disk-utils/sfdisk.c:649 disk-utils/sfdisk.c:705 -#: disk-utils/sfdisk.c:759 disk-utils/sfdisk.c:818 disk-utils/sfdisk.c:882 -#: disk-utils/sfdisk.c:923 disk-utils/sfdisk.c:953 disk-utils/sfdisk.c:990 -#: disk-utils/sfdisk.c:1574 disk-utils/swaplabel.c:60 libfdisk/src/bsd.c:640 -#: lib/path.c:70 lib/path.c:82 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:670 +#: disk-utils/fdisk-list.c:380 disk-utils/fsck.c:1457 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:152 disk-utils/fsck.cramfs.c:507 +#: disk-utils/isosize.c:102 disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:659 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:824 +#: disk-utils/mkswap.c:217 disk-utils/mkswap.c:246 disk-utils/partx.c:1013 +#: disk-utils/resizepart.c:103 disk-utils/sfdisk.c:648 disk-utils/sfdisk.c:704 +#: disk-utils/sfdisk.c:758 disk-utils/sfdisk.c:817 disk-utils/sfdisk.c:881 +#: disk-utils/sfdisk.c:922 disk-utils/sfdisk.c:952 disk-utils/sfdisk.c:989 +#: disk-utils/sfdisk.c:1548 disk-utils/swaplabel.c:65 libfdisk/src/bsd.c:640 +#: lib/path.c:81 lib/path.c:99 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:674 #: login-utils/sulogin.c:443 login-utils/sulogin.c:480 #: login-utils/utmpdump.c:136 login-utils/utmpdump.c:354 -#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:259 login-utils/vipw.c:277 -#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1188 misc-utils/mcookie.c:115 -#: misc-utils/uuidd.c:207 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 -#: sys-utils/dmesg.c:522 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 +#: login-utils/utmpdump.c:376 login-utils/vipw.c:262 login-utils/vipw.c:280 +#: misc-utils/findmnt.c:1099 misc-utils/logger.c:1190 misc-utils/mcookie.c:115 +#: misc-utils/uuidd.c:198 sys-utils/blkdiscard.c:182 sys-utils/blkzone.c:96 +#: sys-utils/dmesg.c:532 sys-utils/eject.c:499 sys-utils/eject.c:699 #: sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:117 sys-utils/fstrim.c:72 -#: sys-utils/hwclock.c:215 sys-utils/ldattach.c:387 sys-utils/nsenter.c:130 -#: sys-utils/rtcwake.c:136 sys-utils/rtcwake.c:270 sys-utils/setpriv.c:230 -#: sys-utils/setpriv.c:529 sys-utils/setpriv.c:552 sys-utils/swapon.c:372 -#: sys-utils/swapon.c:515 sys-utils/switch_root.c:167 sys-utils/unshare.c:106 -#: sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:323 sys-utils/wdctl.c:379 -#: term-utils/agetty.c:2624 term-utils/mesg.c:127 term-utils/script.c:426 -#: term-utils/script.c:432 term-utils/script.c:434 term-utils/script.c:530 -#: term-utils/scriptreplay.c:197 term-utils/scriptreplay.c:200 -#: term-utils/wall.c:410 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:513 -#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:224 +#: sys-utils/hwclock.c:207 sys-utils/hwclock-rtc.c:400 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/ldattach.c:392 sys-utils/nsenter.c:129 +#: sys-utils/rfkill.c:158 sys-utils/rfkill.c:220 sys-utils/rfkill.c:352 +#: sys-utils/rfkill.c:441 sys-utils/rtcwake.c:134 sys-utils/rtcwake.c:268 +#: sys-utils/setpriv.c:276 sys-utils/setpriv.c:614 sys-utils/setpriv.c:637 +#: sys-utils/swapon.c:376 sys-utils/swapon.c:519 sys-utils/switch_root.c:167 +#: sys-utils/unshare.c:106 sys-utils/unshare.c:121 sys-utils/wdctl.c:322 +#: sys-utils/wdctl.c:378 term-utils/agetty.c:2608 term-utils/mesg.c:127 +#: term-utils/script.c:460 term-utils/script.c:468 term-utils/script.c:563 +#: term-utils/scriptreplay.c:198 term-utils/scriptreplay.c:201 +#: term-utils/wall.c:419 text-utils/colcrt.c:282 text-utils/more.c:534 +#: text-utils/rev.c:141 text-utils/ul.c:230 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s" -#: disk-utils/addpart.c:59 disk-utils/delpart.c:60 disk-utils/resizepart.c:98 +#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/delpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:100 msgid "invalid partition number argument" msgstr "argument de numéro de partition incorrect" -#: disk-utils/addpart.c:60 +#: disk-utils/addpart.c:62 msgid "invalid start argument" msgstr "argument de début incorrect" -#: disk-utils/addpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:108 +#: disk-utils/addpart.c:63 disk-utils/resizepart.c:110 msgid "invalid length argument" msgstr "argument de longueur incorrect" -#: disk-utils/addpart.c:62 +#: disk-utils/addpart.c:64 msgid "failed to add partition" msgstr "échec d'ajout de partition" @@ -168,70 +180,91 @@ msgstr "vider les tampons" msgid "reread partition table" msgstr "relire la table de partitions" -#: disk-utils/blockdev.c:184 +#: disk-utils/blockdev.c:187 #, c-format msgid "" -"\n" -"Usage:\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [devices]\n" " %1$s [-v|-q] commands devices\n" -"\n" -"Available commands:\n" +" %1$s --report [devices]\n" +" %1$s -h|-V\n" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:193 +msgid "Call block device ioctls from the command line." msgstr "" -"\n" -"Utilisation :\n" -" %1$s -V\n" -" %1$s --report [périphériques]\n" -" %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n" -"\n" -"Commandes disponibles :\n" -#: disk-utils/blockdev.c:190 +#: disk-utils/blockdev.c:196 +#, fuzzy +msgid " -q quiet mode" +msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:197 +#, fuzzy +msgid " -v verbose mode" +msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:198 +msgid " --report print report for specified (or all) devices" +msgstr "" + +#: disk-utils/blockdev.c:203 +#, fuzzy +msgid "Available commands:" +msgstr "Colonnes disponibles :\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:204 #, c-format msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" msgstr " %-25s afficher la capacité en secteur de 512 octets\n" -#: disk-utils/blockdev.c:311 +#: disk-utils/blockdev.c:288 disk-utils/fdformat.c:219 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1341 disk-utils/isosize.c:205 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:181 disk-utils/mkfs.c:116 disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/swaplabel.c:181 misc-utils/wipefs.c:718 +#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/tunelp.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:686 sys-utils/zramctl.c:712 +msgid "no device specified" +msgstr "aucun périphérique indiqué" + +#: disk-utils/blockdev.c:330 msgid "could not get device size" msgstr "impossible d'obtenir la taille du périphérique" -#: disk-utils/blockdev.c:317 +#: disk-utils/blockdev.c:336 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Commande inconnue : %s" -#: disk-utils/blockdev.c:333 +#: disk-utils/blockdev.c:352 #, c-format msgid "%s requires an argument" msgstr "%s nécessite un argument" -#: disk-utils/blockdev.c:368 disk-utils/blockdev.c:474 +#: disk-utils/blockdev.c:387 disk-utils/blockdev.c:493 #, c-format msgid "ioctl error on %s" msgstr "erreur d'ioctl sur %s" -#: disk-utils/blockdev.c:370 +#: disk-utils/blockdev.c:389 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "échec de %s.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:377 +#: disk-utils/blockdev.c:396 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s a réussi.\n" -#: disk-utils/blockdev.c:457 +#: disk-utils/blockdev.c:476 #, c-format msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" msgstr "%s : échec d'initialisation du traitement du système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:480 #, c-format msgid "%s: failed to read partition start from sysfs" msgstr "%s : échec de lecture du début de la partition depuis le système de fichiers" -#: disk-utils/blockdev.c:482 +#: disk-utils/blockdev.c:501 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 1er sect. Taille Périphérique\n" @@ -253,415 +286,435 @@ msgid "Delete the current partition" msgstr "Supprimer la partition actuelle" #: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "taille" + +#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#, fuzzy +msgid "Reduce or enlarge the current partition" +msgstr "Supprimer la partition actuelle" + +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "New" msgstr "Nouvelle" -#: disk-utils/cfdisk.c:186 +#: disk-utils/cfdisk.c:187 msgid "Create new partition from free space" msgstr "Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: disk-utils/cfdisk.c:187 +#: disk-utils/cfdisk.c:188 msgid "Quit program without writing changes" msgstr "Quitter le programme sans écrire les modifications" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 -#: libfdisk/src/dos.c:2396 libfdisk/src/gpt.c:3017 libfdisk/src/sgi.c:1159 -#: libfdisk/src/sun.c:1119 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 libfdisk/src/bsd.c:438 libfdisk/src/bsd.c:1022 +#: libfdisk/src/dos.c:2431 libfdisk/src/gpt.c:3043 libfdisk/src/sgi.c:1159 +#: libfdisk/src/sun.c:1100 msgid "Type" msgstr "Type" -#: disk-utils/cfdisk.c:188 +#: disk-utils/cfdisk.c:189 msgid "Change the partition type" msgstr "Modifier le type de partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: disk-utils/cfdisk.c:189 +#: disk-utils/cfdisk.c:190 msgid "Print help screen" msgstr "Afficher l'écran d'aide" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Sort" msgstr "Trier" -#: disk-utils/cfdisk.c:190 +#: disk-utils/cfdisk.c:191 msgid "Fix partitions order" msgstr "Corriger l'ordre des partitions" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write" msgstr "Écrire" -#: disk-utils/cfdisk.c:191 +#: disk-utils/cfdisk.c:192 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" msgstr "Écrire la table de partitions sur le disque (des données peuvent être détruites)" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump" msgstr "Sauvegarder" -#: disk-utils/cfdisk.c:192 +#: disk-utils/cfdisk.c:193 msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file" msgstr "Sauvegarder le contenu de la table de partitions dans un fichier compatible sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:625 disk-utils/fdisk.c:417 +#: disk-utils/cfdisk.c:628 disk-utils/fdisk.c:461 #, c-format msgid "internal error: unsupported dialog type %d" msgstr "erreur interne : type de fenêtre de dialogue %d non permis" -#: disk-utils/cfdisk.c:1262 +#: disk-utils/cfdisk.c:1265 #, c-format msgid "%s (mounted)" msgstr "%s (démonté)" -#: disk-utils/cfdisk.c:1282 +#: disk-utils/cfdisk.c:1285 msgid "Partition name:" msgstr "Nom de la partition :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1289 +#: disk-utils/cfdisk.c:1292 msgid "Partition UUID:" msgstr "UUID de la partition :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1301 +#: disk-utils/cfdisk.c:1304 msgid "Partition type:" msgstr "Type de la partition :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1308 +#: disk-utils/cfdisk.c:1311 msgid "Attributes:" msgstr "Attributs :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1332 +#: disk-utils/cfdisk.c:1335 msgid "Filesystem UUID:" msgstr "UUID du système de fichiers :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1339 +#: disk-utils/cfdisk.c:1342 msgid "Filesystem LABEL:" msgstr "Étiquette du système de fichiers :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1345 +#: disk-utils/cfdisk.c:1348 msgid "Filesystem:" msgstr "Système de fichiers :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1350 +#: disk-utils/cfdisk.c:1353 msgid "Mountpoint:" msgstr "Point de montage :" -#: disk-utils/cfdisk.c:1693 +#: disk-utils/cfdisk.c:1696 #, c-format msgid "Disk: %s" msgstr "Disque : %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1695 +#: disk-utils/cfdisk.c:1698 #, c-format msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Taille : %s, %ju octets, %ju secteurs" -#: disk-utils/cfdisk.c:1698 +#: disk-utils/cfdisk.c:1701 #, c-format msgid "Label: %s, identifier: %s" msgstr "Étiquette : %s, identifiant : %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1701 +#: disk-utils/cfdisk.c:1704 #, c-format msgid "Label: %s" msgstr "Étiquette : %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:1842 +#: disk-utils/cfdisk.c:1849 msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors." msgstr "Peut être suivi de M pour Mio, G pour Gio, T pour Tio ou S pour secteur." -#: disk-utils/cfdisk.c:1848 +#: disk-utils/cfdisk.c:1855 msgid "Please, specify size." msgstr "Veuillez indiquer une taille." -#: disk-utils/cfdisk.c:1870 +#: disk-utils/cfdisk.c:1877 #, c-format msgid "Minimum size is %ju bytes." msgstr "La taille minimale est %ju octets." -#: disk-utils/cfdisk.c:1879 +#: disk-utils/cfdisk.c:1886 #, c-format msgid "Maximum size is %ju bytes." msgstr "La taille maximale est %ju octets." -#: disk-utils/cfdisk.c:1886 +#: disk-utils/cfdisk.c:1893 msgid "Failed to parse size." msgstr "Échec d'analyse de taille." -#: disk-utils/cfdisk.c:1944 +#: disk-utils/cfdisk.c:1951 msgid "Select partition type" msgstr "Sélectionner un type de partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:1990 disk-utils/cfdisk.c:2020 +#: disk-utils/cfdisk.c:1997 disk-utils/cfdisk.c:2027 msgid "Enter script file name: " msgstr "Saisissez le nom de fichier script : " -#: disk-utils/cfdisk.c:1991 +#: disk-utils/cfdisk.c:1998 msgid "The script file will be applied to in-memory partition table." msgstr "Le fichier script sera appliqué à la table de partitions en mémoire." -#: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/cfdisk.c:2042 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:465 disk-utils/fdisk-menu.c:503 +#: disk-utils/cfdisk.c:2007 disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:479 disk-utils/fdisk-menu.c:523 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossible d'ouvrir %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2002 disk-utils/fdisk-menu.c:467 +#: disk-utils/cfdisk.c:2009 disk-utils/fdisk-menu.c:481 #, c-format msgid "Failed to parse script file %s" msgstr "Échec d’analyse du fichier script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2004 disk-utils/fdisk-menu.c:469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/fdisk-menu.c:483 #, c-format msgid "Failed to apply script %s" msgstr "Échec d’application du script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2021 +#: disk-utils/cfdisk.c:2028 msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file." msgstr "La table de partitions actuellement en mémoire sera sauvegardée dans le fichier." -#: disk-utils/cfdisk.c:2029 disk-utils/fdisk-menu.c:491 +#: disk-utils/cfdisk.c:2036 disk-utils/fdisk-menu.c:511 msgid "Failed to allocate script handler" msgstr "Échec d'allocation du traitement de script" -#: disk-utils/cfdisk.c:2035 +#: disk-utils/cfdisk.c:2042 msgid "Failed to read disk layout into script." msgstr "Échec de lecture de l’agencement du disque dans le script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2049 +#: disk-utils/cfdisk.c:2056 msgid "Disk layout successfully dumped." msgstr "Sauvegarde de l’agencement du disque réussie." -#: disk-utils/cfdisk.c:2052 disk-utils/fdisk-menu.c:509 +#: disk-utils/cfdisk.c:2059 disk-utils/fdisk-menu.c:529 #, c-format msgid "Failed to write script %s" msgstr "Échec d’écriture du script %s" -#: disk-utils/cfdisk.c:2088 +#: disk-utils/cfdisk.c:2095 msgid "Select label type" msgstr "Sélectionner un type d’étiquette" -#: disk-utils/cfdisk.c:2091 disk-utils/fdisk.c:1027 +#: disk-utils/cfdisk.c:2098 disk-utils/fdisk.c:1074 disk-utils/fdisk-menu.c:487 msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgstr "Le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." -#: disk-utils/cfdisk.c:2099 +#: disk-utils/cfdisk.c:2106 msgid "Select a type to create a new label or press 'L' to load script file." msgstr "Sélectionnez un type pour créer une nouvelle étiquette ou appuyez sur « L » pour charger un fichier script." -#: disk-utils/cfdisk.c:2144 +#: disk-utils/cfdisk.c:2151 msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program." msgstr "cfdisk est un programme de partitionnement basé sur curses." -#: disk-utils/cfdisk.c:2145 +#: disk-utils/cfdisk.c:2152 msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device." msgstr "Il permet de créer, supprimer et modifier les partitions sur un périphérique bloc." -#: disk-utils/cfdisk.c:2147 +#: disk-utils/cfdisk.c:2154 msgid "Command Meaning" msgstr "Commande Signification" -#: disk-utils/cfdisk.c:2148 +#: disk-utils/cfdisk.c:2155 msgid "------- -------" msgstr "------- -------------" -#: disk-utils/cfdisk.c:2149 +#: disk-utils/cfdisk.c:2156 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b Modifier l'indicateur d'amorçage sur la partition actuelle" -#: disk-utils/cfdisk.c:2150 +#: disk-utils/cfdisk.c:2157 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d Supprimer la partition actuelle" -#: disk-utils/cfdisk.c:2151 +#: disk-utils/cfdisk.c:2158 msgid " h Print this screen" msgstr " h Afficher cet écran d'aide" -#: disk-utils/cfdisk.c:2152 +#: disk-utils/cfdisk.c:2159 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n Créer une nouvelle partition à partir de l'espace libre" -#: disk-utils/cfdisk.c:2153 +#: disk-utils/cfdisk.c:2160 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q Quitter le programme sans écrire la table de partitions" -#: disk-utils/cfdisk.c:2154 +#: disk-utils/cfdisk.c:2161 msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)" msgstr " s Corriger l'ordre des partitions (seulement en cas de désordre)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2155 +#: disk-utils/cfdisk.c:2162 msgid " t Change the partition type" msgstr " t Modifier le type de partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2156 +#: disk-utils/cfdisk.c:2163 msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file" msgstr " u Déverser l’agencement du disque dans un fichier script compatible sfdisk" -#: disk-utils/cfdisk.c:2157 +#: disk-utils/cfdisk.c:2164 msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);" msgstr " W Écrire la table de partitions sur disque (majuscule obligatoire)" -#: disk-utils/cfdisk.c:2158 +#: disk-utils/cfdisk.c:2165 msgid " since this might destroy data on the disk, you must either" msgstr " Puisque des données risquent d'être détruites, vous devez" -#: disk-utils/cfdisk.c:2159 +#: disk-utils/cfdisk.c:2166 msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'" msgstr " confirmer ou annuler en saisissant « oui » ou « non »" -#: disk-utils/cfdisk.c:2160 +#: disk-utils/cfdisk.c:2167 msgid " x Display/hide extra information about a partition" msgstr " x Afficher / Masquer les informations sur la partition" -#: disk-utils/cfdisk.c:2161 +#: disk-utils/cfdisk.c:2168 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "Flèche-haut Déplacer le curseur vers la partition précédente" -#: disk-utils/cfdisk.c:2162 +#: disk-utils/cfdisk.c:2169 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "Flèche-bas Déplacer le curseur vers la partition suivante" -#: disk-utils/cfdisk.c:2163 +#: disk-utils/cfdisk.c:2170 msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" msgstr "Flèche-gche Déplacer le curseur vers l’entrée précédente du menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2164 +#: disk-utils/cfdisk.c:2171 msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" msgstr "Flèche-drte Déplacer le curseur vers l’entrée suivante du menu" -#: disk-utils/cfdisk.c:2166 +#: disk-utils/cfdisk.c:2173 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "Remarque : toutes les commandes peuvent être saisies en lettres" -#: disk-utils/cfdisk.c:2167 +#: disk-utils/cfdisk.c:2174 msgid "case letters (except for Write)." msgstr "majuscules ou minuscules (sauf pour l’écriture : W majuscule)." -#: disk-utils/cfdisk.c:2169 +#: disk-utils/cfdisk.c:2176 msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." msgstr "Utilisez lsblk(8) or partx(8) pour obtenir plus de précisions sur le périphérique." -#: disk-utils/cfdisk.c:2179 disk-utils/cfdisk.c:2438 +#: disk-utils/cfdisk.c:2186 disk-utils/cfdisk.c:2486 msgid "Press a key to continue." msgstr "Appuyez sur une touche pour continuer." -#: disk-utils/cfdisk.c:2261 +#: disk-utils/cfdisk.c:2269 msgid "Could not toggle the flag." msgstr "Impossible de modifier l’indicateur." -#: disk-utils/cfdisk.c:2271 +#: disk-utils/cfdisk.c:2279 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu." msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu." -#: disk-utils/cfdisk.c:2273 disk-utils/fdisk-menu.c:633 +#: disk-utils/cfdisk.c:2281 disk-utils/fdisk-menu.c:657 #, c-format msgid "Partition %zu has been deleted." msgstr "La partition %zu a été supprimée." -#: disk-utils/cfdisk.c:2294 +#: disk-utils/cfdisk.c:2302 msgid "Partition size: " msgstr "Taille de partition : " -#: disk-utils/cfdisk.c:2335 +#: disk-utils/cfdisk.c:2343 #, c-format msgid "Changed type of partition %zu." msgstr "Type de partition %zu modifié." -#: disk-utils/cfdisk.c:2337 +#: disk-utils/cfdisk.c:2345 #, c-format msgid "The type of partition %zu is unchanged." msgstr "Le type de partition %zu n’est pas modifié." -#: disk-utils/cfdisk.c:2354 disk-utils/cfdisk.c:2467 disk-utils/fdisk.c:1016 -#: disk-utils/fdisk-menu.c:570 +#: disk-utils/cfdisk.c:2366 +#, fuzzy +msgid "New size: " +msgstr "Nouvel interpréteur" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %zu resized." +msgstr "%s : partition nº %d redimensionnée\n" + +#: disk-utils/cfdisk.c:2399 disk-utils/cfdisk.c:2515 disk-utils/fdisk.c:1063 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:590 msgid "Device is open in read-only mode." msgstr "Le périphérique est ouvert en mode lecture seule." -#: disk-utils/cfdisk.c:2359 +#: disk-utils/cfdisk.c:2404 msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " msgstr "Voulez-vous vraiment écrire la table de partitions sur le disque ? " -#: disk-utils/cfdisk.c:2361 +#: disk-utils/cfdisk.c:2406 msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog." msgstr "Tapez « oui » ou « non » ou appuyez sur Échap pour quitter cette fenêtre de dialogue." -#: disk-utils/cfdisk.c:2366 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1587 -#: sys-utils/lscpu.c:1597 sys-utils/lsmem.c:200 +#: disk-utils/cfdisk.c:2411 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1588 +#: sys-utils/lscpu.c:1598 sys-utils/lsmem.c:200 msgid "yes" msgstr "oui" -#: disk-utils/cfdisk.c:2367 +#: disk-utils/cfdisk.c:2412 msgid "Did not write partition table to disk." msgstr "Table de partitions non écrite sur le disque." -#: disk-utils/cfdisk.c:2372 +#: disk-utils/cfdisk.c:2417 msgid "Failed to write disklabel." msgstr "Échec d'écriture de l'étiquette de disque." -#: disk-utils/cfdisk.c:2375 disk-utils/fdisk-menu.c:578 +#: disk-utils/cfdisk.c:2423 disk-utils/fdisk-menu.c:598 msgid "The partition table has been altered." msgstr "La table de partitions a été altérée." -#: disk-utils/cfdisk.c:2398 disk-utils/cfdisk.c:2469 +#: disk-utils/cfdisk.c:2446 disk-utils/cfdisk.c:2517 msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." msgstr "Remarquez que les entrées de la table de partitions ne sont actuellement pas dans l'ordre du disque." -#: disk-utils/cfdisk.c:2435 +#: disk-utils/cfdisk.c:2483 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/cfdisk.c:2446 +#: disk-utils/cfdisk.c:2494 msgid "failed to create a new disklabel" msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque" -#: disk-utils/cfdisk.c:2454 +#: disk-utils/cfdisk.c:2502 msgid "failed to read partitions" msgstr "échec de lecture des partitions" -#: disk-utils/cfdisk.c:2549 +#: disk-utils/cfdisk.c:2598 #, c-format msgid " %1$s [options] <disk>\n" msgstr " %1$s [options] <disque>\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2552 disk-utils/fdisk.c:762 disk-utils/sfdisk.c:1851 +#: disk-utils/cfdisk.c:2601 disk-utils/fdisk.c:808 disk-utils/sfdisk.c:1826 msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n" msgstr "Afficher ou manipuler une table de partitions de disque.\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2555 +#: disk-utils/cfdisk.c:2604 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2558 +#: disk-utils/cfdisk.c:2607 msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n" msgstr " -z, --zero démarrer avec une table de partitions mise à zéro\n" -#: disk-utils/cfdisk.c:2597 disk-utils/fdisk.c:907 disk-utils/sfdisk.c:2128 -#: misc-utils/cal.c:390 sys-utils/dmesg.c:1333 text-utils/hexdump.c:114 +#: disk-utils/cfdisk.c:2645 disk-utils/fdisk.c:950 disk-utils/sfdisk.c:2103 +#: misc-utils/cal.c:391 sys-utils/dmesg.c:1435 text-utils/hexdump.c:114 msgid "unsupported color mode" msgstr "mode de couleur non pris en charge" -#: disk-utils/cfdisk.c:2617 disk-utils/fdisk.c:843 disk-utils/sfdisk.c:225 +#: disk-utils/cfdisk.c:2665 disk-utils/fdisk.c:888 disk-utils/sfdisk.c:224 msgid "failed to allocate libfdisk context" msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk" -#: disk-utils/delpart.c:14 +#: disk-utils/delpart.c:15 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number>\n" msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition>\n" -#: disk-utils/delpart.c:18 +#: disk-utils/delpart.c:19 msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n" msgstr "Informer le noyau d’oublier la partition indiquée.\n" -#: disk-utils/delpart.c:61 +#: disk-utils/delpart.c:63 msgid "failed to remove partition" msgstr "échec de suppression de partition" @@ -698,26 +751,26 @@ msgstr "" "données corrompues à piste/tête %u/%u\n" "Poursuite du traitement… " -#: disk-utils/fdformat.c:144 disk-utils/fsck.minix.c:182 -#: disk-utils/swaplabel.c:117 misc-utils/wipefs.c:458 -#: sys-utils/blkdiscard.c:84 sys-utils/tunelp.c:91 +#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.minix.c:183 +#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:602 sys-utils/blkdiscard.c:85 +#: sys-utils/tunelp.c:95 #, c-format msgid " %s [options] <device>\n" msgstr " %s [options] <périphérique>\n" -#: disk-utils/fdformat.c:148 +#: disk-utils/fdformat.c:149 msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n" msgstr "Réaliser un formatage bas niveau d’une disquette.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:151 +#: disk-utils/fdformat.c:152 msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n" msgstr " -f, --from <N> commencer à la piste N (0 par défaut)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:152 +#: disk-utils/fdformat.c:153 msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n" msgstr " -t, --to <N> arrêter à la piste N\n" -#: disk-utils/fdformat.c:153 +#: disk-utils/fdformat.c:154 msgid "" " -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n" " the verification (max N retries)\n" @@ -725,7 +778,7 @@ msgstr "" " -r, --repair <N> essayer de réparer les pistes en erreur pendant\n" " la vérification (N essais au maximum)\n" -#: disk-utils/fdformat.c:155 +#: disk-utils/fdformat.c:156 msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" msgstr " -n, --no-verify désactiver la vérification après le formatage\n" @@ -741,159 +794,150 @@ msgstr "argument incorrect - to" msgid "invalid argument - repair" msgstr "argument incorrect - repair" -#: disk-utils/fdformat.c:221 disk-utils/fsck.cramfs.c:151 -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:185 disk-utils/mkfs.cramfs.c:338 -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:748 disk-utils/mkfs.cramfs.c:785 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:816 disk-utils/mkswap.c:241 disk-utils/partx.c:952 -#: login-utils/last.c:684 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 +#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:148 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 disk-utils/mkfs.cramfs.c:336 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:757 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:821 disk-utils/mkswap.c:243 disk-utils/partx.c:951 +#: login-utils/last.c:688 login-utils/utmpdump.c:139 misc-utils/namei.c:135 #: misc-utils/rename.c:63 sys-utils/blkdiscard.c:185 sys-utils/blkzone.c:99 -#: sys-utils/dmesg.c:524 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 -#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:165 sys-utils/nsenter.c:169 -#: sys-utils/swapon.c:520 sys-utils/switch_root.c:94 -#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:504 +#: sys-utils/dmesg.c:534 sys-utils/fallocate.c:216 sys-utils/fsfreeze.c:120 +#: sys-utils/fstrim.c:77 sys-utils/nsenter.c:164 sys-utils/nsenter.c:168 +#: sys-utils/swapon.c:524 sys-utils/switch_root.c:94 +#: sys-utils/switch_root.c:137 term-utils/mesg.c:129 text-utils/more.c:525 #, c-format msgid "stat of %s failed" msgstr "échec de stat sur %s" -#: disk-utils/fdformat.c:224 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 +#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1010 misc-utils/lsblk.c:1499 #: sys-utils/blkdiscard.c:187 sys-utils/blkzone.c:101 #: sys-utils/mountpoint.c:107 #, c-format msgid "%s: not a block device" msgstr "%s : n'est pas un périphérique bloc" -#: disk-utils/fdformat.c:229 +#: disk-utils/fdformat.c:231 msgid "could not determine current format type" msgstr "impossible de déterminer le type de format actuel" -#: disk-utils/fdformat.c:231 +#: disk-utils/fdformat.c:233 #, c-format msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" msgstr "%s face, %d pistes, %d secteurs/piste. Capacité totale %d ko.\n" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Double" msgstr "Double" -#: disk-utils/fdformat.c:232 +#: disk-utils/fdformat.c:234 msgid "Single" msgstr "Simple" -#: disk-utils/fdformat.c:239 +#: disk-utils/fdformat.c:241 msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum" msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse le maximum spécifique au support" -#: disk-utils/fdformat.c:241 +#: disk-utils/fdformat.c:243 msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum" msgstr "la piste finale définie par l’utilisateur dépasse le maximum spécifique au support" -#: disk-utils/fdformat.c:243 +#: disk-utils/fdformat.c:245 msgid "user defined start track exceeds the user defined end track" msgstr "la piste initiale définie par l’utilisateur dépasse la piste finale définie par l’utilisateur" -#: disk-utils/fdformat.c:251 misc-utils/logger.c:987 +#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:989 msgid "close failed" msgstr "échec de fermeture" -#: disk-utils/fdisk.c:97 disk-utils/fdisk.c:113 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Do you really want to quit? " -msgstr "" -"\n" -"Voulez-vous vraiment quitter ? " - -#: disk-utils/fdisk.c:160 +#: disk-utils/fdisk.c:204 #, c-format msgid "Select (default %c): " msgstr "Sélectionnez (%c par défaut) : " -#: disk-utils/fdisk.c:165 +#: disk-utils/fdisk.c:209 #, c-format msgid "Using default response %c." msgstr "Utilisation de la réponse %c par défaut." -#: disk-utils/fdisk.c:178 disk-utils/fdisk.c:252 disk-utils/fdisk.c:327 -#: libfdisk/src/dos.c:1223 libfdisk/src/gpt.c:2359 +#: disk-utils/fdisk.c:222 disk-utils/fdisk.c:296 disk-utils/fdisk.c:371 +#: libfdisk/src/dos.c:1241 libfdisk/src/gpt.c:2380 msgid "Value out of range." msgstr "Valeur hors limites." -#: disk-utils/fdisk.c:207 +#: disk-utils/fdisk.c:251 #, c-format msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, %c par défaut) : " -#: disk-utils/fdisk.c:210 disk-utils/fdisk.c:277 +#: disk-utils/fdisk.c:254 disk-utils/fdisk.c:321 #, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%s, %<PRIu64> par défaut) : " -#: disk-utils/fdisk.c:215 +#: disk-utils/fdisk.c:259 #, c-format msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, %c par défaut) : " -#: disk-utils/fdisk.c:219 disk-utils/fdisk.c:281 +#: disk-utils/fdisk.c:263 disk-utils/fdisk.c:325 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, %<PRIu64> par défaut) : " -#: disk-utils/fdisk.c:222 +#: disk-utils/fdisk.c:266 #, c-format msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c) : " -#: disk-utils/fdisk.c:225 disk-utils/fdisk.c:284 +#: disk-utils/fdisk.c:269 disk-utils/fdisk.c:328 #, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>) : " -#: disk-utils/fdisk.c:394 disk-utils/sfdisk.c:199 +#: disk-utils/fdisk.c:438 disk-utils/sfdisk.c:198 msgid " [Y]es/[N]o: " msgstr " [O]ui/[N]on : " -#: disk-utils/fdisk.c:435 +#: disk-utils/fdisk.c:479 msgid "Hex code (type L to list all codes): " msgstr "Code Hexa (taper L pour afficher tous les codes) :" -#: disk-utils/fdisk.c:436 +#: disk-utils/fdisk.c:480 msgid "Partition type (type L to list all types): " msgstr "Type de partition (taper L pour afficher tous les types) : " -#: disk-utils/fdisk.c:538 +#: disk-utils/fdisk.c:582 msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS activé (obsolète)" -#: disk-utils/fdisk.c:539 +#: disk-utils/fdisk.c:583 msgid "DOS Compatibility flag is not set" msgstr "Indicateur de compatibilité DOS non activé" -#: disk-utils/fdisk.c:560 disk-utils/fdisk.c:596 +#: disk-utils/fdisk.c:604 disk-utils/fdisk.c:640 #, c-format msgid "Partition %zu does not exist yet!" msgstr "La partition %zu n'existe pas encore." -#: disk-utils/fdisk.c:565 disk-utils/fdisk.c:574 libfdisk/src/ask.c:995 +#: disk-utils/fdisk.c:609 disk-utils/fdisk.c:618 libfdisk/src/ask.c:1003 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: disk-utils/fdisk.c:573 +#: disk-utils/fdisk.c:617 #, c-format msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." msgstr "Type de partition « %s » modifié en « %s »." -#: disk-utils/fdisk.c:577 +#: disk-utils/fdisk.c:621 #, c-format msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." msgstr "Type de partition %zu non modifié : %s." -#: disk-utils/fdisk.c:616 +#: disk-utils/fdisk.c:660 #, c-format msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" -#: disk-utils/fdisk.c:673 +#: disk-utils/fdisk.c:717 #, c-format msgid "" "\n" @@ -902,36 +946,35 @@ msgstr "" "\n" "%s: index = %<PRIu64>, taille = %zu octets." -#: disk-utils/fdisk.c:679 +#: disk-utils/fdisk.c:723 msgid "cannot seek" msgstr "impossible de se positionner" -#: disk-utils/fdisk.c:684 +#: disk-utils/fdisk.c:728 msgid "cannot read" msgstr "impossible de lire" -#: disk-utils/fdisk.c:697 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 -#: libfdisk/src/gpt.c:2292 +#: disk-utils/fdisk.c:741 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 +#: libfdisk/src/gpt.c:2309 msgid "First sector" msgstr "Premier secteur" -#: disk-utils/fdisk.c:724 +#: disk-utils/fdisk.c:768 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" msgstr "échec d'ioctl BLKGETSIZE ioctl sur %s" -#: disk-utils/fdisk.c:742 disk-utils/sfdisk.c:1483 +#: disk-utils/fdisk.c:786 disk-utils/sfdisk.c:1457 #, c-format msgid "The old %s signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:746 +#: disk-utils/fdisk.c:790 #, fuzzy, c-format -#| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Il est fortement recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8), pour prévenir les problèmes de collision." -#: disk-utils/fdisk.c:757 +#: disk-utils/fdisk.c:803 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <disk> change partition table\n" @@ -940,112 +983,135 @@ msgstr "" " %1$s [options] <disque> modifier la table de partitions\n" " %1$s [options] -l [<disque>] afficher la table de partitions\n" -#: disk-utils/fdisk.c:765 +#: disk-utils/fdisk.c:811 msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <taille> taille des secteurs physique et logique\n" -#: disk-utils/fdisk.c:766 +#: disk-utils/fdisk.c:812 msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:767 +#: disk-utils/fdisk.c:813 msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] mode est « dos » ou « nondos » (par défaut)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:768 +#: disk-utils/fdisk.c:814 msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" # NOTE: s/end/and/ -#: disk-utils/fdisk.c:771 +#: disk-utils/fdisk.c:817 msgid " -l, --list display partitions and exit\n" msgstr " -l, --list afficher les partitions et quitter\n" -#: disk-utils/fdisk.c:772 +#: disk-utils/fdisk.c:818 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" -#: disk-utils/fdisk.c:773 +#: disk-utils/fdisk.c:819 msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" msgstr " -t, --type <type> ne reconnaître que le type de table de partitions indiqué\n" -#: disk-utils/fdisk.c:774 +#: disk-utils/fdisk.c:820 msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" msgstr " -u, --units[=<unité>] afficher l'unité : « cylindre » ou « secteur » (par défaut)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:775 +#: disk-utils/fdisk.c:821 msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" msgstr " -s, --getsz afficher la taille du périphérique en secteur de 512 octets [obsolète]\n" -#: disk-utils/fdisk.c:776 +#: disk-utils/fdisk.c:822 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: disk-utils/fdisk.c:777 +#: disk-utils/fdisk.c:823 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe[=<mode>] nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/fdisk.c:778 disk-utils/sfdisk.c:1894 +#: disk-utils/fdisk.c:824 disk-utils/sfdisk.c:1869 msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (auto, always or never)\n" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk.c:781 +#: disk-utils/fdisk.c:827 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" msgstr " -C, --cylinders <nombre> indiquer le nombre de cylindres\n" -#: disk-utils/fdisk.c:782 +#: disk-utils/fdisk.c:828 msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" msgstr " -H, --heads <nombre> indiquer le nombre de têtes\n" -#: disk-utils/fdisk.c:783 +#: disk-utils/fdisk.c:829 msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" msgstr " -S, --sectors <nombre> indiquer le nombre de secteurs par piste\n" -#: disk-utils/fdisk.c:853 disk-utils/partx.c:874 +#: disk-utils/fdisk.c:898 disk-utils/fdisk.c:900 disk-utils/partx.c:873 msgid "invalid sector size argument" msgstr "argument de taille de secteur incorrect" -#: disk-utils/fdisk.c:865 +#: disk-utils/fdisk.c:910 msgid "invalid cylinders argument" msgstr "argument de cylindres incorrect" -#: disk-utils/fdisk.c:877 +#: disk-utils/fdisk.c:922 msgid "not found DOS label driver" msgstr "pilote d'étiquette DOS introuvable" -#: disk-utils/fdisk.c:883 +#: disk-utils/fdisk.c:928 #, c-format msgid "unknown compatibility mode '%s'" msgstr "mode de compatibilité « %s » inconnu" -#: disk-utils/fdisk.c:892 +#: disk-utils/fdisk.c:935 msgid "invalid heads argument" msgstr "argument de têtes incorrect" -#: disk-utils/fdisk.c:898 +#: disk-utils/fdisk.c:941 msgid "invalid sectors argument" msgstr "argument de secteurs incorrect" -#: disk-utils/fdisk.c:924 +#: disk-utils/fdisk.c:967 #, c-format msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "étiquette de disque non prise en charge : %s" -#: disk-utils/fdisk.c:941 disk-utils/fdisk.c:946 disk-utils/sfdisk.c:2092 -#: disk-utils/sfdisk.c:2097 +#: disk-utils/fdisk.c:975 +#, fuzzy +msgid "unsupported unit" +msgstr "unité « %c » non prise en charge" + +#: disk-utils/fdisk.c:984 disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:2067 +#: disk-utils/sfdisk.c:2072 msgid "unsupported wipe mode" msgstr "mode nettoyage non pris en charge" -#: disk-utils/fdisk.c:959 +#: disk-utils/fdisk.c:1002 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." msgstr "Les propriétés du périphérique (taille de secteur et géométrie) ne doivent être utilisées qu’avec un seul périphérique indiqué." -#: disk-utils/fdisk.c:1007 +#: disk-utils/fdisk.c:1033 disk-utils/fdisk.c:1048 disk-utils/fsck.cramfs.c:690 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786 +#: disk-utils/partx.c:967 disk-utils/raw.c:137 disk-utils/raw.c:150 +#: disk-utils/raw.c:162 disk-utils/raw.c:203 misc-utils/cal.c:473 +#: misc-utils/findfs.c:59 misc-utils/look.c:150 misc-utils/whereis.c:570 +#: misc-utils/whereis.c:581 misc-utils/whereis.c:592 misc-utils/whereis.c:634 +#: schedutils/chrt.c:504 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:189 +#: sys-utils/chcpu.c:344 sys-utils/chmem.c:317 sys-utils/dmesg.c:1491 +#: sys-utils/ipcmk.c:135 sys-utils/ldattach.c:321 sys-utils/losetup.c:863 +#: sys-utils/lscpu.c:2177 sys-utils/lsmem.c:499 sys-utils/mount.c:698 +#: sys-utils/mount.c:711 sys-utils/mount.c:780 sys-utils/mountpoint.c:181 +#: sys-utils/pivot_root.c:72 sys-utils/swapoff.c:231 sys-utils/swapon.c:989 +#: sys-utils/switch_root.c:250 sys-utils/umount.c:528 term-utils/setterm.c:1176 +#: text-utils/col.c:233 text-utils/more.c:337 +#, fuzzy +msgid "bad usage" +msgstr "%lu page corrompue\n" + +#: disk-utils/fdisk.c:1054 #, c-format msgid "Welcome to fdisk (%s)." msgstr "Bienvenue dans fdisk (%s)." -#: disk-utils/fdisk.c:1009 disk-utils/sfdisk.c:1625 +#: disk-utils/fdisk.c:1056 disk-utils/sfdisk.c:1599 msgid "" "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" "Be careful before using the write command.\n" @@ -1053,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Les modifications resteront en mémoire jusqu'à écriture.\n" "Soyez prudent avant d'utiliser la commande d'écriture.\n" -#: disk-utils/fdisk.c:1032 +#: disk-utils/fdisk.c:1079 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." msgstr "Un GPT hybride a été détecté. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage hybride vous même (commande pour spécialistes « M »)." @@ -1098,37 +1164,40 @@ msgid "Alignment offset: %lu bytes" msgstr "Index d'alignement : %lu octets" #: disk-utils/fdisk-list.c:116 disk-utils/fdisk-list.c:236 -#: disk-utils/fsck.c:1244 +#: disk-utils/fsck.c:1242 msgid "failed to allocate iterator" msgstr "échec d'allocation d'itérateur" #: disk-utils/fdisk-list.c:122 disk-utils/fdisk-list.c:242 -#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:918 misc-utils/fincore.c:362 -#: misc-utils/findmnt.c:1598 misc-utils/lsblk.c:1897 misc-utils/lslocks.c:449 -#: sys-utils/losetup.c:314 sys-utils/lscpu.c:1760 sys-utils/lscpu.c:1863 -#: sys-utils/lsipc.c:338 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/swapon.c:281 -#: sys-utils/wdctl.c:261 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:196 +#: disk-utils/partx.c:667 login-utils/lslogins.c:917 misc-utils/fincore.c:362 +#: misc-utils/findmnt.c:1596 misc-utils/lsblk.c:1906 misc-utils/lslocks.c:449 +#: misc-utils/uuidparse.c:258 misc-utils/wipefs.c:151 sys-utils/losetup.c:314 +#: sys-utils/lscpu.c:1761 sys-utils/lscpu.c:1864 sys-utils/lsipc.c:338 +#: sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:320 sys-utils/swapon.c:285 +#: sys-utils/wdctl.c:260 sys-utils/zramctl.c:488 text-utils/column.c:205 msgid "failed to allocate output table" msgstr "échec d’allocation du tableau de sortie" #: disk-utils/fdisk-list.c:163 disk-utils/fdisk-list.c:266 -#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:976 misc-utils/fincore.c:123 +#: disk-utils/partx.c:581 login-utils/lslogins.c:975 misc-utils/fincore.c:123 #: misc-utils/findmnt.c:688 misc-utils/findmnt.c:706 misc-utils/lsblk.c:1174 -#: misc-utils/lslocks.c:391 sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 -#: sys-utils/lscpu.c:1786 sys-utils/lscpu.c:1814 sys-utils/lsipc.c:470 -#: sys-utils/lsipc.c:545 sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 -#: sys-utils/lsipc.c:900 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/swapon.c:176 -#: sys-utils/wdctl.c:215 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:407 +#: misc-utils/lslocks.c:391 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:210 +#: sys-utils/losetup.c:333 sys-utils/losetup.c:362 sys-utils/lscpu.c:1787 +#: sys-utils/lscpu.c:1815 sys-utils/lsipc.c:470 sys-utils/lsipc.c:545 +#: sys-utils/lsipc.c:647 sys-utils/lsipc.c:739 sys-utils/lsipc.c:900 +#: sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:283 sys-utils/swapon.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:214 sys-utils/zramctl.c:409 text-utils/column.c:420 msgid "failed to allocate output line" msgstr "échec d’allocation de la ligne de sortie" #: disk-utils/fdisk-list.c:173 disk-utils/fdisk-list.c:273 -#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1074 misc-utils/fincore.c:159 +#: disk-utils/partx.c:644 login-utils/lslogins.c:1073 misc-utils/fincore.c:159 #: misc-utils/findmnt.c:692 misc-utils/findmnt.c:711 misc-utils/lsblk.c:1165 -#: misc-utils/lslocks.c:436 sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1794 -#: sys-utils/lscpu.c:1825 sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 -#: sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/swapon.c:224 sys-utils/wdctl.c:243 -#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:413 +#: misc-utils/lslocks.c:436 misc-utils/uuidparse.c:245 misc-utils/wipefs.c:250 +#: sys-utils/losetup.c:294 sys-utils/lscpu.c:1795 sys-utils/lscpu.c:1826 +#: sys-utils/lsipc.c:504 sys-utils/lsipc.c:629 sys-utils/prlimit.c:261 +#: sys-utils/rfkill.c:308 sys-utils/swapon.c:228 sys-utils/wdctl.c:242 +#: sys-utils/zramctl.c:475 text-utils/column.c:426 msgid "failed to add output data" msgstr "échec d'ajout de données de sortie" @@ -1146,23 +1215,23 @@ msgstr "" msgid "Partition table entries are not in disk order." msgstr "Les entrées de la table de partitions ne sont pas dans l'ordre du disque." -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2390 -#: libfdisk/src/gpt.c:3013 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1113 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1017 libfdisk/src/dos.c:2425 +#: libfdisk/src/gpt.c:3039 libfdisk/src/sgi.c:1153 libfdisk/src/sun.c:1094 msgid "Start" msgstr "Début" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2391 -#: libfdisk/src/gpt.c:3014 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1114 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1018 libfdisk/src/dos.c:2426 +#: libfdisk/src/gpt.c:3040 libfdisk/src/sgi.c:1154 libfdisk/src/sun.c:1095 msgid "End" msgstr "Fin" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2392 -#: libfdisk/src/gpt.c:3015 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1115 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1019 libfdisk/src/dos.c:2427 +#: libfdisk/src/gpt.c:3041 libfdisk/src/sgi.c:1155 libfdisk/src/sun.c:1096 msgid "Sectors" msgstr "Secteurs" -#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2394 -#: libfdisk/src/gpt.c:3016 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1117 +#: disk-utils/fdisk-list.c:228 libfdisk/src/bsd.c:1021 libfdisk/src/dos.c:2429 +#: libfdisk/src/gpt.c:3042 libfdisk/src/sgi.c:1157 libfdisk/src/sun.c:1098 msgid "Size" msgstr "Taille" @@ -1171,301 +1240,292 @@ msgstr "Taille" msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" msgstr "Espace non partitionné %s : %s, %ju octets, %ju secteurs" -#: disk-utils/fdisk-list.c:432 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for -o):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour -o) :\n" - #: disk-utils/fdisk-list.c:473 #, c-format msgid "%s unknown column: %s" msgstr "%s colonne inconnue : %s" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 msgid "Generic" msgstr "Générique" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:96 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 msgid "delete a partition" msgstr "supprimer la partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:97 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 msgid "list free unpartitioned space" msgstr "afficher l’espace libre non partitionné" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:98 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 msgid "list known partition types" msgstr "afficher les types de partitions connues" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:99 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 msgid "add a new partition" msgstr "ajouter une nouvelle partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:100 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 msgid "print the partition table" msgstr "afficher la table de partitions" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:101 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 msgid "change a partition type" msgstr "modifier le type d'une partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:102 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 msgid "verify the partition table" msgstr "vérifier la table de partitions" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:103 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:104 msgid "print information about a partition" msgstr "Afficher des renseignements sur la partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:105 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 msgid "print the raw data of the first sector from the device" msgstr "afficher les données brutes du premier secteur du périphérique" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:106 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 msgid "print the raw data of the disklabel from the device" msgstr "afficher les données brutes de l’étiquette de disque du périphérique" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:107 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:108 msgid "fix partitions order" msgstr "corriger l'ordre des partitions" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:109 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 msgid "Misc" msgstr "Autre" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:110 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 msgid "print this menu" msgstr "afficher ce menu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:111 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 msgid "change display/entry units" msgstr "modifier les unités d'affichage et de saisie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:112 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:113 msgid "extra functionality (experts only)" msgstr "fonctions avancées (réservées aux spécialistes)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:114 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 msgid "Script" msgstr "Script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:115 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 msgid "load disk layout from sfdisk script file" msgstr "chargement de l’agencement à partir du fichier de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:116 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:117 msgid "dump disk layout to sfdisk script file" msgstr "sauvegarde de l’agencement vers le fichier de script sfdisk" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:118 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 msgid "Save & Exit" msgstr "Sauvegarder et quitter" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:119 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 msgid "write table to disk and exit" msgstr "écrire la table sur le disque et quitter" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:120 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 msgid "write table to disk" msgstr "écrire la table sur le disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:121 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 msgid "quit without saving changes" msgstr "quitter sans enregistrer les modifications" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:122 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:123 msgid "return to main menu" msgstr "revenir au menu principal" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:124 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:125 msgid "return from BSD to DOS" msgstr "revenir de BSD vers DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:135 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 msgid "Create a new label" msgstr "Créer une nouvelle étiquette" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:136 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 msgid "create a new empty GPT partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:137 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions SGI (IRIX)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:138 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 msgid "create a new empty DOS partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:139 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:140 msgid "create a new empty Sun partition table" msgstr "créer une nouvelle table vide de partitions Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:143 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:144 msgid "create an IRIX (SGI) partition table" msgstr "créer une table de partitions de type IRIX (SGI)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:152 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 msgid "Geometry" msgstr "Géométrie" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:153 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 msgid "change number of cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:154 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 msgid "change number of heads" msgstr "modifier le nombre de têtes" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:155 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:156 msgid "change number of sectors/track" msgstr "modifier le nombre de secteurs par piste" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:164 include/pt-mbr-partnames.h:95 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 include/pt-mbr-partnames.h:95 msgid "GPT" msgstr "GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:165 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 msgid "change disk GUID" msgstr "modifier le GUID de disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:166 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 msgid "change partition name" msgstr "modifier le nom de partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 msgid "change partition UUID" msgstr "modifier l’UUID de partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:168 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 msgid "change table length" msgstr "modifier la longueur de la table" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:169 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:170 msgid "enter protective/hybrid MBR" msgstr "entrer dans le secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:172 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" msgstr "modifier l'indicateur d'amorçage pour vieux BIOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:173 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 msgid "toggle the no block IO protocol flag" msgstr "modifier l'indicateur de protocole d’E/S sans bloc" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:174 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 msgid "toggle the required partition flag" msgstr "modifier l'indicateur de partition nécessaire" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:175 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:176 msgid "toggle the GUID specific bits" msgstr "modifier les bits spécifiques au GUID" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:185 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 msgid "Sun" msgstr "Sun" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:186 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 msgid "toggle the read-only flag" msgstr "modifier l'indicateur de lecture seule" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:187 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:188 msgid "toggle the mountable flag" msgstr "modifier l'indicateur « montable »" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:189 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 msgid "change number of alternate cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres alternatifs" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:190 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 msgid "change number of extra sectors per cylinder" msgstr "modifier le nombre de secteurs additionnels par cylindre" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:191 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 msgid "change interleave factor" msgstr "modifier le facteur « interleave »" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:192 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 msgid "change rotation speed (rpm)" msgstr "modifier la vitesse de rotation en tour par minute" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:193 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:194 msgid "change number of physical cylinders" msgstr "modifier le nombre de cylindres physiques" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:202 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 msgid "SGI" msgstr "SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:203 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 msgid "select bootable partition" msgstr "sélectionner une partition amorçable" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:204 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 msgid "edit bootfile entry" msgstr "éditer l'entrée du fichier d'amorçage" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:205 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 msgid "select sgi swap partition" msgstr "sélectionner une partition d'échange pour SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:206 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:207 msgid "create SGI info" msgstr "créer des informations SGI" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:215 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 msgid "DOS (MBR)" msgstr "DOS (secteur d'amorçage)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:216 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 msgid "toggle a bootable flag" msgstr "modifier un indicateur d'amorçage" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:217 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 msgid "edit nested BSD disklabel" msgstr "éditer l'étiquette BSD imbriquée du disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:218 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:219 msgid "toggle the dos compatibility flag" msgstr "modifier l'indicateur de compatibilité DOS" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:220 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 msgid "move beginning of data in a partition" msgstr "déplacer le début des données dans une partition" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:221 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:222 msgid "change the disk identifier" msgstr "modifier l'identifiant de disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:223 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:224 msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" msgstr "revenir du secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride vers GPT" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:233 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 msgid "BSD" msgstr "BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:234 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 msgid "edit drive data" msgstr "éditer les données du périphérique" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:235 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 msgid "install bootstrap" msgstr "installer un amorçage" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:236 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 msgid "show complete disklabel" msgstr "montrer l'étiquette complète du disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:237 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:238 msgid "link BSD partition to non-BSD partition" msgstr "lier la partition BSD à une partition qui n'est pas de type BSD" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:369 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:370 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1474,7 +1534,7 @@ msgstr "" "\n" "Aide (commandes pour spécialistes) :\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:371 disk-utils/sfdisk.c:1267 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:372 disk-utils/sfdisk.c:1266 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1483,227 +1543,240 @@ msgstr "" "\n" "Aide :\n" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:391 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:392 #, c-format msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." msgstr "Vous êtes en train de modifier la table de partitions imbriquée « %s », la table de partitions primaire est « %s »." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:421 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:422 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "Commande pour spécialistes (m pour l'aide) : " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:423 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:424 msgid "Command (m for help): " msgstr "Commande (m pour l'aide) : " -#: disk-utils/fdisk-menu.c:433 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:434 +msgid "" +"\n" +"Do you really want to quit? " +msgstr "" +"\n" +"Voulez-vous vraiment quitter ? " + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:447 #, c-format msgid "%c: unknown command" msgstr "%c : commande inconnue" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:458 disk-utils/fdisk-menu.c:485 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:472 disk-utils/fdisk-menu.c:505 msgid "Enter script file name" msgstr "Saisissez le nom de fichier script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:471 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:484 +msgid "Resetting fdisk!" +msgstr "" + +#: disk-utils/fdisk-menu.c:491 msgid "Script successfully applied." msgstr "Réussite de l’application du script." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:497 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:517 msgid "Failed to transform disk layout into script" msgstr "Échec de conversion de l’agencement du disque en script" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:511 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:531 msgid "Script successfully saved." msgstr "Réussite de la sauvegarde du script." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:534 disk-utils/sfdisk.c:1513 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:554 disk-utils/sfdisk.c:1487 #, c-format msgid "Partition #%zu contains a %s signature." msgstr "La partition #%zu contient une signature %s." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:537 disk-utils/sfdisk.c:1516 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:557 disk-utils/sfdisk.c:1490 msgid "Do you want to remove the signature?" msgstr "Voulez-vous supprimer la signature ?" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:542 disk-utils/sfdisk.c:1521 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:562 disk-utils/sfdisk.c:1495 msgid "The signature will be removed by a write command." msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:575 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:595 msgid "failed to write disklabel" msgstr "échec d'écriture de l'étiquette de disque" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:613 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:637 msgid "Failed to fix partitions order." msgstr "échec du tri des partitions." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:615 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:639 msgid "Partitions order fixed." msgstr "Partitions triées." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:631 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:655 #, c-format msgid "Could not delete partition %zu" msgstr "Impossible de supprimer la partition %zu" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:660 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:684 msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en cylindre (obsolète)." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:662 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:686 msgid "Changing display/entry units to sectors." msgstr "Modification des unités d'affichage et de saisie en secteur." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:672 disk-utils/fdisk-menu.c:842 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:696 disk-utils/fdisk-menu.c:866 msgid "Leaving nested disklabel." msgstr "Sortie de l'étiquette imbriquée du disque." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:709 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:733 msgid "New maximum entries" msgstr "" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:719 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:743 msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." msgstr "Entrée dans l'étiquette de secteur d’amorçage (MBR) de protection ou hybride du disque." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:735 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:759 msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Nouvel UUID (au format 8-4-4-4-12)" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:750 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:774 msgid "New name" msgstr "Nouveau nom" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:813 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:837 msgid "Entering nested BSD disklabel." msgstr "Entrée dans l'étiquette BSD imbriquée du disque." -#: disk-utils/fdisk-menu.c:998 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1022 msgid "Number of cylinders" msgstr "Nombre de cylindres" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1002 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1026 msgid "Number of heads" msgstr "Nombre de têtes" -#: disk-utils/fdisk-menu.c:1006 +#: disk-utils/fdisk-menu.c:1030 msgid "Number of sectors" msgstr "Nombre de secteurs" -#: disk-utils/fsck.c:215 +#: disk-utils/fsck.c:213 #, c-format msgid "%s is mounted\n" msgstr "%s est monté\n" -#: disk-utils/fsck.c:217 +#: disk-utils/fsck.c:215 #, c-format msgid "%s is not mounted\n" msgstr "%s n'est pas monté\n" -#: disk-utils/fsck.c:331 disk-utils/fsck.cramfs.c:174 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 disk-utils/fsck.cramfs.c:235 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:253 disk-utils/sfdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:645 -#: lib/path.c:110 lib/path.c:131 lib/path.c:152 lib/path.c:200 +#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:171 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:178 disk-utils/fsck.cramfs.c:232 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:250 disk-utils/sfdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:645 +#: lib/path.c:126 lib/path.c:147 lib/path.c:168 lib/path.c:216 #: login-utils/last.c:208 login-utils/last.c:245 login-utils/sulogin.c:655 -#: sys-utils/setpriv.c:239 term-utils/setterm.c:724 term-utils/setterm.c:781 -#: term-utils/setterm.c:785 term-utils/setterm.c:792 +#: sys-utils/rfkill.c:179 sys-utils/rfkill.c:225 sys-utils/rfkill.c:366 +#: sys-utils/setpriv.c:285 term-utils/setterm.c:723 term-utils/setterm.c:780 +#: term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:791 #, c-format msgid "cannot read %s" msgstr "impossible de lire %s" -#: disk-utils/fsck.c:333 lib/path.c:133 lib/path.c:154 +#: disk-utils/fsck.c:331 lib/path.c:149 lib/path.c:170 #, c-format msgid "parse error: %s" msgstr "erreur d'analyse : %s" -#: disk-utils/fsck.c:360 +#: disk-utils/fsck.c:358 #, c-format msgid "cannot create directory %s" msgstr "impossible de créer le répertoire %s" -#: disk-utils/fsck.c:373 +#: disk-utils/fsck.c:371 #, c-format msgid "Locking disk by %s ... " msgstr "Verrouillage du disque par %s… " -#: disk-utils/fsck.c:384 +#: disk-utils/fsck.c:382 #, c-format msgid "(waiting) " msgstr "(en attente) " #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "succeeded" msgstr "réussi" -#: disk-utils/fsck.c:394 +#: disk-utils/fsck.c:392 msgid "failed" msgstr "échoué" -#: disk-utils/fsck.c:412 +#: disk-utils/fsck.c:410 #, c-format msgid "Unlocking %s.\n" msgstr "Déverrouillage de %s.\n" -#: disk-utils/fsck.c:444 +#: disk-utils/fsck.c:442 #, c-format msgid "failed to setup description for %s" msgstr "échec de configuration de la description de %s" -#: disk-utils/fsck.c:474 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 -#: sys-utils/mount.c:99 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:45 +#: disk-utils/fsck.c:472 misc-utils/findmnt.c:784 misc-utils/lsblk.c:444 +#: sys-utils/mount.c:101 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:49 #, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s : erreur d'analyse à la ligne %d — ignorée" -#: disk-utils/fsck.c:506 disk-utils/fsck.c:508 +#: disk-utils/fsck.c:504 disk-utils/fsck.c:506 #, c-format msgid "%s: failed to parse fstab" msgstr "%s : échec d'analyse de fstab" -#: disk-utils/fsck.c:679 login-utils/login.c:952 login-utils/sulogin.c:1026 -#: login-utils/vipw.c:205 sys-utils/flock.c:343 sys-utils/nsenter.c:181 -#: sys-utils/swapon.c:317 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:420 -#: term-utils/script.c:788 +#: disk-utils/fsck.c:677 login-utils/login.c:934 login-utils/sulogin.c:1024 +#: login-utils/vipw.c:208 sys-utils/flock.c:346 sys-utils/nsenter.c:180 +#: sys-utils/swapon.c:321 sys-utils/unshare.c:219 sys-utils/unshare.c:419 +#: term-utils/script.c:809 msgid "fork failed" msgstr "échec de la fonction « fork »" -#: disk-utils/fsck.c:686 +#: disk-utils/fsck.c:684 #, c-format msgid "%s: execute failed" msgstr "%s : échec d'exécution" -#: disk-utils/fsck.c:774 +#: disk-utils/fsck.c:772 msgid "wait: no more child process?!?" msgstr "attente : peut-être plus aucun processus enfant" -#: disk-utils/fsck.c:777 sys-utils/flock.c:361 sys-utils/swapon.c:349 -#: sys-utils/unshare.c:404 sys-utils/unshare.c:425 +#: disk-utils/fsck.c:775 sys-utils/flock.c:364 sys-utils/swapon.c:353 +#: sys-utils/unshare.c:403 sys-utils/unshare.c:424 msgid "waitpid failed" msgstr "échec de la fonction « waitpid »" -#: disk-utils/fsck.c:795 +#: disk-utils/fsck.c:793 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." msgstr "Avertissement… %s, périphérique %s, signal de fin %d." -#: disk-utils/fsck.c:801 +#: disk-utils/fsck.c:799 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen." msgstr "%s %s : état %x, cela ne devrait pas arriver." -#: disk-utils/fsck.c:847 +#: disk-utils/fsck.c:845 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "Fin de %s (code de retour %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:925 +#: disk-utils/fsck.c:923 #, c-format msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" msgstr "erreur %d (%m) lors de l'exécution de fsck.%s pour %s" -#: disk-utils/fsck.c:991 +#: disk-utils/fsck.c:989 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'." @@ -1711,82 +1784,82 @@ msgstr "" "Soit tous, soit aucun des types de systèmes de fichiers précisés par -t,\n" "doivent être préfixés par « no » (non) ou « ! »." -#: disk-utils/fsck.c:1107 +#: disk-utils/fsck.c:1105 #, c-format msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" msgstr "%s : mauvaise ligne dans /etc/fstab ignorée : remontage avec nombre de passes fsck non nul" -#: disk-utils/fsck.c:1119 +#: disk-utils/fsck.c:1117 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s : périphérique inexistant ignoré\n" -#: disk-utils/fsck.c:1124 +#: disk-utils/fsck.c:1122 #, c-format msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" msgstr "%s : périphérique inexistant (l'option « nofail » de fstab peut servir à ignorer ce périphérique)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1141 +#: disk-utils/fsck.c:1139 #, c-format msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" msgstr "%s : type de système de fichiers inconnu ignoré\n" -#: disk-utils/fsck.c:1155 +#: disk-utils/fsck.c:1153 #, c-format msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" msgstr "impossible de contrôler %s, fsck.%s introuvable" -#: disk-utils/fsck.c:1259 +#: disk-utils/fsck.c:1257 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "Contrôle de tous les systèmes de fichiers.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1350 +#: disk-utils/fsck.c:1348 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--en attente-- (passe %d)\n" -#: disk-utils/fsck.c:1375 +#: disk-utils/fsck.c:1374 #, c-format msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" msgstr " %s [options] -- [options-sysf] [<système de fichiers> ...]\n" -#: disk-utils/fsck.c:1379 +#: disk-utils/fsck.c:1378 msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n" msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers Linux.\n" -#: disk-utils/fsck.c:1382 +#: disk-utils/fsck.c:1381 msgid " -A check all filesystems\n" msgstr " -A vérifier tous les systèmes de fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.c:1383 +#: disk-utils/fsck.c:1382 msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" msgstr "" " -C [<fd>] afficher une barre de progression ; fd ne sert qu'aux\n" " interfaces graphiques\n" -#: disk-utils/fsck.c:1384 +#: disk-utils/fsck.c:1383 msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" msgstr " -l verrouiller le périphérique pour garantir l'exclusivité de l'accès\n" -#: disk-utils/fsck.c:1385 +#: disk-utils/fsck.c:1384 msgid " -M do not check mounted filesystems\n" msgstr " -M ne pas vérifier les systèmes de fichiers montés\n" -#: disk-utils/fsck.c:1386 +#: disk-utils/fsck.c:1385 msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" msgstr " -N ne pas exécuter, ne montrer que ce qui serait accompli\n" -#: disk-utils/fsck.c:1387 +#: disk-utils/fsck.c:1386 msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" msgstr " -P vérifier les systèmes de fichiers en parallèle, y compris la racine\n" -#: disk-utils/fsck.c:1388 +#: disk-utils/fsck.c:1387 msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" msgstr "" " -R ignorer le système de fichiers racine ; seulement utile avec\n" " l'option « -A »\n" -#: disk-utils/fsck.c:1389 +#: disk-utils/fsck.c:1388 msgid "" " -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n" " file descriptor is for GUIs\n" @@ -1794,15 +1867,15 @@ msgstr "" " -r [<fd>] rendre compte des statistiques pour chaque périphérique vérifié ;\n" " le descripteur de fichier est pour les IHMs\n" -#: disk-utils/fsck.c:1391 +#: disk-utils/fsck.c:1390 msgid " -s serialize the checking operations\n" msgstr " -s réaliser les opérations de vérification en série\n" -#: disk-utils/fsck.c:1392 +#: disk-utils/fsck.c:1391 msgid " -T do not show the title on startup\n" msgstr " -T ne pas afficher le titre au démarrage\n" -#: disk-utils/fsck.c:1393 +#: disk-utils/fsck.c:1392 msgid "" " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" @@ -1810,345 +1883,351 @@ msgstr "" " -t <type> indiquer les types de systèmes de fichiers à vérifier ;\n" " <type> peut être une liste séparée par des virgules\n" -#: disk-utils/fsck.c:1395 +#: disk-utils/fsck.c:1394 msgid " -V explain what is being done\n" msgstr " -V expliquer les actions en cours\n" -#: disk-utils/fsck.c:1396 -msgid " -? display this help and exit\n" -msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n" - -#: disk-utils/fsck.c:1399 +#: disk-utils/fsck.c:1400 msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." msgstr "Consultez les commandes fsck.* pour les options-sysf disponibles." -#: disk-utils/fsck.c:1438 +#: disk-utils/fsck.c:1447 msgid "too many devices" msgstr "trop de périphériques" -#: disk-utils/fsck.c:1450 +#: disk-utils/fsck.c:1459 msgid "Is /proc mounted?" msgstr "/proc est-il monté ?" -#: disk-utils/fsck.c:1458 +#: disk-utils/fsck.c:1467 #, c-format msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" msgstr "seul le superutilisateur peut rechercher le type de systèmes de fichiers : %s" -#: disk-utils/fsck.c:1462 +#: disk-utils/fsck.c:1471 #, c-format msgid "couldn't find matching filesystem: %s" msgstr "impossible de trouver un système de fichiers correspondant : %s" -#: disk-utils/fsck.c:1470 disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:363 +#: disk-utils/fsck.c:1479 disk-utils/fsck.c:1576 misc-utils/kill.c:363 #: sys-utils/eject.c:278 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" -#: disk-utils/fsck.c:1525 disk-utils/fsck.c:1528 +#: disk-utils/fsck.c:1534 disk-utils/fsck.c:1537 msgid "invalid argument of -r" msgstr "argument incorrect pour -r" -#: disk-utils/fsck.c:1576 +#: disk-utils/fsck.c:1549 +#, fuzzy, c-format +msgid "option '%s' may be specified only once" +msgstr "l'option --pid ne peut être indiquée qu'une seule fois" + +#: disk-utils/fsck.c:1556 misc-utils/kill.c:409 +#, c-format +msgid "option '%s' requires an argument" +msgstr "l’option « %s » nécessite un argument" + +#: disk-utils/fsck.c:1587 #, c-format msgid "invalid argument of -r: %d" msgstr "argument incorrect pour -r : %d" -#: disk-utils/fsck.c:1618 +#: disk-utils/fsck.c:1630 msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" msgstr "l'option -l ne peut être utilisée qu'avec un seul périphérique — ignorée" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 #, c-format msgid " %s [options] <file>\n" msgstr " %s [options] <fichier>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:116 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n" msgstr "Vérifier et réparer un système de fichiers compressé en ROM.\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 msgid " -a for compatibility only, ignored\n" msgstr " -a seulement pour la compatibilité, ignorée\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 msgid " -v, --verbose be more verbose\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:119 msgid " -y for compatibility only, ignored\n" msgstr " -y seulement pour la compatibilité, ignorée\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:122 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120 msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" msgstr " -b, --blocksize <taille> utiliser cette taille de bloc, taille de page par défaut\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:121 msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" msgstr " --extract[=<rép>] tester la décompression, extraire facultativement dans <rép>\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:158 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" msgstr "échec d'ioctl : impossible de trouver la taille du périphérique : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 #, c-format msgid "not a block device or file: %s" msgstr "n'est pas un périphérique bloc ou un fichier : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:170 disk-utils/fsck.cramfs.c:206 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:203 msgid "file length too short" msgstr "nom de fichier trop court" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:179 disk-utils/fsck.cramfs.c:233 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:249 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:230 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 libfdisk/src/bsd.c:717 libfdisk/src/bsd.c:892 #: login-utils/last.c:203 login-utils/last.c:237 sys-utils/fallocate.c:221 #, c-format msgid "seek on %s failed" msgstr "échec de positionnement sur %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:187 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:182 disk-utils/fsck.cramfs.c:184 msgid "superblock magic not found" msgstr "nombre magique du superbloc introuvable" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 #, c-format msgid "cramfs endianness is %s\n" msgstr "le boutisme de cramfs est %s\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "big" msgstr "gros" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:188 msgid "little" msgstr "petit" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:195 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:192 msgid "unsupported filesystem features" msgstr "caractéristiques de système de fichiers non pris en charge" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:199 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" msgstr "taille de superbloc (%d) trop petite" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:204 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201 msgid "zero file count" msgstr "nombre de fichiers nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205 msgid "file extends past end of filesystem" msgstr "le fichier se termine après la fin du système de fichiers" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 msgid "old cramfs format" msgstr "ancien format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "impossible de tester la somme de contrôle CRC : ancien format cramfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:269 msgid "crc error" msgstr "erreur de CRC" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:302 disk-utils/fsck.minix.c:560 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:299 disk-utils/fsck.minix.c:560 msgid "seek failed" msgstr "échec de positionnement" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:306 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:303 msgid "read romfs failed" msgstr "échec de lecture de romfs" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:338 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:335 msgid "root inode is not directory" msgstr "l'inœud racine n'est pas un répertoire" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:342 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:339 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" msgstr "mauvais index de racine (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:360 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:357 msgid "data block too large" msgstr "bloc de données trop grand" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:361 #, c-format msgid "decompression error: %s" msgstr "erreur de décompression : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:390 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 #, c-format msgid " hole at %lu (%zu)\n" msgstr " trou à %lu (%zu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:397 disk-utils/fsck.cramfs.c:550 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 disk-utils/fsck.cramfs.c:547 #, c-format msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n" msgstr " décompression du bloc à %lu vers %lu (%lu)\n" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401 #, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" msgstr "octets (%ld) de type non-bloc" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:405 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" msgstr "octets non associés à une taille (%ld contre %ld) " -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:413 disk-utils/fsck.cramfs.c:516 -#: disk-utils/swaplabel.c:104 misc-utils/uuidd.c:375 sys-utils/fallocate.c:417 -#: sys-utils/setpriv.c:535 sys-utils/setpriv.c:558 sys-utils/swapon.c:390 -#: term-utils/ttymsg.c:175 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:410 disk-utils/fsck.cramfs.c:513 +#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:366 sys-utils/fallocate.c:417 +#: sys-utils/rfkill.c:448 sys-utils/setpriv.c:620 sys-utils/setpriv.c:643 +#: sys-utils/swapon.c:394 term-utils/ttymsg.c:175 #, c-format msgid "write failed: %s" msgstr "échec d'écriture : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:421 #, c-format msgid "lchown failed: %s" msgstr "échec de la fonction « lchown » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:428 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 #, c-format msgid "chown failed: %s" msgstr "échec de la fonction « chown » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 #, c-format msgid "utime failed: %s" msgstr "échec de la fonction « utime » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:445 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:442 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" msgstr "l'inœud du répertoire a un index nul et une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:460 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:457 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" msgstr "échec de la fonction « mkdir » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:473 msgid "filename length is zero" msgstr "le nom de fichier a une longueur nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:475 msgid "bad filename length" msgstr "mauvaise longueur de nom de fichier" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:484 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 msgid "bad inode offset" msgstr "mauvais index d'inœud" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:496 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" msgstr "l'inœud du fichier a un index nul et une taille non nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:499 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" msgstr "l'inœud du fichier a une taille nulle et un index non nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:531 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:528 msgid "symbolic link has zero offset" msgstr "lien symbolique d'index nul" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:533 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:530 msgid "symbolic link has zero size" msgstr "lien symbolique de taille nulle" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:542 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:539 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" msgstr "erreur de taille dans le lien symétrique : %s" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:556 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:553 #, c-format msgid "symlink failed: %s" msgstr "échec de fonction « symlink » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:569 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" msgstr "le fichier spécial a un index non nul : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:576 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" msgstr "la pile « FIFO » a une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:582 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" msgstr "socket ayant une taille non nulle : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:588 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:585 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" msgstr "mode hasardeux (« bogus ») : %s (%o)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:597 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:594 #, c-format msgid "mknod failed: %s" msgstr "échec de la fonction « mknod » : %s" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:629 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" msgstr "début des données du répertoire (%lu) < taille de (struct cramfs_super) + début (%zu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:633 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 #, c-format msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" msgstr "fin des données répertoire (%lu) != début données fichier (%lu)" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634 msgid "invalid file data offset" msgstr "index de données du fichier non valable" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:684 disk-utils/mkfs.cramfs.c:726 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 disk-utils/mkfs.cramfs.c:735 msgid "invalid blocksize argument" msgstr "argument de taille de bloc incorrect" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:705 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s : OK\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:184 +#: disk-utils/fsck.minix.c:185 msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n" msgstr "Vérifier l'intégrité d'un système de fichiers MINIX.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:186 +#: disk-utils/fsck.minix.c:187 msgid " -l, --list list all filenames\n" msgstr " -l, --list afficher tous les noms de fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:187 +#: disk-utils/fsck.minix.c:188 msgid " -a, --auto automatic repair\n" msgstr " -a, --auto réparation automatique\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:188 +#: disk-utils/fsck.minix.c:189 msgid " -r, --repair interactive repair\n" msgstr " -r, --repair réparation en mode interactif\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:189 +#: disk-utils/fsck.minix.c:190 msgid " -v, --verbose be verbose\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:190 +#: disk-utils/fsck.minix.c:191 msgid " -s, --super output super-block information\n" msgstr " -s, --super afficher les renseignements de superbloc\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:191 +#: disk-utils/fsck.minix.c:192 msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n" msgstr " -m, --uncleared activer les avertissements de mode non réinitialisé\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:192 +#: disk-utils/fsck.minix.c:193 msgid " -f, --force force check\n" msgstr " -f, --force forcer la vérification\n" @@ -2334,7 +2413,7 @@ msgstr "%ld inœuds\n" msgid "%ld blocks\n" msgstr "%ld blocs\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:566 +#: disk-utils/fsck.minix.c:649 disk-utils/mkfs.minix.c:568 #, c-format msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" msgstr "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" @@ -2490,39 +2569,39 @@ msgstr "Zone %lu : utilisée, décompte=%d\n" msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %lu : non utilisée, décompte=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1297 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 msgid "bad inode size" msgstr "taille d'inœud corrompue" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1299 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 msgid "bad v2 inode size" msgstr "taille d'inœud v2 corrompue" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1343 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1346 msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "il est nécessaire d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1347 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1350 #, c-format msgid "cannot open %s: %s" msgstr "impossible d'ouvrir %s : %s" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1358 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 #, c-format msgid "%s is clean, no check.\n" msgstr "%s est propre, aucune vérification.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1361 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1364 #, c-format msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" msgstr "Vérification forcée du système de fichiers sur %s.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1363 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1366 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, une vérification est nécessaire.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2531,12 +2610,12 @@ msgstr "" "\n" "%6ld inœuds utilisés (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1401 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1404 #, c-format msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" msgstr "%6ld zones utilisées (%ld%%)\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1403 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1406 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2559,7 +2638,7 @@ msgstr "" "------\n" "%6d fichiers\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1417 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1420 #, c-format msgid "" "----------------------------\n" @@ -2570,66 +2649,62 @@ msgstr "" "SYSTÈME DE FICHIERS MODIFIÉ\n" "---------------------------\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:833 -#: disk-utils/mkswap.c:539 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:112 -#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:659 sys-utils/wdctl.c:348 -#: sys-utils/wdctl.c:413 term-utils/script.c:273 term-utils/script.c:350 -#: term-utils/setterm.c:888 text-utils/pg.c:1248 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1432 disk-utils/mkfs.minix.c:838 +#: disk-utils/mkswap.c:541 disk-utils/partx.c:1058 disk-utils/resizepart.c:114 +#: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:405 +#: login-utils/utmpdump.c:393 sys-utils/dmesg.c:669 sys-utils/wdctl.c:347 +#: sys-utils/wdctl.c:412 term-utils/script.c:298 term-utils/script.c:375 +#: term-utils/setterm.c:887 text-utils/pg.c:1256 msgid "write failed" msgstr "échec d'écriture" -#: disk-utils/isosize.c:136 +#: disk-utils/isosize.c:106 #, c-format msgid "%s: might not be an ISO filesystem" msgstr "%s : pourrait ne pas être un système de fichiers ISO" -#: disk-utils/isosize.c:139 -#, c-format -msgid "seek error on %s" -msgstr "erreur de positionnement sur %s" - -#: disk-utils/isosize.c:142 +#: disk-utils/isosize.c:111 disk-utils/isosize.c:113 #, c-format msgid "read error on %s" msgstr "erreur de lecture sur %s" -#: disk-utils/isosize.c:151 +#: disk-utils/isosize.c:124 #, c-format msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" msgstr "nombre de secteurs : %d, taille de secteur : %d\n" -#: disk-utils/isosize.c:170 -#, c-format -msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" +#: disk-utils/isosize.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n" msgstr " %s [options] <fichier_image_iso9660>\n" -#: disk-utils/isosize.c:174 +#: disk-utils/isosize.c:152 msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n" msgstr "Afficher la taille d’un système de fichiers ISO-9660.\n" -#: disk-utils/isosize.c:177 +#: disk-utils/isosize.c:155 msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" msgstr " -d, --divisor=<nombre> diviser la quantité d'octets par <nombre>\n" -#: disk-utils/isosize.c:178 +#: disk-utils/isosize.c:156 msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" msgstr " -x, --sectors afficher le nombre et la taille de secteurs\n" -#: disk-utils/isosize.c:210 +#: disk-utils/isosize.c:187 msgid "invalid divisor argument" msgstr "argument de division incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [nombre_de_blocs]\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:77 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78 msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n" msgstr "Créer un système de fichiers SCO bfs\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:79 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -2639,10 +2714,6 @@ msgid "" " -v, --verbose explain what is being done\n" " -c this option is silently ignored\n" " -l this option is silently ignored\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -V as version must be only option\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" @@ -2657,140 +2728,140 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:144 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 msgid "invalid number of inodes" msgstr "nombre d'inœuds incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:150 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:151 msgid "volume name too long" msgstr "nom de volume trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:157 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:158 msgid "fsname name too long" msgstr "nom de système de fichiers trop long" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:193 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:196 msgid "invalid block-count" msgstr "nombre_de_blocs incorrect" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:199 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 #, c-format msgid "cannot get size of %s" msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:204 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:209 #, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" msgstr "argument de blocs trop grand, le maximum est %llu" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:219 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "trop d'inœuds — le maximum est 512" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 #, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "pas assez d'espace, au moins %llu blocs sont nécessaires" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "Périphérique : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 #, c-format msgid "Volume: <%-6s>\n" msgstr "Volume : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248 #, c-format msgid "FSname: <%-6s>\n" msgstr "Nom du système de fichiers : <%-6s>\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" msgstr "Taille de bloc : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:246 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n" msgstr "Inœuds : %ld (dans 1 bloc)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:254 #, c-format msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n" msgstr "Inœuds : %ld (dans %llu blocs)\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256 #, c-format msgid "Blocks: %llu\n" msgstr "Blocs : %llu\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:252 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 #, c-format msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" msgstr "Fin d'inœud : %d, fin des données : %d\n" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:257 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:262 msgid "error writing superblock" msgstr "erreur d'écriture du superbloc" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 msgid "error writing root inode" msgstr "erreur d'écriture de l'inœud de la racine" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:283 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:288 msgid "error writing inode" msgstr "erreur d'écriture d'inœud" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291 msgid "seek error" msgstr "erreur de positionnement" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:292 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 msgid "error writing . entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « . »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:296 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:301 msgid "error writing .. entry" msgstr "erreur d'écriture de l'entrée « .. »" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:299 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:304 #, c-format msgid "error closing %s" msgstr "erreur de fermeture de %s" -#: disk-utils/mkfs.c:44 +#: disk-utils/mkfs.c:45 #, c-format msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" msgstr " %s [options] [-t <type>] [options-sysf] <périphérique> [<taille>]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:48 +#: disk-utils/mkfs.c:49 msgid "Make a Linux filesystem.\n" msgstr "Créer un système de fichiers Linux.\n" -#: disk-utils/mkfs.c:51 +#: disk-utils/mkfs.c:52 #, c-format msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" msgstr " -t, --type=<type> type de système de fichiers, ext2 par défaut\n" -#: disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.c:53 #, c-format msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" msgstr " options-sysf paramètres du vrai constructeur de système de fichiers\n" -#: disk-utils/mkfs.c:53 +#: disk-utils/mkfs.c:54 #, c-format msgid " <device> path to the device to be used\n" msgstr " <périphérique> chemin vers le périphérique à utiliser\n" -#: disk-utils/mkfs.c:54 +#: disk-utils/mkfs.c:55 #, c-format msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" msgstr " <taille> nombre de blocs à utiliser sur le périphérique\n" -#: disk-utils/mkfs.c:55 +#: disk-utils/mkfs.c:56 #, c-format msgid "" " -V, --verbose explain what is being done;\n" @@ -2799,47 +2870,32 @@ msgstr "" " -V, --verbose expliquer les actions en cours\n" " -V indiqué plus d'une fois forcera une répétition\n" -#: disk-utils/mkfs.c:57 -#, c-format -msgid "" -" -V, --version display version information and exit;\n" -" -V as --version must be the only option\n" -msgstr "" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -V comme version doit être la seule option\n" - -#: disk-utils/mkfs.c:59 -#, c-format -msgid " -h, --help display this help text and exit\n" -msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" - #: disk-utils/mkfs.c:139 lib/exec_shell.c:49 login-utils/newgrp.c:239 -#: login-utils/su-common.c:648 login-utils/su-common.c:989 -#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:555 -#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:245 sys-utils/flock.c:122 -#: sys-utils/nsenter.c:482 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:577 -#: sys-utils/setarch.c:324 sys-utils/setarch.c:403 sys-utils/setsid.c:115 -#: sys-utils/swapon.c:341 sys-utils/switch_root.c:257 sys-utils/unshare.c:461 -#: term-utils/script.c:589 text-utils/pg.c:1375 +#: login-utils/su-common.c:1073 login-utils/su-common.c:1441 +#: login-utils/sulogin.c:791 login-utils/sulogin.c:795 schedutils/chrt.c:556 +#: schedutils/ionice.c:260 schedutils/taskset.c:248 sys-utils/flock.c:121 +#: sys-utils/nsenter.c:481 sys-utils/prlimit.c:642 sys-utils/rtcwake.c:575 +#: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:392 sys-utils/setsid.c:117 +#: sys-utils/swapon.c:345 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/unshare.c:460 +#: term-utils/script.c:622 text-utils/pg.c:1383 #, c-format msgid "failed to execute %s" msgstr "échec d'exécution de %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131 -#, c-format +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128 +#, fuzzy, c-format msgid "" "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" -" -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" -" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -i file insert a file image into the filesystem\n" " -n name set name of cramfs filesystem\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" -" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" -z make explicit holes\n" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" @@ -2858,116 +2914,116 @@ msgstr "" " répertoire racine du système de fichiers à compresser\n" " fichier-sortie fichier de sortie\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162 #, c-format msgid "readlink failed: %s" msgstr "échec de lecture de lien : %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:308 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:306 #, c-format msgid "could not read directory %s" msgstr "impossible de lire le répertoire %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:443 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:441 msgid "filesystem too big. Exiting." msgstr "système de fichiers trop gros. Fin d'exécution." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:602 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:600 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" msgstr "Attention : bloc « compressé » de taille > 2*longueur-de-bloc (%ld)\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:621 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:619 #, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" msgstr "%6.2f%% (%+ld octets)\t%s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:664 #, c-format msgid "cannot close file %s" msgstr "impossible de fermer le fichier %s" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:732 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:741 msgid "invalid edition number argument" msgstr "argument de numéro d'édition incorrect" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:751 msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" msgstr "boutisme incorrect ; seuls « big », « little » ou « host » sont acceptés" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:806 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817 #, c-format msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." msgstr "avertissement : la taille nécessaire estimée (limite supérieure) est de %lld Mo, mais la taille maximale de l'image est de %u Mo. Arrêt prématuré probable." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:830 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841 msgid "ROM image map" msgstr "plan image ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:842 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format msgid "Including: %s\n" msgstr "Inclusion : %s\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:848 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859 #, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" msgstr "Répertoire de données : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:856 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867 #, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" msgstr "Tout : %zd kilooctets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 #, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" msgstr "Superbloc : %zd octets\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:868 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 #, c-format msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC : %x\n" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%lld alloués, %zu utilisés)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890 #, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" msgstr "échec de l'écriture de l'image dans la ROM (%zd %zd)" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 msgid "ROM image" msgstr "image ROM" -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:891 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 #, c-format msgid "warning: filenames truncated to %u bytes." msgstr "avertissement : noms des fichiers tronqués à %u octets." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 msgid "warning: files were skipped due to errors." msgstr "avertissement : fichiers ignorés en raison d'erreurs." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." msgstr "avertissement : taille des fichiers tronquée à %lu Mo (moins 1 octet)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:899 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 #, c-format msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avertissement : UID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 #, c-format msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" msgstr "avertissement : GID tronqués à %u bits (cela peut créer un problème de sécurité)." -#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:905 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916 #, c-format msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" @@ -2976,122 +3032,122 @@ msgstr "" "Attention : numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie\n" "très probablement que certains fichiers de périphériques seront erronés." -#: disk-utils/mkfs.minix.c:135 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 #, c-format msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n" msgstr " %s [options] /dev/name [blocs]\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:137 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 msgid " -1 use Minix version 1\n" msgstr " -1 utiliser Minix version 1\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:138 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 msgid " -2, -v use Minix version 2\n" msgstr " -2, -v utiliser Minix version 2\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:139 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 msgid " -3 use Minix version 3\n" msgstr " -3 utiliser Minix version 3\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:140 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n" msgstr " -n, --namelength <nombre> taille maximale des noms de fichier\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:141 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:144 msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n" msgstr " -i, --inodes <nombre> indiquer le nombre d’inœuds du système de fichier\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:142 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:145 msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n" msgstr " -c, --check vérifier la présence de blocs défectueux sur le périphérique\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:143 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:146 msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:189 #, c-format msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" msgstr "%s : échec de positionnement du bloc d'amorçage dans write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 #, c-format msgid "%s: unable to clear boot sector" msgstr "%s : impossible de vider le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:194 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_tables" msgstr "%s : échec de positionnement dans write_tables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:195 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:197 #, c-format msgid "%s: unable to write super-block" msgstr "%s : impossible d'écrire le superbloc" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to write inode map" msgstr "%s : impossible d'écrire la table des inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:201 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:203 #, c-format msgid "%s: unable to write zone map" msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:204 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:206 #, c-format msgid "%s: unable to write inodes" msgstr "%s : impossible d'écrire les inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:211 #, c-format msgid "%s: seek failed in write_block" msgstr "%s : échec de positionnement dans write_block (écriture de bloc)" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:212 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:214 #, c-format msgid "%s: write failed in write_block" msgstr "%s : échec d'écriture dans write_block" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:221 disk-utils/mkfs.minix.c:296 -#: disk-utils/mkfs.minix.c:345 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:223 disk-utils/mkfs.minix.c:298 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:347 #, c-format msgid "%s: too many bad blocks" msgstr "%s : trop de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:229 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:231 #, c-format msgid "%s: not enough good blocks" msgstr "%s : pas assez de blocs valables" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:544 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:546 #, c-format msgid "" "First data block at %jd, which is too far (max %d).\n" "Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:564 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:566 #, c-format msgid "%lu inode\n" msgid_plural "%lu inodes\n" msgstr[0] "%lu inœud\n" msgstr[1] "%lu inœuds\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:567 #, c-format msgid "%lu block\n" msgid_plural "%lu blocks\n" msgstr[0] "%lu bloc\n" msgstr[1] "%lu blocs\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:568 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:570 #, c-format msgid "Zonesize=%zu\n" msgstr "Taille_zone=%zu\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:569 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:571 #, c-format msgid "" "Maxsize=%zu\n" @@ -3100,95 +3156,95 @@ msgstr "" "Taille maximale=%zu\n" "\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:584 #, c-format msgid "%s: seek failed during testing of blocks" msgstr "%s : échec de positionnement pendant le test des blocs" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:589 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:591 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "Valeurs étranges dans do_check : probablement un bogue\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:622 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:624 #, c-format msgid "%s: seek failed in check_blocks" msgstr "%s : échec de positionnement dans check_blocks" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:632 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:634 #, c-format msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" msgstr "%s : blocs corrompus avant la zone de données : création de système de fichiers impossible" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:641 disk-utils/mkfs.minix.c:665 #, c-format msgid "%d bad block\n" msgid_plural "%d bad blocks\n" msgstr[0] "%d bloc corrompu\n" msgstr[1] "%d blocs corrompus\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:648 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 #, c-format msgid "%s: can't open file of bad blocks" msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fichier de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:653 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" msgstr "numéro de bloc corrompu erroné en entrée à la ligne %d\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:654 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:656 #, c-format msgid "%s: cannot read badblocks file" msgstr "%s : impossible de lire le fichier de blocs corrompus" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:694 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:696 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" msgstr "taille de bloc plus petite que la taille du secteur physique %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:697 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:699 #, c-format msgid "cannot determine size of %s" msgstr "impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:705 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:707 #, c-format msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:708 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:710 #, c-format msgid "%s: number of blocks too small" msgstr "%s : nombre de blocs trop petit" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:723 disk-utils/mkfs.minix.c:729 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:725 disk-utils/mkfs.minix.c:731 #, c-format msgid "unsupported name length: %d" msgstr "longueur de nom non prise en charge : %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:732 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:734 #, c-format msgid "unsupported minix file system version: %d" msgstr "version du système de fichier Minix non prise en charge : %d" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:767 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:771 msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead" msgstr "" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:778 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 msgid "failed to parse maximum length of filenames" msgstr "échec d'analyse de la taille maximale des noms de fichier" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:782 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:786 msgid "failed to parse number of inodes" msgstr "échec d'analyse du nombre d'inœuds" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:806 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:810 msgid "failed to parse number of blocks" msgstr "échec d'analyse du nombre de blocs" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:813 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:818 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" msgstr "%s est monté ; impossible de créer un système de fichiers ici." @@ -3217,7 +3273,7 @@ msgstr "pas d'étiquette, " msgid "no uuid\n" msgstr "pas d'UUID\n" -#: disk-utils/mkswap.c:147 +#: disk-utils/mkswap.c:148 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3228,12 +3284,12 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options] périphérique [taille]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:152 +#: disk-utils/mkswap.c:153 msgid "Set up a Linux swap area.\n" msgstr "Créer une zone d'échange (swap) Linux.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:155 -#, c-format +#: disk-utils/mkswap.c:156 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -3243,9 +3299,6 @@ msgid "" " -L, --label LABEL specify label\n" " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" @@ -3260,167 +3313,167 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: disk-utils/mkswap.c:174 +#: disk-utils/mkswap.c:176 #, c-format msgid "too many bad pages: %lu" msgstr "trop de pages corrompues : %lu" -#: disk-utils/mkswap.c:195 +#: disk-utils/mkswap.c:197 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "échec de positionnement dans check_blocks" -#: disk-utils/mkswap.c:203 +#: disk-utils/mkswap.c:205 #, c-format msgid "%lu bad page\n" msgid_plural "%lu bad pages\n" msgstr[0] "%lu page corrompue\n" msgstr[1] "%lu pages corrompues\n" -#: disk-utils/mkswap.c:228 +#: disk-utils/mkswap.c:230 msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "impossible d'allouer une nouvelle sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:230 +#: disk-utils/mkswap.c:232 msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "impossible d'assigner un périphérique à la sonde libblkid" -#: disk-utils/mkswap.c:247 +#: disk-utils/mkswap.c:249 #, c-format msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s" msgstr "avertissement : la vérification des blocs défectueux du fichier d’espace d’échange n’est pas prise en charge : %s" # disk-utils/mkswap.c:612 -#: disk-utils/mkswap.c:261 disk-utils/mkswap.c:287 disk-utils/mkswap.c:334 +#: disk-utils/mkswap.c:263 disk-utils/mkswap.c:289 disk-utils/mkswap.c:336 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "impossible de réinitialiser la zone d'échange" -#: disk-utils/mkswap.c:290 +#: disk-utils/mkswap.c:292 msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "impossible d'effacer le secteur d'amorçage" -#: disk-utils/mkswap.c:306 +#: disk-utils/mkswap.c:308 #, c-format msgid "%s: warning: wiping old %s signature." msgstr "%s : avertissement : effacement de l'ancienne signature %s." -#: disk-utils/mkswap.c:311 +#: disk-utils/mkswap.c:313 #, c-format msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" msgstr "%s : avertissement : n'effacez pas les secteurs de démarrage" -#: disk-utils/mkswap.c:314 +#: disk-utils/mkswap.c:316 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s table de partitions détectée). " -#: disk-utils/mkswap.c:316 +#: disk-utils/mkswap.c:318 #, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " (compilé sans libblkid). " -#: disk-utils/mkswap.c:317 +#: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid "Use -f to force.\n" msgstr "Utilisez -f pour forcer.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:339 +#: disk-utils/mkswap.c:341 #, c-format msgid "%s: unable to write signature page" msgstr "%s : impossible d'écrire la page de signature" -#: disk-utils/mkswap.c:380 +#: disk-utils/mkswap.c:382 msgid "parsing page size failed" msgstr "échec d'analyse de la taille de page" -#: disk-utils/mkswap.c:386 +#: disk-utils/mkswap.c:388 msgid "parsing version number failed" msgstr "échec d'analyse du numéro de version" -#: disk-utils/mkswap.c:389 +#: disk-utils/mkswap.c:391 #, c-format msgid "swapspace version %d is not supported" msgstr "version %d d'espace d'échange (swap) non prise en charge" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:397 #, c-format msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" msgstr "avertissement : option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge par %s)" -#: disk-utils/mkswap.c:414 +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "only one device argument is currently supported" msgstr "un seul argument de périphérique est actuellement permis." -#: disk-utils/mkswap.c:421 +#: disk-utils/mkswap.c:423 msgid "error: parsing UUID failed" msgstr "erreur : échec d'analyse de l'UUID" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:432 msgid "error: Nowhere to set up swap on?" msgstr "erreur : aucun endroit pour définir une zone d'échange." -#: disk-utils/mkswap.c:436 +#: disk-utils/mkswap.c:438 msgid "invalid block count argument" msgstr "argument de nombre de blocs incorrect" -#: disk-utils/mkswap.c:445 +#: disk-utils/mkswap.c:447 #, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" msgstr "erreur : taille %llu Kio supérieure à la taille du périphérique %<PRIu64> Kio" -#: disk-utils/mkswap.c:451 +#: disk-utils/mkswap.c:453 #, c-format msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" msgstr "erreur : la zone d'échange (swap) doit être d'au moins %ld Kio" -#: disk-utils/mkswap.c:456 +#: disk-utils/mkswap.c:458 #, c-format msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" msgstr "avertissement : zone d'échange (swap) tronquée à %llu Kio" -#: disk-utils/mkswap.c:461 +#: disk-utils/mkswap.c:463 #, c-format msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" msgstr "erreur : %s est monté ; impossible de créer une zone d'échange" -#: disk-utils/mkswap.c:468 sys-utils/swapon.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:470 sys-utils/swapon.c:530 #, c-format msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." msgstr "%s : droits %04o non sûrs, %04o conseillées." -#: disk-utils/mkswap.c:472 sys-utils/swapon.c:531 +#: disk-utils/mkswap.c:474 sys-utils/swapon.c:535 #, c-format msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." msgstr "%s : propriétaire %d de fichier non sûr, 0 (superutilisateur) conseillé." # disk-utils/mkswap.c:605 -#: disk-utils/mkswap.c:487 +#: disk-utils/mkswap.c:489 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Impossible d'initialiser l'espace d'échange : illisible" # disk-utils/mkswap.c:606 -#: disk-utils/mkswap.c:492 +#: disk-utils/mkswap.c:494 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" msgstr "Configure l'espace d'échange (swap) en version %d, taille = %s (%<PRIu64> octets)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:512 +#: disk-utils/mkswap.c:514 #, c-format msgid "%s: unable to obtain selinux file label" msgstr "%s : impossible d'obtenir l'étiquette du fichier SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:515 +#: disk-utils/mkswap.c:517 msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "matchpathcon() inutilisable" -#: disk-utils/mkswap.c:518 +#: disk-utils/mkswap.c:520 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossible de créer un nouveau contexte SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:520 +#: disk-utils/mkswap.c:522 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "impossible d'évaluer le contexte SELinux" -#: disk-utils/mkswap.c:526 +#: disk-utils/mkswap.c:528 #, c-format msgid "unable to relabel %s to %s" msgstr "impossible d'étiqueter %s en %s" @@ -3491,9 +3544,10 @@ msgstr "%s : échec de configuration du périphérique boucle" #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:307 misc-utils/fincore.c:92 #: misc-utils/findmnt.c:376 misc-utils/lsblk.c:365 misc-utils/lslocks.c:342 -#: sys-utils/losetup.c:107 sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 -#: sys-utils/lsmem.c:136 sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 -#: sys-utils/swapon.c:147 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 +#: misc-utils/uuidparse.c:125 misc-utils/wipefs.c:126 sys-utils/losetup.c:107 +#: sys-utils/lscpu.c:373 sys-utils/lsipc.c:232 sys-utils/lsmem.c:136 +#: sys-utils/lsns.c:189 sys-utils/prlimit.c:277 sys-utils/rfkill.c:131 +#: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:151 sys-utils/zramctl.c:148 #, c-format msgid "unknown column: %s" msgstr "colonne inconnue : %s" @@ -3590,10 +3644,10 @@ msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" msgstr[0] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteur, %6ju Mo)\n" msgstr[1] "nº %2d : %9ju-%9ju (%9ju secteurs, %6ju Mo)\n" -#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1624 -#: misc-utils/lsblk.c:1919 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 -#: sys-utils/lscpu.c:1769 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/swapon.c:290 -#: sys-utils/wdctl.c:272 +#: disk-utils/partx.c:678 misc-utils/fincore.c:374 misc-utils/findmnt.c:1622 +#: misc-utils/lsblk.c:1928 misc-utils/lslocks.c:462 sys-utils/losetup.c:326 +#: sys-utils/lscpu.c:1770 sys-utils/prlimit.c:306 sys-utils/rfkill.c:330 +#: sys-utils/swapon.c:294 sys-utils/wdctl.c:271 msgid "failed to allocate output column" msgstr "échec d’allocation de la colonne de sortie" @@ -3617,28 +3671,28 @@ msgstr "%s : type de table de partitions « %s » détecté\n" msgid "%s: partition table with no partitions" msgstr "%s : table de partitions sans partition" -#: disk-utils/partx.c:752 +#: disk-utils/partx.c:753 #, c-format msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disque>\n" -#: disk-utils/partx.c:756 +#: disk-utils/partx.c:757 msgid "Tell the kernel about the presence and numbering of partitions.\n" msgstr "Informer le noyau de la présence et de la numérotation de partitions.\n" -#: disk-utils/partx.c:759 +#: disk-utils/partx.c:760 msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" msgstr " -a, --add ajouter les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:760 +#: disk-utils/partx.c:761 msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" msgstr " -d, --delete supprimer les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:761 +#: disk-utils/partx.c:762 msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" msgstr " -u, --update mettre à jour les partitions indiquées ou toutes\n" -#: disk-utils/partx.c:762 +#: disk-utils/partx.c:763 msgid "" " -s, --show list partitions\n" "\n" @@ -3646,59 +3700,51 @@ msgstr "" " -s, --show afficher la liste des partitions\n" "\n" -#: disk-utils/partx.c:763 misc-utils/lsblk.c:1637 sys-utils/lsmem.c:380 +#: disk-utils/partx.c:764 misc-utils/lsblk.c:1638 sys-utils/lsmem.c:382 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: disk-utils/partx.c:764 +#: disk-utils/partx.c:765 msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" msgstr " -g, --noheadings ne pas afficher les en-têtes pour --show\n" -#: disk-utils/partx.c:765 +#: disk-utils/partx.c:766 msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" msgstr " -n, --nr <m:n> indiquer l'intervalle de partitions (par exemple --nr 2:4)\n" -#: disk-utils/partx.c:766 +#: disk-utils/partx.c:767 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" -#: disk-utils/partx.c:767 misc-utils/lsblk.c:1652 sys-utils/lsmem.c:378 +#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1654 sys-utils/lsmem.c:380 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -#: disk-utils/partx.c:768 misc-utils/lsblk.c:1653 sys-utils/lsmem.c:383 +#: disk-utils/partx.c:769 misc-utils/lsblk.c:1655 sys-utils/lsmem.c:385 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: disk-utils/partx.c:769 +#: disk-utils/partx.c:770 msgid " -S, --sector-size <num> overwrite sector size\n" msgstr " -S, --sector-size <num> taille du secteur à écraser\n" -#: disk-utils/partx.c:770 +#: disk-utils/partx.c:771 msgid " -t, --type <type> specify the partition type\n" msgstr " -t, --type <type> indiquer le type de partition\n" -#: disk-utils/partx.c:771 +#: disk-utils/partx.c:772 msgid " --list-types list supported partition types and exit\n" msgstr " --list-types affiche la liste des types de partition pris en charge et quitter\n" -#: disk-utils/partx.c:772 sys-utils/fallocate.c:100 +#: disk-utils/partx.c:773 sys-utils/fallocate.c:101 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: disk-utils/partx.c:778 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" - -#: disk-utils/partx.c:857 +#: disk-utils/partx.c:856 msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "échec d'analyse de l'intervalle --nr <M-N> " -#: disk-utils/partx.c:943 +#: disk-utils/partx.c:942 msgid "partition and disk name do not match" msgstr "Le nom de la partition et du disque ne correspondent pas" @@ -3726,7 +3772,7 @@ msgstr "%s : périphériques boucle partitionnés non pris en charge" msgid "%s: failed to initialize blkid prober" msgstr "%s : échec d'initialisation de sonde blkid" -#: disk-utils/raw.c:51 +#: disk-utils/raw.c:50 #, c-format msgid "" " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" @@ -3739,181 +3785,181 @@ msgstr "" " %1$s -q %2$srawN\n" " %1$s -qa\n" -#: disk-utils/raw.c:58 +#: disk-utils/raw.c:57 msgid "Bind a raw character device to a block device.\n" msgstr "Attacher un périphérique caractère brut à un périphérique bloc.\n" -#: disk-utils/raw.c:61 +#: disk-utils/raw.c:60 msgid " -q, --query set query mode\n" msgstr " -q, --query définir en mode demande\n" -#: disk-utils/raw.c:62 +#: disk-utils/raw.c:61 msgid " -a, --all query all raw devices\n" msgstr " -a, --all demander tous les périphériques bloc\n" -#: disk-utils/raw.c:164 +#: disk-utils/raw.c:167 #, c-format msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" msgstr "Le périphérique « %s » est le périphérique de contrôle brut (utiliser raw<N> où <N> est plus grand que zéro)" -#: disk-utils/raw.c:181 +#: disk-utils/raw.c:184 #, c-format msgid "Cannot locate block device '%s'" msgstr "Impossible de localiser le périphérique bloc « %s »" -#: disk-utils/raw.c:184 +#: disk-utils/raw.c:187 #, c-format msgid "Device '%s' is not a block device" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique bloc" -#: disk-utils/raw.c:193 disk-utils/raw.c:196 sys-utils/ipcrm.c:351 -#: sys-utils/ipcrm.c:364 sys-utils/ipcrm.c:377 +#: disk-utils/raw.c:196 disk-utils/raw.c:199 sys-utils/ipcrm.c:352 +#: sys-utils/ipcrm.c:366 sys-utils/ipcrm.c:380 msgid "failed to parse argument" msgstr "échec d'analyse de l'argument" -#: disk-utils/raw.c:213 +#: disk-utils/raw.c:217 #, c-format msgid "Cannot open master raw device '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique brut maître « %s »" -#: disk-utils/raw.c:228 +#: disk-utils/raw.c:232 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s'" msgstr "Impossible de localiser le périphérique brut « %s »" -#: disk-utils/raw.c:231 +#: disk-utils/raw.c:235 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev" msgstr "Le périphérique brut « %s » n'est pas un périphérique caractère" -#: disk-utils/raw.c:235 +#: disk-utils/raw.c:239 #, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev" msgstr "« %s » n'est pas un périphérique brut" -#: disk-utils/raw.c:245 +#: disk-utils/raw.c:249 msgid "Error querying raw device" msgstr "Erreur d'interrogation du périphérique brut" -#: disk-utils/raw.c:254 disk-utils/raw.c:269 +#: disk-utils/raw.c:258 disk-utils/raw.c:273 #, c-format msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" msgstr "%sraw%d : associé au numéro majeur %d, numéro mineur %d\n" -#: disk-utils/raw.c:268 +#: disk-utils/raw.c:272 msgid "Error setting raw device" msgstr "Erreur de configuration du périphérique brut" -#: disk-utils/resizepart.c:19 +#: disk-utils/resizepart.c:20 #, c-format msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" msgstr " %s <périphérique disque> <numéro de partition> <longueur>\n" -#: disk-utils/resizepart.c:23 +#: disk-utils/resizepart.c:24 msgid "Tell the kernel about the new size of a partition.\n" msgstr "Informer le noyau de la nouvelle taille d’une partition.\n" -#: disk-utils/resizepart.c:104 +#: disk-utils/resizepart.c:106 #, c-format msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" msgstr "%s : échec d'obtention du début de la partition numéro %s" -#: disk-utils/resizepart.c:109 +#: disk-utils/resizepart.c:111 msgid "failed to resize partition" msgstr "échec de redimensionnement de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:233 +#: disk-utils/sfdisk.c:232 msgid "failed to allocate nested libfdisk context" msgstr "échec d'allocation du contexte libfdisk imbriqué" -#: disk-utils/sfdisk.c:293 +#: disk-utils/sfdisk.c:292 #, c-format msgid "cannot seek %s" msgstr "impossible de se positionner %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:304 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 +#: disk-utils/sfdisk.c:303 libfdisk/src/bsd.c:722 libfdisk/src/bsd.c:896 #, c-format msgid "cannot write %s" msgstr "impossible d'écrire %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:311 +#: disk-utils/sfdisk.c:310 #, c-format msgid "%12s (offset %5ju, size %5ju): %s" msgstr "%12s (index %5ju, taille %5ju) : %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:317 +#: disk-utils/sfdisk.c:316 #, c-format msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde" -#: disk-utils/sfdisk.c:330 +#: disk-utils/sfdisk.c:329 msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" msgstr "échec de création d’un fichier de sauvegarde de signature, $HOME non définie" -#: disk-utils/sfdisk.c:356 +#: disk-utils/sfdisk.c:355 msgid "Backup files:" msgstr "Fichiers de sauvegarde :" -#: disk-utils/sfdisk.c:381 +#: disk-utils/sfdisk.c:380 msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" msgstr "Échec de lecture de la nouvelle partition depuis le périphérique ; ignorer --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:383 +#: disk-utils/sfdisk.c:382 msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "échec d'obtention de la taille de la nouvelle partition ; ignorer --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:385 +#: disk-utils/sfdisk.c:384 msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" msgstr "échec d'obtention du début de la nouvelle partition ; ignorer --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:387 +#: disk-utils/sfdisk.c:386 msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "échec d'obtention du la taille de l’ancienne partition ; ignorer --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:389 +#: disk-utils/sfdisk.c:388 msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" msgstr "échec d'obtention du début de l’ancienne partition ; ignorer --move-data" -#: disk-utils/sfdisk.c:391 +#: disk-utils/sfdisk.c:390 msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:393 +#: disk-utils/sfdisk.c:392 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:443 +#: disk-utils/sfdisk.c:442 msgid "Data move:" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:445 +#: disk-utils/sfdisk.c:444 #, c-format msgid " typescript file: %s" msgstr "fichier de script enregistré : %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:446 +#: disk-utils/sfdisk.c:445 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:453 +#: disk-utils/sfdisk.c:452 msgid "Do you want to move partition data?" msgstr "Voulez-vous déplacer les données de la partition ?" -#: disk-utils/sfdisk.c:455 disk-utils/sfdisk.c:1823 +#: disk-utils/sfdisk.c:454 disk-utils/sfdisk.c:1797 msgid "Leaving." msgstr "Sortie." -#: disk-utils/sfdisk.c:528 +#: disk-utils/sfdisk.c:527 #, c-format msgid "%s: failed to move data" msgstr "%s : échec du déplacement de données" -#: disk-utils/sfdisk.c:543 +#: disk-utils/sfdisk.c:542 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." msgstr "La table de partitions n’est pas modifiée (--no-act)." -#: disk-utils/sfdisk.c:549 +#: disk-utils/sfdisk.c:548 msgid "" "\n" "The partition table has been altered." @@ -3921,12 +3967,12 @@ msgstr "" "\n" "La table de partitions a été altérée." -#: disk-utils/sfdisk.c:625 +#: disk-utils/sfdisk.c:624 #, c-format msgid "unsupported label '%s'" msgstr "étiquette non prise en charge « %s »" -#: disk-utils/sfdisk.c:628 +#: disk-utils/sfdisk.c:627 msgid "" "Id Name\n" "\n" @@ -3934,168 +3980,167 @@ msgstr "" "Id Nom\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:658 +#: disk-utils/sfdisk.c:657 msgid "unrecognized partition table type" msgstr "type de table de partitions non reconnu" -#: disk-utils/sfdisk.c:711 +#: disk-utils/sfdisk.c:710 #, c-format msgid "Cannot get size of %s" msgstr "Impossible d'obtenir la taille de %s" -#: disk-utils/sfdisk.c:748 +#: disk-utils/sfdisk.c:747 #, c-format msgid "total: %ju blocks\n" msgstr "total : %ju blocs\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:810 disk-utils/sfdisk.c:878 disk-utils/sfdisk.c:919 -#: disk-utils/sfdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:1016 disk-utils/sfdisk.c:1080 -#: disk-utils/sfdisk.c:1135 disk-utils/sfdisk.c:1191 disk-utils/sfdisk.c:1570 +#: disk-utils/sfdisk.c:809 disk-utils/sfdisk.c:877 disk-utils/sfdisk.c:918 +#: disk-utils/sfdisk.c:948 disk-utils/sfdisk.c:1015 disk-utils/sfdisk.c:1079 +#: disk-utils/sfdisk.c:1134 disk-utils/sfdisk.c:1190 disk-utils/sfdisk.c:1544 msgid "no disk device specified" msgstr "aucun périphérique disque indiqué" -#: disk-utils/sfdisk.c:821 +#: disk-utils/sfdisk.c:820 msgid "toggle boot flags is supported for MBR only" msgstr "modifier les indicateurs d'amorçage n’est pris en charge que pour un secteur d’amorçage" -#: disk-utils/sfdisk.c:852 disk-utils/sfdisk.c:898 disk-utils/sfdisk.c:1021 -#: disk-utils/sfdisk.c:1085 disk-utils/sfdisk.c:1140 disk-utils/sfdisk.c:1196 -#: disk-utils/sfdisk.c:1568 disk-utils/sfdisk.c:2064 +#: disk-utils/sfdisk.c:851 disk-utils/sfdisk.c:897 disk-utils/sfdisk.c:1020 +#: disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1542 disk-utils/sfdisk.c:2039 msgid "failed to parse partition number" msgstr "échec d’analyse du numéro de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:857 +#: disk-utils/sfdisk.c:856 #, c-format msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s : partition %d : échec de modification de l’indicateur d’amorçage" -#: disk-utils/sfdisk.c:893 disk-utils/sfdisk.c:901 +#: disk-utils/sfdisk.c:892 disk-utils/sfdisk.c:900 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" msgstr "%s : partition %zu : échec de suppression" -#: disk-utils/sfdisk.c:956 +#: disk-utils/sfdisk.c:955 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Device does not contain a recognized partition table." msgid "%s: does not contain a recognized partition table" msgstr "%s : le périphérique ne contient pas de table de partitions reconnue." -#: disk-utils/sfdisk.c:960 +#: disk-utils/sfdisk.c:959 msgid "failed to allocate dump struct" msgstr "échec d’allocation de structure de sauvegarde" -#: disk-utils/sfdisk.c:964 +#: disk-utils/sfdisk.c:963 #, c-format msgid "%s: failed to dump partition table" msgstr "%s : échec de sauvegarde de table de partitions" -#: disk-utils/sfdisk.c:994 +#: disk-utils/sfdisk.c:993 #, c-format msgid "%s: no partition table found" msgstr "%s : aucune table de partitions trouvée." -#: disk-utils/sfdisk.c:998 +#: disk-utils/sfdisk.c:997 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s : partition %zu : la table de partitions ne contient que %zu partitions." # s/unnused/unused/ -#: disk-utils/sfdisk.c:1001 +#: disk-utils/sfdisk.c:1000 #, c-format msgid "%s: partition %zu: partition is unused" msgstr "%s : partition %zu : la partition est inutilisée" -#: disk-utils/sfdisk.c:1020 disk-utils/sfdisk.c:1084 disk-utils/sfdisk.c:1139 -#: disk-utils/sfdisk.c:1195 +#: disk-utils/sfdisk.c:1019 disk-utils/sfdisk.c:1083 disk-utils/sfdisk.c:1138 +#: disk-utils/sfdisk.c:1194 msgid "no partition number specified" msgstr "aucun numéro de partition indiqué" -#: disk-utils/sfdisk.c:1026 disk-utils/sfdisk.c:1090 disk-utils/sfdisk.c:1145 -#: disk-utils/sfdisk.c:1201 +#: disk-utils/sfdisk.c:1025 disk-utils/sfdisk.c:1089 disk-utils/sfdisk.c:1144 +#: disk-utils/sfdisk.c:1200 msgid "unexpected arguments" msgstr "arguments inattendus" -#: disk-utils/sfdisk.c:1041 +#: disk-utils/sfdisk.c:1040 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition type" msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention du type de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1060 +#: disk-utils/sfdisk.c:1059 #, c-format msgid "failed to parse %s partition type '%s'" msgstr "échec d’analyse du type de partition %s « %s »" -#: disk-utils/sfdisk.c:1064 +#: disk-utils/sfdisk.c:1063 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition type" msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du type de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1102 +#: disk-utils/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition UUID" msgstr "%s : partition %zu : échec d'obtention de l’UUID de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1115 disk-utils/sfdisk.c:1170 disk-utils/sfdisk.c:1224 +#: disk-utils/sfdisk.c:1114 disk-utils/sfdisk.c:1169 disk-utils/sfdisk.c:1223 msgid "failed to allocate partition object" msgstr "échec d'allocation d’objet de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1119 +#: disk-utils/sfdisk.c:1118 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition UUID" msgstr "%s : partition %zu : échec de définition de l’UUID de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1157 +#: disk-utils/sfdisk.c:1156 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to get partition name" msgstr "%s : partition %zu : échec d’obtention du nom de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1174 +#: disk-utils/sfdisk.c:1173 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition name" msgstr "%s : partition %zu : échec de définition du nom de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1228 +#: disk-utils/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to set partition attributes" msgstr "%s : partition %zu : échec de définition des attributs de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1271 +#: disk-utils/sfdisk.c:1270 msgid " Commands:\n" msgstr " Commandes :\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1273 +#: disk-utils/sfdisk.c:1272 msgid " write write table to disk and exit\n" msgstr " write écrire la table sur le disque et quitter\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1274 +#: disk-utils/sfdisk.c:1273 msgid " quit show new situation and wait for user's feedback before write\n" msgstr " quit montrer la nouvelle situation et attendre le retour de l’utilisateur avant d’écrire\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1275 +#: disk-utils/sfdisk.c:1274 msgid " abort exit sfdisk shell\n" msgstr " abort quitter l’interpréteur de commande sfdisk\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1276 +#: disk-utils/sfdisk.c:1275 msgid " print display the partition table\n" msgstr " print afficher la table de partitions\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1277 +#: disk-utils/sfdisk.c:1276 msgid " help show this help text\n" msgstr " help afficher cette aide\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1279 +#: disk-utils/sfdisk.c:1278 msgid " Ctrl-D the same as 'quit'\n" msgstr " CTRL-D identique à « quitter »\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1283 +#: disk-utils/sfdisk.c:1282 msgid " Input format:\n" msgstr " Format d’entrée :\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1285 +#: disk-utils/sfdisk.c:1284 msgid " <start>, <size>, <type>, <bootable>\n" msgstr " <début>, <taille>, <type>, <amorçable>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1288 +#: disk-utils/sfdisk.c:1287 msgid "" " <start> Beginning of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4105,7 +4150,7 @@ msgstr "" " la forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}. Le premier espace libre\n" " par défaut.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1293 +#: disk-utils/sfdisk.c:1292 msgid "" " <size> Size of the partition in sectors, or bytes if\n" " specified in the format <number>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}.\n" @@ -4115,69 +4160,68 @@ msgstr "" " forme <nombre>{K,M,G,T,P,E,Z,Y}, c’est interprété comme\n" " une taille en octet. Tout l’espace disponible par défaut.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1298 +#: disk-utils/sfdisk.c:1297 msgid " <type> The partition type. Default is a Linux data partition.\n" msgstr " <type> Type de partition. Partition de données Linux par défaut.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1299 +#: disk-utils/sfdisk.c:1298 msgid " MBR: hex or L,S,E,X shortcuts.\n" msgstr " Secteur d’amorçage : hexadécimal ou raccourcis L,S,E,X.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1300 +#: disk-utils/sfdisk.c:1299 msgid " GPT: UUID or L,S,H shortcuts.\n" msgstr " GPT : UUID ou raccourcis L,S,H.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1303 +#: disk-utils/sfdisk.c:1302 msgid " <bootable> Use '*' to mark an MBR partition as bootable.\n" msgstr " <amorçable> Utiliser « * » pour marquer le MBR comme amorçable. \n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1307 +#: disk-utils/sfdisk.c:1306 msgid " Example:\n" msgstr " Exemple :\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1309 +#: disk-utils/sfdisk.c:1308 msgid " , 4G Creates a 4GiB partition at default start offset.\n" msgstr " , 4G crée une partition de 4 Gio à l’index de début par défaut.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1341 sys-utils/dmesg.c:1454 +#: disk-utils/sfdisk.c:1340 sys-utils/dmesg.c:1556 msgid "unsupported command" msgstr "commande non prise en charge" -#: disk-utils/sfdisk.c:1343 +#: disk-utils/sfdisk.c:1342 #, c-format msgid "line %d: unsupported command" msgstr "ligne %d : commande non prise en charge" -#: disk-utils/sfdisk.c:1489 +#: disk-utils/sfdisk.c:1463 #, fuzzy, c-format -#| msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." msgid "The old %s signature may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or sfdisk --wipe, in order to avoid possible collisions." msgstr "Il est fortement recommandé de nettoyer le périphérique avec wipefs(8), pour prévenir les problèmes de collision." -#: disk-utils/sfdisk.c:1537 +#: disk-utils/sfdisk.c:1511 msgid "failed to allocate partition name" msgstr "échec d'allocation de nom de partition" -#: disk-utils/sfdisk.c:1578 +#: disk-utils/sfdisk.c:1552 msgid "failed to allocate script handler" msgstr "échec d'allocation du traitement de script" -#: disk-utils/sfdisk.c:1594 +#: disk-utils/sfdisk.c:1568 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: no partition table was found" msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : aucune table de partitions n’a été trouvée" -#: disk-utils/sfdisk.c:1599 +#: disk-utils/sfdisk.c:1573 #, c-format msgid "%s: cannot modify partition %d: partition table contains only %zu partitions" msgstr "%s : impossible de modifier la partition %d : la table de partitions ne contient que %zu partitions" -#: disk-utils/sfdisk.c:1605 +#: disk-utils/sfdisk.c:1579 #, c-format msgid "warning: %s: partition %d is not defined yet" msgstr "Attention : %s : la partition %d n’est pas encore définie" -#: disk-utils/sfdisk.c:1623 +#: disk-utils/sfdisk.c:1597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4186,11 +4230,11 @@ msgstr "" "\n" "Bienvenue dans sfdisk (%s)." -#: disk-utils/sfdisk.c:1631 +#: disk-utils/sfdisk.c:1605 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment" -#: disk-utils/sfdisk.c:1634 +#: disk-utils/sfdisk.c:1608 msgid "" " FAILED\n" "\n" @@ -4198,7 +4242,7 @@ msgstr "" " Échec\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1637 +#: disk-utils/sfdisk.c:1611 msgid "" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" @@ -4210,11 +4254,11 @@ msgstr "" "swapoff) toutes les partition d'échange de ce disque.\n" "Utilisez l'option --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1642 +#: disk-utils/sfdisk.c:1616 msgid "Use the --force flag to overrule all checks." msgstr "Utilisez l'option --force pour annuler toutes les vérifications." -#: disk-utils/sfdisk.c:1644 +#: disk-utils/sfdisk.c:1618 msgid "" " OK\n" "\n" @@ -4222,7 +4266,7 @@ msgstr "" " OK\n" "\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1656 +#: disk-utils/sfdisk.c:1630 msgid "" "\n" "Old situation:" @@ -4230,7 +4274,7 @@ msgstr "" "\n" "Situation précédente :" -#: disk-utils/sfdisk.c:1674 +#: disk-utils/sfdisk.c:1648 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4243,7 +4287,7 @@ msgstr "" "Utilisez « label: <nom> » avant de définir une première\n" "partition pour écraser la valeur par défaut." -#: disk-utils/sfdisk.c:1677 +#: disk-utils/sfdisk.c:1651 msgid "" "\n" "Type 'help' to get more information.\n" @@ -4251,32 +4295,32 @@ msgstr "" "\n" "Saisissez « help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1695 +#: disk-utils/sfdisk.c:1669 msgid "All partitions used." msgstr "Toutes les partition utilisées." -#: disk-utils/sfdisk.c:1723 +#: disk-utils/sfdisk.c:1697 msgid "Done.\n" msgstr "Terminé.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1735 +#: disk-utils/sfdisk.c:1709 msgid "Ignoring partition." msgstr "Ignorer la partition." -#: disk-utils/sfdisk.c:1744 disk-utils/sfdisk.c:1804 +#: disk-utils/sfdisk.c:1718 disk-utils/sfdisk.c:1778 msgid "Failed to apply script headers, disk label not created." msgstr "Échec d’application du script d’en-têtes, étiquette de disque non créée." -#: disk-utils/sfdisk.c:1763 +#: disk-utils/sfdisk.c:1737 #, c-format msgid "Failed to add #%d partition" msgstr "Échec d'ajout de la partition n. %d" -#: disk-utils/sfdisk.c:1786 +#: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid "Script header accepted." msgstr "Script d’en-tête accepté." -#: disk-utils/sfdisk.c:1811 +#: disk-utils/sfdisk.c:1785 msgid "" "\n" "New situation:" @@ -4284,15 +4328,15 @@ msgstr "" "\n" "Nouvelle situation :" -#: disk-utils/sfdisk.c:1821 +#: disk-utils/sfdisk.c:1795 msgid "Do you want to write this to disk?" msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque ?" -#: disk-utils/sfdisk.c:1834 +#: disk-utils/sfdisk.c:1808 msgid "Leaving.\n" msgstr "Sortie.\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1847 +#: disk-utils/sfdisk.c:1822 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <dev> [[-N] <part>]\n" @@ -4301,235 +4345,223 @@ msgstr "" " %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n" " %1$s [options] <commande>\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1853 sys-utils/blkzone.c:303 -msgid "" -"\n" -"Commands:\n" -msgstr "" -"\n" -"Commandes :\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:1854 +#: disk-utils/sfdisk.c:1829 msgid " -A, --activate <dev> [<part> ...] list or set bootable MBR partitions\n" msgstr " -A, --activate <périph.> [<part.> ...] afficher ou définir les partitions de secteur d’amorçage comme amorçables\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1855 +#: disk-utils/sfdisk.c:1830 msgid " -d, --dump <dev> dump partition table (usable for later input)\n" msgstr " -d, --dump <périph.> sauvegarder la table de partitions (utilisable en entrée plus tard)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1856 +#: disk-utils/sfdisk.c:1831 msgid " -J, --json <dev> dump partition table in JSON format\n" msgstr " -J, --json <périph.> sauvegarder la table de partitions au format json\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1857 +#: disk-utils/sfdisk.c:1832 msgid " -g, --show-geometry [<dev> ...] list geometry of all or specified devices\n" msgstr " -g, --show-geometry [<périph.> ...] afficher la géométrie de tout ou des périphériques indiquées\n" # NOTE: s/end/and/ -#: disk-utils/sfdisk.c:1858 +#: disk-utils/sfdisk.c:1833 msgid " -l, --list [<dev> ...] list partitions of each device\n" msgstr " -l, --list [<périph.> ...] afficher les partitions de chaque périphérique\n" # NOTE: s/end/and/ -#: disk-utils/sfdisk.c:1859 +#: disk-utils/sfdisk.c:1834 msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitioned free areas of each device\n" msgstr " -F, --list-free [<périph.> ...] afficher les zones libres non partitionnées de chaque périphérique\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1860 +#: disk-utils/sfdisk.c:1835 msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" msgstr " -r, --reorder <périph.> fixer l’ordre des partitions (par index de début)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1861 +#: disk-utils/sfdisk.c:1836 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" msgstr " -s, --show-size [<périph.> ...] afficher les tailles de tout ou des partitions indiquées\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1862 +#: disk-utils/sfdisk.c:1837 msgid " -T, --list-types print the recognized types (see -X)\n" msgstr " -T, --list-types affichez les types reconnus (consultez -X)\n" # NOTE: s/end/and/ -#: disk-utils/sfdisk.c:1863 +#: disk-utils/sfdisk.c:1838 msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n" msgstr " -V, --verify [<périph.> ...] vérifier si les partitions semblent correctes\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1864 +#: disk-utils/sfdisk.c:1839 msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" msgstr " --delete <périph.> [<part.> ...] supprimer toutes les partitions ou celles sélectionnées\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1867 +#: disk-utils/sfdisk.c:1842 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" msgstr " --part-label <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’étiquette de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1868 +#: disk-utils/sfdisk.c:1843 msgid " --part-type <dev> <part> [<type>] print or change partition type\n" msgstr " --part-type <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier le type de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1869 +#: disk-utils/sfdisk.c:1844 msgid " --part-uuid <dev> <part> [<uuid>] print or change partition uuid\n" msgstr " --part-uuid <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier l’UUID de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1870 +#: disk-utils/sfdisk.c:1845 msgid " --part-attrs <dev> <part> [<str>] print or change partition attributes\n" msgstr " --part-attrs <périph.> <part.> [<chaîne>] afficher ou modifier les attributs de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1873 +#: disk-utils/sfdisk.c:1848 msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1874 +#: disk-utils/sfdisk.c:1849 msgid " <part> partition number\n" msgstr " <part.> numéro de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1875 +#: disk-utils/sfdisk.c:1850 msgid " <type> partition type, GUID for GPT, hex for MBR\n" msgstr " <type> type de partition, GUID pour GPT, hexadécimal pour secteur d’amorçage\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1878 +#: disk-utils/sfdisk.c:1853 msgid " -a, --append append partitions to existing partition table\n" msgstr " -a, --append ajouter des partitions à une table de partitions existante\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1879 +#: disk-utils/sfdisk.c:1854 msgid " -b, --backup backup partition table sectors (see -O)\n" msgstr " -b, --backup sauvegarder les secteurs de la table de partitions (consultez -O)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1880 +#: disk-utils/sfdisk.c:1855 msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " --bytes afficher la TAILLE en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1881 +#: disk-utils/sfdisk.c:1856 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1882 +#: disk-utils/sfdisk.c:1857 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" msgstr " -f, --force désactiver tous les contrôles d’intégrité\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1883 +#: disk-utils/sfdisk.c:1858 msgid " --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<quand>] sortie en couleur (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1886 +#: disk-utils/sfdisk.c:1861 msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1887 +#: disk-utils/sfdisk.c:1862 msgid " -n, --no-act do everything except write to device\n" msgstr " -n, --no-act tout faire sauf l’écriture sur le périphérique\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1888 +#: disk-utils/sfdisk.c:1863 msgid " --no-reread do not check whether the device is in use\n" msgstr " --no-reread ne pas vérifier si le périphérique est utilisé\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1889 +#: disk-utils/sfdisk.c:1864 msgid " --no-tell-kernel do not tell kernel about changes\n" msgstr " --no-tell-kernel ne pas informer le noyau des modifications\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1890 +#: disk-utils/sfdisk.c:1865 msgid " -O, --backup-file <path> override default backup file name\n" msgstr " -O, --backup-file <chemin> écraser le nom de fichier de sauvegarde par défaut\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1891 +#: disk-utils/sfdisk.c:1866 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1892 +#: disk-utils/sfdisk.c:1867 msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1893 +#: disk-utils/sfdisk.c:1868 msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" msgstr " -W, --wipe <mode> nettoyer les signatures (auto, always ou never)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1895 +#: disk-utils/sfdisk.c:1870 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" msgstr " -X, --label <nom> indiquer le type d’étiquette (dos, gpt, etc.)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1896 +#: disk-utils/sfdisk.c:1871 msgid " -Y, --label-nested <name> specify nested label type (dos, bsd)\n" msgstr " -Y, --label-nested <nom> indiquer le type d’étiquette imbriquée (dos, bsd)\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1898 +#: disk-utils/sfdisk.c:1873 msgid " -G, --show-pt-geometry deprecated, alias to --show-geometry\n" msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:1899 +#: disk-utils/sfdisk.c:1874 msgid " -L, --Linux deprecated, only for backward compatibility\n" msgstr " -L, --Linux ignorée, seulement pour rétrocompatibilité\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1900 +#: disk-utils/sfdisk.c:1875 msgid " -u, --unit S deprecated, only sector unit is supported\n" msgstr " -u, --unit S ignorée, seule l’unité secteur est prise en charge\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:1904 login-utils/chfn.c:107 login-utils/chsh.c:84 -msgid " -v, --version output version information and exit\n" -msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" - -#: disk-utils/sfdisk.c:2018 +#: disk-utils/sfdisk.c:1993 #, c-format msgid "%s is deprecated in favour of --part-type" msgstr "%s est obsolète, --part-type est à préférer" -#: disk-utils/sfdisk.c:2023 +#: disk-utils/sfdisk.c:1998 msgid "--id is deprecated in favour of --part-type" msgstr "--id est obsolète, --part-type est à préférer" -#: disk-utils/sfdisk.c:2039 +#: disk-utils/sfdisk.c:2014 msgid "--show-pt-geometry is no more implemented. Using --show-geometry." msgstr "" -#: disk-utils/sfdisk.c:2051 +#: disk-utils/sfdisk.c:2026 msgid "--Linux option is unnecessary and deprecated" msgstr "l’option --Linux est inutile et obsolète" -#: disk-utils/sfdisk.c:2080 +#: disk-utils/sfdisk.c:2055 #, c-format msgid "unsupported unit '%c'" msgstr "unité « %c » non prise en charge" -#: disk-utils/sfdisk.c:2083 include/c.h:325 +#: disk-utils/sfdisk.c:2058 include/c.h:330 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" -#: disk-utils/sfdisk.c:2160 +#: disk-utils/sfdisk.c:2135 msgid "--movedata requires -N" msgstr "" -#: disk-utils/swaplabel.c:69 +#: disk-utils/swaplabel.c:74 #, c-format msgid "failed to parse UUID: %s" msgstr "échec d'analyse de l'UUID : %s" -#: disk-utils/swaplabel.c:73 +#: disk-utils/swaplabel.c:78 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap UUID" msgstr "%s : échec de positionnement sur l'UUID d'espace d'échange" -#: disk-utils/swaplabel.c:77 +#: disk-utils/swaplabel.c:82 #, c-format msgid "%s: failed to write UUID" msgstr "%s : échec d'écriture de l'UUID" -#: disk-utils/swaplabel.c:88 +#: disk-utils/swaplabel.c:93 #, c-format msgid "%s: failed to seek to swap label " msgstr "%s : échec de positionnement sur l'étiquette d'espace d'échange " -#: disk-utils/swaplabel.c:95 +#: disk-utils/swaplabel.c:100 #, c-format msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" msgstr "L'étiquette est trop longue. Tronquée à « %s »" -#: disk-utils/swaplabel.c:98 +#: disk-utils/swaplabel.c:103 #, c-format msgid "%s: failed to write label" msgstr "%s : échec d'écriture de l'étiquette" -#: disk-utils/swaplabel.c:121 +#: disk-utils/swaplabel.c:127 msgid "Display or change the label or UUID of a swap area.\n" msgstr "Afficher ou modifier l'étiquette ou l'UUID d'un espace d'échange.\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:124 +#: disk-utils/swaplabel.c:130 msgid "" " -L, --label <label> specify a new label\n" " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" @@ -4537,7 +4569,7 @@ msgstr "" " -L, --label <étiquette> indiquer une nouvelle étiquette\n" " -U, --uuid <uuid> indiquer un nouvel UUID\n" -#: disk-utils/swaplabel.c:167 +#: disk-utils/swaplabel.c:172 msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" @@ -4546,12 +4578,7 @@ msgstr "option -U ignorée (les UUID ne sont pas pris en charge)" msgid "Try '%s --help' for more information.\n" msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" -#: include/c.h:220 -#, c-format -msgid "Try '%s -h' for more information.\n" -msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: include/c.h:318 +#: include/c.h:312 msgid "" "\n" "Usage:\n" @@ -4559,7 +4586,7 @@ msgstr "" "\n" "Utilisation :\n" -#: include/c.h:319 +#: include/c.h:313 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -4567,15 +4594,42 @@ msgstr "" "\n" "Options :\n" -#: include/c.h:321 -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +#: include/c.h:314 +msgid "" +"\n" +"Functions:\n" +msgstr "" +"\n" +"Fonctions :\n" -#: include/c.h:322 -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#: include/c.h:315 +msgid "" +"\n" +"Commands:\n" +msgstr "" +"\n" +"Commandes :\n" -#: include/c.h:323 +#: include/c.h:316 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"Available output columns:\n" +msgstr "" +"\n" +"Colonnes disponibles pour --list :\n" + +#: include/c.h:319 +#, fuzzy +msgid "display this help" +msgstr " -? afficher cette aide et quitter\n" + +#: include/c.h:320 +#, fuzzy +msgid "display version" +msgstr "version" + +#: include/c.h:328 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4584,9 +4638,9 @@ msgstr "" "\n" "Consultez %s pour obtenir des précisions complémentaires.\n" -#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:274 -#: login-utils/vipw.c:293 sys-utils/rtcwake.c:280 term-utils/setterm.c:812 -#: text-utils/col.c:157 +#: include/closestream.h:46 include/closestream.h:48 login-utils/vipw.c:277 +#: login-utils/vipw.c:296 sys-utils/rtcwake.c:278 term-utils/setterm.c:811 +#: text-utils/col.c:160 msgid "write error" msgstr "erreur d'écriture" @@ -4598,9 +4652,8 @@ msgstr "les couleurs sont activées par défaut" msgid "colors are disabled by default" msgstr "les couleurs sont désactivées par défaut" -#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1036 -#: login-utils/login.c:1040 login-utils/su-common.c:520 -#: term-utils/agetty.c:1146 +#: include/env.h:18 lib/pager.c:151 login-utils/login.c:1018 +#: login-utils/login.c:1022 term-utils/agetty.c:1160 #, c-format msgid "failed to set the %s environment variable" msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s" @@ -4992,41 +5045,29 @@ msgstr "LANstep" msgid "BBT" msgstr "BBT" -#: lib/blkdev.c:282 +#: lib/blkdev.c:273 #, c-format msgid "warning: %s is misaligned" msgstr "avertissement : %s est mal aligné" -#: libfdisk/src/alignment.c:698 -msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." -msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." - -#: libfdisk/src/alignment.c:707 -msgid "Re-reading the partition table failed." -msgstr "Échec de relecture de la table de partitions." - -#: libfdisk/src/alignment.c:709 -msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." -msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." - -#: libfdisk/src/ask.c:472 libfdisk/src/ask.c:484 +#: libfdisk/src/ask.c:480 libfdisk/src/ask.c:492 #, c-format msgid "Selected partition %ju" msgstr "Partition %ju sélectionnée" -#: libfdisk/src/ask.c:475 +#: libfdisk/src/ask.c:483 msgid "No partition is defined yet!" msgstr "Aucune partition n'est définie pour l'instant." -#: libfdisk/src/ask.c:487 +#: libfdisk/src/ask.c:495 msgid "No free partition available!" msgstr "Aucune partition libre disponible." -#: libfdisk/src/ask.c:497 +#: libfdisk/src/ask.c:505 msgid "Partition number" msgstr "Numéro de partition" -#: libfdisk/src/ask.c:994 +#: libfdisk/src/ask.c:1002 #, c-format msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." msgstr "Une nouvelle partition %d de type « %s » et de taille %s a été créée." @@ -5041,15 +5082,15 @@ msgstr "Partition %zd : contient un secteur 0 de départ non valable." msgid "There is no *BSD partition on %s." msgstr "Il n'y a pas de partition *BSD sur %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:964 +#: libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:982 msgid "First cylinder" msgstr "Premier cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1195 +#: libfdisk/src/bsd.c:291 libfdisk/src/dos.c:1213 msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier cylindre, +cylindres ou +taille{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1200 libfdisk/src/gpt.c:2337 +#: libfdisk/src/bsd.c:296 libfdisk/src/dos.c:1218 libfdisk/src/gpt.c:2358 msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier secteur, +secteurs ou +taille{K,M,G,T,P}" @@ -5070,7 +5111,7 @@ msgstr "Disque" msgid "Packname" msgstr "" -#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1120 +#: libfdisk/src/bsd.c:462 libfdisk/src/sun.c:1101 msgid "Flags" msgstr "Ind." @@ -5098,16 +5139,16 @@ msgstr "Pistes/Cylindre" msgid "Sectors/Cylinder" msgstr "Secteurs/Cylindre" -#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2393 -#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:199 libfdisk/src/sun.c:1116 +#: libfdisk/src/bsd.c:490 libfdisk/src/bsd.c:1020 libfdisk/src/dos.c:2428 +#: libfdisk/src/sgi.c:1156 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1097 msgid "Cylinders" msgstr "Cylindres" -#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:763 +#: libfdisk/src/bsd.c:495 libfdisk/src/sun.c:748 msgid "Rpm" msgstr "tr/min" -#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:783 +#: libfdisk/src/bsd.c:500 libfdisk/src/sgi.c:291 libfdisk/src/sun.c:768 msgid "Interleave" msgstr "Entrelacement" @@ -5200,7 +5241,7 @@ msgstr "" msgid "Disklabel written to %s." msgstr "Étiquette de disque écrite sur %s." -#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:641 +#: libfdisk/src/bsd.c:911 libfdisk/src/context.c:686 msgid "Syncing disks." msgstr "Synchronisation des disques." @@ -5229,24 +5270,56 @@ msgstr "TailleB" msgid "Cpg" msgstr "Cpg" -#: libfdisk/src/context.c:635 +#: libfdisk/src/context.c:680 #, c-format msgid "%s: close device failed" msgstr "%s : échec de fermeture du périphérique" -#: libfdisk/src/context.c:814 +#: libfdisk/src/context.c:754 +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." +msgstr "Appel d'ioctl() pour relire la table de partitions." + +#: libfdisk/src/context.c:763 +msgid "Re-reading the partition table failed." +msgstr "Échec de relecture de la table de partitions." + +#: libfdisk/src/context.c:765 +msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." +msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." + +#: libfdisk/src/context.c:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove partition %zu from system" +msgstr "échec de suppression de partition" + +#: libfdisk/src/context.c:858 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update system information about partition %zu" +msgstr "Afficher des renseignements sur la partition" + +#: libfdisk/src/context.c:866 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add partition %zu to system" +msgstr "échec d'ajout de partition" + +#: libfdisk/src/context.c:872 +#, fuzzy +msgid "The kernel still uses the old partitions. The new table will be used at the next reboot. " +msgstr "Le noyau continue à utiliser l'ancienne table. La nouvelle sera utilisée lors du prochain démarrage ou après avoir exécuté partprobe(8) ou kpartx(8)." + +#: libfdisk/src/context.c:1082 msgid "cylinder" msgid_plural "cylinders" msgstr[0] "cylindre" msgstr[1] "cylindres" -#: libfdisk/src/context.c:815 +#: libfdisk/src/context.c:1083 msgid "sector" msgid_plural "sectors" msgstr[0] "secteur" msgstr[1] "secteurs" -#: libfdisk/src/context.c:1118 +#: libfdisk/src/context.c:1386 msgid "Incomplete geometry setting." msgstr "Configuration incomplète de la géométrie." @@ -5254,306 +5327,314 @@ msgstr "Configuration incomplète de la géométrie." msgid "All primary partitions have been defined already." msgstr "Toutes les partitions primaires ont déjà été définies." -#: libfdisk/src/dos.c:267 +#: libfdisk/src/dos.c:216 +#, fuzzy +msgid "Primary partition not available." +msgstr "Aucune partition libre disponible." + +#: libfdisk/src/dos.c:270 #, c-format msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" msgstr "Échec de lecture de table de partitions étendue (index=%ju)" -#: libfdisk/src/dos.c:337 +#: libfdisk/src/dos.c:340 msgid "You can set geometry from the extra functions menu." msgstr "Vous pouvez définir la géométrie depuis le menu des fonctions avancées." -#: libfdisk/src/dos.c:340 +#: libfdisk/src/dos.c:343 msgid "DOS-compatible mode is deprecated." msgstr "Le mode de compatibilité DOS est obsolète." -#: libfdisk/src/dos.c:344 +#: libfdisk/src/dos.c:347 msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." msgstr "Le périphérique dispose d'une taille de secteur logique plus petite que la taille de secteur physique. Ajuster la limite de taille à celle de secteur physique (ou optimale en terme d'E/S) est conseillé, sinon les performances risquent d'être affectées." -#: libfdisk/src/dos.c:350 +#: libfdisk/src/dos.c:353 msgid "Cylinders as display units are deprecated." msgstr "L'affichage par cylindres est obsolète." -#: libfdisk/src/dos.c:357 +#: libfdisk/src/dos.c:360 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format cannot be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." msgstr "La taille du disque est %s (%ju octets). Ce format de table de partitions DOS ne peut pas être utilisé sur des disques pour des volumes plus grands que %lu octets pour des secteurs de %lu octets. Utilisez le format de table de partitions à GUID (GPT)." -#: libfdisk/src/dos.c:516 +#: libfdisk/src/dos.c:534 msgid "Bad offset in primary extended partition." msgstr "Index erroné dans la partition primaire étendue" -#: libfdisk/src/dos.c:530 +#: libfdisk/src/dos.c:548 #, c-format msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." msgstr "Omission des partitions après nº %zu. Elles seront supprimées si vous sauvegardez cette table de partition." -#: libfdisk/src/dos.c:563 +#: libfdisk/src/dos.c:581 #, c-format msgid "Extra link pointer in partition table %zu." msgstr "Pointeur additionnel dans la table de partitions %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:571 +#: libfdisk/src/dos.c:589 #, c-format msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." msgstr "Données superflues ignorées dans la table de partitions %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:627 +#: libfdisk/src/dos.c:645 #, c-format msgid "omitting empty partition (%zu)" msgstr "partition vide ignorée (%zu)" -#: libfdisk/src/dos.c:687 +#: libfdisk/src/dos.c:705 #, c-format msgid "Created a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x." msgstr "Création d'une nouvelle étiquette pour disque de type DOS avec identifiant de disque 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:708 +#: libfdisk/src/dos.c:726 msgid "Enter the new disk identifier" msgstr "Saisissez le nouvel identifiant de disque" -#: libfdisk/src/dos.c:715 +#: libfdisk/src/dos.c:733 msgid "Incorrect value." msgstr "Valeur incorrecte." -#: libfdisk/src/dos.c:724 +#: libfdisk/src/dos.c:742 #, c-format msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." msgstr "Identifiant de disque modifié de 0x%08x en 0x%08x." -#: libfdisk/src/dos.c:820 +#: libfdisk/src/dos.c:838 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %zu" msgstr "Partition étendue supplémentaire %zu ignorée" -#: libfdisk/src/dos.c:834 +#: libfdisk/src/dos.c:852 #, c-format msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." msgstr "Indicateur 0x%02x%02x incorrect de secteur d’amorçage de partition étendue (EBR, pour la partition %zu), sera corrigé par w (écriture)" -#: libfdisk/src/dos.c:951 +#: libfdisk/src/dos.c:969 #, c-format msgid "Start sector %ju out of range." msgstr "Début de secteur %ju hors limites." -#: libfdisk/src/dos.c:1058 libfdisk/src/gpt.c:2217 libfdisk/src/sgi.c:838 -#: libfdisk/src/sun.c:520 +#: libfdisk/src/dos.c:1076 libfdisk/src/gpt.c:2232 libfdisk/src/sgi.c:838 +#: libfdisk/src/sun.c:505 #, c-format msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." msgstr "La partition %zu est déjà définie. Supprimez-là avant de l'ajouter." -#: libfdisk/src/dos.c:1128 +#: libfdisk/src/dos.c:1146 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated." msgstr "Le secteur %llu est déjà alloué." -#: libfdisk/src/dos.c:1167 libfdisk/src/gpt.c:2226 +#: libfdisk/src/dos.c:1185 libfdisk/src/gpt.c:2241 msgid "No free sectors available." msgstr "Aucun secteur libre disponible." -#: libfdisk/src/dos.c:1323 +#: libfdisk/src/dos.c:1341 #, c-format msgid "Adding logical partition %zu" msgstr "Ajout de la partition logique %zu" -#: libfdisk/src/dos.c:1354 +#: libfdisk/src/dos.c:1372 #, c-format msgid "Partition %zu: contains sector 0" msgstr "Partition %zu : contient un secteur 0" -#: libfdisk/src/dos.c:1356 +#: libfdisk/src/dos.c:1374 #, c-format msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" msgstr "Partition %zu : tête %d supérieure au maximum %d" -#: libfdisk/src/dos.c:1359 +#: libfdisk/src/dos.c:1377 #, c-format msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu : secteur %d supérieur au maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1362 +#: libfdisk/src/dos.c:1380 #, c-format msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" msgstr "Partition %zu : cylindre %d supérieur au maximum %llu" -#: libfdisk/src/dos.c:1368 +#: libfdisk/src/dos.c:1386 #, c-format msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" msgstr "Partition %zu : secteurs précédents %u ne correspondent pas au total %u" -#: libfdisk/src/dos.c:1421 +#: libfdisk/src/dos.c:1439 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu : débuts physique et logique différents (peut-être non Linux) : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1432 +#: libfdisk/src/dos.c:1450 #, c-format msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" msgstr "Partition %zu : fins physique et logique différentes : physique=(%d, %d, %d), logique=(%d, %d, %d)" -#: libfdisk/src/dos.c:1441 +#: libfdisk/src/dos.c:1459 #, c-format msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." msgstr "Partition %zu : ne se termine pas sur une frontière de cylindre." -#: libfdisk/src/dos.c:1468 +#: libfdisk/src/dos.c:1486 #, c-format msgid "Partition %zu: bad start-of-data." msgstr "Partition %zu : mauvais début de données." -#: libfdisk/src/dos.c:1481 +#: libfdisk/src/dos.c:1499 #, c-format msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." msgstr "Partition %zu : chevauche la partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1509 +#: libfdisk/src/dos.c:1527 #, c-format msgid "Partition %zu: empty." msgstr "Partition %zu : vide." -#: libfdisk/src/dos.c:1514 +#: libfdisk/src/dos.c:1532 #, c-format msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." msgstr "Partition logique %zu : pas entièrement dans la partition %zu." -#: libfdisk/src/dos.c:1522 +#: libfdisk/src/dos.c:1540 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." msgstr "Total de secteurs alloués %llu supérieur au maximum %llu." -#: libfdisk/src/dos.c:1525 +#: libfdisk/src/dos.c:1543 #, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." msgstr "%lld secteurs de %ld octets non alloués restant." -#: libfdisk/src/dos.c:1573 libfdisk/src/dos.c:2028 +#: libfdisk/src/dos.c:1601 libfdisk/src/dos.c:1616 libfdisk/src/dos.c:2063 msgid "Extended partition already exists." msgstr "La partition étendue existe déjà." -#: libfdisk/src/dos.c:1635 +#: libfdisk/src/dos.c:1631 +msgid "Extended partition does not exists. Failed to add logical partition." +msgstr "" + +#: libfdisk/src/dos.c:1667 msgid "The maximum number of partitions has been created." msgstr "Le nombre maximal de partitions a été créé." -#: libfdisk/src/dos.c:1647 +#: libfdisk/src/dos.c:1681 msgid "All primary partitions are in use." msgstr "Toutes les partitions primaires sont utilisées." -#: libfdisk/src/dos.c:1649 libfdisk/src/dos.c:1660 +#: libfdisk/src/dos.c:1683 libfdisk/src/dos.c:1694 msgid "All space for primary partitions is in use." msgstr "Tout l’espace des partitions primaires est utilisé." #. TRANSLATORS: Try to keep this within 80 characters. -#: libfdisk/src/dos.c:1663 +#: libfdisk/src/dos.c:1697 msgid "To create more partitions, first replace a primary with an extended partition." msgstr "Pour en créer plus, remplacez d'abord une partition primaire par une étendue." -#: libfdisk/src/dos.c:1668 +#: libfdisk/src/dos.c:1702 msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." msgstr "Toutes les partitions logiques sont utilisées. Ajout d'une partition primaire." -#: libfdisk/src/dos.c:1690 +#: libfdisk/src/dos.c:1724 msgid "Partition type" msgstr "Type de partition" -#: libfdisk/src/dos.c:1694 +#: libfdisk/src/dos.c:1728 #, c-format msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" msgstr "%zu primaire, %d étendue, %zu libre" -#: libfdisk/src/dos.c:1699 +#: libfdisk/src/dos.c:1733 msgid "primary" msgstr "primaire" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "extended" msgstr "étendue" -#: libfdisk/src/dos.c:1701 +#: libfdisk/src/dos.c:1735 msgid "container for logical partitions" msgstr "conteneur pour partitions logiques" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "logical" msgstr "logique" -#: libfdisk/src/dos.c:1703 +#: libfdisk/src/dos.c:1737 msgid "numbered from 5" msgstr "numéroté à partir de 5" -#: libfdisk/src/dos.c:1741 +#: libfdisk/src/dos.c:1776 #, c-format msgid "Invalid partition type `%c'." msgstr "Type de partition « %c » incorrect." -#: libfdisk/src/dos.c:1759 +#: libfdisk/src/dos.c:1794 #, c-format msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" msgstr "Impossible d'écrire le secteur %jd : échec de positionnement" -#: libfdisk/src/dos.c:1919 libfdisk/src/gpt.c:1138 +#: libfdisk/src/dos.c:1954 libfdisk/src/gpt.c:1148 msgid "Disk identifier" msgstr "Identifiant de disque" -#: libfdisk/src/dos.c:2033 +#: libfdisk/src/dos.c:2068 msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." msgstr "Type 0 signifie libérer l'espace sur plusieurs systèmes. Avoir des partitions de type 0 n'est pas recommandé." -#: libfdisk/src/dos.c:2038 +#: libfdisk/src/dos.c:2073 msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "" -#: libfdisk/src/dos.c:2224 libfdisk/src/gpt.c:2922 +#: libfdisk/src/dos.c:2259 libfdisk/src/gpt.c:2948 msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." msgstr "Rien à faire. L'ordre est déjà correct." -#: libfdisk/src/dos.c:2279 +#: libfdisk/src/dos.c:2314 #, c-format msgid "Partition %zu: no data area." msgstr "Partition %zu : pas de zone de données." -#: libfdisk/src/dos.c:2312 +#: libfdisk/src/dos.c:2347 msgid "New beginning of data" msgstr "Nouveau début de données" -#: libfdisk/src/dos.c:2368 +#: libfdisk/src/dos.c:2403 #, c-format msgid "Partition %zu: is an extended partition." msgstr "Partition %zu : est une partition étendue." -#: libfdisk/src/dos.c:2374 +#: libfdisk/src/dos.c:2409 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant activé." -#: libfdisk/src/dos.c:2375 +#: libfdisk/src/dos.c:2410 #, c-format msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." msgstr "L’indicateur d’amorçage de la partition %zu est maintenant désactivé." -#: libfdisk/src/dos.c:2388 libfdisk/src/gpt.c:3012 libfdisk/src/sgi.c:1152 -#: libfdisk/src/sun.c:1112 +#: libfdisk/src/dos.c:2423 libfdisk/src/gpt.c:3038 libfdisk/src/sgi.c:1152 +#: libfdisk/src/sun.c:1093 msgid "Device" msgstr "Périphérique" -#: libfdisk/src/dos.c:2389 libfdisk/src/sun.c:40 +#: libfdisk/src/dos.c:2424 libfdisk/src/sun.c:40 msgid "Boot" msgstr "Amorçage" -#: libfdisk/src/dos.c:2395 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1118 +#: libfdisk/src/dos.c:2430 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1099 msgid "Id" msgstr "Id" -#: libfdisk/src/dos.c:2399 +#: libfdisk/src/dos.c:2434 msgid "Start-C/H/S" msgstr "Début-C/T/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2400 +#: libfdisk/src/dos.c:2435 msgid "End-C/H/S" msgstr "Fin-C/T/S" -#: libfdisk/src/dos.c:2401 libfdisk/src/gpt.c:3022 libfdisk/src/sgi.c:1160 +#: libfdisk/src/dos.c:2436 libfdisk/src/gpt.c:3048 libfdisk/src/sgi.c:1160 msgid "Attrs" msgstr "Attr." @@ -5877,316 +5958,314 @@ msgstr "Système de fichiers QNX6" msgid "Plan 9 partition" msgstr "Partition Plan 9" -#: libfdisk/src/gpt.c:589 +#: libfdisk/src/gpt.c:594 msgid "failed to allocate GPT header" msgstr "échec d'allocation d’en-tête GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:672 +#: libfdisk/src/gpt.c:677 msgid "First LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:684 +#: libfdisk/src/gpt.c:689 msgid "Last LBA specified by script is out of range." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:817 +#: libfdisk/src/gpt.c:827 #, c-format msgid "GPT PMBR size mismatch (%<PRIu64> != %<PRIu64>) will be corrected by w(rite)." msgstr "Mauvaise concordance des tailles de partition du secteur d'amorçage GPT (%<PRIu64> != %<PRIu64>), elle seront corrigées par la commande w (écriture)." -#: libfdisk/src/gpt.c:834 +#: libfdisk/src/gpt.c:844 msgid "gpt: stat() failed" msgstr "gpt : échec de stat()" -#: libfdisk/src/gpt.c:844 +#: libfdisk/src/gpt.c:854 #, c-format msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" msgstr "gpt : impossible de traiter les fichiers en mode %o" -#: libfdisk/src/gpt.c:1108 +#: libfdisk/src/gpt.c:1118 msgid "GPT Header" msgstr "En-tête GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1113 +#: libfdisk/src/gpt.c:1123 msgid "GPT Entries" msgstr "Entrées GPT" -#: libfdisk/src/gpt.c:1145 +#: libfdisk/src/gpt.c:1155 msgid "First LBA" msgstr "Premier LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1150 +#: libfdisk/src/gpt.c:1160 msgid "Last LBA" msgstr "Dernier LBA" #. TRANSLATORS: The LBA (Logical Block Address) of the backup GPT header. -#: libfdisk/src/gpt.c:1156 +#: libfdisk/src/gpt.c:1166 msgid "Alternative LBA" msgstr "LBA alternatif" #. TRANSLATORS: The start of the array of partition entries. -#: libfdisk/src/gpt.c:1162 +#: libfdisk/src/gpt.c:1172 msgid "Partition entries LBA" msgstr "Entrées de partition LBA" -#: libfdisk/src/gpt.c:1167 +#: libfdisk/src/gpt.c:1177 msgid "Allocated partition entries" msgstr "Entrées de partitions allouées" -#: libfdisk/src/gpt.c:1512 +#: libfdisk/src/gpt.c:1522 msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." msgstr "La table de partitions GPT de sauvegarde est corrompue, mais la primaire semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée." -#: libfdisk/src/gpt.c:1521 +#: libfdisk/src/gpt.c:1531 msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." msgstr "La table de partitions GPT primaire est corrompue, mais la sauvegarde semble fonctionnelle, elle sera donc utilisée." -#: libfdisk/src/gpt.c:1703 +#: libfdisk/src/gpt.c:1713 #, c-format msgid "unsupported GPT attribute bit '%s'" msgstr "bit « %s » d’attribut GPT non pris en charge" -#: libfdisk/src/gpt.c:1708 +#: libfdisk/src/gpt.c:1718 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to parse list '%s'" msgid "failed to parse GPT attribute string '%s'" msgstr "échec d'analyse de la liste « %s »" -#: libfdisk/src/gpt.c:1803 +#: libfdisk/src/gpt.c:1818 #, c-format msgid "Partition UUID changed from %s to %s." msgstr "UUID de partition modifié de %s en %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:1811 +#: libfdisk/src/gpt.c:1826 #, c-format msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nom de partition modifié de « %s » en « %.*s »." -#: libfdisk/src/gpt.c:1840 +#: libfdisk/src/gpt.c:1855 msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." msgstr "le début de la partition dépasse FirstUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:1847 +#: libfdisk/src/gpt.c:1862 msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." msgstr "Fin de la partition en dessous de LastUsableLBA." -#: libfdisk/src/gpt.c:2010 +#: libfdisk/src/gpt.c:2025 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." msgstr "Le périphérique contient un secteur d’amorçage hybride — écriture de GPT seulement. Vous devez synchroniser le secteur d’amorçage vous-même." -#: libfdisk/src/gpt.c:2047 +#: libfdisk/src/gpt.c:2062 msgid "Disk does not contain a valid backup header." msgstr "Le disque ne contient pas d'en-tête de sauvegarde valable." -#: libfdisk/src/gpt.c:2052 +#: libfdisk/src/gpt.c:2067 msgid "Invalid primary header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête primaire incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2056 +#: libfdisk/src/gpt.c:2071 msgid "Invalid backup header CRC checksum." msgstr "Somme de contrôle CRC d'en-tête de sauvegarde incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2061 +#: libfdisk/src/gpt.c:2076 msgid "Invalid partition entry checksum." msgstr "Somme de contrôle d'entrée de partition incorrecte." -#: libfdisk/src/gpt.c:2066 +#: libfdisk/src/gpt.c:2081 msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête primaire incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:2070 +#: libfdisk/src/gpt.c:2085 msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." msgstr "Contrôles d'intégrité LBA d'en-tête de sauvegarde incorrects." -#: libfdisk/src/gpt.c:2075 +#: libfdisk/src/gpt.c:2090 msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête primaire." -#: libfdisk/src/gpt.c:2079 +#: libfdisk/src/gpt.c:2094 msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." msgstr "MyLBA ne correspond pas à la véritable position dans l'en-tête de sauvegarde." -#: libfdisk/src/gpt.c:2084 +#: libfdisk/src/gpt.c:2099 msgid "Disk is too small to hold all data." msgstr "Le disque est trop petit pour contenir toutes les données." -#: libfdisk/src/gpt.c:2094 +#: libfdisk/src/gpt.c:2109 msgid "Primary and backup header mismatch." msgstr "Les en-têtes primaire et de sauvegarde ne correspondent pas." -#: libfdisk/src/gpt.c:2100 +#: libfdisk/src/gpt.c:2115 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with partition %u." msgstr "La partition %u chevauche la partition %u." -#: libfdisk/src/gpt.c:2107 +#: libfdisk/src/gpt.c:2122 #, c-format msgid "Partition %u is too big for the disk." msgstr "La partition %u est trop grande pour le disque." -#: libfdisk/src/gpt.c:2114 +#: libfdisk/src/gpt.c:2129 #, c-format msgid "Partition %u ends before it starts." msgstr "La partition %u se termine avant de commencer." -#: libfdisk/src/gpt.c:2123 +#: libfdisk/src/gpt.c:2138 msgid "No errors detected." msgstr "Aucune erreur détectée." -#: libfdisk/src/gpt.c:2124 +#: libfdisk/src/gpt.c:2139 #, c-format msgid "Header version: %s" msgstr "Version d'en-tête : %s" -#: libfdisk/src/gpt.c:2125 +#: libfdisk/src/gpt.c:2140 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Using %u out of %d partitions." msgid "Using %zu out of %zu partitions." msgstr "Utilisation de %u partitions sur %d." -#: libfdisk/src/gpt.c:2135 +#: libfdisk/src/gpt.c:2150 #, c-format msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." msgstr[0] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segment." msgstr[1] "Un total de %ju secteurs libres est disponible sur %u segments (le plus grand est %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2143 +#: libfdisk/src/gpt.c:2158 #, c-format msgid "%d error detected." msgid_plural "%d errors detected." msgstr[0] "%d erreur détectée." msgstr[1] "%d erreurs détectées." -#: libfdisk/src/gpt.c:2222 +#: libfdisk/src/gpt.c:2237 msgid "All partitions are already in use." msgstr "Toutes les partitions sont déjà en cours d'utilisation." -#: libfdisk/src/gpt.c:2279 libfdisk/src/gpt.c:2304 +#: libfdisk/src/gpt.c:2294 libfdisk/src/gpt.c:2321 #, c-format msgid "Sector %ju already used." msgstr "Le secteur %ju est déjà utilisé." -#: libfdisk/src/gpt.c:2365 +#: libfdisk/src/gpt.c:2386 #, c-format msgid "Could not create partition %zu" msgstr "Impossible de créer la partition %zu" -#: libfdisk/src/gpt.c:2372 +#: libfdisk/src/gpt.c:2393 #, c-format msgid "The last usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2379 +#: libfdisk/src/gpt.c:2400 #, c-format msgid "The first usable GPT sector is %ju, but %ju is requested." msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2513 +#: libfdisk/src/gpt.c:2539 #, c-format msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." msgstr "Une nouvelle étiquette de disque GPT a été créée (GUID : %s)." -#: libfdisk/src/gpt.c:2531 +#: libfdisk/src/gpt.c:2557 msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" msgstr "Saisissez le nouvel UUID du disque (au format 8-4-4-4-12)" -#: libfdisk/src/gpt.c:2538 +#: libfdisk/src/gpt.c:2564 msgid "Failed to parse your UUID." msgstr "Échec d'analyse de l’UUID." -#: libfdisk/src/gpt.c:2552 +#: libfdisk/src/gpt.c:2578 #, c-format msgid "Disk identifier changed from %s to %s." msgstr "Identifiant de disque modifié de %s en %s." -#: libfdisk/src/gpt.c:2572 +#: libfdisk/src/gpt.c:2598 msgid "Not enough space for new partition table!" msgstr "Pas assez d’espace pour la nouvelle table de partition !" -#: libfdisk/src/gpt.c:2583 +#: libfdisk/src/gpt.c:2609 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." msgid "Partition #%zu out of range (minimal start is %<PRIu64> sectors)" msgstr "Partition n. %zd : contient un secteur 0 de départ non valable." -#: libfdisk/src/gpt.c:2588 +#: libfdisk/src/gpt.c:2614 #, c-format msgid "Partition #%zu out of range (maximal end is %<PRIu64> sectors)" msgstr "" -#: libfdisk/src/gpt.c:2631 -#, c-format -msgid "The number of the partition has be smaller than %zu." +#: libfdisk/src/gpt.c:2657 +#, fuzzy, c-format +msgid "The number of the partition has to be smaller than %zu." msgstr "Le nombre de la partition est inférieur à %zu." -#: libfdisk/src/gpt.c:2654 +#: libfdisk/src/gpt.c:2680 msgid "Cannot allocate memory!" msgstr "Allocation de mémoire impossible" -#: libfdisk/src/gpt.c:2684 +#: libfdisk/src/gpt.c:2710 #, c-format msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de « %<PRIu32> » en « %<PRIu64> »." -#: libfdisk/src/gpt.c:2793 +#: libfdisk/src/gpt.c:2819 #, c-format msgid "The attributes on partition %zu changed to 0x%016<PRIx64>." msgstr "Le attributs de la partition %zu modifiés en 0x%016<PRIx64>." -#: libfdisk/src/gpt.c:2843 +#: libfdisk/src/gpt.c:2869 msgid "Enter GUID specific bit" msgstr "Saisissez le bit spécifique au GUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:2858 +#: libfdisk/src/gpt.c:2884 #, c-format msgid "failed to toggle unsupported bit %lu" msgstr "échec de modification du bit %lu non pris en charge" -#: libfdisk/src/gpt.c:2871 +#: libfdisk/src/gpt.c:2897 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant activé." -#: libfdisk/src/gpt.c:2872 +#: libfdisk/src/gpt.c:2898 #, c-format msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." msgstr "Le bit %d spécifique au GUID de la partition %zu est maintenant désactivé." -#: libfdisk/src/gpt.c:2876 +#: libfdisk/src/gpt.c:2902 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant activé." -#: libfdisk/src/gpt.c:2877 +#: libfdisk/src/gpt.c:2903 #, c-format msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." msgstr "L’indicateur %s de la partition %zu est maintenant désactivé." -#: libfdisk/src/gpt.c:3019 +#: libfdisk/src/gpt.c:3045 msgid "Type-UUID" msgstr "Type-UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3020 +#: libfdisk/src/gpt.c:3046 msgid "UUID" msgstr "UUID" -#: libfdisk/src/gpt.c:3021 login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:157 -#: login-utils/chfn.c:321 +#: libfdisk/src/gpt.c:3047 login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:158 +#: login-utils/chfn.c:324 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: libfdisk/src/partition.c:841 +#: libfdisk/src/partition.c:848 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: libfdisk/src/partition.c:1210 +#: libfdisk/src/partition.c:1255 #, c-format msgid "Failed to resize partition #%zu." msgstr "Échec de redimensionnement de la partition #%zu." -#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 schedutils/chrt.c:206 -#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:256 +#: libfdisk/src/parttype.c:258 misc-utils/findmnt.c:655 +#: misc-utils/uuidparse.c:199 misc-utils/uuidparse.c:217 schedutils/chrt.c:205 +#: schedutils/ionice.c:79 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "unknown" msgstr "inconnu" @@ -6258,11 +6337,11 @@ msgstr "Informations SGI créées sur le deuxième secteur." msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." msgstr "Une étiquette de disque SGI détectée avec une somme de contrôle erronée." -#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:773 +#: libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:758 msgid "Physical cylinders" msgstr "Cylindres physiques" -#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:778 +#: libfdisk/src/sgi.c:286 libfdisk/src/sun.c:763 msgid "Extra sects/cyl" msgstr "Secteurs/cylindres additionnels" @@ -6311,7 +6390,7 @@ msgstr "Le fichier d'amorçage a été modifié en « %s »." msgid "More than one entire disk entry present." msgstr "Plus d'une entrée de disque entier présente." -#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:461 +#: libfdisk/src/sgi.c:602 libfdisk/src/sun.c:446 msgid "No partitions defined." msgstr "Aucune partition définie." @@ -6374,7 +6453,7 @@ msgstr "Le disque entier est déjà rempli de partitions." msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" msgstr "Des partitions se chevauchent sur le disque. Veuillez corriger." -#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:547 +#: libfdisk/src/sgi.c:874 libfdisk/src/sun.c:532 #, c-format msgid "First %s" msgstr "Premier %s" @@ -6383,12 +6462,12 @@ msgstr "Premier %s" msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." msgstr "Il est fortement recommandé que la onzième partition couvre le disque en entier et soit de type « volume SGI »" -#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:642 +#: libfdisk/src/sgi.c:913 libfdisk/src/sun.c:627 #, c-format msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" msgstr "Dernier %s, +%s ou +taille{K,M,G,T,P}" -#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:244 +#: libfdisk/src/sgi.c:984 libfdisk/src/sun.c:234 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." msgstr "L'ioctl BLKGETSIZE a échoué sur %s. Utilisation de la valeur %llu pour la géométrie du cylindre. Cette valeur peut être tronquée pour les périphériques de plus de 33,8 Go." @@ -6454,80 +6533,80 @@ msgid "SunOS reserved" msgstr "réservé SunOS" # NOTE: s/checsum/checksum/ -#: libfdisk/src/sun.c:136 +#: libfdisk/src/sun.c:130 msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" msgstr "Détection d'une étiquette de disque Sun avec une somme de contrôle erronée. Vous devrez probablement indiquer les valeurs, par exemple têtes, secteurs, cylindres et partitions ou imposez une nouvelle étiquette (commande « s » du menu principal)" -#: libfdisk/src/sun.c:153 +#: libfdisk/src/sun.c:147 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec version erronée [%d]." -#: libfdisk/src/sun.c:158 +#: libfdisk/src/sun.c:152 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.sanity [0x%08x]." -#: libfdisk/src/sun.c:163 +#: libfdisk/src/sun.c:157 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." msgstr "Étiquette de disque Sun détectée avec mauvais vtoc.nparts [%u]." -#: libfdisk/src/sun.c:168 +#: libfdisk/src/sun.c:162 msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" msgstr "Avertissement : des valeurs erronées devront être corrigées par la commande w (écriture)" -#: libfdisk/src/sun.c:195 +#: libfdisk/src/sun.c:185 msgid "Heads" msgstr "Têtes" -#: libfdisk/src/sun.c:197 +#: libfdisk/src/sun.c:187 msgid "Sectors/track" msgstr "Secteurs/piste" -#: libfdisk/src/sun.c:300 +#: libfdisk/src/sun.c:285 msgid "Created a new Sun disklabel." msgstr "Une nouvelle étiquette de disque Sun a été créée." -#: libfdisk/src/sun.c:419 +#: libfdisk/src/sun.c:404 #, c-format msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." msgstr "La partition %u ne se termine pas sur une frontière de cylindre." -#: libfdisk/src/sun.c:438 +#: libfdisk/src/sun.c:423 #, c-format msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." msgstr "La partition %u en chevauche d'autres dans les secteurs %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:466 +#: libfdisk/src/sun.c:451 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%u." msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs 0-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:468 libfdisk/src/sun.c:474 +#: libfdisk/src/sun.c:453 libfdisk/src/sun.c:459 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %u-%u." msgstr "Espace intermédiaire inutilisé — secteurs %u-%u." -#: libfdisk/src/sun.c:531 +#: libfdisk/src/sun.c:516 msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." msgstr "D'autres partitions couvrent déjà le disque entier. Supprimez ou réduisez-en quelques-unes avant de réessayer." -#: libfdisk/src/sun.c:596 +#: libfdisk/src/sun.c:581 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated" msgstr "Le secteur %d est déjà alloué" -#: libfdisk/src/sun.c:603 +#: libfdisk/src/sun.c:588 msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" msgstr "Il est fortement recommandé que la troisième partition couvre tout le disque et soit de type « Disque entier »" -#: libfdisk/src/sun.c:613 +#: libfdisk/src/sun.c:598 #, c-format msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." msgstr "Alignement du premier secteur de %u vers %u pour être sur une frontière de cylindre." -#: libfdisk/src/sun.c:688 +#: libfdisk/src/sun.c:673 #, c-format msgid "" "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" @@ -6538,44 +6617,44 @@ msgstr "" "mais la valeur %lu %s en couvre d'autres. Votre entrée a été modifiée\n" "à %lu %s" -#: libfdisk/src/sun.c:729 +#: libfdisk/src/sun.c:714 #, c-format msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" msgstr "Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, envisagez de laisser cette partition comme Disque entier (5), débutant à 0, avec %u secteurs" -#: libfdisk/src/sun.c:753 +#: libfdisk/src/sun.c:738 msgid "Label ID" msgstr "Identifiant d’étiquette" -#: libfdisk/src/sun.c:758 +#: libfdisk/src/sun.c:743 msgid "Volume ID" msgstr "Identifiant de volume" -#: libfdisk/src/sun.c:768 +#: libfdisk/src/sun.c:753 msgid "Alternate cylinders" msgstr "Cylindres alternatifs" -#: libfdisk/src/sun.c:874 +#: libfdisk/src/sun.c:859 msgid "Number of alternate cylinders" msgstr "Nombre de cylindres alternatifs" -#: libfdisk/src/sun.c:899 +#: libfdisk/src/sun.c:884 msgid "Extra sectors per cylinder" msgstr "Secteurs additionnels par cylindre" -#: libfdisk/src/sun.c:923 +#: libfdisk/src/sun.c:908 msgid "Interleave factor" msgstr "Facteur « interleave »" -#: libfdisk/src/sun.c:947 +#: libfdisk/src/sun.c:932 msgid "Rotation speed (rpm)" msgstr "Vitesse de rotation (tour par minute)" -#: libfdisk/src/sun.c:971 +#: libfdisk/src/sun.c:956 msgid "Number of physical cylinders" msgstr "Nombre de cylindres physiques" -#: libfdisk/src/sun.c:1040 +#: libfdisk/src/sun.c:1021 msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" @@ -6583,7 +6662,7 @@ msgstr "" "Envisagez de laisser la partition 3 comme un disque entier (5),\n" "tel que SunOS/Solaris l'exige, ce qui est aussi préférable pour Linux.\n" -#: libfdisk/src/sun.c:1051 +#: libfdisk/src/sun.c:1032 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" @@ -6595,7 +6674,7 @@ msgstr "" "d'échange Linux pourrait détruire la table de partitions et le bloc d'amorçage.\n" "Faut-il vraiment étiqueter la table de partitions en partition d'échange Linux ?" -#: libmount/src/context.c:2359 +#: libmount/src/context.c:2377 #, c-format msgid "operation failed: %m" msgstr "opération échouée : %m" @@ -6607,7 +6686,6 @@ msgstr "Attention : échec d'application des indicateurs de propagation" #: libmount/src/context_mount.c:1315 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s is write-protected, mounting read-only" msgid "WARNING: device write-protected, mounted read-only" msgstr "WARNING: est protégé en écriture, sera monté en lecture seule" @@ -6682,228 +6760,234 @@ msgstr "échec de configuration du périphérique de boucle %s" msgid "overlapping loop device exists for %s" msgstr "périphérique de bouclage existant pour %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1383 +#: libmount/src/context_mount.c:1384 libmount/src/context_umount.c:1068 +#, fuzzy, c-format +msgid "locking failed" +msgstr "échec de fermeture de %s" + +#: libmount/src/context_mount.c:1387 #, c-format msgid "mount failed: %m" msgstr "montage échoué : %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1393 +#: libmount/src/context_mount.c:1397 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was mounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "le système était monté, mais la suivante a échouée : %m" + +#: libmount/src/context_mount.c:1402 #, c-format msgid "filesystem was mounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "le système était monté, mais la suivante a échouée : %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1411 libmount/src/context_mount.c:1468 +#: libmount/src/context_mount.c:1420 libmount/src/context_mount.c:1477 #, c-format msgid "mount point is not a directory" msgstr "le point de montage n'est pas un répertoire" -#: libmount/src/context_mount.c:1413 login-utils/newgrp.c:227 +#: libmount/src/context_mount.c:1422 login-utils/newgrp.c:227 #, c-format msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: libmount/src/context_mount.c:1415 +#: libmount/src/context_mount.c:1424 #, c-format msgid "must be superuser to use mount" msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser mount" -#: libmount/src/context_mount.c:1425 +#: libmount/src/context_mount.c:1434 #, c-format msgid "mount point is busy" msgstr "point de montage actif" -#: libmount/src/context_mount.c:1438 +#: libmount/src/context_mount.c:1447 #, c-format msgid "%s already mounted on %s" msgstr "%s déjà monté sur %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1444 +#: libmount/src/context_mount.c:1453 #, c-format msgid "%s already mounted or mount point busy" msgstr "%s déjà monté ou point de montage actif" -#: libmount/src/context_mount.c:1450 +#: libmount/src/context_mount.c:1459 #, c-format msgid "mount point does not exist" msgstr "le point de montage n'existe pas" -#: libmount/src/context_mount.c:1453 +#: libmount/src/context_mount.c:1462 #, c-format msgid "mount point is a symbolic link to nowhere" msgstr "le point de montage est un lien symbolique qui ne pointe nulle part" -#: libmount/src/context_mount.c:1458 +#: libmount/src/context_mount.c:1467 #, c-format msgid "special device %s does not exist" msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas" -#: libmount/src/context_mount.c:1461 libmount/src/context_mount.c:1477 -#: libmount/src/context_mount.c:1561 libmount/src/context_mount.c:1575 +#: libmount/src/context_mount.c:1470 libmount/src/context_mount.c:1486 +#: libmount/src/context_mount.c:1570 libmount/src/context_mount.c:1584 #, c-format msgid "mount(2) system call failed: %m" msgstr "échec de l’appel système mount(2) : %m" -#: libmount/src/context_mount.c:1473 +#: libmount/src/context_mount.c:1482 #, c-format msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" msgstr "le périphérique spécial %s n'existe pas (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)" -#: libmount/src/context_mount.c:1485 +#: libmount/src/context_mount.c:1494 #, c-format msgid "mount point not mounted or bad option" msgstr "point de montage non monté ou mauvaise option" -#: libmount/src/context_mount.c:1487 +#: libmount/src/context_mount.c:1496 #, c-format msgid "not mount point or bad option" msgstr "n'est pas un point de montage ou mauvaise option" -#: libmount/src/context_mount.c:1490 +#: libmount/src/context_mount.c:1499 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" -#| " mount is unsupported." msgid "bad option; moving a mount residing under a shared mount is unsupported" msgstr "" "mauvaise option. Remarquez que le déplacement d'un montage résidant sous un\n" " montage partagé n'est pas pris en charge." -#: libmount/src/context_mount.c:1494 +#: libmount/src/context_mount.c:1503 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" -#| " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" msgid "bad option; for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might need a /sbin/mount.<type> helper program" msgstr "" " (pour plusieurs système de fichiers (NFS ou CIFS par exemple), un\n" " programme /sbin/mount.<type> auxiliaire pourrait être nécessaire)\n" -#: libmount/src/context_mount.c:1498 +#: libmount/src/context_mount.c:1507 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -#| " missing codepage or helper program, or other error" msgid "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s, missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mauvais type de système de fichiers, option erronée, superbloc erroné\n" " sur %s, page de code ou programme auxiliaire manquant, ou autre erreur" -#: libmount/src/context_mount.c:1505 +#: libmount/src/context_mount.c:1514 #, c-format msgid "mount table full" msgstr "la table des périphériques montés est pleine" -#: libmount/src/context_mount.c:1510 +#: libmount/src/context_mount.c:1519 #, c-format msgid "can't read superblock on %s" msgstr "impossible de lire le superbloc à l’adresse %s" -#: libmount/src/context_mount.c:1517 +#: libmount/src/context_mount.c:1526 #, c-format msgid "unknown filesystem type '%s'" msgstr "type de système de fichiers « %s » inconnu" -#: libmount/src/context_mount.c:1520 +#: libmount/src/context_mount.c:1529 #, c-format msgid "unknown filesystem type" msgstr "type de système de fichiers inconnu" -#: libmount/src/context_mount.c:1529 +#: libmount/src/context_mount.c:1538 #, c-format msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc, et possible échec de stat(2)" -#: libmount/src/context_mount.c:1532 +#: libmount/src/context_mount.c:1541 #, c-format msgid "the kernel does not recognize %s as a block device; maybe \"modprobe driver\" is necessary" msgstr "le noyau ne reconnaît pas %s comme un périphérique bloc ; essayez « modprobe pilote » si nécessaire" -#: libmount/src/context_mount.c:1535 +#: libmount/src/context_mount.c:1544 #, c-format msgid "%s is not a block device; try \"-o loop\"" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc ; essayer « -o loop »" -#: libmount/src/context_mount.c:1537 +#: libmount/src/context_mount.c:1546 #, c-format msgid "%s is not a block device" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc" -#: libmount/src/context_mount.c:1544 +#: libmount/src/context_mount.c:1553 #, c-format msgid "%s is not a valid block device" msgstr "%s n'est pas un périphérique bloc valable" -#: libmount/src/context_mount.c:1552 +#: libmount/src/context_mount.c:1561 #, c-format msgid "cannot mount %s read-only" msgstr "impossible de monter %s en lecture seule" -#: libmount/src/context_mount.c:1554 +#: libmount/src/context_mount.c:1563 #, c-format msgid "%s is write-protected but explicit read-write mode requested" msgstr "%s est protégé en écriture mais le mode lecture-écriture a été explicitement demandé" -#: libmount/src/context_mount.c:1556 +#: libmount/src/context_mount.c:1565 #, c-format msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" msgstr "impossible de remonter %s en lecture/écriture, est protégé en écriture" -#: libmount/src/context_mount.c:1558 +#: libmount/src/context_mount.c:1567 #, c-format msgid "bind %s failed" msgstr "liaison de %s échouée" -#: libmount/src/context_mount.c:1569 +#: libmount/src/context_mount.c:1578 #, c-format msgid "no medium found on %s" msgstr "aucun support trouvé dans %s" -#: libmount/src/context_umount.c:1051 libmount/src/context_umount.c:1080 +#: libmount/src/context_umount.c:1064 libmount/src/context_umount.c:1102 #, c-format msgid "not mounted" msgstr "non monté" -#: libmount/src/context_umount.c:1055 +#: libmount/src/context_umount.c:1072 #, c-format msgid "umount failed: %m" msgstr "démontage échoué : %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1064 +#: libmount/src/context_umount.c:1081 +#, fuzzy, c-format +msgid "filesystem was unmounted, but failed to update userspace mount table" +msgstr "le système de fichiers était démonté, mais l’opération suivante a échouée : %m" + +#: libmount/src/context_umount.c:1086 #, c-format msgid "filesystem was unmounted, but any subsequent operation failed: %m" msgstr "le système de fichiers était démonté, mais l’opération suivante a échouée : %m" -#: libmount/src/context_umount.c:1077 +#: libmount/src/context_umount.c:1099 #, c-format msgid "invalid block device" msgstr "périphérique bloc non invalable" -#: libmount/src/context_umount.c:1083 +#: libmount/src/context_umount.c:1105 #, c-format msgid "can't write superblock" msgstr "impossible d'écrire le superbloc" -#: libmount/src/context_umount.c:1086 +#: libmount/src/context_umount.c:1108 #, c-format msgid "target is busy" msgstr "la cible est active" -#: libmount/src/context_umount.c:1089 +#: libmount/src/context_umount.c:1111 #, c-format msgid "no mount point specified" msgstr "Aucun point de montage indiqué" -#: libmount/src/context_umount.c:1092 +#: libmount/src/context_umount.c:1114 #, c-format msgid "must be superuser to unmount" msgstr "seul le superutilisateur peut démonter" -#: libmount/src/context_umount.c:1095 +#: libmount/src/context_umount.c:1117 #, c-format msgid "block devices are not permitted on filesystem" msgstr "les périphériques bloc ne sont pas autorisés sur ce système de fichiers" -#: libmount/src/context_umount.c:1098 +#: libmount/src/context_umount.c:1120 #, c-format msgid "umount(2) system call failed: %m" msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m" @@ -6913,42 +6997,42 @@ msgstr "l’appel système unnount(2) a échoué : %m" msgid "waitpid failed (%s)" msgstr "échec de la fonction « waitpid » (%s)" -#: lib/path.c:209 sys-utils/lscpu.c:1911 +#: lib/path.c:225 sys-utils/lscpu.c:1912 msgid "failed to callocate cpu set" msgstr "échec de callocate sur l'ensemble de processeurs" -#: lib/path.c:213 +#: lib/path.c:229 #, c-format msgid "failed to parse CPU list %s" msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs %s" -#: lib/path.c:216 +#: lib/path.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask %s" msgstr "échec d'analyse du masque de processeur %s" -#: lib/plymouth-ctrl.c:72 +#: lib/plymouth-ctrl.c:73 msgid "cannot open UNIX socket" msgstr "impossible d'ouvrir un socket UNIX" -#: lib/plymouth-ctrl.c:78 +#: lib/plymouth-ctrl.c:79 msgid "cannot set option for UNIX socket" msgstr "impossible de définir les options du socket UNIX" -#: lib/plymouth-ctrl.c:91 +#: lib/plymouth-ctrl.c:90 msgid "cannot connect on UNIX socket" msgstr "impossible de se connecter au socket UNIX" -#: lib/plymouth-ctrl.c:131 +#: lib/plymouth-ctrl.c:128 #, c-format msgid "the plymouth request %c is not implemented" msgstr "" -#: lib/randutils.c:159 +#: lib/randutils.c:178 msgid "getrandom() function" msgstr "fonction getrandom()" -#: lib/randutils.c:172 +#: lib/randutils.c:191 msgid "libc pseudo-random functions" msgstr "fonctions pseudoaléatoires de libc" @@ -6973,125 +7057,125 @@ msgstr "%s : pas une partition d'échange valable" msgid "%s: unsupported swap version '%s'" msgstr "%s : ne prend pas en charge la version « %s » d'espace d'échange" -#: login-utils/chfn.c:95 login-utils/chsh.c:74 +#: login-utils/chfn.c:96 login-utils/chsh.c:74 #, c-format msgid " %s [options] [<username>]\n" msgstr " %s [options] [<utilisateur>]\n" -#: login-utils/chfn.c:98 +#: login-utils/chfn.c:99 msgid "Change your finger information.\n" msgstr "Modifiez vos renseignements finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:101 +#: login-utils/chfn.c:102 msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" msgstr " -f, --full-name <nom-complet> véritable nom\n" -#: login-utils/chfn.c:102 +#: login-utils/chfn.c:103 msgid " -o, --office <office> office number\n" msgstr " -o, --office <bureau> numéro de bureau\n" -#: login-utils/chfn.c:103 +#: login-utils/chfn.c:104 msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" msgstr " -p, --office-phone <téléphone> numéro de téléphone au bureau\n" -#: login-utils/chfn.c:104 +#: login-utils/chfn.c:105 msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" msgstr " -h, --home-phone <téléphone> numéro de téléphone à la maison\n" -#: login-utils/chfn.c:106 login-utils/chsh.c:83 -msgid " -u, --help display this help and exit\n" -msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" - -#: login-utils/chfn.c:122 +#: login-utils/chfn.c:123 #, c-format msgid "field %s is too long" msgstr "le champ %s est trop long" -#: login-utils/chfn.c:126 login-utils/chsh.c:215 +#: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:236 #, c-format msgid "%s: has illegal characters" msgstr "%s : a des caractères incorrects" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:167 -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:168 +#: login-utils/chfn.c:174 #, c-format msgid "login.defs forbids setting %s" msgstr "login.defs interdit la définition de %s" -#: login-utils/chfn.c:161 login-utils/chfn.c:163 login-utils/chfn.c:323 +#: login-utils/chfn.c:162 login-utils/chfn.c:164 login-utils/chfn.c:326 msgid "Office" msgstr "Bureau" -#: login-utils/chfn.c:167 login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:325 +#: login-utils/chfn.c:168 login-utils/chfn.c:170 login-utils/chfn.c:328 msgid "Office Phone" msgstr "Téléphone bureau" -#: login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:175 login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:174 login-utils/chfn.c:176 login-utils/chfn.c:330 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone domicile" -#: login-utils/chfn.c:245 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:187 +msgid "cannot handle multiple usernames" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:248 msgid "Aborted." msgstr "Abandon." -#: login-utils/chfn.c:308 +#: login-utils/chfn.c:311 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT has unexpected value: %s" msgstr "%s : CHFN_RESTRICT a une valeur inattendue : %s" -#: login-utils/chfn.c:310 +#: login-utils/chfn.c:313 #, c-format msgid "%s: CHFN_RESTRICT does not allow any changes" msgstr "%s : CHFN_RESTRICT ne permet aucune modification" -#: login-utils/chfn.c:393 +#: login-utils/chfn.c:396 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Les renseignements finger n'ont *pas* été modifiés. Réessayer plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:397 +#: login-utils/chfn.c:400 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Les renseignements finger ont été modifiés.\n" -#: login-utils/chfn.c:422 login-utils/chsh.c:252 +#: login-utils/chfn.c:425 login-utils/chsh.c:273 #, c-format msgid "you (user %d) don't exist." msgstr "vous (identifiant %d) n'existez pas." -#: login-utils/chfn.c:428 login-utils/chsh.c:257 login-utils/libuser.c:59 +#: login-utils/chfn.c:431 login-utils/chsh.c:278 login-utils/libuser.c:59 #, c-format msgid "user \"%s\" does not exist." msgstr "l'identifiant « %s » n'existe pas." -#: login-utils/chfn.c:434 login-utils/chsh.c:263 +#: login-utils/chfn.c:437 login-utils/chsh.c:284 msgid "can only change local entries" msgstr "seules les entrées locales sont modifiables" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:450 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier les renseignements finger de %s" -#: login-utils/chfn.c:449 login-utils/chsh.c:279 +#: login-utils/chfn.c:452 login-utils/chsh.c:300 msgid "Unknown user context" msgstr "contexte utilisateur inconnu" -#: login-utils/chfn.c:455 login-utils/chsh.c:285 +#: login-utils/chfn.c:458 login-utils/chsh.c:306 #, c-format msgid "can't set default context for %s" msgstr "impossible d'initialiser le contexte par défaut pour %s" -#: login-utils/chfn.c:466 +#: login-utils/chfn.c:469 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification refusée" -#: login-utils/chfn.c:470 +#: login-utils/chfn.c:473 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification des renseignements finger pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:484 +#: login-utils/chfn.c:487 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Les renseignements finger n'ont pas changé.\n" @@ -7109,30 +7193,26 @@ msgstr " -s, --shell <interpréteur> indiquer l'interpréteur de connexion\n msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" msgstr " -l, --list-shells afficher la liste des interpréteurs et quitter\n" -#: login-utils/chsh.c:105 -msgid "No known shells." -msgstr "Aucun interpréteur connu." - -#: login-utils/chsh.c:209 +#: login-utils/chsh.c:230 msgid "shell must be a full path name" msgstr "shell doit être un chemin d'accès complet" -#: login-utils/chsh.c:211 +#: login-utils/chsh.c:232 #, c-format msgid "\"%s\" does not exist" msgstr "« %s » n'existe pas" -#: login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chsh.c:234 #, c-format msgid "\"%s\" is not executable" msgstr "« %s » n'est pas exécutable" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:240 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." msgstr "Avertissement : « %s » n'apparaît pas dans %s." -#: login-utils/chsh.c:223 login-utils/chsh.c:227 +#: login-utils/chsh.c:244 login-utils/chsh.c:248 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not listed in %s.\n" @@ -7141,38 +7221,38 @@ msgstr "" "« %s » n'apparaît pas dans %s.\n" "Utilisez %s -l pour afficher la liste." -#: login-utils/chsh.c:278 +#: login-utils/chsh.c:299 #, c-format msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" msgstr "%s n'a pas le droit de modifier l'interpréteur de %s" -#: login-utils/chsh.c:304 +#: login-utils/chsh.c:325 msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" msgstr "l'UID d'exécution ne correspond pas à l'UID de l'utilisateur concerné, modification d'interpréteur refusée" -#: login-utils/chsh.c:309 +#: login-utils/chsh.c:330 #, c-format msgid "your shell is not in %s, shell change denied" msgstr "votre interpréteur n'est pas dans %s, modification d'interpréteur interdite" -#: login-utils/chsh.c:313 +#: login-utils/chsh.c:334 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modification d'interpréteur pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chsh.c:342 msgid "New shell" msgstr "Nouvel interpréteur" -#: login-utils/chsh.c:329 +#: login-utils/chsh.c:350 msgid "Shell not changed." msgstr "L'interpréteur n'a pas été modifié." -#: login-utils/chsh.c:334 +#: login-utils/chsh.c:355 msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." msgstr "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard." -#: login-utils/chsh.c:338 +#: login-utils/chsh.c:359 msgid "" "setpwnam failed\n" "Shell *NOT* changed. Try again later." @@ -7180,7 +7260,7 @@ msgstr "" "Échec de setpwnam\n" "L'interpréteur n'a *pas* été modifié. Réessayez plus tard." -#: login-utils/chsh.c:342 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n" @@ -7190,7 +7270,7 @@ msgstr "L'interpréteur a été modifié.\n" msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" msgstr "Utilisation : %s <fichier_de_mot_de_passe> <nom_d’utilisateur> ...\n" -#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1219 sys-utils/dmesg.c:1193 +#: login-utils/last.c:169 login-utils/lslogins.c:1218 sys-utils/dmesg.c:1295 #: sys-utils/lsipc.c:269 #, c-format msgid "unknown time format: %s" @@ -7201,79 +7281,79 @@ msgstr "format de temps inconnu : %s" msgid "Interrupted %s" msgstr "%s interrompu" -#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:888 +#: login-utils/last.c:435 login-utils/last.c:446 login-utils/last.c:892 msgid "preallocation size exceeded" msgstr "taille de préallocation dépassée" -#: login-utils/last.c:567 +#: login-utils/last.c:572 #, c-format msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" -#: login-utils/last.c:570 +#: login-utils/last.c:575 msgid "Show a listing of last logged in users.\n" msgstr "Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés.\n" -#: login-utils/last.c:573 +#: login-utils/last.c:578 msgid " -<number> how many lines to show\n" msgstr " -<number> nombre de lignes à afficher\n" -#: login-utils/last.c:574 +#: login-utils/last.c:579 msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" msgstr " -a, --hostlast afficher le nom d'hôte en dernière colonne\n" -#: login-utils/last.c:575 +#: login-utils/last.c:580 msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" msgstr " -d, --dns reconvertir l’adresse IP en nom d'hôte\n" -#: login-utils/last.c:577 +#: login-utils/last.c:582 #, c-format msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" -#: login-utils/last.c:578 +#: login-utils/last.c:583 msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" msgstr "" " -F, --fulltimes afficher les dates et heures complètes de connexion et\n" " de déconnexion\n" -#: login-utils/last.c:579 +#: login-utils/last.c:584 msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" msgstr "" " -i, --ip afficher l’adresse IP sous forme numérique\n" " (nombres et points)\n" -#: login-utils/last.c:580 +#: login-utils/last.c:585 msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" msgstr " -n, --limit <nombre> nombre de lignes à afficher\n" -#: login-utils/last.c:581 +#: login-utils/last.c:586 msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" msgstr " -R, --nohostname ne pas afficher le champ de nom d’hôte\n" -#: login-utils/last.c:582 +#: login-utils/last.c:587 msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" msgstr " -s, --since <date> afficher les lignes depuis la date indiquée\n" -#: login-utils/last.c:583 +#: login-utils/last.c:588 msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" msgstr " -t, --until <date> afficher les lignes jusqu’à la date indiquée\n" -#: login-utils/last.c:584 +#: login-utils/last.c:589 msgid " -p, --present <time> display who were present at the specified time\n" msgstr " -p, --present <date> afficher les utilisateurs présents à la date indiquée\n" -#: login-utils/last.c:585 +#: login-utils/last.c:590 msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" msgstr " -w, --fullnames afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets\n" -#: login-utils/last.c:586 +#: login-utils/last.c:591 msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" msgstr "" " -x, --system afficher les arrêts du système et les modifications de\n" " niveau d'exécution (run level)\n" -#: login-utils/last.c:587 +#: login-utils/last.c:592 msgid "" " --time-format <format> show timestamps in the specified <format>:\n" " notime|short|full|iso\n" @@ -7281,7 +7361,7 @@ msgstr "" " --time-format <format> afficher l’horodatage au <format> indiqué :\n" " notime|short|full|iso\n" -#: login-utils/last.c:889 +#: login-utils/last.c:893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7290,13 +7370,13 @@ msgstr "" "\n" "%s commence %s\n" -#: login-utils/last.c:968 term-utils/scriptreplay.c:64 -#: term-utils/scriptreplay.c:68 +#: login-utils/last.c:972 term-utils/scriptreplay.c:65 +#: term-utils/scriptreplay.c:69 msgid "failed to parse number" msgstr "échec d'analyse du numéro" -#: login-utils/last.c:989 login-utils/last.c:994 login-utils/last.c:999 -#: sys-utils/rtcwake.c:485 +#: login-utils/last.c:993 login-utils/last.c:998 login-utils/last.c:1003 +#: sys-utils/rtcwake.c:483 #, c-format msgid "invalid time value \"%s\"" msgstr "valeur de temps « %s » non valable" @@ -7320,104 +7400,104 @@ msgid "user attribute not changed: %s" msgstr "attribut d'utilisateur non modifié : %s" #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. -#: login-utils/login.c:183 +#: login-utils/login.c:185 #, c-format msgid "timed out after %u seconds" msgstr "expiration du délai après %u secondes" -#: login-utils/login.c:289 +#: login-utils/login.c:291 #, c-format msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" msgstr "Erreur fatale : impossible de rouvrir tty : %m" -#: login-utils/login.c:295 +#: login-utils/login.c:297 #, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" msgstr "Erreur fatale : %s n'est pas un terminal" -#: login-utils/login.c:313 +#: login-utils/login.c:315 #, c-format msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" msgstr "échec de chown (%s, %lu, %lu) : %m" -#: login-utils/login.c:317 +#: login-utils/login.c:319 #, c-format msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" msgstr "échec de chmod (%s, %u) : %m" -#: login-utils/login.c:378 +#: login-utils/login.c:380 msgid "FATAL: bad tty" msgstr "Erreur fatale : tty erroné" -#: login-utils/login.c:396 +#: login-utils/login.c:398 #, c-format msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" msgstr "Erreur fatale : %s : échec de modification des droits : %m" -#: login-utils/login.c:522 +#: login-utils/login.c:524 #, c-format msgid "Last login: %.*s " msgstr "Dernière connexion : %.*s " -#: login-utils/login.c:524 +#: login-utils/login.c:526 #, c-format msgid "from %.*s\n" msgstr "à partir de %.*s\n" -#: login-utils/login.c:527 +#: login-utils/login.c:529 #, c-format msgid "on %.*s\n" msgstr "sur %.*s\n" -#: login-utils/login.c:545 +#: login-utils/login.c:547 msgid "write lastlog failed" msgstr "échec d'écriture de lastlog" -#: login-utils/login.c:636 +#: login-utils/login.c:638 #, c-format msgid "DIALUP AT %s BY %s" msgstr "APPEL À %s FAIT PAR %s" -#: login-utils/login.c:641 +#: login-utils/login.c:643 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR DE %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:644 +#: login-utils/login.c:646 #, c-format msgid "ROOT LOGIN ON %s" msgstr "CONNEXION DU SUPERUTILISATEUR SUR %s" -#: login-utils/login.c:647 +#: login-utils/login.c:649 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s À PARTIR DE %s" -#: login-utils/login.c:650 +#: login-utils/login.c:652 #, c-format msgid "LOGIN ON %s BY %s" msgstr "CONNEXION SUR %s PAR %s" -#: login-utils/login.c:703 +#: login-utils/login.c:685 msgid "login: " msgstr "identifiant : " -#: login-utils/login.c:729 +#: login-utils/login.c:711 #, c-format msgid "PAM failure, aborting: %s" msgstr "échec de connexion PAM, fin d'exécution : %s" -#: login-utils/login.c:730 +#: login-utils/login.c:712 #, c-format msgid "Couldn't initialize PAM: %s" msgstr "Impossible d'initialiser PAM : %s" -#: login-utils/login.c:801 +#: login-utils/login.c:783 #, c-format msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION DE %u À PARTIR DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:809 login-utils/sulogin.c:1015 +#: login-utils/login.c:791 login-utils/sulogin.c:1013 #, c-format msgid "" "Login incorrect\n" @@ -7426,17 +7506,17 @@ msgstr "" "Identifiant incorrect\n" "\n" -#: login-utils/login.c:824 +#: login-utils/login.c:806 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" msgstr "TROP DE TENTATIVES DE CONNEXION (%u) DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:830 +#: login-utils/login.c:812 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" msgstr "ÉCHEC DE CONNEXION POUR UNE SESSION DE %s POUR %s, %s" -#: login-utils/login.c:838 +#: login-utils/login.c:820 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7445,7 +7525,7 @@ msgstr "" "\n" "Identifiant incorrect\n" -#: login-utils/login.c:866 login-utils/login.c:1216 login-utils/login.c:1239 +#: login-utils/login.c:848 login-utils/login.c:1228 login-utils/login.c:1251 msgid "" "\n" "Session setup problem, abort." @@ -7453,86 +7533,104 @@ msgstr "" "\n" "Problème d'initialisation de la session, abandon." -#: login-utils/login.c:867 +#: login-utils/login.c:849 #, c-format msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant vide dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1004 +#: login-utils/login.c:986 #, c-format msgid "TIOCSCTTY failed: %m" msgstr "échec de TIOCSCTTY : %m" -#: login-utils/login.c:1158 -#, c-format -msgid "login: -h is for superuser only\n" -msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n" - -#: login-utils/login.c:1173 -#, c-format -msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" +#: login-utils/login.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" msgstr "Utilisation : login [-p] [-h <hôte>] [-H] [[-f] <identifiant>]\n" -#: login-utils/login.c:1175 +#: login-utils/login.c:1092 msgid "Begin a session on the system.\n" msgstr "Commencer une session sur le système.\n" -#: login-utils/login.c:1217 +#: login-utils/login.c:1095 +#, fuzzy +msgid " -p do not destroy the environment" +msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n" + +#: login-utils/login.c:1096 +msgid " -f skip a second login authentication" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1097 +msgid " -h <host> hostname to be used for utmp logging" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:1098 +#, fuzzy +msgid " -H suppress hostname in the login prompt" +msgstr " -u supprimer le soulignement\n" + +#: login-utils/login.c:1171 +#, c-format +msgid "login: -h is for superuser only\n" +msgstr "login : -h n’est que pour le superutilisateur.\n" + +#: login-utils/login.c:1229 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." msgstr "Identifiant non valable « %s » dans %s :%d. Abandon." -#: login-utils/login.c:1238 +#: login-utils/login.c:1250 #, c-format msgid "groups initialization failed: %m" msgstr "échec d'initialisation des groupes : %m" -#: login-utils/login.c:1263 +#: login-utils/login.c:1275 msgid "setgid() failed" msgstr "échec de setgid()" -#: login-utils/login.c:1293 +#: login-utils/login.c:1305 #, c-format msgid "You have new mail.\n" msgstr "Vous avez du nouveau courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1295 +#: login-utils/login.c:1307 #, c-format msgid "You have mail.\n" msgstr "Vous avez du courrier.\n" -#: login-utils/login.c:1309 +#: login-utils/login.c:1321 msgid "setuid() failed" msgstr "échec de setuid()" -#: login-utils/login.c:1315 login-utils/sulogin.c:729 +#: login-utils/login.c:1327 login-utils/sulogin.c:729 #, c-format msgid "%s: change directory failed" msgstr "%s : échec de changement de répertoire" -#: login-utils/login.c:1322 login-utils/sulogin.c:730 +#: login-utils/login.c:1334 login-utils/sulogin.c:730 #, c-format msgid "Logging in with home = \"/\".\n" msgstr "Login avec un répertoire home = « / ».\n" -#: login-utils/login.c:1351 +#: login-utils/login.c:1363 msgid "couldn't exec shell script" msgstr "impossible d'exécuter le script de l'interpréteur" -#: login-utils/login.c:1353 +#: login-utils/login.c:1365 msgid "no shell" msgstr "pas d'interpréteur" -#: login-utils/logindefs.c:206 +#: login-utils/logindefs.c:213 #, c-format msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" msgstr "%s : %s contient une valeur numérique non valable : %s" -#: login-utils/logindefs.c:376 +#: login-utils/logindefs.c:383 msgid "hush login status: restore original IDs failed" msgstr "état de connexion silencieuse : échec de restauration des identifiants d'origine" -#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1587 sys-utils/lscpu.c:1597 +#: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1588 sys-utils/lscpu.c:1598 #: sys-utils/lsmem.c:200 msgid "no" msgstr "non" @@ -7755,11 +7853,11 @@ msgstr "échec de la composition de la chaîne de temps" msgid "failed to get supplementary groups" msgstr "échec d’obtention des groupes supplémentaires" -#: login-utils/lslogins.c:1070 +#: login-utils/lslogins.c:1069 msgid "internal error: unknown column" msgstr "erreur interne : colonne inconnue" -#: login-utils/lslogins.c:1168 +#: login-utils/lslogins.c:1167 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7768,12 +7866,12 @@ msgstr "" "\n" "Dernières connexions :\n" -#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:26 -#: misc-utils/lslocks.c:494 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:70 -#: misc-utils/uuidgen.c:25 sys-utils/dmesg.c:264 sys-utils/ipcmk.c:66 -#: sys-utils/lscpu.c:2050 sys-utils/lsipc.c:277 sys-utils/lsmem.c:371 -#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:95 term-utils/setterm.c:381 -#: text-utils/line.c:30 +#: login-utils/lslogins.c:1227 login-utils/nologin.c:27 +#: misc-utils/lslocks.c:495 misc-utils/mcookie.c:83 misc-utils/uuidd.c:62 +#: misc-utils/uuidgen.c:26 sys-utils/dmesg.c:275 sys-utils/ipcmk.c:67 +#: sys-utils/lscpu.c:2052 sys-utils/lsipc.c:278 sys-utils/lsmem.c:373 +#: sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:96 term-utils/setterm.c:379 +#: text-utils/line.c:31 #, c-format msgid " %s [options]\n" msgstr " %s [options]\n" @@ -7794,7 +7892,7 @@ msgstr "" " -c, --colon-separate afficher les données dans un format similaire à\n" " /etc/passwd\n" -#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:296 +#: login-utils/lslogins.c:1235 sys-utils/lsipc.c:297 msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" msgstr " -e, --export afficher dans un format de sortie exportable\n" @@ -7824,19 +7922,19 @@ msgstr "" msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" msgstr " -l, --logins=<connexions> n’afficher que les utilisateurs de <connexions>\n" -#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:298 +#: login-utils/lslogins.c:1241 sys-utils/lsipc.c:299 msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" msgstr " -n, --newline afficher chaque renseignement sur une nouvelle ligne\n" -#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:291 +#: login-utils/lslogins.c:1242 sys-utils/lsipc.c:292 msgid " --noheadings don't print headings\n" msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:292 +#: login-utils/lslogins.c:1243 sys-utils/lsipc.c:293 msgid " --notruncate don't truncate output\n" msgstr " --notruncate ne pas tronquer la sortie\n" -#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:300 +#: login-utils/lslogins.c:1244 sys-utils/lsipc.c:301 msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n" @@ -7845,7 +7943,7 @@ msgstr " -o, --output[=<liste>] définir les colonnes à afficher\n" msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" msgstr " -p, --pwd afficher les renseignements relatifs à la connexion par mot de passe\n" -#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:302 +#: login-utils/lslogins.c:1246 sys-utils/lsipc.c:303 msgid " -r, --raw display in raw mode\n" msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n" @@ -7853,7 +7951,7 @@ msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n" msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" msgstr " -s, --system-accs afficher les comptes système\n" -#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:293 +#: login-utils/lslogins.c:1248 sys-utils/lsipc.c:294 msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" msgstr " --time-format=<type> afficher les dates au format court (« short »), complet (« full ») ou ISO (« iso »)\n" @@ -7877,21 +7975,11 @@ msgstr " --wtmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour wtmp\n" msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" msgstr " --btmp-file <chemin> définir un chemin alternatif pour btmp\n" -#: login-utils/lslogins.c:1258 misc-utils/findmnt.c:1251 -#: sys-utils/lscpu.c:2069 sys-utils/lsmem.c:391 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles :\n" - -#: login-utils/lslogins.c:1441 +#: login-utils/lslogins.c:1435 msgid "failed to request selinux state" msgstr "échec de demande de l’état SELinux" -#: login-utils/lslogins.c:1455 login-utils/lslogins.c:1459 +#: login-utils/lslogins.c:1449 login-utils/lslogins.c:1453 msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." msgstr "Un seul utilisateur peut être indiqué. Utilisez -l pour plusieurs utilisateurs." @@ -7907,16 +7995,16 @@ msgstr "échec de getline()" msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:997 +#: login-utils/newgrp.c:160 login-utils/sulogin.c:995 msgid "crypt failed" msgstr "échec de chiffrement" -#: login-utils/newgrp.c:172 +#: login-utils/newgrp.c:173 #, c-format msgid " %s <group>\n" msgstr " %s <groupe>\n" -#: login-utils/newgrp.c:175 +#: login-utils/newgrp.c:176 msgid "Log in to a new group.\n" msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n" @@ -7924,7 +8012,7 @@ msgstr "Connexion dans un nouveau groupe.\n" msgid "who are you?" msgstr "qui êtes-vous ?" -#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:475 +#: login-utils/newgrp.c:217 login-utils/newgrp.c:229 sys-utils/nsenter.c:474 msgid "setgid failed" msgstr "échec de setgid" @@ -7932,11 +8020,11 @@ msgstr "échec de setgid" msgid "no such group" msgstr "pas de tel groupe" -#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:477 +#: login-utils/newgrp.c:233 sys-utils/nsenter.c:476 msgid "setuid failed" msgstr "échec de setuid" -#: login-utils/nologin.c:29 +#: login-utils/nologin.c:30 msgid "Politely refuse a login.\n" msgstr "Refuser poliment une connexion.\n" @@ -7945,35 +8033,79 @@ msgstr "Refuser poliment une connexion.\n" msgid "This account is currently not available.\n" msgstr "Ce compte n’est actuellement pas disponible.\n" -#: login-utils/su-common.c:283 -#, c-format -msgid "cannot open session: %s" -msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s" +#: login-utils/su-common.c:229 +msgid " (core dumped)" +msgstr " (core dump)" -#: login-utils/su-common.c:295 -msgid "cannot create child process" -msgstr "impossible de créer un processus fils" +#: login-utils/su-common.c:283 term-utils/script.c:636 +msgid "failed to get terminal attributes" +msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal" #: login-utils/su-common.c:307 -#, c-format -msgid "cannot change directory to %s" -msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" +#, fuzzy +msgid "failed to create pseudo-terminal" +msgstr "échec de création d’une nouvelle étiquette de disque" -#: login-utils/su-common.c:312 +#: login-utils/su-common.c:493 login-utils/su-common.c:767 msgid "cannot block signals" msgstr "impossible de bloquer les signaux" -#: login-utils/su-common.c:326 login-utils/su-common.c:334 -#: login-utils/su-common.c:340 misc-utils/uuidd.c:407 sys-utils/lscpu.c:892 -#: term-utils/script.c:779 +#: login-utils/su-common.c:529 misc-utils/uuidd.c:411 term-utils/script.c:496 +msgid "poll failed" +msgstr "poll échoué" + +#: login-utils/su-common.c:675 +#, fuzzy +msgid "failed to modify environment" +msgstr "échec d'ouverture du répertoire" + +#: login-utils/su-common.c:711 +msgid "may not be used by non-root users" +msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)" + +#: login-utils/su-common.c:735 +msgid "incorrect password" +msgstr "mot de passe incorrect" + +#: login-utils/su-common.c:748 +#, c-format +msgid "cannot open session: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir la session : %s" + +#: login-utils/su-common.c:784 +msgid "cannot initialize signal mask for session" +msgstr "" + +#: login-utils/su-common.c:792 +#, fuzzy +msgid "cannot initialize signal mask" +msgstr "impossible de bloquer les signaux" + +#: login-utils/su-common.c:802 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal handler for session" +msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" + +#: login-utils/su-common.c:810 misc-utils/uuidd.c:398 sys-utils/lscpu.c:892 +#: term-utils/script.c:800 msgid "cannot set signal handler" msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" -#: login-utils/su-common.c:365 -msgid " (core dumped)" -msgstr " (core dump)" +#: login-utils/su-common.c:818 +#, fuzzy +msgid "cannot set signal mask" +msgstr "impossible d'initialiser le traitement de signaux" + +#: login-utils/su-common.c:846 +msgid "cannot create child process" +msgstr "impossible de créer un processus fils" + +#: login-utils/su-common.c:863 +#, c-format +msgid "cannot change directory to %s" +msgstr "impossible de changer le répertoire vers %s" -#: login-utils/su-common.c:384 +#: login-utils/su-common.c:882 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7982,99 +8114,63 @@ msgstr "" "\n" "Session terminée, l'interpréteur est en train d'être tué…" -#: login-utils/su-common.c:396 +#: login-utils/su-common.c:893 #, c-format msgid " ...killed.\n" msgstr " … tué.\n" -#: login-utils/su-common.c:477 -msgid "may not be used by non-root users" -msgstr "ne peut pas être utilisé par les utilisateurs normaux (non superutilisateur)" - -#: login-utils/su-common.c:505 -msgid "incorrect password" -msgstr "mot de passe incorrect" +#: login-utils/su-common.c:944 +#, fuzzy +msgid "failed to set the PATH environment variable" +msgstr "échec de la configuration de la variable d’environement %s" -#: login-utils/su-common.c:589 +#: login-utils/su-common.c:1009 msgid "cannot set groups" msgstr "impossible de configurer les groupes" -#: login-utils/su-common.c:604 sys-utils/eject.c:664 +#: login-utils/su-common.c:1015 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to user credentials: %s" +msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »" + +#: login-utils/su-common.c:1025 sys-utils/eject.c:664 msgid "cannot set group id" msgstr "impossible de configurer l'identifiant de groupe" -#: login-utils/su-common.c:606 sys-utils/eject.c:667 +#: login-utils/su-common.c:1027 sys-utils/eject.c:667 msgid "cannot set user id" msgstr "impossible de configurer l'identifiant d'utilisateur" -#: login-utils/su-common.c:679 -#, c-format -msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" -msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n" - -#: login-utils/su-common.c:680 login-utils/su-common.c:692 -#, c-format -msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" -msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n" - -#: login-utils/su-common.c:681 -msgid "" -"\n" -"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" -"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" -"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" -msgstr "" -"\n" -"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n" -"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n" -"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n" -"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n" - -#: login-utils/su-common.c:688 -msgid " -u, --user <user> username\n" -msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n" - -#: login-utils/su-common.c:693 -msgid "" -"\n" -"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" -"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" -msgstr "" -"\n" -"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n" -"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n" - -#: login-utils/su-common.c:700 +#: login-utils/su-common.c:1098 msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" msgstr "" " -m, -p, --preserve-environment ne pas réinitialiser les variables\n" " d'environnement\n" -#: login-utils/su-common.c:701 +#: login-utils/su-common.c:1099 msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n" -#: login-utils/su-common.c:702 -msgid "" -" -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" -"\n" +#: login-utils/su-common.c:1100 +#, fuzzy +msgid " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" msgstr "" " -G, --supp-group <group> indiquer un groupe supplémentaire\n" "\n" -#: login-utils/su-common.c:704 +#: login-utils/su-common.c:1103 msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" msgstr "" " -, -l, --login faire de l'interpréteur de commande un\n" " interpréteur de connexion\n" -#: login-utils/su-common.c:705 +#: login-utils/su-common.c:1104 msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" msgstr "" " -c --command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" " avec -c\n" -#: login-utils/su-common.c:706 +#: login-utils/su-common.c:1105 msgid "" " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" " and do not create a new session\n" @@ -8082,56 +8178,108 @@ msgstr "" " --session-command <commande> passer une seule commande à l'interpréteur\n" " avec -c sans créer de nouvelle session\n" -#: login-utils/su-common.c:708 +#: login-utils/su-common.c:1107 msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" msgstr " -f, --fast passer -f à l'interpréteur (pour csh ou tcsh)\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: login-utils/su-common.c:709 +#: login-utils/su-common.c:1108 msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" msgstr "" " -s, --shell <interpréteur> exécuter <interpréteur> si permis par\n" " /etc/shells\n" -#: login-utils/su-common.c:756 +#: login-utils/su-common.c:1109 +#, fuzzy +msgid " -P, --pty create a new pseudo-terminal\n" +msgstr " -t, --table créer un tableau\n" + +#: login-utils/su-common.c:1119 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" %1$s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +" %1$s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr "" +" %1$s [options] <périph.> [[-N] <part.>]\n" +" %1$s [options] <commande>\n" + +#: login-utils/su-common.c:1124 +#, fuzzy +msgid "" +"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" +"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" +"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" +msgstr "" +"\n" +"Exécuter <commande> avec l'UID et le GID effectif d'<utilisateur>.\n" +"Si -u n'est pas indiquée, se rabattre sur une sémantique\n" +"compatible avec su(1) et exécuter une invite de commande standard.\n" +"Les options -c, -f, -l et -s s'excluent mutuellement avec -u.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1129 +#, fuzzy +msgid " -u, --user <user> username\n" +msgstr " -u, --user <utilisateur> nom d'utilisateur\n" + +#: login-utils/su-common.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" +msgstr " %s [options] [-] [<utilisateur> [<argument>...]]\n" + +#: login-utils/su-common.c:1144 +#, fuzzy +msgid "" +"Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" +"A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" +msgstr "" +"\n" +"Modifier les UID et GID effectifs à ceux de l'<utilisateur>.\n" +"Un simple - implique -l. En absence d'<utilisateur>, root est utilisé.\n" + +#: login-utils/su-common.c:1190 #, c-format msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" msgstr[0] "l’indication d’%d groupe supplémentaire n’est pas possible" msgstr[1] "l’indication de %d groupes supplémentaires n’est pas possible" -#: login-utils/su-common.c:762 +#: login-utils/su-common.c:1196 #, c-format msgid "group %s does not exist" msgstr "le groupe %s n'existe pas." -#: login-utils/su-common.c:880 +#: login-utils/su-common.c:1296 +#, fuzzy +msgid "--pty is not supported for your system" +msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système" + +#: login-utils/su-common.c:1332 msgid "ignoring --preserve-environment, it's mutually exclusive with --login" msgstr "--preserve-environment ignorée, cette option s'exclue mutuellement avec --login" -#: login-utils/su-common.c:891 +#: login-utils/su-common.c:1346 msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive" msgstr "les options --{shell,fast,command,session-command,login} et --user s'excluent mutuellement" -#: login-utils/su-common.c:895 +#: login-utils/su-common.c:1349 msgid "no command was specified" msgstr "aucune commande n’a été indiquée" -#: login-utils/su-common.c:912 +#: login-utils/su-common.c:1361 msgid "only root can specify alternative groups" msgstr "seul le superutilisateur peut indiquer des groupes alternatifs" -#: login-utils/su-common.c:919 +#: login-utils/su-common.c:1371 #, c-format msgid "user %s does not exist" msgstr "l'identifiant %s n'existe pas." -#: login-utils/su-common.c:959 +#: login-utils/su-common.c:1404 #, c-format msgid "using restricted shell %s" msgstr "utilisation de l'interpréteur restreint %s" -#: login-utils/su-common.c:983 +#: login-utils/su-common.c:1435 #, c-format msgid "warning: cannot change directory to %s" msgstr "avertissement : impossible de changer le répertoire vers %s" @@ -8202,16 +8350,16 @@ msgstr "échec de changement de répertoire vers la racine du système" msgid "setexeccon failed" msgstr "échec de setexeccon" -#: login-utils/sulogin.c:802 +#: login-utils/sulogin.c:803 #, c-format msgid " %s [options] [tty device]\n" msgstr " %s [options] [tty périphérique]\n" -#: login-utils/sulogin.c:805 +#: login-utils/sulogin.c:806 msgid "Single-user login.\n" msgstr "Connexion en mode mono-utilisateur.\n" -#: login-utils/sulogin.c:808 +#: login-utils/sulogin.c:809 msgid "" " -p, --login-shell start a login shell\n" " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" @@ -8223,24 +8371,24 @@ msgstr "" " -e, --force examiner directement les fichier de mots de passe\n" " en cas d'échec de getpwnam(3)\n" -#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1470 sys-utils/wdctl.c:525 -#: term-utils/agetty.c:758 term-utils/wall.c:207 +#: login-utils/sulogin.c:863 misc-utils/findmnt.c:1468 sys-utils/wdctl.c:524 +#: term-utils/agetty.c:808 term-utils/wall.c:216 msgid "invalid timeout argument" msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect" -#: login-utils/sulogin.c:885 +#: login-utils/sulogin.c:884 msgid "only superuser can run this program" msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter ce programme" -#: login-utils/sulogin.c:928 +#: login-utils/sulogin.c:927 msgid "cannot open console" msgstr "impossible d'ouvrir la console" -#: login-utils/sulogin.c:935 +#: login-utils/sulogin.c:934 msgid "cannot open password database" msgstr "impossible d'ouvrir la base de données de mots de passe" -#: login-utils/sulogin.c:1012 +#: login-utils/sulogin.c:1010 #, c-format msgid "" "cannot execute su shell\n" @@ -8249,7 +8397,7 @@ msgstr "" "Impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes su\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1019 +#: login-utils/sulogin.c:1017 msgid "" "Timed out\n" "\n" @@ -8257,7 +8405,7 @@ msgstr "" "Expiration du délai\n" "\n" -#: login-utils/sulogin.c:1051 +#: login-utils/sulogin.c:1049 msgid "" "cannot wait on su shell\n" "\n" @@ -8279,24 +8427,24 @@ msgstr "%s : impossible de lire les événements inotify" msgid "Extraneous newline in file. Exiting." msgstr "Changement de ligne superflu dans le fichier. Fin d'exécution." -#: login-utils/utmpdump.c:304 +#: login-utils/utmpdump.c:305 #, c-format msgid " %s [options] [filename]\n" msgstr " %s [options] [fichier]\n" -#: login-utils/utmpdump.c:307 +#: login-utils/utmpdump.c:308 msgid "Dump UTMP and WTMP files in raw format.\n" msgstr "Sauvegarder des fichiers utmp et wtmp au format brut.\n" -#: login-utils/utmpdump.c:310 +#: login-utils/utmpdump.c:311 msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" msgstr " -f, --follow afficher les données ajoutées quand le fichier grossi\n" -#: login-utils/utmpdump.c:311 +#: login-utils/utmpdump.c:312 msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" msgstr " -r, --reverse réécrire les données sauvegardées dans le fichier utmp\n" -#: login-utils/utmpdump.c:312 +#: login-utils/utmpdump.c:313 msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" msgstr " -o, --output <fichier> écrire dans <fichier> à la place de la sortie standard\n" @@ -8314,74 +8462,74 @@ msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n" msgid "Utmp dump of %s\n" msgstr "Sauvegarde utmp de %s\n" -#: login-utils/vipw.c:142 +#: login-utils/vipw.c:145 msgid "can't open temporary file" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire" -#: login-utils/vipw.c:158 +#: login-utils/vipw.c:161 #, c-format msgid "%s: create a link to %s failed" msgstr "%s : échec de création de lien vers %s" -#: login-utils/vipw.c:165 +#: login-utils/vipw.c:168 #, c-format msgid "Can't get context for %s" msgstr "impossible d'obtenir le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:171 +#: login-utils/vipw.c:174 #, c-format msgid "Can't set context for %s" msgstr "impossible d'initialiser le contexte pour %s" -#: login-utils/vipw.c:237 +#: login-utils/vipw.c:240 #, c-format msgid "%s unchanged" msgstr "%s n'a pas été modifié" -#: login-utils/vipw.c:255 +#: login-utils/vipw.c:258 msgid "cannot get lock" msgstr "impossible d'obtenir le verrou" -#: login-utils/vipw.c:282 +#: login-utils/vipw.c:285 msgid "no changes made" msgstr "aucune modification n'a été faite" -#: login-utils/vipw.c:291 +#: login-utils/vipw.c:294 msgid "cannot chmod file" msgstr "impossible de modifier les droits du fichier" -#: login-utils/vipw.c:305 +#: login-utils/vipw.c:309 msgid "Edit the password or group file.\n" msgstr "Modifier le mot de passe ou le fichier de groupe.\n" -#: login-utils/vipw.c:359 +#: login-utils/vipw.c:362 msgid "You are using shadow groups on this system.\n" msgstr "Vous utilisez « shadow groups » sur ce système.\n" -#: login-utils/vipw.c:360 +#: login-utils/vipw.c:363 msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" msgstr "Vous utilisez « shadow passwords » sur ce système.\n" #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), #. * which means they can be translated. -#: login-utils/vipw.c:364 +#: login-utils/vipw.c:367 #, c-format msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " msgstr "Voulez-vous éditer %s maintenant [o/n]? " -#: misc-utils/blkid.c:65 +#: misc-utils/blkid.c:66 #, c-format msgid "%s from %s (libblkid %s, %s)\n" msgstr "%s de %s (libblkid %s, %s)\n" -#: misc-utils/blkid.c:75 +#: misc-utils/blkid.c:76 #, c-format msgid "" " %s --label <label> | --uuid <uuid>\n" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:76 +#: misc-utils/blkid.c:77 #, c-format msgid "" " %s [--cache-file <file>] [-ghlLv] [--output <format>] [--match-tag <tag>] \n" @@ -8389,7 +8537,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:78 +#: misc-utils/blkid.c:79 #, c-format msgid "" " %s -p [--match-tag <tag>] [--offset <offset>] [--size <size>] \n" @@ -8397,16 +8545,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:80 +#: misc-utils/blkid.c:81 #, c-format msgid " %s -i [--match-tag <tag>] [--output <format>] <dev> ...\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:82 +#: misc-utils/blkid.c:83 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" -#| " the default is %s\n" msgid "" " -c, --cache-file <file> read from <file> instead of reading from the default\n" " cache file (-c /dev/null means no cache)\n" @@ -8414,90 +8559,83 @@ msgstr "" " -c, --cache-file <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n" " (%s par défaut)\n" -#: misc-utils/blkid.c:84 +#: misc-utils/blkid.c:85 msgid " -d, --no-encoding don't encode non-printing characters\n" msgstr " -d, --no-encoding ne pas encoder les caractères non imprimables\n" -#: misc-utils/blkid.c:85 +#: misc-utils/blkid.c:86 msgid " -g, --garbage-collect garbage collect the blkid cache\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:86 +#: misc-utils/blkid.c:87 msgid "" " -o, --output <format> output format; can be one of:\n" " value, device, export or full; (default: full)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:88 +#: misc-utils/blkid.c:89 msgid " -k, --list-filesystems list all known filesystems/RAIDs and exit\n" msgstr " -k, --list-filesystems affiche la liste des systèmes de fichiers / RAID et quitte\n" -#: misc-utils/blkid.c:89 +#: misc-utils/blkid.c:90 msgid " -s, --match-tag <tag> show specified tag(s) (default show all tags)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:90 +#: misc-utils/blkid.c:91 msgid " -t, --match-token <token> find device with a specific token (NAME=value pair)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:91 +#: misc-utils/blkid.c:92 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgid " -l, --list-one look up only first device with token specified by -t\n" msgstr "" " -l, --list-one afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n" " est indiqué (par défaut)\n" -#: misc-utils/blkid.c:92 +#: misc-utils/blkid.c:93 msgid " -L, --label <label> convert LABEL to device name\n" msgstr " -L, --label <label> convertie LABEL en nom de périphérique\n" -#: misc-utils/blkid.c:93 +#: misc-utils/blkid.c:94 msgid " -U, --uuid <uuid> convert UUID to device name\n" msgstr " -U, --uuid <uuid> convertie un UUID en nom de périphérique\n" -#: misc-utils/blkid.c:94 +#: misc-utils/blkid.c:95 #, fuzzy -#| msgid " <dev> device (usually disk) path\n" msgid " <dev> specify device(s) to probe (default: all devices)\n" msgstr " <périph.> chemin du périphérique (disque en général)\n" -#: misc-utils/blkid.c:96 +#: misc-utils/blkid.c:97 #, fuzzy -#| msgid "Scheduling options:\n" msgid "Low-level probing options:\n" msgstr "Options d’ordonnancement :\n" -#: misc-utils/blkid.c:97 +#: misc-utils/blkid.c:98 msgid " -p, --probe low-level superblocks probing (bypass cache)\n" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:98 +#: misc-utils/blkid.c:99 #, fuzzy -#| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" msgid " -i, --info gather information about I/O limits\n" msgstr " -i, --info n'afficher que les rens. du cycle d'échantillonnage\n" -#: misc-utils/blkid.c:99 +#: misc-utils/blkid.c:100 msgid " -S, --size <size> overwrite device size\n" msgstr " -S, --size <taille> taille de périphérique écrasée\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: misc-utils/blkid.c:100 +#: misc-utils/blkid.c:101 #, fuzzy -#| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgid " -O, --offset <offset> probe at the given offset\n" msgstr " -O, --offset <offset> indiquer l'hôte de connexion\n" -#: misc-utils/blkid.c:101 +#: misc-utils/blkid.c:102 #, fuzzy -#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgid " -u, --usages <list> filter by \"usage\" (e.g. -u filesystem,raid)\n" msgstr " -u, --usages <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" -#: misc-utils/blkid.c:102 +#: misc-utils/blkid.c:103 #, fuzzy -#| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgid " -n, --match-types <list> filter by filesystem type (e.g. -n vfat,ext3)\n" msgstr " -n, --match-types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" @@ -8525,7 +8663,6 @@ msgstr "" #: misc-utils/blkid.c:594 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown argument: %s" msgid "unknown keyword in -u <list> argument: '%s'" msgstr "argument inconnu : %s" @@ -8533,182 +8670,179 @@ msgstr "argument inconnu : %s" msgid "error: -u <list> argument is empty" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:754 +#: misc-utils/blkid.c:756 #, fuzzy, c-format -#| msgid "unsupported option format: %s" msgid "unsupported output format %s" msgstr "format d’option non pris en charge : %s" -#: misc-utils/blkid.c:757 misc-utils/wipefs.c:535 +#: misc-utils/blkid.c:759 misc-utils/wipefs.c:697 msgid "invalid offset argument" msgstr "argument d'index incorrect" -#: misc-utils/blkid.c:764 +#: misc-utils/blkid.c:766 #, fuzzy -#| msgid "no command was specified" msgid "Too many tags specified" msgstr "aucune commande n’a été indiquée" -#: misc-utils/blkid.c:770 +#: misc-utils/blkid.c:772 #, fuzzy -#| msgid "invalid time argument" msgid "invalid size argument" msgstr "argument d'heure incorrect" -#: misc-utils/blkid.c:774 +#: misc-utils/blkid.c:776 msgid "Can only search for one NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:781 +#: misc-utils/blkid.c:783 msgid "-t needs NAME=value pair" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:831 +#: misc-utils/blkid.c:833 msgid "The low-level probing mode does not support 'list' output format" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:844 +#: misc-utils/blkid.c:846 msgid "The low-level probing mode requires a device" msgstr "" -#: misc-utils/blkid.c:894 +#: misc-utils/blkid.c:896 msgid "The lookup option requires a search type specified using -t" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:372 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "invalid month argument" msgstr "argument mois incorrect" -#: misc-utils/cal.c:380 +#: misc-utils/cal.c:381 msgid "invalid week argument" msgstr "argument de semaine incorrect" -#: misc-utils/cal.c:382 +#: misc-utils/cal.c:383 msgid "illegal week value: use 1-54" msgstr "valeur de semaine incorrecte : utilisez 1-54" -#: misc-utils/cal.c:421 +#: misc-utils/cal.c:422 #, c-format msgid "failed to parse timestamp or unknown month name: %s" msgstr "échec d'analyse du timestamp ou nom de mois inconnu : %s" -#: misc-utils/cal.c:430 +#: misc-utils/cal.c:431 msgid "illegal day value" msgstr "valeur de jour incorrecte" -#: misc-utils/cal.c:432 misc-utils/cal.c:455 +#: misc-utils/cal.c:433 misc-utils/cal.c:456 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "valeur de jour incorrecte : utilisez 1-%d" -#: misc-utils/cal.c:436 misc-utils/cal.c:444 +#: misc-utils/cal.c:437 misc-utils/cal.c:445 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valeur de mois incorrecte : utilisez 1-12" -#: misc-utils/cal.c:440 +#: misc-utils/cal.c:441 #, c-format msgid "unknown month name: %s" msgstr "Mois inconnu : %s" -#: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:451 +#: misc-utils/cal.c:448 misc-utils/cal.c:452 msgid "illegal year value" msgstr "valeur d’année incorrecte" -#: misc-utils/cal.c:449 +#: misc-utils/cal.c:450 msgid "illegal year value: use positive integer" msgstr "valeur d'année incorrecte : utilisez un entier positif" -#: misc-utils/cal.c:481 misc-utils/cal.c:494 +#: misc-utils/cal.c:483 misc-utils/cal.c:496 #, c-format msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" msgstr "valeur de semaine incorrecte : l’année %d n’a pas de semaine %d" -#: misc-utils/cal.c:678 +#: misc-utils/cal.c:680 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: misc-utils/cal.c:684 +#: misc-utils/cal.c:686 #, c-format msgid "%04d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:690 +#: misc-utils/cal.c:692 #, c-format msgid "%s %04d" msgstr "%s %04d" -#: misc-utils/cal.c:992 +#: misc-utils/cal.c:995 #, c-format msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" msgstr " %s [options][[[jour] mois] année]\n" -#: misc-utils/cal.c:993 +#: misc-utils/cal.c:996 #, c-format msgid " %s [options] <timestamp|monthname>\n" msgstr " %s [options] <timestamp|mois>\n" -#: misc-utils/cal.c:996 +#: misc-utils/cal.c:999 msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" msgstr "Afficher un calendrier ou une partie de calendrier.\n" -#: misc-utils/cal.c:997 +#: misc-utils/cal.c:1000 msgid "Without any arguments, display the current month.\n" msgstr "Sans argument, afficher le mois en cours.\n" -#: misc-utils/cal.c:1000 +#: misc-utils/cal.c:1003 msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" msgstr " -1, --one n'afficher qu’un seul mois (par défaut)\n" -#: misc-utils/cal.c:1001 +#: misc-utils/cal.c:1004 msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" msgstr " -3, --three afficher les trois mois encadrant la date\n" -#: misc-utils/cal.c:1002 +#: misc-utils/cal.c:1005 msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <nombre> afficher N mois commençant par la date du mois\n" -#: misc-utils/cal.c:1003 +#: misc-utils/cal.c:1006 msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" msgstr " -S, --span couvrir la date lors de l'affichage de plusieurs mois\n" -#: misc-utils/cal.c:1004 +#: misc-utils/cal.c:1007 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" msgstr " -s, --sunday dimanche comme premier jour de la semaine\n" -#: misc-utils/cal.c:1005 +#: misc-utils/cal.c:1008 msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" msgstr " -m, --monday lundi comme premier jour de la semaine\n" -#: misc-utils/cal.c:1006 +#: misc-utils/cal.c:1009 msgid " -j, --julian output Julian dates\n" msgstr " -j, --julian afficher la date julienne\n" -#: misc-utils/cal.c:1007 +#: misc-utils/cal.c:1010 msgid " -y, --year show the whole year\n" msgstr " -y, --year afficher toute l'année\n" -#: misc-utils/cal.c:1008 +#: misc-utils/cal.c:1011 msgid " -Y, --twelve show the next twelve months\n" msgstr " -Y, --twelve afficher les douze prochains mois\n" -#: misc-utils/cal.c:1009 +#: misc-utils/cal.c:1012 msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" msgstr " -w, --week[=<num>] montrer les numéros de semaine US ou ISO-8601\n" -#: misc-utils/cal.c:1010 +#: misc-utils/cal.c:1013 msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n" #: misc-utils/fincore.c:61 #, fuzzy -#| msgid "Shared memory pages" -msgid "file data residend in memory in pages" +msgid "file data resident in memory in pages" msgstr "Pages de mémoire partagée" #: misc-utils/fincore.c:62 -msgid "file data residend in memory in bytes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "file data resident in memory in bytes" +msgstr "Pages de mémoire partagée" #: misc-utils/fincore.c:63 msgid "size of the file" @@ -8720,13 +8854,11 @@ msgstr "Nom de fichier" #: misc-utils/fincore.c:174 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read symlink: %s" msgid "failed to do mincore: %s" msgstr "échec de lecture du lien symbolique : %s" #: misc-utils/fincore.c:213 #, fuzzy, c-format -#| msgid "failed to read from: %s" msgid "failed to do mmap: %s" msgstr "échec de lecture depuis : %s" @@ -8740,41 +8872,31 @@ msgstr "échec d'ouverture : %s" msgid "failed to do fstat: %s" msgstr "échec de fstat : %s" -#: misc-utils/fincore.c:266 +#: misc-utils/fincore.c:267 #, c-format msgid " %s [options] file...\n" msgstr " %s [options] fichier…\n" -#: misc-utils/fincore.c:269 +#: misc-utils/fincore.c:270 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" -#: misc-utils/fincore.c:270 +#: misc-utils/fincore.c:271 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: misc-utils/fincore.c:271 +#: misc-utils/fincore.c:272 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: misc-utils/fincore.c:272 +#: misc-utils/fincore.c:273 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" -#: misc-utils/fincore.c:273 +#: misc-utils/fincore.c:274 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: misc-utils/fincore.c:279 misc-utils/lsblk.c:1662 misc-utils/lslocks.c:512 -#: sys-utils/lsns.c:632 sys-utils/prlimit.c:196 sys-utils/zramctl.c:548 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --output):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour --output) :\n" - #: misc-utils/fincore.c:344 sys-utils/losetup.c:777 msgid "no file specified" msgstr "aucun fichier indiqué" @@ -8788,7 +8910,7 @@ msgstr " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<valeur>\n" msgid "Find a filesystem by label or UUID.\n" msgstr "Trouver un système de fichiers par étiquette ou UUID.\n" -#: misc-utils/findfs.c:75 +#: misc-utils/findfs.c:76 #, c-format msgid "unable to resolve '%s'" msgstr "impossible de résoudre « %s »" @@ -8911,7 +9033,7 @@ msgid "move" msgstr "déplacement" #: misc-utils/findmnt.c:814 misc-utils/findmnt.c:1077 sys-utils/eject.c:718 -#: sys-utils/mount.c:322 +#: sys-utils/mount.c:324 msgid "failed to initialize libmount table" msgstr "échec d'initialisation de la table de libmount" @@ -8921,10 +9043,10 @@ msgid "can't read %s" msgstr "impossible de lire %s" #: misc-utils/findmnt.c:1017 misc-utils/findmnt.c:1083 -#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:482 -#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:131 sys-utils/mount.c:179 -#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:245 -#: sys-utils/swapon.c:275 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:170 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:94 misc-utils/findmnt-verify.c:481 +#: sys-utils/fstrim.c:187 sys-utils/mount.c:133 sys-utils/mount.c:181 +#: sys-utils/swapoff.c:56 sys-utils/swapoff.c:155 sys-utils/swapon.c:249 +#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/swapon.c:738 sys-utils/umount.c:174 msgid "failed to initialize libmount iterator" msgstr "échec d'initialisation de l'itérateur libmount" @@ -8936,7 +9058,7 @@ msgstr "échec d'initialisation de la tabdiff de libmount" msgid "poll() failed" msgstr "échec de poll()" -#: misc-utils/findmnt.c:1191 +#: misc-utils/findmnt.c:1192 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -8949,19 +9071,16 @@ msgstr "" " %1$s [options] <périphérique> <pointdemontage>\n" " %1$s [options] [--source <périphérique>] [--target <pointdemontage> | --mountpoint <rép>]\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1198 +#: misc-utils/findmnt.c:1199 msgid "Find a (mounted) filesystem.\n" msgstr "Trouver un système de fichiers (monté).\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1201 +#: misc-utils/findmnt.c:1202 msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" msgstr " -s, --fstab chercher dans la table statique des systèmes de fichiers\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1202 +#: misc-utils/findmnt.c:1203 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" -#| " filesystems (default)\n" msgid "" " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" " (includes user space mount options)\n" @@ -8969,7 +9088,7 @@ msgstr "" " -k, --mtab rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n" " fichiers montés (par défaut)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1204 +#: misc-utils/findmnt.c:1205 msgid "" " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" " filesystems (default)\n" @@ -8977,47 +9096,47 @@ msgstr "" " -k, --kernel rechercher dans la table du noyau des systèmes de\n" " fichiers montés (par défaut)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1207 +#: misc-utils/findmnt.c:1208 msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" msgstr "" " -p, --poll[=<liste>] surveiller les modifications dans la table des systèmes\n" " de fichiers montés\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1208 +#: misc-utils/findmnt.c:1209 msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" msgstr " -w, --timeout <nombre> limite maximale en milliseconde que --poll bloquera\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1211 +#: misc-utils/findmnt.c:1212 msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" msgstr "" " -A, --all désactiver tous les filtres intégrés, afficher tous les\n" " systèmes de fichiers\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1212 +#: misc-utils/findmnt.c:1213 msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" msgstr " -a, --ascii utiliser des caractères ASCII pour l'arborescence\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1213 +#: misc-utils/findmnt.c:1214 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1214 +#: misc-utils/findmnt.c:1215 msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" msgstr " -C, --nocanonicalize ne pas canoniser les chemins lors d’une comparaison\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1215 +#: misc-utils/findmnt.c:1216 msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" msgstr " -c, --canonicalize affichage des chemins canoniques\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1216 +#: misc-utils/findmnt.c:1217 msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" msgstr " -D, --df imiter la sortie de df(1)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1217 +#: misc-utils/findmnt.c:1218 msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" msgstr " -d, --direction <mot> direction de recherche : « forward » ou « backward »\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1218 +#: misc-utils/findmnt.c:1219 msgid "" " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" " to device names\n" @@ -9025,61 +9144,62 @@ msgstr "" " -e, --evaluate convertir toutes les étiquettes (LABEL, UUID, PARTUUID,\n" " PARTLABEL) en noms de périphérique\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1220 +#: misc-utils/findmnt.c:1221 msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" msgstr " -F, --tab-file <chem.> autre fichier pour les options -s, -m ou -k\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1221 +#: misc-utils/findmnt.c:1222 msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" msgstr " -f, --first-only n'afficher que le premier système de fichiers trouvé\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1222 +#: misc-utils/findmnt.c:1223 msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1223 misc-utils/lslocks.c:500 sys-utils/lsns.c:619 +#: misc-utils/findmnt.c:1224 misc-utils/lslocks.c:501 sys-utils/lsns.c:620 +#: sys-utils/rfkill.c:469 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1224 sys-utils/lsns.c:620 +#: misc-utils/findmnt.c:1225 sys-utils/lsns.c:621 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliser le format de sortie en liste\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1225 +#: misc-utils/findmnt.c:1226 msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" msgstr "" " -N, --task <tid> utiliser l'espace de noms alternatif (fichier\n" " /proc/<tid>/mountinfo)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1226 +#: misc-utils/findmnt.c:1227 msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1227 +#: misc-utils/findmnt.c:1228 msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" msgstr "" " -O, --options <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par options\n" " de montage\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1228 +#: misc-utils/findmnt.c:1229 msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1229 +#: misc-utils/findmnt.c:1230 msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" msgstr " -P, --pairs utiliser le format de sortie clef=\"valeur\"\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1230 +#: misc-utils/findmnt.c:1231 msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" msgstr "" " -R, --submounts afficher tous les sous-montages des systèmes de\n" " fichiers correspondants\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1231 +#: misc-utils/findmnt.c:1232 msgid " -r, --raw use raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1232 +#: misc-utils/findmnt.c:1233 msgid "" " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" @@ -9087,67 +9207,66 @@ msgstr "" " -S, --source <chaîne> le périphérique à monter (par nom, maj:min,\n" " LABEL=, UUID=, PARTUUID= ou PARTLABEL=)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1234 +#: misc-utils/findmnt.c:1235 msgid " -T, --target <path> the path to the filesystem to use\n" msgstr " -T, --target <chemin> le chemin du système de fichier à utiliser\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1235 +#: misc-utils/findmnt.c:1236 #, fuzzy -#| msgid " -l, --list use list format output\n" msgid " --tree enable tree format output is possible\n" msgstr " --tree utiliser le format de sortie en liste\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1236 +#: misc-utils/findmnt.c:1237 msgid " -M, --mountpoint <dir> the mountpoint directory\n" msgstr " -M, --mountpoint <rép.> définir le répertoire de montage\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1237 +#: misc-utils/findmnt.c:1238 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1238 +#: misc-utils/findmnt.c:1239 msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" msgstr " -U, --uniq ignorer les systèmes de fichiers avec plusieurs cibles\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1239 misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 +#: misc-utils/findmnt.c:1240 misc-utils/lslocks.c:507 sys-utils/lsns.c:626 msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgstr " -u, --notruncate ne pas tronquer le texte des colonnes\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1240 +#: misc-utils/findmnt.c:1241 msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" msgstr " -v, --nofsroot ne pas afficher [/rép] pour les montages bind ou Btrfs\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1243 +#: misc-utils/findmnt.c:1244 msgid " -x, --verify verify mount table content (default is fstab)\n" msgstr " -X, --verify vérifier le contenu de la table de montage (fstab par défaut)\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1244 +#: misc-utils/findmnt.c:1245 msgid " --verbose print more details\n" msgstr " --verbose afficher en mode bavard\n" -#: misc-utils/findmnt.c:1375 +#: misc-utils/findmnt.c:1373 #, c-format msgid "unknown direction '%s'" msgstr "direction inconnue : « %s »" -#: misc-utils/findmnt.c:1447 +#: misc-utils/findmnt.c:1445 msgid "invalid TID argument" msgstr "argument TID incorrect" # NOTE: s/more/more can be/ ? -#: misc-utils/findmnt.c:1518 +#: misc-utils/findmnt.c:1516 msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" msgstr "--poll ne permet d'indiquer qu'un fichier, mais d'autres peuvent être indiqués avec --tab-file" -#: misc-utils/findmnt.c:1522 +#: misc-utils/findmnt.c:1520 msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" msgstr "les options --target et --source ne peuvent être utilisées ensemble avec un élément de ligne de commande qui n'est pas une option" -#: misc-utils/findmnt.c:1575 +#: misc-utils/findmnt.c:1573 msgid "failed to initialize libmount cache" msgstr "échec d'initialisation du cache libmount" -#: misc-utils/findmnt.c:1618 +#: misc-utils/findmnt.c:1616 #, c-format msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" msgstr "la colonne %s est demandée, mais --poll n'est pas activé" @@ -9161,186 +9280,179 @@ msgstr "cible indiquée plusieurs fois" msgid "wrong order: %s specified before %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:133 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:132 msgid "undefined target (fs_file)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:140 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:139 #, c-format msgid "non-canonical target path (real: %s)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:145 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:144 #, c-format msgid "unreachable on boot required target: %m" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:147 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:146 #, c-format msgid "unreachable target: %m" msgstr "cible introuvable : %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:151 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:150 msgid "target is not a directory" msgstr "la cible n’est pas un répertoire" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:153 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:152 msgid "target exists" msgstr "la cible existe" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:165 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:164 #, c-format msgid "unreachable on boot required source: %s=%s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:167 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:166 #, c-format msgid "unreachable: %s=%s" msgstr "introuvable : %s=%s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:169 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:168 #, c-format msgid "%s=%s translated to %s" msgstr "%s=%s traduit en %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:190 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:189 msgid "undefined source (fs_spec)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:199 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:198 #, c-format msgid "unsupported source tag: %s" msgstr "tag source non pris en charge : %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:206 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:205 #, c-format msgid "do not check %s source (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:209 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:208 #, c-format msgid "unreachable source: %s: %m" msgstr "source introuvable : %s : %m" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:212 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:211 #, c-format msgid "non-bind mount source %s is a directory or regular file" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:215 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:214 #, c-format msgid "source %s is not a block device" msgstr " la source %s n'est pas un périphérique bloc" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:217 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:216 #, c-format msgid "source %s exists" msgstr "la source %s existe" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:230 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:229 #, c-format msgid "VFS options: %s" msgstr "Options VFS : %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:234 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:233 #, c-format msgid "FS options: %s" msgstr "Options FS : %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:238 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:237 #, c-format msgid "userspace options: %s" msgstr "Options en espace utilisateur : %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:252 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:251 #, c-format msgid "unsupported swaparea discard policy: %s" msgstr "stratégie d’abandon swaparea non prise en charge : %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:260 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:259 msgid "failed to parse swaparea priority option" msgstr "échec d'analyse de l’option de la propriété swaparea" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:396 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:395 #, c-format msgid "do not check %s FS type (pseudo/net)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:406 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:405 msgid "\"none\" FS type is recommended for bind or move oprations only" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:414 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:413 #, fuzzy, c-format -#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgid "%s seems unsupported by the current kernel" msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:420 misc-utils/findmnt-verify.c:421 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:419 misc-utils/findmnt-verify.c:420 msgid "cannot detect on-disk filesystem type" msgstr "impossible de détecter de le type de système de fichiers du disque" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:428 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:427 #, c-format msgid "%s does not match with on-disk %s" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:431 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:430 #, fuzzy, c-format -#| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" msgid "on-disk %s seems unsupported by the current kernel" msgstr "la commande de sélection de vitesse du CD n'est pas prise en charge par ce noyau" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:433 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:432 #, c-format msgid "FS type is %s" msgstr "FS de type %s" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:445 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:444 #, c-format msgid "recommended root FS passno is 1 (current is %d)" msgstr "" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:511 #, c-format msgid "%d parse error" msgid_plural "%d parse errors" msgstr[0] "%d erreur d'analyse" msgstr[1] "%d erreurs d'analyse" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:512 #, c-format msgid ", %d error" msgid_plural ", %d errors" msgstr[0] ", %d erreur" msgstr[1] ", %d erreurs" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:514 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:513 #, c-format msgid ", %d warning" msgid_plural ", %d warnings" msgstr[0] ", %d alerte" msgstr[1] ", %d alertes" -#: misc-utils/findmnt-verify.c:517 +#: misc-utils/findmnt-verify.c:516 #, c-format msgid "Success, no errors or warnings detected\n" msgstr "" -#: misc-utils/getopt.c:246 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" - -#: misc-utils/getopt.c:304 +#: misc-utils/getopt.c:302 msgid "empty long option after -l or --long argument" msgstr "option longue vide après l'argument -l ou --long" -#: misc-utils/getopt.c:325 +#: misc-utils/getopt.c:323 msgid "unknown shell after -s or --shell argument" msgstr "shell inconnu après l'argument -s ou --shell" -#: misc-utils/getopt.c:332 +#: misc-utils/getopt.c:330 #, c-format msgid "" " %1$s <optstring> <parameters>\n" @@ -9351,52 +9463,52 @@ msgstr "" " %1$s [options] [--] <chaîne_opt> <paramètres>\n" " %1$s [options] -o|--options <chaîne_opt> [options] [--] <paramètres>\n" -#: misc-utils/getopt.c:338 +#: misc-utils/getopt.c:336 msgid "Parse command options.\n" msgstr "Analyser des options de lignes de commandes.\n" -#: misc-utils/getopt.c:341 +#: misc-utils/getopt.c:339 msgid " -a, --alternative allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative permettre les options longues avec un seul -\n" -#: misc-utils/getopt.c:342 +#: misc-utils/getopt.c:340 msgid " -l, --longoptions <longopts> the long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions <opt-long> les options longues à reconnaître\n" -#: misc-utils/getopt.c:343 +#: misc-utils/getopt.c:341 msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name <nom-programme> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" -#: misc-utils/getopt.c:344 +#: misc-utils/getopt.c:342 msgid " -o, --options <optstring> the short options to be recognized\n" msgstr " -o, --options <chaîne_opt> les options courtes à reconnaître\n" -#: misc-utils/getopt.c:345 +#: misc-utils/getopt.c:343 msgid " -q, --quiet disable error reporting by getopt(3)\n" msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" -#: misc-utils/getopt.c:346 +#: misc-utils/getopt.c:344 msgid " -Q, --quiet-output no normal output\n" msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: misc-utils/getopt.c:347 +#: misc-utils/getopt.c:345 msgid " -s, --shell <shell> set quoting conventions to those of <shell>\n" msgstr " -s, --shell <interpréteur> définir les conventions de protection à celle de l'<interpréteur>\n" -#: misc-utils/getopt.c:348 +#: misc-utils/getopt.c:346 msgid " -T, --test test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" -#: misc-utils/getopt.c:349 +#: misc-utils/getopt.c:347 msgid " -u, --unquoted do not quote the output\n" msgstr " -u, --unquoted ne pas protéger la sortie avec des guillemets\n" -#: misc-utils/getopt.c:399 misc-utils/getopt.c:459 +#: misc-utils/getopt.c:396 misc-utils/getopt.c:456 msgid "missing optstring argument" msgstr "argument chaîne_opt manquant" -#: misc-utils/getopt.c:454 +#: misc-utils/getopt.c:451 msgid "internal error, contact the author." msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." @@ -9405,16 +9517,16 @@ msgstr "erreur interne, contacter l'auteur." msgid "unknown signal %s; valid signals:" msgstr "signal %s inconnu ; signaux valables :" -#: misc-utils/kill.c:302 +#: misc-utils/kill.c:303 #, c-format msgid " %s [options] <pid>|<name>...\n" msgstr " %s [options] <pid>|<nom> ...\n" -#: misc-utils/kill.c:305 +#: misc-utils/kill.c:306 msgid "Forcibly terminate a process.\n" msgstr "Forcer un processus à se terminer.\n" -#: misc-utils/kill.c:308 +#: misc-utils/kill.c:309 msgid "" " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" " with the same uid as the present process\n" @@ -9422,31 +9534,31 @@ msgstr "" " -a, --all ne pas restreindre la conversion de nom en PID aux\n" " processus avec le même UID que le processus actuel\n" -#: misc-utils/kill.c:310 +#: misc-utils/kill.c:311 msgid " -s, --signal <signal> send this <signal> instead of SIGTERM\n" msgstr " -s, --signal <signal> envoyer ce <signal> au lieu de SIGTERM\n" -#: misc-utils/kill.c:312 +#: misc-utils/kill.c:313 msgid " -q, --queue <value> use sigqueue(2), not kill(2), and pass <value> as data\n" msgstr "" " -q, --queue <valeur> utiliser sigqueue(2), pas kill(2), et passer <valeur>\n" " comme donnée\n" -#: misc-utils/kill.c:314 +#: misc-utils/kill.c:315 msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" msgstr " -p, --pid afficher les PID sans leur envoyer de signal\n" -#: misc-utils/kill.c:315 +#: misc-utils/kill.c:316 msgid " -l, --list[=<signal>] list signal names, or convert a signal number to a name\n" msgstr "" " -l, --list[=<signal>] afficher les noms de signal, ou convertir un numéro de\n" " signal en nom\n" -#: misc-utils/kill.c:316 +#: misc-utils/kill.c:317 msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" msgstr " -L, --table afficher les noms et numéros de signal\n" -#: misc-utils/kill.c:317 +#: misc-utils/kill.c:318 msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" msgstr " -v, --verbose afficher les PID auxquels un signal sera envoyé\n" @@ -9461,31 +9573,20 @@ msgstr "signal inconnu : %s" msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" -#: misc-utils/kill.c:396 misc-utils/kill.c:438 misc-utils/rename.c:180 -#: sys-utils/ipcrm.c:160 term-utils/agetty.c:797 term-utils/agetty.c:806 -msgid "not enough arguments" -msgstr "pas assez d'arguments" - -#: misc-utils/kill.c:409 -#, c-format -msgid "option '%s' requires an argument" -msgstr "l’option « %s » nécessite un argument" - #: misc-utils/kill.c:414 sys-utils/eject.c:205 sys-utils/eject.c:230 -#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:161 sys-utils/tunelp.c:168 -#: sys-utils/tunelp.c:175 sys-utils/tunelp.c:182 sys-utils/tunelp.c:189 -#: sys-utils/tunelp.c:195 sys-utils/tunelp.c:199 sys-utils/tunelp.c:206 -#: sys-utils/tunelp.c:231 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:217 -#: term-utils/setterm.c:236 term-utils/setterm.c:238 term-utils/setterm.c:273 -#: term-utils/setterm.c:275 term-utils/setterm.c:292 term-utils/setterm.c:299 -#: term-utils/setterm.c:301 term-utils/setterm.c:313 term-utils/setterm.c:315 -#: term-utils/setterm.c:324 term-utils/setterm.c:332 term-utils/setterm.c:347 -#: term-utils/setterm.c:349 term-utils/setterm.c:361 term-utils/setterm.c:363 -#: term-utils/setterm.c:374 term-utils/setterm.c:542 term-utils/setterm.c:547 -#: term-utils/setterm.c:552 term-utils/setterm.c:557 term-utils/setterm.c:581 -#: term-utils/setterm.c:586 term-utils/setterm.c:591 term-utils/setterm.c:596 -#: term-utils/setterm.c:601 term-utils/setterm.c:606 term-utils/setterm.c:614 -#: term-utils/setterm.c:647 +#: sys-utils/losetup.c:694 sys-utils/tunelp.c:167 sys-utils/tunelp.c:174 +#: sys-utils/tunelp.c:181 sys-utils/tunelp.c:188 sys-utils/tunelp.c:195 +#: sys-utils/tunelp.c:201 sys-utils/tunelp.c:205 sys-utils/tunelp.c:212 +#: term-utils/setterm.c:211 term-utils/setterm.c:214 term-utils/setterm.c:233 +#: term-utils/setterm.c:235 term-utils/setterm.c:270 term-utils/setterm.c:272 +#: term-utils/setterm.c:289 term-utils/setterm.c:296 term-utils/setterm.c:298 +#: term-utils/setterm.c:310 term-utils/setterm.c:312 term-utils/setterm.c:321 +#: term-utils/setterm.c:329 term-utils/setterm.c:344 term-utils/setterm.c:346 +#: term-utils/setterm.c:358 term-utils/setterm.c:360 term-utils/setterm.c:371 +#: term-utils/setterm.c:541 term-utils/setterm.c:546 term-utils/setterm.c:551 +#: term-utils/setterm.c:556 term-utils/setterm.c:580 term-utils/setterm.c:585 +#: term-utils/setterm.c:590 term-utils/setterm.c:595 term-utils/setterm.c:600 +#: term-utils/setterm.c:605 term-utils/setterm.c:613 term-utils/setterm.c:646 msgid "argument error" msgstr "erreur d'argument" @@ -9582,80 +9683,80 @@ msgstr "argument d’option inconnu ignoré : %s" msgid "invalid argument: %s: using automatic errors" msgstr "argument incorrect : %s : en utilisant les erreurs automatiques" -#: misc-utils/logger.c:994 +#: misc-utils/logger.c:997 #, c-format msgid " %s [options] [<message>]\n" msgstr " %s [options] [<message>]\n" -#: misc-utils/logger.c:997 +#: misc-utils/logger.c:1000 msgid "Enter messages into the system log.\n" msgstr "Entrer des messages dans le journal système.\n" -#: misc-utils/logger.c:1000 +#: misc-utils/logger.c:1003 msgid " -i log the logger command's PID\n" msgstr " -i journaliser le PID de la commande logger\n" -#: misc-utils/logger.c:1001 +#: misc-utils/logger.c:1004 msgid " --id[=<id>] log the given <id>, or otherwise the PID\n" msgstr " --id[=<id>] journaliser l’<id> indiqué ou le PID\n" -#: misc-utils/logger.c:1002 +#: misc-utils/logger.c:1005 msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" msgstr " -f, --file <fichier> journaliser le contenu de ce fichier\n" -#: misc-utils/logger.c:1003 +#: misc-utils/logger.c:1006 msgid " -e, --skip-empty do not log empty lines when processing files\n" msgstr " -e, --skip-empty ne pas journaliser les lignes vides lors du traitement des fichiers\n" -#: misc-utils/logger.c:1004 +#: misc-utils/logger.c:1007 msgid " --no-act do everything except the write the log\n" msgstr " --no-act tout faire sauf l’écriture du journal\n" -#: misc-utils/logger.c:1005 +#: misc-utils/logger.c:1008 msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" msgstr " -p, --priority <prio> marquer le message donné avec cette priorité\n" -#: misc-utils/logger.c:1006 +#: misc-utils/logger.c:1009 msgid " --octet-count use rfc6587 octet counting\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1007 +#: misc-utils/logger.c:1010 msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" msgstr " --prio-prefix rechercher un préfixe sur les lignes d’entrée standard\n" -#: misc-utils/logger.c:1008 +#: misc-utils/logger.c:1011 msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" msgstr " -s, --stderr afficher aussi le message en sortie d'erreur standard\n" -#: misc-utils/logger.c:1009 +#: misc-utils/logger.c:1012 msgid " -S, --size <size> maximum size for a single message\n" msgstr " -S, --size <taille> taille maximale d’un message\n" -#: misc-utils/logger.c:1010 +#: misc-utils/logger.c:1013 msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" msgstr " -t, --tag <étiquette> marquer toutes les lignes avec cette étiquette\n" -#: misc-utils/logger.c:1011 +#: misc-utils/logger.c:1014 msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" msgstr " -n, --server <nom> écrire vers ce serveur de journalisation distant\n" -#: misc-utils/logger.c:1012 +#: misc-utils/logger.c:1015 msgid " -P, --port <port> use this port for UDP or TCP connection\n" msgstr " -P, --port <port> utiliser ce port pour la connexion UDP ou TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1013 +#: misc-utils/logger.c:1016 msgid " -T, --tcp use TCP only\n" msgstr " -T, --tcp n’utiliser que TCP\n" -#: misc-utils/logger.c:1014 +#: misc-utils/logger.c:1017 msgid " -d, --udp use UDP only\n" msgstr " -d, --udp n’utiliser qu’UDP\n" -#: misc-utils/logger.c:1015 +#: misc-utils/logger.c:1018 msgid " --rfc3164 use the obsolete BSD syslog protocol\n" msgstr " --rfc3164 utiliser le protocole syslog BSD obsolète\n" -#: misc-utils/logger.c:1016 +#: misc-utils/logger.c:1019 msgid "" " --rfc5424[=<snip>] use the syslog protocol (the default for remote);\n" " <snip> can be notime, or notq, and/or nohost\n" @@ -9663,89 +9764,89 @@ msgstr "" " --rfc5424[=<snip>] utiliser le protocole syslog (par défaut pour l’accès distant) ;\n" " <snip> peut être notime ou notq, et ou nohost\n" -#: misc-utils/logger.c:1018 +#: misc-utils/logger.c:1021 msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1019 +#: misc-utils/logger.c:1022 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1020 +#: misc-utils/logger.c:1023 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" msgstr " --rgid <MSGID> définir le champ Message ID rfc5424\n" -#: misc-utils/logger.c:1021 +#: misc-utils/logger.c:1024 msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" msgstr " -u, --socket <socket> écrire vers cette socket UNIX\n" -#: misc-utils/logger.c:1022 +#: misc-utils/logger.c:1025 msgid "" " --socket-errors[=<on|off|auto>]\n" " print connection errors when using Unix sockets\n" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1025 +#: misc-utils/logger.c:1028 msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" msgstr " --journald[=<fic.>] écrire une entrée de journald\n" -#: misc-utils/logger.c:1112 +#: misc-utils/logger.c:1114 #, c-format msgid "file %s" msgstr "fichier %s" -#: misc-utils/logger.c:1127 +#: misc-utils/logger.c:1129 msgid "failed to parse id" msgstr "échec d'analyse de l’identifiant" -#: misc-utils/logger.c:1145 +#: misc-utils/logger.c:1147 msgid "failed to parse message size" msgstr "échec d'analyse de taille du message" -#: misc-utils/logger.c:1180 +#: misc-utils/logger.c:1182 msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "" -#: misc-utils/logger.c:1202 +#: misc-utils/logger.c:1204 #, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" msgstr "ID de données structurées invalide : « %s »" -#: misc-utils/logger.c:1207 +#: misc-utils/logger.c:1209 #, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" msgstr "Paramètre de données structurées invalide : « %s »" -#: misc-utils/logger.c:1217 +#: misc-utils/logger.c:1219 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" msgstr "--file <fichier> et <message> s'excluent mutuellement, message est ignoré" -#: misc-utils/logger.c:1224 +#: misc-utils/logger.c:1226 msgid "journald entry could not be written" msgstr "l’entrée journald n’a pas pu être écrite" -#: misc-utils/look.c:354 +#: misc-utils/look.c:360 #, c-format msgid " %s [options] <string> [<file>...]\n" msgstr " %s [options] <chaîne> [<fichier> ...]\n" -#: misc-utils/look.c:357 +#: misc-utils/look.c:363 msgid "Display lines beginning with a specified string.\n" msgstr "Afficher les lignes commençant par une chaîne indiquée.\n" -#: misc-utils/look.c:360 +#: misc-utils/look.c:366 msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative utiliser le répertoire alternatif\n" -#: misc-utils/look.c:361 +#: misc-utils/look.c:367 msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" msgstr " -d, --alphanum ne comparer que les caractères alphanumériques ou blancs\n" -#: misc-utils/look.c:362 +#: misc-utils/look.c:368 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" msgstr " -f, --ignore-case ignorer les différences de casse en comparant\n" -#: misc-utils/look.c:363 +#: misc-utils/look.c:369 msgid " -t, --terminate <char> define the string-termination character\n" msgstr " -t, --terminate <caractère> définir le caractère de fin de chaîne\n" @@ -9765,7 +9866,7 @@ msgstr "nom du périphérique parent interne du noyau" msgid "where the device is mounted" msgstr "où le périphérique est monté" -#: misc-utils/lsblk.c:166 +#: misc-utils/lsblk.c:166 misc-utils/wipefs.c:104 msgid "filesystem LABEL" msgstr "étiquette du système de fichiers" @@ -9948,96 +10049,101 @@ msgstr "La liste de périphériques à exclure est trop grande (la limite est de msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" msgstr "La liste de périphériques à inclure est trop grande (la limite est de %d périphériques)" -#: misc-utils/lsblk.c:1630 sys-utils/wdctl.c:174 +#: misc-utils/lsblk.c:1631 sys-utils/wdctl.c:175 #, c-format msgid " %s [options] [<device> ...]\n" msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1633 +#: misc-utils/lsblk.c:1634 msgid "List information about block devices.\n" msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1636 +#: misc-utils/lsblk.c:1637 msgid " -a, --all print all devices\n" msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1638 +#: misc-utils/lsblk.c:1639 msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" msgstr " -d, --nodeps n'afficher ni les esclaves ni les porteurs\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1639 +#: misc-utils/lsblk.c:1640 msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" msgstr " -D, --discard afficher les capacités d'abandon\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1640 +#: misc-utils/lsblk.c:1641 msgid " -z, --zoned print zone model\n" msgstr " -z, --zoned afficher le modèle de zone\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1641 +#: misc-utils/lsblk.c:1642 msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" msgstr "" " -e, --exclude <liste> exclure les périphériques par numéro majeur\n" " (disques RAM par défaut)\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1642 +#: misc-utils/lsblk.c:1643 msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" msgstr " -f, --fs afficher des renseignements sur les systèmes de fichiers\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1643 +#: misc-utils/lsblk.c:1644 msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" msgstr " -i, --ascii utiliser seulement des caractères ASCII\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1644 +#: misc-utils/lsblk.c:1645 msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" msgstr "" " -I, --include <liste> ne montrer que les périphériques avec les numéros\n" " majeur indiqués\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1645 sys-utils/lsmem.c:377 +#: misc-utils/lsblk.c:1646 sys-utils/lsmem.c:379 msgid " -J, --json use JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1646 +#: misc-utils/lsblk.c:1647 msgid " -l, --list use list format output\n" msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1647 +#: misc-utils/lsblk.c:1648 +#, fuzzy +msgid " -T, --tree use tree format output\n" +msgstr " -l, --list utiliser l'affichage au format liste\n" + +#: misc-utils/lsblk.c:1649 msgid " -m, --perms output info about permissions\n" msgstr " -m, --perms afficher des renseignements sur les droits\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1648 sys-utils/lsmem.c:381 +#: misc-utils/lsblk.c:1650 sys-utils/lsmem.c:383 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1649 sys-utils/lsmem.c:382 +#: misc-utils/lsblk.c:1651 sys-utils/lsmem.c:384 msgid " -o, --output <list> output columns\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes affichées\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1650 +#: misc-utils/lsblk.c:1652 msgid " -O, --output-all output all columns\n" msgstr " -O, --output-all afficher toutes les colonnes\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1651 +#: misc-utils/lsblk.c:1653 msgid " -p, --paths print complete device path\n" msgstr " -p, --paths afficher le chemin de périphérique complet\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1654 +#: misc-utils/lsblk.c:1656 msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" msgstr " -s, --inverse inverser les dépendances\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1655 +#: misc-utils/lsblk.c:1657 msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" msgstr " -S, --scsi afficher les informations sur les périphériques SCSI\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1656 +#: misc-utils/lsblk.c:1658 msgid " -t, --topology output info about topology\n" msgstr " -t, --topology afficher des renseignements sur la topologie\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1657 +#: misc-utils/lsblk.c:1659 msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgstr " -x, --sort <colonne> trier la sortie par <colonne>\n" -#: misc-utils/lsblk.c:1675 +#: misc-utils/lsblk.c:1676 #, c-format msgid "failed to access sysfs directory: %s" msgstr "échec d'accès au répertoire de système de fichiers : %s" @@ -10086,7 +10192,7 @@ msgstr "PID du processus bloquant le verrou" msgid "failed to parse ID" msgstr "échec d'analyse d'identifiant" -#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:265 +#: misc-utils/lslocks.c:281 sys-utils/nsenter.c:264 msgid "failed to parse pid" msgstr "échec d'analyse du PID" @@ -10102,48 +10208,48 @@ msgstr "échec d'analyse du début" msgid "failed to parse end" msgstr "échec d'analyse de la fin" -#: misc-utils/lslocks.c:497 +#: misc-utils/lslocks.c:498 msgid "List local system locks.\n" msgstr "Afficher les verrous système locaux.\n" -#: misc-utils/lslocks.c:501 +#: misc-utils/lslocks.c:502 msgid " -i, --noinaccessible ignore locks without read permissions\n" msgstr "" -#: misc-utils/lslocks.c:502 sys-utils/lsns.c:621 +#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 sys-utils/rfkill.c:470 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: misc-utils/lslocks.c:503 sys-utils/lsns.c:622 +#: misc-utils/lslocks.c:504 sys-utils/lsns.c:623 sys-utils/rfkill.c:471 msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" msgstr " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" -#: misc-utils/lslocks.c:504 +#: misc-utils/lslocks.c:505 msgid " -p, --pid <pid> display only locks held by this process\n" msgstr " -p, --pid <pid> afficher uniquement les verrous détenus par ce processus\n" -#: misc-utils/lslocks.c:505 sys-utils/lsns.c:624 +#: misc-utils/lslocks.c:506 sys-utils/lsns.c:625 sys-utils/rfkill.c:472 msgid " -r, --raw use the raw output format\n" msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" -#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:476 schedutils/ionice.c:177 -#: schedutils/taskset.c:170 sys-utils/lsns.c:699 sys-utils/prlimit.c:585 +#: misc-utils/lslocks.c:563 schedutils/chrt.c:475 schedutils/ionice.c:177 +#: schedutils/taskset.c:171 sys-utils/lsns.c:698 sys-utils/prlimit.c:585 msgid "invalid PID argument" msgstr "argument PID incorrect" -#: misc-utils/mcookie.c:85 +#: misc-utils/mcookie.c:86 msgid "Generate magic cookies for xauth.\n" msgstr "Créer des « cookies magiques » pour xauth.\n" -#: misc-utils/mcookie.c:88 +#: misc-utils/mcookie.c:89 msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier pour générer le cookie\n" -#: misc-utils/mcookie.c:89 +#: misc-utils/mcookie.c:90 msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" msgstr " -m, --max-size <num> limiter la quantité de données lue des fichiers\n" -#: misc-utils/mcookie.c:90 +#: misc-utils/mcookie.c:91 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" @@ -10194,10 +10300,9 @@ msgstr " %s [options] <chemin> ...\n" msgid "Follow a pathname until a terminal point is found.\n" msgstr "Suivre un chemin jusqu'au premier point terminal.\n" -#: misc-utils/namei.c:339 +#: misc-utils/namei.c:340 +#, fuzzy msgid "" -" -h, --help displays this help text\n" -" -V, --version output version information and exit\n" " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" " -m, --modes show the mode bits of each file\n" " -o, --owners show owner and group name of each file\n" @@ -10218,7 +10323,7 @@ msgstr "" msgid "pathname argument is missing" msgstr "argument chemin manquant" -#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:763 +#: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:762 msgid "failed to allocate UID cache" msgstr "échec d'allocation du cache d’UID" @@ -10241,428 +10346,597 @@ msgstr "%s : pas un lien symbolique" msgid "%s: readlink failed" msgstr "%s : échec de lecture de lien" -#: misc-utils/rename.c:80 +#: misc-utils/rename.c:82 +#, c-format +msgid "Skipping existing link: `%s'\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/rename.c:89 #, c-format msgid "%s: unlink failed" msgstr "%s : échec d'unlink" -#: misc-utils/rename.c:83 +#: misc-utils/rename.c:92 #, c-format msgid "%s: symlinking to %s failed" msgstr "%s : échec de création de lien symbolique vers %s" -#: misc-utils/rename.c:105 +#: misc-utils/rename.c:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping existing file: `%s'\n" +msgstr "… Escamotage vers le fichier " + +#: misc-utils/rename.c:121 #, c-format msgid "%s: rename to %s failed" msgstr "%s : échec de renommage en %s" -#: misc-utils/rename.c:118 +#: misc-utils/rename.c:135 #, c-format msgid " %s [options] <expression> <replacement> <file>...\n" msgstr " %s [options] <expression> <remplacement> <fichier> ...\n" -#: misc-utils/rename.c:122 +#: misc-utils/rename.c:139 msgid "Rename files.\n" msgstr "Renommer des fichiers.\n" -#: misc-utils/rename.c:125 -msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" -msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" +#: misc-utils/rename.c:142 +#, fuzzy +msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -#: misc-utils/rename.c:126 -msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" +#: misc-utils/rename.c:143 +#, fuzzy +msgid " -s, --symlink act on the target of symlinks\n" msgstr " -s, --symlink agir sur la cible du lien symbolique\n" -#: misc-utils/rename.c:127 +#: misc-utils/rename.c:144 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" -msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" +msgid " -n, --no-act do not make any changes\n" msgstr " -n, --no-act ne pas afficher les en-têtes\n" -#: misc-utils/uuidd.c:72 +#: misc-utils/rename.c:145 +msgid " -o, --no-overwrite don't overwrite existing files\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidd.c:64 msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Un démon de création d’UUID.\n" -#: misc-utils/uuidd.c:74 +#: misc-utils/uuidd.c:66 msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" msgstr " -p, --pid <path> chemin vers le fichier pid\n" -#: misc-utils/uuidd.c:75 +#: misc-utils/uuidd.c:67 msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" msgstr " -s, --socket <path> chemin du socket\n" -#: misc-utils/uuidd.c:76 +#: misc-utils/uuidd.c:68 msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" msgstr " -T, --timeout <sec> indiqué le temps d’inactivité avant timeout\n" -#: misc-utils/uuidd.c:77 +#: misc-utils/uuidd.c:69 msgid " -k, --kill kill running daemon\n" msgstr " -k, --kill tuer les démons en exécution\n" -#: misc-utils/uuidd.c:78 +#: misc-utils/uuidd.c:70 msgid " -r, --random test random-based generation\n" msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n" -#: misc-utils/uuidd.c:79 +#: misc-utils/uuidd.c:71 msgid " -t, --time test time-based generation\n" msgstr " -t, --time tester la génération tenporelle\n" -#: misc-utils/uuidd.c:80 +#: misc-utils/uuidd.c:72 msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" msgstr " -n, --uuids <nombre> demander <nombre> d’UUID\n" -#: misc-utils/uuidd.c:81 +#: misc-utils/uuidd.c:73 msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" msgstr " -P, --no-pid ne pas créer de fichier pid\n" -#: misc-utils/uuidd.c:82 +#: misc-utils/uuidd.c:74 msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" msgstr " -F, --no-fork ne par démoniser en utilisant un double fork\n" -#: misc-utils/uuidd.c:83 +#: misc-utils/uuidd.c:75 msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" msgstr " -S, --socket-activation ne pas créer un socket d’écoute\n" -#: misc-utils/uuidd.c:84 +#: misc-utils/uuidd.c:76 msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" msgstr " -d, --debug exécuter en mode débogage\n" -#: misc-utils/uuidd.c:85 +#: misc-utils/uuidd.c:77 msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" msgstr " -q, --quiet passer en mode silencieux\n" -#: misc-utils/uuidd.c:118 +#: misc-utils/uuidd.c:109 msgid "bad arguments" msgstr "arguments erronés" -#: misc-utils/uuidd.c:125 +#: misc-utils/uuidd.c:116 msgid "socket" msgstr "socket" -#: misc-utils/uuidd.c:136 +#: misc-utils/uuidd.c:127 msgid "connect" msgstr "connexion" -#: misc-utils/uuidd.c:156 +#: misc-utils/uuidd.c:147 msgid "write" msgstr "écriture" -#: misc-utils/uuidd.c:164 +#: misc-utils/uuidd.c:155 msgid "read count" msgstr "nombre de lectures" -#: misc-utils/uuidd.c:170 +#: misc-utils/uuidd.c:161 msgid "bad response length" msgstr "mauvaise longueur de réponse" -#: misc-utils/uuidd.c:221 +#: misc-utils/uuidd.c:212 #, c-format msgid "cannot lock %s" msgstr "impossible de verrouiller %s" -#: misc-utils/uuidd.c:246 +#: misc-utils/uuidd.c:237 msgid "couldn't create unix stream socket" msgstr "impossible de créer une socket de flux UNIX" -#: misc-utils/uuidd.c:271 +#: misc-utils/uuidd.c:262 #, c-format msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "impossible d'associer (bind) la socket UNIX %s" -#: misc-utils/uuidd.c:298 +#: misc-utils/uuidd.c:289 msgid "receiving signal failed" msgstr "échec de réception du signal" -#: misc-utils/uuidd.c:311 +#: misc-utils/uuidd.c:302 msgid "timed out" msgstr "expiration du délai" -#: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:269 +#: misc-utils/uuidd.c:336 sys-utils/flock.c:272 msgid "cannot set up timer" msgstr "impossible de définir l’heure" -#: misc-utils/uuidd.c:353 +#: misc-utils/uuidd.c:344 #, c-format msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" msgstr "le démon uuidd déjà en cours d’exécution avec le PID %s" -#: misc-utils/uuidd.c:362 +#: misc-utils/uuidd.c:353 #, c-format msgid "couldn't listen on unix socket %s" msgstr "impossible de lire la socket UNIX %s" -#: misc-utils/uuidd.c:372 +#: misc-utils/uuidd.c:363 #, c-format msgid "could not truncate file: %s" msgstr "impossible de tronquer le fichier : %s" -#: misc-utils/uuidd.c:386 +#: misc-utils/uuidd.c:377 msgid "sd_listen_fds() failed" msgstr "Échec de sd_listen_fds()" -#: misc-utils/uuidd.c:389 +#: misc-utils/uuidd.c:380 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" msgstr "" -#: misc-utils/uuidd.c:392 +#: misc-utils/uuidd.c:383 msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" msgstr "trop de descripteurs de fichiers reçus ; vérifier uuidd.socket" -#: misc-utils/uuidd.c:420 term-utils/script.c:460 -msgid "poll failed" -msgstr "poll échoué" - -#: misc-utils/uuidd.c:425 +#: misc-utils/uuidd.c:416 #, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" msgstr "expiration du délai [%d s]\n" -#: misc-utils/uuidd.c:443 term-utils/setterm.c:900 text-utils/column.c:436 -#: text-utils/column.c:449 +#: misc-utils/uuidd.c:434 term-utils/setterm.c:899 text-utils/column.c:449 +#: text-utils/column.c:462 msgid "read failed" msgstr "échec de lecture" -#: misc-utils/uuidd.c:445 +#: misc-utils/uuidd.c:436 #, c-format msgid "error reading from client, len = %d" msgstr "erreur lecture du client, longueur = %d" -#: misc-utils/uuidd.c:454 +#: misc-utils/uuidd.c:445 #, c-format msgid "operation %d, incoming num = %d\n" msgstr "opération %d, num. entrant = %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:457 +#: misc-utils/uuidd.c:448 #, c-format msgid "operation %d\n" msgstr "Opération %d\n" -#: misc-utils/uuidd.c:473 +#: misc-utils/uuidd.c:464 #, c-format msgid "Generated time UUID: %s\n" msgstr "Heure UUID générée : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:483 +#: misc-utils/uuidd.c:474 #, c-format msgid "Generated random UUID: %s\n" msgstr "Nbr aléatoire UUID généré : %s\n" -#: misc-utils/uuidd.c:492 +#: misc-utils/uuidd.c:483 #, c-format msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" msgstr[0] "Heure UUID créée %s et %d suivant\n" msgstr[1] "Heure UUID créée %s et %d suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:513 +#: misc-utils/uuidd.c:504 #, c-format msgid "Generated %d UUID:\n" msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" msgstr[0] "%d UUID créé :\n" msgstr[1] "%d UUID créés :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:527 +#: misc-utils/uuidd.c:518 #, c-format msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "Opération %d non valable\n" -#: misc-utils/uuidd.c:539 +#: misc-utils/uuidd.c:530 #, c-format msgid "Unexpected reply length from server %d" msgstr "Longueur de réponse du serveur %d inattendue" -#: misc-utils/uuidd.c:600 +#: misc-utils/uuidd.c:591 msgid "failed to parse --uuids" msgstr "échec d'analyse de --uuids" -#: misc-utils/uuidd.c:617 +#: misc-utils/uuidd.c:608 msgid "uuidd has been built without support for socket activation" msgstr "uuidd a été construit sans prise en charge d'activation de sockets." -#: misc-utils/uuidd.c:636 +#: misc-utils/uuidd.c:627 msgid "failed to parse --timeout" msgstr "échec d'analyse de --timeout" -#: misc-utils/uuidd.c:653 +#: misc-utils/uuidd.c:644 msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." msgstr "--socket-activation et --socket ont toutes deux été indiqués. --socket est ignoré." -#: misc-utils/uuidd.c:660 misc-utils/uuidd.c:688 +#: misc-utils/uuidd.c:651 misc-utils/uuidd.c:679 #, c-format msgid "error calling uuidd daemon (%s)" msgstr "erreur d'appel du démon uuidd (%s)" -#: misc-utils/uuidd.c:661 misc-utils/uuidd.c:689 +#: misc-utils/uuidd.c:652 misc-utils/uuidd.c:680 msgid "unexpected error" msgstr "erreur inattendue" -#: misc-utils/uuidd.c:669 +#: misc-utils/uuidd.c:660 #, c-format msgid "%s and %d subsequent UUID\n" msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" msgstr[0] "%s et %d UUID suivant\n" msgstr[1] "%s et %d UUID suivants\n" -#: misc-utils/uuidd.c:673 +#: misc-utils/uuidd.c:664 #, c-format msgid "List of UUIDs:\n" msgstr "Liste des UUID :\n" -#: misc-utils/uuidd.c:705 +#: misc-utils/uuidd.c:696 #, c-format msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" msgstr "impossible de tuer uuidd en cours d’exécution avec le PID %d" -#: misc-utils/uuidd.c:710 +#: misc-utils/uuidd.c:701 #, c-format msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" msgstr "uuidd en cours d’exécution avec le PID %d tué\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:28 +#: misc-utils/uuidgen.c:29 msgid "Create a new UUID value.\n" msgstr "Créer une nouvelle valeur UUID.\n" -#: misc-utils/uuidgen.c:31 -msgid "" -" -r, --random generate random-based uuid\n" -" -t, --time generate time-based uuid\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +#: misc-utils/uuidgen.c:32 +#, fuzzy +msgid " -r, --random generate random-based uuid\n" +msgstr " -r, --random tester la génération aléatoire\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:33 +#, fuzzy +msgid " -t, --time generate time-based uuid\n" +msgstr " -t, --time tester la génération tenporelle\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:34 +msgid " -n, --namespace ns generate hash-based uuid in this namespace\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:35 +msgid " -N, --name name generate hash-based uuid from this name\n" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidgen.c:36 +#, fuzzy +msgid " -m, --md5 generate md5 hash\n" +msgstr " -a, --all saisir tous les espaces de noms\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:37 +#, fuzzy +msgid " -s, --sha1 generate sha1 hash\n" +msgstr " -s, --shared obtenir un verrou partagé\n" + +#: misc-utils/uuidgen.c:38 +#, fuzzy +msgid " -x, --hex interpret name as hex string\n" +msgstr " -i, --invert inverser le sens de correspondance\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:76 +#, fuzzy +msgid "unique identifier" +msgstr "identifiant de stockage unique" + +#: misc-utils/uuidparse.c:77 +#, fuzzy +msgid "variant name" +msgstr "nom de partition" + +#: misc-utils/uuidparse.c:78 +#, fuzzy +msgid "type name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: misc-utils/uuidparse.c:79 +msgid "timestamp" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:97 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] <uuid ...>\n" +msgstr " %s [options] <fichier>...\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:100 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:101 +#, fuzzy +msgid " -n, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:102 +#, fuzzy +msgid " -o, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr " -o, --output <liste> les colonnes de sortie à montrer\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:103 +#, fuzzy +msgid " -r, --raw use the raw output format" +msgstr " -r, --raw utiliser le format de sortie brut\n" + +#: misc-utils/uuidparse.c:172 misc-utils/uuidparse.c:191 +#: misc-utils/uuidparse.c:222 +#, fuzzy +msgid "invalid" +msgstr "identifiant non valable" + +#: misc-utils/uuidparse.c:186 +msgid "other" msgstr "" -" -r, --random création d'un UUID aléatoire\n" -" -t, --time création d'un UUID temporel\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -"\n" -#: misc-utils/whereis.c:189 +#: misc-utils/uuidparse.c:197 +msgid "nil" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:202 +msgid "time-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:208 +msgid "name-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:211 +msgid "random" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:214 +msgid "sha1-based" +msgstr "" + +#: misc-utils/uuidparse.c:273 misc-utils/wipefs.c:170 sys-utils/lscpu.c:1874 +#: sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 +msgid "failed to initialize output column" +msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" + +#: misc-utils/whereis.c:196 #, c-format msgid " %s [options] [-BMS <dir>... -f] <name>\n" msgstr " %s [options] [-BMS <rép>... -f] <nom>\n" -#: misc-utils/whereis.c:192 +#: misc-utils/whereis.c:199 msgid "Locate the binary, source, and manual-page files for a command.\n" msgstr "Rechercher les fichiers exécutables, les sources et les pages de manuel d'une commande.\n" -#: misc-utils/whereis.c:195 +#: misc-utils/whereis.c:202 msgid " -b search only for binaries\n" msgstr " -b ne rechercher que les exécutables\n" -#: misc-utils/whereis.c:196 +#: misc-utils/whereis.c:203 msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" msgstr " -B <rép.> définir les chemins de recherche de binaires\n" -#: misc-utils/whereis.c:197 +#: misc-utils/whereis.c:204 msgid " -m search only for manuals and infos\n" msgstr " -m ne rechercher que les manuels et documents Info\n" -#: misc-utils/whereis.c:198 +#: misc-utils/whereis.c:205 msgid " -M <dirs> define man and info lookup path\n" msgstr " -M <rép.> définir les chemins de recherche de manuels et documents Info\n" -#: misc-utils/whereis.c:199 +#: misc-utils/whereis.c:206 msgid " -s search only for sources\n" msgstr " -s ne rechercher que les fichiers source\n" -#: misc-utils/whereis.c:200 +#: misc-utils/whereis.c:207 msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" msgstr " -S <rép.> définir les chemins de recherche de fichiers source\n" -#: misc-utils/whereis.c:201 +#: misc-utils/whereis.c:208 msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" msgstr " -f terminer la liste d'arguments <rép.>\n" -#: misc-utils/whereis.c:202 +#: misc-utils/whereis.c:209 msgid " -u search for unusual entries\n" msgstr " -u rechercher les entrées inhabituelles\n" -#: misc-utils/whereis.c:203 +#: misc-utils/whereis.c:210 msgid " -l output effective lookup paths\n" msgstr " -l afficher les chemins de recherche effectifs\n" -#: misc-utils/whereis.c:619 +#: misc-utils/whereis.c:645 msgid "option -f is missing" msgstr "l’option -f manque" -#: misc-utils/wipefs.c:196 -msgid "partition table" +#: misc-utils/wipefs.c:103 +#, fuzzy +msgid "partition/filesystem UUID" +msgstr "UUID du système de fichiers" + +#: misc-utils/wipefs.c:105 +msgid "magic string length" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:106 +msgid "superblok type" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:107 +#, fuzzy +msgid "magic string offset" +msgstr "mauvais index d'inœud" + +#: misc-utils/wipefs.c:108 +#, fuzzy +msgid "type description" +msgstr "description d'indicateur" + +#: misc-utils/wipefs.c:109 +#, fuzzy +msgid "block device name" +msgstr "nom du périphérique boucle" + +#: misc-utils/wipefs.c:318 +#, fuzzy +msgid "partition-table" msgstr "table de partitions" -#: misc-utils/wipefs.c:269 +#: misc-utils/wipefs.c:406 #, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" msgstr "erreur : %s : échec d'initialisation de l'analyse" -#: misc-utils/wipefs.c:313 +#: misc-utils/wipefs.c:457 #, c-format msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" msgstr "%s : échec d'effacement de la chaîne magique %s à l'index 0x%08jx" -#: misc-utils/wipefs.c:319 +#: misc-utils/wipefs.c:463 #, c-format msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " msgstr[0] "%s : %zd octet a été effacé à l'index 0x%08jx (%s) : " msgstr[1] "%s : %zd octets ont été effacés à l'index 0x%08jx (%s) : " -#: misc-utils/wipefs.c:348 +#: misc-utils/wipefs.c:492 #, c-format msgid "%s: failed to create a signature backup" msgstr "%s : échec de création d’une sauvegarde de signature" -#: misc-utils/wipefs.c:361 +#: misc-utils/wipefs.c:505 #, c-format msgid "%s: calling ioctl to re-read partition table: %m\n" msgstr "%s : appel d'ioctl pour relire la table de partitions : %m\n" -#: misc-utils/wipefs.c:385 +#: misc-utils/wipefs.c:528 msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie" -#: misc-utils/wipefs.c:414 +#: misc-utils/wipefs.c:546 #, c-format msgid "%s: ignoring nested \"%s\" partition table on non-whole disk device" msgstr "%s : table de partitions imbriquée « %s » ignorée sur les périphériques disque non entiers" -#: misc-utils/wipefs.c:431 +#: misc-utils/wipefs.c:575 #, c-format msgid "%s: offset 0x%jx not found" msgstr "%s : index 0x%jx introuvable" -#: misc-utils/wipefs.c:435 +#: misc-utils/wipefs.c:580 msgid "Use the --force option to force erase." msgstr "Utilisez l'option --force pour forcer l’effacement." -#: misc-utils/wipefs.c:461 -msgid "Wipe signatures from a device.\n" +#: misc-utils/wipefs.c:605 +#, fuzzy +msgid "Wipe signatures from a device." msgstr "Effacer les signatures d’un périphérique.\n" -#: misc-utils/wipefs.c:464 -msgid "" -" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" -" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" -" -f, --force force erasure\n" -" -h, --help show this help text\n" -" -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" -" -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" -" -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" -" -q, --quiet suppress output messages\n" -" -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -msgstr "" -" -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n" -" -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n" -" -f, --force forcer l'effacement\n" -" -h, --help afficher ce message d'aide\n" -" -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n" -" -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n" -" -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n" -" -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n" -" -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#: misc-utils/wipefs.c:608 +#, fuzzy +msgid " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)" +msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:609 +#, fuzzy +msgid " -b, --backup create a signature backup in $HOME" +msgstr "échec de création d’une sauvegarde de signature, $HOME non définie" -#: misc-utils/wipefs.c:559 +#: misc-utils/wipefs.c:610 +#, fuzzy +msgid " -f, --force force erasure" +msgstr " -f, --force forcer la vérification\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:611 +#, fuzzy +msgid " -i, --noheadings don't print headings" +msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:612 +#, fuzzy +msgid " -J, --json use JSON output format" +msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:613 +#, fuzzy +msgid " -n, --no-act do everything except the actual write() call" +msgstr " --no-act tout faire sauf l’écriture du journal\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:614 +#, fuzzy +msgid " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes" +msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:615 +msgid " -O, --output <list> COLUMNS to display (see below)" +msgstr "" + +#: misc-utils/wipefs.c:616 +#, fuzzy +msgid " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format" +msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:617 +#, fuzzy +msgid " -q, --quiet suppress output messages" +msgstr " -q, --quiet supprimer les messages d’information supplémentaires\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:618 +#, fuzzy +msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables" +msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" + +#: misc-utils/wipefs.c:724 msgid "The --backup option is meaningless in this context" msgstr "L'option --backup n’a pas de sens dans ce contexte." @@ -10754,99 +11028,99 @@ msgstr " -p, --pid agir sur les pid existant\n" msgid " -v, --verbose display status information\n" msgstr " -v, --verbose affiche les informations d’état\n" -#: schedutils/chrt.c:232 schedutils/chrt.c:254 +#: schedutils/chrt.c:231 schedutils/chrt.c:253 #, c-format msgid "failed to get pid %d's policy" msgstr "échec d'obtention de stratégie d'exécution du PID %d" -#: schedutils/chrt.c:257 +#: schedutils/chrt.c:256 #, c-format msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "échec d'obtention des attributs du PID %d" -#: schedutils/chrt.c:267 +#: schedutils/chrt.c:266 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" msgstr "nouvelle stratégie de planification pour le PID %d : %s" -#: schedutils/chrt.c:269 +#: schedutils/chrt.c:268 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" msgstr "stratégie d’ordonnancement actuelle pour le PID %d : %s" -#: schedutils/chrt.c:276 +#: schedutils/chrt.c:275 #, c-format msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" msgstr "nouvelle priorité de planification pour le PID %d : %d\n" -#: schedutils/chrt.c:278 +#: schedutils/chrt.c:277 #, c-format msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" msgstr "priorité de planification actuelle pour le PID %d : %d\n" -#: schedutils/chrt.c:283 +#: schedutils/chrt.c:282 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:286 +#: schedutils/chrt.c:285 #, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" msgstr "paramètres de durée d'exécution / date limite / période pour le PID %d : %ju/%ju/%ju\n" -#: schedutils/chrt.c:300 schedutils/chrt.c:396 +#: schedutils/chrt.c:299 schedutils/chrt.c:395 msgid "cannot obtain the list of tasks" msgstr "impossible d'obtenir la liste des tâches" -#: schedutils/chrt.c:334 +#: schedutils/chrt.c:333 #, c-format msgid "%s min/max priority\t: %d/%d\n" msgstr "propriété min/max %s\t: %d/%d\n" -#: schedutils/chrt.c:337 +#: schedutils/chrt.c:336 #, c-format msgid "%s not supported?\n" msgstr "%s non pris en charge ?\n" -#: schedutils/chrt.c:400 +#: schedutils/chrt.c:399 #, c-format msgid "failed to set tid %d's policy" msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du TID %d" -#: schedutils/chrt.c:405 +#: schedutils/chrt.c:404 #, c-format msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "échec de configuration de stratégie d'exécution du PID %d" -#: schedutils/chrt.c:485 +#: schedutils/chrt.c:484 msgid "invalid runtime argument" msgstr "argument runtime incorrect" -#: schedutils/chrt.c:488 +#: schedutils/chrt.c:487 msgid "invalid period argument" msgstr "argument period incorrect" -#: schedutils/chrt.c:491 +#: schedutils/chrt.c:490 msgid "invalid deadline argument" msgstr "argument deadline incorrect" -#: schedutils/chrt.c:514 +#: schedutils/chrt.c:515 msgid "invalid priority argument" msgstr "argument de priorité incorrect " -#: schedutils/chrt.c:518 +#: schedutils/chrt.c:519 msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" msgstr "--reset-on-fork est pris en charge que pour les stratégies SCHED_FIFO et SCHED_RR seulement" -#: schedutils/chrt.c:523 +#: schedutils/chrt.c:524 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" msgstr "" -#: schedutils/chrt.c:538 +#: schedutils/chrt.c:539 msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" msgstr "SCHED_DEADLINE non pris en charge" -#: schedutils/chrt.c:545 +#: schedutils/chrt.c:546 #, c-format msgid "unsupported priority value for the policy: %d: see --max for valid range" msgstr "" @@ -10864,7 +11138,7 @@ msgstr "%s : priorité %lu\n" msgid "ioprio_set failed" msgstr "échec de la fonction « ioprio_set »" -#: schedutils/ionice.c:104 +#: schedutils/ionice.c:105 #, c-format msgid "" " %1$s [options] -p <pid>...\n" @@ -10877,11 +11151,11 @@ msgstr "" " %1$s [options] -u <UID> ...\n" " %1$s [options] <commande>\n" -#: schedutils/ionice.c:110 +#: schedutils/ionice.c:111 msgid "Show or change the I/O-scheduling class and priority of a process.\n" msgstr "Montrer ou modifier la classe et la priorité d’ordonnancement d’entrées et sorties d'un processus.\n" -#: schedutils/ionice.c:113 +#: schedutils/ionice.c:114 msgid "" " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" @@ -10890,7 +11164,7 @@ msgstr "" " 0 : aucune, 1 : temps réel, 2 : au mieux,\n" " 3 : au ralenti\n" -#: schedutils/ionice.c:115 +#: schedutils/ionice.c:116 msgid "" " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" " only for the realtime and best-effort classes\n" @@ -10898,21 +11172,21 @@ msgstr "" " -n, --classdata <nbr> priorité (0-7) dans les classes d’ordonnancement\n" " indiquées, pour les classes temps réel et au mieux\n" -#: schedutils/ionice.c:117 +#: schedutils/ionice.c:118 msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" msgstr " -p, --pid <PID> ... agir sur ces processus déjà en cours d'exécution\n" -#: schedutils/ionice.c:118 +#: schedutils/ionice.c:119 msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" msgstr "" " -P, --pgid <PGID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution dans\n" " ces groupes\n" -#: schedutils/ionice.c:119 +#: schedutils/ionice.c:120 msgid " -t, --ignore ignore failures\n" msgstr " -t, --ignore ignorer les échecs\n" -#: schedutils/ionice.c:120 +#: schedutils/ionice.c:121 msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" msgstr "" " -u, --uid <UID> ... agir sur les processus déjà en cours d'exécution\n" @@ -10956,27 +11230,24 @@ msgstr "données de classe pour la classe au ralenti ignorées" msgid "unknown prio class %d" msgstr "classe de priorité %d inconnue" -#: schedutils/taskset.c:51 +#: schedutils/taskset.c:52 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" "\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [masque | liste de processeurs ] [PID|cmd [arg ...]]\n" -#: schedutils/taskset.c:55 +#: schedutils/taskset.c:56 msgid "Show or change the CPU affinity of a process.\n" msgstr "Montrer ou modifier l’affinité processeur d'un processus.\n" -#: schedutils/taskset.c:59 -#, c-format +#: schedutils/taskset.c:60 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Options:\n" " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" " -p, --pid operate on existing given pid\n" " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" -" -h, --help display this help\n" -" -V, --version output version information\n" -"\n" msgstr "" "Options :\n" " -a, --all-tasks agir sur toutes les tâches (threads) d'un PID donné\n" @@ -10986,7 +11257,7 @@ msgstr "" " -V, --version afficher les renseignements de version\n" "\n" -#: schedutils/taskset.c:67 +#: schedutils/taskset.c:69 #, c-format msgid "" "The default behavior is to run a new command:\n" @@ -11011,54 +11282,54 @@ msgstr "" "Les intervalles au format de liste peuvent prendre un argument stride :\n" " par exemple 0-31:2 est équivalent au masque 0x55555555\n" -#: schedutils/taskset.c:90 +#: schedutils/taskset.c:91 #, c-format msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" msgstr "nouvelle liste d'affinités du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:91 +#: schedutils/taskset.c:92 #, c-format msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" msgstr "liste d'affinités actuelle du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:94 +#: schedutils/taskset.c:95 #, c-format msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" msgstr "nouveau masque d'affinité du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:95 +#: schedutils/taskset.c:96 #, c-format msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" msgstr "masque d'affinité actuel du PID %d : %s\n" -#: schedutils/taskset.c:99 +#: schedutils/taskset.c:100 msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" msgstr "erreur interne : échec de conversion de cpuset vers une chaîne" -#: schedutils/taskset.c:108 +#: schedutils/taskset.c:109 #, c-format msgid "failed to set pid %d's affinity" msgstr "échec de configuration d'affinité du PID %d" -#: schedutils/taskset.c:109 +#: schedutils/taskset.c:110 #, c-format msgid "failed to get pid %d's affinity" msgstr "échec d'obtention d'affinité du PID %d" -#: schedutils/taskset.c:192 sys-utils/chcpu.c:289 +#: schedutils/taskset.c:195 sys-utils/chcpu.c:292 msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" msgstr "impossible de déterminer NR_CPUS ; annulation" -#: schedutils/taskset.c:201 schedutils/taskset.c:214 sys-utils/chcpu.c:295 +#: schedutils/taskset.c:204 schedutils/taskset.c:217 sys-utils/chcpu.c:298 msgid "cpuset_alloc failed" msgstr "échec de cpuset_alloc" -#: schedutils/taskset.c:221 sys-utils/chcpu.c:232 +#: schedutils/taskset.c:224 sys-utils/chcpu.c:232 #, c-format msgid "failed to parse CPU list: %s" msgstr "échec d'analyse de liste de processeurs : %s" -#: schedutils/taskset.c:224 +#: schedutils/taskset.c:227 #, c-format msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "échec d'analyse du masque de processeur : %s" @@ -11073,31 +11344,31 @@ msgstr "%s: %<PRIu64> octets remplis de zéros à partir de la position %<PRIu6 msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" msgstr "%s: %<PRIu64> octets abandonnés à partir de la position %<PRIu64>\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:87 +#: sys-utils/blkdiscard.c:88 msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Abandonner le contenu des secteurs sur un périphérique.\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:90 +#: sys-utils/blkdiscard.c:91 msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" msgstr " -o, --offset <num> offset en octet à partir duquelle abandonner\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:91 +#: sys-utils/blkdiscard.c:92 msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" msgstr " -l, --length <num> longueur en octets à sauter à partir de l’offset\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:92 +#: sys-utils/blkdiscard.c:93 msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" msgstr " -p, --step <num> taille des itérations abandonnées pour l’offset\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:93 +#: sys-utils/blkdiscard.c:94 msgid " -s, --secure perform secure discard\n" msgstr " -s, --secure réalise un abandon de sécurisation\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:94 +#: sys-utils/blkdiscard.c:95 msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" msgstr " -z, --zeroout remplace par des zéros au lieu d’abandonner\n" -#: sys-utils/blkdiscard.c:95 +#: sys-utils/blkdiscard.c:96 msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" msgstr " -v, --verbose imprimer la longueur alignée et l’offset\n" @@ -11110,13 +11381,8 @@ msgstr "échec d'analyse de position" msgid "failed to parse step" msgstr "échec d'analyse du pas" -#: sys-utils/blkdiscard.c:171 sys-utils/blkzone.c:394 sys-utils/zramctl.c:686 -#: sys-utils/zramctl.c:712 -msgid "no device specified" -msgstr "aucun périphérique indiqué" - -#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 -#: sys-utils/fallocate.c:382 sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 +#: sys-utils/blkdiscard.c:176 sys-utils/blkzone.c:398 sys-utils/fallocate.c:382 +#: sys-utils/fsfreeze.c:111 sys-utils/fstrim.c:334 msgid "unexpected number of arguments" msgstr "nombre d'arguments inattendu" @@ -11162,7 +11428,6 @@ msgstr "%s : échec d'ioctl BLKDISCARD" #: sys-utils/blkzone.c:73 #, fuzzy -#| msgid "List information about block devices.\n" msgid "Report zone information about the given device" msgstr "Afficher des renseignements sur des périphériques blocs.\n" @@ -11172,19 +11437,16 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkzone.c:104 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: set direct io failed" msgid "%s: blkdev_get_sectors ioctl failed" msgstr "%s : échec de la sélection d’io directe" #: sys-utils/blkzone.c:177 sys-utils/blkzone.c:251 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: unable to write zone map" msgid "%s: unable to determine zone size" msgstr "%s : impossible d'écrire la table des zones" #: sys-utils/blkzone.c:195 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" msgid "%s: BLKREPORTZONE ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKGETSIZE64 ioctl" @@ -11200,50 +11462,46 @@ msgstr "" #: sys-utils/blkzone.c:256 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i" #: sys-utils/blkzone.c:275 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: offset %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgid "%s: number of sectors %<PRIu64> is not aligned to zone size %lu" msgstr "%s : l’index %<PRIu64> n’est pas aligné sur une taille de secteur %i" #: sys-utils/blkzone.c:283 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" msgid "%s: BLKRESETZONE ioctl failed" msgstr "%s : échec d'ioctl BLKSSZGET" #: sys-utils/blkzone.c:285 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Partition table length changed from %<PRIu32> to %<PRIu64>." msgid "%s: successfully reset in range from %<PRIu64>, to %<PRIu64>" msgstr "Longueur de la table de partitions modifiée de « %<PRIu32> » en « %<PRIu64> »." -#: sys-utils/blkzone.c:298 +#: sys-utils/blkzone.c:299 #, c-format msgid " %s <command> [options] <device>\n" msgstr " %s <command> [options] <périphérique>\n" -#: sys-utils/blkzone.c:301 +#: sys-utils/blkzone.c:302 msgid "Run zone command on the given block device.\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:308 +#: sys-utils/blkzone.c:309 msgid " -o, --offset <sector> start sector of zone to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr " -o, --offset <sector> secteur de début de zone à utiliser (dans les secteurs de 512 octets)\n" -#: sys-utils/blkzone.c:309 +#: sys-utils/blkzone.c:310 msgid " -l, --length <sectors> maximum sectors to act (in 512-byte sectors)\n" msgstr "" -#: sys-utils/blkzone.c:310 +#: sys-utils/blkzone.c:311 msgid " -c, --count <number> maximum number of zones\n" msgstr " -c, --count <nombre> nombre maximum de zones\n" -#: sys-utils/blkzone.c:311 +#: sys-utils/blkzone.c:312 msgid " -v, --verbose display more details\n" msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n" @@ -11254,7 +11512,6 @@ msgstr "%s n'est pas un nom de commande valable" #: sys-utils/blkzone.c:369 #, fuzzy -#| msgid "failed to parse number of lines" msgid "failed to parse number of zones" msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes" @@ -11266,7 +11523,7 @@ msgstr "échec d'analyse du nombre de secteurs" msgid "failed to parse zone offset" msgstr "échec d'analyse de décalage de zone" -#: sys-utils/blkzone.c:391 +#: sys-utils/blkzone.c:391 sys-utils/setsid.c:87 msgid "no command specified" msgstr "aucune commande indiquée" @@ -11400,7 +11657,7 @@ msgstr "processeur %u déconfiguré\n" msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" msgstr "numéro de processeur incorrect dans la liste de processeur : %s" -#: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:130 +#: sys-utils/chcpu.c:239 text-utils/col.c:131 #, c-format msgid "" "\n" @@ -11411,22 +11668,19 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [options]\n" -#: sys-utils/chcpu.c:242 +#: sys-utils/chcpu.c:243 msgid "Configure CPUs in a multi-processor system.\n" msgstr "Configurer les processeurs dans un système multiprocesseur.\n" -#: sys-utils/chcpu.c:244 +#: sys-utils/chcpu.c:247 +#, fuzzy msgid "" -"\n" -"Options:\n" -" -h, --help print this help\n" -" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" -" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" -" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" -" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" -" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" -" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" -" -V, --version output version information and exit\n" +" -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" +" -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" +" -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" +" -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" +" -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" +" -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" @@ -11439,7 +11693,7 @@ msgstr "" " -r, --rescan déclencher la recherche de processeurs\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/chcpu.c:326 +#: sys-utils/chcpu.c:329 #, c-format msgid "unsupported argument: %s" msgstr "argument non pris en charge : %s" @@ -11470,7 +11724,6 @@ msgstr "%s activé\n" #: sys-utils/chmem.c:98 sys-utils/chmem.c:154 #, fuzzy, c-format -#| msgid "CPU %u disabled\n" msgid "%s disabled\n" msgstr "%s désactivé\n" @@ -11504,7 +11757,7 @@ msgstr "Activation de %s échouée" msgid "%s disable failed" msgstr "Désactivation de %s échouée" -#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:360 +#: sys-utils/chmem.c:175 sys-utils/lsmem.c:357 sys-utils/lsmem.c:361 #, c-format msgid "Failed to read %s" msgstr "Échec de lecture de %s" @@ -11563,37 +11816,37 @@ msgstr "Paramètre incorrect : %s" msgid "Invalid range: %s" msgstr "Intervalle incorrect : %s" -#: sys-utils/chmem.c:240 +#: sys-utils/chmem.c:241 #, c-format msgid " %s [options] [SIZE|RANGE|BLOCKRANGE]\n" msgstr " %s [options] [TAILLE|INTERVALLE|INTERVALLEBLOC]\n" -#: sys-utils/chmem.c:243 +#: sys-utils/chmem.c:244 msgid "Set a particular size or range of memory online or offline.\n" msgstr "" -#: sys-utils/chmem.c:246 +#: sys-utils/chmem.c:247 msgid " -e, --enable enable memory\n" msgstr " -e, --enable activer la mémoire\n" -#: sys-utils/chmem.c:247 +#: sys-utils/chmem.c:248 msgid " -d, --disable disable memory\n" msgstr " -d, --disable désactiver la mémoire\n" -#: sys-utils/chmem.c:248 +#: sys-utils/chmem.c:249 msgid " -b, --blocks use memory blocks\n" msgstr " -b, --blocks utiliser les blocs mémoire\n" -#: sys-utils/chmem.c:249 +#: sys-utils/chmem.c:250 msgid " -v, --verbose verbose output\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:28 #, c-format msgid " %s hard|soft\n" msgstr " %s hard|soft\n" -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:31 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" msgstr "" @@ -11611,7 +11864,7 @@ msgstr "valeur inattendue dans %s : %ju" msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" msgstr "Vous devez être superutilisateur pour activer le comportement de Ctrl-Alt-Suppr." -#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:392 sys-utils/ipcrm.c:415 +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:71 sys-utils/ipcrm.c:395 sys-utils/ipcrm.c:418 #, c-format msgid "unknown argument: %s" msgstr "argument inconnu : %s" @@ -11696,107 +11949,107 @@ msgstr "message de sécurité ou autorisation (privé)" msgid "FTP daemon" msgstr "démon FTP" -#: sys-utils/dmesg.c:267 +#: sys-utils/dmesg.c:278 msgid "Display or control the kernel ring buffer.\n" msgstr "Afficher et contrôler le tampon circulaire du noyau.\n" -#: sys-utils/dmesg.c:270 +#: sys-utils/dmesg.c:281 msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" msgstr " -C, --clear vider le tampon circulaire du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:271 +#: sys-utils/dmesg.c:282 msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" msgstr " -c, --read-clear lire et effacer tous les messages\n" -#: sys-utils/dmesg.c:272 +#: sys-utils/dmesg.c:283 msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" msgstr " -D, --console-off désactiver l'affichage des messages en console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:273 +#: sys-utils/dmesg.c:284 msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" msgstr " -E, --console-on activer l'affichage des messages en console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:274 +#: sys-utils/dmesg.c:285 msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" msgstr "" " -F, --file <fichier> utiliser le fichier à la place du tampon de\n" " journal du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:275 +#: sys-utils/dmesg.c:286 msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" msgstr " -f, --facility <liste> restreindre la sortie aux services indiqués\n" -#: sys-utils/dmesg.c:276 +#: sys-utils/dmesg.c:287 msgid " -H, --human human readable output\n" msgstr " -H, --human sortie lisible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:277 +#: sys-utils/dmesg.c:288 msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" msgstr " -k, --kernel afficher les messages du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:278 +#: sys-utils/dmesg.c:289 msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" msgstr " -L, --color[=<quand>] messages en couleur (auto, always ou never)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:281 +#: sys-utils/dmesg.c:292 msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" msgstr " -l, --level <liste> restreindre la sortie aux niveaux indiqués\n" -#: sys-utils/dmesg.c:282 +#: sys-utils/dmesg.c:293 msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" msgstr " -n, --console-level <niv.> configurer niveau des messages affichés en console\n" -#: sys-utils/dmesg.c:283 +#: sys-utils/dmesg.c:294 msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" msgstr " -P, --nopager ne pas renvoyer la sortie dans un visualiseur\n" -#: sys-utils/dmesg.c:284 +#: sys-utils/dmesg.c:295 msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" msgstr " -r, --raw afficher le tampon de message brut\n" -#: sys-utils/dmesg.c:285 +#: sys-utils/dmesg.c:296 msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" msgstr "" " -S, --syslog forcer l'utilisation de syslog(2) à la place de\n" " /dev/kmsg\n" -#: sys-utils/dmesg.c:286 +#: sys-utils/dmesg.c:297 msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" msgstr "" " -s, --buffer-size <taille> taille du tampon pour demander le tampon circulaire\n" " du noyau\n" -#: sys-utils/dmesg.c:287 +#: sys-utils/dmesg.c:298 msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" msgstr " -u, --userspace afficher les messages en espace utilisateur\n" -#: sys-utils/dmesg.c:288 +#: sys-utils/dmesg.c:299 msgid " -w, --follow wait for new messages\n" msgstr " -w, --follow attendre les nouveaux messages\n" -#: sys-utils/dmesg.c:289 +#: sys-utils/dmesg.c:300 msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" msgstr " -x, --decode décoder le service et le niveau en chaînes lisibles\n" -#: sys-utils/dmesg.c:290 +#: sys-utils/dmesg.c:301 msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" msgstr " -d, --show-delta montrer la diff. de temps entre messages affichés\n" -#: sys-utils/dmesg.c:291 +#: sys-utils/dmesg.c:302 msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" msgstr "" " -e, --reltime montrer la date locale et la différence de temps\n" " en format lisible\n" -#: sys-utils/dmesg.c:292 +#: sys-utils/dmesg.c:303 msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" msgstr " -T, --ctime affiche l'horodatage lisible par l'utilisateur (peut-être inexacte!)\n" -#: sys-utils/dmesg.c:293 +#: sys-utils/dmesg.c:304 msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" msgstr " -t, --notime ne pas afficher l'horodatage avec des messages\n" -#: sys-utils/dmesg.c:294 +#: sys-utils/dmesg.c:305 msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" @@ -11806,7 +12059,7 @@ msgstr "" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "La mise en veille et le réveil rendront ctime et l’horodatage ISO inexact).\n" -#: sys-utils/dmesg.c:300 +#: sys-utils/dmesg.c:310 msgid "" "\n" "Supported log facilities:\n" @@ -11814,7 +12067,7 @@ msgstr "" "\n" "Services de journalisation possibles :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:306 +#: sys-utils/dmesg.c:316 msgid "" "\n" "Supported log levels (priorities):\n" @@ -11822,63 +12075,63 @@ msgstr "" "\n" "Niveaux de journalisation possibles (priorités) :\n" -#: sys-utils/dmesg.c:360 +#: sys-utils/dmesg.c:370 #, c-format msgid "failed to parse level '%s'" msgstr "échec d'analyse du niveau « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:362 +#: sys-utils/dmesg.c:372 #, c-format msgid "unknown level '%s'" msgstr "niveau « %s » inconnu" -#: sys-utils/dmesg.c:398 +#: sys-utils/dmesg.c:408 #, c-format msgid "failed to parse facility '%s'" msgstr "échec d'analyse de service « %s »" -#: sys-utils/dmesg.c:400 +#: sys-utils/dmesg.c:410 #, c-format msgid "unknown facility '%s'" msgstr "service « %s » inconnu" -#: sys-utils/dmesg.c:528 +#: sys-utils/dmesg.c:538 #, c-format msgid "cannot mmap: %s" msgstr "échec de mmap : %s" -#: sys-utils/dmesg.c:1356 +#: sys-utils/dmesg.c:1458 msgid "invalid buffer size argument" msgstr "argument de taille du tampon incorrect" -#: sys-utils/dmesg.c:1408 +#: sys-utils/dmesg.c:1510 msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" msgstr "--show-delta est ignoré quand utilisé avec un format d’heure ISO 8601" -#: sys-utils/dmesg.c:1431 +#: sys-utils/dmesg.c:1533 msgid "--raw can be used together with --level or --facility only when reading messages from /dev/kmsg" msgstr "--raw ne peut être utilisée avec les options --level ou --facility qu’en lisant les messages de /dev/kmsg" -#: sys-utils/dmesg.c:1441 +#: sys-utils/dmesg.c:1543 msgid "read kernel buffer failed" msgstr "échec de lecture du tampon de noyau" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/dmesg.c:1460 +#: sys-utils/dmesg.c:1562 msgid "klogctl failed" msgstr "échec de la fonction klogctl" -#: sys-utils/eject.c:134 +#: sys-utils/eject.c:135 #, c-format msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" msgstr " %s [options] [<périphérique>|<point de montage>]\n" -#: sys-utils/eject.c:137 +#: sys-utils/eject.c:138 msgid "Eject removable media.\n" msgstr "Éjecter un support amovible.\n" # NOTE: s/another/other/ -#: sys-utils/eject.c:140 +#: sys-utils/eject.c:141 msgid "" " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" @@ -12072,7 +12325,7 @@ msgstr "périphérique par défaut : « %s »" msgid "using default device `%s'" msgstr "utilisation du périphérique par défaut « %s »" -#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:376 +#: sys-utils/eject.c:885 sys-utils/rtcwake.c:374 #, c-format msgid "%s: unable to find device" msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique" @@ -12082,7 +12335,7 @@ msgstr "%s : impossible de trouver le périphérique" msgid "device name is `%s'" msgstr "le nom du périphérique est « %s »" -#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:305 sys-utils/umount.c:328 +#: sys-utils/eject.c:893 sys-utils/umount.c:309 sys-utils/umount.c:332 #, c-format msgid "%s: not mounted" msgstr "%s : non monté" @@ -12204,50 +12457,49 @@ msgstr "échec de la commande de cassette hors ligne" msgid "unable to eject" msgstr "impossible d'éjecter" -#: sys-utils/fallocate.c:83 +#: sys-utils/fallocate.c:84 #, c-format msgid " %s [options] <filename>\n" msgstr " %s [options] <fichier>\n" -#: sys-utils/fallocate.c:86 +#: sys-utils/fallocate.c:87 msgid "Preallocate space to, or deallocate space from a file.\n" msgstr "Réserver ou rendre de l'espace pour un fichier.\n" -#: sys-utils/fallocate.c:89 +#: sys-utils/fallocate.c:90 msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" msgstr " -c, --collapse-range supprimer un intervalle du fichier\n" -#: sys-utils/fallocate.c:90 +#: sys-utils/fallocate.c:91 msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" msgstr " -d, --dig-holes détecter les zéros et les remplacer par des trous\n" -#: sys-utils/fallocate.c:91 +#: sys-utils/fallocate.c:92 msgid " -i, --insert-range insert a hole at range, shifting existing data\n" msgstr "" -#: sys-utils/fallocate.c:92 +#: sys-utils/fallocate.c:93 msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" msgstr " -l, --length <nbr> taille pour les opérations d’intervalle, en octet\n" -#: sys-utils/fallocate.c:93 +#: sys-utils/fallocate.c:94 msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" msgstr " -n, --keep-size garder la taille apparente du fichier\n" -#: sys-utils/fallocate.c:94 +#: sys-utils/fallocate.c:95 msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" msgstr " -o, --offset <nbr> position pour les opérations d’intervalle, en octet\n" -#: sys-utils/fallocate.c:95 +#: sys-utils/fallocate.c:96 msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" msgstr " -p, --punch-hole remplacer un intervalle par un trou (implique -n)\n" -#: sys-utils/fallocate.c:96 +#: sys-utils/fallocate.c:97 msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range mettre à zéro et s’assurer de l’allocation d’un intervalle\n" -#: sys-utils/fallocate.c:98 +#: sys-utils/fallocate.c:99 #, fuzzy -#| msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgid " -x, --posix use posix_fallocate(3) instead of fallocate(2)\n" msgstr " -x, --posix afficher les ID physique au lieu des logiques\n" @@ -12350,70 +12602,69 @@ msgstr " -F, --no-fork exécute la commande sans forker\n" msgid " --verbose increase verbosity\n" msgstr " --verbose mode verbeux\n" -#: sys-utils/flock.c:107 +#: sys-utils/flock.c:106 #, c-format msgid "cannot open lock file %s" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de verrou %s" -#: sys-utils/flock.c:205 +#: sys-utils/flock.c:208 msgid "invalid timeout value" msgstr "valeur d'expiration de la minuterie incorrect" -#: sys-utils/flock.c:209 +#: sys-utils/flock.c:212 msgid "invalid exit code" msgstr "code de retour incorrect" -#: sys-utils/flock.c:226 +#: sys-utils/flock.c:229 msgid "the --no-fork and --close options are incompatible" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:234 +#: sys-utils/flock.c:237 #, c-format msgid "%s requires exactly one command argument" msgstr "%s nécessite exactement un argument" -#: sys-utils/flock.c:252 +#: sys-utils/flock.c:255 msgid "bad file descriptor" msgstr "mauvais descripteur de fichier" -#: sys-utils/flock.c:255 +#: sys-utils/flock.c:258 msgid "requires file descriptor, file or directory" msgstr "nécessite un descripteur de fichiers, un fichier ou un répertoire" -#: sys-utils/flock.c:279 +#: sys-utils/flock.c:282 msgid "failed to get lock" msgstr "échec du verrouillage" -#: sys-utils/flock.c:286 +#: sys-utils/flock.c:289 msgid "timeout while waiting to get lock" msgstr "" -#: sys-utils/flock.c:327 +#: sys-utils/flock.c:330 #, c-format msgid "%s: getting lock took %ld.%06ld seconds\n" msgstr "%s : verrou acquis en %ld.%06ld secondes\n" -#: sys-utils/flock.c:338 +#: sys-utils/flock.c:341 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s : exécution %s\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:40 +#: sys-utils/fsfreeze.c:41 #, c-format msgid " %s [options] <mountpoint>\n" msgstr " %s [options] <point de montage>\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:43 +#: sys-utils/fsfreeze.c:44 #, fuzzy -#| msgid "Mount a filesystem.\n" msgid "Suspend access to a filesystem.\n" msgstr "Monter un système de fichiers.\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:46 +#: sys-utils/fsfreeze.c:47 msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" msgstr " -f, --freeze geler le système de fichiers\n" -#: sys-utils/fsfreeze.c:47 +#: sys-utils/fsfreeze.c:48 msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" msgstr " -u, --unfreeze dégeler le système de fichiers\n" @@ -12452,37 +12703,37 @@ msgstr "%s : échec d'ioctl FITRIM" msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" msgstr "%s : %s (%<PRIu64> octets) taillés\n" -#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:730 sys-utils/umount.c:225 +#: sys-utils/fstrim.c:191 sys-utils/swapon.c:734 sys-utils/umount.c:229 #, c-format msgid "failed to parse %s" msgstr "échec d'analyse de %s" -#: sys-utils/fstrim.c:251 +#: sys-utils/fstrim.c:252 #, c-format msgid " %s [options] <mount point>\n" msgstr " %s [options] <point de montage>\n" -#: sys-utils/fstrim.c:254 +#: sys-utils/fstrim.c:255 msgid "Discard unused blocks on a mounted filesystem.\n" msgstr "Abandonner les blocs non utilisés d'un système de fichiers monté.\n" -#: sys-utils/fstrim.c:257 +#: sys-utils/fstrim.c:258 msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" msgstr " -a, --all rogner tous les systèmes de fichiers pris en charge\n" -#: sys-utils/fstrim.c:258 +#: sys-utils/fstrim.c:259 msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" msgstr " -o, --offset <num> la position en octet à partir de laquelle abandonner\n" -#: sys-utils/fstrim.c:259 +#: sys-utils/fstrim.c:260 msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" msgstr " -l, --length <num> le nombre d’octets à abandonner\n" -#: sys-utils/fstrim.c:260 +#: sys-utils/fstrim.c:261 msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" msgstr " -m, --minimum <num> la taille étendue minimale à abandonner\n" -#: sys-utils/fstrim.c:261 +#: sys-utils/fstrim.c:262 msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" msgstr " -v, --verbose afficher le nombre d'octets abandonnés\n" @@ -12499,20 +12750,20 @@ msgstr "Aucun point de montage indiqué" msgid "%s: the discard operation is not supported" msgstr "%s : l’opération d’abandon n’est pas prise en charge" -#: sys-utils/hwclock.c:188 +#: sys-utils/hwclock.c:183 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" msgstr "L’horloge matérielle est supposée conservée à l’heure %s.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:256 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:248 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: sys-utils/hwclock.c:189 sys-utils/hwclock.c:255 +#: sys-utils/hwclock.c:184 sys-utils/hwclock.c:247 msgid "local" msgstr "locale" -#: sys-utils/hwclock.c:242 +#: sys-utils/hwclock.c:234 msgid "" "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" @@ -12520,83 +12771,82 @@ msgstr "" "Avertissement : troisième ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" "(valeurs possibles : « UTC », « LOCAL » ou rien)." -#: sys-utils/hwclock.c:249 +#: sys-utils/hwclock.c:241 #, c-format msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "Le dernier ajustement de dérive a été fait %ld secondes après 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:251 +#: sys-utils/hwclock.c:243 #, c-format msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" msgstr "La dernière calibration a été faite %ld secondes après 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:253 +#: sys-utils/hwclock.c:245 #, c-format msgid "Hardware clock is on %s time\n" msgstr "L'horloge matérielle fonctionne selon le temps %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:280 +#: sys-utils/hwclock.c:272 #, c-format msgid "Waiting for clock tick...\n" msgstr "En attente d'un tic d'horloge…\n" -#: sys-utils/hwclock.c:286 +#: sys-utils/hwclock.c:278 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" msgstr "… échec de synchronisation\n" -#: sys-utils/hwclock.c:288 +#: sys-utils/hwclock.c:280 #, c-format msgid "...got clock tick\n" msgstr "… a obtenu un tic d'horloge\n" -#: sys-utils/hwclock.c:327 +#: sys-utils/hwclock.c:321 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" msgstr "valeurs non valables dans l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:335 +#: sys-utils/hwclock.c:329 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:361 +#: sys-utils/hwclock.c:356 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" msgstr "Heure lue de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -#: sys-utils/hwclock.c:388 +#: sys-utils/hwclock.c:383 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" -#: sys-utils/hwclock.c:394 sys-utils/hwclock.c:638 sys-utils/hwclock.c:726 +#: sys-utils/hwclock.c:389 sys-utils/hwclock.c:638 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Time of the last change" msgid "Test mode: clock was not changed\n" msgstr "Date du dernier changement" -#: sys-utils/hwclock.c:486 +#: sys-utils/hwclock.c:481 #, c-format msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "en sommeil pendant ~%d µsec\n" -#: sys-utils/hwclock.c:497 +#: sys-utils/hwclock.c:492 #, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" msgstr "saut de temps en arrière de %.6f secondes à %ld.%06ld — reciblage\n" -#: sys-utils/hwclock.c:505 +#: sys-utils/hwclock.c:500 #, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:521 +#: sys-utils/hwclock.c:516 #, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" msgstr "raté — %ld.%06ld est trop loin après %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:549 +#: sys-utils/hwclock.c:544 #, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" @@ -12605,58 +12855,43 @@ msgstr "" "%ld.%06ld est assez près de %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Définition de l’horloge matérielle à %ld (%ld + %d ; refsystime = %ld.%06ld)\n" -#: sys-utils/hwclock.c:571 -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." -msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)." +#: sys-utils/hwclock.c:619 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) to set persistent_clock_is_local.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:612 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." -msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système." +#: sys-utils/hwclock.c:622 +msgid "Calling settimeofday(NULL, 0) to lock the warp function." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:631 sys-utils/hwclock.c:718 -#, c-format -msgid "Calling settimeofday:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:625 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(%ld.%06ld, %d)\n" msgstr "Appel de settimeofday :\n" -#: sys-utils/hwclock.c:632 sys-utils/hwclock.c:720 -#, c-format -msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" -msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#: sys-utils/hwclock.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "Calling settimeofday(NULL, %d) " +msgstr "Appel de settimeofday :\n" -#: sys-utils/hwclock.c:634 sys-utils/hwclock.c:722 -#, c-format -msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" -msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#: sys-utils/hwclock.c:630 +msgid "to set the kernel timezone." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:654 sys-utils/hwclock.c:750 -msgid "Must be superuser to set system clock." -msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." +#: sys-utils/hwclock.c:632 +msgid "to warp System time." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:657 sys-utils/hwclock.c:753 +#: sys-utils/hwclock.c:652 msgid "settimeofday() failed" msgstr "Échec de settimeofday()" -#: sys-utils/hwclock.c:693 -#, c-format -msgid "Current system time: %ld = %s\n" -msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:719 -#, c-format -msgid "\tUTC: %s\n" -msgstr "\tUTC : %s\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:784 +#: sys-utils/hwclock.c:676 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because the --update-drift option was not used.\n" msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l’option --update-drift n’était pas utilisée.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:788 -#, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:793 +#: sys-utils/hwclock.c:680 #, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" @@ -12665,12 +12900,12 @@ msgstr "" "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" "L'historique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:799 +#: sys-utils/hwclock.c:686 #, c-format msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than four hours since the last calibration.\n" msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce que moins de quatre heures se sont écoulées depuis la dernière calibration.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:837 +#: sys-utils/hwclock.c:724 #, c-format msgid "" "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" @@ -12679,7 +12914,7 @@ msgstr "" "Le facteur de dérive de l’horloge était calculé à %f secondes/jour.\n" "C’est beaucoup trop. Réinitialisation à zéro.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:844 +#: sys-utils/hwclock.c:731 #, c-format msgid "" "Clock drifted %f seconds in the past %f seconds\n" @@ -12690,372 +12925,353 @@ msgstr "" "%f secondes malgré un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" -#: sys-utils/hwclock.c:888 +#: sys-utils/hwclock.c:775 #, c-format msgid "Time since last adjustment is %ld second\n" msgid_plural "Time since last adjustment is %ld seconds\n" msgstr[0] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld seconde\n" msgstr[1] "L'heure depuis le dernier ajustement est de %ld secondes\n" -#: sys-utils/hwclock.c:892 +#: sys-utils/hwclock.c:779 #, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" msgstr "La dérive calculée de l’horloge matérielle est de %ld.%06ld secondes\n" -#: sys-utils/hwclock.c:922 +#: sys-utils/hwclock.c:809 #, c-format msgid "" "Test mode: %s was not updated with:\n" "%s" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:931 +#: sys-utils/hwclock.c:818 #, c-format msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture en ajustant les paramètres d'heure (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:935 +#: sys-utils/hwclock.c:822 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier en ajustant les paramètres d'heure (%s)" -#: sys-utils/hwclock.c:941 +#: sys-utils/hwclock.c:828 msgid "Drift adjustment parameters not updated." msgstr "Paramètres d'ajustement de dérive non mis à jour." -#: sys-utils/hwclock.c:974 -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." -msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." - -#: sys-utils/hwclock.c:982 +#: sys-utils/hwclock.c:860 #, c-format msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" msgstr "Heure non modifiée car le dernier temps de calibration est zéro, donc mauvais historique.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:986 +#: sys-utils/hwclock.c:864 #, c-format msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" msgstr "Heure non modifiée car le facteur de dérive %f est beaucoup trop grand.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1014 +#: sys-utils/hwclock.c:892 #, c-format msgid "No usable clock interface found.\n" msgstr "Aucune interface d'horloge utilisable n'a été repérée.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1015 +#: sys-utils/hwclock.c:893 msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." msgstr "Impossible d'accéder à l'horloge matérielle à l'aide d'une méthode connue." -#: sys-utils/hwclock.c:1018 +#: sys-utils/hwclock.c:896 msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." msgstr "Utiliser l'option --debug pour plus de précisions sur la recherche d'une méthode connue." -#: sys-utils/hwclock.c:1120 +#: sys-utils/hwclock.c:946 #, c-format -msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" +msgid "Target date: %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1140 sys-utils/hwclock.c:1146 +#: sys-utils/hwclock.c:947 #, c-format -msgid "Unable to set system clock.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" +msgid "Predicted RTC: %ld\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1154 +#: sys-utils/hwclock.c:978 +msgid "RTC read returned an invalid value." +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1006 #, c-format -msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" -msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1177 -msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." -msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau." +#: sys-utils/hwclock.c:1043 +#, fuzzy +msgid "unable to read the RTC epoch." +msgstr "impossible de lire le superbloc" -#: sys-utils/hwclock.c:1179 +#: sys-utils/hwclock.c:1045 #, c-format -msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" -msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n" +msgid "The RTC epoch is set to %lu.\n" +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1184 -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." -msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue." +#: sys-utils/hwclock.c:1048 +msgid "--epoch is required for --setepoch." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1188 -#, c-format -msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "Test mode: epoch was not set to %s.\n" +msgstr "Date du dernier changement" -#: sys-utils/hwclock.c:1192 -#, c-format -msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" -msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1053 +#, fuzzy +msgid "unable to set the RTC epoch." +msgstr "Impossible d'initialiser l'horloge système.\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1220 -msgid " hwclock [function] [option...]\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1067 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [function] [option...]\n" msgstr " hwclock [fonction] [option...]\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1223 -msgid "Query or set the hardware clock.\n" -msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1070 +msgid "Time clocks utility." +msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1225 -msgid "" -"\n" -"Functions:\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1073 +#, fuzzy +msgid " -r, --show display the RTC time" +msgstr " -r, --raw afficher en mode brut\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1074 +#, fuzzy +msgid " --get display drift corrected RTC time" +msgstr " -Z, --context afficher les contextes SELinux\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1075 +#, fuzzy +msgid " --set set the RTC according to --date" +msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1076 +msgid " -s, --hctosys set the system time from the RTC" msgstr "" -"\n" -"Fonctions :\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1226 -msgid "" -" -h, --help show this help text and exit\n" -" -r, --show read hardware clock and print result\n" -" --get read hardware clock and print drift corrected result\n" -" --set set the RTC to the time given with --date\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1077 +#, fuzzy +msgid " -w, --systohc set the RTC from the system time" +msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1078 +msgid " --systz send timescale configurations to the kernel" msgstr "" -" -h, --help afficher cette aide et quitter\n" -" -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n" -" --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n" -" --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1230 -msgid "" -" -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" -" -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" -" --systz set the system time based on the current timezone\n" -" --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" -" the clock was last set or adjusted\n" -msgstr "" -" -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" -" -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" -" --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" -" --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" -" dérive systématique depuis le dernier réglage\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1236 -msgid "" -" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" -" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" -" value given with --epoch\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1079 +msgid " -a, --adjust adjust the RTC to account for systematic drift" msgstr "" -" --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n" -" l'horloge matérielle\n" -" --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" -" matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1240 -msgid "" -" --predict predict RTC reading at time given with --date\n" -" -V, --version display version information and exit\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1081 +#, fuzzy +msgid " --getepoch display the RTC epoch" +msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1082 +msgid " --setepoch set the RTC epoch according to --epoch" msgstr "" -" --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n" -" -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1244 -msgid "" -" -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" -" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1084 +msgid " --predict predict the drifted RTC time according to --date" msgstr "" -" -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" -" --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1247 -msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" -msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1086 +#, fuzzy +msgid " -u, --utc the RTC timescale is UTC" +msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1087 +#, fuzzy +msgid " -l, --localtime the RTC timescale is Local" +msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1090 +#, fuzzy, c-format +msgid " -f, --rtc <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1250 +#: sys-utils/hwclock.c:1093 #, c-format -msgid "" -" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" -" --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" +msgid " --directisa use the ISA bus instead of %1$s access\n" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1253 -msgid " --epoch <year> specifies the hardware clock's epoch value\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1094 +#, fuzzy +msgid " --date <time> date/time input for --set and --predict" +msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1096 +msgid " --epoch <year> epoch input for --setepoch" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1256 -#, c-format -msgid "" -" --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" -" --set or --systohc)\n" -" --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" -" either --utc or --localtime\n" -" --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" -" the default is %1$s\n" -msgstr "" -" --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n" -" (nécessite --set ou --systohc)\n" -" --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n" -" l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" -" --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n" -" (%1$s par défaut)\n" - -#: sys-utils/hwclock.c:1262 -msgid "" -" --test do not update anything, just show what would happen\n" -" -D, --debug debugging mode\n" -"\n" +#: sys-utils/hwclock.c:1098 +msgid " --update-drift update the RTC drift factor" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid " --noadjfile do not use %1$s\n" +msgstr " --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1102 +#, fuzzy, c-format +msgid " --adjfile <file> use an alternate file to %1$s\n" +msgstr " -f, --file <fichier> utiliser le fichier indiqué plutôt que %s\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1103 +msgid " --test dry run; use -D to view what would have happened" msgstr "" -" --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n" -" -D, --debug mode de débogage\n" -"\n" -#: sys-utils/hwclock.c:1368 +#: sys-utils/hwclock.c:1104 +#, fuzzy +msgid " -D, --debug display more details" +msgstr " -v, --verbose afficher plus de détails\n" + +#: sys-utils/hwclock.c:1194 msgid "Unable to connect to audit system" msgstr "Impossible de se connecter au système d'audit" -#: sys-utils/hwclock.c:1432 -msgid "invalid epoch argument" -msgstr "argument « epoch » incorrect" - -#: sys-utils/hwclock.c:1488 +#: sys-utils/hwclock.c:1311 #, c-format msgid "%d too many arguments given" msgstr "%d trop d'arguments" -#: sys-utils/hwclock.c:1496 +#: sys-utils/hwclock.c:1319 +msgid "--update-drift requires --set or --systohc" +msgstr "" + +#: sys-utils/hwclock.c:1324 msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" msgstr "Avec --noadjfile, vous devez soit indiquer --utc, soit --localtime" -#: sys-utils/hwclock.c:1503 +#: sys-utils/hwclock.c:1331 msgid "--date is required for --set or --predict" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock.c:1509 +#: sys-utils/hwclock.c:1337 #, c-format msgid "invalid date '%s'" msgstr "date invalide « %s »" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 +#: sys-utils/hwclock.c:1351 +#, fuzzy, c-format +msgid "System Time: %ld.%06ld\n" +msgstr "Heure actuelle du système : %ld = %s\n" + +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:389 msgid "ISA port access is not implemented" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:394 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:391 msgid "iopl() port access failed" msgstr "" -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:396 -msgid "root privileges may be required" -msgstr "" - -#: sys-utils/hwclock-cmos.c:402 +#: sys-utils/hwclock-cmos.c:397 msgid "Using direct ISA access to the clock" msgstr "Utilisation d’instructions d’accès ISA à l’horloge" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:129 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:128 #, c-format msgid "Trying to open: %s\n" msgstr "Essai d’ouverture : %s\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:151 sys-utils/hwclock-rtc.c:249 -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 sys-utils/hwclock-rtc.c:454 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:150 sys-utils/hwclock-rtc.c:253 msgid "cannot open rtc device" msgstr "impossible d'ouvrir le périphérique rtc" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:187 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:186 #, c-format msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" msgstr "Échec d'ioctl(%s) vers %s lors de la lecture de l'heure" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:210 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:214 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:229 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:233 msgid "Timed out waiting for time change." msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:286 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:289 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:292 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Échec de select() de %s en attente d'un tic d'horloge" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:294 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:297 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Échec d'ioctl() de %s pour arrêter les mises à jour par interruption" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:304 -#, c-format -msgid "%s does not have interrupt functions. " -msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:308 -#, c-format -msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_UIE_ON, 0) to %s failed" +msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:361 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:356 #, fuzzy, c-format -#| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed" msgstr "Échec d'ioctl(%s) de %s lors de l'initialisation de l'heure." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:367 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:362 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:378 +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:373 msgid "Using the rtc interface to the clock." msgstr "Utilisation de l’interface rtc pour l’horloge." -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:407 sys-utils/hwclock-rtc.c:450 -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." -msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système." - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:416 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:405 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s failed" msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:421 -#, c-format -msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" - -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:441 -#, c-format -msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" -msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:411 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_READ, epoch_p) to %s succeeded.\n" +msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:459 -#, c-format -msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid epoch '%s'." +msgstr "date invalide « %s »" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:465 -#, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." -msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET." +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s failed" +msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s" -#: sys-utils/hwclock-rtc.c:469 -#, c-format -msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +#: sys-utils/hwclock-rtc.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "ioctl(%d, RTC_EPOCH_SET, %lu) to %s succeeded.\n" msgstr "Échec d'ioctl(RTC_EPOCH_SET) sur %s" -#: sys-utils/ipcmk.c:69 +#: sys-utils/ipcmk.c:70 msgid "Create various IPC resources.\n" msgstr "Créer diverses ressources IPC.\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:72 +#: sys-utils/ipcmk.c:73 msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" msgstr " -M, --shmem <taille> créer un segment de mémoire partagée de taille <taille>\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:73 +#: sys-utils/ipcmk.c:74 msgid " -S, --semaphore <number> create semaphore array with <number> elements\n" msgstr " -S, --semaphore <nsems> créer un tableau de sémaphores à <nsems> éléments\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:74 +#: sys-utils/ipcmk.c:75 msgid " -Q, --queue create message queue\n" msgstr " -Q, --queue créer une file de messages\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:75 +#: sys-utils/ipcmk.c:76 msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" msgstr " -p, --mode <mode> droits de la ressource (0644 par défaut)\n" @@ -13067,34 +13283,34 @@ msgstr "échec d'analyse de taille" msgid "failed to parse elements" msgstr "échec d'analyse des éléments" -#: sys-utils/ipcmk.c:140 +#: sys-utils/ipcmk.c:141 msgid "create share memory failed" msgstr "échec de création de mémoire partagée" -#: sys-utils/ipcmk.c:142 +#: sys-utils/ipcmk.c:143 #, c-format msgid "Shared memory id: %d\n" msgstr "identifiant de mémoire partagée : %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:148 +#: sys-utils/ipcmk.c:149 msgid "create message queue failed" msgstr "échec de création de file de messages" -#: sys-utils/ipcmk.c:150 +#: sys-utils/ipcmk.c:151 #, c-format msgid "Message queue id: %d\n" msgstr "identifiant de file de message : %d\n" -#: sys-utils/ipcmk.c:156 +#: sys-utils/ipcmk.c:157 msgid "create semaphore failed" msgstr "échec de création du sémaphore" -#: sys-utils/ipcmk.c:158 +#: sys-utils/ipcmk.c:159 #, c-format msgid "Semaphore id: %d\n" msgstr "identifiant de sémaphore : %d\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:50 +#: sys-utils/ipcrm.c:51 #, c-format msgid "" " %1$s [options]\n" @@ -13103,39 +13319,39 @@ msgstr "" " %1$s [options]\n" " %1$s shm|msg|sem <id> ...\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:54 +#: sys-utils/ipcrm.c:55 msgid "Remove certain IPC resources.\n" msgstr "Supprimer certaines ressources IPC.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:57 +#: sys-utils/ipcrm.c:58 msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" msgstr " -m, --shmem-id <ident.> retirer le segment de mémoire partagée par ident.\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:58 +#: sys-utils/ipcrm.c:59 msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" msgstr " -M, --shmem-key <clef> retirer le segment de mémoire partagée par clef\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:59 +#: sys-utils/ipcrm.c:60 msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" msgstr " -q, --queue-id <ident.> retirer la file de messages par identifiant\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:60 +#: sys-utils/ipcrm.c:61 msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" msgstr " -Q, --queue-key <clef> retirer la file de messages par clef\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:61 +#: sys-utils/ipcrm.c:62 msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" msgstr " -s, --semaphore-id <id.> retirer le sémaphore par identifiant\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:62 +#: sys-utils/ipcrm.c:63 msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" msgstr " -s, --semaphore-key <clef> retirer le sémaphore par clef\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:63 +#: sys-utils/ipcrm.c:64 msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" msgstr " -a, --all[=shm|msg|sem] tout retirer (dans la catégorie indiquée)\n" -#: sys-utils/ipcrm.c:64 +#: sys-utils/ipcrm.c:65 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" @@ -13213,7 +13429,7 @@ msgstr "le noyau n'est pas configuré pour traiter les sémaphores" msgid "kernel not configured for message queues" msgstr "noyau non configuré pour traiter les files de messages" -#: sys-utils/ipcs.c:52 +#: sys-utils/ipcs.c:53 #, c-format msgid "" " %1$s [resource-option...] [output-option]\n" @@ -13222,27 +13438,27 @@ msgstr "" " %1$s [option-resource ...] [option-sortie]\n" " %1$s -m|-q|-s -i <id>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:56 sys-utils/lsipc.c:280 +#: sys-utils/ipcs.c:57 sys-utils/lsipc.c:281 msgid "Show information on IPC facilities.\n" msgstr "Montrer des renseignements sur l'utilisation des ressources IPC.\n" -#: sys-utils/ipcs.c:59 +#: sys-utils/ipcs.c:60 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id.> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id.>\n" -#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:283 +#: sys-utils/ipcs.c:64 sys-utils/lsipc.c:284 msgid "Resource options:\n" msgstr "Options de ressource :\n" -#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:284 +#: sys-utils/ipcs.c:65 sys-utils/lsipc.c:285 msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" msgstr " -m, --shmems segments de mémoire partagée\n" -#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:285 +#: sys-utils/ipcs.c:66 sys-utils/lsipc.c:286 msgid " -q, --queues message queues\n" msgstr " -q, --queues files de messages\n" -#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:286 +#: sys-utils/ipcs.c:67 sys-utils/lsipc.c:287 msgid " -s, --semaphores semaphores\n" msgstr " -s, --semaphores sémaphores\n" @@ -13811,68 +14027,68 @@ msgstr "%s (octet) = " msgid "%s (kbytes) = " msgstr "%s (kilooctet) = " -#: sys-utils/ldattach.c:180 +#: sys-utils/ldattach.c:184 msgid "invalid iflag" msgstr "indici non valable" -#: sys-utils/ldattach.c:196 +#: sys-utils/ldattach.c:200 #, c-format msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" msgstr " %s [options] <pcont> <périphérique>\n" -#: sys-utils/ldattach.c:199 +#: sys-utils/ldattach.c:203 msgid "Attach a line discipline to a serial line.\n" msgstr "Attacher une procédure de contrôle à une ligne série.\n" -#: sys-utils/ldattach.c:202 +#: sys-utils/ldattach.c:206 msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" msgstr " -d, --debug afficher des messages étendus sur la sortie d'erreur standard\n" -#: sys-utils/ldattach.c:203 +#: sys-utils/ldattach.c:207 msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" msgstr " -s, --speed <vitesse> définir la vitesse de la ligne série\n" -#: sys-utils/ldattach.c:204 +#: sys-utils/ldattach.c:208 msgid " -c, --intro-command <string> intro sent before ldattach\n" msgstr " -c, --intro-command <chaîne> introduction envoyée avant ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:209 msgid " -p, --pause <seconds> pause between intro and ldattach\n" msgstr " -p, --pause <seconde> pause entre l’introduction et ldattach\n" -#: sys-utils/ldattach.c:206 +#: sys-utils/ldattach.c:210 msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" msgstr " -7, --sevenbits définir la taille de caractère à 7 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:207 +#: sys-utils/ldattach.c:211 msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" msgstr " -8, --eightbits définir la taille de caractère à 8 bits\n" -#: sys-utils/ldattach.c:208 +#: sys-utils/ldattach.c:212 msgid " -n, --noparity set parity to none\n" msgstr " -n, --noparity définir la parité à la valeur aucune\n" -#: sys-utils/ldattach.c:209 +#: sys-utils/ldattach.c:213 msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" msgstr " -e, --evenparity définir la parité à la valeur paire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:210 +#: sys-utils/ldattach.c:214 msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" msgstr " -o, --oddparity définir la parité à la valeur impaire\n" -#: sys-utils/ldattach.c:211 +#: sys-utils/ldattach.c:215 msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" msgstr " -1, --onestopbit définir les bits d'arrêt à 1 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:212 +#: sys-utils/ldattach.c:216 msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" msgstr " -2, --twostopbits définir les bits d'arrêt à 2 bit\n" -#: sys-utils/ldattach.c:213 +#: sys-utils/ldattach.c:217 msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" msgstr " -i, --iflag [-]<indici> définir l'option de mode d'entrée\n" -#: sys-utils/ldattach.c:219 +#: sys-utils/ldattach.c:222 msgid "" "\n" "Known <ldisc> names:\n" @@ -13880,7 +14096,7 @@ msgstr "" "\n" "Noms <pcont> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:223 +#: sys-utils/ldattach.c:226 msgid "" "\n" "Known <iflag> names:\n" @@ -13888,48 +14104,48 @@ msgstr "" "\n" "Noms <indici> reconnus :\n" -#: sys-utils/ldattach.c:340 +#: sys-utils/ldattach.c:344 msgid "invalid speed argument" msgstr "argument de vitesse incorrect" -#: sys-utils/ldattach.c:343 +#: sys-utils/ldattach.c:347 msgid "invalid pause argument" msgstr "argument de pause incorrect" -#: sys-utils/ldattach.c:369 +#: sys-utils/ldattach.c:374 msgid "invalid line discipline argument" msgstr "argument de procédure de contrôle incorrect" -#: sys-utils/ldattach.c:389 +#: sys-utils/ldattach.c:394 #, c-format msgid "%s is not a serial line" msgstr "%s n'est pas une ligne série" -#: sys-utils/ldattach.c:396 +#: sys-utils/ldattach.c:401 #, c-format msgid "cannot get terminal attributes for %s" msgstr "impossible d'obtenir les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:399 +#: sys-utils/ldattach.c:404 #, c-format msgid "speed %d unsupported" msgstr "vitesse %d non prise en charge" -#: sys-utils/ldattach.c:448 +#: sys-utils/ldattach.c:453 #, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" msgstr "impossible de configurer les attributs du terminal %s" -#: sys-utils/ldattach.c:458 +#: sys-utils/ldattach.c:463 #, c-format msgid "cannot write intro command to %s" msgstr "impossible d’écrire la commande d’introduction dans %s" -#: sys-utils/ldattach.c:468 +#: sys-utils/ldattach.c:473 msgid "cannot set line discipline" msgstr "impossible de configurer la procédure de contrôle" -#: sys-utils/ldattach.c:478 +#: sys-utils/ldattach.c:483 msgid "cannot daemonize" msgstr "échec de transformation en démon" @@ -13993,7 +14209,7 @@ msgstr ", chiffrement %s (type %u)" msgid "%s: detach failed" msgstr "%s : échec de détachement" -#: sys-utils/losetup.c:385 +#: sys-utils/losetup.c:386 #, c-format msgid "" " %1$s [options] [<loopdev>]\n" @@ -14002,102 +14218,90 @@ msgstr "" " %1$s [options] [<périph_boucle>]\n" " %1$s [options] -f | <périph_boucle> <fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:390 +#: sys-utils/losetup.c:391 msgid "Set up and control loop devices.\n" msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques boucle.\n" -#: sys-utils/losetup.c:394 +#: sys-utils/losetup.c:395 msgid " -a, --all list all used devices\n" msgstr " -a, --all afficher tous les périphériques utilisés\n" -#: sys-utils/losetup.c:395 +#: sys-utils/losetup.c:396 msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" msgstr " -d, --detach <périph.> ... détacher un ou plusieurs périphériques\n" -#: sys-utils/losetup.c:396 +#: sys-utils/losetup.c:397 msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" msgstr " -D, --detach-all détacher tous les périphériques utilisés\n" -#: sys-utils/losetup.c:397 +#: sys-utils/losetup.c:398 msgid " -f, --find find first unused device\n" msgstr " -f, --find trouver le premier périphérique inutilisé\n" -#: sys-utils/losetup.c:398 +#: sys-utils/losetup.c:399 msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" msgstr " -c, --set-capacity <périph.> redimensionner le périphérique\n" -#: sys-utils/losetup.c:399 +#: sys-utils/losetup.c:400 msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" msgstr " -j, --associated <fichier> afficher tous périphériques associés à <fichier>\n" -#: sys-utils/losetup.c:400 +#: sys-utils/losetup.c:401 msgid " -L, --nooverlap avoid possible conflict between devices\n" msgstr " -L, --nooverlap éviter tout conflit entre les périphériques\n" -#: sys-utils/losetup.c:404 +#: sys-utils/losetup.c:405 msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" msgstr " -o, --offset <nombre> démarrer à la position <nombre> dans le fichier\n" -#: sys-utils/losetup.c:405 +#: sys-utils/losetup.c:406 msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" msgstr " --sizelimit <nombre> périphérique limité à <nombre> octets du fichier\n" -#: sys-utils/losetup.c:406 +#: sys-utils/losetup.c:407 msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" msgstr " -P, --partscan créer un périphérique boucle partitionné\n" -#: sys-utils/losetup.c:407 +#: sys-utils/losetup.c:408 msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" msgstr " -r, --read-only boucle en lecture seule sur le périphérique\n" -#: sys-utils/losetup.c:408 +#: sys-utils/losetup.c:409 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" msgstr "" -#: sys-utils/losetup.c:409 +#: sys-utils/losetup.c:410 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" msgstr "" " --show afficher le nom du périphérique après\n" " configuration (avec -f)\n" -#: sys-utils/losetup.c:410 +#: sys-utils/losetup.c:411 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/losetup.c:414 +#: sys-utils/losetup.c:415 msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:415 +#: sys-utils/losetup.c:416 msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" msgstr "" " -l, --list afficher les renseignements sur tout ou ce qui\n" " est indiqué (par défaut)\n" -#: sys-utils/losetup.c:416 +#: sys-utils/losetup.c:417 msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher d’en-têtes pour la sortie --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:417 +#: sys-utils/losetup.c:418 msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n" -#: sys-utils/losetup.c:418 +#: sys-utils/losetup.c:419 msgid " --raw use raw --list output format\n" msgstr " --raw utiliser le format de sortie --list brut\n" -#: sys-utils/losetup.c:424 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Available --list columns:\n" -msgid "" -"\n" -"Available --output columns:\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles pour --list :\n" - #: sys-utils/losetup.c:444 #, c-format msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." @@ -14272,19 +14476,19 @@ msgstr "impossible de restaurer le traitement de signaux" msgid "failed to read from: %s" msgstr "échec de lecture depuis : %s" -#: sys-utils/lscpu.c:1457 +#: sys-utils/lscpu.c:1459 msgid "Failed to extract the node number" msgstr "Échec d’extraction du numéro de nœud" -#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "Y" msgstr "O" -#: sys-utils/lscpu.c:1584 sys-utils/lscpu.c:1594 +#: sys-utils/lscpu.c:1585 sys-utils/lscpu.c:1595 msgid "N" msgstr "N" -#: sys-utils/lscpu.c:1678 +#: sys-utils/lscpu.c:1679 #, c-format msgid "" "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" @@ -14295,216 +14499,217 @@ msgstr "" "# programmes. Les items distincts dans chaque colonne ont\n" "# un numéro d'identifiant unique à partir de zéro.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:1873 sys-utils/lsns.c:532 sys-utils/zramctl.c:497 -msgid "failed to initialize output column" -msgstr "échec d'initialisation de la colonne de sortie" - -#: sys-utils/lscpu.c:1875 +#: sys-utils/lscpu.c:1876 msgid "Architecture:" msgstr "Architecture : " -#: sys-utils/lscpu.c:1888 +#: sys-utils/lscpu.c:1889 msgid "CPU op-mode(s):" msgstr "Mode(s) opératoire(s) des processeurs : " -#: sys-utils/lscpu.c:1891 sys-utils/lscpu.c:1893 +#: sys-utils/lscpu.c:1892 sys-utils/lscpu.c:1894 msgid "Byte Order:" msgstr "Boutisme : " -#: sys-utils/lscpu.c:1895 +#: sys-utils/lscpu.c:1896 msgid "CPU(s):" msgstr "Processeur(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1898 +#: sys-utils/lscpu.c:1899 msgid "On-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1899 +#: sys-utils/lscpu.c:1900 msgid "On-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) en ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1918 +#: sys-utils/lscpu.c:1919 msgid "Off-line CPU(s) mask:" msgstr "Masque de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1919 +#: sys-utils/lscpu.c:1920 msgid "Off-line CPU(s) list:" msgstr "Liste de processeur(s) hors ligne : " -#: sys-utils/lscpu.c:1954 +#: sys-utils/lscpu.c:1955 msgid "Thread(s) per core:" msgstr "Thread(s) par cœur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1956 +#: sys-utils/lscpu.c:1957 msgid "Core(s) per socket:" msgstr "Cœur(s) par socket : " -#: sys-utils/lscpu.c:1959 +#: sys-utils/lscpu.c:1960 msgid "Socket(s) per book:" msgstr "Socket(s) par livre : " -#: sys-utils/lscpu.c:1962 +#: sys-utils/lscpu.c:1963 msgid "Book(s) per drawer:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1964 +#: sys-utils/lscpu.c:1965 msgid "Drawer(s):" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1966 +#: sys-utils/lscpu.c:1967 msgid "Book(s):" msgstr "Livre(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1969 +#: sys-utils/lscpu.c:1970 msgid "Socket(s):" msgstr "Socket(s) : " -#: sys-utils/lscpu.c:1973 +#: sys-utils/lscpu.c:1974 msgid "NUMA node(s):" msgstr "Nœud(s) NUMA : " -#: sys-utils/lscpu.c:1975 +#: sys-utils/lscpu.c:1976 msgid "Vendor ID:" msgstr "Identifiant constructeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1977 +#: sys-utils/lscpu.c:1978 msgid "Machine type:" msgstr "" -#: sys-utils/lscpu.c:1979 +#: sys-utils/lscpu.c:1980 msgid "CPU family:" msgstr "Famille de processeur : " -#: sys-utils/lscpu.c:1981 +#: sys-utils/lscpu.c:1982 msgid "Model:" msgstr "Modèle : " -#: sys-utils/lscpu.c:1983 +#: sys-utils/lscpu.c:1984 msgid "Model name:" msgstr "Nom de modèle : " -#: sys-utils/lscpu.c:1985 +#: sys-utils/lscpu.c:1986 msgid "Stepping:" msgstr "Révision : " -#: sys-utils/lscpu.c:1987 +#: sys-utils/lscpu.c:1988 msgid "CPU MHz:" msgstr "Vitesse du processeur en MHz : " -#: sys-utils/lscpu.c:1989 +#: sys-utils/lscpu.c:1990 msgid "CPU dynamic MHz:" msgstr "Vitesse dynamique du processeur en MHz :" -#: sys-utils/lscpu.c:1991 +#: sys-utils/lscpu.c:1992 msgid "CPU static MHz:" msgstr "Vitesse statique du processeur en MHz :" -#: sys-utils/lscpu.c:1993 +#: sys-utils/lscpu.c:1994 msgid "CPU max MHz:" msgstr "Vitesse maximale du processeur en MHz :" -#: sys-utils/lscpu.c:1995 +#: sys-utils/lscpu.c:1996 msgid "CPU min MHz:" msgstr "Vitesse minimale du processeur en MHz :" -#: sys-utils/lscpu.c:1997 +#: sys-utils/lscpu.c:1998 msgid "BogoMIPS:" msgstr "BogoMIPS :" -#: sys-utils/lscpu.c:2000 sys-utils/lscpu.c:2002 +#: sys-utils/lscpu.c:2001 sys-utils/lscpu.c:2003 msgid "Virtualization:" msgstr "Virtualisation :" -#: sys-utils/lscpu.c:2005 +#: sys-utils/lscpu.c:2006 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hyperviseur :" -#: sys-utils/lscpu.c:2007 +#: sys-utils/lscpu.c:2008 msgid "Hypervisor vendor:" msgstr "Constructeur d'hyperviseur :" -#: sys-utils/lscpu.c:2008 +#: sys-utils/lscpu.c:2009 msgid "Virtualization type:" msgstr "Type de virtualisation :" -#: sys-utils/lscpu.c:2011 +#: sys-utils/lscpu.c:2012 msgid "Dispatching mode:" msgstr "Mode distribué :" -#: sys-utils/lscpu.c:2015 sys-utils/lscpu.c:2022 +#: sys-utils/lscpu.c:2016 sys-utils/lscpu.c:2023 #, c-format msgid "%s cache:" msgstr "Cache %s :" -#: sys-utils/lscpu.c:2028 +#: sys-utils/lscpu.c:2029 #, c-format msgid "NUMA node%d CPU(s):" msgstr "Nœud NUMA %d de processeur(s) :" -#: sys-utils/lscpu.c:2033 +#: sys-utils/lscpu.c:2034 msgid "Physical sockets:" msgstr "Sockets physiques :" -#: sys-utils/lscpu.c:2034 +#: sys-utils/lscpu.c:2035 msgid "Physical chips:" msgstr "Processeurs matériels :" -#: sys-utils/lscpu.c:2035 +#: sys-utils/lscpu.c:2036 msgid "Physical cores/chip:" msgstr "Processeurs / cœurs matériels :" -#: sys-utils/lscpu.c:2039 +#: sys-utils/lscpu.c:2040 msgid "Flags:" msgstr "Drapaux :" -#: sys-utils/lscpu.c:2053 +#: sys-utils/lscpu.c:2055 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" msgstr "Afficher des informations sur l'architecture du processeur.\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2056 +#: sys-utils/lscpu.c:2058 msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" msgstr "" " -a, --all afficher à la fois les processeurs en et hors ligne\n" " (par défaut pour -e)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2057 +#: sys-utils/lscpu.c:2059 msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" msgstr "" " -b, --online n'afficher que les processeurs en ligne\n" " (par défaut pour -p)\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2058 +#: sys-utils/lscpu.c:2060 msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" msgstr " -c, --offline n'afficher que les processeurs hors ligne\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2059 +#: sys-utils/lscpu.c:2061 msgid " -J, --json use JSON for default or extended format\n" msgstr " -J, --json utiliser JSON comme format par défaut et étendu\n" # s/an/in/ -#: sys-utils/lscpu.c:2060 +#: sys-utils/lscpu.c:2062 msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" msgstr " -e, --extended[=<liste>] afficher en format étendu lisible\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2061 +#: sys-utils/lscpu.c:2063 msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" msgstr " -p, --parse[=<liste>] afficher en format analysable\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2062 +#: sys-utils/lscpu.c:2064 msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2063 +#: sys-utils/lscpu.c:2065 msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" msgstr "" " -x, --hex afficher les masques hexadécimaux au lieu des\n" " listes de processeurs\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2064 +#: sys-utils/lscpu.c:2066 msgid " -y, --physical print physical instead of logical IDs\n" msgstr " -y, --physical afficher les ID physique au lieu des logiques\n" -#: sys-utils/lscpu.c:2169 +#: sys-utils/lscpu.c:2151 sys-utils/lsmem.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument to %s" +msgstr "argument incorrect : %s" + +#: sys-utils/lscpu.c:2170 #, c-format msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" msgstr "%s : les options --all, --online et --offline ne peuvent être utilisées qu'avec les options --extended ou --parse.\n" @@ -14738,35 +14943,35 @@ msgstr "Limite" msgid "column %s does not apply to the specified IPC" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:287 +#: sys-utils/lsipc.c:288 msgid " -g, --global info about system-wide usage (may be used with -m, -q and -s)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:288 +#: sys-utils/lsipc.c:289 msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" msgstr " -i, --id <id> afficher des précisions sur la ressource identifiée par <id>\n" -#: sys-utils/lsipc.c:294 +#: sys-utils/lsipc.c:295 msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes afficher la TAILLE en octets plutôt qu'en format lisible\n" -#: sys-utils/lsipc.c:295 +#: sys-utils/lsipc.c:296 msgid " -c, --creator show creator and owner\n" msgstr " -c, --creator afficher le créateur et le propriétaire\n" -#: sys-utils/lsipc.c:297 +#: sys-utils/lsipc.c:298 msgid " -J, --json use the JSON output format\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON\n" -#: sys-utils/lsipc.c:299 +#: sys-utils/lsipc.c:300 msgid " -l, --list force list output format (for example with --id)\n" msgstr " -l, --list forcer le format de sortie en liste (par exemple avec --id)\n" -#: sys-utils/lsipc.c:301 +#: sys-utils/lsipc.c:302 msgid " -P, --numeric-perms print numeric permissions (PERMS column)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsipc.c:303 +#: sys-utils/lsipc.c:304 msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" msgstr " -t, --time montrer les heures d'attachement, de détachement et de modification\n" @@ -14934,44 +15139,45 @@ msgstr "Mémoire partagée totale :" msgid "Total offline memory:" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:259 +#: sys-utils/lsmem.c:257 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Échec d'ouverture de %s" -#: sys-utils/lsmem.c:354 +#: sys-utils/lsmem.c:353 msgid "This system does not support memory blocks" msgstr "Ce système ne permet pas les blocs de mémoire" -#: sys-utils/lsmem.c:374 +#: sys-utils/lsmem.c:376 msgid "List the ranges of available memory with their online status.\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:379 -msgid " -a, --all list each individiual memory block\n" +#: sys-utils/lsmem.c:381 +#, fuzzy +msgid " -a, --all list each individual memory block\n" msgstr " -a, --all afficher chaque bloc mémoire individuel\n" -#: sys-utils/lsmem.c:384 +#: sys-utils/lsmem.c:386 msgid " -s, --sysroot <dir> use the specified directory as system root\n" msgstr " -s, --sysroot <rép.> utiliser ce répertoire comme racine du système\n" -#: sys-utils/lsmem.c:385 +#: sys-utils/lsmem.c:387 msgid " --summary[=when] print summary information (never,always or only)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsmem.c:488 +#: sys-utils/lsmem.c:489 msgid "unsupported --summary argument" msgstr "argument --summary non pris en charge" -#: sys-utils/lsmem.c:501 +#: sys-utils/lsmem.c:504 msgid "options --{raw,json,pairs} and --summary=only are mutually exclusive" msgstr "les options --{raw,json,pairs} et --summary=only s'excluent mutuellement" -#: sys-utils/lsmem.c:532 sys-utils/lsns.c:511 +#: sys-utils/lsmem.c:535 sys-utils/lsns.c:511 msgid "failed to initialize output table" msgstr "échec d'initialisation du tableau de sortie" -#: sys-utils/lsmem.c:544 +#: sys-utils/lsmem.c:547 msgid "Failed to initialize output column" msgstr "Échec d'initialisation de la colonne de sortie" @@ -15015,100 +15221,100 @@ msgstr "" msgid "failed to add line to output" msgstr "échec d'ajout d'une ligne en sortie" -#: sys-utils/lsns.c:613 +#: sys-utils/lsns.c:614 #, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" msgstr " %s [options] [<namespace>]\n" -#: sys-utils/lsns.c:616 +#: sys-utils/lsns.c:617 msgid "List system namespaces.\n" msgstr "Afficher les espaces de nom système.\n" -#: sys-utils/lsns.c:623 +#: sys-utils/lsns.c:624 msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" msgstr " -t, --task <pid> afficher les espaces de nom de processus\n" -#: sys-utils/lsns.c:626 +#: sys-utils/lsns.c:627 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts, cgroup)\n" msgstr "" -#: sys-utils/lsns.c:716 +#: sys-utils/lsns.c:715 #, c-format msgid "unknown namespace type: %s" msgstr "type d’espace de nom inconnu : %s" -#: sys-utils/lsns.c:734 +#: sys-utils/lsns.c:733 msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" msgstr "l’option --task et <namespace> s'excluent mutuellement" -#: sys-utils/lsns.c:735 +#: sys-utils/lsns.c:734 msgid "invalid namespace argument" msgstr "argument d’espace de nom incorrect" -#: sys-utils/lsns.c:773 +#: sys-utils/lsns.c:772 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:63 sys-utils/umount.c:116 +#: sys-utils/mount.c:65 sys-utils/umount.c:120 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s » (l'UID effectif est %u)" -#: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:119 +#: sys-utils/mount.c:68 sys-utils/umount.c:123 #, c-format msgid "only root can do that (effective UID is %u)" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut exécuter cette commande (l'UID effectif est %u)" -#: sys-utils/mount.c:70 sys-utils/umount.c:123 +#: sys-utils/mount.c:72 sys-utils/umount.c:127 #, c-format msgid "only root can use \"--%s\" option" msgstr "mount : seul le superutilisateur peut utiliser l'option « --%s »" -#: sys-utils/mount.c:71 sys-utils/umount.c:124 +#: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:128 msgid "only root can do that" msgstr "seul le superutilisateur peut exécuter cette commande" -#: sys-utils/mount.c:82 sys-utils/umount.c:58 +#: sys-utils/mount.c:84 sys-utils/umount.c:62 #, c-format msgid "%s from %s (libmount %s" msgstr "%s de %s (libmount %s" -#: sys-utils/mount.c:127 +#: sys-utils/mount.c:129 msgid "failed to read mtab" msgstr "échec de lecture de mtab" -#: sys-utils/mount.c:189 sys-utils/umount.c:180 +#: sys-utils/mount.c:191 sys-utils/umount.c:184 #, c-format msgid "%-25s: ignored\n" msgstr "%-25s : ignoré\n" -#: sys-utils/mount.c:190 +#: sys-utils/mount.c:192 #, c-format msgid "%-25s: already mounted\n" msgstr "%-25s : déjà monté\n" -#: sys-utils/mount.c:246 +#: sys-utils/mount.c:248 #, c-format msgid "%s: %s moved to %s.\n" msgstr "%s : %s déplacé vers %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:248 +#: sys-utils/mount.c:250 #, c-format msgid "%s: %s bound on %s.\n" msgstr "%s : %s lié sur %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:251 sys-utils/mount.c:255 +#: sys-utils/mount.c:253 sys-utils/mount.c:257 #, c-format msgid "%s: %s mounted on %s.\n" msgstr "%s : %s monté sur %s.\n" -#: sys-utils/mount.c:253 +#: sys-utils/mount.c:255 #, c-format msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" msgstr "%s : indicateurs de propagation %s modifiés.\n" -#: sys-utils/mount.c:273 +#: sys-utils/mount.c:275 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -15124,27 +15330,27 @@ msgstr "" " AVC et ne pourront pas accéder à ce système de fichiers.\n" " Pour plus de précisions, consultez restorecon(8) et mount(8).\n" -#: sys-utils/mount.c:305 sys-utils/umount.c:157 +#: sys-utils/mount.c:307 sys-utils/umount.c:161 #, c-format msgid "%s: %s." msgstr "%s : %s." -#: sys-utils/mount.c:331 +#: sys-utils/mount.c:333 #, c-format msgid "%s: failed to parse" msgstr "%s : échec d'analyse" -#: sys-utils/mount.c:370 +#: sys-utils/mount.c:372 #, c-format msgid "unsupported option format: %s" msgstr "format d’option non pris en charge : %s" -#: sys-utils/mount.c:372 +#: sys-utils/mount.c:374 #, c-format msgid "failed to append option '%s'" msgstr "échec d'ajout de l'option « %s »" -#: sys-utils/mount.c:389 +#: sys-utils/mount.c:392 #, c-format msgid "" " %1$s [-lhV]\n" @@ -15159,11 +15365,11 @@ msgstr "" " %1$s [options] <source> <répertoire>\n" " %1$s <opération> <pointdemontage> [<cible>]\n" -#: sys-utils/mount.c:397 +#: sys-utils/mount.c:400 msgid "Mount a filesystem.\n" msgstr "Monter un système de fichiers.\n" -#: sys-utils/mount.c:401 +#: sys-utils/mount.c:404 #, c-format msgid "" " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" @@ -15179,22 +15385,22 @@ msgstr "" " (utiliser avec -a)\n" " -T, --fstab <chemin> autre fichier pour /etc/fstab\n" -#: sys-utils/mount.c:407 +#: sys-utils/mount.c:410 #, c-format msgid " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires mount.<type>\n" -#: sys-utils/mount.c:409 +#: sys-utils/mount.c:412 #, c-format msgid " -l, --show-labels show also filesystem labels\n" msgstr " -l, --show-labels afficher aussi les étiquettes du système de fichier\n" -#: sys-utils/mount.c:411 sys-utils/umount.c:91 +#: sys-utils/mount.c:414 sys-utils/umount.c:96 #, c-format msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" msgstr " -n, --no-mtab ne pas écrire dans /etc/mtab\n" -#: sys-utils/mount.c:413 +#: sys-utils/mount.c:416 #, c-format msgid "" " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" @@ -15209,7 +15415,7 @@ msgstr "" " (identique à -o ro)\n" " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de types de système de fichiers\n" -#: sys-utils/mount.c:418 +#: sys-utils/mount.c:421 #, c-format msgid "" " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" @@ -15218,17 +15424,17 @@ msgstr "" " --source <source> indiquer explicitement la source (chemin, étiqu., UUID)\n" " --target <cible> indiquer explicitement le point de montage\n" -#: sys-utils/mount.c:421 sys-utils/umount.c:97 +#: sys-utils/mount.c:424 sys-utils/umount.c:102 #, c-format msgid " -v, --verbose say what is being done\n" msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" -#: sys-utils/mount.c:423 +#: sys-utils/mount.c:426 #, c-format msgid " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" msgstr "" -#: sys-utils/mount.c:430 +#: sys-utils/mount.c:432 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15249,7 +15455,7 @@ msgstr "" " PARTLABEL=<étiquette> indiquer le périphérique par étiquette de partition\n" " PARTUUID=<uuid> indiquer le périphérique par UUID de partition\n" -#: sys-utils/mount.c:439 +#: sys-utils/mount.c:441 #, c-format msgid "" " <device> specifies device by path\n" @@ -15260,7 +15466,7 @@ msgstr "" " <répertoire> pt de montage pour remontages (consultez --bind/rbind)\n" " <fichier> fichier régulier pour configuration de périph. boucle\n" -#: sys-utils/mount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:446 #, c-format msgid "" "\n" @@ -15275,7 +15481,7 @@ msgstr "" " -M, --move déplacer un sous-répertoire ailleurs\n" " -R, --rbind monter un sous-rép. et tous les sous-montages ailleurs\n" -#: sys-utils/mount.c:449 +#: sys-utils/mount.c:451 #, c-format msgid "" " --make-shared mark a subtree as shared\n" @@ -15288,7 +15494,7 @@ msgstr "" " --make-private marquer un sous-répertoire comme privé\n" " --make-unbindable marquer un sous-répertoire comme non remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:454 +#: sys-utils/mount.c:456 #, c-format msgid "" " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" @@ -15301,19 +15507,19 @@ msgstr "" " --make-rprivate marquer récursivement tout un sous-répertoire privé\n" " --make-runbindable marquer récursivement tout un sous-rép. non remontable\n" -#: sys-utils/mount.c:540 sys-utils/umount.c:444 +#: sys-utils/mount.c:544 sys-utils/umount.c:448 msgid "libmount context allocation failed" msgstr "échec d'allocation de contexte libmount" -#: sys-utils/mount.c:597 sys-utils/umount.c:497 +#: sys-utils/mount.c:601 sys-utils/umount.c:501 msgid "failed to set options pattern" msgstr "échec de configuration des options de motif" -#: sys-utils/mount.c:749 +#: sys-utils/mount.c:757 msgid "source specified more than once" msgstr "source indiquée plusieurs fois" -#: sys-utils/mountpoint.c:118 +#: sys-utils/mountpoint.c:119 #, c-format msgid "" " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" @@ -15322,11 +15528,11 @@ msgstr "" " %1$s [-qd] /chemin/vers/répertoire\n" " %1$s -x /dev/périphérique\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:122 +#: sys-utils/mountpoint.c:123 msgid "Check whether a directory or file is a mountpoint.\n" msgstr "Vérifier si un répertoire ou un fichier est un point de montage.\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:125 +#: sys-utils/mountpoint.c:126 msgid "" " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" @@ -15336,12 +15542,12 @@ msgstr "" " -d, --fs-devno afficher le numéro maj:min du système de fichiers\n" " -x, --devno afficher le numéro maj:min du périphérique bloc\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:194 +#: sys-utils/mountpoint.c:196 #, c-format msgid "%s is not a mountpoint\n" msgstr "%s n'est pas un point de montage\n" -#: sys-utils/mountpoint.c:200 +#: sys-utils/mountpoint.c:202 #, c-format msgid "%s is a mountpoint\n" msgstr "%s est un point de montage\n" @@ -15421,72 +15627,72 @@ msgstr "" msgid " -Z, --follow-context set SELinux context according to --target PID\n" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:122 +#: sys-utils/nsenter.c:121 #, c-format msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" msgstr "aucun nom de fichier ou PID cible fourni pour %s" -#: sys-utils/nsenter.c:310 +#: sys-utils/nsenter.c:309 msgid "failed to parse uid" msgstr "échec d'analyse de l’UID" -#: sys-utils/nsenter.c:314 +#: sys-utils/nsenter.c:313 msgid "failed to parse gid" msgstr "échec d'analyse du GID" -#: sys-utils/nsenter.c:350 +#: sys-utils/nsenter.c:349 msgid "no target PID specified for --follow-context" msgstr "" -#: sys-utils/nsenter.c:352 +#: sys-utils/nsenter.c:351 #, c-format msgid "failed to get %d SELinux context" msgstr "impossible de récupérer le contexte SELinux %d" -#: sys-utils/nsenter.c:355 +#: sys-utils/nsenter.c:354 #, c-format msgid "failed to set exec context to '%s'" msgstr "échec de configuration le contexte d’exécution à « %s »" -#: sys-utils/nsenter.c:362 +#: sys-utils/nsenter.c:361 msgid "no target PID specified for --all" msgstr "pas de PID cible indiqué pour --all" -#: sys-utils/nsenter.c:426 +#: sys-utils/nsenter.c:425 #, c-format msgid "reassociate to namespace '%s' failed" msgstr "échec de réassociation à l'espace de noms « %s »" -#: sys-utils/nsenter.c:442 +#: sys-utils/nsenter.c:441 msgid "cannot open current working directory" msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire de travail actuel" -#: sys-utils/nsenter.c:449 +#: sys-utils/nsenter.c:448 msgid "change directory by root file descriptor failed" msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers racine" -#: sys-utils/nsenter.c:452 +#: sys-utils/nsenter.c:451 msgid "chroot failed" msgstr "échec de chroot" -#: sys-utils/nsenter.c:462 +#: sys-utils/nsenter.c:461 msgid "change directory by working directory file descriptor failed" msgstr "échec de modification du répertoire par le descripteur de fichiers du répertoire de travail" -#: sys-utils/nsenter.c:473 sys-utils/setpriv.c:813 sys-utils/setpriv.c:817 +#: sys-utils/nsenter.c:472 sys-utils/setpriv.c:962 sys-utils/setpriv.c:969 msgid "setgroups failed" msgstr "échec de setgroups" -#: sys-utils/pivot_root.c:33 +#: sys-utils/pivot_root.c:34 #, c-format msgid " %s [options] new_root put_old\n" msgstr " %s [options] nouvelle_racine ancien_emplacement\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:37 +#: sys-utils/pivot_root.c:38 msgid "Change the root filesystem.\n" msgstr "Changer le système de fichiers racine.\n" -#: sys-utils/pivot_root.c:75 +#: sys-utils/pivot_root.c:76 #, c-format msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" msgstr "échec du déplacement de racine de « %s » vers « %s »" @@ -15599,21 +15805,21 @@ msgstr "limite absolue (plafond)" msgid "units" msgstr "unités" -#: sys-utils/prlimit.c:161 +#: sys-utils/prlimit.c:162 #, c-format msgid " %s [options] [-p PID]\n" msgstr " %s [options] [-p <PID>]\n" -#: sys-utils/prlimit.c:163 +#: sys-utils/prlimit.c:164 #, c-format msgid " %s [options] COMMAND\n" msgstr " %s [options] <commande>\n" -#: sys-utils/prlimit.c:166 +#: sys-utils/prlimit.c:167 msgid "Show or change the resource limits of a process.\n" msgstr "Montrer ou modifier les limites de ressource d’un processus.\n" -#: sys-utils/prlimit.c:168 +#: sys-utils/prlimit.c:169 msgid "" "\n" "General Options:\n" @@ -15621,15 +15827,14 @@ msgstr "" "\n" "Options globales :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:169 +#: sys-utils/prlimit.c:170 +#, fuzzy msgid "" " -p, --pid <pid> process id\n" " -o, --output <list> define which output columns to use\n" " --noheadings don't print headings\n" " --raw use the raw output format\n" " --verbose verbose output\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" msgstr "" " -p, --pid <PID> identifiant de processus\n" " -o, --output <liste> définir les colonnes de sortie à utiliser\n" @@ -15639,7 +15844,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" -#: sys-utils/prlimit.c:177 +#: sys-utils/prlimit.c:178 msgid "" "\n" "Resources Options:\n" @@ -15647,7 +15852,7 @@ msgstr "" "\n" "Options de ressources :\n" -#: sys-utils/prlimit.c:178 +#: sys-utils/prlimit.c:179 msgid "" " -c, --core maximum size of core files created\n" " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" @@ -15779,35 +15984,35 @@ msgstr " -r, --reset réinitialiser tous compteurs (superutilisate msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" msgstr " -n, --no-auto désactiver l'autodétection d'ordre des octets\n" -#: sys-utils/readprofile.c:240 +#: sys-utils/readprofile.c:239 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "erreur d'écriture de %s" -#: sys-utils/readprofile.c:271 +#: sys-utils/readprofile.c:270 msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." msgstr "Ordre des octets supposé inversé. Utiliser -n pour forcer l'ordre natif." -#: sys-utils/readprofile.c:286 +#: sys-utils/readprofile.c:285 #, c-format msgid "Sampling_step: %u\n" msgstr "Sampling_step : %u\n" -#: sys-utils/readprofile.c:302 sys-utils/readprofile.c:323 +#: sys-utils/readprofile.c:301 sys-utils/readprofile.c:322 #, c-format msgid "%s(%i): wrong map line" msgstr "%s(%i) : ligne de map erronée" -#: sys-utils/readprofile.c:313 +#: sys-utils/readprofile.c:312 #, c-format msgid "can't find \"_stext\" in %s" msgstr "impossible de repérer « _stext » dans %s" -#: sys-utils/readprofile.c:346 +#: sys-utils/readprofile.c:345 msgid "profile address out of range. Wrong map file?" msgstr "adresse de profil hors limites. Peut-être mauvais fichier map." -#: sys-utils/readprofile.c:404 +#: sys-utils/readprofile.c:403 msgid "total" msgstr "total" @@ -15819,7 +16024,7 @@ msgstr "identifiant de processus" msgid "process group ID" msgstr "identifiant de groupe de processus" -#: sys-utils/renice.c:61 +#: sys-utils/renice.c:62 #, c-format msgid "" " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" @@ -15830,23 +16035,23 @@ msgstr "" " %1$s [-n] <priorité> -g|--pgrp <PGID> ...\n" " %1$s [-n] <priorité> -u|--user <utilisateur> ...\n" -#: sys-utils/renice.c:67 +#: sys-utils/renice.c:68 msgid "Alter the priority of running processes.\n" msgstr "Modifier la priorité des processus en cours d'exécution.\n" -#: sys-utils/renice.c:70 +#: sys-utils/renice.c:71 msgid " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" msgstr " -n, --priority <nombre> indiquer la valeur d’incrément de nice\n" -#: sys-utils/renice.c:71 +#: sys-utils/renice.c:72 msgid " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" msgstr " -p, --pid <id> interpréter l’argument comme un PID (par défaut)\n" -#: sys-utils/renice.c:72 +#: sys-utils/renice.c:73 msgid " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" msgstr " -p, --pgrp <id> interpréter l’argument comme un PGID\n" -#: sys-utils/renice.c:73 +#: sys-utils/renice.c:74 msgid " -u, --user <name>|<id> interpret argument as username or user ID\n" msgstr " -u, --user <nom>|<id> interpréter l’argument comme un nom d’utilisateur ou un UID\n" @@ -15865,27 +16070,128 @@ msgstr "échec de configuration de priorité pour %d (%s)" msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" msgstr "%d (%s) priorité précédente %d, nouvelle priorité %d\n" -#: sys-utils/renice.c:176 +#: sys-utils/renice.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid priorty '%s'" +msgstr "date invalide « %s »" + +#: sys-utils/renice.c:179 #, c-format msgid "unknown user %s" msgstr "utilisateur %s inconnu" #. TRANSLATORS: The first %s is one of the above #. * three ID names. Read: "bad value for %s: %s" -#: sys-utils/renice.c:185 +#: sys-utils/renice.c:188 #, c-format msgid "bad %s value: %s" msgstr "valeur %s erronée : %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:98 +#: sys-utils/rfkill.c:101 +#, fuzzy +msgid "kernel device name" +msgstr "nom du périphérique interne du noyau" + +#: sys-utils/rfkill.c:102 +#, fuzzy +msgid "device identifier value" +msgstr "identifiant de périphérique" + +#: sys-utils/rfkill.c:103 +msgid "device type name that can be used as identifier" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:104 +#, fuzzy +msgid "status of software block" +msgstr "taille du verrou" + +#: sys-utils/rfkill.c:105 +#, fuzzy +msgid "status of hardware block" +msgstr "Montrer l’état du matériel watchdog.\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to poll %s" +msgstr "échec d'analyse de %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:184 sys-utils/rfkill.c:371 +#, c-format +msgid "wrong size of rfkill event: %zu < %d" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:259 +#, fuzzy +msgid "invalid identifier" +msgstr "identifiant de périphérique" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "blocked" +msgstr "verrouillé" + +#: sys-utils/rfkill.c:299 sys-utils/rfkill.c:302 +#, fuzzy +msgid "unblocked" +msgstr "verrouillé" + +#: sys-utils/rfkill.c:345 sys-utils/rfkill.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid identifier: %s" +msgstr "Identifiant de disque : %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot set non-blocking %s" +msgstr "impossible de verrouiller %s" + +#: sys-utils/rfkill.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s [options] command [identifier ...]\n" +msgstr " %s [options] [<périphérique> ...]\n" + +#: sys-utils/rfkill.c:466 +msgid "Tool for enabling and disabling wireless devices.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: command names should not be translated, explaining +#. them as additional field after identifer is fine, for example +#. * +#. list [identifier] (lista [tarkenne]) +#. +#: sys-utils/rfkill.c:489 +msgid " help\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:490 +msgid " event\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rfkill.c:491 +#, fuzzy +msgid " list [identifier]\n" +msgstr "Identifiant de disque" + +#: sys-utils/rfkill.c:492 +#, fuzzy +msgid " block identifier\n" +msgstr "Identifiant de disque" + +#: sys-utils/rfkill.c:493 +#, fuzzy +msgid " unblock identifier\n" +msgstr "Identifiant de disque" + +#: sys-utils/rtcwake.c:99 msgid "Enter a system sleep state until a specified wakeup time.\n" msgstr "Mettre le système en veille jusqu'à une date de réveil indiquée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:101 +#: sys-utils/rtcwake.c:102 msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" msgstr " -a, --auto lire le mode d'horloge du fichier adjust (par défaut)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:103 +#: sys-utils/rtcwake.c:104 #, c-format msgid "" " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" @@ -15894,180 +16200,180 @@ msgstr "" " -A, --adjfile <fichier> indiquer le chemin du fichier adjust\n" " (%s par défaut)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:105 +#: sys-utils/rtcwake.c:106 msgid " --date <timestamp> date time of timestamp to wake\n" msgstr " --date <timestamp> Date de l'horodatage pour sortie de veille\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:106 +#: sys-utils/rtcwake.c:107 msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" msgstr " -d, --device <périph.> choisir périph. d'horloge matérielle (rtc0|rtc1|...)\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:107 +#: sys-utils/rtcwake.c:108 msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" msgstr " -n, --dry-run tout faire, sauf la mise en veille\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:108 +#: sys-utils/rtcwake.c:109 msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" msgstr " -l, --local l'horloge matérielle utilise une zone de temps locale\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:109 +#: sys-utils/rtcwake.c:110 msgid " --list-modes list available modes\n" msgstr "" -#: sys-utils/rtcwake.c:110 +#: sys-utils/rtcwake.c:111 msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" msgstr " -m, --mode <mode> standby|mem|... mode de mise en veille\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:111 +#: sys-utils/rtcwake.c:112 msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" msgstr " -s, --seconds <secondes> mise en veille d'une durée de <secondes>\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:112 +#: sys-utils/rtcwake.c:113 msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" msgstr " -t, --time <heure_t> configurer l'heure de sortie de veille\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:113 +#: sys-utils/rtcwake.c:114 msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" msgstr " -u, --utc l'horloge matérielle utilise la zone de temps UTC\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:114 +#: sys-utils/rtcwake.c:115 msgid " -v, --verbose verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:167 +#: sys-utils/rtcwake.c:165 msgid "read rtc time failed" msgstr "échec de lecture de l'heure matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:173 +#: sys-utils/rtcwake.c:171 msgid "read system time failed" msgstr "échec de lecture de l'heure système" -#: sys-utils/rtcwake.c:189 +#: sys-utils/rtcwake.c:187 msgid "convert rtc time failed" msgstr "échec de conversion de l'heure matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:237 +#: sys-utils/rtcwake.c:235 msgid "set rtc wake alarm failed" msgstr "échec de configuration d'alarme de réveil de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:307 +#: sys-utils/rtcwake.c:305 #, c-format msgid "unexpected third line in: %s: %s" msgstr "trois lignes inattendues dans %s : %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:320 sys-utils/rtcwake.c:624 +#: sys-utils/rtcwake.c:318 sys-utils/rtcwake.c:622 msgid "read rtc alarm failed" msgstr "échec de lecture de l'alarme de l'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:325 +#: sys-utils/rtcwake.c:323 #, c-format msgid "alarm: off\n" msgstr "alarme : arrêt\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:338 +#: sys-utils/rtcwake.c:336 msgid "convert time failed" msgstr "échec de conversion de l'heure" -#: sys-utils/rtcwake.c:343 +#: sys-utils/rtcwake.c:341 #, c-format msgid "alarm: on %s" msgstr "alarme : déclenchement %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:387 +#: sys-utils/rtcwake.c:385 #, c-format msgid "could not read: %s" msgstr "Impossible de lire : %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:467 +#: sys-utils/rtcwake.c:465 #, c-format msgid "unrecognized suspend state '%s'" msgstr "état de veille non reconnu « %s »" -#: sys-utils/rtcwake.c:475 +#: sys-utils/rtcwake.c:473 msgid "invalid seconds argument" msgstr "argument de secondes incorrect" -#: sys-utils/rtcwake.c:479 +#: sys-utils/rtcwake.c:477 msgid "invalid time argument" msgstr "argument d'heure incorrect" -#: sys-utils/rtcwake.c:506 +#: sys-utils/rtcwake.c:504 #, c-format msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" msgstr "%s : on considère que l'horloge matérielle utilise l'échelle UTC…\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:511 +#: sys-utils/rtcwake.c:509 msgid "Using UTC time.\n" msgstr "Heure UTC utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:512 +#: sys-utils/rtcwake.c:510 msgid "Using local time.\n" msgstr "Heure locale utilisée.\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:515 +#: sys-utils/rtcwake.c:513 msgid "must provide wake time (see --seconds, --time and --date options)" msgstr "vous devez fournir l'heure de réveil (consultez les options ---seconds, --time et --date)" -#: sys-utils/rtcwake.c:521 +#: sys-utils/rtcwake.c:519 #, c-format msgid "%s not enabled for wakeup events" msgstr "%s non activé pour les événements « wakeup » (réveil)" -#: sys-utils/rtcwake.c:528 +#: sys-utils/rtcwake.c:526 #, c-format msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" msgstr "alarme %ld, heure_système %ld, heure_horloge %ld, secondes %u\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:535 +#: sys-utils/rtcwake.c:533 #, c-format msgid "time doesn't go backward to %s" msgstr "l'heure ne peut pas reculer vers %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:545 +#: sys-utils/rtcwake.c:543 #, c-format msgid "%s: wakeup using %s at %s" msgstr "%s : « wakeup » (réveil) avec %s à %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:549 +#: sys-utils/rtcwake.c:547 #, c-format msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" msgstr "%s : « wakeup » (réveil) depuis « %s » avec %s à %s" -#: sys-utils/rtcwake.c:559 +#: sys-utils/rtcwake.c:557 #, c-format msgid "suspend mode: no; leaving\n" msgstr "mode de veille : aucun ; sortie\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:568 +#: sys-utils/rtcwake.c:566 #, c-format msgid "suspend mode: off; executing %s\n" msgstr "mode de veille : éteint ; exécution de %s\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:587 +#: sys-utils/rtcwake.c:585 #, c-format msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" msgstr "mode de veille : en fonctionnement ; lecture d'horloge matérielle\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:592 +#: sys-utils/rtcwake.c:590 msgid "rtc read failed" msgstr "échec de lecture d'horloge matérielle" -#: sys-utils/rtcwake.c:604 +#: sys-utils/rtcwake.c:602 #, c-format msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" msgstr "mode de veille : désactivé ; désactivation de l'alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:608 +#: sys-utils/rtcwake.c:606 #, c-format msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" msgstr "mode de veille : montré ; affichage d'information d'alarme\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:615 +#: sys-utils/rtcwake.c:613 #, c-format msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" msgstr "mode de veille : %s ; mise en veille du système\n" -#: sys-utils/rtcwake.c:629 +#: sys-utils/rtcwake.c:627 msgid "disable rtc alarm interrupt failed" msgstr "échec de désactivation de l'interruption gérant l'alarme de l'horloge matérielle" @@ -16143,442 +16449,499 @@ msgstr " -v, --verbose montrer les options qui seront activées\n" msgid " --list list settable architectures, and exit\n" msgstr " --list afficher les architectures configurables et quitter\n" -#: sys-utils/setarch.c:128 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Try `%s --help' for more information." -msgstr "" -"%s\n" -"Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." - -#: sys-utils/setarch.c:131 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information." -msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." - -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:225 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s : architecture inconnue" -#: sys-utils/setarch.c:258 +#: sys-utils/setarch.c:246 #, c-format msgid "Kernel cannot set architecture to %s" msgstr "Le noyau ne peut pas définir l’architecture à %s" -#: sys-utils/setarch.c:305 +#: sys-utils/setarch.c:293 msgid "Not enough arguments" msgstr "Pas assez d'arguments" -#: sys-utils/setarch.c:322 +#: sys-utils/setarch.c:311 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de configuration d'architecture système à %s" -#: sys-utils/setarch.c:379 +#: sys-utils/setarch.c:368 msgid "unrecognized option '--list'" msgstr "option « --list » non reconnue" -#: sys-utils/setarch.c:387 +#: sys-utils/setarch.c:376 msgid "no architecture argument specified" msgstr "Pas d'argument d’architecture indiqué" -#: sys-utils/setarch.c:393 +#: sys-utils/setarch.c:382 #, c-format msgid "failed to set personality to %s" msgstr "échec de configuration d'architecture système à %s" -#: sys-utils/setarch.c:396 +#: sys-utils/setarch.c:385 #, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" msgstr "Exécution de la commande « %s ».\n" -#: sys-utils/setpriv.c:93 +#: sys-utils/setpriv.c:115 #, c-format msgid " %s [options] <program> [<argument>...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [<arguments> ...]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:97 +#: sys-utils/setpriv.c:119 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" msgstr "Exécuter un programme avec réglages de droits.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:100 -msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" +#: sys-utils/setpriv.c:122 +#, fuzzy +msgid " -d, --dump show current state (and do not exec)\n" msgstr " -d, --dump montrer l'état actuel (sans rien exécuter)\n" -#: sys-utils/setpriv.c:101 -msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" +#: sys-utils/setpriv.c:123 +#, fuzzy +msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" msgstr " --nnp, --no-new-privs ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:102 -msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" +#: sys-utils/setpriv.c:124 +#, fuzzy +msgid " --ambient-caps <caps,...> set ambient capabilities\n" +msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:125 +#, fuzzy +msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" msgstr " --inh-caps <cap.,...> définir des capacités héritables\n" -#: sys-utils/setpriv.c:103 -msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" +#: sys-utils/setpriv.c:126 +#, fuzzy +msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" msgstr " --bounding-set <cap.> définir un ensemble de capacités limitantes\n" -#: sys-utils/setpriv.c:104 -msgid " --ruid <uid> set real uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:127 +#, fuzzy +msgid " --ruid <uid> set real uid\n" msgstr " --ruid <UID> définir l'UID réel\n" -#: sys-utils/setpriv.c:105 -msgid " --euid <uid> set effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:128 +#, fuzzy +msgid " --euid <uid> set effective uid\n" msgstr " --euid <UID> définir l'UID effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:106 -msgid " --rgid <gid> set real gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:129 +#, fuzzy +msgid " --rgid <gid> set real gid\n" msgstr " --rgid <GID> définir le GID réel\n" -#: sys-utils/setpriv.c:107 -msgid " --egid <gid> set effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:130 +#, fuzzy +msgid " --egid <gid> set effective gid\n" msgstr " --egid <GID> définir le GID effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:108 -msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:131 +#, fuzzy +msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" msgstr " --reuid <UID> définir l'UID réel et effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:109 -msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" +#: sys-utils/setpriv.c:132 +#, fuzzy +msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" msgstr " --rguid <GID> définir le GID réel et effectif\n" -#: sys-utils/setpriv.c:110 -msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:133 +#, fuzzy +msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" msgstr " --clear-groups effacer les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:111 -msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:134 +#, fuzzy +msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:112 -msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" +#: sys-utils/setpriv.c:135 +#, fuzzy +msgid " --init-groups initialize supplementary groups\n" +msgstr " --keep-groups garder les groupes supplémentaires\n" + +#: sys-utils/setpriv.c:136 +#, fuzzy +msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" msgstr " --groups <groupe,...> définir les groupes supplémentaires\n" -#: sys-utils/setpriv.c:113 -msgid " --securebits <bits> set securebits\n" +#: sys-utils/setpriv.c:137 +#, fuzzy +msgid " --securebits <bits> set securebits\n" msgstr " --securebits <bits> définir les securebits\n" -#: sys-utils/setpriv.c:114 -msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" +#: sys-utils/setpriv.c:138 +#, fuzzy +msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" msgstr " --selinux-label <étiq.> définir l'étiquette SELinux\n" -#: sys-utils/setpriv.c:115 -msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" +#: sys-utils/setpriv.c:139 +#, fuzzy +msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" msgstr " --apparmor-profile <pr> définir le profil AppArmor\n" -#: sys-utils/setpriv.c:121 +#: sys-utils/setpriv.c:144 msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" msgstr " Cet outil peut être dangereux. Consultez la page de manuel et faites attention.\n" -#: sys-utils/setpriv.c:193 sys-utils/setpriv.c:467 +#: sys-utils/setpriv.c:187 +#, fuzzy +msgid "invalid capability type" +msgstr "mauvaise chaîne de capacité" + +#: sys-utils/setpriv.c:239 sys-utils/setpriv.c:552 msgid "getting process secure bits failed" msgstr "échec d'obtention des bits sécurisés de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:197 +#: sys-utils/setpriv.c:243 #, c-format msgid "Securebits: " msgstr "Securebits : " -#: sys-utils/setpriv.c:217 +#: sys-utils/setpriv.c:263 #, c-format msgid "[none]\n" msgstr "[aucun]\n" -#: sys-utils/setpriv.c:243 +#: sys-utils/setpriv.c:289 #, c-format msgid "%s: too long" msgstr "%s : trop long" -#: sys-utils/setpriv.c:271 +#: sys-utils/setpriv.c:317 #, c-format msgid "Supplementary groups: " msgstr "Groupes supplémentaires : " -#: sys-utils/setpriv.c:273 sys-utils/setpriv.c:321 sys-utils/setpriv.c:326 -#: sys-utils/setpriv.c:332 sys-utils/setpriv.c:337 +#: sys-utils/setpriv.c:319 sys-utils/setpriv.c:367 sys-utils/setpriv.c:372 +#: sys-utils/setpriv.c:378 sys-utils/setpriv.c:384 sys-utils/setpriv.c:391 #, c-format msgid "[none]" msgstr "[aucun]" -#: sys-utils/setpriv.c:293 +#: sys-utils/setpriv.c:339 #, c-format msgid "uid: %u\n" msgstr "UID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:294 +#: sys-utils/setpriv.c:340 #, c-format msgid "euid: %u\n" msgstr "EUID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:297 +#: sys-utils/setpriv.c:343 #, c-format msgid "suid: %u\n" msgstr "SUID : %u\n" -#: sys-utils/setpriv.c:299 sys-utils/setpriv.c:391 +#: sys-utils/setpriv.c:345 sys-utils/setpriv.c:445 msgid "getresuid failed" msgstr "échec de getresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:308 sys-utils/setpriv.c:406 +#: sys-utils/setpriv.c:354 sys-utils/setpriv.c:460 msgid "getresgid failed" msgstr "échec de getresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:319 +#: sys-utils/setpriv.c:365 #, c-format msgid "Effective capabilities: " msgstr "Capacités effectives : " -#: sys-utils/setpriv.c:324 +#: sys-utils/setpriv.c:370 #, c-format msgid "Permitted capabilities: " msgstr "Capacités permises : " -#: sys-utils/setpriv.c:330 +#: sys-utils/setpriv.c:376 #, c-format msgid "Inheritable capabilities: " msgstr "Capacités héritables : " -#: sys-utils/setpriv.c:335 +#: sys-utils/setpriv.c:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Ambient capabilities: " +msgstr "Capacités permises : " + +#: sys-utils/setpriv.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "[unsupported]" +msgstr "commande non prise en charge" + +#: sys-utils/setpriv.c:389 #, c-format msgid "Capability bounding set: " msgstr "Ensemble de capacités limitantes : " -#: sys-utils/setpriv.c:343 +#: sys-utils/setpriv.c:397 msgid "SELinux label" msgstr "Étiquette SELinux" -#: sys-utils/setpriv.c:346 +#: sys-utils/setpriv.c:400 msgid "AppArmor profile" msgstr "profil AppArmor" -#: sys-utils/setpriv.c:359 +#: sys-utils/setpriv.c:413 #, c-format msgid "cap %d: libcap-ng is broken" msgstr "cap %d : libcap-ng est cassé" -#: sys-utils/setpriv.c:382 +#: sys-utils/setpriv.c:436 msgid "Invalid supplementary group id" msgstr "Identifiant de groupe supplémentaire incorrect" -#: sys-utils/setpriv.c:399 +#: sys-utils/setpriv.c:453 msgid "setresuid failed" msgstr "échec de setresuid" -#: sys-utils/setpriv.c:414 +#: sys-utils/setpriv.c:468 msgid "setresgid failed" msgstr "échec de setresgid" -#: sys-utils/setpriv.c:435 +#: sys-utils/setpriv.c:500 +#, fuzzy +msgid "unsupported capability type" +msgstr "type mime non pris en charge" + +#: sys-utils/setpriv.c:517 msgid "bad capability string" msgstr "mauvaise chaîne de capacité" -#: sys-utils/setpriv.c:443 +#: sys-utils/setpriv.c:525 msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" msgstr "libcap-ng est trop vieux pour toutes (« all ») les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:452 +#: sys-utils/setpriv.c:537 #, c-format msgid "unknown capability \"%s\"" msgstr "capacité « %s » inconnue" -#: sys-utils/setpriv.c:476 +#: sys-utils/setpriv.c:561 msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" msgstr "ensemble securebit non reconnu — refus d'ajuster" -#: sys-utils/setpriv.c:480 +#: sys-utils/setpriv.c:565 msgid "bad securebits string" msgstr "mauvaise chaîne securebits" -#: sys-utils/setpriv.c:487 +#: sys-utils/setpriv.c:572 msgid "+all securebits is not allowed" msgstr "+all securebits n'est pas permis" -#: sys-utils/setpriv.c:500 +#: sys-utils/setpriv.c:585 msgid "adjusting keep_caps does not make sense" msgstr "l'ajustement de keep_caps n'a pas de sens" -#: sys-utils/setpriv.c:504 +#: sys-utils/setpriv.c:589 msgid "unrecognized securebit" msgstr "securebit non reconnu" -#: sys-utils/setpriv.c:524 +#: sys-utils/setpriv.c:609 msgid "SELinux is not running" msgstr "SELinux n'est pas en cours d'exécution" -#: sys-utils/setpriv.c:539 +#: sys-utils/setpriv.c:624 #, c-format msgid "close failed: %s" msgstr "échec de fermeture : %s" -#: sys-utils/setpriv.c:547 +#: sys-utils/setpriv.c:632 msgid "AppArmor is not running" msgstr "AppArmor n'est pas en cours d'exécution" -#: sys-utils/setpriv.c:658 +#: sys-utils/setpriv.c:775 msgid "duplicate --no-new-privs option" msgstr "option --no-new-privs en double" -#: sys-utils/setpriv.c:663 +#: sys-utils/setpriv.c:780 msgid "duplicate ruid" msgstr "RUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:665 +#: sys-utils/setpriv.c:782 msgid "failed to parse ruid" msgstr "échec d'analyse du RUID" -#: sys-utils/setpriv.c:669 +#: sys-utils/setpriv.c:790 msgid "duplicate euid" msgstr "EUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:671 +#: sys-utils/setpriv.c:792 msgid "failed to parse euid" msgstr "échec d'analyse d'EUID" -#: sys-utils/setpriv.c:675 +#: sys-utils/setpriv.c:796 msgid "duplicate ruid or euid" msgstr "RUID ou EUID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:677 +#: sys-utils/setpriv.c:798 msgid "failed to parse reuid" msgstr "échec d'analyse du REUID" -#: sys-utils/setpriv.c:681 +#: sys-utils/setpriv.c:807 msgid "duplicate rgid" msgstr "RGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:683 +#: sys-utils/setpriv.c:809 msgid "failed to parse rgid" msgstr "échec d'analyse du RGID" -#: sys-utils/setpriv.c:687 +#: sys-utils/setpriv.c:813 msgid "duplicate egid" msgstr "EGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:689 +#: sys-utils/setpriv.c:815 msgid "failed to parse egid" msgstr "échec d'analyse d'EGID" -#: sys-utils/setpriv.c:693 +#: sys-utils/setpriv.c:819 msgid "duplicate rgid or egid" msgstr "RGID ou EGID en double" -#: sys-utils/setpriv.c:695 +#: sys-utils/setpriv.c:821 msgid "failed to parse regid" msgstr "échec d'analyse du REGID" -#: sys-utils/setpriv.c:700 +#: sys-utils/setpriv.c:826 msgid "duplicate --clear-groups option" msgstr "option --clear-groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:706 +#: sys-utils/setpriv.c:832 msgid "duplicate --keep-groups option" msgstr "option --keep-groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:712 +#: sys-utils/setpriv.c:838 +#, fuzzy +msgid "duplicate --init-groups option" +msgstr "option --groups en double" + +#: sys-utils/setpriv.c:844 msgid "duplicate --groups option" msgstr "option --groups en double" -#: sys-utils/setpriv.c:721 +#: sys-utils/setpriv.c:853 msgid "duplicate --inh-caps option" msgstr "option --inh-caps en double" -#: sys-utils/setpriv.c:727 +#: sys-utils/setpriv.c:859 +#, fuzzy +msgid "duplicate --ambient-caps option" +msgstr "option --inh-caps en double" + +#: sys-utils/setpriv.c:865 msgid "duplicate --bounding-set option" msgstr "option --bounding-set en double" -#: sys-utils/setpriv.c:733 +#: sys-utils/setpriv.c:871 msgid "duplicate --securebits option" msgstr "option --securebits en double" -#: sys-utils/setpriv.c:739 +#: sys-utils/setpriv.c:877 msgid "duplicate --selinux-label option" msgstr "option --selinux-label en double" -#: sys-utils/setpriv.c:745 +#: sys-utils/setpriv.c:883 msgid "duplicate --apparmor-profile option" msgstr "option --apparmor-profile en double" -#: sys-utils/setpriv.c:761 +#: sys-utils/setpriv.c:899 msgid "--dump is incompatible with all other options" msgstr "--dump est incompatible avec toutes les autres options" -#: sys-utils/setpriv.c:769 +#: sys-utils/setpriv.c:907 msgid "--list-caps must be specified alone" msgstr "--list-caps doit être indiquée seule" -#: sys-utils/setpriv.c:775 +#: sys-utils/setpriv.c:913 msgid "No program specified" msgstr "Aucun programme indiqué" -#: sys-utils/setpriv.c:780 -msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" +#: sys-utils/setpriv.c:919 +#, fuzzy +msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, --init-groups, or --groups" msgstr "--[re]gid nécessite --keep-groups, --clear-groups ou --groups" -#: sys-utils/setpriv.c:783 +#: sys-utils/setpriv.c:923 +msgid "--init-groups requires --ruid or --reuid" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:927 +#, c-format +msgid "uid %ld not found, --init-groups requires an user that can be found on the system" +msgstr "" + +#: sys-utils/setpriv.c:932 msgid "disallow granting new privileges failed" msgstr "ne pas permettre d'attribuer de nouveaux droits" -#: sys-utils/setpriv.c:791 +#: sys-utils/setpriv.c:940 msgid "keep process capabilities failed" msgstr "échec de conservation des capacités de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:799 +#: sys-utils/setpriv.c:948 msgid "activate capabilities" msgstr "activer les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:805 +#: sys-utils/setpriv.c:954 msgid "reactivate capabilities" msgstr "réactiver les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:821 +#: sys-utils/setpriv.c:965 +#, fuzzy +msgid "initgroups failed" +msgstr "échec de setgroups" + +#: sys-utils/setpriv.c:973 msgid "set process securebits failed" msgstr "échec de configuration des securebits de processus" -#: sys-utils/setpriv.c:827 +#: sys-utils/setpriv.c:979 msgid "apply bounding set" msgstr "appliquer l'ensemble limitant" -#: sys-utils/setpriv.c:833 +#: sys-utils/setpriv.c:985 msgid "apply capabilities" msgstr "appliquer les capacités" -#: sys-utils/setpriv.c:838 +#: sys-utils/setpriv.c:994 #, c-format msgid "cannot execute: %s" msgstr "impossible d'exécuter : %s" -#: sys-utils/setsid.c:32 +#: sys-utils/setsid.c:33 #, c-format msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" msgstr " %s [options] <programme> [arguments ...]\n" -#: sys-utils/setsid.c:36 +#: sys-utils/setsid.c:37 msgid "Run a program in a new session.\n" msgstr "Exécuter un programme dans une nouvelle session.\n" -#: sys-utils/setsid.c:39 +#: sys-utils/setsid.c:40 msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" msgstr " -c, --ctty définir le terminal de contrôle à celui actuel\n" -#: sys-utils/setsid.c:40 +#: sys-utils/setsid.c:41 msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" msgstr " -w, --wait attendre la fin du programme, et utiliser le même retour\n" -#: sys-utils/setsid.c:93 +#: sys-utils/setsid.c:95 msgid "fork" msgstr "fork" -#: sys-utils/setsid.c:105 +#: sys-utils/setsid.c:107 #, c-format msgid "child %d did not exit normally" msgstr "le fils %d ne s'est pas terminé normalement" -#: sys-utils/setsid.c:110 +#: sys-utils/setsid.c:112 msgid "setsid failed" msgstr "échec de setsid" -#: sys-utils/setsid.c:113 +#: sys-utils/setsid.c:115 msgid "failed to set the controlling terminal" msgstr "échec de définition du terminal de contrôle" @@ -16596,16 +16959,16 @@ msgstr "Vous n'êtes pas le superutilisateur." msgid "%s: swapoff failed" msgstr "%s : échec de swapoff" -#: sys-utils/swapoff.c:122 sys-utils/swapon.c:789 +#: sys-utils/swapoff.c:123 sys-utils/swapon.c:795 #, c-format msgid " %s [options] [<spec>]\n" msgstr " %s [options] [<fichier_spécial>]\n" -#: sys-utils/swapoff.c:125 +#: sys-utils/swapoff.c:126 msgid "Disable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Désactiver les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n" -#: sys-utils/swapoff.c:128 +#: sys-utils/swapoff.c:129 msgid "" " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" " -v, --verbose verbose mode\n" @@ -16633,191 +16996,191 @@ msgstr "" " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" -#: sys-utils/swapon.c:93 +#: sys-utils/swapon.c:97 msgid "device file or partition path" msgstr "fichier de périphérique ou chemin de partition" -#: sys-utils/swapon.c:94 +#: sys-utils/swapon.c:98 msgid "type of the device" msgstr "type de périphérique" -#: sys-utils/swapon.c:95 +#: sys-utils/swapon.c:99 msgid "size of the swap area" msgstr "taille de la zone d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:96 +#: sys-utils/swapon.c:100 msgid "bytes in use" msgstr "octets utilisés" -#: sys-utils/swapon.c:97 +#: sys-utils/swapon.c:101 msgid "swap priority" msgstr "priorité d'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:98 +#: sys-utils/swapon.c:102 msgid "swap uuid" msgstr "UUID d’espace d’échange" -#: sys-utils/swapon.c:99 +#: sys-utils/swapon.c:103 msgid "swap label" msgstr "étiquette d’espace d’échange" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 #, c-format msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" msgstr "%s\t\t\t\tType\t\tTaille\tUtilisé\tPriorité\n" -#: sys-utils/swapon.c:247 +#: sys-utils/swapon.c:251 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichier" -#: sys-utils/swapon.c:313 +#: sys-utils/swapon.c:317 #, c-format msgid "%s: reinitializing the swap." msgstr "%s : réinitialisation de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:377 +#: sys-utils/swapon.c:381 #, c-format msgid "%s: lseek failed" msgstr "%s : échec de la fonction « lseek »" -#: sys-utils/swapon.c:383 +#: sys-utils/swapon.c:387 #, c-format msgid "%s: write signature failed" msgstr "%s : échec d'écriture de signature" -#: sys-utils/swapon.c:537 +#: sys-utils/swapon.c:541 #, c-format msgid "%s: skipping - it appears to have holes." msgstr "%s : ignoré — semble avoir des trous." -#: sys-utils/swapon.c:545 +#: sys-utils/swapon.c:549 #, c-format msgid "%s: get size failed" msgstr "%s : échec d'obtention de la taille" -#: sys-utils/swapon.c:551 +#: sys-utils/swapon.c:555 #, c-format msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s : échec de lecture d'en-tête d'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:556 +#: sys-utils/swapon.c:560 #, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" msgstr "%s : signature trouvée [pagesize=%d, signature=%s]" -#: sys-utils/swapon.c:567 +#: sys-utils/swapon.c:571 #, c-format msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" msgstr "%s : taille de page : %d, taille d'espace d'échange : %llu, taille de périphérique : %llu" -#: sys-utils/swapon.c:572 +#: sys-utils/swapon.c:576 #, c-format msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" msgstr "%s : dernière_page 0x%08llx plus grande que la taille actuelle de l'espace d'échange" -#: sys-utils/swapon.c:582 +#: sys-utils/swapon.c:586 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match." msgstr "%s : le format de la taille de page ne correspond pas." -#: sys-utils/swapon.c:588 +#: sys-utils/swapon.c:592 #, c-format msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "%s : la taille de page ne correspond pas avec le format d'espace d'échange (utilisez --fixpgsz pour la réinitialiser)." -#: sys-utils/swapon.c:597 +#: sys-utils/swapon.c:601 #, c-format msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." msgstr "%s : données de mise en veille d'application détectées. Réécriture de la signature de l'espace d'échange." -#: sys-utils/swapon.c:667 +#: sys-utils/swapon.c:671 #, c-format msgid "swapon %s\n" msgstr "swapon %s\n" -#: sys-utils/swapon.c:671 +#: sys-utils/swapon.c:675 #, c-format msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s : échec de swapon" -#: sys-utils/swapon.c:744 +#: sys-utils/swapon.c:748 #, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" msgstr "%s : option noauto — ignorée" -#: sys-utils/swapon.c:766 +#: sys-utils/swapon.c:770 #, c-format msgid "%s: already active -- ignored" msgstr "%s : déjà active — ignorée" -#: sys-utils/swapon.c:772 +#: sys-utils/swapon.c:776 #, c-format msgid "%s: inaccessible -- ignored" msgstr "%s : innaccèssible — ignoré" -#: sys-utils/swapon.c:792 +#: sys-utils/swapon.c:798 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" msgstr "Activer les périphériques et fichiers pour la pagination sur disque.\n" -#: sys-utils/swapon.c:795 +#: sys-utils/swapon.c:801 msgid " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" msgstr " -a, --all activer tous les espaces d’échange de /etc/fstab\n" -#: sys-utils/swapon.c:796 +#: sys-utils/swapon.c:802 msgid " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" msgstr "" " -d, --discard[=<stratégie>] activer les abandons d’espace d’échange,\n" " si le périphérique le permet\n" -#: sys-utils/swapon.c:797 +#: sys-utils/swapon.c:803 msgid " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" msgstr "" " -e, --ifexists passer silencieusement les périphériques qui\n" " n’existent pas\n" -#: sys-utils/swapon.c:798 +#: sys-utils/swapon.c:804 msgid " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" msgstr " -f, --fixpgsz réinitialiser l’espace d’échange si nécessaire\n" -#: sys-utils/swapon.c:799 +#: sys-utils/swapon.c:805 msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgstr "" " -o, --options <liste> liste d’options d’espace d’échange séparées par\n" " des virgules\n" -#: sys-utils/swapon.c:800 +#: sys-utils/swapon.c:806 msgid " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" msgstr " -p, --priority <prio> indiquer la priorité du périphérique d’échange\n" -#: sys-utils/swapon.c:801 +#: sys-utils/swapon.c:807 msgid " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" msgstr "" " -s, --summary afficher un résumé sur les périphériques d’échange\n" " utilisés (obsolète)\n" -#: sys-utils/swapon.c:802 +#: sys-utils/swapon.c:808 msgid " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" msgstr " --show[=<colonnes>] afficher un résumé en tableau définissable\n" -#: sys-utils/swapon.c:803 +#: sys-utils/swapon.c:809 msgid " --noheadings don't print table heading (with --show)\n" msgstr " --noheadings ne pas afficher l’en-tête du tableau (avec --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:804 +#: sys-utils/swapon.c:810 msgid " --raw use the raw output format (with --show)\n" msgstr " --raw utiliser le format de sortie brut (avec --show)\n" -#: sys-utils/swapon.c:805 +#: sys-utils/swapon.c:811 msgid " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" msgstr "" " --bytes afficher la taille de l’espace d’échange en octet dans\n" " la sortie de --show\n" -#: sys-utils/swapon.c:806 +#: sys-utils/swapon.c:812 msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode bavard\n" -#: sys-utils/swapon.c:812 +#: sys-utils/swapon.c:817 msgid "" "\n" "The <spec> parameter:\n" @@ -16841,7 +17204,7 @@ msgstr "" " <périphérique> nom du périphérique à utiliser\n" " <fichier> nom du fichier à utiliser\n" -#: sys-utils/swapon.c:822 +#: sys-utils/swapon.c:827 msgid "" "\n" "Available discard policy types (for --discard):\n" @@ -16856,19 +17219,11 @@ msgstr "" "Si aucune stratégie n’est sélectionnée, les deux types d’abandon sont activés\n" "(comportement par défaut).\n" -#: sys-utils/swapon.c:827 -msgid "" -"\n" -"Available columns (for --show):\n" -msgstr "" -"\n" -"Colonnes disponibles (pour --show) :\n" - -#: sys-utils/swapon.c:905 +#: sys-utils/swapon.c:910 msgid "failed to parse priority" msgstr "échec d'analyse de priorité" -#: sys-utils/swapon.c:924 +#: sys-utils/swapon.c:929 #, c-format msgid "unsupported discard policy: %s" msgstr "stratégie d’abandon non prise en charge : %s" @@ -16923,134 +17278,130 @@ msgstr "échec du déplacement de racine" msgid "old root filesystem is not an initramfs" msgstr "l'ancien système de fichiers n'est pas un initramfs" -#: sys-utils/switch_root.c:204 +#: sys-utils/switch_root.c:205 #, c-format msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" msgstr " %s [options] <nouvelle_racine> <init> <argument d'init>\n" -#: sys-utils/switch_root.c:208 +#: sys-utils/switch_root.c:209 msgid "Switch to another filesystem as the root of the mount tree.\n" msgstr "Passer à un autre système de fichiers racine de l'arbre de montage.\n" -#: sys-utils/switch_root.c:251 +#: sys-utils/switch_root.c:255 msgid "failed. Sorry." msgstr "échec. Désolé." -#: sys-utils/switch_root.c:254 +#: sys-utils/switch_root.c:258 #, c-format msgid "cannot access %s" msgstr "impossible d'accéder à %s" -#: sys-utils/tunelp.c:94 +#: sys-utils/tunelp.c:98 msgid "Set various parameters for the line printer.\n" msgstr "Configurer divers paramètres d’imprimante par ligne.\n" -#: sys-utils/tunelp.c:97 +#: sys-utils/tunelp.c:101 msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n" -#: sys-utils/tunelp.c:98 +#: sys-utils/tunelp.c:102 msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" msgstr " -t, --time <temps> temps d'attente du pilote en milliseconde\n" -#: sys-utils/tunelp.c:99 +#: sys-utils/tunelp.c:103 msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" msgstr " -c, --chars <caractères> nombre de caract. de sortie avant mise en veille\n" -#: sys-utils/tunelp.c:100 +#: sys-utils/tunelp.c:104 msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" msgstr " -w, --wait <attente> temps d'attente de cycle d'horloge en microseconde\n" #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is #. exactly that very same string. -#: sys-utils/tunelp.c:104 +#: sys-utils/tunelp.c:108 msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" msgstr " -a, --abort <on|off> abandonner en cas d'erreur\n" -#: sys-utils/tunelp.c:105 +#: sys-utils/tunelp.c:109 msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" msgstr " -o, --check-status <on|off> vérifier l'état de l'imprimante avant d'imprimer\n" -#: sys-utils/tunelp.c:106 +#: sys-utils/tunelp.c:110 msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" msgstr " -C, --careful <on|off> vérifications d'état supplémentaires\n" -#: sys-utils/tunelp.c:107 +#: sys-utils/tunelp.c:111 msgid " -s, --status query printer status\n" msgstr " -s, --status renvoyer l'état de l'imprimante\n" -#: sys-utils/tunelp.c:108 -msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" -msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n" - -#: sys-utils/tunelp.c:109 +#: sys-utils/tunelp.c:112 msgid " -r, --reset reset the port\n" msgstr " -r, --reset réinitialiser le port\n" -#: sys-utils/tunelp.c:110 +#: sys-utils/tunelp.c:113 msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" msgstr " -q, --print-irq <on|off> afficher les réglages d'IRQ actuels\n" -#: sys-utils/tunelp.c:261 +#: sys-utils/tunelp.c:259 #, c-format msgid "%s not an lp device" msgstr "%s n'est pas un périphérique d'impression lp" -#: sys-utils/tunelp.c:280 +#: sys-utils/tunelp.c:278 msgid "LPGETSTATUS error" msgstr "Erreur LPGETSTATUS" -#: sys-utils/tunelp.c:285 +#: sys-utils/tunelp.c:283 #, c-format msgid "%s status is %d" msgstr "état %s est %d" -#: sys-utils/tunelp.c:287 +#: sys-utils/tunelp.c:285 #, c-format msgid ", busy" msgstr ", occupé" -#: sys-utils/tunelp.c:289 +#: sys-utils/tunelp.c:287 #, c-format msgid ", ready" msgstr ", prêt" -#: sys-utils/tunelp.c:291 +#: sys-utils/tunelp.c:289 #, c-format msgid ", out of paper" msgstr ", manque de papier" -#: sys-utils/tunelp.c:293 +#: sys-utils/tunelp.c:291 #, c-format msgid ", on-line" msgstr ", en ligne" -#: sys-utils/tunelp.c:295 +#: sys-utils/tunelp.c:293 #, c-format msgid ", error" msgstr ", erreur" # disk-utils/mkswap.c:623 -#: sys-utils/tunelp.c:300 +#: sys-utils/tunelp.c:298 msgid "ioctl failed" msgstr "Échec d'ioctl" -#: sys-utils/tunelp.c:310 +#: sys-utils/tunelp.c:308 msgid "LPGETIRQ error" msgstr "Erreur LPGETIRQ" -#: sys-utils/tunelp.c:315 +#: sys-utils/tunelp.c:313 #, c-format msgid "%s using IRQ %d\n" msgstr "%s utilise IRQ %d\n" -#: sys-utils/tunelp.c:317 +#: sys-utils/tunelp.c:315 #, c-format msgid "%s using polling\n" msgstr "%s utilisant la scrutation\n" -#: sys-utils/umount.c:74 +#: sys-utils/umount.c:79 #, c-format msgid "" " %1$s [-hV]\n" @@ -17061,15 +17412,15 @@ msgstr "" " %1$s -a [options]\n" " %1$s [options] <source> | <répertoire>\n" -#: sys-utils/umount.c:80 +#: sys-utils/umount.c:85 msgid "Unmount filesystems.\n" msgstr "Démonter des systèmes de fichiers.\n" -#: sys-utils/umount.c:83 +#: sys-utils/umount.c:88 msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" msgstr " -a, --all démonter tous les systèmes de fichiers\n" -#: sys-utils/umount.c:84 +#: sys-utils/umount.c:89 msgid "" " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" " current namespace\n" @@ -17077,85 +17428,85 @@ msgstr "" " -A, --all-targets démonter tous les points de montage pour le\n" " périphérique dans l'espace de noms actuel\n" -#: sys-utils/umount.c:86 +#: sys-utils/umount.c:91 msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" msgstr " -c, --no-canonicalize ne pas canoniser les chemins\n" -#: sys-utils/umount.c:87 +#: sys-utils/umount.c:92 msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" msgstr " -d, --detach-loop libérer aussi le périphérique boucle s'il est monté\n" -#: sys-utils/umount.c:88 +#: sys-utils/umount.c:93 msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" msgstr " --fake répétition, sauter l'appel système umount(2)\n" -#: sys-utils/umount.c:89 +#: sys-utils/umount.c:94 msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" msgstr " -f, --force forcer le démontage (pour un montage NFS inaccessible)\n" -#: sys-utils/umount.c:90 +#: sys-utils/umount.c:95 msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" msgstr " -i, --internal-only ne pas appeler les auxiliaires umount.<type>\n" -#: sys-utils/umount.c:92 +#: sys-utils/umount.c:97 msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" msgstr "" " -l, --lazy détacher le système de fichiers maintenant,\n" " et nettoyer les choses plus tard\n" -#: sys-utils/umount.c:93 +#: sys-utils/umount.c:98 msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" msgstr "" " -O, --test-opts <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers\n" " (utiliser avec -a)\n" -#: sys-utils/umount.c:94 +#: sys-utils/umount.c:99 msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" msgstr " -R, --recursive démonter récursivement une cible avec tous ces enfants\n" -#: sys-utils/umount.c:95 +#: sys-utils/umount.c:100 msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" msgstr "" " -r, --read-only essayer de remonter en lecture seule en cas d'échec\n" " du démontage\n" -#: sys-utils/umount.c:96 +#: sys-utils/umount.c:101 msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" msgstr " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" -#: sys-utils/umount.c:141 +#: sys-utils/umount.c:145 #, c-format msgid "%s (%s) unmounted" msgstr "%s (%s) démonté" -#: sys-utils/umount.c:143 +#: sys-utils/umount.c:147 #, c-format msgid "%s unmounted" msgstr "%s démonté" -#: sys-utils/umount.c:203 +#: sys-utils/umount.c:207 msgid "failed to set umount target" msgstr "échec de définition de la cible de démontage" -#: sys-utils/umount.c:219 +#: sys-utils/umount.c:223 msgid "libmount table allocation failed" msgstr "échec d'allocation de tableau libmount" -#: sys-utils/umount.c:262 sys-utils/umount.c:342 +#: sys-utils/umount.c:266 sys-utils/umount.c:346 msgid "libmount iterator allocation failed" msgstr "échec d'allocation d'itérateur libmount" -#: sys-utils/umount.c:268 +#: sys-utils/umount.c:272 #, c-format msgid "failed to get child fs of %s" msgstr "échec d'obtention du système de fichiers %s" -#: sys-utils/umount.c:306 sys-utils/umount.c:329 +#: sys-utils/umount.c:310 sys-utils/umount.c:333 #, c-format msgid "%s: not found" msgstr "%s : introuvable" -#: sys-utils/umount.c:336 +#: sys-utils/umount.c:340 #, c-format msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." msgstr "%s : échec de détermination de la source (--all-targets n’est pas pris en charge sur les systèmes avec un fichier mtab normal)." @@ -17257,19 +17608,19 @@ msgstr "" " -s, --setgroups allow|deny contrôler l’appel système setgroups dans les\n" " espaces de nom d’utilisateur\n" -#: sys-utils/unshare.c:386 +#: sys-utils/unshare.c:385 msgid "unshare failed" msgstr "échec de unshare" -#: sys-utils/unshare.c:430 +#: sys-utils/unshare.c:429 msgid "child exit failed" msgstr "échec de sortie du fils" -#: sys-utils/unshare.c:437 +#: sys-utils/unshare.c:436 msgid "options --setgroups=allow and --map-root-user are mutually exclusive" msgstr "les options --setgroups=allow et --map-root-user s'excluent mutuellement" -#: sys-utils/unshare.c:457 +#: sys-utils/unshare.c:456 #, c-format msgid "mount %s failed" msgstr "échec du montage de %s" @@ -17348,11 +17699,11 @@ msgstr "nom du périphérique watchdog" msgid "unknown flag: %s" msgstr "indicateur inconnu : %s" -#: sys-utils/wdctl.c:177 +#: sys-utils/wdctl.c:178 msgid "Show the status of the hardware watchdog.\n" msgstr "Montrer l’état du matériel watchdog.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:180 +#: sys-utils/wdctl.c:181 msgid "" " -f, --flags <list> print selected flags only\n" " -F, --noflags don't print information about flags\n" @@ -17381,70 +17732,66 @@ msgstr "" msgid "The default device is %s.\n" msgstr "Le périphérique par défaut est %s.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:199 -msgid "Available columns:\n" -msgstr "Colonnes disponibles :\n" - -#: sys-utils/wdctl.c:291 +#: sys-utils/wdctl.c:290 #, c-format msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" msgstr "%s : indicateur 0x%x inconnu\n" -#: sys-utils/wdctl.c:321 sys-utils/wdctl.c:377 +#: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 #, c-format msgid "%s: watchdog already in use, terminating." msgstr "%s : watchdog est déjà en cours d'utilisation, arrêt." -#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:405 +#: sys-utils/wdctl.c:334 sys-utils/wdctl.c:404 #, c-format msgid "%s: failed to disarm watchdog" msgstr "%s : échec du désarmement de watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:344 +#: sys-utils/wdctl.c:343 #, c-format msgid "cannot set timeout for %s" msgstr "impossible de définir la valeur d'expiration pour %s" -#: sys-utils/wdctl.c:350 +#: sys-utils/wdctl.c:349 #, c-format msgid "Timeout has been set to %d second.\n" msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" msgstr[0] "La valeur d'expiration a été définie à %d seconde.\n" msgstr[1] "La valeur d'expiration a été définie à %d secondes.\n" -#: sys-utils/wdctl.c:384 +#: sys-utils/wdctl.c:383 #, c-format msgid "%s: failed to get information about watchdog" msgstr "%s : échec d'obtention de renseignements sur watchdog" -#: sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 sys-utils/wdctl.c:472 +#: sys-utils/wdctl.c:465 sys-utils/wdctl.c:468 sys-utils/wdctl.c:471 #, c-format msgid "%-14s %2i second\n" msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" msgstr[0] "%-14s %2i seconde\n" msgstr[1] "%-14s %2i secondes\n" -#: sys-utils/wdctl.c:467 +#: sys-utils/wdctl.c:466 msgid "Timeout:" msgstr "Expiration :" -#: sys-utils/wdctl.c:470 +#: sys-utils/wdctl.c:469 msgid "Pre-timeout:" msgstr "Préexpiration :" -#: sys-utils/wdctl.c:473 +#: sys-utils/wdctl.c:472 msgid "Timeleft:" msgstr "Temps restant :" -#: sys-utils/wdctl.c:605 +#: sys-utils/wdctl.c:604 msgid "Device:" msgstr "Périphérique :" -#: sys-utils/wdctl.c:607 +#: sys-utils/wdctl.c:606 msgid "Identity:" msgstr "Identité :" -#: sys-utils/wdctl.c:609 +#: sys-utils/wdctl.c:608 msgid "version" msgstr "version" @@ -17496,7 +17843,7 @@ msgstr "nombre d’objets migrés par compaction" msgid "Failed to parse mm_stat" msgstr "échec d'analyse mm_stat" -#: sys-utils/zramctl.c:525 +#: sys-utils/zramctl.c:526 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <device>\n" @@ -17507,43 +17854,43 @@ msgstr "" " %1$s -r <périphérique> [...]\n" " %1$s [options] -f | <périphérique> -s <taille>\n" -#: sys-utils/zramctl.c:531 +#: sys-utils/zramctl.c:532 msgid "Set up and control zram devices.\n" msgstr "Mettre en place et contrôler des périphériques zRAM.\n" -#: sys-utils/zramctl.c:534 +#: sys-utils/zramctl.c:535 msgid " -a, --algorithm lzo|lz4 compression algorithm to use\n" msgstr " -a, --algorithm lzo|lz4 algorithme de compression à utiliser\n" -#: sys-utils/zramctl.c:535 +#: sys-utils/zramctl.c:536 msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" msgstr " -b, --bytes afficher les tailles en octet plutôt qu'en format lisible\n" -#: sys-utils/zramctl.c:536 +#: sys-utils/zramctl.c:537 msgid " -f, --find find a free device\n" msgstr " -f, --find trouver un premier périphérique libre\n" -#: sys-utils/zramctl.c:537 +#: sys-utils/zramctl.c:538 msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" msgstr " -n, --noheadings ne pas afficher les en-têtes\n" -#: sys-utils/zramctl.c:538 +#: sys-utils/zramctl.c:539 msgid " -o, --output <list> columns to use for status output\n" msgstr " -o, --output <liste> colonnes à utiliser pour afficher l’état\n" -#: sys-utils/zramctl.c:539 +#: sys-utils/zramctl.c:540 msgid " --raw use raw status output format\n" msgstr " --raw utiliser le format d’affichage d’état brut\n" -#: sys-utils/zramctl.c:540 +#: sys-utils/zramctl.c:541 msgid " -r, --reset reset all specified devices\n" msgstr " -r, --reset réinitialiser tous les périphériques indiqués\n" -#: sys-utils/zramctl.c:541 +#: sys-utils/zramctl.c:542 msgid " -s, --size <size> device size\n" msgstr " -s, --size <taille> taille de périphérique\n" -#: sys-utils/zramctl.c:542 +#: sys-utils/zramctl.c:543 msgid " -t, --streams <number> number of compression streams\n" msgstr " -t, --streams <nombre> nombre de flux de compression\n" @@ -17592,140 +17939,144 @@ msgstr "%s : échec de configuration de l’algorithme" msgid "%s: failed to set disksize (%ju bytes)" msgstr "%s : échec de configuration de la taille de disque (%ju octets)" -#: term-utils/agetty.c:459 +#: term-utils/agetty.c:463 #, c-format msgid "%s%s (automatic login)\n" msgstr "%s%s (connexion automatique)\n" -#: term-utils/agetty.c:515 +#: term-utils/agetty.c:519 #, c-format msgid "%s: can't change root directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire racine %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:518 +#: term-utils/agetty.c:522 #, c-format msgid "%s: can't change working directory %s: %m" msgstr "%s : impossible de modifier le répertoire de travail %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:521 +#: term-utils/agetty.c:525 #, c-format msgid "%s: can't change process priority: %m" msgstr "%s : impossible de modifier la priorité : %m" -#: term-utils/agetty.c:532 +#: term-utils/agetty.c:536 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s : impossible d'exécuter %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:563 term-utils/agetty.c:849 term-utils/agetty.c:861 -#: term-utils/agetty.c:878 term-utils/agetty.c:1396 term-utils/agetty.c:1414 -#: term-utils/agetty.c:1450 term-utils/agetty.c:1460 term-utils/agetty.c:1497 -#: term-utils/agetty.c:1981 term-utils/agetty.c:2527 +#: term-utils/agetty.c:567 term-utils/agetty.c:892 term-utils/agetty.c:1410 +#: term-utils/agetty.c:1428 term-utils/agetty.c:1464 term-utils/agetty.c:1474 +#: term-utils/agetty.c:1511 term-utils/agetty.c:1954 term-utils/agetty.c:2511 #, c-format msgid "failed to allocate memory: %m" msgstr "échec d'allocation de tampon de mémoire : %m" -#: term-utils/agetty.c:688 +#: term-utils/agetty.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s from %s" +msgstr "%s de %s\n" + +#: term-utils/agetty.c:738 msgid "invalid delay argument" msgstr "argument de délai invalide" -#: term-utils/agetty.c:727 +#: term-utils/agetty.c:777 msgid "invalid argument of --local-line" msgstr "argument incorrect pour --local-line" -#: term-utils/agetty.c:746 +#: term-utils/agetty.c:796 msgid "invalid nice argument" msgstr "argument de nice incorrect" -#: term-utils/agetty.c:883 +#: term-utils/agetty.c:897 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "vitesse erronée : %s" -#: term-utils/agetty.c:885 +#: term-utils/agetty.c:899 msgid "too many alternate speeds" msgstr "trop de vitesses alternatives" -#: term-utils/agetty.c:992 term-utils/agetty.c:996 term-utils/agetty.c:1049 +#: term-utils/agetty.c:1006 term-utils/agetty.c:1010 term-utils/agetty.c:1063 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s : impossible d'ouvrir en tant qu'entrée standard : %m" -#: term-utils/agetty.c:1015 +#: term-utils/agetty.c:1029 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s : pas un périphérique caractère" -#: term-utils/agetty.c:1017 +#: term-utils/agetty.c:1031 #, c-format msgid "/dev/%s: not a tty" msgstr "/dev/%s : pas un terminal" -#: term-utils/agetty.c:1021 term-utils/agetty.c:1053 +#: term-utils/agetty.c:1035 term-utils/agetty.c:1067 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" msgstr "/dev/%s : impossible d'obtenir le terminal de contrôle : %m" -#: term-utils/agetty.c:1043 +#: term-utils/agetty.c:1057 #, c-format msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" msgstr "/dev/%s : échec de vhangup() : %m" -#: term-utils/agetty.c:1064 +#: term-utils/agetty.c:1078 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s : n'est pas ouvert en lecture/écriture" -#: term-utils/agetty.c:1069 +#: term-utils/agetty.c:1083 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" msgstr "/dev/%s : impossible de configurer le groupe du processus : %m" -#: term-utils/agetty.c:1083 +#: term-utils/agetty.c:1097 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s : problème avec dup : %m" -#: term-utils/agetty.c:1100 +#: term-utils/agetty.c:1114 #, c-format msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" msgstr "%s : échec d'obtention des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:1302 term-utils/agetty.c:1322 +#: term-utils/agetty.c:1316 term-utils/agetty.c:1336 #, c-format msgid "setting terminal attributes failed: %m" msgstr "échec de configuration des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:1440 +#: term-utils/agetty.c:1454 msgid "cannot open os-release file" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier os-release" -#: term-utils/agetty.c:1618 +#: term-utils/agetty.c:1616 #, c-format msgid "failed to create reload file: %s: %m" msgstr "échec de créer le fichier de rechargement : %s : %m" -#: term-utils/agetty.c:1717 +#: term-utils/agetty.c:1703 msgid "[press ENTER to login]" msgstr "[appuyez sur Entrée pour vous connecter]" -#: term-utils/agetty.c:1742 +#: term-utils/agetty.c:1727 msgid "Num Lock off" msgstr "Verrouillage numérique désactivé" -#: term-utils/agetty.c:1745 +#: term-utils/agetty.c:1730 msgid "Num Lock on" msgstr "Verrouillage numérique activé" -#: term-utils/agetty.c:1748 +#: term-utils/agetty.c:1733 msgid "Caps Lock on" msgstr "Verrouillage majuscules activé" -#: term-utils/agetty.c:1751 +#: term-utils/agetty.c:1736 msgid "Scroll Lock on" msgstr "Arrêt de défilement activé" -#: term-utils/agetty.c:1754 +#: term-utils/agetty.c:1739 #, c-format msgid "" "Hint: %s\n" @@ -17734,32 +18085,32 @@ msgstr "" "Conseil : %s\n" "\n" -#: term-utils/agetty.c:1901 +#: term-utils/agetty.c:1874 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s : lu : %m" -#: term-utils/agetty.c:1960 +#: term-utils/agetty.c:1933 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s : dépassement du tampon d'entrée" -#: term-utils/agetty.c:1977 term-utils/agetty.c:1985 +#: term-utils/agetty.c:1950 term-utils/agetty.c:1958 #, c-format msgid "%s: invalid character conversion for login name" msgstr "%s : caractère de conversion non valable pour le nom de connexion" -#: term-utils/agetty.c:1991 +#: term-utils/agetty.c:1964 #, c-format msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" msgstr "%s : caractère 0x%x non valable dans le nom de connexion" -#: term-utils/agetty.c:2076 +#: term-utils/agetty.c:2049 #, c-format msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" msgstr "%s : échec de configuration des attributs du terminal : %m" -#: term-utils/agetty.c:2112 +#: term-utils/agetty.c:2087 #, c-format msgid "" " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" @@ -17768,178 +18119,175 @@ msgstr "" " %1$s [options] <ligne> [<vitesse_de_connexion>,...] [<typeterm>]\n" " %1$s [options] <vitesse_de_connexion>,... <ligne> [<typeterm>]\n" -#: term-utils/agetty.c:2116 +#: term-utils/agetty.c:2091 msgid "Open a terminal and set its mode.\n" msgstr "Ouvrir un terminal et définir son mode.\n" -#: term-utils/agetty.c:2119 +#: term-utils/agetty.c:2094 msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" msgstr " -8, --8bits supposer que le terminal gère les caractères 8 bits\n" -#: term-utils/agetty.c:2120 +#: term-utils/agetty.c:2095 msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" msgstr " -a, --autologin <ident> connecter l'utilisateur indiqué automatiquement\n" -#: term-utils/agetty.c:2121 +#: term-utils/agetty.c:2096 msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" msgstr " -c, --noreset ne pas réinitialiser le mode de contrôle\n" -#: term-utils/agetty.c:2122 +#: term-utils/agetty.c:2097 msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" msgstr " -E, --remote utiliser -r <nom_d_hôte> pour login(1)\n" -#: term-utils/agetty.c:2123 +#: term-utils/agetty.c:2098 msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" msgstr " -f, --issue-file <fichier> afficher le fichier issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2124 +#: term-utils/agetty.c:2099 msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" msgstr " -h, --flow-control activer le contrôle de flux matériel\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 -#: term-utils/agetty.c:2125 +#: term-utils/agetty.c:2100 msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" msgstr " -H, --host <nom_d_hôte> indiquer l'hôte de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2126 +#: term-utils/agetty.c:2101 msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" msgstr " -i, --noissue ne pas afficher le fichier issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2127 +#: term-utils/agetty.c:2102 msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" msgstr " -I, --init-string <chaîne> définir la chaîne initiale\n" -#: term-utils/agetty.c:2128 +#: term-utils/agetty.c:2103 msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" msgstr " -J --noclear ne pas effacer l'écran avant l'invite\n" -#: term-utils/agetty.c:2129 +#: term-utils/agetty.c:2104 msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" msgstr " -l, --login-program <fic.> indiquer le programme de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2130 +#: term-utils/agetty.c:2105 msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" msgstr " -L, --local-line[=<mode>] contrôler l’attribut de ligne locale\n" -#: term-utils/agetty.c:2131 +#: term-utils/agetty.c:2106 msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" msgstr " -m, --extract-baud extraire la vitesse pendant la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2132 +#: term-utils/agetty.c:2107 msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" msgstr " -n, --skip-login ne pas demander d'identifiant de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2133 +#: term-utils/agetty.c:2108 msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" msgstr " -N --nonewline ne pas afficher de changement de ligne avant issue\n" -#: term-utils/agetty.c:2134 +#: term-utils/agetty.c:2109 msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" msgstr " -o, --login-options <opt.> options qui sont passées à la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2135 +#: term-utils/agetty.c:2110 msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" msgstr " -p, --login-pause attendre une touche avant la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2136 +#: term-utils/agetty.c:2111 msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" msgstr " -r, --chroot <répertoire> modifier la racine au répertoire\n" -#: term-utils/agetty.c:2137 +#: term-utils/agetty.c:2112 msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" msgstr " -R, --hangup raccrocher virtuellement sur le terminal\n" -#: term-utils/agetty.c:2138 +#: term-utils/agetty.c:2113 msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" msgstr " -s, --keep-baud essayer de garder la vitesse en baud après une pause\n" -#: term-utils/agetty.c:2139 +#: term-utils/agetty.c:2114 msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" msgstr " -t, --timeout <nombre> temps d'expiration du processus de connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2140 +#: term-utils/agetty.c:2115 msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" msgstr " -U, --detect-case détecter les terminaux en majuscule\n" -#: term-utils/agetty.c:2141 +#: term-utils/agetty.c:2116 msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" msgstr " -w, --wait-cr attendre un retour chariot\n" -#: term-utils/agetty.c:2142 +#: term-utils/agetty.c:2117 msgid " --nohints do not print hints\n" msgstr " --nohints ne pas afficher de conseils\n" -#: term-utils/agetty.c:2143 +#: term-utils/agetty.c:2118 msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" msgstr " --nohostname ne montrer aucun nom d'hôte\n" -#: term-utils/agetty.c:2144 +#: term-utils/agetty.c:2119 msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" msgstr " --long-hostname montrer le nom d'hôte complètement qualifié\n" -#: term-utils/agetty.c:2145 +#: term-utils/agetty.c:2120 msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" msgstr " --erase-chars <chaîne> caractères supplémentaires d'espace arrière\n" -#: term-utils/agetty.c:2146 +#: term-utils/agetty.c:2121 msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" msgstr " --kill-chars <chaîne> caractères supplémentaires pour tuer\n" -#: term-utils/agetty.c:2147 +#: term-utils/agetty.c:2122 msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" msgstr " --chdir <répertoire> changer de répertoire avant la connexion\n" -#: term-utils/agetty.c:2148 +#: term-utils/agetty.c:2123 msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" msgstr " --delay <nombre> temps de sommeil, en seconde, avant l'invite\n" -#: term-utils/agetty.c:2149 +#: term-utils/agetty.c:2124 msgid " --nice <number> run login with this priority\n" msgstr " --nice <nombre> exécuter la connexion avec cette priorité\n" -#: term-utils/agetty.c:2150 +#: term-utils/agetty.c:2125 msgid " --reload reload prompts on running agetty instances\n" msgstr " --reload recharger les invites des instances agetty en cours\n" -#: term-utils/agetty.c:2151 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" - -#: term-utils/agetty.c:2152 -msgid " --version output version information and exit\n" -msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" +#: term-utils/agetty.c:2126 +#, fuzzy +msgid " --list-speeds display supported baud rates\n" +msgstr " --list-types affiche la liste des types de partition pris en charge et quitter\n" -#: term-utils/agetty.c:2487 +#: term-utils/agetty.c:2471 #, c-format msgid "%d user" msgid_plural "%d users" msgstr[0] "%d utilisateur" msgstr[1] "%d utilisateurs" -#: term-utils/agetty.c:2615 +#: term-utils/agetty.c:2599 #, c-format msgid "checkname failed: %m" msgstr "échec de checkname : %m" -#: term-utils/agetty.c:2627 +#: term-utils/agetty.c:2611 #, c-format msgid "cannot touch file %s" msgstr "impossible de toucher le fichier %s" -#: term-utils/agetty.c:2631 +#: term-utils/agetty.c:2615 msgid "--reload is unsupported on your system" msgstr "--reload n’est pas pris en charge sur ce système" -#: term-utils/mesg.c:75 +#: term-utils/mesg.c:76 #, c-format msgid " %s [options] [y | n]\n" msgstr " %s [options] [y|n]\n" -#: term-utils/mesg.c:78 +#: term-utils/mesg.c:79 msgid "Control write access of other users to your terminal.\n" msgstr "Contrôler l'accès en écriture des autres utilisateur sur votre terminal.\n" -#: term-utils/mesg.c:81 +#: term-utils/mesg.c:82 msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" @@ -17973,27 +18321,25 @@ msgstr "accès en écriture à votre terminal refusé" msgid "invalid argument: %s" msgstr "argument incorrect : %s" -#: term-utils/script.c:160 +#: term-utils/script.c:161 #, c-format msgid " %s [options] [file]\n" msgstr " %s [options] [fichier]\n" -#: term-utils/script.c:163 +#: term-utils/script.c:164 msgid "Make a typescript of a terminal session.\n" msgstr "Créer une transcription d'une session d'un terminal.\n" -#: term-utils/script.c:166 +#: term-utils/script.c:167 +#, fuzzy msgid "" -" -a, --append append the output\n" -" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" -" -e, --return return exit code of the child process\n" -" -f, --flush run flush after each write\n" -" --force use output file even when it is a link\n" -" -q, --quiet be quiet\n" -" -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" +" -a, --append append the output\n" +" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" +" -e, --return return exit code of the child process\n" +" -f, --flush run flush after each write\n" +" --force use output file even when it is a link\n" +" -q, --quiet be quiet\n" +" -t[<file>], --timing[=<file>] output timing data to stderr or to FILE\n" msgstr "" " -a, --append ajouter à la sortie\n" " -c, --command <commande> exécuter commande plutôt qu'un interpréteur interactif\n" @@ -18007,7 +18353,7 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/script.c:188 +#: term-utils/script.c:189 #, c-format msgid "" "output file `%s' is a link\n" @@ -18018,16 +18364,16 @@ msgstr "" "Utiliser --force si vous désirez réellement l'utiliser.\n" "Le programme n'a pas été démarré." -#: term-utils/script.c:200 +#: term-utils/script.c:225 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminé, le fichier est %s\n" -#: term-utils/script.c:263 +#: term-utils/script.c:288 msgid "cannot write script file" msgstr "impossible d'écrire le fichier script" -#: term-utils/script.c:397 +#: term-utils/script.c:429 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18036,12 +18382,12 @@ msgstr "" "\n" "Session terminée.\n" -#: term-utils/script.c:442 +#: term-utils/script.c:478 #, c-format msgid "Script started on %s\n" msgstr "Script démarré sur %s\n" -#: term-utils/script.c:519 +#: term-utils/script.c:552 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18050,41 +18396,35 @@ msgstr "" "\n" "Script terminé sur %s\n" -#: term-utils/script.c:615 -msgid "failed to get terminal attributes" -msgstr "échec d'obtention des attributs du terminal" - -#: term-utils/script.c:622 +#: term-utils/script.c:643 msgid "openpty failed" msgstr "échec de openpty" -#: term-utils/script.c:660 +#: term-utils/script.c:681 msgid "out of pty's" msgstr "manque de pty" -#: term-utils/script.c:760 +#: term-utils/script.c:781 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:43 +#: term-utils/scriptreplay.c:44 #, c-format msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" msgstr "%s [-t] fichier_déroulement_temporel [script_enregistré] [diviseur]\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:47 +#: term-utils/scriptreplay.c:48 msgid "Play back terminal typescripts, using timing information.\n" msgstr "Rejouer un enregistrement du terminal fait par script, en utilisant les informations temporelles.\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:50 +#: term-utils/scriptreplay.c:51 +#, fuzzy msgid "" " -t, --timing <file> script timing output file\n" " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" " -t, --timing <fic.> écrire le fichier de déroulement temporel en sortie\n" " -s, --typescript <fic.> écrire le fichier de la session de terminal en sortie\n" @@ -18094,266 +18434,257 @@ msgstr "" " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: term-utils/scriptreplay.c:112 +#: term-utils/scriptreplay.c:113 msgid "write to stdout failed" msgstr "échec d'écriture sur la sortie standard" -#: term-utils/scriptreplay.c:118 +#: term-utils/scriptreplay.c:119 #, c-format msgid "unexpected end of file on %s" msgstr "fin de fichier inattendue sur %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:120 +#: term-utils/scriptreplay.c:121 #, c-format msgid "failed to read typescript file %s" msgstr "échec de lecture du fichier script enregistré %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:184 +#: term-utils/scriptreplay.c:185 msgid "wrong number of arguments" msgstr "mauvais nombre d'arguments" -#: term-utils/scriptreplay.c:215 +#: term-utils/scriptreplay.c:216 #, c-format msgid "failed to read timing file %s" msgstr "échec de lecture du fichier de déroulement temporel %s" -#: term-utils/scriptreplay.c:217 +#: term-utils/scriptreplay.c:218 #, c-format msgid "timing file %s: line %lu: unexpected format" msgstr "fichier de déroulement temporel %s : ligne %lu : format inattendu" -#: term-utils/setterm.c:240 +#: term-utils/setterm.c:237 #, c-format msgid "argument error: bright %s is not supported" msgstr "erreur d'argument : luminosité %s non prise en charge" -#: term-utils/setterm.c:329 +#: term-utils/setterm.c:326 msgid "too many tabs" msgstr "trop de tabulations" -#: term-utils/setterm.c:384 +#: term-utils/setterm.c:382 msgid "Set the attributes of a terminal.\n" msgstr "Définir les attributs d’un terminal.\n" -#: term-utils/setterm.c:387 +#: term-utils/setterm.c:385 msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" msgstr " --term <nom_terminal> remplacer la variable d'environnement TERM\n" -#: term-utils/setterm.c:388 +#: term-utils/setterm.c:386 msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgstr " --reset réinitialiser le terminal en état alimenté\n" -#: term-utils/setterm.c:389 +#: term-utils/setterm.c:387 #, fuzzy -#| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" msgid " --resize reset terminal rows and columns\n" msgstr " --resize réinitialiser le terminal en état alimenté\n" -#: term-utils/setterm.c:390 +#: term-utils/setterm.c:388 msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" msgstr " --initialize afficher la chaîne d’initialisation et utiliser les réglages par défaut\n" -#: term-utils/setterm.c:391 +#: term-utils/setterm.c:389 msgid " --default use default terminal settings\n" msgstr " --default utiliser les réglages par défaut du terminal\n" -#: term-utils/setterm.c:392 +#: term-utils/setterm.c:390 msgid " --store save current terminal settings as default\n" msgstr " --store sauvegarder les réglages actuels du terminal comme réglages par défaut\n" -#: term-utils/setterm.c:393 +#: term-utils/setterm.c:391 msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" msgstr " --cursor [on|off] afficher le curseur\n" -#: term-utils/setterm.c:394 +#: term-utils/setterm.c:392 msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" msgstr " --repeat [on|off] répéter le clavier\n" -#: term-utils/setterm.c:395 +#: term-utils/setterm.c:393 msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" msgstr " --appcursorkeys [on|off] mode d’application de touche du curseur\n" -#: term-utils/setterm.c:396 +#: term-utils/setterm.c:394 msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" msgstr " --linewrap [on|off] continuer sur une nouvelle ligne quand une ligne est pleine\n" -#: term-utils/setterm.c:397 +#: term-utils/setterm.c:395 msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" msgstr " --inversescreen [on|off] échanger les couleurs pour tout l’écran\n" -#: term-utils/setterm.c:398 +#: term-utils/setterm.c:396 msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" msgstr " --foreground default|<couleur> définir la couleur de premier plan\n" -#: term-utils/setterm.c:399 +#: term-utils/setterm.c:397 msgid " --background default|<color> set background color\n" msgstr " --background default|<couleur> définir la couleur d’arrière-plan\n" -#: term-utils/setterm.c:400 +#: term-utils/setterm.c:398 msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" msgstr " --ulcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte souligné\n" -#: term-utils/setterm.c:401 +#: term-utils/setterm.c:399 msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" msgstr " --hbcolor [bright] <couleur> définir la couleur de texte gras\n" -#: term-utils/setterm.c:402 +#: term-utils/setterm.c:400 msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" msgstr " <couleur> : black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" -#: term-utils/setterm.c:403 +#: term-utils/setterm.c:401 msgid " --bold [on|off] bold\n" msgstr " --bold [on|off] gras\n" -#: term-utils/setterm.c:404 +#: term-utils/setterm.c:402 msgid " --half-bright [on|off] dim\n" msgstr " --half-bright [on|off] dim\n" -#: term-utils/setterm.c:405 +#: term-utils/setterm.c:403 msgid " --blink [on|off] blink\n" msgstr " --blink [on|off] clignotement\n" -#: term-utils/setterm.c:406 +#: term-utils/setterm.c:404 msgid " --underline [on|off] underline\n" msgstr " --underline [on|off] soulignement\n" -#: term-utils/setterm.c:407 +#: term-utils/setterm.c:405 msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" msgstr " --reverse [on|off] échanger les couleurs de premier plan et d’arrière-plan\n" -#: term-utils/setterm.c:408 +#: term-utils/setterm.c:406 msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" msgstr " --clear [all|rest] effacer l’écran et définir la position du curseur\n" -#: term-utils/setterm.c:409 +#: term-utils/setterm.c:407 msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" msgstr " --tabs [<nombre> ...] définir ces positions d’arrêt de tabulation ou les montrer\n" -#: term-utils/setterm.c:410 +#: term-utils/setterm.c:408 msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" msgstr " --clrtabs [<nombre> ...] effacer ces positions d’arrêt de tabulation ou toutes\n" -#: term-utils/setterm.c:411 +#: term-utils/setterm.c:409 msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" msgstr " --regtabs [1-160] définir un intervalle d’arrêt de tabulation régulier\n" -#: term-utils/setterm.c:412 +#: term-utils/setterm.c:410 msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" msgstr " --blank [0-60|force|poke] définir le temps d’inactivité avant de nettoyer l’écran\n" -#: term-utils/setterm.c:413 +#: term-utils/setterm.c:411 msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --dump [<nombre>] écrire le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n" -#: term-utils/setterm.c:414 +#: term-utils/setterm.c:412 msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" msgstr " --append [<nombre>] ajouter le contenu de la console vcsa<nombre> dans un fichier\n" -#: term-utils/setterm.c:415 +#: term-utils/setterm.c:413 msgid " --file <filename> name of the dump file\n" msgstr " --file <fichier> nom du fichier de sauvegarde\n" -#: term-utils/setterm.c:416 +#: term-utils/setterm.c:414 msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" msgstr " --msg [on|off] envoyer les messages du noyau à la console\n" -#: term-utils/setterm.c:417 +#: term-utils/setterm.c:415 msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" msgstr " --msglevel 0-8 niveau de journalisation du noyau en console\n" -#: term-utils/setterm.c:418 +#: term-utils/setterm.c:416 msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" msgstr " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" -#: term-utils/setterm.c:419 +#: term-utils/setterm.c:417 msgid " set vesa powersaving features\n" msgstr " définir les fonctionnalités de sauvegarde d’énergie VESA\n" -#: term-utils/setterm.c:420 +#: term-utils/setterm.c:418 msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" msgstr " --powerdown [0-60] définir l’intervalle d’extinction VESA en minute\n" -#: term-utils/setterm.c:421 +#: term-utils/setterm.c:419 msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" msgstr " --blength [0-2000] temps de sonnerie en milliseconde\n" -#: term-utils/setterm.c:422 +#: term-utils/setterm.c:420 msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" msgstr " --bfreq <nombre> fréquence de sonnerie en Hertz\n" -#: term-utils/setterm.c:423 -msgid " --version show version information and exit\n" -msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" - -#: term-utils/setterm.c:424 -msgid " --help display this help and exit\n" -msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" - -#: term-utils/setterm.c:432 +#: term-utils/setterm.c:431 msgid "duplicate use of an option" msgstr "utilisation d’une option en double" -#: term-utils/setterm.c:741 +#: term-utils/setterm.c:740 msgid "cannot force blank" msgstr "impossible d'activer le nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:746 +#: term-utils/setterm.c:745 msgid "cannot force unblank" msgstr "impossible de désactiver le nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:752 +#: term-utils/setterm.c:751 msgid "cannot get blank status" msgstr "impossible d'obtenir l'état de nettoyage automatique de l'écran" -#: term-utils/setterm.c:778 +#: term-utils/setterm.c:777 #, c-format msgid "cannot open dump file %s for output" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de sauvegarde %s en sortie" -#: term-utils/setterm.c:820 +#: term-utils/setterm.c:819 #, c-format msgid "terminal %s does not support %s" msgstr "le terminal %s ne prend pas en charge %s" -#: term-utils/setterm.c:858 +#: term-utils/setterm.c:857 msgid "select failed" msgstr "sélection échouée" -#: term-utils/setterm.c:884 +#: term-utils/setterm.c:883 msgid "stdin does not refer to a terminal" msgstr "" -#: term-utils/setterm.c:912 +#: term-utils/setterm.c:911 #, c-format msgid "invalid cursor position: %s" msgstr "position du curseur invalide : %s" -#: term-utils/setterm.c:934 +#: term-utils/setterm.c:933 msgid "reset failed" msgstr "réinitialisation échouée" -#: term-utils/setterm.c:1098 +#: term-utils/setterm.c:1097 msgid "cannot (un)set powersave mode" msgstr "impossible de (dé)configurer le mode powersave" -#: term-utils/setterm.c:1117 term-utils/setterm.c:1126 +#: term-utils/setterm.c:1116 term-utils/setterm.c:1125 msgid "klogctl error" msgstr "erreur klogctl" -#: term-utils/setterm.c:1147 +#: term-utils/setterm.c:1146 msgid "$TERM is not defined." msgstr "$TERM n'est pas défini." -#: term-utils/setterm.c:1154 +#: term-utils/setterm.c:1153 msgid "terminfo database cannot be found" msgstr "La base de donnée terminfo est introuvable" -#: term-utils/setterm.c:1156 +#: term-utils/setterm.c:1155 #, c-format msgid "%s: unknown terminal type" msgstr "%s : type de terminal inconnu" -#: term-utils/setterm.c:1158 +#: term-utils/setterm.c:1157 msgid "terminal is hardcopy" msgstr "le terminal est un terminal brut" @@ -18387,136 +18718,135 @@ msgstr "fork() impossible" msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" msgstr "%s : erreur fatale, le message est beaucoup trop long" -#: term-utils/wall.c:85 +#: term-utils/wall.c:86 #, c-format msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" msgstr " %s [options] [<fichier> | <message>]\n" -#: term-utils/wall.c:88 +#: term-utils/wall.c:89 msgid "Write a message to all users.\n" msgstr "Envoyer un message à tous les utilisateurs.\n" -#: term-utils/wall.c:91 +#: term-utils/wall.c:92 #, fuzzy -#| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" msgid " -g, --group <group> only send message to group\n" msgstr " -g, --group <groupe> indiquer le groupe primaire\n" -#: term-utils/wall.c:92 +#: term-utils/wall.c:93 msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" msgstr " -n, --nobanner pas de bannière affichée, pour le superutilisateur\n" -#: term-utils/wall.c:93 +#: term-utils/wall.c:94 msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" msgstr " -t, --timeout <tempsex> écrire le temps d'expiration en seconde\n" -#: term-utils/wall.c:116 +#: term-utils/wall.c:122 msgid "invalid group argument" msgstr "argument group incorrect" -#: term-utils/wall.c:118 +#: term-utils/wall.c:124 #, c-format msgid "%s: unknown gid" msgstr "%s : gid inconnu" -#: term-utils/wall.c:158 +#: term-utils/wall.c:167 msgid "getgrouplist found more groups than sysconf allows" msgstr "" -#: term-utils/wall.c:204 +#: term-utils/wall.c:213 msgid "--nobanner is available only for root" msgstr "seul le superutilisateur peut utiliser --nobanner" -#: term-utils/wall.c:209 +#: term-utils/wall.c:218 #, c-format msgid "invalid timeout argument: %s" msgstr "argument d'expiration de la minuterie incorrect : %s" -#: term-utils/wall.c:348 +#: term-utils/wall.c:357 msgid "cannot get passwd uid" msgstr "impossible d'obtenir l'identifiant utilisateur de passwd" -#: term-utils/wall.c:353 +#: term-utils/wall.c:362 msgid "cannot get tty name" msgstr "impossible d'obtenir le nom du terminal" -#: term-utils/wall.c:373 +#: term-utils/wall.c:382 #, c-format msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" msgstr "Diffusion de message de %s@%s (%s) (%s) :" -#: term-utils/wall.c:406 +#: term-utils/wall.c:415 #, c-format msgid "will not read %s - use stdin." msgstr "ne lira pas %s — utiliser l'entrée standard." -#: term-utils/write.c:86 +#: term-utils/write.c:87 #, c-format msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" msgstr " %s [options] <utilisateur> [<terminal>]\n" -#: term-utils/write.c:90 +#: term-utils/write.c:91 msgid "Send a message to another user.\n" msgstr "Envoyer un message à un autre utilisateur.\n" -#: term-utils/write.c:117 +#: term-utils/write.c:116 #, c-format msgid "effective gid does not match group of %s" msgstr "" -#: term-utils/write.c:202 +#: term-utils/write.c:201 #, c-format msgid "%s is not logged in" msgstr "%s n'est pas connecté" -#: term-utils/write.c:207 +#: term-utils/write.c:206 msgid "can't find your tty's name" msgstr "impossible de repérer le nom de votre terminal" -#: term-utils/write.c:212 +#: term-utils/write.c:211 #, c-format msgid "%s has messages disabled" msgstr "%s a désactivé la réception de messages" -#: term-utils/write.c:215 +#: term-utils/write.c:214 #, c-format msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" msgstr "%s est connecté plus d'une fois ; on écrit à %s" -#: term-utils/write.c:238 +#: term-utils/write.c:237 msgid "carefulputc failed" msgstr "échec de carefulputc" -#: term-utils/write.c:280 +#: term-utils/write.c:279 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %02d:%02d…" -#: term-utils/write.c:284 +#: term-utils/write.c:283 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %02d:%02d ..." msgstr "Message de %s@%s sur %s à %02d:%02d…" -#: term-utils/write.c:331 +#: term-utils/write.c:330 msgid "you have write permission turned off" msgstr "vos droits d'écriture sont désactivées" -#: term-utils/write.c:354 +#: term-utils/write.c:353 #, c-format msgid "%s is not logged in on %s" msgstr "%s n'est pas connecté sur %s" -#: term-utils/write.c:360 +#: term-utils/write.c:359 #, c-format msgid "%s has messages disabled on %s" msgstr "%s a désactivé la réception de messages sur %s" -#: text-utils/col.c:134 +#: text-utils/col.c:135 msgid "Filter out reverse line feeds.\n" msgstr "Supprimer les interlignes inversés.\n" -#: text-utils/col.c:137 -#, c-format +#: text-utils/col.c:138 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -18526,9 +18856,6 @@ msgid "" " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" -H, --help display this help and exit\n" -"\n" msgstr "" "\n" "Options :\n" @@ -18542,7 +18869,7 @@ msgstr "" " -H, --help afficher cette aide et quitter\n" "\n" -#: text-utils/col.c:148 text-utils/colrm.c:69 +#: text-utils/col.c:151 text-utils/colrm.c:69 #, c-format msgid "" "%s reads from standard input and writes to standard output\n" @@ -18551,41 +18878,41 @@ msgstr "" "%s lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard\n" "\n" -#: text-utils/col.c:212 +#: text-utils/col.c:215 msgid "bad -l argument" msgstr "argument de -l erroné" -#: text-utils/col.c:339 +#: text-utils/col.c:344 #, c-format msgid "warning: can't back up %s." msgstr "avertissement : impossible de sauvegarder %s." -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "past first line" msgstr "passé la première ligne" -#: text-utils/col.c:340 +#: text-utils/col.c:345 msgid "-- line already flushed" msgstr "-- ligne déjà éliminée" -#: text-utils/colcrt.c:81 text-utils/column.c:551 +#: text-utils/colcrt.c:82 text-utils/column.c:564 #, c-format msgid " %s [options] [<file>...]\n" msgstr " %s [options] [<fichier>...]\n" -#: text-utils/colcrt.c:84 +#: text-utils/colcrt.c:85 msgid "Filter nroff output for CRT previewing.\n" msgstr "Préparer une sortie nroff pour la prévisualisation.\n" -#: text-utils/colcrt.c:87 +#: text-utils/colcrt.c:88 msgid " -, --no-underlining suppress all underlining\n" msgstr " -, --no-underlining supprimer tout les soulignements\n" -#: text-utils/colcrt.c:88 +#: text-utils/colcrt.c:89 msgid " -2, --half-lines print all half-lines\n" msgstr " -2, --half-lines afficher toutes les demi-lignes\n" -#: text-utils/colrm.c:59 +#: text-utils/colrm.c:60 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18596,7 +18923,7 @@ msgstr "" "Utilisation :\n" " %s [colonne_début [colonne_fin]]\n" -#: text-utils/colrm.c:64 +#: text-utils/colrm.c:65 msgid "Filter out the specified columns.\n" msgstr "Supprimer les colonnes indiquées.\n" @@ -18608,225 +18935,214 @@ msgstr "premier argument" msgid "second argument" msgstr "deuxième argument" -#: text-utils/column.c:217 +#: text-utils/column.c:230 msgid "failed to parse column" msgstr "échec d'analyse de la colonne" -#: text-utils/column.c:227 +#: text-utils/column.c:240 #, c-format msgid "undefined column name '%s'" msgstr "nom de colonne indéfini « %s »" -#: text-utils/column.c:278 +#: text-utils/column.c:291 msgid "failed to parse --table-order list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-order" -#: text-utils/column.c:351 +#: text-utils/column.c:364 msgid "failed to parse --table-right list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-right" -#: text-utils/column.c:355 +#: text-utils/column.c:368 msgid "failed to parse --table-trunc list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-trunc" -#: text-utils/column.c:359 +#: text-utils/column.c:372 msgid "failed to parse --table-noextreme list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-noextreme" -#: text-utils/column.c:363 +#: text-utils/column.c:376 msgid "failed to parse --table-wrap list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-wrap" -#: text-utils/column.c:367 +#: text-utils/column.c:380 msgid "failed to parse --table-hide list" msgstr "échec d'analyse de la liste --table-hide" -#: text-utils/column.c:398 +#: text-utils/column.c:411 #, c-format msgid "line %zu: for JSON the name of the column %zu is required" msgstr "" -#: text-utils/column.c:411 +#: text-utils/column.c:424 msgid "failed to allocate output data" msgstr "échec d’allocation des données de sortie" -#: text-utils/column.c:554 +#: text-utils/column.c:567 msgid "Columnate lists.\n" msgstr "Formater des listes en plusieurs colonnes.\n" -#: text-utils/column.c:557 +#: text-utils/column.c:570 msgid " -t, --table create a table\n" msgstr " -t, --table créer un tableau\n" -#: text-utils/column.c:558 +#: text-utils/column.c:571 #, fuzzy -#| msgid " -n, --name <progname> the name under which errors are reported\n" msgid " -n, --table-name <name> table name for JSON output\n" msgstr " -n, --table-name <nom> le nom sous lequel les erreurs sont signalées\n" -#: text-utils/column.c:559 +#: text-utils/column.c:572 #, fuzzy -#| msgid " -x, --sort <column> sort output by <column>\n" msgid " -O, --table-order <columns> specify order of output columns\n" msgstr " -O, --table-order <colonnes> trier la sortie par <colonnes>\n" -#: text-utils/column.c:560 +#: text-utils/column.c:573 #, fuzzy -#| msgid " -o, --options <list> comma-separated list of swap options\n" msgid " -N, --table-columns <names> comma separated columns names\n" msgstr " -N, --table-columns <noms> liste d’options d’espace d’échange séparées par des virgules\n" -#: text-utils/column.c:561 +#: text-utils/column.c:574 msgid " -E, --table-noextreme <columns> don't count long text from the columns to column width\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:562 +#: text-utils/column.c:575 +msgid " -e, --table-header-repeat repeat header for each page\n" +msgstr "" + +#: text-utils/column.c:576 #, fuzzy -#| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" msgid " -H, --table-hide <columns> don't print the columns\n" msgstr " -H, --table-hide <colonnes> ne pas afficher les en-têtes de colonne\n" -#: text-utils/column.c:563 +#: text-utils/column.c:577 msgid " -R, --table-right <columns> right align text in these columns\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:564 +#: text-utils/column.c:578 #, fuzzy -#| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" msgid " -T, --table-truncate <columns> truncate text in the columns when necessary\n" msgstr " -T, --table-truncate <colonnes> ne pas tronquer le texte des colonnes\n" -#: text-utils/column.c:565 +#: text-utils/column.c:579 msgid " -W, --table-wrap <columns> wrap text in the columns when necessary\n" msgstr "" -#: text-utils/column.c:566 +#: text-utils/column.c:580 #, fuzzy -#| msgid " -J, --json use JSON --list output format\n" msgid " -J, --json use JSON output format for table\n" msgstr " -J, --json utiliser le format de sortie JSON --list\n" -#: text-utils/column.c:569 +#: text-utils/column.c:583 #, fuzzy -#| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" msgid " -r, --tree <column> column to use tree-like output for the table\n" msgstr " -O, --output <cols> indiquer les colonnes à afficher pour --list\n" -#: text-utils/column.c:570 +#: text-utils/column.c:584 #, fuzzy -#| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" msgid " -i, --tree-id <column> line ID to specify child-parent relation\n" msgstr " -i, --irq <numéro> indiquer l'IRQ du port parallèle\n" -#: text-utils/column.c:571 +#: text-utils/column.c:585 #, fuzzy -#| msgid " -N, --partno <num> specify partition number\n" msgid " -p, --tree-parent <column> parent to specify child-parent relation\n" msgstr " -N, --partno <num> indiquer le numéro de partition\n" -#: text-utils/column.c:574 +#: text-utils/column.c:588 #, fuzzy -#| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" msgid " -c, --output-width <width> width of output in number of characters\n" msgstr " -c, --columns <largeur> largeur de l'affichage en nombre de caractères\n" -#: text-utils/column.c:575 +#: text-utils/column.c:589 #, fuzzy -#| msgid "" -#| " -o, --output-separator <string>\n" -#| " columns separator for table output; default is two spaces\n" msgid " -o, --output-separator <string> columns separator for table output (default is two spaces)\n" msgstr "" "-o, --output-separator <chaîne>\n" " séparateur de colonnes du tableau affiché,\n" " deux espaces par défaut\n" -#: text-utils/column.c:576 +#: text-utils/column.c:590 #, fuzzy -#| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" msgstr " -s, --separator <chaîne> délimiteurs de tableau possibles\n" -#: text-utils/column.c:577 +#: text-utils/column.c:591 #, fuzzy -#| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" msgstr " -x, --fillrows remplir les lignes avant les colonnes\n" -#: text-utils/column.c:643 +#: text-utils/column.c:657 msgid "invalid columns argument" msgstr "argument de colonnes incorrect" -#: text-utils/column.c:662 +#: text-utils/column.c:679 msgid "failed to parse column names" msgstr "échec d'analyse des noms de colonne" -#: text-utils/column.c:715 +#: text-utils/column.c:732 msgid "options --tree-id and --tree-parent are required for tree formatting" msgstr "" -#: text-utils/column.c:723 +#: text-utils/column.c:740 msgid "option --table required for all --table-*" msgstr "" -#: text-utils/column.c:726 +#: text-utils/column.c:743 msgid "option --table-columns required for --json" msgstr "" -#: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:225 +#: text-utils/hexdump.c:156 text-utils/more.c:232 #, c-format msgid " %s [options] <file>...\n" msgstr " %s [options] <fichier>...\n" -#: text-utils/hexdump.c:158 +#: text-utils/hexdump.c:159 msgid "Display file contents in hexadecimal, decimal, octal, or ascii.\n" msgstr "Afficher le contenu d’un fichier en hexadécimal, décimal, octal ou ASCII.\n" -#: text-utils/hexdump.c:161 +#: text-utils/hexdump.c:162 msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" msgstr " -b, --one-byte-octal affichage octal simple octet\n" -#: text-utils/hexdump.c:162 +#: text-utils/hexdump.c:163 msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" msgstr " -c, --one-byte-char affichage de caractère simple octet\n" -#: text-utils/hexdump.c:163 +#: text-utils/hexdump.c:164 msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" msgstr " -C, --canonical affichage canonique hexadécimal et ASCII\n" -#: text-utils/hexdump.c:164 +#: text-utils/hexdump.c:165 msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" msgstr " -d, --two-bytes-decimal affichage décimal double octet\n" -#: text-utils/hexdump.c:165 +#: text-utils/hexdump.c:166 msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" msgstr " -o, --two-bytes-octal affichage octal double octet\n" -#: text-utils/hexdump.c:166 +#: text-utils/hexdump.c:167 msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" msgstr " -x, --two-bytes-hex affichage hexadécimal double octet\n" -#: text-utils/hexdump.c:167 +#: text-utils/hexdump.c:168 msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" msgstr " -L, --color[=<mode>] interpréter les spécificateurs de formatage de couleur\n" -#: text-utils/hexdump.c:170 +#: text-utils/hexdump.c:171 msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" msgstr " -e, --format <format> chaîne de format à utiliser pour afficher les données\n" -#: text-utils/hexdump.c:171 +#: text-utils/hexdump.c:172 msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" msgstr " -f, --format-file <fich.> fichier contenant les chaînes de format\n" -#: text-utils/hexdump.c:172 +#: text-utils/hexdump.c:173 msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" msgstr " -n, --length <longueur> n’interpréter que <longueur> octets d'entrée\n" -#: text-utils/hexdump.c:173 +#: text-utils/hexdump.c:174 msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" msgstr " -s, --skip <index> passer <index> octets depuis le début\n" -#: text-utils/hexdump.c:174 +#: text-utils/hexdump.c:175 msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" msgstr " -v, --no-squeezing afficher les lignes identiques\n" @@ -18858,64 +19174,60 @@ msgstr "conversion erronée de caractères %%%s" msgid "byte count with multiple conversion characters" msgstr "décompte d'octets erroné pour plusieurs caractères de conversion" -#: text-utils/line.c:33 +#: text-utils/line.c:34 msgid "Read one line.\n" msgstr "Lire une ligne.\n" -#: text-utils/more.c:228 +#: text-utils/more.c:235 msgid "A file perusal filter for CRT viewing.\n" msgstr "Filtre lecteur de fichier.\n" -#: text-utils/more.c:231 +#: text-utils/more.c:238 msgid " -d display help instead of ringing bell\n" msgstr " -d afficher l’aide au lieu de déclencher la sonnerie\n" -#: text-utils/more.c:232 +#: text-utils/more.c:239 msgid " -f count logical rather than screen lines\n" msgstr " -f compter logiquement au lieu des lignes d’écran\n" -#: text-utils/more.c:233 +#: text-utils/more.c:240 msgid " -l suppress pause after form feed\n" msgstr " -l supprimer la pause après le saut de page\n" -#: text-utils/more.c:234 +#: text-utils/more.c:241 msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" msgstr " -c ne pas défiler, afficher le texte et nettoyer les fins de ligne\n" -#: text-utils/more.c:235 +#: text-utils/more.c:242 msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" msgstr " -p ne pas défiler, nettoyer l’écran et afficher le texte\n" -#: text-utils/more.c:236 +#: text-utils/more.c:243 msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" msgstr " -s regrouper les lignes blanches consécutives en une seule\n" -#: text-utils/more.c:237 +#: text-utils/more.c:244 msgid " -u suppress underlining\n" msgstr " -u supprimer le soulignement\n" -#: text-utils/more.c:238 +#: text-utils/more.c:245 msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" msgstr " -<nombre> le nombre de lignes par écran complet\n" -#: text-utils/more.c:239 +#: text-utils/more.c:246 msgid " +<number> display file beginning from line number\n" msgstr " +<numéro> afficher le fichier à partir du numéro de ligne\n" -#: text-utils/more.c:240 +#: text-utils/more.c:247 msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" msgstr " +/<chaîne> afficher le fichier à partir de la chaîne de recherche correspondante\n" -#: text-utils/more.c:241 -msgid " -V display version information and exit\n" -msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n" - -#: text-utils/more.c:484 +#: text-utils/more.c:505 #, c-format msgid "unknown option -%s" msgstr "option -%s inconnue" -#: text-utils/more.c:508 +#: text-utils/more.c:529 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18926,7 +19238,7 @@ msgstr "" "*** %s : répertoire ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:550 +#: text-utils/more.c:571 #, c-format msgid "" "\n" @@ -18937,41 +19249,41 @@ msgstr "" "******** %s : N'est pas un fichier texte ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:645 +#: text-utils/more.c:666 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utiliser q ou Q pour quitter]" -#: text-utils/more.c:724 +#: text-utils/more.c:745 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Plus--" -#: text-utils/more.c:726 +#: text-utils/more.c:747 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Prochain fichier : %s)" -#: text-utils/more.c:734 +#: text-utils/more.c:755 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1162 +#: text-utils/more.c:1183 #, c-format msgid "...back %d page" msgid_plural "...back %d pages" msgstr[0] "… reculé de %d page" msgstr[1] "… reculé de %d pages" -#: text-utils/more.c:1210 +#: text-utils/more.c:1231 #, c-format msgid "...skipping %d line" msgid_plural "...skipping %d lines" msgstr[0] "… escamotage de %d ligne" msgstr[1] "… escamotage de %d lignes" -#: text-utils/more.c:1248 +#: text-utils/more.c:1269 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -18981,11 +19293,11 @@ msgstr "" "***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1263 +#: text-utils/more.c:1284 msgid "No previous regular expression" msgstr "Pas d'expression rationnelle précédente" -#: text-utils/more.c:1293 +#: text-utils/more.c:1314 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" @@ -18995,7 +19307,7 @@ msgstr "" "La plupart des commandes précédées optionnellement par un argument entier k. Par défaut entre crochets.\n" "L'étoile « * » indique que l'argument devient le nouveau défaut.\n" -#: text-utils/more.c:1300 +#: text-utils/more.c:1321 msgid "" "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -19039,30 +19351,30 @@ msgstr "" ":f afficher le nom du fichier actuel et le numéro de ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1373 text-utils/more.c:1379 +#: text-utils/more.c:1394 text-utils/more.c:1400 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer sur « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1410 +#: text-utils/more.c:1431 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1412 +#: text-utils/more.c:1433 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1494 +#: text-utils/more.c:1515 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1543 +#: text-utils/more.c:1564 msgid "...skipping\n" msgstr "… escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1577 +#: text-utils/more.c:1598 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -19070,19 +19382,19 @@ msgstr "" "\n" "Motif introuvable\n" -#: text-utils/more.c:1583 text-utils/pg.c:1027 text-utils/pg.c:1173 +#: text-utils/more.c:1604 text-utils/pg.c:1035 text-utils/pg.c:1181 msgid "Pattern not found" msgstr "Motif introuvable" -#: text-utils/more.c:1629 +#: text-utils/more.c:1650 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" -#: text-utils/more.c:1643 +#: text-utils/more.c:1664 msgid "can't fork\n" msgstr "impossible d'établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1677 +#: text-utils/more.c:1698 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -19090,23 +19402,23 @@ msgstr "" "\n" "… Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1681 +#: text-utils/more.c:1702 msgid "...Skipping to file " msgstr "… Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1683 +#: text-utils/more.c:1704 msgid "...Skipping back to file " msgstr "… Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1973 +#: text-utils/more.c:1993 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:2010 +#: text-utils/more.c:2030 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour substitution" -#: text-utils/pg.c:144 +#: text-utils/pg.c:152 msgid "" "-------------------------------------------------------\n" " h this screen\n" @@ -19155,185 +19467,482 @@ msgstr "" "Consultez pg(1) pour obtenir plus de renseignements.\n" "-------------------------------------------------------\n" -#: text-utils/pg.c:222 +#: text-utils/pg.c:231 #, c-format msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr " %s [options] [+ligne] [+/motif/] [fichiers]\n" -#: text-utils/pg.c:226 +#: text-utils/pg.c:235 msgid "Browse pagewise through text files.\n" msgstr "Naviguer page par page dans des fichiers texte.\n" -#: text-utils/pg.c:229 +#: text-utils/pg.c:238 msgid " -number lines per page\n" msgstr " -nombre lignes par page\n" -#: text-utils/pg.c:230 +#: text-utils/pg.c:239 msgid " -c clear screen before displaying\n" msgstr " -c effacer l'écran avant d'afficher\n" -#: text-utils/pg.c:231 +#: text-utils/pg.c:240 msgid " -e do not pause at end of a file\n" msgstr " -e ne pas s'arrêter à la fin du fichier\n" -#: text-utils/pg.c:232 +#: text-utils/pg.c:241 msgid " -f do not split long lines\n" msgstr " -f ne pas couper les lignes longues\n" -#: text-utils/pg.c:233 +#: text-utils/pg.c:242 msgid " -n terminate command with new line\n" msgstr " -n terminer la commande par entrée\n" -#: text-utils/pg.c:234 +#: text-utils/pg.c:243 msgid " -p <prompt> specify prompt\n" msgstr " -p <chaîne> indiquer l'invite\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:244 msgid " -r disallow shell escape\n" msgstr " -r interdire les protections de l'interpréteur de commande\n" -#: text-utils/pg.c:236 +#: text-utils/pg.c:245 msgid " -s print messages to stdout\n" msgstr " -s afficher les messages sur la sortie standard\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:246 msgid " +number start at the given line\n" msgstr " +ligne commencer à la ligne donnée\n" -#: text-utils/pg.c:238 +#: text-utils/pg.c:247 msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" msgstr "+/motif/ commencer à la ligne qui contient le motif\n" -#: text-utils/pg.c:250 +#: text-utils/pg.c:258 #, c-format msgid "option requires an argument -- %s" msgstr "l'option nécessite un argument — %s" -#: text-utils/pg.c:256 +#: text-utils/pg.c:264 #, c-format msgid "illegal option -- %s" msgstr "option incorrecte — %s" -#: text-utils/pg.c:359 +#: text-utils/pg.c:367 msgid "...skipping forward\n" msgstr "… escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:361 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping backward\n" msgstr "… escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:377 +#: text-utils/pg.c:385 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:381 +#: text-utils/pg.c:389 msgid "No previous file" msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:883 +#: text-utils/pg.c:891 #, c-format msgid "Read error from %s file" msgstr "Erreur de lecture du fichier %s" -#: text-utils/pg.c:886 +#: text-utils/pg.c:894 #, c-format msgid "Unexpected EOF in %s file" msgstr "EOF inattendue dans le fichier %s" -#: text-utils/pg.c:888 +#: text-utils/pg.c:896 #, c-format msgid "Unknown error in %s file" msgstr "Erreur inconnue dans le fichier %s" -#: text-utils/pg.c:941 +#: text-utils/pg.c:949 msgid "Cannot create temporary file" msgstr "Impossible de créer le fichier temporaire" -#: text-utils/pg.c:950 text-utils/pg.c:1114 text-utils/pg.c:1140 +#: text-utils/pg.c:958 text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 msgid "RE error: " msgstr "Erreur RE : " -#: text-utils/pg.c:1097 +#: text-utils/pg.c:1105 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1122 text-utils/pg.c:1148 +#: text-utils/pg.c:1130 text-utils/pg.c:1156 msgid "No remembered search string" msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1203 +#: text-utils/pg.c:1211 msgid "cannot open " msgstr "impossible d'ouvrir " -#: text-utils/pg.c:1255 +#: text-utils/pg.c:1263 msgid "saved" msgstr "sauvegardé" -#: text-utils/pg.c:1345 +#: text-utils/pg.c:1353 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr " : !commande non autorisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1380 +#: text-utils/pg.c:1388 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "échec du fork(), réessayer plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1468 +#: text-utils/pg.c:1476 msgid "(Next file: " msgstr "(Prochain fichier : " -#: text-utils/pg.c:1534 +#: text-utils/pg.c:1542 #, c-format msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" msgstr "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. Tous droits réservés.\n" -#: text-utils/pg.c:1587 text-utils/pg.c:1660 +#: text-utils/pg.c:1595 text-utils/pg.c:1668 msgid "failed to parse number of lines per page" msgstr "échec d'analyse du nombre de lignes par page" -#: text-utils/rev.c:76 +#: text-utils/rev.c:77 #, c-format msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" msgstr "Utilisation : %s [options] [fichier ...]\n" -#: text-utils/rev.c:80 +#: text-utils/rev.c:81 msgid "Reverse lines characterwise.\n" msgstr "Inverser les lignes au niveau des caractères.\n" -#: text-utils/ul.c:135 +#: text-utils/ul.c:142 #, c-format msgid " %s [options] [<file> ...]\n" msgstr " %s [options] [<fichier> ...]\n" -#: text-utils/ul.c:138 +#: text-utils/ul.c:145 msgid "Do underlining.\n" msgstr "Souligner.\n" -#: text-utils/ul.c:141 +#: text-utils/ul.c:148 msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" msgstr " -t, -T, --terminal TERMINAL remplacer la variable d'environnement TERM\n" -#: text-utils/ul.c:142 +#: text-utils/ul.c:149 msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" msgstr " -i, --indicated soulignement indiqué à l'aide d'une ligne séparée\n" -#: text-utils/ul.c:203 +#: text-utils/ul.c:209 msgid "trouble reading terminfo" msgstr "problème à la lecture de terminfo" -#: text-utils/ul.c:208 +#: text-utils/ul.c:214 #, c-format msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" msgstr "terminal « %s » inconnu, utilisation de « dumb » par défaut" -#: text-utils/ul.c:298 +#: text-utils/ul.c:304 #, c-format msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" msgstr "séquence de protection inconnue en entrée : %o, %o" -#: text-utils/ul.c:623 +#: text-utils/ul.c:629 msgid "Input line too long." msgstr "Ligne d'entrée trop longue." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Usage:\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [devices]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] commands devices\n" +#~ "\n" +#~ "Available commands:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Utilisation :\n" +#~ " %1$s -V\n" +#~ " %1$s --report [périphériques]\n" +#~ " %1$s [-v|-q] commandes périphériques\n" +#~ "\n" +#~ "Commandes disponibles :\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for -o):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Colonnes disponibles (pour -o) :\n" + +#~ msgid "seek error on %s" +#~ msgstr "erreur de positionnement sur %s" + +#~ msgid "" +#~ " -V, --version display version information and exit;\n" +#~ " -V as --version must be the only option\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -V comme version doit être la seule option\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help text and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Colonnes disponibles (pour --show, --raw ou --pairs) :\n" + +#~ msgid " -v, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -v, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid "Try '%s -h' for more information.\n" +#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" + +#~ msgid " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid " -u, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " -u, --help afficher cette aide et quitter\n" + +#~ msgid "No known shells." +#~ msgstr "Aucun interpréteur connu." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Colonnes disponibles :\n" + +#~ msgid " %s [options] -u <user> [[--] <command>]\n" +#~ msgstr " %s [options] -u <utilisateur> [[--] <commande>]\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --output):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Colonnes disponibles (pour --output) :\n" + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires.\n" + +#~ msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" +#~ msgstr " -v, --verbose expliquer les actions en cours\n" + +#~ msgid "" +#~ " -r, --random generate random-based uuid\n" +#~ " -t, --time generate time-based uuid\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " -r, --random création d'un UUID aléatoire\n" +#~ " -t, --time création d'un UUID temporel\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" +#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" +#~ " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" +#~ " -f, --force force erasure\n" +#~ " -h, --help show this help text\n" +#~ " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" +#~ " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" +#~ " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" +#~ " -q, --quiet suppress output messages\n" +#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --all effacer toutes les chaînes magiques (attention)\n" +#~ " -b, --backup créer une sauvegarde de signature dans $HOME\n" +#~ " -f, --force forcer l'effacement\n" +#~ " -h, --help afficher ce message d'aide\n" +#~ " -n, --no-act tout faire sauf le véritable appel write()\n" +#~ " -o, --offset <nbre> index à effacer, en octet\n" +#~ " -p, --parsable afficher en format analysable plutôt qu'affichable\n" +#~ " -q, --quiet supprimer les messages de sortie\n" +#~ " -t, --types <liste> limiter l'ensemble de systèmes de fichiers par types\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." +#~ msgstr "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont soit incorrectes (par exemple 50e jour du mois) soit en dehors de la plage pouvant être traitée (par exemple année 2095)." + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." +#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle ne permet donc pas d'initialiser l'heure du système." + +#~ msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +#~ msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#~ msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +#~ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#~ msgid "Must be superuser to set system clock." +#~ msgstr "Seul le superutilisateur peut initialiser l'horloge système." + +#~ msgid "\tUTC: %s\n" +#~ msgstr "\tUTC : %s\n" + +#~ msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +#~ msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des données corrompues.\n" + +#~ msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." +#~ msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas d'heure valable, elle n'est donc pas réglable." + +#~ msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +#~ msgstr "%ld secondes après 1969, l'horloge matérielle est supposé lire %ld secondes après 1969.\n" + +#~ msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." +#~ msgstr "Impossible d'obtenir la valeur « epoch » à partir du noyau." + +#~ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +#~ msgstr "Le noyau suppose une valeur « epoch » de %lu\n" + +#~ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." +#~ msgstr "Pour initialiser la valeur « epoch », vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue." + +#~ msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" +#~ msgstr "La valeur « epoch » n'est pas configurée à %lu — test seulement.\n" + +#~ msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +#~ msgstr "Impossible d'initialiser la valeur « epoch » dans le noyau.\n" + +#~ msgid "Query or set the hardware clock.\n" +#~ msgstr "Interroger ou ajuster l'horloge matérielle.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help show this help text and exit\n" +#~ " -r, --show read hardware clock and print result\n" +#~ " --get read hardware clock and print drift corrected result\n" +#~ " --set set the RTC to the time given with --date\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help afficher cette aide et quitter\n" +#~ " -r, --show lire l’heure matérielle afficher le résultat\n" +#~ " --get lire l’heure matérielle afficher le résultat de dérive corrigée\n" +#~ " --set configurer l’horloge matérielle à l'heure donnée par l'option --date\n" + +#~ msgid "" +#~ " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +#~ " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" +#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n" +#~ " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" +#~ " the clock was last set or adjusted\n" +#~ msgstr "" +#~ " -s, --hctosys régler l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" +#~ " -w, --systohc régler l'horloge matérielle à l'heure actuelle du système\n" +#~ " --systz régler l'heure système sur la zone de temps actuelle\n" +#~ " --adjust ajuster l'horloge matérielle en tenant compte de la\n" +#~ " dérive systématique depuis le dernier réglage\n" + +#~ msgid "" +#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +#~ " value given with --epoch\n" +#~ msgstr "" +#~ " --getepoch afficher la valeur « epoch » du noyau pour\n" +#~ " l'horloge matérielle\n" +#~ " --setepoch configurer la valeur « epoch » de l'horloge\n" +#~ " matérielle du noyau à la valeur donnée par --epoch\n" + +#~ msgid "" +#~ " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ " --predict prédire la lecture d'horloge matérielle à l'heure donnée par --date\n" +#~ " -V, --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid "" +#~ " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" +#~ " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +#~ msgstr "" +#~ " -u, --utc l'horloge matérielle est conservée au format UTC\n" +#~ " --localtime l'horloge matérielle est conservée au format local\n" + +#~ msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" +#~ msgstr " -f, --rtc <fichier> utiliser le fichier spécial /dev/... au lieu de celui par défaut\n" + +#~ msgid "" +#~ " --update-drift update drift factor in %1$s (requires\n" +#~ " --set or --systohc)\n" +#~ " --noadjfile do not access %1$s; this requires the use of\n" +#~ " either --utc or --localtime\n" +#~ " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" +#~ " the default is %1$s\n" +#~ msgstr "" +#~ " --update-drift mettre à jour le facteur de dérive en %1$s\n" +#~ " (nécessite --set ou --systohc)\n" +#~ " --noadjfile ne pas accéder à %1$s (nécessite\n" +#~ " l'utilisation de --utc ou de --localtime)\n" +#~ " --adjfile <chem> indiquer le chemin du fichier de réglage\n" +#~ " (%1$s par défaut)\n" + +#~ msgid "" +#~ " --test do not update anything, just show what would happen\n" +#~ " -D, --debug debugging mode\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ " --test ne rien mettre à jour, montrer seulement ce qui arriverait\n" +#~ " -D, --debug mode de débogage\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "invalid epoch argument" +#~ msgstr "argument « epoch » incorrect" + +#~ msgid "%s does not have interrupt functions. " +#~ msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" + +#~ msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +#~ msgstr "Échec inattendu d'ioctl() de %s pour démarrer les mises à jour par interruption" + +#~ msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file. This file does not exist on this system." +#~ msgstr "Pour manipuler la valeur « epoch » dans le noyau, vous devez accéder au pilote Linux du périphérique « rtc » par le biais du fichier spécial. Ce fichier n'existe pas sur ce système." + +#~ msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +#~ msgstr "la valeur « epoch » %lu a été lue à partir de %s à l'aide de l'ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" + +#~ msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" +#~ msgstr "La valeur « epoch » ne peut pas être inférieure à 1900. Vous avez demandé %ld" + +#~ msgid "setting epoch to %lu with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +#~ msgstr "initialisation de la valeur « epoch » à %lu avec l'ioctl RTC_EPOCH_SET sur %s.\n" + +#~ msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." +#~ msgstr "Le pilote du périphérique du noyau pour %s n'a pas l'ioctl RTC_EPOCH_SET." + +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." + +#~ msgid "Try `%s --help' for more information." +#~ msgstr "Exécutez « %s --help » pour obtenir des renseignements complémentaires." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available columns (for --show):\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Colonnes disponibles (pour --show) :\n" + +#~ msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" +#~ msgstr " -T, --trust-irq <on|off> forcer le pilote à faire confiance à l'IRQ\n" + +#~ msgid " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid " --version show version information and exit\n" +#~ msgstr " --version afficher les informations de version et quitter\n" + +#~ msgid " --help display this help and exit\n" +#~ msgstr " --help afficher cette aide et quitter\n" + +#~ msgid " -V display version information and exit\n" +#~ msgstr " -V afficher les informations de version et quitter\n" + #~ msgid "%s: these options are mutually exclusive:" #~ msgstr "%s : ces options s'excluent mutuellement :" |